All language subtitles for Genealogies_D_Un_Crime_1997_FRENCH_1080p_BluRay_x264_RiPiT_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,320 --> 00:00:42,076 Nothing so resembles virtue as true crime. (Saint Just) 2 00:01:07,960 --> 00:01:10,839 GENEALOGIES OF A CRIME 3 00:02:24,800 --> 00:02:27,314 On the 1st day of the 8th moon of Year One 4 00:02:27,560 --> 00:02:30,393 of the Taiyuan era of Sun Ouan of Wu, 5 00:02:30,800 --> 00:02:34,839 a young man destined by the stars for murder 6 00:02:35,080 --> 00:02:38,311 killed a woman of the family of Liu Bao. 7 00:02:38,960 --> 00:02:41,952 A solitary woman hid him in her house. 8 00:02:42,160 --> 00:02:45,073 But she was the ghost 9 00:02:45,280 --> 00:02:47,317 of the woman he had killed. 10 00:02:47,840 --> 00:02:50,195 He fell in love with the ghost. 11 00:02:50,720 --> 00:02:53,314 She revealed her true identity 12 00:02:53,560 --> 00:02:56,439 and that her only motive was revenge. 13 00:03:01,840 --> 00:03:04,559 It was as if he was never there. 14 00:03:05,960 --> 00:03:08,918 Not that he was absent-minded. 15 00:03:10,720 --> 00:03:12,074 I'm listening... 16 00:03:14,960 --> 00:03:17,600 He always seemed to be mocking one, 17 00:03:19,200 --> 00:03:23,558 So you agreed to take him on... 18 00:03:24,320 --> 00:03:25,879 That was the day... 19 00:03:26,120 --> 00:03:27,758 Yes. It was then. 20 00:03:28,640 --> 00:03:31,519 I'd just discovered my son had died, 21 00:03:36,480 --> 00:03:40,474 He'd gone on a motorbike tour, I was alone at home, 22 00:03:41,000 --> 00:03:45,597 I'm not sure why I slept in his room, in Pascal's room. 23 00:03:47,000 --> 00:03:48,752 He was just 20 24 00:03:49,040 --> 00:03:53,034 but he still loved nursery tales, fairy-tales. 25 00:03:53,520 --> 00:03:56,478 A book was open on his bedside table. 26 00:03:56,640 --> 00:04:00,793 I started to read, then fell asleep. 27 00:04:46,920 --> 00:04:48,399 Who is it? 28 00:05:00,560 --> 00:05:02,153 When did this happen? 29 00:05:04,320 --> 00:05:06,516 I didn't react immediately. 30 00:05:06,680 --> 00:05:08,796 I think I went back to sleep. 31 00:05:09,440 --> 00:05:12,512 My mother woke me, it was daylight. 32 00:05:13,560 --> 00:05:17,554 I spent the rest of the day doing mundane tasks. 33 00:05:17,800 --> 00:05:19,518 The eggs mustn't emulsify, 34 00:05:19,680 --> 00:05:20,556 I see... 35 00:05:20,840 --> 00:05:24,674 As soon as they do, you add vinegar 36 00:05:26,840 --> 00:05:27,910 salt 37 00:05:30,960 --> 00:05:32,314 and chives... 38 00:05:32,680 --> 00:05:34,318 Where did you find chives? 39 00:05:34,560 --> 00:05:35,675 Secret... 40 00:05:36,040 --> 00:05:38,156 Chives always disappoint one, 41 00:05:39,720 --> 00:05:42,439 Then add the yolks, mashed... 42 00:05:42,600 --> 00:05:44,159 Is that essential? 43 00:05:44,600 --> 00:05:45,715 Any objection? 44 00:05:45,920 --> 00:05:47,354 It's your recipe... 45 00:05:50,600 --> 00:05:52,113 There, it's ready. 46 00:05:53,720 --> 00:05:54,915 Don't move! 47 00:05:56,480 --> 00:05:57,675 Don't reply! 48 00:06:01,320 --> 00:06:04,711 Solange, it's Mathieu, good news. 49 00:06:04,960 --> 00:06:08,237 A man who's killed his aunt, there's a witness. 50 00:06:08,840 --> 00:06:10,877 He denies it of course. 51 00:06:11,080 --> 00:06:14,596 Plus - I know you'll love this - 52 00:06:14,760 --> 00:06:18,993 he claims the real killer is a group... a club 53 00:06:19,240 --> 00:06:22,710 The Franco-Belgian Psychoanalytical society. 54 00:06:23,400 --> 00:06:25,118 Fun, isn't it? 55 00:06:28,120 --> 00:06:30,509 Solange, Judge Verret is here, 56 00:06:45,160 --> 00:06:48,994 Evening Solange. Be brave, We'd better be off, 57 00:06:59,800 --> 00:07:01,677 What are you up to? 58 00:07:02,000 --> 00:07:05,277 Not much. Mathieu's found me something. 59 00:07:05,560 --> 00:07:06,914 Of interest? 60 00:07:07,440 --> 00:07:09,431 Hope so. I need something, 61 00:07:10,640 --> 00:07:11,516 What about you? 62 00:07:11,680 --> 00:07:14,194 I'm looking into this Society... 63 00:07:14,440 --> 00:07:16,317 - Still? - It's tough. 64 00:07:16,760 --> 00:07:18,910 - They're tricky. - Mother's seeing... 65 00:07:19,200 --> 00:07:21,953 a member of that Society, 66 00:07:22,160 --> 00:07:23,639 = No!? - What? 67 00:07:23,800 --> 00:07:27,031 No, I was saying, your... analysis group... 68 00:07:27,640 --> 00:07:29,438 Mr Verret's looking into... 69 00:07:29,640 --> 00:07:32,712 - Don't, They're quite respectable. = I'm sure. 70 00:07:32,960 --> 00:07:35,315 They embezzle money, lots of it. 71 00:07:35,600 --> 00:07:37,796 - One must live, - But Mummy... 72 00:07:38,320 --> 00:07:41,278 They rob patients to fund a political... 73 00:07:41,480 --> 00:07:43,198 Fine by me, 74 00:07:43,600 --> 00:07:44,715 It's against the law, 75 00:07:44,960 --> 00:07:47,429 - The law's stupid! - But it's the law. 76 00:07:47,600 --> 00:07:49,830 - Nothing's proven ! - It's quite obvious. 77 00:07:50,960 --> 00:07:53,839 Sorry, you're not the first... 78 00:07:54,360 --> 00:07:55,714 Are you a Socialist? 79 00:07:58,320 --> 00:07:59,719 Do I have to say? 80 00:07:59,920 --> 00:08:02,116 Of course not. My mother's crazy. 81 00:08:02,240 --> 00:08:03,799 So like my daughter! 82 00:08:04,360 --> 00:08:05,873 I'll be right back. 83 00:08:27,000 --> 00:08:28,718 Know why I'm smiling? 84 00:08:28,880 --> 00:08:31,633 - No! don't. - It's your salad dressing. 85 00:08:32,080 --> 00:08:34,879 - What about it? - It's great. 86 00:08:36,040 --> 00:08:36,916 Sure! 87 00:08:37,200 --> 00:08:39,555 But first you make a mayonnaise... 88 00:08:39,760 --> 00:08:40,909 Not here Mum! 89 00:08:41,200 --> 00:08:45,194 I'm not being nasty. She's never managed a mayonnaise... 90 00:08:45,800 --> 00:08:46,631 Stop it, Mum! 91 00:08:47,040 --> 00:08:50,510 So she turns her mess into a vinaigrette! 92 00:08:50,680 --> 00:08:52,910 Great isn't it? I don't know... 93 00:08:53,080 --> 00:08:57,916 turning your failures into something new and creative. 94 00:08:58,520 --> 00:09:01,080 I know what I mean. I'll shut up, 95 00:09:01,440 --> 00:09:03,954 Sorry, if you'll come this way... 96 00:09:06,200 --> 00:09:07,918 Madam need not join us. 97 00:09:08,160 --> 00:09:09,719 I want to see him, 98 00:09:44,360 --> 00:09:49,230 The night of Pascal's cremation, I slept in his room again. 99 00:09:49,520 --> 00:09:52,638 I found the book he'd been reading, 100 00:09:53,000 --> 00:09:55,514 He'd marked page 97. 101 00:09:59,480 --> 00:10:04,031 "One day, a young man destined by the stars for murder 102 00:10:04,280 --> 00:10:07,238 "killed a woman of the family of Liu Bao...” 103 00:10:09,280 --> 00:10:11,715 I went on reading till dawn, 104 00:10:37,800 --> 00:10:40,030 - At last, he's here, - What? 105 00:10:40,520 --> 00:10:41,396 Your ex, 106 00:10:41,560 --> 00:10:43,676 your son's father, I mean, 107 00:10:44,200 --> 00:10:46,430 Hello, Solange. It was hellish... 108 00:10:47,280 --> 00:10:49,669 getting here, Hello, Louise, 109 00:10:50,160 --> 00:10:52,629 Hello young man, Fit as ever, 110 00:10:53,200 --> 00:10:55,396 I travel a great deal. 111 00:10:55,560 --> 00:10:57,790 - How's work? - Fine. 112 00:10:59,080 --> 00:11:03,551 Mathieu, Bob Christine, my... Pascal's father. 113 00:11:04,200 --> 00:11:07,556 Mathieu's our senior partner... well, my boss. 114 00:11:07,720 --> 00:11:08,835 A pleasure, 115 00:11:10,160 --> 00:11:11,719 Bob writes children's books. 116 00:11:11,920 --> 00:11:15,834 “Pascal's Book" is by him, It won a prize in... 117 00:11:16,040 --> 00:11:18,350 - Where was it? - Grenoble. 118 00:11:18,560 --> 00:11:20,471 Wasn't it Angouléme? 119 00:11:20,680 --> 00:11:22,432 I'm not as famous as Solange. 120 00:11:22,600 --> 00:11:27,231 I've got to go, I'm not bullying you but I need an answer. 121 00:11:27,480 --> 00:11:28,709 Not here. 122 00:11:28,960 --> 00:11:31,952 "Pascal's Book"! To think he's in there! 123 00:11:32,120 --> 00:11:35,112 Perhaps you were wrong to cremate him. 124 00:11:35,320 --> 00:11:37,470 Of course I was, Mum, 125 00:11:39,880 --> 00:11:41,871 So I can count on you, yes? 126 00:11:42,120 --> 00:11:44,634 I have no choice. 127 00:11:44,840 --> 00:11:47,593 - You won't regret it. - I never do. 128 00:11:49,360 --> 00:11:50,953 Of course you'll regret it. 129 00:11:51,120 --> 00:11:55,114 She's defending that monster, that murderer, 130 00:11:55,320 --> 00:11:58,472 - And she'll lose, - As usual, say it, 131 00:11:58,640 --> 00:12:00,995 Fighting form, I see, 132 00:12:03,520 --> 00:12:04,715 Excuse me. 133 00:12:10,760 --> 00:12:13,639 Why "Pascal's Book"? I never asked. 134 00:12:13,880 --> 00:12:16,349 I wanted to explain Pascal's philosophy 135 00:12:16,520 --> 00:12:19,638 to a ten year-old: my son, 136 00:12:19,920 --> 00:12:22,036 But Pascal was 13 at the time. 137 00:12:22,760 --> 00:12:24,398 I'm a slow writer. 138 00:12:31,160 --> 00:12:32,559 My condolences. 139 00:12:33,000 --> 00:12:37,437 You don't know me, I'm a friend of our lamented Jeanne's. 140 00:12:37,760 --> 00:12:42,550 Mad Jeanne, your new client's victim, 141 00:12:43,160 --> 00:12:45,549 Is it too late to convince you 142 00:12:45,800 --> 00:12:49,031 not to defend the boy? 143 00:12:49,880 --> 00:12:51,791 Sorry... but who are you? 144 00:12:57,640 --> 00:13:00,678 Franco-Belgian Psychoanalytical society 145 00:13:01,200 --> 00:13:02,918 The boy did us much harm, 146 00:13:03,560 --> 00:13:07,269 And the cheek of it is, he's accusing us. 147 00:13:07,840 --> 00:13:09,194 Too funny! 148 00:13:09,400 --> 00:13:10,435 What does he say? 149 00:13:10,680 --> 00:13:13,559 Everything, And anything, 150 00:13:15,320 --> 00:13:18,597 It's a mistake, My name's Georges Didier, 151 00:13:18,960 --> 00:13:21,474 Freudian slip, I expect! Only joking, 152 00:13:22,440 --> 00:13:23,714 Not really. 153 00:13:24,160 --> 00:13:26,197 You have nothing to fear. 154 00:13:26,360 --> 00:13:28,078 I fear nothing. And no one, 155 00:13:28,600 --> 00:13:32,230 I observe that we have many enemies, 156 00:13:32,920 --> 00:13:35,799 - I lose all my cases. « I know. 157 00:13:36,000 --> 00:13:38,833 You love a lost cause. As does the public. 158 00:13:39,120 --> 00:13:39,951 I know. 159 00:13:40,120 --> 00:13:43,476 You're in the limelight. Psychoanalysis requires... 160 00:13:43,880 --> 00:13:45,109 shade and secrecy! 161 00:13:50,000 --> 00:13:51,229 Do you know him? 162 00:13:52,080 --> 00:13:53,718 We've just met, 163 00:13:54,240 --> 00:13:55,753 Hello Mr Georges. 164 00:13:57,120 --> 00:13:58,997 Didier. Georges Didier. 165 00:13:59,240 --> 00:14:02,232 - Hello Judge. How is the enquiry? - Fine, 166 00:14:03,480 --> 00:14:05,118 Oh I see, this Society is... 167 00:14:05,360 --> 00:14:09,399 Yes. Our enemies are everywhere... which sounds paranoid, 168 00:14:09,600 --> 00:14:10,396 No it doesn't. 169 00:14:10,720 --> 00:14:14,953 It does. The age is paranoid. The paranoid are right, 170 00:14:16,040 --> 00:14:19,271 Have some respect, You forget where we are, 171 00:14:19,520 --> 00:14:20,715 Forgive me. 172 00:14:20,920 --> 00:14:23,912 I didn't want to... My condolences Madam... 173 00:14:29,680 --> 00:14:30,909 He's barking! 174 00:14:31,120 --> 00:14:34,670 You'll see him often, he's your eye-witness. 175 00:15:11,920 --> 00:15:13,274 Doctor, what's wrong? 176 00:15:13,440 --> 00:15:15,431 I didn't recognize you, 177 00:15:15,920 --> 00:15:17,718 Don't call me Doctor. 178 00:15:20,960 --> 00:15:23,839 So you went to the prison 179 00:15:24,080 --> 00:15:26,037 to meet the murderer, 180 00:15:26,920 --> 00:15:31,232 knowing nothing about the case, not even the press-reports, 181 00:15:31,600 --> 00:15:33,557 A legitimate technique, 182 00:15:34,240 --> 00:15:36,311 What did you make of René Engel? 183 00:15:36,480 --> 00:15:38,596 Nothing much except... 184 00:15:41,440 --> 00:15:44,717 he wanted to make friends. 185 00:15:45,440 --> 00:15:47,317 In what way? 186 00:15:47,840 --> 00:15:49,478 In every way, 187 00:15:50,240 --> 00:15:53,312 For instance, he'd suggest swapping roles, 188 00:15:54,360 --> 00:15:58,638 He'd say, for the next half-hour, I'll be you and you be me. 189 00:15:59,360 --> 00:16:00,589 For example? 190 00:16:01,480 --> 00:16:02,879 The following week... 191 00:16:12,640 --> 00:16:14,517 Isn't it cold here? 192 00:16:14,760 --> 00:16:16,592 No. Quite the opposite, 193 00:16:16,760 --> 00:16:18,159 Must be me. 194 00:16:27,040 --> 00:16:31,113 I am going to ask you something very painful. 195 00:16:31,920 --> 00:16:32,990 Naturally, 196 00:16:33,800 --> 00:16:34,995 I shall ask you 197 00:16:35,160 --> 00:16:38,357 to tell me very precisely what happened, 198 00:16:39,240 --> 00:16:42,551 I don't know if I can, Where do I start? 