All language subtitles for Genealogies_D_Un_Crime_1997_FRENCH_1080p_BluRay_x264_RiPiT_eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,320 --> 00:00:42,076
Nothing so resembles virtue
as true crime. (Saint Just)
2
00:01:07,960 --> 00:01:10,839
GENEALOGIES
OF A CRIME
3
00:02:24,800 --> 00:02:27,314
On the 1st day
of the 8th moon of Year One
4
00:02:27,560 --> 00:02:30,393
of the Taiyuan era
of Sun Ouan of Wu,
5
00:02:30,800 --> 00:02:34,839
a young man destined by the stars
for murder
6
00:02:35,080 --> 00:02:38,311
killed a woman
of the family of Liu Bao.
7
00:02:38,960 --> 00:02:41,952
A solitary woman
hid him in her house.
8
00:02:42,160 --> 00:02:45,073
But she was the ghost
9
00:02:45,280 --> 00:02:47,317
of the woman he had killed.
10
00:02:47,840 --> 00:02:50,195
He fell in love with the ghost.
11
00:02:50,720 --> 00:02:53,314
She revealed her true identity
12
00:02:53,560 --> 00:02:56,439
and that her only motive
was revenge.
13
00:03:01,840 --> 00:03:04,559
It was as if he was never there.
14
00:03:05,960 --> 00:03:08,918
Not that he was absent-minded.
15
00:03:10,720 --> 00:03:12,074
I'm listening...
16
00:03:14,960 --> 00:03:17,600
He always seemed to be mocking one,
17
00:03:19,200 --> 00:03:23,558
So you agreed to take him on...
18
00:03:24,320 --> 00:03:25,879
That was the day...
19
00:03:26,120 --> 00:03:27,758
Yes. It was then.
20
00:03:28,640 --> 00:03:31,519
I'd just discovered my son had died,
21
00:03:36,480 --> 00:03:40,474
He'd gone on a motorbike tour,
I was alone at home,
22
00:03:41,000 --> 00:03:45,597
I'm not sure why I slept
in his room, in Pascal's room.
23
00:03:47,000 --> 00:03:48,752
He was just 20
24
00:03:49,040 --> 00:03:53,034
but he still loved nursery tales,
fairy-tales.
25
00:03:53,520 --> 00:03:56,478
A book was open
on his bedside table.
26
00:03:56,640 --> 00:04:00,793
I started to read, then fell asleep.
27
00:04:46,920 --> 00:04:48,399
Who is it?
28
00:05:00,560 --> 00:05:02,153
When did this happen?
29
00:05:04,320 --> 00:05:06,516
I didn't react immediately.
30
00:05:06,680 --> 00:05:08,796
I think I went back to sleep.
31
00:05:09,440 --> 00:05:12,512
My mother woke me, it was daylight.
32
00:05:13,560 --> 00:05:17,554
I spent the rest of the day
doing mundane tasks.
33
00:05:17,800 --> 00:05:19,518
The eggs mustn't emulsify,
34
00:05:19,680 --> 00:05:20,556
I see...
35
00:05:20,840 --> 00:05:24,674
As soon as they do, you add vinegar
36
00:05:26,840 --> 00:05:27,910
salt
37
00:05:30,960 --> 00:05:32,314
and chives...
38
00:05:32,680 --> 00:05:34,318
Where did you find chives?
39
00:05:34,560 --> 00:05:35,675
Secret...
40
00:05:36,040 --> 00:05:38,156
Chives always disappoint one,
41
00:05:39,720 --> 00:05:42,439
Then add the yolks, mashed...
42
00:05:42,600 --> 00:05:44,159
Is that essential?
43
00:05:44,600 --> 00:05:45,715
Any objection?
44
00:05:45,920 --> 00:05:47,354
It's your recipe...
45
00:05:50,600 --> 00:05:52,113
There, it's ready.
46
00:05:53,720 --> 00:05:54,915
Don't move!
47
00:05:56,480 --> 00:05:57,675
Don't reply!
48
00:06:01,320 --> 00:06:04,711
Solange, it's Mathieu, good news.
49
00:06:04,960 --> 00:06:08,237
A man who's killed his aunt,
there's a witness.
50
00:06:08,840 --> 00:06:10,877
He denies it of course.
51
00:06:11,080 --> 00:06:14,596
Plus - I know you'll love this -
52
00:06:14,760 --> 00:06:18,993
he claims the real killer
is a group... a club
53
00:06:19,240 --> 00:06:22,710
The Franco-Belgian
Psychoanalytical society.
54
00:06:23,400 --> 00:06:25,118
Fun, isn't it?
55
00:06:28,120 --> 00:06:30,509
Solange, Judge Verret is here,
56
00:06:45,160 --> 00:06:48,994
Evening Solange. Be brave,
We'd better be off,
57
00:06:59,800 --> 00:07:01,677
What are you up to?
58
00:07:02,000 --> 00:07:05,277
Not much.
Mathieu's found me something.
59
00:07:05,560 --> 00:07:06,914
Of interest?
60
00:07:07,440 --> 00:07:09,431
Hope so. I need something,
61
00:07:10,640 --> 00:07:11,516
What about you?
62
00:07:11,680 --> 00:07:14,194
I'm looking into this Society...
63
00:07:14,440 --> 00:07:16,317
- Still?
- It's tough.
64
00:07:16,760 --> 00:07:18,910
- They're tricky.
- Mother's seeing...
65
00:07:19,200 --> 00:07:21,953
a member of that Society,
66
00:07:22,160 --> 00:07:23,639
= No!?
- What?
67
00:07:23,800 --> 00:07:27,031
No, I was saying,
your... analysis group...
68
00:07:27,640 --> 00:07:29,438
Mr Verret's looking into...
69
00:07:29,640 --> 00:07:32,712
- Don't, They're quite respectable.
= I'm sure.
70
00:07:32,960 --> 00:07:35,315
They embezzle money, lots of it.
71
00:07:35,600 --> 00:07:37,796
- One must live,
- But Mummy...
72
00:07:38,320 --> 00:07:41,278
They rob patients
to fund a political...
73
00:07:41,480 --> 00:07:43,198
Fine by me,
74
00:07:43,600 --> 00:07:44,715
It's against the law,
75
00:07:44,960 --> 00:07:47,429
- The law's stupid!
- But it's the law.
76
00:07:47,600 --> 00:07:49,830
- Nothing's proven !
- It's quite obvious.
77
00:07:50,960 --> 00:07:53,839
Sorry, you're not the first...
78
00:07:54,360 --> 00:07:55,714
Are you a Socialist?
79
00:07:58,320 --> 00:07:59,719
Do I have to say?
80
00:07:59,920 --> 00:08:02,116
Of course not. My mother's crazy.
81
00:08:02,240 --> 00:08:03,799
So like my daughter!
82
00:08:04,360 --> 00:08:05,873
I'll be right back.
83
00:08:27,000 --> 00:08:28,718
Know why I'm smiling?
84
00:08:28,880 --> 00:08:31,633
- No! don't.
- It's your salad dressing.
85
00:08:32,080 --> 00:08:34,879
- What about it?
- It's great.
86
00:08:36,040 --> 00:08:36,916
Sure!
87
00:08:37,200 --> 00:08:39,555
But first you make a mayonnaise...
88
00:08:39,760 --> 00:08:40,909
Not here Mum!
89
00:08:41,200 --> 00:08:45,194
I'm not being nasty.
She's never managed a mayonnaise...
90
00:08:45,800 --> 00:08:46,631
Stop it, Mum!
91
00:08:47,040 --> 00:08:50,510
So she turns her mess
into a vinaigrette!
92
00:08:50,680 --> 00:08:52,910
Great isn't it? I don't know...
93
00:08:53,080 --> 00:08:57,916
turning your failures into something
new and creative.
94
00:08:58,520 --> 00:09:01,080
I know what I mean.
I'll shut up,
95
00:09:01,440 --> 00:09:03,954
Sorry, if you'll come this way...
96
00:09:06,200 --> 00:09:07,918
Madam need not join us.
97
00:09:08,160 --> 00:09:09,719
I want to see him,
98
00:09:44,360 --> 00:09:49,230
The night of Pascal's cremation,
I slept in his room again.
99
00:09:49,520 --> 00:09:52,638
I found the book he'd been reading,
100
00:09:53,000 --> 00:09:55,514
He'd marked page 97.
101
00:09:59,480 --> 00:10:04,031
"One day, a young man destined
by the stars for murder
102
00:10:04,280 --> 00:10:07,238
"killed a woman
of the family of Liu Bao...”
103
00:10:09,280 --> 00:10:11,715
I went on reading till dawn,
104
00:10:37,800 --> 00:10:40,030
- At last, he's here,
- What?
105
00:10:40,520 --> 00:10:41,396
Your ex,
106
00:10:41,560 --> 00:10:43,676
your son's father, I mean,
107
00:10:44,200 --> 00:10:46,430
Hello, Solange. It was hellish...
108
00:10:47,280 --> 00:10:49,669
getting here, Hello, Louise,
109
00:10:50,160 --> 00:10:52,629
Hello young man, Fit as ever,
110
00:10:53,200 --> 00:10:55,396
I travel a great deal.
111
00:10:55,560 --> 00:10:57,790
- How's work?
- Fine.
112
00:10:59,080 --> 00:11:03,551
Mathieu, Bob Christine, my...
Pascal's father.
113
00:11:04,200 --> 00:11:07,556
Mathieu's our senior partner...
well, my boss.
114
00:11:07,720 --> 00:11:08,835
A pleasure,
115
00:11:10,160 --> 00:11:11,719
Bob writes children's books.
116
00:11:11,920 --> 00:11:15,834
“Pascal's Book" is by him,
It won a prize in...
117
00:11:16,040 --> 00:11:18,350
- Where was it?
- Grenoble.
118
00:11:18,560 --> 00:11:20,471
Wasn't it Angouléme?
119
00:11:20,680 --> 00:11:22,432
I'm not as famous as Solange.
120
00:11:22,600 --> 00:11:27,231
I've got to go, I'm not bullying you
but I need an answer.
121
00:11:27,480 --> 00:11:28,709
Not here.
122
00:11:28,960 --> 00:11:31,952
"Pascal's Book"!
To think he's in there!
123
00:11:32,120 --> 00:11:35,112
Perhaps you were wrong
to cremate him.
124
00:11:35,320 --> 00:11:37,470
Of course I was, Mum,
125
00:11:39,880 --> 00:11:41,871
So I can count on you, yes?
126
00:11:42,120 --> 00:11:44,634
I have no choice.
127
00:11:44,840 --> 00:11:47,593
- You won't regret it.
- I never do.
128
00:11:49,360 --> 00:11:50,953
Of course you'll regret it.
129
00:11:51,120 --> 00:11:55,114
She's defending that monster,
that murderer,
130
00:11:55,320 --> 00:11:58,472
- And she'll lose,
- As usual, say it,
131
00:11:58,640 --> 00:12:00,995
Fighting form, I see,
132
00:12:03,520 --> 00:12:04,715
Excuse me.
133
00:12:10,760 --> 00:12:13,639
Why "Pascal's Book"? I never asked.
134
00:12:13,880 --> 00:12:16,349
I wanted to explain
Pascal's philosophy
135
00:12:16,520 --> 00:12:19,638
to a ten year-old: my son,
136
00:12:19,920 --> 00:12:22,036
But Pascal was 13 at the time.
137
00:12:22,760 --> 00:12:24,398
I'm a slow writer.
138
00:12:31,160 --> 00:12:32,559
My condolences.
139
00:12:33,000 --> 00:12:37,437
You don't know me, I'm a friend
of our lamented Jeanne's.
140
00:12:37,760 --> 00:12:42,550
Mad Jeanne,
your new client's victim,
141
00:12:43,160 --> 00:12:45,549
Is it too late to convince you
142
00:12:45,800 --> 00:12:49,031
not to defend the boy?
143
00:12:49,880 --> 00:12:51,791
Sorry... but who are you?
144
00:12:57,640 --> 00:13:00,678
Franco-Belgian
Psychoanalytical society
145
00:13:01,200 --> 00:13:02,918
The boy did us much harm,
146
00:13:03,560 --> 00:13:07,269
And the cheek of it is,
he's accusing us.
147
00:13:07,840 --> 00:13:09,194
Too funny!
148
00:13:09,400 --> 00:13:10,435
What does he say?
149
00:13:10,680 --> 00:13:13,559
Everything, And anything,
150
00:13:15,320 --> 00:13:18,597
It's a mistake,
My name's Georges Didier,
151
00:13:18,960 --> 00:13:21,474
Freudian slip, I expect!
Only joking,
152
00:13:22,440 --> 00:13:23,714
Not really.
153
00:13:24,160 --> 00:13:26,197
You have nothing to fear.
154
00:13:26,360 --> 00:13:28,078
I fear nothing. And no one,
155
00:13:28,600 --> 00:13:32,230
I observe that we have many enemies,
156
00:13:32,920 --> 00:13:35,799
- I lose all my cases.
« I know.
157
00:13:36,000 --> 00:13:38,833
You love a lost cause.
As does the public.
158
00:13:39,120 --> 00:13:39,951
I know.
159
00:13:40,120 --> 00:13:43,476
You're in the limelight.
Psychoanalysis requires...
160
00:13:43,880 --> 00:13:45,109
shade and secrecy!
161
00:13:50,000 --> 00:13:51,229
Do you know him?
162
00:13:52,080 --> 00:13:53,718
We've just met,
163
00:13:54,240 --> 00:13:55,753
Hello Mr Georges.
164
00:13:57,120 --> 00:13:58,997
Didier. Georges Didier.
165
00:13:59,240 --> 00:14:02,232
- Hello Judge. How is the enquiry?
- Fine,
166
00:14:03,480 --> 00:14:05,118
Oh I see, this Society is...
167
00:14:05,360 --> 00:14:09,399
Yes. Our enemies are everywhere...
which sounds paranoid,
168
00:14:09,600 --> 00:14:10,396
No it doesn't.
169
00:14:10,720 --> 00:14:14,953
It does. The age is paranoid.
The paranoid are right,
170
00:14:16,040 --> 00:14:19,271
Have some respect,
You forget where we are,
171
00:14:19,520 --> 00:14:20,715
Forgive me.
172
00:14:20,920 --> 00:14:23,912
I didn't want to...
My condolences Madam...
173
00:14:29,680 --> 00:14:30,909
He's barking!
174
00:14:31,120 --> 00:14:34,670
You'll see him often,
he's your eye-witness.
175
00:15:11,920 --> 00:15:13,274
Doctor, what's wrong?
176
00:15:13,440 --> 00:15:15,431
I didn't recognize you,
177
00:15:15,920 --> 00:15:17,718
Don't call me Doctor.
178
00:15:20,960 --> 00:15:23,839
So you went to the prison
179
00:15:24,080 --> 00:15:26,037
to meet the murderer,
180
00:15:26,920 --> 00:15:31,232
knowing nothing about the case,
not even the press-reports,
181
00:15:31,600 --> 00:15:33,557
A legitimate technique,
182
00:15:34,240 --> 00:15:36,311
What did you make of René Engel?
183
00:15:36,480 --> 00:15:38,596
Nothing much except...
184
00:15:41,440 --> 00:15:44,717
he wanted to make friends.
185
00:15:45,440 --> 00:15:47,317
In what way?
186
00:15:47,840 --> 00:15:49,478
In every way,
187
00:15:50,240 --> 00:15:53,312
For instance, he'd suggest
swapping roles,
188
00:15:54,360 --> 00:15:58,638
He'd say, for the next half-hour,
I'll be you and you be me.
189
00:15:59,360 --> 00:16:00,589
For example?
190
00:16:01,480 --> 00:16:02,879
The following week...
191
00:16:12,640 --> 00:16:14,517
Isn't it cold here?
192
00:16:14,760 --> 00:16:16,592
No. Quite the opposite,
193
00:16:16,760 --> 00:16:18,159
Must be me.
194
00:16:27,040 --> 00:16:31,113
I am going to ask you
something very painful.
195
00:16:31,920 --> 00:16:32,990
Naturally,
196
00:16:33,800 --> 00:16:34,995
I shall ask you
197
00:16:35,160 --> 00:16:38,357
to tell me very precisely
what happened,
198
00:16:39,240 --> 00:16:42,551
I don't know if I can,
Where do I start?
