Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,240
-Beaucoup de femmes
2
00:00:01,560 --> 00:00:03,200
Cris.
seront condamnées.
3
00:00:03,520 --> 00:00:07,360
-Je dois me dénoncer, je l'ai tué.
-Ne fais pas ça.
4
00:00:07,680 --> 00:00:10,240
-Vous en avez envie.
Jeannette, ta fille
5
00:00:10,560 --> 00:00:13,119
a hérité de notre mère.
C'en est une !
6
00:00:13,440 --> 00:00:17,200
-Les hommes doivent revenir.
J'envoie un bateau les chercher.
7
00:00:17,520 --> 00:00:18,440
Non !
8
00:00:18,760 --> 00:00:21,040
-Arrêtez de vous mentir, Catherine.
9
00:00:21,360 --> 00:00:24,720
Ce que vous subissez est horrible.
-Je le hais.
10
00:00:25,040 --> 00:00:27,000
-Mon don n'est pas mauvais.
11
00:00:27,320 --> 00:00:29,600
Je dois apprendre à le maîtriser.
12
00:00:29,920 --> 00:00:33,080
-Pour maîtriser ton don,
reconnecte-toi au monde.
13
00:00:33,400 --> 00:00:36,520
Quelque chose à l'intérieur de toi
est bloqué.
14
00:00:36,840 --> 00:00:38,159
-Ce n'est pas ma faute,
15
00:00:38,480 --> 00:00:40,320
si la naissance de Morguy
16
00:00:40,640 --> 00:00:42,120
s'est mal passée ?
17
00:00:42,440 --> 00:00:44,560
Vrombissement.
18
00:00:44,880 --> 00:00:46,760
-Laisse-la entrer.
19
00:00:52,080 --> 00:00:54,080
Elle gémit.
20
00:00:59,640 --> 00:01:02,200
Laisse le monde revenir en toi.
21
00:01:04,600 --> 00:01:29,680
...
22
00:01:36,040 --> 00:01:38,920
-Effectivement,
elles bougent étrangement.
23
00:01:40,400 --> 00:01:41,800
-Vous ne me dites pas
24
00:01:42,120 --> 00:01:44,800
la vérité. Continuez de danser !
25
00:01:46,120 --> 00:01:48,160
Vous ne vous êtes pas retrouvées
26
00:01:48,480 --> 00:01:51,080
la nuit dans la forêt
juste pour danser.
27
00:01:52,880 --> 00:01:54,000
Encore !
28
00:01:55,240 --> 00:01:58,760
Pourquoi des filles voudraient
se retrouver dans la nuit ?
29
00:01:59,080 --> 00:02:00,440
-Sorcellerie.
30
00:02:01,320 --> 00:02:02,840
-Ou saphisme.
31
00:02:04,080 --> 00:02:08,080
Les femmes qui jouent au jeu
de l'amour avec d'autres femmes
32
00:02:08,400 --> 00:02:09,880
sont les plus damnées
33
00:02:10,200 --> 00:02:11,560
des damnées.
34
00:02:11,880 --> 00:02:13,480
-On joue pas à l'amour.
35
00:02:13,800 --> 00:02:16,480
-On vous dit la vérité.
On s'est retrouvées
36
00:02:16,800 --> 00:02:19,600
pour répéter notre danse
pour l'Akelarre.
37
00:02:19,920 --> 00:02:21,360
-Pour la quoi ?
38
00:02:22,480 --> 00:02:24,480
-La fête de l'Akelarre.
39
00:02:24,800 --> 00:02:27,120
-La fête de l'Akelarre ?
40
00:02:34,920 --> 00:02:36,320
-Ca ne sonne pas
41
00:02:36,640 --> 00:02:37,800
très chrétien.
42
00:02:38,280 --> 00:02:39,840
-Qu'est-ce que cette fête ?
43
00:02:44,520 --> 00:02:46,200
On sanglote.
44
00:02:47,960 --> 00:02:53,720
...
45
00:03:03,000 --> 00:03:04,160
-Maiana.
46
00:03:08,920 --> 00:03:11,760
-Ma fille de 15 ans
passe en procès aujourd'hui
47
00:03:12,680 --> 00:03:16,120
car elle a eu le malheur
de danser avec sa meilleure amie.
48
00:03:19,960 --> 00:03:21,520
Voilà où en on est.
49
00:03:28,440 --> 00:03:31,760
Toi, tu es le plus chanceux
de nous tous.
50
00:03:34,320 --> 00:03:36,000
Tu as réussi à passer.