199 00:16:42,800 --> 00:16:44,632 Well you might say... 200 00:16:44,800 --> 00:16:47,030 I came in the door, the window... 201 00:16:47,240 --> 00:16:50,915 I entered the room, searched it, she found me. 202 00:16:51,160 --> 00:16:52,559 Did I do all that? 203 00:16:55,320 --> 00:16:57,755 I am here to defend you, 204 00:16:57,920 --> 00:16:59,274 Naturally, 205 00:17:02,200 --> 00:17:04,191 If you don't want to help... 206 00:17:05,840 --> 00:17:06,750 Madam... 207 00:17:07,520 --> 00:17:09,397 Call me Solange, 208 00:17:09,920 --> 00:17:12,150 I have to say, I remember nothing, 209 00:17:13,040 --> 00:17:14,519 I don't believe you, 210 00:17:15,280 --> 00:17:16,918 I didn't kill her. 211 00:17:17,480 --> 00:17:19,790 The Franco-Belgian Psychoanalytical society did. 212 00:17:20,040 --> 00:17:21,269 You can laugh. 213 00:17:23,240 --> 00:17:24,036 I'm sorry. 214 00:17:24,560 --> 00:17:26,995 You remind me of someone I liked. 215 00:17:27,160 --> 00:17:28,275 Your aunt. 216 00:17:28,520 --> 00:17:29,669 You're very alike, 217 00:17:30,280 --> 00:17:31,873 She just loved it, 218 00:17:32,640 --> 00:17:35,314 being one step ahead of everyone, 219 00:17:37,920 --> 00:17:38,876 Tell me about her. 220 00:17:40,640 --> 00:17:41,994 She enjoyed games, 221 00:17:42,280 --> 00:17:44,078 - Games? - One game, 222 00:17:44,680 --> 00:17:45,750 You played together? 223 00:17:45,920 --> 00:17:49,675 She'd say, now you be me and I'll be you, 224 00:17:51,280 --> 00:17:52,839 Did this happen often? 225 00:17:53,080 --> 00:17:55,913 In the end, yes. Fancy a go? 226 00:17:56,560 --> 00:17:58,790 - What? - It's easy, 227 00:17:59,200 --> 00:18:00,554 What for? 228 00:18:01,600 --> 00:18:05,036 You need to find mitigating circumstances, 229 00:18:05,200 --> 00:18:07,840 seeing it my way is the perfect method. 230 00:18:08,040 --> 00:18:09,439 Don't worry, it's fun, 231 00:18:09,840 --> 00:18:14,357 If you get it wrong, I'll go 'beep. And you do the same, 232 00:18:15,920 --> 00:18:16,830 Right then, 233 00:18:16,920 --> 00:18:18,240 I'll start. 234 00:18:18,600 --> 00:18:19,829 I am you, 235 00:18:21,120 --> 00:18:24,476 When did you first decide to kill your aunt? 236 00:18:24,960 --> 00:18:27,190 - Never. - I don't believe you, 237 00:18:27,600 --> 00:18:30,592 - As you wish, - I don't wish to waste time. 238 00:18:30,840 --> 00:18:32,433 Because your time is precious? 239 00:18:32,600 --> 00:18:33,476 Yes. 240 00:18:34,120 --> 00:18:36,077 You're in a hurry to lose, 241 00:18:38,000 --> 00:18:39,195 How do you know? 242 00:18:39,360 --> 00:18:41,749 You know you'll lose, Solange, 243 00:18:42,240 --> 00:18:46,438 I'll be convicted and you'll confirm your reputation, 244 00:18:46,840 --> 00:18:50,720 You lose all your cases and never refuse a lost cause. 245 00:18:55,120 --> 00:18:56,872 What is it, Solange? 246 00:18:57,280 --> 00:18:58,998 Did we go too far? 247 00:18:59,760 --> 00:19:02,513 You're very good. We'll call it a day. 248 00:19:03,000 --> 00:19:04,115 I'm sorry. 249 00:19:05,880 --> 00:19:09,111 After this, you read Mrs Higgins' diary 250 00:19:09,280 --> 00:19:11,271 and viewed the tapes. 251 00:19:11,600 --> 00:19:13,989 - Why not before? - I don't know. 252 00:19:14,160 --> 00:19:16,993 Maybe he had me well and truly hooked. 253 00:19:17,240 --> 00:19:18,011 Meaning? 254 00:19:18,160 --> 00:19:20,515 My interest was not just professional, 255 00:19:20,760 --> 00:19:23,991 I was under his skin. I was him, 256 00:19:24,520 --> 00:19:28,229 I started thinking like Pascal, seeing what he saw, 257 00:19:28,560 --> 00:19:31,359 Pascal? You mean René? 258 00:19:32,560 --> 00:19:34,790 Sorry yes. I mean René, 259 00:19:37,520 --> 00:19:41,036 I was able to visit the victim's home, stay there. 260 00:19:41,320 --> 00:19:43,789 I read everything, tried to understand. 261 00:19:49,680 --> 00:19:51,557 Can I see René's room? 262 00:19:51,800 --> 00:19:53,518 The monster's room? 263 00:19:54,160 --> 00:19:57,198 Of course. There's nothing to see. 264 00:19:57,680 --> 00:19:58,954 Why not? 265 00:19:59,400 --> 00:20:03,951 Mr Didier emptied it. He's planning a museum to Mademoiselle. 266 00:20:04,200 --> 00:20:05,270 A museum... 267 00:20:05,440 --> 00:20:07,829 We get pilgrims already. 268 00:20:08,440 --> 00:20:09,316 Really? 269 00:20:09,600 --> 00:20:11,955 Well, you've come, 270 00:20:13,720 --> 00:20:15,836 Only for work, 271 00:20:16,040 --> 00:20:18,600 Yesterday we had three, more tomorrow, 272 00:20:18,840 --> 00:20:23,789 a coachload from Belgium at the weekend, She was very famous. 273 00:20:26,440 --> 00:20:28,477 This is the monster's room. 274 00:20:30,480 --> 00:20:33,677 You don't sound like he was a monster. 275 00:20:34,240 --> 00:20:37,437 Things are never as simple as they seem, 276 00:20:37,600 --> 00:20:38,715 That's true. 277 00:20:40,360 --> 00:20:41,998 Why was it emptied? 278 00:20:42,680 --> 00:20:44,353 It wasn't my idea, 279 00:20:44,600 --> 00:20:46,238 I'm sure not. 280 00:20:46,960 --> 00:20:48,997 Anyway, people are sick, 281 00:20:49,880 --> 00:20:51,518 I don't mean to be nasty 282 00:20:51,880 --> 00:20:54,349 but they're all like you. They want 283 00:20:54,600 --> 00:20:56,637 to see the monster's room. 284 00:20:57,240 --> 00:21:02,394 Don't be shocked, we all called him that, he called himself that. 285 00:21:03,960 --> 00:21:06,952 When he arrived, he was nine, 286 00:21:07,160 --> 00:21:11,597 he doffed his hat and said the monster's arrived. 287 00:21:13,520 --> 00:21:15,033 The little monster. 288 00:21:15,760 --> 00:21:17,512 I never thought of that. 289 00:21:18,760 --> 00:21:20,273 He was tiny then, 290 00:21:20,760 --> 00:21:23,229 scared he'd never grow up. 291 00:21:27,240 --> 00:21:30,392 Those ones weren't expected, 292 00:21:34,880 --> 00:21:37,554 You should have called. 293 00:23:11,840 --> 00:23:12,636 I can see him, 294 00:23:12,720 --> 00:23:16,509 he spent the whole afternoon at the piano, 295 00:23:16,760 --> 00:23:18,751 But he won't have lessons. 296 00:23:19,040 --> 00:23:24,035 He'd rather sit and pretend to read the score, He loves pretending, 297 00:23:33,800 --> 00:23:34,915 6th January, 298 00:23:35,680 --> 00:23:37,990 At night, he tells me his dreams, 299 00:23:38,160 --> 00:23:40,276 He dreams of my lipstick. 300 00:23:40,520 --> 00:23:43,558 Today he said, your lipsticks killing. 301 00:23:45,920 --> 00:23:49,550 He says "'such-and-such is killing” all the time, 302 00:23:49,760 --> 00:23:52,991 Connection between lipstick and penis. 303 00:23:53,800 --> 00:23:55,029 21st January. 304 00:23:55,520 --> 00:23:57,511 He wakes me and says “You can't 305 00:23:57,680 --> 00:23:59,751 sleep if I'm awake.” 306 00:24:00,880 --> 00:24:02,678 He dreams of a wooden statue 307 00:24:02,880 --> 00:24:06,510 his father brought back from Asia before he died. 308 00:24:15,400 --> 00:24:16,799 What are you looking at? 309 00:24:18,080 --> 00:24:19,832 He's masturbating already. 310 00:24:20,080 --> 00:24:23,596 Knives fascinate him, he won't cut bread, 311 00:24:23,800 --> 00:24:27,191 he stabs it for pleasure, 312 00:24:28,560 --> 00:24:32,076 I re-read one of Von Hug's lectures: 313 00:24:32,320 --> 00:24:35,551 "After the age of 5, criminal tendencies cannot be corrected.” 314 00:24:36,320 --> 00:24:39,597 Is René a criminal? 315 00:24:40,840 --> 00:24:43,116 In my opinion, yes. 316 00:24:44,080 --> 00:24:45,354 It's late, 317 00:24:46,360 --> 00:24:47,589 you can stay here, 318 00:24:48,360 --> 00:24:50,431 There's a spare room, 319 00:24:50,600 --> 00:24:52,477 You're very kind, 320 00:24:54,320 --> 00:24:56,118 Is it yes or is it no? 321 00:24:56,840 --> 00:24:57,955 Yes. 322 00:24:58,600 --> 00:24:59,999 That's a surprise, 323 00:25:00,360 --> 00:25:01,316 Why? 324 00:25:01,880 --> 00:25:02,756 Nothing. 325 00:25:02,840 --> 00:25:05,753 There's some food in the kitchen. 326 00:25:06,000 --> 00:25:08,230 - I'm not very hungry. = Just in case... 327 00:26:24,920 --> 00:26:25,955 You'll be me 328 00:26:26,720 --> 00:26:28,040 and I'll be you, 329 00:26:37,840 --> 00:26:40,229 Some Gascon fox, or Norman perhaps, 330 00:26:40,440 --> 00:26:43,717 starving saw, high on a trellis, bunches of... 331 00:26:43,920 --> 00:26:47,117 ripe-looking grapes and buttocks of gilded dames. 332 00:26:47,480 --> 00:26:49,312 The rascal grew hard... 333 00:26:50,240 --> 00:26:54,473 He came yesterday, with only a hat for luggage. 334 00:26:54,680 --> 00:26:56,876 He sleeps naked, except for the hat. 335 00:26:57,120 --> 00:26:58,599 - The monster! - He loves to shock 336 00:26:59,600 --> 00:27:01,557 and when ignored, throws a tantrum, 337 00:27:02,960 --> 00:27:05,759 He's shattered eight pieces of china, 338 00:27:08,640 --> 00:27:11,996 Today we heard his mother had died. 339 00:27:12,640 --> 00:27:14,870 René refused to cry, 340 00:27:15,120 --> 00:27:18,192 He hid in the garden, all night long, 341 00:27:18,760 --> 00:27:20,990 He'll live here. 342 00:27:21,240 --> 00:27:23,959 I'll be able to monitor his behaviour. 343 00:27:24,160 --> 00:27:28,279 I'll follow his development, his descent into hell. 344 00:27:29,040 --> 00:27:30,838 It's too early to discuss it now. 345 00:27:31,040 --> 00:27:35,398 He must stay innocent, He mustn't know what is in store. 346 00:27:36,920 --> 00:27:40,515 Yesterday, he killed a cat, to save it he said, 347 00:27:41,040 --> 00:27:44,158 He gave it ether and gutted it alive, 348 00:27:44,360 --> 00:27:46,158 He took out the liver. 349 00:27:50,760 --> 00:27:52,159 Where are you? 350 00:27:53,400 --> 00:27:54,629 The monster! 351 00:27:55,520 --> 00:27:58,558 René has been here seven years, 352 00:27:58,760 --> 00:28:03,391 His behaviour seems normal, but deep down nothing has changed. 353 00:28:03,760 --> 00:28:05,433 Today, at breakfast, 354 00:28:06,040 --> 00:28:08,680 he was at his dubious puns again, 355 00:28:08,880 --> 00:28:11,440 I love bread. It's seditious. 356 00:28:12,280 --> 00:28:14,191 Specially with blackamoor jam. 357 00:28:14,320 --> 00:28:16,550 MmmmKilling... what's funny? 358 00:28:16,760 --> 00:28:17,556 Nothing. 359 00:28:18,960 --> 00:28:20,155 Course not. 360 00:28:21,840 --> 00:28:22,557 Actually, 361 00:28:22,720 --> 00:28:25,712 I've never seen you eat blackberry jam, 362 00:28:26,200 --> 00:28:28,316 Because I'd never seen it before. 363 00:28:29,440 --> 00:28:31,192 You said blackamoor jam, 364 00:28:31,600 --> 00:28:33,193 A mate of mine in school says that. 365 00:28:34,280 --> 00:28:35,714 Really? Who? 366 00:28:36,160 --> 00:28:37,195 He's called Salar. 367 00:28:38,280 --> 00:28:40,351 Salsar, or something... 368 00:28:41,040 --> 00:28:42,917 He's Spanish, he always says, 369 00:28:43,080 --> 00:28:44,957 blackamoor jam, 370 00:28:47,240 --> 00:28:50,835 He says blackamoor jam is mmmkilling. 371 00:28:51,840 --> 00:28:52,910 He's killing, 372 00:28:53,120 --> 00:28:55,111 Mmmmkilling, she says? 373 00:28:55,360 --> 00:28:57,112 He not she. 374 00:28:58,720 --> 00:29:00,950 You love blackberry jam 375 00:29:01,120 --> 00:29:02,599 but you haven't touched it. 376 00:29:03,600 --> 00:29:05,079 I'm not hungry. 377 00:29:05,720 --> 00:29:08,189 My fears were confirmed the next day: 378 00:29:08,360 --> 00:29:12,194 René's friend does not exist. He's an invention. 379 00:29:13,080 --> 00:29:14,957 There's no Spaniard in René's class, 380 00:29:15,120 --> 00:29:16,952 Did he mention a foreigner? 381 00:29:17,120 --> 00:29:18,997 Maybe in another class? 382 00:29:19,240 --> 00:29:20,071 Mrs Higgins, 383 00:29:20,960 --> 00:29:23,520 I am sorry but your nephew... 384 00:29:23,960 --> 00:29:27,271 Don't, My friend Didier has told me already. 385 00:29:29,000 --> 00:29:30,752 The worst is 386 00:29:33,640 --> 00:29:35,278 he denies it all, 387 00:29:35,640 --> 00:29:37,756 - despite the evidence, « I know. 388 00:29:38,280 --> 00:29:39,475 I must rush. 389 00:29:41,640 --> 00:29:42,914 15th November. 390 00:29:43,520 --> 00:29:46,638 He's been gone 9 days now, 391 00:29:46,880 --> 00:29:49,793 He wrote to arrange a meeting, 392 00:29:50,000 --> 00:29:54,756 He was late. I was due to see Georges at 5.30. 393 00:29:54,920 --> 00:29:57,514 I was just leaving when he came, 394 00:30:02,440 --> 00:30:03,794 Where were you? 395 00:30:04,520 --> 00:30:06,875 - I need money, - Oh Lord! 396 00:30:07,040 --> 00:30:09,395 You've no money on you ! See you! 397 00:30:09,560 --> 00:30:10,994 - René - Yes. 398 00:30:11,920 --> 00:30:14,434 - What time'll you be home? - Late, 399 00:30:15,400 --> 00:30:17,550 - We'll talk then. - Will you...? 400 00:30:17,760 --> 00:30:19,512 No. I won't. Ever. 401 00:30:19,680 --> 00:30:22,320 - I only want 2,000, - 2,000. Then 3,000. 