199
00:16:42,800 --> 00:16:44,632
Well you might say...
200
00:16:44,800 --> 00:16:47,030
I came in the door, the window...
201
00:16:47,240 --> 00:16:50,915
I entered the room, searched it,
she found me.
202
00:16:51,160 --> 00:16:52,559
Did I do all that?
203
00:16:55,320 --> 00:16:57,755
I am here to defend you,
204
00:16:57,920 --> 00:16:59,274
Naturally,
205
00:17:02,200 --> 00:17:04,191
If you don't want to help...
206
00:17:05,840 --> 00:17:06,750
Madam...
207
00:17:07,520 --> 00:17:09,397
Call me Solange,
208
00:17:09,920 --> 00:17:12,150
I have to say, I remember nothing,
209
00:17:13,040 --> 00:17:14,519
I don't believe you,
210
00:17:15,280 --> 00:17:16,918
I didn't kill her.
211
00:17:17,480 --> 00:17:19,790
The Franco-Belgian
Psychoanalytical society did.
212
00:17:20,040 --> 00:17:21,269
You can laugh.
213
00:17:23,240 --> 00:17:24,036
I'm sorry.
214
00:17:24,560 --> 00:17:26,995
You remind me of someone I liked.
215
00:17:27,160 --> 00:17:28,275
Your aunt.
216
00:17:28,520 --> 00:17:29,669
You're very alike,
217
00:17:30,280 --> 00:17:31,873
She just loved it,
218
00:17:32,640 --> 00:17:35,314
being one step ahead of everyone,
219
00:17:37,920 --> 00:17:38,876
Tell me about her.
220
00:17:40,640 --> 00:17:41,994
She enjoyed games,
221
00:17:42,280 --> 00:17:44,078
- Games?
- One game,
222
00:17:44,680 --> 00:17:45,750
You played together?
223
00:17:45,920 --> 00:17:49,675
She'd say, now you be me
and I'll be you,
224
00:17:51,280 --> 00:17:52,839
Did this happen often?
225
00:17:53,080 --> 00:17:55,913
In the end, yes. Fancy a go?
226
00:17:56,560 --> 00:17:58,790
- What?
- It's easy,
227
00:17:59,200 --> 00:18:00,554
What for?
228
00:18:01,600 --> 00:18:05,036
You need to find
mitigating circumstances,
229
00:18:05,200 --> 00:18:07,840
seeing it my way
is the perfect method.
230
00:18:08,040 --> 00:18:09,439
Don't worry, it's fun,
231
00:18:09,840 --> 00:18:14,357
If you get it wrong, I'll go 'beep.
And you do the same,
232
00:18:15,920 --> 00:18:16,830
Right then,
233
00:18:16,920 --> 00:18:18,240
I'll start.
234
00:18:18,600 --> 00:18:19,829
I am you,
235
00:18:21,120 --> 00:18:24,476
When did you first decide
to kill your aunt?
236
00:18:24,960 --> 00:18:27,190
- Never.
- I don't believe you,
237
00:18:27,600 --> 00:18:30,592
- As you wish,
- I don't wish to waste time.
238
00:18:30,840 --> 00:18:32,433
Because your time is precious?
239
00:18:32,600 --> 00:18:33,476
Yes.
240
00:18:34,120 --> 00:18:36,077
You're in a hurry to lose,
241
00:18:38,000 --> 00:18:39,195
How do you know?
242
00:18:39,360 --> 00:18:41,749
You know you'll lose, Solange,
243
00:18:42,240 --> 00:18:46,438
I'll be convicted and you'll confirm
your reputation,
244
00:18:46,840 --> 00:18:50,720
You lose all your cases
and never refuse a lost cause.
245
00:18:55,120 --> 00:18:56,872
What is it, Solange?
246
00:18:57,280 --> 00:18:58,998
Did we go too far?
247
00:18:59,760 --> 00:19:02,513
You're very good.
We'll call it a day.
248
00:19:03,000 --> 00:19:04,115
I'm sorry.
249
00:19:05,880 --> 00:19:09,111
After this,
you read Mrs Higgins' diary
250
00:19:09,280 --> 00:19:11,271
and viewed the tapes.
251
00:19:11,600 --> 00:19:13,989
- Why not before?
- I don't know.
252
00:19:14,160 --> 00:19:16,993
Maybe he had me
well and truly hooked.
253
00:19:17,240 --> 00:19:18,011
Meaning?
254
00:19:18,160 --> 00:19:20,515
My interest was not
just professional,
255
00:19:20,760 --> 00:19:23,991
I was under his skin. I was him,
256
00:19:24,520 --> 00:19:28,229
I started thinking like Pascal,
seeing what he saw,
257
00:19:28,560 --> 00:19:31,359
Pascal? You mean René?
258
00:19:32,560 --> 00:19:34,790
Sorry yes. I mean René,
259
00:19:37,520 --> 00:19:41,036
I was able to visit
the victim's home, stay there.
260
00:19:41,320 --> 00:19:43,789
I read everything,
tried to understand.
261
00:19:49,680 --> 00:19:51,557
Can I see René's room?
262
00:19:51,800 --> 00:19:53,518
The monster's room?
263
00:19:54,160 --> 00:19:57,198
Of course. There's nothing to see.
264
00:19:57,680 --> 00:19:58,954
Why not?
265
00:19:59,400 --> 00:20:03,951
Mr Didier emptied it. He's planning
a museum to Mademoiselle.
266
00:20:04,200 --> 00:20:05,270
A museum...
267
00:20:05,440 --> 00:20:07,829
We get pilgrims already.
268
00:20:08,440 --> 00:20:09,316
Really?
269
00:20:09,600 --> 00:20:11,955
Well, you've come,
270
00:20:13,720 --> 00:20:15,836
Only for work,
271
00:20:16,040 --> 00:20:18,600
Yesterday we had three,
more tomorrow,
272
00:20:18,840 --> 00:20:23,789
a coachload from Belgium
at the weekend, She was very famous.
273
00:20:26,440 --> 00:20:28,477
This is the monster's room.
274
00:20:30,480 --> 00:20:33,677
You don't sound like
he was a monster.
275
00:20:34,240 --> 00:20:37,437
Things are never as simple
as they seem,
276
00:20:37,600 --> 00:20:38,715
That's true.
277
00:20:40,360 --> 00:20:41,998
Why was it emptied?
278
00:20:42,680 --> 00:20:44,353
It wasn't my idea,
279
00:20:44,600 --> 00:20:46,238
I'm sure not.
280
00:20:46,960 --> 00:20:48,997
Anyway, people are sick,
281
00:20:49,880 --> 00:20:51,518
I don't mean to be nasty
282
00:20:51,880 --> 00:20:54,349
but they're all like you.
They want
283
00:20:54,600 --> 00:20:56,637
to see the monster's room.
284
00:20:57,240 --> 00:21:02,394
Don't be shocked, we all called
him that, he called himself that.
285
00:21:03,960 --> 00:21:06,952
When he arrived, he was nine,
286
00:21:07,160 --> 00:21:11,597
he doffed his hat
and said the monster's arrived.
287
00:21:13,520 --> 00:21:15,033
The little monster.
288
00:21:15,760 --> 00:21:17,512
I never thought of that.
289
00:21:18,760 --> 00:21:20,273
He was tiny then,
290
00:21:20,760 --> 00:21:23,229
scared he'd never grow up.
291
00:21:27,240 --> 00:21:30,392
Those ones weren't expected,
292
00:21:34,880 --> 00:21:37,554
You should have called.
293
00:23:11,840 --> 00:23:12,636
I can see him,
294
00:23:12,720 --> 00:23:16,509
he spent the whole afternoon
at the piano,
295
00:23:16,760 --> 00:23:18,751
But he won't have lessons.
296
00:23:19,040 --> 00:23:24,035
He'd rather sit and pretend to read
the score, He loves pretending,
297
00:23:33,800 --> 00:23:34,915
6th January,
298
00:23:35,680 --> 00:23:37,990
At night, he tells me his dreams,
299
00:23:38,160 --> 00:23:40,276
He dreams of my lipstick.
300
00:23:40,520 --> 00:23:43,558
Today he said,
your lipsticks killing.
301
00:23:45,920 --> 00:23:49,550
He says "'such-and-such is killing”
all the time,
302
00:23:49,760 --> 00:23:52,991
Connection
between lipstick and penis.
303
00:23:53,800 --> 00:23:55,029
21st January.
304
00:23:55,520 --> 00:23:57,511
He wakes me and says
“You can't
305
00:23:57,680 --> 00:23:59,751
sleep if I'm awake.”
306
00:24:00,880 --> 00:24:02,678
He dreams of a wooden statue
307
00:24:02,880 --> 00:24:06,510
his father brought back from Asia
before he died.
308
00:24:15,400 --> 00:24:16,799
What are you looking at?
309
00:24:18,080 --> 00:24:19,832
He's masturbating already.
310
00:24:20,080 --> 00:24:23,596
Knives fascinate him,
he won't cut bread,
311
00:24:23,800 --> 00:24:27,191
he stabs it for pleasure,
312
00:24:28,560 --> 00:24:32,076
I re-read one of Von Hug's lectures:
313
00:24:32,320 --> 00:24:35,551
"After the age of 5, criminal
tendencies cannot be corrected.”
314
00:24:36,320 --> 00:24:39,597
Is René a criminal?
315
00:24:40,840 --> 00:24:43,116
In my opinion, yes.
316
00:24:44,080 --> 00:24:45,354
It's late,
317
00:24:46,360 --> 00:24:47,589
you can stay here,
318
00:24:48,360 --> 00:24:50,431
There's a spare room,
319
00:24:50,600 --> 00:24:52,477
You're very kind,
320
00:24:54,320 --> 00:24:56,118
Is it yes or is it no?
321
00:24:56,840 --> 00:24:57,955
Yes.
322
00:24:58,600 --> 00:24:59,999
That's a surprise,
323
00:25:00,360 --> 00:25:01,316
Why?
324
00:25:01,880 --> 00:25:02,756
Nothing.
325
00:25:02,840 --> 00:25:05,753
There's some food in the kitchen.
326
00:25:06,000 --> 00:25:08,230
- I'm not very hungry.
= Just in case...
327
00:26:24,920 --> 00:26:25,955
You'll be me
328
00:26:26,720 --> 00:26:28,040
and I'll be you,
329
00:26:37,840 --> 00:26:40,229
Some Gascon fox, or Norman perhaps,
330
00:26:40,440 --> 00:26:43,717
starving saw, high on a trellis,
bunches of...
331
00:26:43,920 --> 00:26:47,117
ripe-looking grapes
and buttocks of gilded dames.
332
00:26:47,480 --> 00:26:49,312
The rascal grew hard...
333
00:26:50,240 --> 00:26:54,473
He came yesterday,
with only a hat for luggage.
334
00:26:54,680 --> 00:26:56,876
He sleeps naked, except for the hat.
335
00:26:57,120 --> 00:26:58,599
- The monster!
- He loves to shock
336
00:26:59,600 --> 00:27:01,557
and when ignored, throws a tantrum,
337
00:27:02,960 --> 00:27:05,759
He's shattered
eight pieces of china,
338
00:27:08,640 --> 00:27:11,996
Today we heard his mother had died.
339
00:27:12,640 --> 00:27:14,870
René refused to cry,
340
00:27:15,120 --> 00:27:18,192
He hid in the garden,
all night long,
341
00:27:18,760 --> 00:27:20,990
He'll live here.
342
00:27:21,240 --> 00:27:23,959
I'll be able
to monitor his behaviour.
343
00:27:24,160 --> 00:27:28,279
I'll follow his development,
his descent into hell.
344
00:27:29,040 --> 00:27:30,838
It's too early to discuss it now.
345
00:27:31,040 --> 00:27:35,398
He must stay innocent,
He mustn't know what is in store.
346
00:27:36,920 --> 00:27:40,515
Yesterday, he killed a cat,
to save it he said,
347
00:27:41,040 --> 00:27:44,158
He gave it ether
and gutted it alive,
348
00:27:44,360 --> 00:27:46,158
He took out the liver.
349
00:27:50,760 --> 00:27:52,159
Where are you?
350
00:27:53,400 --> 00:27:54,629
The monster!
351
00:27:55,520 --> 00:27:58,558
René has been here seven years,
352
00:27:58,760 --> 00:28:03,391
His behaviour seems normal,
but deep down nothing has changed.
353
00:28:03,760 --> 00:28:05,433
Today, at breakfast,
354
00:28:06,040 --> 00:28:08,680
he was at his dubious puns again,
355
00:28:08,880 --> 00:28:11,440
I love bread. It's seditious.
356
00:28:12,280 --> 00:28:14,191
Specially with blackamoor jam.
357
00:28:14,320 --> 00:28:16,550
MmmmKilling... what's funny?
358
00:28:16,760 --> 00:28:17,556
Nothing.
359
00:28:18,960 --> 00:28:20,155
Course not.
360
00:28:21,840 --> 00:28:22,557
Actually,
361
00:28:22,720 --> 00:28:25,712
I've never seen you eat
blackberry jam,
362
00:28:26,200 --> 00:28:28,316
Because I'd never seen it before.
363
00:28:29,440 --> 00:28:31,192
You said blackamoor jam,
364
00:28:31,600 --> 00:28:33,193
A mate of mine in school
says that.
365
00:28:34,280 --> 00:28:35,714
Really? Who?
366
00:28:36,160 --> 00:28:37,195
He's called Salar.
367
00:28:38,280 --> 00:28:40,351
Salsar, or something...
368
00:28:41,040 --> 00:28:42,917
He's Spanish, he always says,
369
00:28:43,080 --> 00:28:44,957
blackamoor jam,
370
00:28:47,240 --> 00:28:50,835
He says
blackamoor jam is mmmkilling.
371
00:28:51,840 --> 00:28:52,910
He's killing,
372
00:28:53,120 --> 00:28:55,111
Mmmmkilling, she says?
373
00:28:55,360 --> 00:28:57,112
He not she.
374
00:28:58,720 --> 00:29:00,950
You love blackberry jam
375
00:29:01,120 --> 00:29:02,599
but you haven't touched it.
376
00:29:03,600 --> 00:29:05,079
I'm not hungry.
377
00:29:05,720 --> 00:29:08,189
My fears were confirmed
the next day:
378
00:29:08,360 --> 00:29:12,194
René's friend does not exist.
He's an invention.
379
00:29:13,080 --> 00:29:14,957
There's no Spaniard in René's class,
380
00:29:15,120 --> 00:29:16,952
Did he mention a foreigner?
381
00:29:17,120 --> 00:29:18,997
Maybe in another class?
382
00:29:19,240 --> 00:29:20,071
Mrs Higgins,
383
00:29:20,960 --> 00:29:23,520
I am sorry but your nephew...
384
00:29:23,960 --> 00:29:27,271
Don't, My friend Didier
has told me already.
385
00:29:29,000 --> 00:29:30,752
The worst is
386
00:29:33,640 --> 00:29:35,278
he denies it all,
387
00:29:35,640 --> 00:29:37,756
- despite the evidence,
« I know.
388
00:29:38,280 --> 00:29:39,475
I must rush.
389
00:29:41,640 --> 00:29:42,914
15th November.
390
00:29:43,520 --> 00:29:46,638
He's been gone 9 days now,
391
00:29:46,880 --> 00:29:49,793
He wrote to arrange a meeting,
392
00:29:50,000 --> 00:29:54,756
He was late.
I was due to see Georges at 5.30.
393
00:29:54,920 --> 00:29:57,514
I was just leaving when he came,
394
00:30:02,440 --> 00:30:03,794
Where were you?
395
00:30:04,520 --> 00:30:06,875
- I need money,
- Oh Lord!
396
00:30:07,040 --> 00:30:09,395
You've no money on you ! See you!
397
00:30:09,560 --> 00:30:10,994
- René
- Yes.
398
00:30:11,920 --> 00:30:14,434
- What time'll you be home?
- Late,
399
00:30:15,400 --> 00:30:17,550
- We'll talk then.
- Will you...?
400
00:30:17,760 --> 00:30:19,512
No. I won't. Ever.
401
00:30:19,680 --> 00:30:22,320
- I only want 2,000,
- 2,000. Then 3,000.
402
00:30:22,560 --> 00:30:26,030
- I can't help it.
- Is it your girlfriend?
403
00:30:26,200 --> 00:30:28,555
- No. Not her.