51
00:03:39,480 --> 00:03:43,000
Je pourrais donner mon sang
pour qu'elle puisse partir.
52
00:03:44,360 --> 00:03:47,840
Rentre à Bayonne,
tu ne peux plus rien pour nous.
53
00:03:57,520 --> 00:04:00,120
-Jeannette, tu es une sorgin,
54
00:04:00,440 --> 00:04:03,000
tu peux aider les marins
à revenir.
55
00:04:03,320 --> 00:04:04,240
-Comment ?
56
00:04:04,560 --> 00:04:06,360
-Qu'aurait fait ta mère ?
57
00:04:08,720 --> 00:04:12,280
-Elle aurait fait
une grande prière collective.
58
00:04:14,080 --> 00:04:15,680
C'est bientôt l'Akelarre.
59
00:04:16,000 --> 00:04:17,040
Je peux
60
00:04:17,360 --> 00:04:18,480
le faire.
61
00:04:28,080 --> 00:04:29,760
-L'Akelarre, ça dure
62
00:04:30,080 --> 00:04:31,320
toute une nuit.
63
00:04:31,840 --> 00:04:33,160
D'abord, on prie
64
00:04:33,480 --> 00:04:34,640
tous ensemble.
65
00:04:36,000 --> 00:04:37,760
On demande des choses
66
00:04:38,080 --> 00:04:39,080
à la déesse.
67
00:04:40,920 --> 00:04:42,400
On lui demande
68
00:04:43,280 --> 00:04:45,160
que le blé devienne doré,
69
00:04:46,720 --> 00:04:49,760
que les orages
ne soient pas trop forts,
70
00:04:52,040 --> 00:04:54,400
que les boucs et les chèvres
71
00:04:54,720 --> 00:04:57,120
fassent
plein de petites chevrettes.
72
00:04:58,840 --> 00:05:00,200
Tout ce qu'on veut.
73
00:05:00,520 --> 00:05:03,080
La déesse a de grands pouvoirs.
74
00:05:04,040 --> 00:05:06,120
Puis la musique commence.
75
00:05:07,240 --> 00:05:11,440
Et là, on danse, on chante.
On saute au-dessus du feu.
76
00:05:14,040 --> 00:05:15,279
On fait l'amour
77
00:05:16,320 --> 00:05:17,480
dans le noir,
78
00:05:19,480 --> 00:05:22,080
sur le sable ou même dans l'eau.
79
00:05:26,040 --> 00:05:30,120
Puis on se met des baguettes
entre les jambes, qui font voler.
80
00:05:34,560 --> 00:05:35,680
Et on vole...
81
00:05:37,320 --> 00:05:38,880
au-dessus de la mer,
82
00:05:41,400 --> 00:05:43,480
au-dessus de la montagne.
83
00:05:47,760 --> 00:05:49,200
-Mais Marguerite,
84
00:05:49,520 --> 00:05:51,960
vous réalisez
ce que vous me racontez ?
85
00:05:52,280 --> 00:05:55,040
Vous me décrivez là
le sabbat des sorcières.
86
00:05:57,160 --> 00:05:58,400
-Ah bon ?
87
00:06:00,280 --> 00:06:04,480
-Les ouvrages en parlent, mais
aucun démonologue n'y a assisté.
88
00:06:06,680 --> 00:06:10,360
Nous allons laisser les sorcières
organiser leur fête,
89
00:06:10,680 --> 00:06:13,400
puis toutes les prendre
sur le fait.
90
00:06:14,200 --> 00:06:16,080
Des dizaines d'un coup.
91
00:06:17,680 --> 00:06:20,480
On frappe.
-Catherine, ouvrez cette porte.
92
00:06:20,800 --> 00:06:24,279
Cessez de vous faire désirer.
Catherine, ouvrez !
93
00:06:24,600 --> 00:06:27,000
-Croyez-moi, c'est le bon moment.
94
00:06:28,440 --> 00:06:29,960
-Catherine !
...
95
00:06:30,280 --> 00:06:31,760
Martèlements.
96
00:06:32,080 --> 00:06:33,800
Catherine !
...
97
00:06:35,000 --> 00:06:36,400
Que faites-vous là ?
98
00:06:36,720 --> 00:06:40,400
-Félicitations, cher cousin,
votre femme est enceinte.
99
00:06:40,840 --> 00:06:41,920
-Quoi ?!
100
00:06:42,400 --> 00:06:43,839
Il rit.
101
00:06:44,160 --> 00:06:46,640
C'est pas vrai, déjà ?!