402 00:30:22,560 --> 00:30:26,030 - I can't help it. - Is it your girlfriend? 403 00:30:26,200 --> 00:30:28,555 - No. Not her. - Some other girl then? 404 00:30:28,800 --> 00:30:31,440 It's a boy. I'll explain. 405 00:30:31,680 --> 00:30:33,591 The Spaniard, Remember? 406 00:30:34,400 --> 00:30:36,198 Tell me tonight. 407 00:30:46,080 --> 00:30:48,720 20 minutes later, waiting for Georges, 408 00:30:48,960 --> 00:30:52,919 I saw him pursued by a crowd shouting "Thief!" 409 00:30:55,440 --> 00:30:58,080 Jeanne! I'm sorry I'm so late, 410 00:30:58,240 --> 00:30:59,799 It doesn't matter. 411 00:31:00,480 --> 00:31:02,118 You're so pale! 412 00:31:02,680 --> 00:31:04,353 I've just seen René, 413 00:31:04,600 --> 00:31:06,318 René! I was just with him, 414 00:31:06,480 --> 00:31:07,436 Where? 415 00:31:07,480 --> 00:31:10,199 My place I think... Yes, definitely. 416 00:31:10,360 --> 00:31:12,954 Was he...? I mean... all right? 417 00:31:13,120 --> 00:31:15,953 I wouldn't say that, no... But... 418 00:31:16,360 --> 00:31:19,352 You know more about that than I do. 419 00:31:19,880 --> 00:31:21,200 Am I wrong? 420 00:31:22,400 --> 00:31:23,629 Only joking, 421 00:31:25,080 --> 00:31:27,640 You are forgetting the bill, Madam, 422 00:31:27,880 --> 00:31:30,394 I wasn't not going to pay. 423 00:31:30,640 --> 00:31:32,392 We've so many thieves about, 424 00:31:32,600 --> 00:31:34,159 You are ill-mannered, Sir! 425 00:31:34,400 --> 00:31:38,598 - Better that than... - Than what? Say it! 426 00:31:39,520 --> 00:31:42,399 I shan't make a scene. [ll see you again Sir, 427 00:31:43,280 --> 00:31:44,873 Whenever you say. 428 00:31:45,040 --> 00:31:47,395 - Wherever you like, - The honour is yours, 429 00:31:47,640 --> 00:31:49,278 - Monday! - What time? 430 00:31:49,920 --> 00:31:51,274 - 8 pm. - I can't. 431 00:31:51,800 --> 00:31:54,235 - We close at 8.30, - You're mad! 432 00:31:54,680 --> 00:31:57,274 Indeed, a thing like that drives me mad. 433 00:31:57,480 --> 00:31:58,993 8.35 then. 434 00:31:59,160 --> 00:32:01,356 8.45. I've got to do the till, 435 00:32:01,800 --> 00:32:04,155 Slippery, aren't you? Tricky. 436 00:32:05,240 --> 00:32:06,560 You're back-sliding. 437 00:32:08,640 --> 00:32:12,873 “Her pure nails display their onyx, the lampbearer, Anguish, at midnight... 438 00:32:13,040 --> 00:32:14,389 "Vesperal dreams burnt by the Phoenix... 439 00:32:14,400 --> 00:32:15,974 "Though she, nude and defunct, yet 440 00:32:16,000 --> 00:32:18,071 “in the oblivion the mirror frames, 441 00:32:18,320 --> 00:32:21,438 “there rain scintillations of the septet. 442 00:32:24,960 --> 00:32:28,794 Amazing ! The "Sonnet en X"! 443 00:32:28,960 --> 00:32:30,951 He knows Mallarmé by heart. 444 00:32:31,200 --> 00:32:33,077 Mallarmé's my favourite, 445 00:32:33,560 --> 00:32:35,039 René was here. 446 00:32:36,920 --> 00:32:38,593 And what will sir have? 447 00:32:38,800 --> 00:32:39,835 A coffee, 448 00:32:41,160 --> 00:32:43,197 - What did he want? - Guess! 449 00:32:43,840 --> 00:32:45,558 - How much? - 2000. 450 00:32:45,720 --> 00:32:46,915 No way! 451 00:32:47,080 --> 00:32:49,833 - But what can I do? - Resist. 452 00:32:50,960 --> 00:32:53,713 I've found him a job - fairly decent too. 453 00:32:53,920 --> 00:32:55,035 What about school? 454 00:32:55,240 --> 00:32:58,949 He's about to get expelled, he doesn't like it. 455 00:32:59,200 --> 00:33:01,840 Now he'll earn a decent living, 456 00:33:02,120 --> 00:33:04,589 I've found him a cheap flat, 457 00:33:04,800 --> 00:33:06,473 - Where? - Not near you. 458 00:33:06,840 --> 00:33:08,558 I need him nearby, 459 00:33:08,720 --> 00:33:11,599 I need to know how things turn out, 460 00:33:11,880 --> 00:33:13,234 Calm down! 461 00:33:14,480 --> 00:33:17,757 Things'll turn out fine, or not at all. 462 00:33:17,960 --> 00:33:19,075 Not at all! 463 00:33:19,240 --> 00:33:23,234 You know we can't force him, if he doesn't want to. 464 00:33:23,440 --> 00:33:24,953 I know, but... 465 00:33:25,120 --> 00:33:28,715 Forgive me, I believe we are colleagues. 466 00:33:29,400 --> 00:33:30,754 If you say so... 467 00:33:30,960 --> 00:33:32,758 I am Christian Corail. 468 00:33:36,600 --> 00:33:37,510 So what? 469 00:33:38,760 --> 00:33:40,398 Is our conversation 470 00:33:40,600 --> 00:33:41,829 stimulating? 471 00:33:42,040 --> 00:33:44,634 I thought you'd know who I am, 472 00:33:44,880 --> 00:33:46,871 Corail, Sounds like a train. 473 00:33:47,160 --> 00:33:49,231 You must've heard that before. 474 00:33:49,520 --> 00:33:50,919 Endlessly. 475 00:33:51,720 --> 00:33:54,519 Which is how you came 476 00:33:54,920 --> 00:33:56,638 to psychoanalysis. 477 00:33:57,240 --> 00:33:59,993 Georges, the session is about to start... 478 00:34:00,480 --> 00:34:02,471 All] can say is 479 00:34:02,800 --> 00:34:05,872 for a therapist you seem fairly unstable. 480 00:34:06,040 --> 00:34:07,235 And you're a bore, 481 00:34:07,440 --> 00:34:09,875 Waiter! The bill. 482 00:34:10,080 --> 00:34:12,833 It's just that in the case in question... 483 00:34:13,080 --> 00:34:15,469 How would you know? 484 00:34:15,840 --> 00:34:17,911 - Thousands of them, - That's untrue, 485 00:34:18,080 --> 00:34:19,593 Luckily, 486 00:34:19,800 --> 00:34:23,111 You're barking up the wrong tree, 487 00:34:23,320 --> 00:34:25,118 What the hell is this? 488 00:34:26,360 --> 00:34:29,591 Société Psychanalytique de I'lle de France. 489 00:34:30,800 --> 00:34:33,599 The SPIF! I knew it! 490 00:34:33,960 --> 00:34:36,759 You do a great deal of damage. 491 00:34:37,240 --> 00:34:39,595 Well you lot, the SPFB, 492 00:34:40,480 --> 00:34:42,198 you manufacture killers, 493 00:34:42,360 --> 00:34:43,430 So that's the SPIF! 494 00:34:43,960 --> 00:34:47,510 You spy on people, you bug them! 495 00:34:47,720 --> 00:34:50,633 Your voices do rather carry. 496 00:34:51,760 --> 00:34:53,239 I'd like to smash your face, 497 00:34:53,840 --> 00:34:55,513 Go right ahead, 498 00:34:56,760 --> 00:34:58,273 - 83 francs. - What! 499 00:34:58,760 --> 00:35:00,114 You wanted the bill. 500 00:35:00,400 --> 00:35:02,869 - 83 francs! - I'll do it. 501 00:35:03,400 --> 00:35:06,119 That's it! Settle your debts! 502 00:35:06,400 --> 00:35:07,754 I don't need you to... 503 00:35:08,000 --> 00:35:08,751 I'll go and pay. 504 00:35:09,600 --> 00:35:12,160 I gather Mallarmé was a frustrated killer. 505 00:35:13,880 --> 00:35:15,393 - Who said that? = Your friend. 506 00:35:15,600 --> 00:35:16,999 Me too. I'd kill them all. 507 00:35:17,600 --> 00:35:18,510 Keep the change! 508 00:35:19,520 --> 00:35:21,352 Thank you, Madam, 509 00:35:22,360 --> 00:35:23,794 We're off, Georges. 510 00:35:24,520 --> 00:35:25,749 We shall meet again, 511 00:35:25,920 --> 00:35:27,877 I look forward to it. 512 00:35:28,360 --> 00:35:29,680 Bugger off. 513 00:35:29,920 --> 00:35:31,672 Triple bugger off, 514 00:35:32,880 --> 00:35:35,156 Figure three fetish! 515 00:35:35,560 --> 00:35:36,880 Stupid bastard! 516 00:35:54,080 --> 00:35:56,674 When I got home, René was in the study. 517 00:35:57,920 --> 00:36:01,072 He'd found my notes on his case. 518 00:36:04,560 --> 00:36:06,312 So you're keen, now? 519 00:36:06,520 --> 00:36:08,033 Yes, now I'm keen, 520 00:36:09,200 --> 00:36:10,156 Very keen, 521 00:36:12,680 --> 00:36:14,557 It's all there, nearly, 522 00:36:18,440 --> 00:36:20,351 You shouldn't have looked. 523 00:36:20,600 --> 00:36:22,238 It's about me. 524 00:36:23,040 --> 00:36:27,113 You shouldn't be aware, It could harm you, 525 00:36:28,080 --> 00:36:29,718 So I'm a gonner then? 526 00:36:29,920 --> 00:36:32,992 No one's saying that. It's not that easy. 527 00:36:33,480 --> 00:36:36,711 "We reckon a human being is formed at 5. 528 00:36:36,960 --> 00:36:40,316 "After, there's nothing to be done.” Is that true? 529 00:36:40,560 --> 00:36:43,359 Yes. At least I think so. 530 00:36:44,440 --> 00:36:45,839 No, it is true. 531 00:36:47,640 --> 00:36:49,472 Well, good night. 532 00:36:49,760 --> 00:36:51,876 I'm staying, to know my fate, 533 00:36:52,120 --> 00:36:54,475 You can be so silly sometimes, 534 00:36:57,760 --> 00:37:01,116 You're pretending René! Don't fool with me. 535 00:37:02,120 --> 00:37:04,999 Silence please. We're working, 536 00:37:17,160 --> 00:37:19,390 At 3 am, a sound woke me. 537 00:37:19,640 --> 00:37:23,156 The shoes he'd stolen earlier were on my table. 538 00:37:35,160 --> 00:37:36,912 I went to his room. 539 00:38:10,440 --> 00:38:12,317 He was pretending to sleep. 540 00:38:12,720 --> 00:38:14,711 I'd not pretend to wake him. 541 00:38:14,960 --> 00:38:19,033 I'd not enter into his game. He must enter into mine. 542 00:38:31,600 --> 00:38:33,477 I'm scared. 543 00:38:34,200 --> 00:38:36,350 - Let me go. - No. Why? 544 00:38:37,360 --> 00:38:39,317 There's no need to be scared. 545 00:38:42,560 --> 00:38:45,757 Don't worry, don't be afraid. 546 00:38:58,000 --> 00:38:59,070 There she is! 547 00:39:06,120 --> 00:39:07,599 The monster! 548 00:39:08,880 --> 00:39:11,269 Come here! Come on! 549 00:39:25,280 --> 00:39:29,638 The next day, I called René in. I'd decided to treat him 550 00:39:30,040 --> 00:39:31,394 after all. 551 00:39:34,160 --> 00:39:35,673 Shall I lie down? 552 00:39:39,280 --> 00:39:42,511 That won't be necessary, not yet, 553 00:39:42,680 --> 00:39:44,273 So what will we do? 554 00:39:49,000 --> 00:39:50,559 We'll play a game, 555 00:39:52,920 --> 00:39:55,434 You'll be me and I'll be you, 556 00:39:56,080 --> 00:39:57,559 Sit over there. 557 00:40:00,680 --> 00:40:02,079 Let's have a chat. 558 00:40:04,200 --> 00:40:05,190 Here? 559 00:40:05,680 --> 00:40:06,954 Yes. 560 00:40:15,960 --> 00:40:17,598 Must I talk about growing up? 561 00:40:17,840 --> 00:40:18,716 No. 562 00:40:18,720 --> 00:40:20,552 Not that either. 563 00:40:21,720 --> 00:40:23,711 You must try and be me, 564 00:40:23,920 --> 00:40:27,834 You can imitate me, make fun of me if you like, 565 00:40:28,080 --> 00:40:29,673 I'll do the same. 566 00:40:29,840 --> 00:40:31,831 No one will ever know. 567 00:40:32,600 --> 00:40:33,920 What's the point? 568 00:40:34,080 --> 00:40:35,434 Who knows? We'll see. 569 00:40:36,240 --> 00:40:37,594 You look unimpressed. 570 00:40:37,840 --> 00:40:39,592 It seems a bit trivial. 571 00:40:41,000 --> 00:40:42,593 Perhaps everything is. 572 00:40:43,360 --> 00:40:45,590 My problems are trivial, are they? 573 00:40:45,800 --> 00:40:47,996 See? I'm being you now, 574 00:40:48,240 --> 00:40:52,359 I'm René. You are Jeanne... Please...! 575 00:40:53,720 --> 00:40:55,996 All right, René, I'm listening. 576 00:40:56,880 --> 00:40:58,996 Jeanne, did you enjoy seeing me nude? 577 00:40:59,480 --> 00:41:01,437 - Were you perturbed? - Of course not. 578 00:41:01,640 --> 00:41:04,519 - You're lying, - René! I ought to slap you! 579 00:41:04,960 --> 00:41:06,075 Go on, slap me, 580 00:41:11,120 --> 00:41:12,633 I deserve it. 581 00:41:13,520 --> 00:41:15,113 Now tell me, René, 582 00:41:15,760 --> 00:41:17,159 Why are you afraid of stealing? 583 00:41:17,480 --> 00:41:19,756 Afraid? You must be joking, 584 00:41:20,000 --> 00:41:21,513 I'm not. 585 00:41:22,400 --> 00:41:24,118 Look what I've found. 586 00:41:26,520 --> 00:41:30,753 Why did you conceal it here, and not sell it? Look! 587 00:41:31,920 --> 00:41:33,035 Necklaces... 588 00:41:35,400 --> 00:41:36,515 Bracelets... 589 00:41:38,480 --> 00:41:40,118 You're crazy! 590 00:41:43,880 --> 00:41:44,790 Look! 591 00:41:45,400 --> 00:41:46,435 Money... 592 00:41:47,640 --> 00:41:48,675 You're mad. 593 00:41:51,040 --> 00:41:53,919 Everything he'd stolen was in the house, 594 00:41:54,120 --> 00:41:56,316 I was relieved, triumphant. 595 00:41:56,560 --> 00:42:00,519 A few minutes' play had done more than years... 596 00:42:00,680 --> 00:42:02,079 of formal therapy. 597 00:42:02,280 --> 00:42:06,035 Now I saw René differently, he was complex. 598 00:42:06,320 --> 00:42:09,312 Alas, his complexity was to prove lethal 599 00:42:10,400 --> 00:42:13,313 and my game would have awful consequences, 600 00:42:13,440 --> 00:42:14,316 Yves Leclerc... 601 00:42:14,440 --> 00:42:16,431 Two weeks later, 602 00:42:16,640 --> 00:42:19,553 René arrived with an unexpected friend. 603 00:42:19,800 --> 00:42:22,269 His problem is like mine. Only worse, 604 00:42:22,440 --> 00:42:25,592 He went to Georges, but he's useless. 605 00:42:25,800 --> 00:42:27,313 I said maybe you'd help. 606 00:42:27,600 --> 00:42:28,829 Cool... 607 00:42:29,160 --> 00:42:31,549 Would you like an appointment? 608 00:42:31,720 --> 00:42:33,950 - Yeah, Great. - Hang on, Let me... 609 00:42:34,160 --> 00:42:36,959 - We'd like to start now. - Right. Wicked. 610 00:42:37,240 --> 00:42:39,197 That won't be possible. 