- Some other girl then?
404
00:30:28,800 --> 00:30:31,440
It's a boy. I'll explain.
405
00:30:31,680 --> 00:30:33,591
The Spaniard, Remember?
406
00:30:34,400 --> 00:30:36,198
Tell me tonight.
407
00:30:46,080 --> 00:30:48,720
20 minutes later,
waiting for Georges,
408
00:30:48,960 --> 00:30:52,919
I saw him pursued
by a crowd shouting "Thief!"
409
00:30:55,440 --> 00:30:58,080
Jeanne! I'm sorry I'm so late,
410
00:30:58,240 --> 00:30:59,799
It doesn't matter.
411
00:31:00,480 --> 00:31:02,118
You're so pale!
412
00:31:02,680 --> 00:31:04,353
I've just seen René,
413
00:31:04,600 --> 00:31:06,318
René! I was just with him,
414
00:31:06,480 --> 00:31:07,436
Where?
415
00:31:07,480 --> 00:31:10,199
My place I think... Yes, definitely.
416
00:31:10,360 --> 00:31:12,954
Was he...? I mean... all right?
417
00:31:13,120 --> 00:31:15,953
I wouldn't say that, no... But...
418
00:31:16,360 --> 00:31:19,352
You know more about that than I do.
419
00:31:19,880 --> 00:31:21,200
Am I wrong?
420
00:31:22,400 --> 00:31:23,629
Only joking,
421
00:31:25,080 --> 00:31:27,640
You are forgetting the bill, Madam,
422
00:31:27,880 --> 00:31:30,394
I wasn't not going to pay.
423
00:31:30,640 --> 00:31:32,392
We've so many thieves about,
424
00:31:32,600 --> 00:31:34,159
You are ill-mannered, Sir!
425
00:31:34,400 --> 00:31:38,598
- Better that than...
- Than what? Say it!
426
00:31:39,520 --> 00:31:42,399
I shan't make a scene.
[ll see you again Sir,
427
00:31:43,280 --> 00:31:44,873
Whenever you say.
428
00:31:45,040 --> 00:31:47,395
- Wherever you like,
- The honour is yours,
429
00:31:47,640 --> 00:31:49,278
- Monday!
- What time?
430
00:31:49,920 --> 00:31:51,274
- 8 pm.
- I can't.
431
00:31:51,800 --> 00:31:54,235
- We close at 8.30,
- You're mad!
432
00:31:54,680 --> 00:31:57,274
Indeed,
a thing like that drives me mad.
433
00:31:57,480 --> 00:31:58,993
8.35 then.
434
00:31:59,160 --> 00:32:01,356
8.45. I've got to do the till,
435
00:32:01,800 --> 00:32:04,155
Slippery, aren't you? Tricky.
436
00:32:05,240 --> 00:32:06,560
You're back-sliding.
437
00:32:08,640 --> 00:32:12,873
“Her pure nails display their onyx,
the lampbearer, Anguish, at midnight...
438
00:32:13,040 --> 00:32:14,389
"Vesperal dreams
burnt by the Phoenix...
439
00:32:14,400 --> 00:32:15,974
"Though she, nude and defunct, yet
440
00:32:16,000 --> 00:32:18,071
“in the oblivion the mirror frames,
441
00:32:18,320 --> 00:32:21,438
“there rain scintillations
of the septet.
442
00:32:24,960 --> 00:32:28,794
Amazing ! The "Sonnet en X"!
443
00:32:28,960 --> 00:32:30,951
He knows Mallarmé by heart.
444
00:32:31,200 --> 00:32:33,077
Mallarmé's my favourite,
445
00:32:33,560 --> 00:32:35,039
René was here.
446
00:32:36,920 --> 00:32:38,593
And what will sir have?
447
00:32:38,800 --> 00:32:39,835
A coffee,
448
00:32:41,160 --> 00:32:43,197
- What did he want?
- Guess!
449
00:32:43,840 --> 00:32:45,558
- How much?
- 2000.
450
00:32:45,720 --> 00:32:46,915
No way!
451
00:32:47,080 --> 00:32:49,833
- But what can I do?
- Resist.
452
00:32:50,960 --> 00:32:53,713
I've found him a job
- fairly decent too.
453
00:32:53,920 --> 00:32:55,035
What about school?
454
00:32:55,240 --> 00:32:58,949
He's about to get expelled,
he doesn't like it.
455
00:32:59,200 --> 00:33:01,840
Now he'll earn a decent living,
456
00:33:02,120 --> 00:33:04,589
I've found him a cheap flat,
457
00:33:04,800 --> 00:33:06,473
- Where?
- Not near you.
458
00:33:06,840 --> 00:33:08,558
I need him nearby,
459
00:33:08,720 --> 00:33:11,599
I need to know how things turn out,
460
00:33:11,880 --> 00:33:13,234
Calm down!
461
00:33:14,480 --> 00:33:17,757
Things'll turn out fine,
or not at all.
462
00:33:17,960 --> 00:33:19,075
Not at all!
463
00:33:19,240 --> 00:33:23,234
You know we can't force him,
if he doesn't want to.
464
00:33:23,440 --> 00:33:24,953
I know, but...
465
00:33:25,120 --> 00:33:28,715
Forgive me,
I believe we are colleagues.
466
00:33:29,400 --> 00:33:30,754
If you say so...
467
00:33:30,960 --> 00:33:32,758
I am Christian Corail.
468
00:33:36,600 --> 00:33:37,510
So what?
469
00:33:38,760 --> 00:33:40,398
Is our conversation
470
00:33:40,600 --> 00:33:41,829
stimulating?
471
00:33:42,040 --> 00:33:44,634
I thought you'd know who I am,
472
00:33:44,880 --> 00:33:46,871
Corail, Sounds like a train.
473
00:33:47,160 --> 00:33:49,231
You must've heard that before.
474
00:33:49,520 --> 00:33:50,919
Endlessly.
475
00:33:51,720 --> 00:33:54,519
Which is how you came
476
00:33:54,920 --> 00:33:56,638
to psychoanalysis.
477
00:33:57,240 --> 00:33:59,993
Georges,
the session is about to start...
478
00:34:00,480 --> 00:34:02,471
All] can say is
479
00:34:02,800 --> 00:34:05,872
for a therapist
you seem fairly unstable.
480
00:34:06,040 --> 00:34:07,235
And you're a bore,
481
00:34:07,440 --> 00:34:09,875
Waiter! The bill.
482
00:34:10,080 --> 00:34:12,833
It's just that
in the case in question...
483
00:34:13,080 --> 00:34:15,469
How would you know?
484
00:34:15,840 --> 00:34:17,911
- Thousands of them,
- That's untrue,
485
00:34:18,080 --> 00:34:19,593
Luckily,
486
00:34:19,800 --> 00:34:23,111
You're barking up the wrong tree,
487
00:34:23,320 --> 00:34:25,118
What the hell is this?
488
00:34:26,360 --> 00:34:29,591
Société Psychanalytique
de I'lle de France.
489
00:34:30,800 --> 00:34:33,599
The SPIF! I knew it!
490
00:34:33,960 --> 00:34:36,759
You do a great deal of damage.
491
00:34:37,240 --> 00:34:39,595
Well you lot, the SPFB,
492
00:34:40,480 --> 00:34:42,198
you manufacture killers,
493
00:34:42,360 --> 00:34:43,430
So that's the SPIF!
494
00:34:43,960 --> 00:34:47,510
You spy on people, you bug them!
495
00:34:47,720 --> 00:34:50,633
Your voices do rather carry.
496
00:34:51,760 --> 00:34:53,239
I'd like to smash your face,
497
00:34:53,840 --> 00:34:55,513
Go right ahead,
498
00:34:56,760 --> 00:34:58,273
- 83 francs.
- What!
499
00:34:58,760 --> 00:35:00,114
You wanted the bill.
500
00:35:00,400 --> 00:35:02,869
- 83 francs!
- I'll do it.
501
00:35:03,400 --> 00:35:06,119
That's it! Settle your debts!
502
00:35:06,400 --> 00:35:07,754
I don't need you to...
503
00:35:08,000 --> 00:35:08,751
I'll go and pay.
504
00:35:09,600 --> 00:35:12,160
I gather Mallarmé
was a frustrated killer.
505
00:35:13,880 --> 00:35:15,393
- Who said that?
= Your friend.
506
00:35:15,600 --> 00:35:16,999
Me too. I'd kill them all.
507
00:35:17,600 --> 00:35:18,510
Keep the change!
508
00:35:19,520 --> 00:35:21,352
Thank you, Madam,
509
00:35:22,360 --> 00:35:23,794
We're off, Georges.
510
00:35:24,520 --> 00:35:25,749
We shall meet again,
511
00:35:25,920 --> 00:35:27,877
I look forward to it.
512
00:35:28,360 --> 00:35:29,680
Bugger off.
513
00:35:29,920 --> 00:35:31,672
Triple bugger off,
514
00:35:32,880 --> 00:35:35,156
Figure three fetish!
515
00:35:35,560 --> 00:35:36,880
Stupid bastard!
516
00:35:54,080 --> 00:35:56,674
When I got home,
René was in the study.
517
00:35:57,920 --> 00:36:01,072
He'd found my notes on his case.
518
00:36:04,560 --> 00:36:06,312
So you're keen, now?
519
00:36:06,520 --> 00:36:08,033
Yes, now I'm keen,
520
00:36:09,200 --> 00:36:10,156
Very keen,
521
00:36:12,680 --> 00:36:14,557
It's all there, nearly,
522
00:36:18,440 --> 00:36:20,351
You shouldn't have looked.
523
00:36:20,600 --> 00:36:22,238
It's about me.
524
00:36:23,040 --> 00:36:27,113
You shouldn't be aware,
It could harm you,
525
00:36:28,080 --> 00:36:29,718
So I'm a gonner then?
526
00:36:29,920 --> 00:36:32,992
No one's saying that.
It's not that easy.
527
00:36:33,480 --> 00:36:36,711
"We reckon a human being
is formed at 5.
528
00:36:36,960 --> 00:36:40,316
"After, there's nothing to be done.”
Is that true?
529
00:36:40,560 --> 00:36:43,359
Yes. At least I think so.
530
00:36:44,440 --> 00:36:45,839
No, it is true.
531
00:36:47,640 --> 00:36:49,472
Well, good night.
532
00:36:49,760 --> 00:36:51,876
I'm staying, to know my fate,
533
00:36:52,120 --> 00:36:54,475
You can be so silly sometimes,
534
00:36:57,760 --> 00:37:01,116
You're pretending René!
Don't fool with me.
535
00:37:02,120 --> 00:37:04,999
Silence please. We're working,
536
00:37:17,160 --> 00:37:19,390
At 3 am, a sound woke me.
537
00:37:19,640 --> 00:37:23,156
The shoes he'd stolen earlier
were on my table.
538
00:37:35,160 --> 00:37:36,912
I went to his room.
539
00:38:10,440 --> 00:38:12,317
He was pretending to sleep.
540
00:38:12,720 --> 00:38:14,711
I'd not pretend to wake him.
541
00:38:14,960 --> 00:38:19,033
I'd not enter into his game.
He must enter into mine.
542
00:38:31,600 --> 00:38:33,477
I'm scared.
543
00:38:34,200 --> 00:38:36,350
- Let me go.
- No. Why?
544
00:38:37,360 --> 00:38:39,317
There's no need to be scared.
545
00:38:42,560 --> 00:38:45,757
Don't worry, don't be afraid.
546
00:38:58,000 --> 00:38:59,070
There she is!
547
00:39:06,120 --> 00:39:07,599
The monster!
548
00:39:08,880 --> 00:39:11,269
Come here! Come on!
549
00:39:25,280 --> 00:39:29,638
The next day, I called René in.
I'd decided to treat him
550
00:39:30,040 --> 00:39:31,394
after all.
551
00:39:34,160 --> 00:39:35,673
Shall I lie down?
552
00:39:39,280 --> 00:39:42,511
That won't be necessary, not yet,
553
00:39:42,680 --> 00:39:44,273
So what will we do?
554
00:39:49,000 --> 00:39:50,559
We'll play a game,
555
00:39:52,920 --> 00:39:55,434
You'll be me and I'll be you,
556
00:39:56,080 --> 00:39:57,559
Sit over there.
557
00:40:00,680 --> 00:40:02,079
Let's have a chat.
558
00:40:04,200 --> 00:40:05,190
Here?
559
00:40:05,680 --> 00:40:06,954
Yes.
560
00:40:15,960 --> 00:40:17,598
Must I talk about growing up?
561
00:40:17,840 --> 00:40:18,716
No.
562
00:40:18,720 --> 00:40:20,552
Not that either.
563
00:40:21,720 --> 00:40:23,711
You must try and be me,
564
00:40:23,920 --> 00:40:27,834
You can imitate me,
make fun of me if you like,
565
00:40:28,080 --> 00:40:29,673
I'll do the same.
566
00:40:29,840 --> 00:40:31,831
No one will ever know.
567
00:40:32,600 --> 00:40:33,920
What's the point?
568
00:40:34,080 --> 00:40:35,434
Who knows? We'll see.
569
00:40:36,240 --> 00:40:37,594
You look unimpressed.
570
00:40:37,840 --> 00:40:39,592
It seems a bit trivial.
571
00:40:41,000 --> 00:40:42,593
Perhaps everything is.
572
00:40:43,360 --> 00:40:45,590
My problems are trivial, are they?
573
00:40:45,800 --> 00:40:47,996
See? I'm being you now,
574
00:40:48,240 --> 00:40:52,359
I'm René. You are Jeanne...
Please...!
575
00:40:53,720 --> 00:40:55,996
All right, René, I'm listening.
576
00:40:56,880 --> 00:40:58,996
Jeanne,
did you enjoy seeing me nude?
577
00:40:59,480 --> 00:41:01,437
- Were you perturbed?
- Of course not.
578
00:41:01,640 --> 00:41:04,519
- You're lying,
- René! I ought to slap you!
579
00:41:04,960 --> 00:41:06,075
Go on, slap me,
580
00:41:11,120 --> 00:41:12,633
I deserve it.
581
00:41:13,520 --> 00:41:15,113
Now tell me, René,
582
00:41:15,760 --> 00:41:17,159
Why are you afraid of stealing?
583
00:41:17,480 --> 00:41:19,756
Afraid? You must be joking,
584
00:41:20,000 --> 00:41:21,513
I'm not.
585
00:41:22,400 --> 00:41:24,118
Look what I've found.
586
00:41:26,520 --> 00:41:30,753
Why did you conceal it here,
and not sell it? Look!
587
00:41:31,920 --> 00:41:33,035
Necklaces...
588
00:41:35,400 --> 00:41:36,515
Bracelets...
589
00:41:38,480 --> 00:41:40,118
You're crazy!
590
00:41:43,880 --> 00:41:44,790
Look!
591
00:41:45,400 --> 00:41:46,435
Money...
592
00:41:47,640 --> 00:41:48,675
You're mad.
593
00:41:51,040 --> 00:41:53,919
Everything he'd stolen
was in the house,
594
00:41:54,120 --> 00:41:56,316
I was relieved, triumphant.
595
00:41:56,560 --> 00:42:00,519
A few minutes' play had done more
than years...
596
00:42:00,680 --> 00:42:02,079
of formal therapy.
597
00:42:02,280 --> 00:42:06,035
Now I saw René differently,
he was complex.
598
00:42:06,320 --> 00:42:09,312
Alas, his complexity
was to prove lethal
599
00:42:10,400 --> 00:42:13,313
and my game would have
awful consequences,
600
00:42:13,440 --> 00:42:14,316
Yves Leclerc...
601
00:42:14,440 --> 00:42:16,431
Two weeks later,
602
00:42:16,640 --> 00:42:19,553
René arrived
with an unexpected friend.
603
00:42:19,800 --> 00:42:22,269
His problem is like mine.
Only worse,
604
00:42:22,440 --> 00:42:25,592
He went to Georges,
but he's useless.
605
00:42:25,800 --> 00:42:27,313
I said maybe you'd help.
606
00:42:27,600 --> 00:42:28,829
Cool...
607
00:42:29,160 --> 00:42:31,549
Would you like an appointment?
608
00:42:31,720 --> 00:42:33,950
- Yeah, Great.
- Hang on, Let me...
609
00:42:34,160 --> 00:42:36,959
- We'd like to start now.