611 00:42:39,360 --> 00:42:42,432 Jeanne! Don't be a stiff like Georges, 612 00:42:42,600 --> 00:42:45,479 The treatment won't work with witnesses. 613 00:42:48,000 --> 00:42:49,320 I told you, 614 00:42:51,120 --> 00:42:53,589 Treatment? I thought it was a game, 615 00:42:53,880 --> 00:42:56,440 It is a game, and it isn't. 616 00:42:57,200 --> 00:42:59,111 René, this is not right. 617 00:42:59,480 --> 00:43:00,595 René, stop it! 618 00:43:00,880 --> 00:43:02,439 René, I could slap you. 619 00:43:05,320 --> 00:43:06,833 That isn't cool, man, 620 00:43:07,960 --> 00:43:11,237 Enough I Get the hell out! 621 00:43:12,880 --> 00:43:16,475 From then on, I sought a new kind of treatment 622 00:43:17,360 --> 00:43:20,637 which I discussed at our weekly gathering. 623 00:43:20,880 --> 00:43:24,999 Oddly, the Society concurred, The meeting went on late. 624 00:43:25,760 --> 00:43:28,639 I came home to an unpleasant surprise. 625 00:43:48,040 --> 00:43:49,030 Jeanne! 626 00:43:56,160 --> 00:43:59,391 René was there, with two accomplices. 627 00:43:59,920 --> 00:44:02,560 They were ransacking the house. 628 00:44:09,040 --> 00:44:11,316 René, kindly put all that back. 629 00:44:11,560 --> 00:44:12,516 How can I? 630 00:44:13,080 --> 00:44:14,673 I am not alone. 631 00:44:14,960 --> 00:44:17,679 You can't want me to lose face. 632 00:44:19,320 --> 00:44:21,038 Do as I say. 633 00:44:21,320 --> 00:44:23,789 You can't want me to call the police. 634 00:44:23,960 --> 00:44:27,715 After all we've been through, I don't understand. 635 00:44:29,160 --> 00:44:31,390 - You're drunk, - Want a drink? 636 00:44:31,600 --> 00:44:35,195 Don't worry, it is not yours. But it's excellent. 637 00:44:36,560 --> 00:44:38,676 Madam, if I may... 638 00:44:39,160 --> 00:44:42,073 René lied... He said you'd be out, 639 00:44:42,360 --> 00:44:44,476 he said we could take this stuff, 640 00:44:44,680 --> 00:44:47,479 - as a favour to you. - I never said that, 641 00:44:47,720 --> 00:44:50,109 - I never said she'd be OK. - You did. 642 00:44:50,720 --> 00:44:51,994 He's right, Madam. 643 00:44:52,480 --> 00:44:53,470 Our apologies. 644 00:44:54,000 --> 00:44:56,594 - I look a fool, - That's not our aim 645 00:44:56,800 --> 00:45:00,475 but what will she think, that we're burglars? 646 00:45:01,840 --> 00:45:04,593 Don't worry. We're not burglars, 647 00:45:07,360 --> 00:45:09,317 You're from a thrift store then! 648 00:45:09,880 --> 00:45:12,599 Almost. We like doing favours. Right? 649 00:45:12,760 --> 00:45:15,479 He's right, Don't worry. 650 00:45:15,960 --> 00:45:20,591 René said you wanted a change, A night job, he said - oddly. 651 00:45:21,200 --> 00:45:25,398 She loves it, he said. Would you like a drop? 652 00:45:25,640 --> 00:45:26,516 No thanks. 653 00:45:26,960 --> 00:45:28,712 Don't worry. We've more, 654 00:45:28,880 --> 00:45:29,995 No thanks. 655 00:45:30,960 --> 00:45:35,272 All right, I believe you, Please put it all back, 656 00:45:52,400 --> 00:45:53,549 René! You're mad! 657 00:45:53,800 --> 00:45:56,519 Jeanne, you're half-asleep. Wake up. 658 00:45:56,680 --> 00:45:59,035 - Go to bed René, = No. I'm scared. 659 00:45:59,240 --> 00:46:02,437 - You can't sleep when I'm awake. - I shan't leave. 660 00:46:02,640 --> 00:46:05,917 - She stole the lot, - She did? You're mad, Jeanne. 661 00:46:10,320 --> 00:46:11,754 What the hell is this? 662 00:46:14,200 --> 00:46:16,555 You can't do this. 663 00:46:17,320 --> 00:46:21,518 Come here, Why did you...? What is this mess? 664 00:46:21,680 --> 00:46:25,196 Shit! You can't do this. Are we burgling or not? 665 00:46:46,800 --> 00:46:49,713 Know what René? I know one thing, 666 00:46:52,320 --> 00:46:54,311 You're dying to kill me, 667 00:46:59,240 --> 00:47:00,719 Go on, You've got a gun. 668 00:47:02,480 --> 00:47:04,357 See? I never touched it. 669 00:47:05,200 --> 00:47:06,349 At last! 670 00:47:07,000 --> 00:47:08,320 Some action. 671 00:47:09,360 --> 00:47:11,636 Hurry up though, 672 00:47:13,720 --> 00:47:14,471 Shit! 673 00:47:17,360 --> 00:47:19,237 Beep, beep! You're mad! 674 00:47:23,360 --> 00:47:25,749 Listen, Jeanne... 675 00:47:28,400 --> 00:47:30,994 I'm scared now, I'm terrified. 676 00:47:36,000 --> 00:47:40,392 Jeanne Higgins' diary ends there. 4 months before she died. 677 00:47:40,600 --> 00:47:43,274 It took me 8 hours to read it. 678 00:47:44,000 --> 00:47:48,039 I thought this is like ending a nightmare. 679 00:47:48,280 --> 00:47:50,920 But was it really over? 680 00:48:42,040 --> 00:48:46,352 This is the murderer's room. There's nothing to see, 681 00:48:47,160 --> 00:48:49,071 Nothing. Indeed. 682 00:48:49,360 --> 00:48:51,476 Excuse me, I'm very sorry. 683 00:48:51,720 --> 00:48:55,793 Don't worry, lawyers are naturally curious. 684 00:48:55,960 --> 00:48:58,349 Part of the job, right? 685 00:48:58,720 --> 00:49:01,997 - The mirrors... - A one-way mirror, 686 00:49:02,720 --> 00:49:04,472 It's a period thing. 687 00:49:06,600 --> 00:49:08,477 There are three in the house. 688 00:49:08,880 --> 00:49:13,113 Jeanne kept them, she liked them. 689 00:49:14,320 --> 00:49:18,951 Perhaps you know, this house used to be a brothel. 690 00:49:20,120 --> 00:49:23,351 The pictures belonged in it. 691 00:49:24,360 --> 00:49:27,318 - But the pictures... - Yes. Originally, 692 00:49:28,080 --> 00:49:32,870 they weren't of Jeanne but... local talent, shall we say. 693 00:49:33,400 --> 00:49:36,119 She took out the faces 694 00:49:36,400 --> 00:49:39,279 and put herself in instead, 695 00:49:39,480 --> 00:49:43,838 Yes, Jeanne was quite a... player, shall we say. 696 00:49:44,880 --> 00:49:47,156 So she could spy on her nephew? 697 00:49:47,400 --> 00:49:49,914 She didn't need that. Not her. 698 00:49:50,120 --> 00:49:54,478 And he... there was nothing to see, nothing at all! 699 00:49:54,800 --> 00:49:56,916 Not that I was always here, 700 00:49:58,400 --> 00:50:00,277 Well, that's it. 701 00:50:01,760 --> 00:50:02,989 I must go. 702 00:50:03,160 --> 00:50:04,275 Did you read it? 703 00:50:04,560 --> 00:50:06,153 - Yes, Everything, - Well? 704 00:50:06,360 --> 00:50:07,998 Nothing, We must speak. 705 00:50:08,280 --> 00:50:09,554 I thought so, 706 00:50:09,800 --> 00:50:12,633 The door... She doesn't close the doors. 707 00:50:17,920 --> 00:50:19,035 Out! 708 00:50:19,680 --> 00:50:20,750 All right, 709 00:50:25,800 --> 00:50:26,676 I must... 710 00:50:26,800 --> 00:50:30,509 go back to Paris, I'll come back... I'll call. 711 00:50:31,320 --> 00:50:33,516 You're very welcome, 712 00:50:48,960 --> 00:50:49,950 Goodbye, 713 00:50:50,840 --> 00:50:54,595 The truth must out. I can say nothing, 714 00:50:54,840 --> 00:50:55,716 Why not? 715 00:50:55,960 --> 00:50:56,950 Goodbye, 716 00:51:08,800 --> 00:51:11,360 Right, the idea is 717 00:51:12,200 --> 00:51:16,239 a young man is driven to crime by his victim, 718 00:51:16,480 --> 00:51:18,994 I am certain. I have proof, 719 00:51:19,240 --> 00:51:21,629 - But he killed her, - Under the influence. 720 00:51:21,840 --> 00:51:23,239 - Under her influence. - Meaning? 721 00:51:23,440 --> 00:51:24,475 Suicide. 722 00:51:25,760 --> 00:51:27,717 Think they'll believe you? 723 00:51:28,000 --> 00:51:30,992 If you read the file carefully, 724 00:51:31,240 --> 00:51:33,709 you don't need a psychology degree, 725 00:51:35,000 --> 00:51:38,118 I see a weak point: the eye-witness, 726 00:51:38,880 --> 00:51:41,872 He's the only one for a start, Met him? 727 00:51:42,080 --> 00:51:43,639 Georges Didier. Yes, 728 00:51:43,960 --> 00:51:47,271 I may be wrong, but I'd start there, 729 00:51:47,480 --> 00:51:48,470 Is that it? 730 00:51:48,520 --> 00:51:50,158 No. The accused. 731 00:51:50,880 --> 00:51:52,518 Of course, I'm not you 732 00:51:52,920 --> 00:51:56,595 but couldn't you push him a mite? Tell me I'm mad. 733 00:51:57,280 --> 00:51:59,032 I'll get nothing from him, 734 00:51:59,280 --> 00:52:00,873 I don't know. 735 00:52:01,680 --> 00:52:06,117 There's something fishy about him, I don't want to... but... 736 00:52:07,800 --> 00:52:09,393 Fishy? What do you mean? 737 00:52:09,760 --> 00:52:11,398 I've offended you, 738 00:52:12,120 --> 00:52:12,996 Yes. 739 00:52:13,880 --> 00:52:15,553 Did I say, you look great? 740 00:52:15,800 --> 00:52:17,393 No. Is that it? 741 00:52:19,040 --> 00:52:20,758 The boy's a bother. 742 00:52:21,040 --> 00:52:24,670 He's not guilty, he's not innocent, So what is he? 743 00:52:25,920 --> 00:52:27,797 I've offended you again, 744 00:52:29,320 --> 00:52:32,199 I'm off, Unless there's anything else? 745 00:52:32,440 --> 00:52:34,192 - Are you cross? - No. 746 00:52:38,080 --> 00:52:40,435 It's over, Mathieu, stop it. 747 00:52:40,680 --> 00:52:42,432 Sorry, it's for Solange, 748 00:52:44,040 --> 00:52:46,190 Aren't we lunching? 749 00:52:47,080 --> 00:52:49,959 Sorry, I quite forgot, 750 00:52:51,200 --> 00:52:52,270 Where shall we go? 751 00:52:52,480 --> 00:52:53,595 Chinese. 752 00:52:56,560 --> 00:52:58,039 Very fascinating, 753 00:52:58,920 --> 00:53:00,911 Except Mathieu won't hear of it. 754 00:53:01,080 --> 00:53:03,469 He's a git. It's too good. 755 00:53:03,720 --> 00:53:05,438 That's what Mathieu says. 756 00:53:05,600 --> 00:53:08,558 It's a gift. They're up to their eyes in... 757 00:53:10,600 --> 00:53:13,319 - That, what's his name? - Georges Didier... 758 00:53:13,480 --> 00:53:16,120 Judge. I didn't recognize you, 759 00:53:16,360 --> 00:53:17,350 Christian Laplace! 760 00:53:17,600 --> 00:53:19,113 - How are you? - And you? 761 00:53:19,360 --> 00:53:21,351 Looking for solitude, 762 00:53:21,560 --> 00:53:22,595 In Paris! 763 00:53:23,000 --> 00:53:25,879 True. City of encounters, 764 00:53:26,080 --> 00:53:27,957 You know Solange? 765 00:53:28,120 --> 00:53:31,192 I don't think so. Or maybe I do, Where? 766 00:53:31,360 --> 00:53:33,636 She's defending the murderer, 767 00:53:33,880 --> 00:53:36,110 Forgive me, I live in the clouds. 768 00:53:36,360 --> 00:53:38,510 The Higgins-Engel affair, 769 00:53:38,760 --> 00:53:40,114 I do see... 770 00:53:40,720 --> 00:53:42,631 Will you sit down? 771 00:53:43,120 --> 00:53:47,239 Why not? We can have coffee together. 772 00:53:47,640 --> 00:53:50,359 I'll just get my briefcase. 773 00:53:53,240 --> 00:53:54,355 Who's that? 774 00:53:54,640 --> 00:53:58,998 Christian Laplace. Ethnopsychologist I think. 775 00:53:59,880 --> 00:54:02,793 He calls himself Christian Corail. 776 00:54:04,600 --> 00:54:05,999 Where would I know him? 777 00:54:06,160 --> 00:54:09,278 Narrative syndrome? Shared romance? 778 00:54:09,520 --> 00:54:10,919 - Means nothing. - Read it. 779 00:54:11,160 --> 00:54:13,390 He's Georges Didier's official enemy. 780 00:54:15,040 --> 00:54:15,996 There. 781 00:54:18,680 --> 00:54:20,637 Large coffee please, 782 00:54:21,280 --> 00:54:23,999 Two thirds decaf, one third caf. 783 00:54:24,160 --> 00:54:26,879 - I was recommending you, - Thanks. 784 00:54:27,920 --> 00:54:29,638 What do you do? 785 00:54:29,800 --> 00:54:32,189 She's a lawyer, I told you, 786 00:54:33,080 --> 00:54:34,070 Oh yes, 787 00:54:34,520 --> 00:54:36,079 Is it fun? 788 00:54:36,400 --> 00:54:38,198 - Not always. - She's lying. 789 00:54:38,960 --> 00:54:42,555 She always gets the best cases, 790 00:54:42,760 --> 00:54:45,070 now it's Jeanne Higgins' killer. 791 00:54:45,320 --> 00:54:47,914 Killer? Victim you mean, 792 00:54:48,320 --> 00:54:49,913 Why do you say that? 793 00:54:50,320 --> 00:54:54,279 Because I knew Jeanne well, Jeanne the Terror, 794 00:54:54,440 --> 00:54:55,589 Thank you, 795 00:54:56,400 --> 00:54:59,438 She came here often, with the nephew, 796 00:55:00,040 --> 00:55:03,078 She was tough, I was fond of her, 797 00:55:03,320 --> 00:55:06,153 At the end, she was about to change. 798 00:55:06,360 --> 00:55:09,432 She was opening up. 799 00:55:09,840 --> 00:55:11,831 A bit anyway. 800 00:55:12,720 --> 00:55:14,358 To the end, she was loyal 801 00:55:15,080 --> 00:55:16,991 to the orthodox way. 802 00:55:17,200 --> 00:55:19,794 I don't understand these subtleties, 803 00:55:20,000 --> 00:55:22,594 - I'm only a judge. - You're wrong. 804 00:55:22,880 --> 00:55:25,235 Our jobs are similar, 805 00:55:25,480 --> 00:55:28,472 Only for people like Jeanne, 806 00:55:29,200 --> 00:55:34,354 the subject is guilty as soon as charged. 