- Right. Wicked.
610
00:42:37,240 --> 00:42:39,197
That won't be possible.
611
00:42:39,360 --> 00:42:42,432
Jeanne!
Don't be a stiff like Georges,
612
00:42:42,600 --> 00:42:45,479
The treatment won't work
with witnesses.
613
00:42:48,000 --> 00:42:49,320
I told you,
614
00:42:51,120 --> 00:42:53,589
Treatment? I thought it was a game,
615
00:42:53,880 --> 00:42:56,440
It is a game, and it isn't.
616
00:42:57,200 --> 00:42:59,111
René, this is not right.
617
00:42:59,480 --> 00:43:00,595
René, stop it!
618
00:43:00,880 --> 00:43:02,439
René, I could slap you.
619
00:43:05,320 --> 00:43:06,833
That isn't cool, man,
620
00:43:07,960 --> 00:43:11,237
Enough I Get the hell out!
621
00:43:12,880 --> 00:43:16,475
From then on,
I sought a new kind of treatment
622
00:43:17,360 --> 00:43:20,637
which I discussed
at our weekly gathering.
623
00:43:20,880 --> 00:43:24,999
Oddly, the Society concurred,
The meeting went on late.
624
00:43:25,760 --> 00:43:28,639
I came home
to an unpleasant surprise.
625
00:43:48,040 --> 00:43:49,030
Jeanne!
626
00:43:56,160 --> 00:43:59,391
René was there,
with two accomplices.
627
00:43:59,920 --> 00:44:02,560
They were ransacking the house.
628
00:44:09,040 --> 00:44:11,316
René, kindly put all that back.
629
00:44:11,560 --> 00:44:12,516
How can I?
630
00:44:13,080 --> 00:44:14,673
I am not alone.
631
00:44:14,960 --> 00:44:17,679
You can't want me to lose face.
632
00:44:19,320 --> 00:44:21,038
Do as I say.
633
00:44:21,320 --> 00:44:23,789
You can't want me
to call the police.
634
00:44:23,960 --> 00:44:27,715
After all we've been through,
I don't understand.
635
00:44:29,160 --> 00:44:31,390
- You're drunk,
- Want a drink?
636
00:44:31,600 --> 00:44:35,195
Don't worry, it is not yours.
But it's excellent.
637
00:44:36,560 --> 00:44:38,676
Madam, if I may...
638
00:44:39,160 --> 00:44:42,073
René lied... He said you'd be out,
639
00:44:42,360 --> 00:44:44,476
he said we could take this stuff,
640
00:44:44,680 --> 00:44:47,479
- as a favour to you.
- I never said that,
641
00:44:47,720 --> 00:44:50,109
- I never said she'd be OK.
- You did.
642
00:44:50,720 --> 00:44:51,994
He's right, Madam.
643
00:44:52,480 --> 00:44:53,470
Our apologies.
644
00:44:54,000 --> 00:44:56,594
- I look a fool,
- That's not our aim
645
00:44:56,800 --> 00:45:00,475
but what will she think,
that we're burglars?
646
00:45:01,840 --> 00:45:04,593
Don't worry. We're not burglars,
647
00:45:07,360 --> 00:45:09,317
You're from a thrift store then!
648
00:45:09,880 --> 00:45:12,599
Almost. We like doing favours.
Right?
649
00:45:12,760 --> 00:45:15,479
He's right, Don't worry.
650
00:45:15,960 --> 00:45:20,591
René said you wanted a change,
A night job, he said - oddly.
651
00:45:21,200 --> 00:45:25,398
She loves it, he said.
Would you like a drop?
652
00:45:25,640 --> 00:45:26,516
No thanks.
653
00:45:26,960 --> 00:45:28,712
Don't worry. We've more,
654
00:45:28,880 --> 00:45:29,995
No thanks.
655
00:45:30,960 --> 00:45:35,272
All right, I believe you,
Please put it all back,
656
00:45:52,400 --> 00:45:53,549
René! You're mad!
657
00:45:53,800 --> 00:45:56,519
Jeanne, you're half-asleep. Wake up.
658
00:45:56,680 --> 00:45:59,035
- Go to bed René,
= No. I'm scared.
659
00:45:59,240 --> 00:46:02,437
- You can't sleep when I'm awake.
- I shan't leave.
660
00:46:02,640 --> 00:46:05,917
- She stole the lot,
- She did? You're mad, Jeanne.
661
00:46:10,320 --> 00:46:11,754
What the hell is this?
662
00:46:14,200 --> 00:46:16,555
You can't do this.
663
00:46:17,320 --> 00:46:21,518
Come here, Why did you...?
What is this mess?
664
00:46:21,680 --> 00:46:25,196
Shit! You can't do this.
Are we burgling or not?
665
00:46:46,800 --> 00:46:49,713
Know what René? I know one thing,
666
00:46:52,320 --> 00:46:54,311
You're dying to kill me,
667
00:46:59,240 --> 00:47:00,719
Go on, You've got a gun.
668
00:47:02,480 --> 00:47:04,357
See? I never touched it.
669
00:47:05,200 --> 00:47:06,349
At last!
670
00:47:07,000 --> 00:47:08,320
Some action.
671
00:47:09,360 --> 00:47:11,636
Hurry up though,
672
00:47:13,720 --> 00:47:14,471
Shit!
673
00:47:17,360 --> 00:47:19,237
Beep, beep! You're mad!
674
00:47:23,360 --> 00:47:25,749
Listen, Jeanne...
675
00:47:28,400 --> 00:47:30,994
I'm scared now, I'm terrified.
676
00:47:36,000 --> 00:47:40,392
Jeanne Higgins' diary ends there.
4 months before she died.
677
00:47:40,600 --> 00:47:43,274
It took me 8 hours to read it.
678
00:47:44,000 --> 00:47:48,039
I thought this is
like ending a nightmare.
679
00:47:48,280 --> 00:47:50,920
But was it really over?
680
00:48:42,040 --> 00:48:46,352
This is the murderer's room.
There's nothing to see,
681
00:48:47,160 --> 00:48:49,071
Nothing. Indeed.
682
00:48:49,360 --> 00:48:51,476
Excuse me, I'm very sorry.
683
00:48:51,720 --> 00:48:55,793
Don't worry,
lawyers are naturally curious.
684
00:48:55,960 --> 00:48:58,349
Part of the job, right?
685
00:48:58,720 --> 00:49:01,997
- The mirrors...
- A one-way mirror,
686
00:49:02,720 --> 00:49:04,472
It's a period thing.
687
00:49:06,600 --> 00:49:08,477
There are three in the house.
688
00:49:08,880 --> 00:49:13,113
Jeanne kept them,
she liked them.
689
00:49:14,320 --> 00:49:18,951
Perhaps you know,
this house used to be a brothel.
690
00:49:20,120 --> 00:49:23,351
The pictures belonged in it.
691
00:49:24,360 --> 00:49:27,318
- But the pictures...
- Yes. Originally,
692
00:49:28,080 --> 00:49:32,870
they weren't of Jeanne
but... local talent, shall we say.
693
00:49:33,400 --> 00:49:36,119
She took out the faces
694
00:49:36,400 --> 00:49:39,279
and put herself in instead,
695
00:49:39,480 --> 00:49:43,838
Yes, Jeanne was quite a...
player, shall we say.
696
00:49:44,880 --> 00:49:47,156
So she could spy on her nephew?
697
00:49:47,400 --> 00:49:49,914
She didn't need that. Not her.
698
00:49:50,120 --> 00:49:54,478
And he... there was nothing to see,
nothing at all!
699
00:49:54,800 --> 00:49:56,916
Not that I was always here,
700
00:49:58,400 --> 00:50:00,277
Well, that's it.
701
00:50:01,760 --> 00:50:02,989
I must go.
702
00:50:03,160 --> 00:50:04,275
Did you read it?
703
00:50:04,560 --> 00:50:06,153
- Yes, Everything,
- Well?
704
00:50:06,360 --> 00:50:07,998
Nothing, We must speak.
705
00:50:08,280 --> 00:50:09,554
I thought so,
706
00:50:09,800 --> 00:50:12,633
The door...
She doesn't close the doors.
707
00:50:17,920 --> 00:50:19,035
Out!
708
00:50:19,680 --> 00:50:20,750
All right,
709
00:50:25,800 --> 00:50:26,676
I must...
710
00:50:26,800 --> 00:50:30,509
go back to Paris,
I'll come back... I'll call.
711
00:50:31,320 --> 00:50:33,516
You're very welcome,
712
00:50:48,960 --> 00:50:49,950
Goodbye,
713
00:50:50,840 --> 00:50:54,595
The truth must out.
I can say nothing,
714
00:50:54,840 --> 00:50:55,716
Why not?
715
00:50:55,960 --> 00:50:56,950
Goodbye,
716
00:51:08,800 --> 00:51:11,360
Right, the idea is
717
00:51:12,200 --> 00:51:16,239
a young man is driven to crime
by his victim,
718
00:51:16,480 --> 00:51:18,994
I am certain. I have proof,
719
00:51:19,240 --> 00:51:21,629
- But he killed her,
- Under the influence.
720
00:51:21,840 --> 00:51:23,239
- Under her influence.
- Meaning?
721
00:51:23,440 --> 00:51:24,475
Suicide.
722
00:51:25,760 --> 00:51:27,717
Think they'll believe you?
723
00:51:28,000 --> 00:51:30,992
If you read the file carefully,
724
00:51:31,240 --> 00:51:33,709
you don't need a psychology degree,
725
00:51:35,000 --> 00:51:38,118
I see a weak point: the eye-witness,
726
00:51:38,880 --> 00:51:41,872
He's the only one for a start,
Met him?
727
00:51:42,080 --> 00:51:43,639
Georges Didier. Yes,
728
00:51:43,960 --> 00:51:47,271
I may be wrong, but I'd start there,
729
00:51:47,480 --> 00:51:48,470
Is that it?
730
00:51:48,520 --> 00:51:50,158
No. The accused.
731
00:51:50,880 --> 00:51:52,518
Of course, I'm not you
732
00:51:52,920 --> 00:51:56,595
but couldn't you push him a mite?
Tell me I'm mad.
733
00:51:57,280 --> 00:51:59,032
I'll get nothing from him,
734
00:51:59,280 --> 00:52:00,873
I don't know.
735
00:52:01,680 --> 00:52:06,117
There's something fishy about him,
I don't want to... but...
736
00:52:07,800 --> 00:52:09,393
Fishy? What do you mean?
737
00:52:09,760 --> 00:52:11,398
I've offended you,
738
00:52:12,120 --> 00:52:12,996
Yes.
739
00:52:13,880 --> 00:52:15,553
Did I say, you look great?
740
00:52:15,800 --> 00:52:17,393
No. Is that it?
741
00:52:19,040 --> 00:52:20,758
The boy's a bother.
742
00:52:21,040 --> 00:52:24,670
He's not guilty, he's not innocent,
So what is he?
743
00:52:25,920 --> 00:52:27,797
I've offended you again,
744
00:52:29,320 --> 00:52:32,199
I'm off,
Unless there's anything else?
745
00:52:32,440 --> 00:52:34,192
- Are you cross?
- No.
746
00:52:38,080 --> 00:52:40,435
It's over, Mathieu, stop it.
747
00:52:40,680 --> 00:52:42,432
Sorry, it's for Solange,
748
00:52:44,040 --> 00:52:46,190
Aren't we lunching?
749
00:52:47,080 --> 00:52:49,959
Sorry, I quite forgot,
750
00:52:51,200 --> 00:52:52,270
Where shall we go?
751
00:52:52,480 --> 00:52:53,595
Chinese.
752
00:52:56,560 --> 00:52:58,039
Very fascinating,
753
00:52:58,920 --> 00:53:00,911
Except Mathieu won't hear of it.
754
00:53:01,080 --> 00:53:03,469
He's a git. It's too good.
755
00:53:03,720 --> 00:53:05,438
That's what Mathieu says.
756
00:53:05,600 --> 00:53:08,558
It's a gift.
They're up to their eyes in...
757
00:53:10,600 --> 00:53:13,319
- That, what's his name?
- Georges Didier...
758
00:53:13,480 --> 00:53:16,120
Judge. I didn't recognize you,
759
00:53:16,360 --> 00:53:17,350
Christian Laplace!
760
00:53:17,600 --> 00:53:19,113
- How are you?
- And you?
761
00:53:19,360 --> 00:53:21,351
Looking for solitude,
762
00:53:21,560 --> 00:53:22,595
In Paris!
763
00:53:23,000 --> 00:53:25,879
True. City of encounters,
764
00:53:26,080 --> 00:53:27,957
You know Solange?
765
00:53:28,120 --> 00:53:31,192
I don't think so.
Or maybe I do, Where?
766
00:53:31,360 --> 00:53:33,636
She's defending the murderer,
767
00:53:33,880 --> 00:53:36,110
Forgive me, I live in the clouds.
768
00:53:36,360 --> 00:53:38,510
The Higgins-Engel affair,
769
00:53:38,760 --> 00:53:40,114
I do see...
770
00:53:40,720 --> 00:53:42,631
Will you sit down?
771
00:53:43,120 --> 00:53:47,239
Why not?
We can have coffee together.
772
00:53:47,640 --> 00:53:50,359
I'll just get my briefcase.
773
00:53:53,240 --> 00:53:54,355
Who's that?
774
00:53:54,640 --> 00:53:58,998
Christian Laplace.
Ethnopsychologist I think.
775
00:53:59,880 --> 00:54:02,793
He calls himself Christian Corail.
776
00:54:04,600 --> 00:54:05,999
Where would I know him?
777
00:54:06,160 --> 00:54:09,278
Narrative syndrome?
Shared romance?
778
00:54:09,520 --> 00:54:10,919
- Means nothing.
- Read it.
779
00:54:11,160 --> 00:54:13,390
He's Georges Didier's
official enemy.
780
00:54:15,040 --> 00:54:15,996
There.
781
00:54:18,680 --> 00:54:20,637
Large coffee please,
782
00:54:21,280 --> 00:54:23,999
Two thirds decaf, one third caf.
783
00:54:24,160 --> 00:54:26,879
- I was recommending you,
- Thanks.
784
00:54:27,920 --> 00:54:29,638
What do you do?
785
00:54:29,800 --> 00:54:32,189
She's a lawyer, I told you,
786
00:54:33,080 --> 00:54:34,070
Oh yes,
787
00:54:34,520 --> 00:54:36,079
Is it fun?
788
00:54:36,400 --> 00:54:38,198
- Not always.
- She's lying.
789
00:54:38,960 --> 00:54:42,555
She always gets the best cases,
790
00:54:42,760 --> 00:54:45,070
now it's Jeanne Higgins' killer.
791
00:54:45,320 --> 00:54:47,914
Killer? Victim you mean,
792
00:54:48,320 --> 00:54:49,913
Why do you say that?
793
00:54:50,320 --> 00:54:54,279
Because I knew Jeanne well,
Jeanne the Terror,
794
00:54:54,440 --> 00:54:55,589
Thank you,
795
00:54:56,400 --> 00:54:59,438
She came here often,
with the nephew,
796
00:55:00,040 --> 00:55:03,078
She was tough, I was fond of her,
797
00:55:03,320 --> 00:55:06,153
At the end,
she was about to change.
798
00:55:06,360 --> 00:55:09,432
She was opening up.
799
00:55:09,840 --> 00:55:11,831
A bit anyway.
800
00:55:12,720 --> 00:55:14,358
To the end, she was loyal
801
00:55:15,080 --> 00:55:16,991
to the orthodox way.
802
00:55:17,200 --> 00:55:19,794
I don't understand these subtleties,
803
00:55:20,000 --> 00:55:22,594
- I'm only a judge.
- You're wrong.
804
00:55:22,880 --> 00:55:25,235
Our jobs are similar,
805
00:55:25,480 --> 00:55:28,472
Only for people like Jeanne,
806
00:55:29,200 --> 00:55:34,354
the subject is guilty
as soon as charged.
807
00:55:34,720 --> 00:55:37,951
To me, he's only guilty at the end.
808
00:55:38,520 --> 00:55:42,115
Behind any social science,
you'll find the Law,
809
00:55:42,760 --> 00:55:45,229
And behind the Law, a fairy-tale.
810
00:55:45,480 --> 00:55:48,120
I find your theories fascinating,
811
00:55:48,400 --> 00:55:51,279
Where can I send you my book?