807 00:55:34,720 --> 00:55:37,951 To me, he's only guilty at the end. 808 00:55:38,520 --> 00:55:42,115 Behind any social science, you'll find the Law, 809 00:55:42,760 --> 00:55:45,229 And behind the Law, a fairy-tale. 810 00:55:45,480 --> 00:55:48,120 I find your theories fascinating, 811 00:55:48,400 --> 00:55:51,279 Where can I send you my book? 812 00:55:51,520 --> 00:55:52,874 Our friend believes fairy-tales 813 00:55:53,160 --> 00:55:54,230 are dangerous, 814 00:55:54,400 --> 00:55:56,869 - I never said that. - Approximately, 815 00:55:57,160 --> 00:56:01,916 I said fairy-tales and stories in general 816 00:56:02,360 --> 00:56:05,910 act on us like illnesses 817 00:56:06,120 --> 00:56:07,519 or demons. 818 00:56:07,800 --> 00:56:09,279 You, for instance, 819 00:56:09,600 --> 00:56:14,356 may be one of the brothers Karamazov, 820 00:56:14,760 --> 00:56:16,273 And me another. 821 00:56:16,480 --> 00:56:21,031 Together, we can relive the novel 822 00:56:21,520 --> 00:56:24,433 and drag in innocent victims 823 00:56:24,680 --> 00:56:29,436 who will die without knowing they've been murdered 824 00:56:30,040 --> 00:56:33,510 by a blood-thirsty tale, 825 00:56:37,800 --> 00:56:41,191 I'm sorry, once I get going I can't stop, 826 00:56:42,800 --> 00:56:45,519 like all dreamers. 827 00:56:46,400 --> 00:56:49,950 So according to you, who was Jeanne Higgins? 828 00:56:50,520 --> 00:56:53,512 What story did she embody? 829 00:56:54,200 --> 00:56:56,555 She's a special case, 830 00:56:57,160 --> 00:57:00,073 It wasn't a novel or a tale. 831 00:57:00,560 --> 00:57:02,153 She was more unassuming, 832 00:57:02,320 --> 00:57:06,917 she was reviving a true, turn-of-the century story: 833 00:57:07,200 --> 00:57:10,670 the case of Dr Hermine Hellmut von Hug, 834 00:57:10,840 --> 00:57:13,719 which doctor was replaying 835 00:57:13,920 --> 00:57:17,800 an 18th century Neapolitan tale, 836 00:57:17,960 --> 00:57:19,951 and so on. 837 00:57:24,480 --> 00:57:26,710 The odd thing, you know, 838 00:57:26,960 --> 00:57:30,555 is that our Jeanne was well-informed. 839 00:57:31,320 --> 00:57:35,359 Her thesis was on Dr von Hug, 840 00:57:36,000 --> 00:57:37,877 I am puzzled by that, 841 00:57:38,120 --> 00:57:39,474 I do not know you, Sir. 842 00:57:39,720 --> 00:57:41,836 Nor me, Sir. 843 00:57:42,000 --> 00:57:43,513 Please excuse me. 844 00:57:45,600 --> 00:57:47,637 - Oh, the coffee... - Settled. 845 00:57:47,840 --> 00:57:49,353 Really? How kind. 846 00:57:49,520 --> 00:57:51,079 As you wish, 847 00:57:57,400 --> 00:57:59,118 Christian Corail! I know! 848 00:57:59,280 --> 00:58:02,033 Jeanne refers to him in her diary. 849 00:58:05,600 --> 00:58:09,355 Mathieu was right. I had to start with Georges Didier. 850 00:58:09,520 --> 00:58:11,750 I had a line into him : my mother. 851 00:58:12,000 --> 00:58:14,037 I invited myself to lunch. 852 00:58:14,400 --> 00:58:17,916 I put the soup in the bowls, 853 00:58:18,120 --> 00:58:19,793 if that's all right. 854 00:58:20,040 --> 00:58:21,030 Fine. 855 00:58:21,280 --> 00:58:23,920 I'm so cramped here, 856 00:58:25,920 --> 00:58:28,639 You can move in with me. 857 00:58:29,240 --> 00:58:32,437 I know, but what's the point. 858 00:58:32,640 --> 00:58:35,871 How long would we last? Three months? Six? 859 00:58:39,520 --> 00:58:41,670 I nearly broke the sweet-dish. 860 00:58:41,920 --> 00:58:43,069 I know. 861 00:58:44,400 --> 00:58:45,549 Wine? 862 00:58:45,800 --> 00:58:46,949 Just a little. 863 00:59:03,440 --> 00:59:04,669 Funny... 864 00:59:05,200 --> 00:59:06,952 - What? - I'm watching you. 865 00:59:07,480 --> 00:59:08,390 And? 866 00:59:08,600 --> 00:59:10,193 Funny, that's all, 867 00:59:13,920 --> 00:59:16,719 How's the wine? Tell me. 868 00:59:22,200 --> 00:59:23,235 Good. 869 00:59:23,600 --> 00:59:25,432 - 15 francs. - Where from? 870 00:59:25,680 --> 00:59:27,478 The Arab store. 871 00:59:27,680 --> 00:59:28,715 It's nice. 872 00:59:29,480 --> 00:59:31,676 Very. For 15 francs, 873 00:59:33,120 --> 00:59:34,599 You get nothing for that. 874 00:59:34,880 --> 00:59:36,109 That isn't true. 875 00:59:38,440 --> 00:59:42,115 I found something decent for 13 francs. Well 13.50. 876 00:59:43,320 --> 00:59:46,597 Well the wine's good, the soup delicious. 877 00:59:47,880 --> 00:59:50,633 It's OK. It needs chives. 878 00:59:56,000 --> 00:59:57,638 What is it, Mum? 879 00:59:58,200 --> 01:00:00,635 - I'm watching your hands. - 50 I see. 880 01:00:00,880 --> 01:00:03,349 You haven't done that for ages. 881 01:00:05,000 --> 01:00:06,638 The boy I'm defending... 882 01:00:06,880 --> 01:00:08,598 - The monster? - Yes. 883 01:00:08,840 --> 01:00:13,232 He's like me. He can never decide between two objects. 884 01:00:16,640 --> 01:00:17,789 More soup? 885 01:00:18,040 --> 01:00:19,360 No thanks. It's delicious. 886 01:00:19,520 --> 01:00:21,636 I know, More? 887 01:00:22,040 --> 01:00:24,793 No thanks. I've had enough, I said! 888 01:00:31,240 --> 01:00:32,639 You've had enough! 889 01:00:33,560 --> 01:00:35,551 And I'm to move in with you! 890 01:00:35,760 --> 01:00:37,398 What about it? 891 01:00:37,560 --> 01:00:40,313 You'd soon have enough, my dear, 892 01:00:51,560 --> 01:00:54,279 Remember when you started doing that? 893 01:00:54,440 --> 01:00:56,078 I've always done it, 894 01:00:56,320 --> 01:00:59,199 Not when you were small, you didn't, 895 01:00:59,520 --> 01:01:02,399 only after your father punished you. 896 01:01:02,560 --> 01:01:04,551 Well - sort of punished you, 897 01:01:04,840 --> 01:01:06,319 I took it badly? 898 01:01:07,200 --> 01:01:08,190 Very. 899 01:01:08,440 --> 01:01:13,196 But at least it stopped you throwing cats out of the window. 900 01:01:13,400 --> 01:01:14,834 Did I do that? 901 01:01:15,080 --> 01:01:17,037 Yes, don't pretend. 902 01:01:17,200 --> 01:01:18,793 I'd forgotten, 903 01:01:20,320 --> 01:01:21,833 That's a bit easy. 904 01:01:22,960 --> 01:01:24,837 - How's your analysis? - Fine, 905 01:01:25,080 --> 01:01:26,593 It's going well, 906 01:01:28,360 --> 01:01:30,715 So I threw a cat out of the window? 907 01:01:30,960 --> 01:01:32,917 One, she says! Lots! 908 01:01:33,480 --> 01:01:35,551 Really? Was it fun? 909 01:01:36,200 --> 01:01:38,840 We thought you'd end up a murderess, 910 01:01:39,360 --> 01:01:40,714 See how wrong we were, 911 01:01:40,960 --> 01:01:43,554 Perhaps I am - potentially. 912 01:01:43,760 --> 01:01:46,070 I doubt it. You'd have killed me. 913 01:01:46,960 --> 01:01:47,950 That's true. 914 01:01:49,080 --> 01:01:50,434 What's the cheese? 915 01:01:50,760 --> 01:01:52,239 Aha! A surprise, 916 01:02:11,840 --> 01:02:13,751 Vacherin ! I hate you, 917 01:02:14,040 --> 01:02:15,872 87 francs a kilo. 918 01:02:17,240 --> 01:02:18,230 Where? 919 01:02:19,000 --> 01:02:20,035 That's a secret. 920 01:02:20,480 --> 01:02:22,596 How many cats did I defenestrate? 921 01:02:22,880 --> 01:02:24,632 I can't remember. 922 01:02:25,160 --> 01:02:26,639 How many were there? 923 01:02:26,880 --> 01:02:29,156 You were the one who liked cats! 924 01:02:29,400 --> 01:02:32,279 You insisted on being given one... 925 01:02:32,680 --> 01:02:37,231 Then, after a while, bang ! no more cat! Till... 926 01:02:38,360 --> 01:02:39,794 I was punished, 927 01:02:40,040 --> 01:02:42,429 If you can call it punished. 928 01:03:11,840 --> 01:03:12,910 I knew it! 929 01:03:13,160 --> 01:03:14,434 I'm so sorry. 930 01:03:16,200 --> 01:03:18,077 I see her standing there 931 01:03:18,480 --> 01:03:23,077 and, totally unselfconsciously, I cut her up, 932 01:03:24,960 --> 01:03:29,591 I say, it's only a hen, it'll need a lot of boiling. 933 01:03:30,840 --> 01:03:35,471 Then she arrives, her or her double, and says: 934 01:03:36,120 --> 01:03:38,999 "Sorry I'm late, Mum, 935 01:03:39,360 --> 01:03:41,670 what have you got me for dinner?” 936 01:03:42,120 --> 01:03:43,952 She says, "What have you got me” 937 01:03:44,120 --> 01:03:45,315 That's right. 938 01:03:46,320 --> 01:03:47,355 Go on... 939 01:03:48,120 --> 01:03:52,353 Then she rushes at her body, that I've just carved up, 940 01:03:53,360 --> 01:03:55,749 and swallows it raw. 941 01:03:56,320 --> 01:03:57,594 It's horrible. 942 01:03:58,440 --> 01:03:59,999 Does it scare you? 943 01:04:01,120 --> 01:04:02,519 Worse, Doctor. 944 01:04:02,760 --> 01:04:04,478 Don't call me Doctor. 945 01:04:05,760 --> 01:04:07,398 Is that the end of the dream? 946 01:04:07,640 --> 01:04:10,871 Not at all, it gives me goose pimples. 947 01:04:11,280 --> 01:04:12,634 Me too... 948 01:04:13,280 --> 01:04:14,998 I watch my arms 949 01:04:16,280 --> 01:04:19,272 and see the hair grow, cat hair, 950 01:04:20,280 --> 01:04:23,398 Now she runs after me yelling, 951 01:04:23,640 --> 01:04:27,474 "A hen after a vixen, it's the world upside down." 952 01:04:28,000 --> 01:04:29,274 Are you offended? 953 01:04:29,520 --> 01:04:32,034 Naturally. So I say, 954 01:04:33,520 --> 01:04:36,399 “I'm not a vixen, I'm a cat.” 955 01:04:37,280 --> 01:04:40,033 And she chucks you out the window. 956 01:04:45,280 --> 01:04:47,317 That's all for today. 957 01:04:48,880 --> 01:04:50,996 Will I have the same dream tonight? 958 01:04:51,160 --> 01:04:53,197 I have no idea. 959 01:04:57,200 --> 01:04:58,918 Don't you think 960 01:04:59,640 --> 01:05:03,679 this dream's an omen? 961 01:05:04,080 --> 01:05:06,515 Really! There's no such thing, 962 01:05:06,960 --> 01:05:09,031 But in your lectures you say... 963 01:05:09,640 --> 01:05:11,950 It's not that simple... 964 01:05:12,200 --> 01:05:13,270 They all say that, 965 01:05:13,520 --> 01:05:17,434 but my daughter's monster killed his aunt 966 01:05:17,680 --> 01:05:20,957 after using her house and money for ten years, 967 01:05:21,200 --> 01:05:22,315 True. 968 01:05:23,600 --> 01:05:24,715 My daughter's the same, 969 01:05:25,480 --> 01:05:27,153 - It's not the same. « It is the same. 970 01:05:27,440 --> 01:05:28,714 See you on Monday. 971 01:05:30,080 --> 01:05:30,956 Doctor... 972 01:05:31,200 --> 01:05:32,713 Don't call me Doctor. 973 01:05:33,160 --> 01:05:34,195 Georges, 974 01:05:34,720 --> 01:05:38,315 have I said the analyst next door will take me 975 01:05:38,560 --> 01:05:40,836 and charge a lot less? 976 01:05:41,080 --> 01:05:42,593 Go right ahead! 977 01:05:43,200 --> 01:05:44,474 And... 978 01:05:45,000 --> 01:05:47,719 he believes in prophetic dreams, 979 01:05:49,960 --> 01:05:54,830 My dear lady, if you enjoy masturbatory fantasies, go ahead. 980 01:05:55,000 --> 01:05:56,832 Does he masturbate? 981 01:05:57,240 --> 01:05:59,470 I don't know who you mean, 982 01:06:00,000 --> 01:06:01,434 But you know him! 983 01:06:01,640 --> 01:06:05,998 He said you'd had a fight. Well, he beat you up, 984 01:06:06,240 --> 01:06:07,310 That's untrue. 985 01:06:08,760 --> 01:06:11,878 - I'll say no more then, - You can't stop now, 986 01:06:12,400 --> 01:06:14,516 - Let me go. - No, I won't, 987 01:06:14,760 --> 01:06:16,956 - I'll yell! - I can yell too. 988 01:06:17,120 --> 01:06:19,873 I yell loudly, We can both yell, 989 01:06:20,120 --> 01:06:21,519 What'll the papers say? 990 01:06:21,720 --> 01:06:23,597 You don't mean that? 991 01:06:23,760 --> 01:06:26,115 - You're scaring me. - I don't believe that. 992 01:06:26,360 --> 01:06:28,920 Calm down, Sit down. 993 01:06:29,720 --> 01:06:32,030 - You're out of breath... - A little. 994 01:06:32,800 --> 01:06:34,598 Tell me what you know 995 01:06:35,360 --> 01:06:39,115 about him, Did he say I was a coward? 996 01:06:39,760 --> 01:06:40,909 Not exactly. 997 01:06:41,120 --> 01:06:44,112 What else did he say? 998 01:06:44,400 --> 01:06:46,914 He wasn't talking to me, 999 01:06:47,280 --> 01:06:49,794 - He was talking to my daughter, - Where? 1000 01:06:50,000 --> 01:06:54,551 At her place, They were not alone, 1001 01:06:54,880 --> 01:06:57,872 He was with the Judge. 1002 01:06:58,320 --> 01:06:59,310 Bravo! 1003 01:07:00,520 --> 01:07:02,909 - Can I leave, Doctor? - Don't call me Doctor. 1004 01:07:04,280 --> 01:07:05,793 Sorry, Doc... 1005 01:07:06,920 --> 01:07:08,069 Georges. 1006 01:07:09,200 --> 01:07:10,190 Antoinette, 1007 01:07:10,560 --> 01:07:13,313 you sometimes get in the way, 1008 01:07:13,520 --> 01:07:15,909 Antoinette? My name is Louise. 1009 01:07:17,960 --> 01:07:20,076 Antoinette is unwell, Fetch a Doctor. 1010 01:07:20,280 --> 01:07:23,193 - That is Louise. - Fetch the Doctor. 1011 01:07:27,480 --> 01:07:29,710 Where are you going? 1012 01:07:29,960 --> 01:07:32,474 Doctor Tabiusse, please... 1013 01:08:16,480 --> 01:08:18,756 Solange! My condolences. 1014 01:08:20,480 --> 01:08:21,470 Thank you, 1015 01:08:21,600 --> 01:08:24,353 I'm sorry to bother you but I had to. 1016 01:08:25,120 --> 01:08:27,714 It's the Higgins-Engel business, 1017 01:08:28,360 --> 01:08:30,112 the boy tried to kill himself, 1018 01:08:30,360 --> 01:08:31,475 When? 1019 01:08:31,720 --> 01:08:33,996 This morning. He's in hospital, 1020 01:09:00,000 --> 01:09:02,071 He's fine. He's well. 1021 01:09:03,280 --> 01:09:04,953 He wants to be alone. 1022 01:09:05,720 --> 01:09:06,869 I understand. 1023 01:09:07,520 --> 01:09:09,830 - Can I leave a note? - Of course. 1024 01:09:10,880 --> 01:09:14,032 You'll find everything you need there, 1025 01:09:20,160 --> 01:09:21,230 Excuse me! 1026 01:09:23,760 --> 01:09:24,909 What is it? 1027 01:09:25,120 --> 01:09:28,158 That's enough. You can't do that. 1028 01:09:42,920 --> 01:09:47,630 René, I know you don't like me but we have to stick together, 1029 01:09:53,040 --> 01:09:56,431 - All right... - What is it? Wait! 1030 01:10:21,960 --> 01:10:26,830 He got the wrong ward, he spoke to a stranger. 1031 01:10:28,360 --> 01:10:31,955 That is when you began to suspect Georges 1032 01:10:32,240 --> 01:10:35,437 was not a reliable witness. 1033 01:10:36,120 --> 01:10:38,316 I knew it straightaway, 1034 01:10:39,720 --> 01:10:41,711 Mathieu and I set a trap, 1035 01:10:43,480 --> 01:10:45,471 I'm sorry I'm so late, 1036 01:10:45,680 --> 01:10:49,435 - It does not matter. - Yes it does. 1037 01:10:51,760 --> 01:10:53,353 What can I do for you? 1038 01:10:53,640 --> 01:10:56,359 - I have some questions. - I'm all yours, 1039 01:10:56,760 --> 01:11:00,879 The plan was to meet him in a café he knew well. 1040 01:11:01,080 --> 01:11:04,755 He never agreed to meet in a place he didn't know. 1041 01:11:05,000 --> 01:11:06,752 I got Aline to stand in for me, 1042 01:11:07,000 --> 01:11:08,957 she was Mathieu's secretary. 1043 01:11:09,240 --> 01:11:11,117 We recorded the scene. 1044 01:11:11,280 --> 01:11:12,509 For ten minutes, 1045 01:11:12,760 --> 01:11:17,118 he answered Aline without noticing. 1046 01:11:17,280 --> 01:11:20,636 Then she must have said something wrong. 1047 01:11:28,120 --> 01:11:31,351 The time had come to confront Georges. 1048 01:11:35,360 --> 01:11:36,759 He won't come. 1049 01:11:37,120 --> 01:11:39,919 Anyway, he can't escape. 1050 01:11:40,160 --> 01:11:42,674 Better late than never. 1051 01:11:47,760 --> 01:11:50,400 I was just passing... 1052 01:11:52,400 --> 01:11:54,789 I don't believe it. May I? 1053 01:11:55,280 --> 01:11:56,429 Yes of course. 1054 01:11:59,040 --> 01:12:00,075 Hello... 1055 01:12:00,800 --> 01:12:05,510 I thought the decor would be more kafkaesque, 1056 01:12:06,440 --> 01:12:08,954 This is more Musil. 1057 01:12:10,320 --> 01:12:12,675 No. Balzac. 1058 01:12:13,400 --> 01:12:17,075 Part Balzac, part Akutagawa, 1059 01:12:19,080 --> 01:12:22,198 Paul Auster without New York, 1060 01:12:22,480 --> 01:12:24,153 Robbe-Grillet basically. 1061 01:12:25,800 --> 01:12:27,154 How do you do, 1062 01:12:28,200 --> 01:12:30,840 Christian Corail, You've heard of him. 1063 01:12:31,080 --> 01:12:32,957 It's a pleasure, 1064 01:12:33,200 --> 01:12:35,316 The pleasure is mine, 1065 01:12:35,480 --> 01:12:36,959 Mathieu Toubian... 1066 01:12:37,480 --> 01:12:39,232 I know you. I've seen you on TV, 1067 01:12:39,480 --> 01:12:41,949 I doubt it... but I've seen you, 1068 01:12:42,200 --> 01:12:43,599 Weren't you on last week? 1069 01:12:43,800 --> 01:12:45,677 No, that was Toubiana, 1070 01:12:46,600 --> 01:12:48,238 Whisky? Port? 1071 01:12:48,480 --> 01:12:49,993 Thank you... 1072 01:12:50,240 --> 01:12:54,473 Three thirds whisky, plus a third of port, with water. 1073 01:12:54,760 --> 01:12:56,114 Whisky for me, 1074 01:12:57,120 --> 01:12:58,713 Please sit down. 1075 01:13:04,720 --> 01:13:07,951 You must wonder why I've come, 1076 01:13:08,120 --> 01:13:10,509 - You're always welcome, - Yes, yes... 1077 01:13:11,400 --> 01:13:14,756 It's about our friend Verret. 1078 01:13:15,000 --> 01:13:16,513 We don't see him much. 1079 01:13:16,760 --> 01:13:18,159 I realize. 1080 01:13:18,520 --> 01:13:22,878 He's more Thomas Mann. 1081 01:13:25,640 --> 01:13:26,994 Well, go on, 1082 01:13:35,680 --> 01:13:37,671 He's remarkable. 1083 01:13:37,880 --> 01:13:40,235 There are three kinds of man. 1084 01:13:40,400 --> 01:13:45,270 The majority act out of ignorance as to their place on earth, 1085 01:13:45,800 --> 01:13:49,031 Some have too many ideas, 1086 01:13:49,240 --> 01:13:53,871 they have projects and imagination, they deserve respect. 1087 01:13:54,800 --> 01:13:57,918 The third type is much rarer, 1088 01:13:59,040 --> 01:14:02,670 the Judge and I are among them : 1089 01:14:02,920 --> 01:14:07,630 people who have only one conception of the world. 1090 01:14:08,080 --> 01:14:09,309 Only one, 1091 01:14:13,200 --> 01:14:15,396 His idea is this: 1092 01:14:16,200 --> 01:14:20,717 that corruption will vanish, at least from this country, 1093 01:14:21,200 --> 01:14:23,953 when we have found the right scapegoat, 1094 01:14:24,200 --> 01:14:28,319 someone both innocent and guilty. 1095 01:14:28,840 --> 01:14:32,356 This is what I call the Christly function. 1096 01:14:33,200 --> 01:14:37,080 He thought he'd found a Christ in Georges, 1097 01:14:37,360 --> 01:14:41,240 Well, Georges is over. He's plain irresponsible, 1098 01:14:41,960 --> 01:14:45,476 Now he thinks I am his Christ. 1099 01:14:46,200 --> 01:14:47,474 He must be mad! 1100 01:14:47,720 --> 01:14:52,430 Quite. He's in hospital. A breakdown, 1101 01:14:52,600 --> 01:14:53,829 Which is why 1102 01:14:54,000 --> 01:14:55,593 I have come. 1103 01:14:56,000 --> 01:15:00,437 I've just seen him, He's delirious. 1104 01:15:01,840 --> 01:15:04,116 The papers must not print what he says. 1105 01:15:05,000 --> 01:15:08,755 Because then I should defend myself, 1106 01:15:09,480 --> 01:15:11,630 And he knows I can. 1107 01:15:12,600 --> 01:15:15,592 Fine whisky, fine port, 1108 01:15:18,400 --> 01:15:20,630 I hope you got my book, 1109 01:15:20,840 --> 01:15:21,750 Yes, thank you, 1110 01:15:21,960 --> 01:15:23,598 Was it any use? 1111 01:15:23,840 --> 01:15:26,593 Not yet. I'm sure it will, 1112 01:15:26,760 --> 01:15:27,750 See you soon. 1113 01:15:33,400 --> 01:15:35,038 Oh Lord! 1114 01:15:35,920 --> 01:15:40,676 I forgot why I came. Georges, you know, my official enemy, 1115 01:15:41,040 --> 01:15:43,873 begged me to give you this invitation. 1116 01:15:44,120 --> 01:15:45,269 He asked you! 1117 01:15:45,480 --> 01:15:49,678 Yes, we lunch on the first Friday of every month, 1118 01:15:58,320 --> 01:16:00,311 "Can we meet between 9 and 117" 1119 01:16:00,920 --> 01:16:03,560 So I went to meet Georges. 1120 01:16:11,040 --> 01:16:13,509 When I arrived, it was almost 11. 1121 01:16:13,680 --> 01:16:15,910 Esther was there to greet me. 1122 01:16:16,080 --> 01:16:20,711 Without a word, she led me upstairs. 1123 01:16:22,560 --> 01:16:27,396 They'd put out the red carpet, it was vintage Georges. 1124 01:16:28,160 --> 01:16:30,674 At first, it looked like a party 1125 01:16:30,840 --> 01:16:34,959 but as soon as I appeared, a silence fell. 1126 01:16:46,480 --> 01:16:49,472 Hello. I said I'd be back. 1127 01:16:59,880 --> 01:17:01,996 Esther! What are you playing at? 1128 01:17:11,520 --> 01:17:14,114 You wanted to see me, I believe. 1129 01:17:14,640 --> 01:17:15,755 I did. 1130 01:17:17,200 --> 01:17:19,510 Well here we are. 1131 01:17:20,120 --> 01:17:22,873 Me and my colleagues, I mean, 1132 01:17:24,480 --> 01:17:27,836 - Am I a prisoner? - Certainly not! 1133 01:17:28,400 --> 01:17:32,280 The thing is, the situation has got out of hand, 1134 01:17:33,160 --> 01:17:37,154 we've decided, me and my colleagues, 1135 01:17:38,040 --> 01:17:40,919 there is no obligation of course, 1136 01:17:43,000 --> 01:17:45,799 that it might be helpful if you discovered 1137 01:17:46,040 --> 01:17:49,158 some of our therapeutic games, 1138 01:17:50,760 --> 01:17:53,229 - Your games? - Therapeutic games. 1139 01:17:53,920 --> 01:17:55,911 I must inform you, Madam, 1140 01:17:56,160 --> 01:18:00,996 that you are now in René's place, his place during treatment. 1141 01:18:01,160 --> 01:18:05,916 This is where he stood for a ceremony... the ceremony, 1142 01:18:07,400 --> 01:18:09,198 René stood in my place? 1143 01:18:11,760 --> 01:18:14,878 Yes, the technique I invented 1144 01:18:15,200 --> 01:18:19,034 owes nothing to Moreno, Nothing! 1145 01:18:19,440 --> 01:18:25,152 Jeanne and I developed it, despite the others, Despite the others! 1146 01:18:26,320 --> 01:18:29,836 Basically, our technique was 1147 01:18:30,320 --> 01:18:34,712 to use tableaux to represent 1148 01:18:36,160 --> 01:18:37,309 the instant 1149 01:18:38,480 --> 01:18:41,359 just prior to a fatal gesture, 1150 01:18:41,560 --> 01:18:44,359 For instance, this evening we're doing 1151 01:18:44,560 --> 01:18:46,949 the moment before 1152 01:18:47,720 --> 01:18:50,951 our lamented friend was slaughtered, 1153 01:19:00,720 --> 01:19:04,475 My colleague will play our lamented friend. 1154 01:19:09,080 --> 01:19:11,469 This delightful creature 1155 01:19:12,000 --> 01:19:16,756 will play Demeter or Isis or whatever, it's of no significance. 1156 01:19:20,080 --> 01:19:21,514 Are you interested? 1157 01:19:21,880 --> 01:19:22,950 Very. 1158 01:19:23,520 --> 01:19:25,272 She represents destiny, 1159 01:19:25,640 --> 01:19:28,712 i.e. an impulse to be fought against. 1160 01:19:29,600 --> 01:19:33,514 This colleague will stand in for 1161 01:19:34,880 --> 01:19:36,109 the patient, 1162 01:19:38,160 --> 01:19:40,754 $0 you say you were trying 1163 01:19:41,000 --> 01:19:43,753 to overcome René's criminal impulse 1164 01:19:44,400 --> 01:19:46,232 by representing the crime, 1165 01:19:46,400 --> 01:19:50,030 The moment before the crime, That is crucial. 1166 01:19:51,120 --> 01:19:52,110 Well? 1167 01:19:52,280 --> 01:19:53,679 We failed. 1168 01:19:54,640 --> 01:19:58,156 René was about to go through the looking-glass 1169 01:19:58,920 --> 01:20:00,911 and things went wrong, 1170 01:20:06,520 --> 01:20:08,989 You may have seen the blindfolds 1171 01:20:09,160 --> 01:20:13,791 by which my colleagues and I indicate to the patient 1172 01:20:14,200 --> 01:20:16,191 his extreme solitude 1173 01:20:16,440 --> 01:20:19,159 in the face of the criminal act 1174 01:20:19,440 --> 01:20:22,637 he has been contemplating since childhood. 1175 01:20:23,320 --> 01:20:28,030 He and only he may see - 1176 01:20:29,080 --> 01:20:32,198 see and act. 1177 01:20:32,680 --> 01:20:37,197 This can last an hour or more. 1178 01:20:38,280 --> 01:20:40,032 Then the rules are reversed. 1179 01:20:40,200 --> 01:20:44,956 We can see, but he may not. It is prohibited, 1180 01:20:45,720 --> 01:20:48,599 Then we tickle and titillate him, 1181 01:20:48,800 --> 01:20:50,837 we irritate and excite him. 1182 01:20:51,920 --> 01:20:53,194 Finally, 1183 01:20:54,360 --> 01:20:56,237 we leave in silence. 1184 01:20:56,480 --> 01:21:00,075 He remains with the victim, alone. 1185 01:21:01,200 --> 01:21:03,111 Blindfolds! If you please... 1186 01:21:16,480 --> 01:21:18,357 That night, it was raining... 1187 01:21:20,760 --> 01:21:24,515 After the ceremonies, we have a drink, 1188 01:21:24,720 --> 01:21:27,234 and sometimes go out to dinner, 1189 01:21:28,720 --> 01:21:31,519 We were all in the drawing-room, 1190 01:21:32,840 --> 01:21:37,596 I'd lost my notebook, so I came in here, 1191 01:21:40,120 --> 01:21:42,839 I saw her, She was dead. 1192 01:21:44,240 --> 01:21:45,913 And he was laughing, 1193 01:21:46,920 --> 01:21:50,151 I returned to the drawing-room, 1194 01:21:51,040 --> 01:21:54,158 I said nothing, wrong of me, I know, 1195 01:21:54,400 --> 01:21:58,394 I didn't want to spoil the evening, 1196 01:21:59,800 --> 01:22:01,677 that's my social weakness, 1197 01:22:02,160 --> 01:22:05,516 When they had gone, I called the police, 1198 01:22:06,160 --> 01:22:08,117 Come on, let's go, 1199 01:22:13,280 --> 01:22:14,429 quick, quick... 1200 01:22:21,640 --> 01:22:23,870 Was all this necessary? 1201 01:22:24,080 --> 01:22:25,878 Absolutely, Madam, 1202 01:22:26,200 --> 01:22:30,637 It's like cooking, Truth is absorbed through the eyes. 1203 01:22:31,200 --> 01:22:34,670 Fine. Now, please let me go. 1204 01:22:35,920 --> 01:22:38,036 \ - No! es! Enough! 1205 01:22:44,680 --> 01:22:47,593 At least you know everything now. 1206 01:22:48,280 --> 01:22:52,478 You're invited to drinks with members of our Society. 1207 01:22:52,720 --> 01:22:54,438 Don't be like that! 1208 01:22:54,680 --> 01:22:58,355 I'm glad he told you. The truth is a comfort. 1209 01:22:59,840 --> 01:23:03,117 You don't believe it all. Quite right! 1210 01:23:03,360 --> 01:23:05,078 - Meaning? - Nothing, 1211 01:23:05,240 --> 01:23:08,710 It's not for me to speak. I must shut up. 1212 01:23:09,240 --> 01:23:12,471 Come on, A pick-me-up will do you good. 1213 01:23:18,240 --> 01:23:21,358 It's pure treachery, no point denying it. 1214 01:23:21,840 --> 01:23:24,593 Combining techniques never works. 