812
00:55:51,520 --> 00:55:52,874
Our friend believes fairy-tales
813
00:55:53,160 --> 00:55:54,230
are dangerous,
814
00:55:54,400 --> 00:55:56,869
- I never said that.
- Approximately,
815
00:55:57,160 --> 00:56:01,916
I said fairy-tales
and stories in general
816
00:56:02,360 --> 00:56:05,910
act on us like illnesses
817
00:56:06,120 --> 00:56:07,519
or demons.
818
00:56:07,800 --> 00:56:09,279
You, for instance,
819
00:56:09,600 --> 00:56:14,356
may be one of the brothers
Karamazov,
820
00:56:14,760 --> 00:56:16,273
And me another.
821
00:56:16,480 --> 00:56:21,031
Together, we can relive the novel
822
00:56:21,520 --> 00:56:24,433
and drag in innocent victims
823
00:56:24,680 --> 00:56:29,436
who will die without knowing
they've been murdered
824
00:56:30,040 --> 00:56:33,510
by a blood-thirsty tale,
825
00:56:37,800 --> 00:56:41,191
I'm sorry, once I get going
I can't stop,
826
00:56:42,800 --> 00:56:45,519
like all dreamers.
827
00:56:46,400 --> 00:56:49,950
So according to you,
who was Jeanne Higgins?
828
00:56:50,520 --> 00:56:53,512
What story did she embody?
829
00:56:54,200 --> 00:56:56,555
She's a special case,
830
00:56:57,160 --> 00:57:00,073
It wasn't a novel or a tale.
831
00:57:00,560 --> 00:57:02,153
She was more unassuming,
832
00:57:02,320 --> 00:57:06,917
she was reviving a true,
turn-of-the century story:
833
00:57:07,200 --> 00:57:10,670
the case of
Dr Hermine Hellmut von Hug,
834
00:57:10,840 --> 00:57:13,719
which doctor was replaying
835
00:57:13,920 --> 00:57:17,800
an 18th century Neapolitan tale,
836
00:57:17,960 --> 00:57:19,951
and so on.
837
00:57:24,480 --> 00:57:26,710
The odd thing, you know,
838
00:57:26,960 --> 00:57:30,555
is that our Jeanne
was well-informed.
839
00:57:31,320 --> 00:57:35,359
Her thesis was on Dr von Hug,
840
00:57:36,000 --> 00:57:37,877
I am puzzled by that,
841
00:57:38,120 --> 00:57:39,474
I do not know you, Sir.
842
00:57:39,720 --> 00:57:41,836
Nor me, Sir.
843
00:57:42,000 --> 00:57:43,513
Please excuse me.
844
00:57:45,600 --> 00:57:47,637
- Oh, the coffee...
- Settled.
845
00:57:47,840 --> 00:57:49,353
Really? How kind.
846
00:57:49,520 --> 00:57:51,079
As you wish,
847
00:57:57,400 --> 00:57:59,118
Christian Corail! I know!
848
00:57:59,280 --> 00:58:02,033
Jeanne refers to him in her diary.
849
00:58:05,600 --> 00:58:09,355
Mathieu was right. I had to start
with Georges Didier.
850
00:58:09,520 --> 00:58:11,750
I had a line into him : my mother.
851
00:58:12,000 --> 00:58:14,037
I invited myself to lunch.
852
00:58:14,400 --> 00:58:17,916
I put the soup in the bowls,
853
00:58:18,120 --> 00:58:19,793
if that's all right.
854
00:58:20,040 --> 00:58:21,030
Fine.
855
00:58:21,280 --> 00:58:23,920
I'm so cramped here,
856
00:58:25,920 --> 00:58:28,639
You can move in with me.
857
00:58:29,240 --> 00:58:32,437
I know, but what's the point.
858
00:58:32,640 --> 00:58:35,871
How long would we last?
Three months? Six?
859
00:58:39,520 --> 00:58:41,670
I nearly broke the sweet-dish.
860
00:58:41,920 --> 00:58:43,069
I know.
861
00:58:44,400 --> 00:58:45,549
Wine?
862
00:58:45,800 --> 00:58:46,949
Just a little.
863
00:59:03,440 --> 00:59:04,669
Funny...
864
00:59:05,200 --> 00:59:06,952
- What?
- I'm watching you.
865
00:59:07,480 --> 00:59:08,390
And?
866
00:59:08,600 --> 00:59:10,193
Funny, that's all,
867
00:59:13,920 --> 00:59:16,719
How's the wine? Tell me.
868
00:59:22,200 --> 00:59:23,235
Good.
869
00:59:23,600 --> 00:59:25,432
- 15 francs.
- Where from?
870
00:59:25,680 --> 00:59:27,478
The Arab store.
871
00:59:27,680 --> 00:59:28,715
It's nice.
872
00:59:29,480 --> 00:59:31,676
Very. For 15 francs,
873
00:59:33,120 --> 00:59:34,599
You get nothing for that.
874
00:59:34,880 --> 00:59:36,109
That isn't true.
875
00:59:38,440 --> 00:59:42,115
I found something decent
for 13 francs. Well 13.50.
876
00:59:43,320 --> 00:59:46,597
Well the wine's good,
the soup delicious.
877
00:59:47,880 --> 00:59:50,633
It's OK. It needs chives.
878
00:59:56,000 --> 00:59:57,638
What is it, Mum?
879
00:59:58,200 --> 01:00:00,635
- I'm watching your hands.
- 50 I see.
880
01:00:00,880 --> 01:00:03,349
You haven't done that for ages.
881
01:00:05,000 --> 01:00:06,638
The boy I'm defending...
882
01:00:06,880 --> 01:00:08,598
- The monster?
- Yes.
883
01:00:08,840 --> 01:00:13,232
He's like me. He can never decide
between two objects.
884
01:00:16,640 --> 01:00:17,789
More soup?
885
01:00:18,040 --> 01:00:19,360
No thanks. It's delicious.
886
01:00:19,520 --> 01:00:21,636
I know, More?
887
01:00:22,040 --> 01:00:24,793
No thanks.
I've had enough, I said!
888
01:00:31,240 --> 01:00:32,639
You've had enough!
889
01:00:33,560 --> 01:00:35,551
And I'm to move in with you!
890
01:00:35,760 --> 01:00:37,398
What about it?
891
01:00:37,560 --> 01:00:40,313
You'd soon have enough, my dear,
892
01:00:51,560 --> 01:00:54,279
Remember
when you started doing that?
893
01:00:54,440 --> 01:00:56,078
I've always done it,
894
01:00:56,320 --> 01:00:59,199
Not when you were small, you didn't,
895
01:00:59,520 --> 01:01:02,399
only after your father punished you.
896
01:01:02,560 --> 01:01:04,551
Well - sort of punished you,
897
01:01:04,840 --> 01:01:06,319
I took it badly?
898
01:01:07,200 --> 01:01:08,190
Very.
899
01:01:08,440 --> 01:01:13,196
But at least it stopped you
throwing cats out of the window.
900
01:01:13,400 --> 01:01:14,834
Did I do that?
901
01:01:15,080 --> 01:01:17,037
Yes, don't pretend.
902
01:01:17,200 --> 01:01:18,793
I'd forgotten,
903
01:01:20,320 --> 01:01:21,833
That's a bit easy.
904
01:01:22,960 --> 01:01:24,837
- How's your analysis?
- Fine,
905
01:01:25,080 --> 01:01:26,593
It's going well,
906
01:01:28,360 --> 01:01:30,715
So I threw a cat out of the window?
907
01:01:30,960 --> 01:01:32,917
One, she says! Lots!
908
01:01:33,480 --> 01:01:35,551
Really? Was it fun?
909
01:01:36,200 --> 01:01:38,840
We thought you'd end up a murderess,
910
01:01:39,360 --> 01:01:40,714
See how wrong we were,
911
01:01:40,960 --> 01:01:43,554
Perhaps I am - potentially.
912
01:01:43,760 --> 01:01:46,070
I doubt it. You'd have killed me.
913
01:01:46,960 --> 01:01:47,950
That's true.
914
01:01:49,080 --> 01:01:50,434
What's the cheese?
915
01:01:50,760 --> 01:01:52,239
Aha! A surprise,
916
01:02:11,840 --> 01:02:13,751
Vacherin ! I hate you,
917
01:02:14,040 --> 01:02:15,872
87 francs a kilo.
918
01:02:17,240 --> 01:02:18,230
Where?
919
01:02:19,000 --> 01:02:20,035
That's a secret.
920
01:02:20,480 --> 01:02:22,596
How many cats did I defenestrate?
921
01:02:22,880 --> 01:02:24,632
I can't remember.
922
01:02:25,160 --> 01:02:26,639
How many were there?
923
01:02:26,880 --> 01:02:29,156
You were the one who liked cats!
924
01:02:29,400 --> 01:02:32,279
You insisted on being given one...
925
01:02:32,680 --> 01:02:37,231
Then, after a while, bang !
no more cat! Till...
926
01:02:38,360 --> 01:02:39,794
I was punished,
927
01:02:40,040 --> 01:02:42,429
If you can call it punished.
928
01:03:11,840 --> 01:03:12,910
I knew it!
929
01:03:13,160 --> 01:03:14,434
I'm so sorry.
930
01:03:16,200 --> 01:03:18,077
I see her standing there
931
01:03:18,480 --> 01:03:23,077
and, totally unselfconsciously,
I cut her up,
932
01:03:24,960 --> 01:03:29,591
I say, it's only a hen,
it'll need a lot of boiling.
933
01:03:30,840 --> 01:03:35,471
Then she arrives, her or her double,
and says:
934
01:03:36,120 --> 01:03:38,999
"Sorry I'm late, Mum,
935
01:03:39,360 --> 01:03:41,670
what have you got me for dinner?”
936
01:03:42,120 --> 01:03:43,952
She says, "What have you got me”
937
01:03:44,120 --> 01:03:45,315
That's right.
938
01:03:46,320 --> 01:03:47,355
Go on...
939
01:03:48,120 --> 01:03:52,353
Then she rushes at her body,
that I've just carved up,
940
01:03:53,360 --> 01:03:55,749
and swallows it raw.
941
01:03:56,320 --> 01:03:57,594
It's horrible.
942
01:03:58,440 --> 01:03:59,999
Does it scare you?
943
01:04:01,120 --> 01:04:02,519
Worse, Doctor.
944
01:04:02,760 --> 01:04:04,478
Don't call me Doctor.
945
01:04:05,760 --> 01:04:07,398
Is that the end of the dream?
946
01:04:07,640 --> 01:04:10,871
Not at all,
it gives me goose pimples.
947
01:04:11,280 --> 01:04:12,634
Me too...
948
01:04:13,280 --> 01:04:14,998
I watch my arms
949
01:04:16,280 --> 01:04:19,272
and see the hair grow, cat hair,
950
01:04:20,280 --> 01:04:23,398
Now she runs after me yelling,
951
01:04:23,640 --> 01:04:27,474
"A hen after a vixen,
it's the world upside down."
952
01:04:28,000 --> 01:04:29,274
Are you offended?
953
01:04:29,520 --> 01:04:32,034
Naturally. So I say,
954
01:04:33,520 --> 01:04:36,399
“I'm not a vixen, I'm a cat.”
955
01:04:37,280 --> 01:04:40,033
And she chucks you out the window.
956
01:04:45,280 --> 01:04:47,317
That's all for today.
957
01:04:48,880 --> 01:04:50,996
Will I have the same dream tonight?
958
01:04:51,160 --> 01:04:53,197
I have no idea.
959
01:04:57,200 --> 01:04:58,918
Don't you think
960
01:04:59,640 --> 01:05:03,679
this dream's an omen?
961
01:05:04,080 --> 01:05:06,515
Really! There's no such thing,
962
01:05:06,960 --> 01:05:09,031
But in your lectures you say...
963
01:05:09,640 --> 01:05:11,950
It's not that simple...
964
01:05:12,200 --> 01:05:13,270
They all say that,
965
01:05:13,520 --> 01:05:17,434
but my daughter's monster
killed his aunt
966
01:05:17,680 --> 01:05:20,957
after using her house and money
for ten years,
967
01:05:21,200 --> 01:05:22,315
True.
968
01:05:23,600 --> 01:05:24,715
My daughter's the same,
969
01:05:25,480 --> 01:05:27,153
- It's not the same.
« It is the same.
970
01:05:27,440 --> 01:05:28,714
See you on Monday.
971
01:05:30,080 --> 01:05:30,956
Doctor...
972
01:05:31,200 --> 01:05:32,713
Don't call me Doctor.
973
01:05:33,160 --> 01:05:34,195
Georges,
974
01:05:34,720 --> 01:05:38,315
have I said the analyst next door
will take me
975
01:05:38,560 --> 01:05:40,836
and charge a lot less?
976
01:05:41,080 --> 01:05:42,593
Go right ahead!
977
01:05:43,200 --> 01:05:44,474
And...
978
01:05:45,000 --> 01:05:47,719
he believes in prophetic dreams,
979
01:05:49,960 --> 01:05:54,830
My dear lady, if you enjoy
masturbatory fantasies, go ahead.
980
01:05:55,000 --> 01:05:56,832
Does he masturbate?
981
01:05:57,240 --> 01:05:59,470
I don't know who you mean,
982
01:06:00,000 --> 01:06:01,434
But you know him!
983
01:06:01,640 --> 01:06:05,998
He said you'd had a fight.
Well, he beat you up,
984
01:06:06,240 --> 01:06:07,310
That's untrue.
985
01:06:08,760 --> 01:06:11,878
- I'll say no more then,
- You can't stop now,
986
01:06:12,400 --> 01:06:14,516
- Let me go.
- No, I won't,
987
01:06:14,760 --> 01:06:16,956
- I'll yell!
- I can yell too.
988
01:06:17,120 --> 01:06:19,873
I yell loudly, We can both yell,
989
01:06:20,120 --> 01:06:21,519
What'll the papers say?
990
01:06:21,720 --> 01:06:23,597
You don't mean that?
991
01:06:23,760 --> 01:06:26,115
- You're scaring me.
- I don't believe that.
992
01:06:26,360 --> 01:06:28,920
Calm down, Sit down.
993
01:06:29,720 --> 01:06:32,030
- You're out of breath...
- A little.
994
01:06:32,800 --> 01:06:34,598
Tell me what you know
995
01:06:35,360 --> 01:06:39,115
about him,
Did he say I was a coward?
996
01:06:39,760 --> 01:06:40,909
Not exactly.
997
01:06:41,120 --> 01:06:44,112
What else did he say?
998
01:06:44,400 --> 01:06:46,914
He wasn't talking to me,
999
01:06:47,280 --> 01:06:49,794
- He was talking to my daughter,
- Where?
1000
01:06:50,000 --> 01:06:54,551
At her place, They were not alone,
1001
01:06:54,880 --> 01:06:57,872
He was with the Judge.
1002
01:06:58,320 --> 01:06:59,310
Bravo!
1003
01:07:00,520 --> 01:07:02,909
- Can I leave, Doctor?
- Don't call me Doctor.
1004
01:07:04,280 --> 01:07:05,793
Sorry, Doc...
1005
01:07:06,920 --> 01:07:08,069
Georges.
1006
01:07:09,200 --> 01:07:10,190
Antoinette,
1007
01:07:10,560 --> 01:07:13,313
you sometimes get in the way,
1008
01:07:13,520 --> 01:07:15,909
Antoinette? My name is Louise.
1009
01:07:17,960 --> 01:07:20,076
Antoinette is unwell,
Fetch a Doctor.
1010
01:07:20,280 --> 01:07:23,193
- That is Louise.
- Fetch the Doctor.
1011
01:07:27,480 --> 01:07:29,710
Where are you going?
1012
01:07:29,960 --> 01:07:32,474
Doctor Tabiusse, please...
1013
01:08:16,480 --> 01:08:18,756
Solange! My condolences.
1014
01:08:20,480 --> 01:08:21,470
Thank you,
1015
01:08:21,600 --> 01:08:24,353
I'm sorry to bother you
but I had to.
1016
01:08:25,120 --> 01:08:27,714
It's the Higgins-Engel business,
1017
01:08:28,360 --> 01:08:30,112
the boy tried to kill himself,
1018
01:08:30,360 --> 01:08:31,475
When?