1215 01:23:27,600 --> 01:23:29,199 - Where's the toilet? - I'll take you. 1216 01:23:29,240 --> 01:23:33,234 - Don't bother. - They're the cleanest. 1217 01:23:36,000 --> 01:23:38,594 - Sorry. - Come in, I've finished. 1218 01:23:40,760 --> 01:23:42,990 Did you enjoy the show? 1219 01:23:43,520 --> 01:23:45,272 En joy's the word, 1220 01:23:47,280 --> 01:23:49,271 I think it's a farce. 1221 01:23:50,160 --> 01:23:54,472 They're all so serious. It's killing, 1222 01:23:55,880 --> 01:23:59,510 Were you involved, before I mean? 1223 01:23:59,800 --> 01:24:00,995 Oh yes, 1224 01:24:01,360 --> 01:24:05,149 I'm, well I was René's girlfriend. They hired me... 1225 01:24:06,280 --> 01:24:07,634 Was it paid? 1226 01:24:08,360 --> 01:24:10,112 Oh yes, quite decently, 1227 01:24:10,640 --> 01:24:13,280 If a session went wild, I got a bonus, 1228 01:24:14,000 --> 01:24:15,434 Went wild? 1229 01:24:18,160 --> 01:24:22,518 They call it therapy. Well, I'm Spanish, I trust my eyes. 1230 01:24:22,920 --> 01:24:25,150 I call it orgies. 1231 01:24:25,520 --> 01:24:27,875 Therapy's just an excuse, 1232 01:24:28,560 --> 01:24:29,675 Soledad! 1233 01:24:30,040 --> 01:24:31,030 Yes, Jorgito! 1234 01:24:31,200 --> 01:24:32,793 Come on, we're waiting, 1235 01:24:33,080 --> 01:24:34,195 Coming... 1236 01:24:34,640 --> 01:24:37,280 I must go, I'm afraid of him, 1237 01:24:40,840 --> 01:24:43,309 { thought I saw what'd happened. 1238 01:24:43,560 --> 01:24:46,951 Georges, the only witness, said he saw René 1239 01:24:47,960 --> 01:24:52,033 but he wasn't credible. I needed René's version. 1240 01:24:52,200 --> 01:24:54,032 But he refused to speak. 1241 01:24:56,480 --> 01:24:59,313 When I wouldn't, there was a stand-in. 1242 01:24:59,920 --> 01:25:00,830 Who? 1243 01:25:02,720 --> 01:25:04,438 Could be Antoine, 1244 01:25:04,960 --> 01:25:06,951 or Yves or Bertrand. 1245 01:25:09,800 --> 01:25:11,677 And they'd accept. 1246 01:25:11,840 --> 01:25:14,480 Oh yes... it was paid entertainment. 1247 01:25:15,360 --> 01:25:16,714 And that time... 1248 01:25:18,600 --> 01:25:20,876 I told you, I fainted, 1249 01:25:30,240 --> 01:25:31,878 No. I remember. 1250 01:25:32,640 --> 01:25:34,358 It was raining that night. 1251 01:25:34,600 --> 01:25:37,752 The traffic was terrible, I was late. 1252 01:25:37,960 --> 01:25:41,112 The room was empty. I saw something. 1253 01:25:41,400 --> 01:25:43,232 Someone knocked me out. 1254 01:25:43,520 --> 01:25:46,273 When I woke, the room was all lit up. 1255 01:25:47,280 --> 01:25:48,759 She was there, 1256 01:25:49,240 --> 01:25:50,150 dead. 1257 01:25:50,760 --> 01:25:52,637 On the carpet, a knife... 1258 01:25:52,880 --> 01:25:57,158 Unthinking, I picked it up. Then I understood. 1259 01:26:04,760 --> 01:26:05,750 I panicked. 1260 01:26:05,800 --> 01:26:08,918 I scarpered and got rid of the knife. 1261 01:26:13,360 --> 01:26:15,431 Now I had what I needed. 1262 01:26:15,640 --> 01:26:18,234 The trial went according to plan. 1263 01:26:28,440 --> 01:26:31,319 René was acquitted. We were delighted. 1264 01:26:33,680 --> 01:26:36,069 Someone wants to speak to you... 1265 01:26:36,320 --> 01:26:37,310 Yes? Who? 1266 01:26:37,320 --> 01:26:38,674 It's the Judge. 1267 01:26:39,080 --> 01:26:40,400 Solange? 1268 01:26:41,680 --> 01:26:44,320 I am desperate to see you, 1269 01:26:46,640 --> 01:26:49,837 I can't. We're celebrating René's acquittal. 1270 01:26:51,440 --> 01:26:53,795 There's a party. You must come, 1271 01:26:53,960 --> 01:26:55,951 René Engel is... 1272 01:27:03,360 --> 01:27:05,237 He should rest now. 1273 01:27:10,360 --> 01:27:11,714 Where is René? 1274 01:27:11,960 --> 01:27:14,793 I've not seen him, Must be with his girl. 1275 01:27:14,960 --> 01:27:16,314 She's here. 1276 01:27:51,880 --> 01:27:54,838 Solange, my dear! What a pleasure, 1277 01:27:55,000 --> 01:27:58,231 See? I recognized you, Or am I wrong? 1278 01:27:58,400 --> 01:28:00,232 Or should I call you Jeanne? 1279 01:28:01,040 --> 01:28:02,360 What? 1280 01:28:03,040 --> 01:28:04,599 I don't know... I'm sorry. 1281 01:28:04,760 --> 01:28:07,036 So you should be, 1282 01:28:08,480 --> 01:28:09,914 What does this mean? 1283 01:28:10,280 --> 01:28:15,116 You'll see. If we can talk alone... For the last time, I swear. 1284 01:28:16,400 --> 01:28:17,674 This way... 1285 01:28:19,640 --> 01:28:20,994 Solange? Are you OK? 1286 01:28:21,160 --> 01:28:22,798 Fine... thanks. 1287 01:28:26,320 --> 01:28:31,520 So this therapy was criminal after all, 1288 01:28:31,880 --> 01:28:33,871 Revolutionary, I'd say. 1289 01:28:34,040 --> 01:28:35,439 How so? 1290 01:28:36,200 --> 01:28:41,195 If the aim was to destroy the foundations of our society... 1291 01:28:43,680 --> 01:28:45,159 That's enough. 1292 01:28:48,840 --> 01:28:51,195 - More? - No, that's fine, 1293 01:28:52,200 --> 01:28:54,191 I've only one thing to say. 1294 01:28:55,920 --> 01:28:57,831 You understand nothing, 1295 01:28:59,080 --> 01:29:00,559 So tell me! 1296 01:29:01,480 --> 01:29:02,834 All right, I think 1297 01:29:04,560 --> 01:29:07,837 you've ignored the main issue, 1298 01:29:08,680 --> 01:29:10,796 Unless... you're keen on the boy, 1299 01:29:10,960 --> 01:29:12,030 I am, 1300 01:29:12,240 --> 01:29:16,552 Well watch out. He's very nasty. He killed her. 1301 01:29:17,480 --> 01:29:18,959 Easy to say... 1302 01:29:20,200 --> 01:29:21,713 Easy to do. 1303 01:29:23,960 --> 01:29:25,359 Let's meet. 1304 01:29:26,360 --> 01:29:28,431 - Too late. - Tomorrow? 1305 01:29:30,840 --> 01:29:32,478 Too late, too late... 1306 01:29:49,520 --> 01:29:52,751 Do you think they'll understand our gesture? 1307 01:29:54,880 --> 01:29:56,473 Unconsciously, they will, 1308 01:29:56,640 --> 01:29:58,119 In whose unconscious? 1309 01:29:58,280 --> 01:29:59,475 People's. 1310 01:29:59,880 --> 01:30:03,032 Not the collective unconscious? Not you! 1311 01:30:04,400 --> 01:30:05,754 Don't worry... 1312 01:30:06,760 --> 01:30:08,273 Go on, I'm listening. 1313 01:30:08,520 --> 01:30:10,716 You're not, You never have. 1314 01:30:11,400 --> 01:30:13,118 You're too sensible. 1315 01:30:14,800 --> 01:30:17,997 One says things and you understand the opposite. 1316 01:30:25,800 --> 01:30:28,155 What's wrong? Are you all right? 1317 01:30:29,680 --> 01:30:31,796 It's OK, it's as expected, 1318 01:30:32,680 --> 01:30:35,320 - You're very pale. - I'm not surprised. 1319 01:30:37,040 --> 01:30:38,189 Solange... 1320 01:30:39,880 --> 01:30:41,553 My dear... 1321 01:30:44,920 --> 01:30:47,309 I said you would know all... 1322 01:30:47,800 --> 01:30:51,555 You shall know what human sacrifice means. 1323 01:30:54,280 --> 01:30:56,430 You shall measure, at last... 1324 01:30:58,320 --> 01:31:00,038 how radical our commitment is. 1325 01:31:00,200 --> 01:31:02,794 - Don't move, I'll get help. - Stay. 1326 01:31:04,200 --> 01:31:07,477 In all true commitment... there is 1327 01:31:08,480 --> 01:31:09,311 what can I say... 1328 01:31:09,600 --> 01:31:12,558 a primitive element. Don't forget... 1329 01:31:12,720 --> 01:31:16,600 all men's troubles stem from an incapacity 1330 01:31:17,360 --> 01:31:18,839 to give up their lives... 1331 01:31:19,080 --> 01:31:21,037 Calm down... stay quiet... 1332 01:31:21,240 --> 01:31:22,355 What is happening? 1333 01:31:22,600 --> 01:31:24,352 He's mad! He's mad! 1334 01:31:26,320 --> 01:31:27,435 The fool! 1335 01:31:27,600 --> 01:31:29,591 My dear colleague, would you... 1336 01:31:29,840 --> 01:31:31,877 remove my shoes... I cannot, 1337 01:31:32,080 --> 01:31:35,471 Never wear shoes at the end, it spoils it all, 1338 01:31:36,480 --> 01:31:37,993 With pleasure, 1339 01:31:50,760 --> 01:31:52,353 What's happening? 1340 01:31:53,240 --> 01:31:54,514 They're dying. 1341 01:31:56,080 --> 01:31:59,118 But human sacrifice with no victims... 1342 01:32:00,520 --> 01:32:04,593 I wonder if defenestration wouldn't have worked better, 1343 01:32:05,160 --> 01:32:07,276 50 the world knew... 1344 01:32:07,880 --> 01:32:10,633 Georges said, no risk... the bystanders. 1345 01:32:10,840 --> 01:32:14,117 Only willing victims, 1346 01:32:15,160 --> 01:32:16,798 Well, fire... 1347 01:32:17,160 --> 01:32:18,878 Fire's dangerous. 1348 01:32:19,800 --> 01:32:21,154 Or a knife. 1349 01:32:22,400 --> 01:32:24,152 Frightens children, 1350 01:32:25,400 --> 01:32:27,277 Solange, record all this... 1351 01:32:27,560 --> 01:32:30,518 - This'll take ages... - Call the police, 1352 01:32:31,040 --> 01:32:32,235 Amazing... 1353 01:32:33,040 --> 01:32:36,795 Collective annihilation, for the cause. 1354 01:32:37,000 --> 01:32:39,514 We've been sullied, insulted... 1355 01:32:39,680 --> 01:32:41,751 I know, but still... 1356 01:32:42,120 --> 01:32:43,918 It's settled. 1357 01:32:45,520 --> 01:32:46,555 Your health! 1358 01:32:47,520 --> 01:32:48,555 Your health. 1359 01:32:50,200 --> 01:32:52,191 Champange's delicious. 1360 01:32:52,400 --> 01:32:54,038 They sponsor us. 1361 01:32:55,080 --> 01:32:59,153 That's what we needed, a sponsor for sacrifice. 1362 01:32:59,320 --> 01:33:01,630 He's kept his sense of humour, 1363 01:33:03,080 --> 01:33:06,835 The man is a Socrates for our time, 1364 01:33:07,560 --> 01:33:09,915 with a touch of Empedocles, 1365 01:33:10,080 --> 01:33:12,833 So you noticed. 1366 01:33:25,080 --> 01:33:29,358 The incident gave the Judge another heart attack. 1367 01:33:29,560 --> 01:33:32,598 Three days later, I found a surprise waiting, 1368 01:33:55,760 --> 01:33:57,353 Surprise, surprise. 1369 01:33:57,720 --> 01:34:01,270 I should have come sooner, I'm shy, 1370 01:34:02,400 --> 01:34:04,835 How did you get in? 1371 01:34:05,640 --> 01:34:08,758 I stole a key, ages ago and copied it. 1372 01:34:09,760 --> 01:34:12,400 - Do you do that in jail? - You do everything there. 1373 01:34:14,760 --> 01:34:16,592 Please have a seat. 1374 01:34:21,400 --> 01:34:24,472 I wanted to say... I heard about Georges, 1375 01:34:25,040 --> 01:34:26,678 I'm in shock. 1376 01:34:26,880 --> 01:34:29,520 He wasn't that bad to me. 1377 01:34:30,760 --> 01:34:32,671 It was his decision. 1378 01:34:33,240 --> 01:34:35,356 Still, it's tough, 1379 01:34:36,040 --> 01:34:37,394 Tell me, René, 1380 01:34:37,760 --> 01:34:41,640 these ceremonies... you participated willingly? 1381 01:34:41,800 --> 01:34:42,870 I don't know. 1382 01:34:43,320 --> 01:34:45,118 I loved my aunt, I think, 1383 01:34:45,320 --> 01:34:46,435 And she? 1384 01:34:47,560 --> 01:34:51,440 She loved observing me, I was a model. 1385 01:34:53,320 --> 01:34:54,913 Did you say you loved her? 1386 01:34:55,200 --> 01:34:58,750 Me! She would have made fun of me. 1387 01:35:02,160 --> 01:35:04,276 Are you scared I will too? 1388 01:35:04,440 --> 01:35:05,510 A little. 1389 01:35:06,560 --> 01:35:09,712 Not anymore, I wanted to say... 1390 01:35:10,080 --> 01:35:12,276 - You love me, - Does it show? 1391 01:35:12,840 --> 01:35:14,399 No, it doesn't. 1392 01:35:14,800 --> 01:35:16,598 Shit! What a fool. 1393 01:35:19,560 --> 01:35:21,278 You are not a fool. 1394 01:35:21,480 --> 01:35:23,073 I shouldn't have said that. 1395 01:35:27,240 --> 01:35:28,913 Yes you should. 1396 01:35:29,800 --> 01:35:31,711 Solange, don't laugh at me. 1397 01:35:31,920 --> 01:35:34,833 I hate people being one step ahead. 1398 01:35:35,080 --> 01:35:37,720 You are one step ahead of me, 1399 01:35:39,360 --> 01:35:42,990 In public, we played mother and son, in private, 1400 01:35:43,200 --> 01:35:44,873 we played {'amour fou. 1401 01:35:57,120 --> 01:35:59,509 He stayed for a month. 1402 01:35:59,760 --> 01:36:02,115 Then he vanished without trace. 1403 01:36:02,600 --> 01:36:04,830 I went back to work, painfully. 1404 01:36:05,240 --> 01:36:07,629 And the Judge had a third heart attack. 1405 01:36:08,080 --> 01:36:09,878 They're all getting at me. 1406 01:36:10,480 --> 01:36:13,711 We judges are the big bad wolves now. 1407 01:36:14,120 --> 01:36:15,519 Let's not talk about that. 1408 01:36:15,760 --> 01:36:16,955 Yes, let's not, 1409 01:36:18,600 --> 01:36:19,999 René, what's become of him? 1410 01:36:20,600 --> 01:36:21,749 I don't know. 1411 01:36:22,640 --> 01:36:26,599 He'll come back sooner or later, when he needs cash, 1412 01:36:27,040 --> 01:36:28,394 Why do you say that? 1413 01:36:28,800 --> 01:36:30,916 I don't know, I just did. 1414 01:36:31,160 --> 01:36:32,036 Strange. 1415 01:36:32,280 --> 01:36:34,794 That boy is behind all my cases. 