1019
01:08:31,720 --> 01:08:33,996
This morning. He's in hospital,
1020
01:09:00,000 --> 01:09:02,071
He's fine. He's well.
1021
01:09:03,280 --> 01:09:04,953
He wants to be alone.
1022
01:09:05,720 --> 01:09:06,869
I understand.
1023
01:09:07,520 --> 01:09:09,830
- Can I leave a note?
- Of course.
1024
01:09:10,880 --> 01:09:14,032
You'll find
everything you need there,
1025
01:09:20,160 --> 01:09:21,230
Excuse me!
1026
01:09:23,760 --> 01:09:24,909
What is it?
1027
01:09:25,120 --> 01:09:28,158
That's enough. You can't do that.
1028
01:09:42,920 --> 01:09:47,630
René, I know you don't like me
but we have to stick together,
1029
01:09:53,040 --> 01:09:56,431
- All right...
- What is it? Wait!
1030
01:10:21,960 --> 01:10:26,830
He got the wrong ward,
he spoke to a stranger.
1031
01:10:28,360 --> 01:10:31,955
That is when
you began to suspect Georges
1032
01:10:32,240 --> 01:10:35,437
was not a reliable witness.
1033
01:10:36,120 --> 01:10:38,316
I knew it straightaway,
1034
01:10:39,720 --> 01:10:41,711
Mathieu and I set a trap,
1035
01:10:43,480 --> 01:10:45,471
I'm sorry I'm so late,
1036
01:10:45,680 --> 01:10:49,435
- It does not matter.
- Yes it does.
1037
01:10:51,760 --> 01:10:53,353
What can I do for you?
1038
01:10:53,640 --> 01:10:56,359
- I have some questions.
- I'm all yours,
1039
01:10:56,760 --> 01:11:00,879
The plan was to meet him
in a café he knew well.
1040
01:11:01,080 --> 01:11:04,755
He never agreed to meet
in a place he didn't know.
1041
01:11:05,000 --> 01:11:06,752
I got Aline to stand in for me,
1042
01:11:07,000 --> 01:11:08,957
she was Mathieu's secretary.
1043
01:11:09,240 --> 01:11:11,117
We recorded the scene.
1044
01:11:11,280 --> 01:11:12,509
For ten minutes,
1045
01:11:12,760 --> 01:11:17,118
he answered Aline without noticing.
1046
01:11:17,280 --> 01:11:20,636
Then she must have said
something wrong.
1047
01:11:28,120 --> 01:11:31,351
The time had come
to confront Georges.
1048
01:11:35,360 --> 01:11:36,759
He won't come.
1049
01:11:37,120 --> 01:11:39,919
Anyway, he can't escape.
1050
01:11:40,160 --> 01:11:42,674
Better late than never.
1051
01:11:47,760 --> 01:11:50,400
I was just passing...
1052
01:11:52,400 --> 01:11:54,789
I don't believe it. May I?
1053
01:11:55,280 --> 01:11:56,429
Yes of course.
1054
01:11:59,040 --> 01:12:00,075
Hello...
1055
01:12:00,800 --> 01:12:05,510
I thought the decor would be
more kafkaesque,
1056
01:12:06,440 --> 01:12:08,954
This is more Musil.
1057
01:12:10,320 --> 01:12:12,675
No. Balzac.
1058
01:12:13,400 --> 01:12:17,075
Part Balzac, part Akutagawa,
1059
01:12:19,080 --> 01:12:22,198
Paul Auster without New York,
1060
01:12:22,480 --> 01:12:24,153
Robbe-Grillet basically.
1061
01:12:25,800 --> 01:12:27,154
How do you do,
1062
01:12:28,200 --> 01:12:30,840
Christian Corail,
You've heard of him.
1063
01:12:31,080 --> 01:12:32,957
It's a pleasure,
1064
01:12:33,200 --> 01:12:35,316
The pleasure is mine,
1065
01:12:35,480 --> 01:12:36,959
Mathieu Toubian...
1066
01:12:37,480 --> 01:12:39,232
I know you. I've seen you on TV,
1067
01:12:39,480 --> 01:12:41,949
I doubt it... but I've seen you,
1068
01:12:42,200 --> 01:12:43,599
Weren't you on last week?
1069
01:12:43,800 --> 01:12:45,677
No, that was Toubiana,
1070
01:12:46,600 --> 01:12:48,238
Whisky? Port?
1071
01:12:48,480 --> 01:12:49,993
Thank you...
1072
01:12:50,240 --> 01:12:54,473
Three thirds whisky,
plus a third of port, with water.
1073
01:12:54,760 --> 01:12:56,114
Whisky for me,
1074
01:12:57,120 --> 01:12:58,713
Please sit down.
1075
01:13:04,720 --> 01:13:07,951
You must wonder why I've come,
1076
01:13:08,120 --> 01:13:10,509
- You're always welcome,
- Yes, yes...
1077
01:13:11,400 --> 01:13:14,756
It's about our friend Verret.
1078
01:13:15,000 --> 01:13:16,513
We don't see him much.
1079
01:13:16,760 --> 01:13:18,159
I realize.
1080
01:13:18,520 --> 01:13:22,878
He's more Thomas Mann.
1081
01:13:25,640 --> 01:13:26,994
Well, go on,
1082
01:13:35,680 --> 01:13:37,671
He's remarkable.
1083
01:13:37,880 --> 01:13:40,235
There are three kinds of man.
1084
01:13:40,400 --> 01:13:45,270
The majority act out of ignorance
as to their place on earth,
1085
01:13:45,800 --> 01:13:49,031
Some have too many ideas,
1086
01:13:49,240 --> 01:13:53,871
they have projects and imagination,
they deserve respect.
1087
01:13:54,800 --> 01:13:57,918
The third type is much rarer,
1088
01:13:59,040 --> 01:14:02,670
the Judge and I are among them :
1089
01:14:02,920 --> 01:14:07,630
people who have
only one conception of the world.
1090
01:14:08,080 --> 01:14:09,309
Only one,
1091
01:14:13,200 --> 01:14:15,396
His idea is this:
1092
01:14:16,200 --> 01:14:20,717
that corruption will vanish,
at least from this country,
1093
01:14:21,200 --> 01:14:23,953
when we have found
the right scapegoat,
1094
01:14:24,200 --> 01:14:28,319
someone both innocent and guilty.
1095
01:14:28,840 --> 01:14:32,356
This is what I call
the Christly function.
1096
01:14:33,200 --> 01:14:37,080
He thought
he'd found a Christ in Georges,
1097
01:14:37,360 --> 01:14:41,240
Well, Georges is over.
He's plain irresponsible,
1098
01:14:41,960 --> 01:14:45,476
Now he thinks I am his Christ.
1099
01:14:46,200 --> 01:14:47,474
He must be mad!
1100
01:14:47,720 --> 01:14:52,430
Quite. He's in hospital.
A breakdown,
1101
01:14:52,600 --> 01:14:53,829
Which is why
1102
01:14:54,000 --> 01:14:55,593
I have come.
1103
01:14:56,000 --> 01:15:00,437
I've just seen him, He's delirious.
1104
01:15:01,840 --> 01:15:04,116
The papers must not print
what he says.
1105
01:15:05,000 --> 01:15:08,755
Because then I should defend myself,
1106
01:15:09,480 --> 01:15:11,630
And he knows I can.
1107
01:15:12,600 --> 01:15:15,592
Fine whisky, fine port,
1108
01:15:18,400 --> 01:15:20,630
I hope you got my book,
1109
01:15:20,840 --> 01:15:21,750
Yes, thank you,
1110
01:15:21,960 --> 01:15:23,598
Was it any use?
1111
01:15:23,840 --> 01:15:26,593
Not yet. I'm sure it will,
1112
01:15:26,760 --> 01:15:27,750
See you soon.
1113
01:15:33,400 --> 01:15:35,038
Oh Lord!
1114
01:15:35,920 --> 01:15:40,676
I forgot why I came. Georges,
you know, my official enemy,
1115
01:15:41,040 --> 01:15:43,873
begged me to give you
this invitation.
1116
01:15:44,120 --> 01:15:45,269
He asked you!
1117
01:15:45,480 --> 01:15:49,678
Yes, we lunch on the first Friday
of every month,
1118
01:15:58,320 --> 01:16:00,311
"Can we meet between 9 and 117"
1119
01:16:00,920 --> 01:16:03,560
So I went to meet Georges.
1120
01:16:11,040 --> 01:16:13,509
When I arrived, it was almost 11.
1121
01:16:13,680 --> 01:16:15,910
Esther was there to greet me.
1122
01:16:16,080 --> 01:16:20,711
Without a word, she led me upstairs.
1123
01:16:22,560 --> 01:16:27,396
They'd put out the red carpet,
it was vintage Georges.
1124
01:16:28,160 --> 01:16:30,674
At first, it looked like a party
1125
01:16:30,840 --> 01:16:34,959
but as soon as I appeared,
a silence fell.
1126
01:16:46,480 --> 01:16:49,472
Hello. I said I'd be back.
1127
01:16:59,880 --> 01:17:01,996
Esther! What are you playing at?
1128
01:17:11,520 --> 01:17:14,114
You wanted to see me, I believe.
1129
01:17:14,640 --> 01:17:15,755
I did.
1130
01:17:17,200 --> 01:17:19,510
Well here we are.
1131
01:17:20,120 --> 01:17:22,873
Me and my colleagues, I mean,
1132
01:17:24,480 --> 01:17:27,836
- Am I a prisoner?
- Certainly not!
1133
01:17:28,400 --> 01:17:32,280
The thing is,
the situation has got out of hand,
1134
01:17:33,160 --> 01:17:37,154
we've decided,
me and my colleagues,
1135
01:17:38,040 --> 01:17:40,919
there is no obligation of course,
1136
01:17:43,000 --> 01:17:45,799
that it might be helpful
if you discovered
1137
01:17:46,040 --> 01:17:49,158
some of our therapeutic games,
1138
01:17:50,760 --> 01:17:53,229
- Your games?
- Therapeutic games.
1139
01:17:53,920 --> 01:17:55,911
I must inform you, Madam,
1140
01:17:56,160 --> 01:18:00,996
that you are now in René's place,
his place during treatment.
1141
01:18:01,160 --> 01:18:05,916
This is where he stood
for a ceremony... the ceremony,
1142
01:18:07,400 --> 01:18:09,198
René stood in my place?
1143
01:18:11,760 --> 01:18:14,878
Yes, the technique I invented
1144
01:18:15,200 --> 01:18:19,034
owes nothing to Moreno, Nothing!
1145
01:18:19,440 --> 01:18:25,152
Jeanne and I developed it, despite
the others, Despite the others!
1146
01:18:26,320 --> 01:18:29,836
Basically, our technique was
1147
01:18:30,320 --> 01:18:34,712
to use tableaux to represent
1148
01:18:36,160 --> 01:18:37,309
the instant
1149
01:18:38,480 --> 01:18:41,359
just prior to a fatal gesture,
1150
01:18:41,560 --> 01:18:44,359
For instance,
this evening we're doing
1151
01:18:44,560 --> 01:18:46,949
the moment before
1152
01:18:47,720 --> 01:18:50,951
our lamented friend
was slaughtered,
1153
01:19:00,720 --> 01:19:04,475
My colleague will play
our lamented friend.
1154
01:19:09,080 --> 01:19:11,469
This delightful creature
1155
01:19:12,000 --> 01:19:16,756
will play Demeter or Isis or
whatever, it's of no significance.
1156
01:19:20,080 --> 01:19:21,514
Are you interested?
1157
01:19:21,880 --> 01:19:22,950
Very.
1158
01:19:23,520 --> 01:19:25,272
She represents destiny,
1159
01:19:25,640 --> 01:19:28,712
i.e. an impulse
to be fought against.
1160
01:19:29,600 --> 01:19:33,514
This colleague will stand in for
1161
01:19:34,880 --> 01:19:36,109
the patient,
1162
01:19:38,160 --> 01:19:40,754
$0 you say you were trying
1163
01:19:41,000 --> 01:19:43,753
to overcome René's criminal impulse
1164
01:19:44,400 --> 01:19:46,232
by representing the crime,
1165
01:19:46,400 --> 01:19:50,030
The moment before the crime,
That is crucial.
1166
01:19:51,120 --> 01:19:52,110
Well?
1167
01:19:52,280 --> 01:19:53,679
We failed.
1168
01:19:54,640 --> 01:19:58,156
René was about to go
through the looking-glass
1169
01:19:58,920 --> 01:20:00,911
and things went wrong,
1170
01:20:06,520 --> 01:20:08,989
You may have seen the blindfolds
1171
01:20:09,160 --> 01:20:13,791
by which my colleagues and I
indicate to the patient
1172
01:20:14,200 --> 01:20:16,191
his extreme solitude
1173
01:20:16,440 --> 01:20:19,159
in the face of the criminal act
1174
01:20:19,440 --> 01:20:22,637
he has been contemplating
since childhood.
1175
01:20:23,320 --> 01:20:28,030
He and only he may see -
1176
01:20:29,080 --> 01:20:32,198
see and act.
1177
01:20:32,680 --> 01:20:37,197
This can last an hour or more.
1178
01:20:38,280 --> 01:20:40,032
Then the rules are reversed.
1179
01:20:40,200 --> 01:20:44,956
We can see, but he may not.
It is prohibited,
1180
01:20:45,720 --> 01:20:48,599
Then we tickle and titillate him,
1181
01:20:48,800 --> 01:20:50,837
we irritate and excite him.
1182
01:20:51,920 --> 01:20:53,194
Finally,
1183
01:20:54,360 --> 01:20:56,237
we leave in silence.
1184
01:20:56,480 --> 01:21:00,075
He remains with the victim, alone.
1185
01:21:01,200 --> 01:21:03,111
Blindfolds! If you please...
1186
01:21:16,480 --> 01:21:18,357
That night, it was raining...
1187
01:21:20,760 --> 01:21:24,515
After the ceremonies,
we have a drink,
1188
01:21:24,720 --> 01:21:27,234
and sometimes go out to dinner,
1189
01:21:28,720 --> 01:21:31,519
We were all in the drawing-room,
1190
01:21:32,840 --> 01:21:37,596
I'd lost my notebook,
so I came in here,
1191
01:21:40,120 --> 01:21:42,839
I saw her, She was dead.
1192
01:21:44,240 --> 01:21:45,913
And he was laughing,
1193
01:21:46,920 --> 01:21:50,151
I returned to the drawing-room,
1194
01:21:51,040 --> 01:21:54,158
I said nothing, wrong of me, I know,
1195
01:21:54,400 --> 01:21:58,394
I didn't want to spoil the evening,
1196
01:21:59,800 --> 01:22:01,677
that's my social weakness,
1197
01:22:02,160 --> 01:22:05,516
When they had gone,
I called the police,
1198
01:22:06,160 --> 01:22:08,117
Come on, let's go,
1199
01:22:13,280 --> 01:22:14,429
quick, quick...
1200
01:22:21,640 --> 01:22:23,870
Was all this necessary?
1201
01:22:24,080 --> 01:22:25,878
Absolutely, Madam,
1202
01:22:26,200 --> 01:22:30,637
It's like cooking,
Truth is absorbed through the eyes.
1203
01:22:31,200 --> 01:22:34,670
Fine. Now, please let me go.
1204
01:22:35,920 --> 01:22:38,036
\ - No!
es! Enough!
1205
01:22:44,680 --> 01:22:47,593
At least you know everything now.
1206
01:22:48,280 --> 01:22:52,478
You're invited to drinks
with members of our Society.
1207
01:22:52,720 --> 01:22:54,438
Don't be like that!
1208
01:22:54,680 --> 01:22:58,355
I'm glad he told you.
The truth is a comfort.
1209
01:22:59,840 --> 01:23:03,117
You don't believe it all.
Quite right!
1210
01:23:03,360 --> 01:23:05,078
- Meaning?
- Nothing,
1211
01:23:05,240 --> 01:23:08,710
It's not for me to speak.
I must shut up.
1212
01:23:09,240 --> 01:23:12,471
Come on,
A pick-me-up will do you good.
1213
01:23:18,240 --> 01:23:21,358
It's pure treachery,
no point denying it.
1214
01:23:21,840 --> 01:23:24,593
Combining techniques never works.
1215
01:23:27,600 --> 01:23:29,199
- Where's the toilet?
- I'll take you.
1216
01:23:29,240 --> 01:23:33,234
- Don't bother.
- They're the cleanest.
1217
01:23:36,000 --> 01:23:38,594
- Sorry.
- Come in, I've finished.
1218
01:23:40,760 --> 01:23:42,990
Did you enjoy the show?
1219
01:23:43,520 --> 01:23:45,272
En joy's the word,
1220
01:23:47,280 --> 01:23:49,271
I think it's a farce.
1221
01:23:50,160 --> 01:23:54,472
They're all so serious.
It's killing,
1222
01:23:55,880 --> 01:23:59,510
Were you involved, before I mean?
1223
01:23:59,800 --> 01:24:00,995
Oh yes,
1224
01:24:01,360 --> 01:24:05,149
I'm, well I was René's girlfriend.
They hired me...
1225
01:24:06,280 --> 01:24:07,634
Was it paid?
1226
01:24:08,360 --> 01:24:10,112
Oh yes, quite decently,
1227
01:24:10,640 --> 01:24:13,280
If a session went wild,
I got a bonus,
1228
01:24:14,000 --> 01:24:15,434
Went wild?
1229
01:24:18,160 --> 01:24:22,518
They call it therapy.
Well, I'm Spanish, I trust my eyes.
1230
01:24:22,920 --> 01:24:25,150
I call it orgies.
1231
01:24:25,520 --> 01:24:27,875
Therapy's just an excuse,
1232
01:24:28,560 --> 01:24:29,675
Soledad!
1233
01:24:30,040 --> 01:24:31,030
Yes, Jorgito!
1234
01:24:31,200 --> 01:24:32,793
Come on, we're waiting,
1235
01:24:33,080 --> 01:24:34,195
Coming...
1236
01:24:34,640 --> 01:24:37,280
I must go, I'm afraid of him,
1237
01:24:40,840 --> 01:24:43,309
{ thought I saw what'd happened.
1238
01:24:43,560 --> 01:24:46,951
Georges, the only witness,
said he saw René
1239
01:24:47,960 --> 01:24:52,033
but he wasn't credible.
I needed René's version.
1240
01:24:52,200 --> 01:24:54,032
But he refused to speak.
1241
01:24:56,480 --> 01:24:59,313
When I wouldn't,
there was a stand-in.
1242
01:24:59,920 --> 01:25:00,830
Who?
1243
01:25:02,720 --> 01:25:04,438
Could be Antoine,
1244
01:25:04,960 --> 01:25:06,951
or Yves or Bertrand.
1245
01:25:09,800 --> 01:25:11,677
And they'd accept.
1246
01:25:11,840 --> 01:25:14,480
Oh yes...
it was paid entertainment.
1247
01:25:15,360 --> 01:25:16,714
And that time...
1248
01:25:18,600 --> 01:25:20,876
I told you, I fainted,
1249
01:25:30,240 --> 01:25:31,878
No. I remember.
1250
01:25:32,640 --> 01:25:34,358
It was raining that night.
1251
01:25:34,600 --> 01:25:37,752
The traffic was terrible,
I was late.
1252
01:25:37,960 --> 01:25:41,112
The room was empty. I saw something.
1253
01:25:41,400 --> 01:25:43,232
Someone knocked me out.
1254
01:25:43,520 --> 01:25:46,273
When I woke,
the room was all lit up.
1255
01:25:47,280 --> 01:25:48,759
She was there,
1256
01:25:49,240 --> 01:25:50,150
dead.
1257
01:25:50,760 --> 01:25:52,637
On the carpet, a knife...
1258
01:25:52,880 --> 01:25:57,158
Unthinking, I picked it up.
Then I understood.
1259
01:26:04,760 --> 01:26:05,750
I panicked.
1260
01:26:05,800 --> 01:26:08,918
I scarpered
and got rid of the knife.
1261
01:26:13,360 --> 01:26:15,431
Now I had what I needed.
1262
01:26:15,640 --> 01:26:18,234
The trial went according to plan.
1263
01:26:28,440 --> 01:26:31,319
René was acquitted.
We were delighted.
1264
01:26:33,680 --> 01:26:36,069
Someone wants to speak to you...
1265
01:26:36,320 --> 01:26:37,310
Yes? Who?
1266
01:26:37,320 --> 01:26:38,674
It's the Judge.
1267
01:26:39,080 --> 01:26:40,400
Solange?
1268
01:26:41,680 --> 01:26:44,320
I am desperate to see you,
1269
01:26:46,640 --> 01:26:49,837
I can't.
We're celebrating René's acquittal.
1270
01:26:51,440 --> 01:26:53,795
There's a party. You must come,
1271
01:26:53,960 --> 01:26:55,951
René Engel is...
1272
01:27:03,360 --> 01:27:05,237
He should rest now.
1273
01:27:10,360 --> 01:27:11,714
Where is René?
1274
01:27:11,960 --> 01:27:14,793
I've not seen him,
Must be with his girl.
1275
01:27:14,960 --> 01:27:16,314
She's here.
1276
01:27:51,880 --> 01:27:54,838
Solange, my dear! What a pleasure,
1277
01:27:55,000 --> 01:27:58,231
See? I recognized you,
Or am I wrong?
1278
01:27:58,400 --> 01:28:00,232
Or should I call you Jeanne?
1279
01:28:01,040 --> 01:28:02,360
What?
1280
01:28:03,040 --> 01:28:04,599
I don't know... I'm sorry.
1281
01:28:04,760 --> 01:28:07,036
So you should be,
1282
01:28:08,480 --> 01:28:09,914
What does this mean?
1283
01:28:10,280 --> 01:28:15,116
You'll see. If we can talk alone...
For the last time, I swear.
1284
01:28:16,400 --> 01:28:17,674
This way...
1285
01:28:19,640 --> 01:28:20,994
Solange? Are you OK?
1286
01:28:21,160 --> 01:28:22,798
Fine... thanks.
1287
01:28:26,320 --> 01:28:31,520
So this therapy was criminal
after all,
1288
01:28:31,880 --> 01:28:33,871
Revolutionary, I'd say.
1289
01:28:34,040 --> 01:28:35,439
How so?
1290
01:28:36,200 --> 01:28:41,195
If the aim was to destroy
the foundations of our society...
1291
01:28:43,680 --> 01:28:45,159
That's enough.
1292
01:28:48,840 --> 01:28:51,195
- More?
- No, that's fine,
1293
01:28:52,200 --> 01:28:54,191
I've only one thing to say.
1294
01:28:55,920 --> 01:28:57,831
You understand nothing,
1295
01:28:59,080 --> 01:29:00,559
So tell me!
1296
01:29:01,480 --> 01:29:02,834
All right, I think
1297
01:29:04,560 --> 01:29:07,837
you've ignored the main issue,
1298
01:29:08,680 --> 01:29:10,796
Unless... you're keen on the boy,
1299
01:29:10,960 --> 01:29:12,030
I am,
1300
01:29:12,240 --> 01:29:16,552
Well watch out. He's very nasty.
He killed her.
1301
01:29:17,480 --> 01:29:18,959
Easy to say...
1302
01:29:20,200 --> 01:29:21,713
Easy to do.
1303
01:29:23,960 --> 01:29:25,359
Let's meet.
1304
01:29:26,360 --> 01:29:28,431
- Too late.
- Tomorrow?
1305
01:29:30,840 --> 01:29:32,478
Too late, too late...
1306
01:29:49,520 --> 01:29:52,751
Do you think they'll understand
our gesture?
1307
01:29:54,880 --> 01:29:56,473
Unconsciously, they will,
1308
01:29:56,640 --> 01:29:58,119
In whose unconscious?
1309
01:29:58,280 --> 01:29:59,475
People's.
1310
01:29:59,880 --> 01:30:03,032
Not the collective unconscious?
Not you!
1311
01:30:04,400 --> 01:30:05,754
Don't worry...
1312
01:30:06,760 --> 01:30:08,273
Go on, I'm listening.
1313
01:30:08,520 --> 01:30:10,716
You're not, You never have.
1314
01:30:11,400 --> 01:30:13,118
You're too sensible.
1315
01:30:14,800 --> 01:30:17,997
One says things and
you understand the opposite.
1316
01:30:25,800 --> 01:30:28,155
What's wrong? Are you all right?
1317
01:30:29,680 --> 01:30:31,796
It's OK, it's as expected,
1318
01:30:32,680 --> 01:30:35,320
- You're very pale.
- I'm not surprised.
1319
01:30:37,040 --> 01:30:38,189
Solange...
1320
01:30:39,880 --> 01:30:41,553
My dear...
1321
01:30:44,920 --> 01:30:47,309
I said you would know all...
1322
01:30:47,800 --> 01:30:51,555
You shall know
what human sacrifice means.
1323
01:30:54,280 --> 01:30:56,430
You shall measure, at last...
1324
01:30:58,320 --> 01:31:00,038
how radical our commitment is.
1325
01:31:00,200 --> 01:31:02,794
- Don't move, I'll get help.
- Stay.
1326
01:31:04,200 --> 01:31:07,477
In all true commitment... there is
1327
01:31:08,480 --> 01:31:09,311
what can I say...
1328
01:31:09,600 --> 01:31:12,558
a primitive element. Don't forget...
1329
01:31:12,720 --> 01:31:16,600
all men's troubles stem from
an incapacity
1330
01:31:17,360 --> 01:31:18,839
to give up their lives...
1331
01:31:19,080 --> 01:31:21,037
Calm down... stay quiet...
1332
01:31:21,240 --> 01:31:22,355
What is happening?
1333
01:31:22,600 --> 01:31:24,352
He's mad! He's mad!
1334
01:31:26,320 --> 01:31:27,435
The fool!
1335
01:31:27,600 --> 01:31:29,591
My dear colleague, would you...
1336
01:31:29,840 --> 01:31:31,877
remove my shoes... I cannot,
1337
01:31:32,080 --> 01:31:35,471
Never wear shoes at the end,
it spoils it all,
1338
01:31:36,480 --> 01:31:37,993
With pleasure,
1339
01:31:50,760 --> 01:31:52,353
What's happening?
1340
01:31:53,240 --> 01:31:54,514
They're dying.
1341
01:31:56,080 --> 01:31:59,118
But human sacrifice
with no victims...
1342
01:32:00,520 --> 01:32:04,593
I wonder if defenestration
wouldn't have worked better,
1343
01:32:05,160 --> 01:32:07,276
50 the world knew...
1344
01:32:07,880 --> 01:32:10,633
Georges said, no risk...
the bystanders.
1345
01:32:10,840 --> 01:32:14,117
Only willing victims,
1346
01:32:15,160 --> 01:32:16,798
Well, fire...
1347
01:32:17,160 --> 01:32:18,878
Fire's dangerous.
1348
01:32:19,800 --> 01:32:21,154
Or a knife.
1349
01:32:22,400 --> 01:32:24,152
Frightens children,
1350
01:32:25,400 --> 01:32:27,277
Solange, record all this...
1351
01:32:27,560 --> 01:32:30,518
- This'll take ages...
- Call the police,
1352
01:32:31,040 --> 01:32:32,235
Amazing...
1353
01:32:33,040 --> 01:32:36,795
Collective annihilation,
for the cause.
1354
01:32:37,000 --> 01:32:39,514
We've been sullied, insulted...
1355
01:32:39,680 --> 01:32:41,751
I know, but still...
1356
01:32:42,120 --> 01:32:43,918
It's settled.
1357
01:32:45,520 --> 01:32:46,555
Your health!
1358
01:32:47,520 --> 01:32:48,555
Your health.
1359
01:32:50,200 --> 01:32:52,191
Champange's delicious.
1360
01:32:52,400 --> 01:32:54,038
They sponsor us.
1361
01:32:55,080 --> 01:32:59,153
That's what we needed,
a sponsor for sacrifice.
1362
01:32:59,320 --> 01:33:01,630
He's kept his sense of humour,
1363
01:33:03,080 --> 01:33:06,835
The man is a Socrates for our time,
1364
01:33:07,560 --> 01:33:09,915
with a touch of Empedocles,
1365
01:33:10,080 --> 01:33:12,833
So you noticed.
1366
01:33:25,080 --> 01:33:29,358
The incident gave the Judge
another heart attack.
1367
01:33:29,560 --> 01:33:32,598
Three days later,
I found a surprise waiting,
1368
01:33:55,760 --> 01:33:57,353
Surprise, surprise.
1369
01:33:57,720 --> 01:34:01,270
I should have come sooner,
I'm shy,
1370
01:34:02,400 --> 01:34:04,835
How did you get in?
1371
01:34:05,640 --> 01:34:08,758
I stole a key, ages ago
and copied it.
1372
01:34:09,760 --> 01:34:12,400
- Do you do that in jail?
- You do everything there.
1373
01:34:14,760 --> 01:34:16,592
Please have a seat.
1374
01:34:21,400 --> 01:34:24,472
I wanted to say...
I heard about Georges,
1375
01:34:25,040 --> 01:34:26,678
I'm in shock.
1376
01:34:26,880 --> 01:34:29,520
He wasn't that bad to me.
1377
01:34:30,760 --> 01:34:32,671
It was his decision.
1378
01:34:33,240 --> 01:34:35,356
Still, it's tough,
1379
01:34:36,040 --> 01:34:37,394
Tell me, René,
1380
01:34:37,760 --> 01:34:41,640
these ceremonies...
you participated willingly?
1381
01:34:41,800 --> 01:34:42,870
I don't know.
1382
01:34:43,320 --> 01:34:45,118
I loved my aunt, I think,
1383
01:34:45,320 --> 01:34:46,435
And she?
1384
01:34:47,560 --> 01:34:51,440
She loved observing me,
I was a model.
1385
01:34:53,320 --> 01:34:54,913
Did you say you loved her?
1386
01:34:55,200 --> 01:34:58,750
Me! She would have made fun of me.
1387
01:35:02,160 --> 01:35:04,276
Are you scared I will too?
1388
01:35:04,440 --> 01:35:05,510
A little.
1389
01:35:06,560 --> 01:35:09,712
Not anymore,
I wanted to say...
1390
01:35:10,080 --> 01:35:12,276
- You love me,
- Does it show?
1391
01:35:12,840 --> 01:35:14,399
No, it doesn't.
1392
01:35:14,800 --> 01:35:16,598
Shit! What a fool.
1393
01:35:19,560 --> 01:35:21,278
You are not a fool.
1394
01:35:21,480 --> 01:35:23,073
I shouldn't have said that.
1395
01:35:27,240 --> 01:35:28,913
Yes you should.
1396
01:35:29,800 --> 01:35:31,711
Solange, don't laugh at me.
1397
01:35:31,920 --> 01:35:34,833
I hate people being one step ahead.
1398
01:35:35,080 --> 01:35:37,720
You are one step ahead of me,
1399
01:35:39,360 --> 01:35:42,990
In public, we played mother and son,
in private,
1400
01:35:43,200 --> 01:35:44,873
we played {'amour fou.
1401
01:35:57,120 --> 01:35:59,509
He stayed for a month.
1402
01:35:59,760 --> 01:36:02,115
Then he vanished without trace.
1403
01:36:02,600 --> 01:36:04,830
I went back to work, painfully.
1404
01:36:05,240 --> 01:36:07,629
And the Judge
had a third heart attack.
1405
01:36:08,080 --> 01:36:09,878
They're all getting at me.
1406
01:36:10,480 --> 01:36:13,711
We judges
are the big bad wolves now.
1407
01:36:14,120 --> 01:36:15,519
Let's not talk about that.
1408
01:36:15,760 --> 01:36:16,955
Yes, let's not,
1409
01:36:18,600 --> 01:36:19,999
René, what's become of him?
1410
01:36:20,600 --> 01:36:21,749
I don't know.
1411
01:36:22,640 --> 01:36:26,599
He'll come back sooner or later,
when he needs cash,
1412
01:36:27,040 --> 01:36:28,394
Why do you say that?
1413
01:36:28,800 --> 01:36:30,916
I don't know, I just did.
1414
01:36:31,160 --> 01:36:32,036
Strange.
1415
01:36:32,280 --> 01:36:34,794
That boy is behind all my cases.
1416
01:36:35,040 --> 01:36:38,237
Every time I'm about to solve one,
1417
01:36:38,520 --> 01:36:40,636
- he appears,
- How so?