1416 01:36:35,040 --> 01:36:38,237 Every time I'm about to solve one, 1417 01:36:38,520 --> 01:36:40,636 - he appears, - How so? 1418 01:36:42,680 --> 01:36:44,557 He's not poor, as you know, 1419 01:36:44,760 --> 01:36:48,310 All those embezzled funds end up in his pocket 1420 01:36:48,800 --> 01:36:50,677 by bizarre routes, 1421 01:36:51,760 --> 01:36:55,196 it's all very lovely and elliptical, 1422 01:36:56,080 --> 01:36:58,071 Sooner or later, he'll fall, 1423 01:36:58,440 --> 01:37:00,511 he's the brains, 1424 01:37:00,680 --> 01:37:03,638 the Antechrist, the Beast. 1425 01:37:07,680 --> 01:37:11,036 It's all my fault, my shameful fault, 1426 01:37:11,960 --> 01:37:13,837 The Judge must have been unpopular. 1427 01:37:14,080 --> 01:37:17,596 His daughter and I were alone at the funeral. 1428 01:37:18,280 --> 01:37:20,840 Oddly, Christian Corail came at the end. 1429 01:37:23,320 --> 01:37:26,597 My condolences, losing a father is hard, 1430 01:37:26,840 --> 01:37:28,035 Yes, it is. 1431 01:37:28,320 --> 01:37:31,790 But he left us when I was 5. 1432 01:37:32,040 --> 01:37:34,475 That's right, he walked alone, 1433 01:37:34,720 --> 01:37:39,476 He was Steppenwolf, though I'm sure he never read the book. 1434 01:37:40,240 --> 01:37:41,355 Goodbye, 1435 01:37:42,600 --> 01:37:43,556 How do you do, 1436 01:37:43,680 --> 01:37:46,672 I am expecting you. Come and see me, 1437 01:37:46,960 --> 01:37:49,110 I'll show you my museum, 1438 01:37:49,360 --> 01:37:51,829 I've something for you, 1439 01:37:52,880 --> 01:37:54,598 as a tribute to your work, 1440 01:37:54,880 --> 01:37:55,836 Really? 1441 01:37:56,240 --> 01:38:00,837 The genealogy of your crime, Genealogies, rather, 1442 01:38:03,720 --> 01:38:05,597 I did not take him up on it. 1443 01:38:05,760 --> 01:38:07,592 Solange, a fax for you, 1444 01:38:09,000 --> 01:38:11,753 I got endless letters, faxes, calls... 1445 01:38:11,960 --> 01:38:13,997 One day, I was at a loose end... 1446 01:38:14,520 --> 01:38:17,399 You nearly found a ghost. 1447 01:38:17,720 --> 01:38:21,634 This morning, I almost died. This way. 1448 01:38:22,600 --> 01:38:23,999 Have you moved? 1449 01:38:24,240 --> 01:38:26,914 I often do... the bombs, you know, 1450 01:38:28,640 --> 01:38:30,119 This is my work, 1451 01:38:32,160 --> 01:38:33,150 Yves, 1452 01:38:33,920 --> 01:38:35,797 this is Solange, 1453 01:38:36,520 --> 01:38:39,797 She got René Engel off, 1454 01:38:40,400 --> 01:38:43,040 Well done, How is he? 1455 01:38:44,040 --> 01:38:45,678 He's... fine. 1456 01:38:46,880 --> 01:38:48,757 He lives with me. Did you know? 1457 01:38:48,920 --> 01:38:49,910 No. 1458 01:38:49,920 --> 01:38:52,150 No? I told you the other day. 1459 01:38:52,400 --> 01:38:53,799 I'd forgotten, 1460 01:38:55,000 --> 01:38:55,910 Do you see each other? 1461 01:38:56,680 --> 01:38:59,433 Yes. He came to visit me in jail, 1462 01:38:59,640 --> 01:39:00,869 Poor boy! 1463 01:39:01,400 --> 01:39:06,315 They thought he was Jeanne's killer, Luckily he had a perfect alibi, 1464 01:39:06,760 --> 01:39:10,037 - Didn't you? - I spent the night with Christian, 1465 01:39:10,320 --> 01:39:12,072 Working on my archives, 1466 01:39:12,640 --> 01:39:13,630 Come. 1467 01:39:16,840 --> 01:39:20,435 This is my Mnemosyne, 1468 01:39:21,600 --> 01:39:24,718 That's what this is called. 1469 01:39:26,080 --> 01:39:29,277 There's a Sarajevo section there, 1470 01:39:30,480 --> 01:39:32,357 What am I doing here? 1471 01:39:32,600 --> 01:39:34,557 You know the idea, 1472 01:39:34,960 --> 01:39:37,713 it is a visual exposition, 1473 01:39:38,560 --> 01:39:41,598 There are an unlimited number of stories 1474 01:39:42,360 --> 01:39:46,240 which have captivated Man since time began, 1475 01:39:48,000 --> 01:39:52,198 stories which take place in various times and places, 1476 01:39:52,360 --> 01:39:54,715 What is Kennedy doing here? 1477 01:39:56,000 --> 01:39:58,355 The Julius Caesar syndrome, 1478 01:39:59,080 --> 01:40:03,438 Christian foiled a plot against the President. 1479 01:40:03,640 --> 01:40:04,835 Mitterand? 1480 01:40:05,480 --> 01:40:08,871 Not him... I'd rather not give the name. 1481 01:40:09,200 --> 01:40:12,750 You're so modest! You saved his life! 1482 01:40:13,000 --> 01:40:14,229 Please, Yves! 1483 01:40:14,520 --> 01:40:17,831 He just put an ad in the paper... 1484 01:40:18,080 --> 01:40:20,276 Tell her! It's wicked! 1485 01:40:21,280 --> 01:40:23,396 According to my theory, 1486 01:40:24,880 --> 01:40:28,510 people assume stories happen to them, 1487 01:40:29,760 --> 01:40:33,116 actually they are possessed by stories. 1488 01:40:34,400 --> 01:40:37,597 A few minor alterations, 1489 01:40:38,240 --> 01:40:42,393 the story is foiled and vanishes into nothingness. 1490 01:40:42,680 --> 01:40:43,909 Which is a relief. 1491 01:40:44,920 --> 01:40:50,154 In this case, I just put an ad in a well-known newspaper... 1492 01:40:50,560 --> 01:40:51,914 "Liberation"! Brilliant! 1493 01:40:52,120 --> 01:40:54,873 I published an ad which said, 1494 01:40:55,040 --> 01:40:57,395 "Seeks Brutus for 1495 01:40:57,560 --> 01:41:01,190 "life size performance of the death of Caesar.” 1496 01:41:01,400 --> 01:41:04,438 And the President's life was saved. Neat! 1497 01:41:05,160 --> 01:41:08,551 - What about Jeanne? «I couldn't do much, 1498 01:41:09,440 --> 01:41:11,033 Yeah, it stank. 1499 01:41:11,200 --> 01:41:13,555 Her story was too recent, 1500 01:41:13,960 --> 01:41:17,919 The more recent, the more predatory they are. 1501 01:41:20,200 --> 01:41:21,634 What about my story? 1502 01:41:24,280 --> 01:41:26,396 Your story... must be here, 1503 01:41:26,600 --> 01:41:27,954 I saw myself, 1504 01:41:28,160 --> 01:41:29,833 I'm trying to help. 1505 01:41:30,840 --> 01:41:32,274 Am in danger? 1506 01:41:33,440 --> 01:41:34,953 Great danger. 1507 01:41:35,800 --> 01:41:39,350 Christian Corail's way with words seduced me. 1508 01:41:39,600 --> 01:41:40,795 I got in at midnight. 1509 01:41:40,960 --> 01:41:43,679 Where are you when I need you? 1510 01:41:44,360 --> 01:41:46,112 Sorry... what's happening? 1511 01:41:46,320 --> 01:41:47,674 I need money, 1512 01:41:49,720 --> 01:41:52,109 It's really serious, I'm done for, 1513 01:41:52,320 --> 01:41:53,719 Calm down, What is it? 1514 01:41:54,000 --> 01:41:55,115 That guy came by. 1515 01:41:55,320 --> 01:41:56,674 What guy? Who? 1516 01:41:56,960 --> 01:41:57,950 Yves, 1517 01:41:58,360 --> 01:41:59,714 Yves, the murderer? 1518 01:41:59,960 --> 01:42:01,473 Yes, the murderer. 1519 01:42:01,680 --> 01:42:03,557 - Is he free? - They released him, 1520 01:42:03,760 --> 01:42:06,479 He came by with his girlfriend, 1521 01:42:06,960 --> 01:42:09,110 - What did he want? - Money. 1522 01:42:11,960 --> 01:42:12,995 How much? 1523 01:42:13,760 --> 01:42:14,750 Ten thousand. 1524 01:42:15,480 --> 01:42:17,994 For starters. I'm done for. 1525 01:42:26,000 --> 01:42:29,595 You're having me on, I've spent the day with Yves. 1526 01:42:31,000 --> 01:42:32,832 How come? Where? 1527 01:42:33,040 --> 01:42:35,270 With Christian Corail. His boss. 1528 01:42:37,720 --> 01:42:41,918 Not just that. He gave him an alibi, Queers! 1529 01:42:42,160 --> 01:42:43,639 What did he say? 1530 01:42:45,640 --> 01:42:47,517 Look at me, René, 1531 01:42:47,800 --> 01:42:49,871 You're not telling the truth, 1532 01:42:50,360 --> 01:42:54,115 He's blackmailing you right? But why? 1533 01:42:54,280 --> 01:42:55,554 I lied to you, 1534 01:42:56,920 --> 01:42:58,558 It was him who... 1535 01:43:02,640 --> 01:43:04,278 He told me all, 1536 01:43:04,440 --> 01:43:08,513 as if it was totally natural, blushing like a child. 1537 01:43:19,680 --> 01:43:22,194 - We meeting later? - Not before 11. 1538 01:43:22,440 --> 01:43:24,192 - At “The Cannibal? - OK. 1539 01:43:35,840 --> 01:43:39,071 You're mad, Jeanne, seriously mad. 1540 01:43:40,280 --> 01:43:42,430 I've been going too far, 1541 01:43:42,680 --> 01:43:44,353 you turned a blind eye, 1542 01:43:44,600 --> 01:43:47,433 - You mean the cheque? - And the credit card. 1543 01:43:48,040 --> 01:43:51,715 And the money I borrowed from Georges and Esther, 1544 01:43:51,960 --> 01:43:54,236 My colleagues are madly generous, 1545 01:43:54,840 --> 01:43:56,239 as long as you pretend to rob them. 1546 01:43:56,440 --> 01:43:57,999 You're blind Jeanne, 1547 01:43:58,480 --> 01:43:59,709 they want something, 1548 01:44:01,200 --> 01:44:02,554 Look at me, René, 1549 01:44:03,320 --> 01:44:04,549 René, please! 1550 01:44:05,240 --> 01:44:07,550 - I won't go to jail. - You will anyway, 1551 01:44:07,960 --> 01:44:09,837 I'll call the police. 1552 01:44:14,880 --> 01:44:16,234 You wouldn't. 1553 01:44:16,760 --> 01:44:18,319 Yes I would. 1554 01:44:30,120 --> 01:44:31,952 And you forgave him, 1555 01:44:33,760 --> 01:44:35,751 I absolved him. 1556 01:44:37,280 --> 01:44:39,032 I absolved myself, 1557 01:44:40,480 --> 01:44:43,120 Tell me about the last six months. 1558 01:44:45,520 --> 01:44:48,114 I'll tell you : they were hell, 1559 01:44:48,800 --> 01:44:52,589 He wanted more and more money, all my savings. 1560 01:44:52,880 --> 01:44:56,271 Then a week ago, at 3 am... 1561 01:44:58,560 --> 01:44:59,630 Hi Aunty! 1562 01:45:01,800 --> 01:45:02,995 Good evening, 1563 01:45:04,440 --> 01:45:06,431 Aren't you bored alone in bed? 1564 01:45:07,040 --> 01:45:11,637 Couldn't you be more tidy? Look! This isn't a home? 1565 01:45:13,920 --> 01:45:15,035 Say something I 1566 01:45:15,680 --> 01:45:18,433 What are you waiting for? We're hungry! 1567 01:45:18,640 --> 01:45:22,952 Jesus, we're starving, If we don't eat, we'll get drunk. 1568 01:45:23,160 --> 01:45:25,800 There must be food in the kitchen. 1569 01:45:47,720 --> 01:45:50,951 These guys are unbelievable! 1570 01:45:53,920 --> 01:45:55,319 Yours is the worst. 1571 01:45:55,920 --> 01:45:57,194 Well, ours. 1572 01:45:57,680 --> 01:46:00,672 I assume you know his game. 1573 01:46:01,360 --> 01:46:03,476 He promised Yves you'd... 1574 01:46:05,680 --> 01:46:09,469 He said he could make you do anything, 1575 01:46:09,720 --> 01:46:11,472 They bet 10,000 francs. 1576 01:46:12,880 --> 01:46:14,996 Isn't that the amount he wants? 1577 01:46:16,440 --> 01:46:17,350 Is that the truth? 1578 01:46:20,120 --> 01:46:21,235 Yes. 1579 01:46:28,400 --> 01:46:32,109 You don't look the sort, but you're like the other, 1580 01:46:33,640 --> 01:46:34,755 What other? 1581 01:46:36,000 --> 01:46:37,479 René's aunt. 1582 01:46:38,240 --> 01:46:40,993 A right bitch, she was. 1583 01:46:44,760 --> 01:46:46,717 I don't want to hurt you... 1584 01:46:47,280 --> 01:46:49,157 I'll see what they're up to, 1585 01:47:20,920 --> 01:47:22,672 - You! - Yes, me! 1586 01:47:23,880 --> 01:47:26,076 Give me that, it's not for you, 1587 01:47:55,200 --> 01:47:57,714 What is it darling? You wouldn't! 1588 01:48:00,800 --> 01:48:02,950 I'm awkward, but I'm not mean. 1589 01:48:04,960 --> 01:48:06,678 Remember? You'll forgive me... 1590 01:48:10,440 --> 01:48:11,350 Give me that. 1591 01:48:45,400 --> 01:48:46,959 Forty wounds, 1592 01:48:48,040 --> 01:48:50,031 - It happened in a flash. - Right, 1593 01:48:50,400 --> 01:48:53,870 It's the next bit I want. 1594 01:49:15,520 --> 01:49:17,113 I've got to go! 1595 01:49:17,920 --> 01:49:19,035 Two cats. 1596 01:49:20,680 --> 01:49:22,318 I must inform you, 1597 01:49:22,880 --> 01:49:24,279 unanimously, 1598 01:49:25,040 --> 01:49:28,192 we've decided to plead insanity, 1599 01:49:28,880 --> 01:49:32,430 But the Judge was right. René inherited the lot. 1600 01:49:33,320 --> 01:49:36,278 The Society members left him everything, 1601 01:49:37,440 --> 01:49:40,273 And the odd thing is that now I inherit. 1602 01:49:41,520 --> 01:49:43,830 I am the universal heir. 1603 01:49:49,720 --> 01:49:51,154 Goodbye, Solange. 1604 01:50:19,000 --> 01:50:21,753 On the 1st day of the 8th moon of Year One 1605 01:50:22,000 --> 01:50:25,118 of the Taiyuan era of Sun Quan of Wu, 1606 01:50:25,440 --> 01:50:29,638 a young man destined by the stars for murder 1607 01:50:30,120 --> 01:50:33,317 killed a woman of the family of Liu Bao. 1608 01:50:34,360 --> 01:50:37,716 A solitary woman hid him in her house. 1609 01:50:37,960 --> 01:50:42,750 But she was the ghost of the woman he had killed. 1610 01:50:43,840 --> 01:50:46,639 He fell in love with the ghost. 1611 01:50:47,280 --> 01:50:49,954 She revealed her true identity 1612 01:50:50,160 --> 01:50:53,152 and that her only motive was revenge. 1613 01:50:54,280 --> 01:50:55,714 Before he died, 1614 01:50:56,000 --> 01:50:59,152 the young man had time to write a poem. 1615 01:51:00,120 --> 01:51:01,793 “Incessant rain 1616 01:51:03,400 --> 01:51:04,913 “Broad river 1617 01:51:06,120 --> 01:51:07,679 "Deep water 1618 01:51:09,040 --> 01:51:11,873 “My heart like the rising sun. ” 1619 01:53:48,560 --> 01:53:51,074 Subtitles by Pierre Hodgson 109998

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.