1418
01:36:42,680 --> 01:36:44,557
He's not poor, as you know,
1419
01:36:44,760 --> 01:36:48,310
All those embezzled funds
end up in his pocket
1420
01:36:48,800 --> 01:36:50,677
by bizarre routes,
1421
01:36:51,760 --> 01:36:55,196
it's all very lovely and elliptical,
1422
01:36:56,080 --> 01:36:58,071
Sooner or later, he'll fall,
1423
01:36:58,440 --> 01:37:00,511
he's the brains,
1424
01:37:00,680 --> 01:37:03,638
the Antechrist, the Beast.
1425
01:37:07,680 --> 01:37:11,036
It's all my fault,
my shameful fault,
1426
01:37:11,960 --> 01:37:13,837
The Judge must have been
unpopular.
1427
01:37:14,080 --> 01:37:17,596
His daughter and I
were alone at the funeral.
1428
01:37:18,280 --> 01:37:20,840
Oddly, Christian Corail
came at the end.
1429
01:37:23,320 --> 01:37:26,597
My condolences,
losing a father is hard,
1430
01:37:26,840 --> 01:37:28,035
Yes, it is.
1431
01:37:28,320 --> 01:37:31,790
But he left us when I was 5.
1432
01:37:32,040 --> 01:37:34,475
That's right, he walked alone,
1433
01:37:34,720 --> 01:37:39,476
He was Steppenwolf, though I'm sure
he never read the book.
1434
01:37:40,240 --> 01:37:41,355
Goodbye,
1435
01:37:42,600 --> 01:37:43,556
How do you do,
1436
01:37:43,680 --> 01:37:46,672
I am expecting you.
Come and see me,
1437
01:37:46,960 --> 01:37:49,110
I'll show you my museum,
1438
01:37:49,360 --> 01:37:51,829
I've something for you,
1439
01:37:52,880 --> 01:37:54,598
as a tribute to your work,
1440
01:37:54,880 --> 01:37:55,836
Really?
1441
01:37:56,240 --> 01:38:00,837
The genealogy of your crime,
Genealogies, rather,
1442
01:38:03,720 --> 01:38:05,597
I did not take him up on it.
1443
01:38:05,760 --> 01:38:07,592
Solange, a fax for you,
1444
01:38:09,000 --> 01:38:11,753
I got endless letters,
faxes, calls...
1445
01:38:11,960 --> 01:38:13,997
One day, I was at a loose end...
1446
01:38:14,520 --> 01:38:17,399
You nearly found a ghost.
1447
01:38:17,720 --> 01:38:21,634
This morning, I almost died.
This way.
1448
01:38:22,600 --> 01:38:23,999
Have you moved?
1449
01:38:24,240 --> 01:38:26,914
I often do... the bombs, you know,
1450
01:38:28,640 --> 01:38:30,119
This is my work,
1451
01:38:32,160 --> 01:38:33,150
Yves,
1452
01:38:33,920 --> 01:38:35,797
this is Solange,
1453
01:38:36,520 --> 01:38:39,797
She got René Engel off,
1454
01:38:40,400 --> 01:38:43,040
Well done, How is he?
1455
01:38:44,040 --> 01:38:45,678
He's... fine.
1456
01:38:46,880 --> 01:38:48,757
He lives with me. Did you know?
1457
01:38:48,920 --> 01:38:49,910
No.
1458
01:38:49,920 --> 01:38:52,150
No? I told you the other day.
1459
01:38:52,400 --> 01:38:53,799
I'd forgotten,
1460
01:38:55,000 --> 01:38:55,910
Do you see each other?
1461
01:38:56,680 --> 01:38:59,433
Yes. He came to visit me in jail,
1462
01:38:59,640 --> 01:39:00,869
Poor boy!
1463
01:39:01,400 --> 01:39:06,315
They thought he was Jeanne's killer,
Luckily he had a perfect alibi,
1464
01:39:06,760 --> 01:39:10,037
- Didn't you?
- I spent the night with Christian,
1465
01:39:10,320 --> 01:39:12,072
Working on my archives,
1466
01:39:12,640 --> 01:39:13,630
Come.
1467
01:39:16,840 --> 01:39:20,435
This is my Mnemosyne,
1468
01:39:21,600 --> 01:39:24,718
That's what this is called.
1469
01:39:26,080 --> 01:39:29,277
There's a Sarajevo section there,
1470
01:39:30,480 --> 01:39:32,357
What am I doing here?
1471
01:39:32,600 --> 01:39:34,557
You know the idea,
1472
01:39:34,960 --> 01:39:37,713
it is a visual exposition,
1473
01:39:38,560 --> 01:39:41,598
There are an unlimited
number of stories
1474
01:39:42,360 --> 01:39:46,240
which have captivated Man
since time began,
1475
01:39:48,000 --> 01:39:52,198
stories which take place
in various times and places,
1476
01:39:52,360 --> 01:39:54,715
What is Kennedy doing here?
1477
01:39:56,000 --> 01:39:58,355
The Julius Caesar syndrome,
1478
01:39:59,080 --> 01:40:03,438
Christian foiled a plot
against the President.
1479
01:40:03,640 --> 01:40:04,835
Mitterand?
1480
01:40:05,480 --> 01:40:08,871
Not him...
I'd rather not give the name.
1481
01:40:09,200 --> 01:40:12,750
You're so modest!
You saved his life!
1482
01:40:13,000 --> 01:40:14,229
Please, Yves!
1483
01:40:14,520 --> 01:40:17,831
He just put an ad in the paper...
1484
01:40:18,080 --> 01:40:20,276
Tell her! It's wicked!
1485
01:40:21,280 --> 01:40:23,396
According to my theory,
1486
01:40:24,880 --> 01:40:28,510
people assume
stories happen to them,
1487
01:40:29,760 --> 01:40:33,116
actually
they are possessed by stories.
1488
01:40:34,400 --> 01:40:37,597
A few minor alterations,
1489
01:40:38,240 --> 01:40:42,393
the story is foiled and vanishes
into nothingness.
1490
01:40:42,680 --> 01:40:43,909
Which is a relief.
1491
01:40:44,920 --> 01:40:50,154
In this case, I just put an ad in
a well-known newspaper...
1492
01:40:50,560 --> 01:40:51,914
"Liberation"! Brilliant!
1493
01:40:52,120 --> 01:40:54,873
I published an ad which said,
1494
01:40:55,040 --> 01:40:57,395
"Seeks Brutus for
1495
01:40:57,560 --> 01:41:01,190
"life size performance
of the death of Caesar.”
1496
01:41:01,400 --> 01:41:04,438
And the President's life was saved.
Neat!
1497
01:41:05,160 --> 01:41:08,551
- What about Jeanne?
«I couldn't do much,
1498
01:41:09,440 --> 01:41:11,033
Yeah, it stank.
1499
01:41:11,200 --> 01:41:13,555
Her story was too recent,
1500
01:41:13,960 --> 01:41:17,919
The more recent,
the more predatory they are.
1501
01:41:20,200 --> 01:41:21,634
What about my story?
1502
01:41:24,280 --> 01:41:26,396
Your story... must be here,
1503
01:41:26,600 --> 01:41:27,954
I saw myself,
1504
01:41:28,160 --> 01:41:29,833
I'm trying to help.
1505
01:41:30,840 --> 01:41:32,274
Am in danger?
1506
01:41:33,440 --> 01:41:34,953
Great danger.
1507
01:41:35,800 --> 01:41:39,350
Christian Corail's way with words
seduced me.
1508
01:41:39,600 --> 01:41:40,795
I got in at midnight.
1509
01:41:40,960 --> 01:41:43,679
Where are you when I need you?
1510
01:41:44,360 --> 01:41:46,112
Sorry... what's happening?
1511
01:41:46,320 --> 01:41:47,674
I need money,
1512
01:41:49,720 --> 01:41:52,109
It's really serious, I'm done for,
1513
01:41:52,320 --> 01:41:53,719
Calm down, What is it?
1514
01:41:54,000 --> 01:41:55,115
That guy came by.
1515
01:41:55,320 --> 01:41:56,674
What guy? Who?
1516
01:41:56,960 --> 01:41:57,950
Yves,
1517
01:41:58,360 --> 01:41:59,714
Yves, the murderer?
1518
01:41:59,960 --> 01:42:01,473
Yes, the murderer.
1519
01:42:01,680 --> 01:42:03,557
- Is he free?
- They released him,
1520
01:42:03,760 --> 01:42:06,479
He came by with his girlfriend,
1521
01:42:06,960 --> 01:42:09,110
- What did he want?
- Money.
1522
01:42:11,960 --> 01:42:12,995
How much?
1523
01:42:13,760 --> 01:42:14,750
Ten thousand.
1524
01:42:15,480 --> 01:42:17,994
For starters. I'm done for.
1525
01:42:26,000 --> 01:42:29,595
You're having me on,
I've spent the day with Yves.
1526
01:42:31,000 --> 01:42:32,832
How come? Where?
1527
01:42:33,040 --> 01:42:35,270
With Christian Corail. His boss.
1528
01:42:37,720 --> 01:42:41,918
Not just that. He gave him an alibi,
Queers!
1529
01:42:42,160 --> 01:42:43,639
What did he say?
1530
01:42:45,640 --> 01:42:47,517
Look at me, René,
1531
01:42:47,800 --> 01:42:49,871
You're not telling the truth,
1532
01:42:50,360 --> 01:42:54,115
He's blackmailing you right?
But why?
1533
01:42:54,280 --> 01:42:55,554
I lied to you,
1534
01:42:56,920 --> 01:42:58,558
It was him who...
1535
01:43:02,640 --> 01:43:04,278
He told me all,
1536
01:43:04,440 --> 01:43:08,513
as if it was totally natural,
blushing like a child.
1537
01:43:19,680 --> 01:43:22,194
- We meeting later?
- Not before 11.
1538
01:43:22,440 --> 01:43:24,192
- At “The Cannibal?
- OK.
1539
01:43:35,840 --> 01:43:39,071
You're mad, Jeanne, seriously mad.
1540
01:43:40,280 --> 01:43:42,430
I've been going too far,
1541
01:43:42,680 --> 01:43:44,353
you turned a blind eye,
1542
01:43:44,600 --> 01:43:47,433
- You mean the cheque?
- And the credit card.
1543
01:43:48,040 --> 01:43:51,715
And the money I borrowed
from Georges and Esther,
1544
01:43:51,960 --> 01:43:54,236
My colleagues are madly generous,
1545
01:43:54,840 --> 01:43:56,239
as long as you pretend
to rob them.
1546
01:43:56,440 --> 01:43:57,999
You're blind Jeanne,
1547
01:43:58,480 --> 01:43:59,709
they want something,
1548
01:44:01,200 --> 01:44:02,554
Look at me, René,
1549
01:44:03,320 --> 01:44:04,549
René, please!
1550
01:44:05,240 --> 01:44:07,550
- I won't go to jail.
- You will anyway,
1551
01:44:07,960 --> 01:44:09,837
I'll call the police.
1552
01:44:14,880 --> 01:44:16,234
You wouldn't.
1553
01:44:16,760 --> 01:44:18,319
Yes I would.
1554
01:44:30,120 --> 01:44:31,952
And you forgave him,
1555
01:44:33,760 --> 01:44:35,751
I absolved him.
1556
01:44:37,280 --> 01:44:39,032
I absolved myself,
1557
01:44:40,480 --> 01:44:43,120
Tell me about the last six months.
1558
01:44:45,520 --> 01:44:48,114
I'll tell you : they were hell,
1559
01:44:48,800 --> 01:44:52,589
He wanted more and more money,
all my savings.
1560
01:44:52,880 --> 01:44:56,271
Then a week ago, at 3 am...
1561
01:44:58,560 --> 01:44:59,630
Hi Aunty!
1562
01:45:01,800 --> 01:45:02,995
Good evening,
1563
01:45:04,440 --> 01:45:06,431
Aren't you bored alone in bed?
1564
01:45:07,040 --> 01:45:11,637
Couldn't you be more tidy? Look!
This isn't a home?
1565
01:45:13,920 --> 01:45:15,035
Say something I
1566
01:45:15,680 --> 01:45:18,433
What are you waiting for?
We're hungry!
1567
01:45:18,640 --> 01:45:22,952
Jesus, we're starving,
If we don't eat, we'll get drunk.
1568
01:45:23,160 --> 01:45:25,800
There must be food in the kitchen.
1569
01:45:47,720 --> 01:45:50,951
These guys are unbelievable!
1570
01:45:53,920 --> 01:45:55,319
Yours is the worst.
1571
01:45:55,920 --> 01:45:57,194
Well, ours.
1572
01:45:57,680 --> 01:46:00,672
I assume you know his game.
1573
01:46:01,360 --> 01:46:03,476
He promised Yves you'd...
1574
01:46:05,680 --> 01:46:09,469
He said
he could make you do anything,
1575
01:46:09,720 --> 01:46:11,472
They bet 10,000 francs.
1576
01:46:12,880 --> 01:46:14,996
Isn't that the amount he wants?
1577
01:46:16,440 --> 01:46:17,350
Is that the truth?
1578
01:46:20,120 --> 01:46:21,235
Yes.
1579
01:46:28,400 --> 01:46:32,109
You don't look the sort,
but you're like the other,
1580
01:46:33,640 --> 01:46:34,755
What other?
1581
01:46:36,000 --> 01:46:37,479
René's aunt.
1582
01:46:38,240 --> 01:46:40,993
A right bitch, she was.
1583
01:46:44,760 --> 01:46:46,717
I don't want to hurt you...
1584
01:46:47,280 --> 01:46:49,157
I'll see what they're up to,
1585
01:47:20,920 --> 01:47:22,672
- You!
- Yes, me!
1586
01:47:23,880 --> 01:47:26,076
Give me that, it's not for you,
1587
01:47:55,200 --> 01:47:57,714
What is it darling? You wouldn't!
1588
01:48:00,800 --> 01:48:02,950
I'm awkward, but I'm not mean.
1589
01:48:04,960 --> 01:48:06,678
Remember? You'll forgive me...
1590
01:48:10,440 --> 01:48:11,350
Give me that.
1591
01:48:45,400 --> 01:48:46,959
Forty wounds,
1592
01:48:48,040 --> 01:48:50,031
- It happened in a flash.
- Right,
1593
01:48:50,400 --> 01:48:53,870
It's the next bit I want.
1594
01:49:15,520 --> 01:49:17,113
I've got to go!
1595
01:49:17,920 --> 01:49:19,035
Two cats.
1596
01:49:20,680 --> 01:49:22,318
I must inform you,
1597
01:49:22,880 --> 01:49:24,279
unanimously,
1598
01:49:25,040 --> 01:49:28,192
we've decided to plead insanity,
1599
01:49:28,880 --> 01:49:32,430
But the Judge was right.
René inherited the lot.
1600
01:49:33,320 --> 01:49:36,278
The Society members
left him everything,
1601
01:49:37,440 --> 01:49:40,273
And the odd thing is that
now I inherit.
1602
01:49:41,520 --> 01:49:43,830
I am the universal heir.
1603
01:49:49,720 --> 01:49:51,154
Goodbye, Solange.
1604
01:50:19,000 --> 01:50:21,753
On the 1st day
of the 8th moon of Year One
1605
01:50:22,000 --> 01:50:25,118
of the Taiyuan era
of Sun Quan of Wu,
1606
01:50:25,440 --> 01:50:29,638
a young man destined by the stars
for murder
1607
01:50:30,120 --> 01:50:33,317
killed a woman
of the family of Liu Bao.
1608
01:50:34,360 --> 01:50:37,716
A solitary woman
hid him in her house.
1609
01:50:37,960 --> 01:50:42,750
But she was the ghost
of the woman he had killed.
1610
01:50:43,840 --> 01:50:46,639
He fell in love with the ghost.
1611
01:50:47,280 --> 01:50:49,954
She revealed her true identity
1612
01:50:50,160 --> 01:50:53,152
and that her only motive
was revenge.
1613
01:50:54,280 --> 01:50:55,714
Before he died,
1614
01:50:56,000 --> 01:50:59,152
the young man
had time to write a poem.
1615
01:51:00,120 --> 01:51:01,793
“Incessant rain
1616
01:51:03,400 --> 01:51:04,913
“Broad river
1617
01:51:06,120 --> 01:51:07,679
"Deep water
1618
01:51:09,040 --> 01:51:11,873
“My heart like the rising sun. ”
1619
01:53:48,560 --> 01:53:51,074
Subtitles by Pierre Hodgson
109998