102
00:06:48,400 --> 00:06:51,560
-Vous pouvez être fier.
-Je vais être père.
103
00:06:51,880 --> 00:06:54,279
Je vais être père ! Père !
104
00:06:54,600 --> 00:06:55,720
Je vais être père.
105
00:06:56,040 --> 00:06:57,160
Hé ! Hé !
106
00:06:57,480 --> 00:07:00,440
Je vais être père !
Ecoutez la bonne nouvelle !
107
00:07:00,760 --> 00:07:02,320
Je vais être père !
108
00:07:15,720 --> 00:07:18,200
-C'est bon, il ne reviendra plus.
109
00:07:22,440 --> 00:07:23,440
-Merci.
110
00:07:28,840 --> 00:07:30,280
On vient.
111
00:07:37,920 --> 00:07:40,880
-Que faites-vous là ?
-Je viens voir Maïté.
112
00:07:41,200 --> 00:07:44,800
Elle a été peste avec moi,
mais je me soucie de sa santé.
113
00:07:45,120 --> 00:07:46,440
-Je vais l'examiner.
114
00:07:46,760 --> 00:07:49,120
-M. Cariel est un grand médecin.
115
00:07:49,440 --> 00:07:53,120
-Vous ne pouvez pas entrer,
Maïté va très mal aujourd'hui.
116
00:07:53,440 --> 00:07:56,720
-M. Cariel va lui faire
une saignée. Ou des sangsues ?
117
00:07:57,040 --> 00:07:58,280
-Laissez-moi faire.
118
00:07:58,600 --> 00:08:00,000
-Elle a plein de boutons.
119
00:08:00,320 --> 00:08:03,960
Des sortes de grosses pustules,
c'est horrible.
120
00:08:04,360 --> 00:08:06,320
Elle ressemble à un crapaud.
121
00:08:06,640 --> 00:08:09,400
-Ca n'existe pas, ça.
-Hélas, si.
122
00:08:09,720 --> 00:08:14,520
Vous décrivez un cas de variole.
La peau est mouchetée de pustules.
123
00:08:14,840 --> 00:08:16,320
Cette maladie est hélas
124
00:08:16,640 --> 00:08:18,880
très contagieuse. Je risquerais
125
00:08:19,200 --> 00:08:21,640
d'infecter tout le château,
en l'examinant.
126
00:08:21,960 --> 00:08:25,800
Je reviendrai avec une tenue
adéquate pour me protéger.
127
00:08:31,400 --> 00:08:32,800
-On garde le cap.
128
00:08:33,920 --> 00:08:36,040
Plus vite ! Allez !
129
00:08:37,480 --> 00:08:38,600
Yorick.
130
00:08:41,800 --> 00:08:42,600
Yorick,
131
00:08:43,560 --> 00:08:45,160
tu vas préparer le repas,
132
00:08:45,480 --> 00:08:47,400
on commence à avoir faim.
133
00:09:00,200 --> 00:09:01,840
-Voilà, mon cher,
134
00:09:02,160 --> 00:09:04,320
vos nouveaux appartements.
135
00:09:06,040 --> 00:09:10,480
J'aimerais que vous meniez ici
une expérience scientifique
136
00:09:10,800 --> 00:09:13,679
que personne n'a encore osé tenter.
137
00:09:14,480 --> 00:09:15,880
Vous découperez
138
00:09:16,200 --> 00:09:20,000
des corps de sorcière
et vous chercherez à l'intérieur.
139
00:09:20,320 --> 00:09:21,080
Compris ?
140
00:09:21,400 --> 00:09:26,160
Vous chercherez ce qui fait
d'une femme une sorcière,
141
00:09:26,480 --> 00:09:29,200
scientifiquement.
-C'est passionnant.
142
00:09:29,840 --> 00:09:33,040
Certains disent que c'est
contre Dieu, d'ouvrir un corps.
143
00:09:33,760 --> 00:09:38,440
-Parfois, il faut être contre Dieu
pour être avec la science.
144
00:09:39,440 --> 00:09:40,600
-Oui.
145
00:09:46,720 --> 00:09:51,000
-Vous choisirez vos 1ers sujets
parmi les femmes prises au sabbat.
146
00:09:51,320 --> 00:09:53,200
-Très bien.
-Il y aura du choix.
147
00:09:53,520 --> 00:09:55,760
-Nous connaîtrons bientôt le lieu
148
00:09:56,080 --> 00:09:57,520
de cet Akelarre. Voilà.
149
00:09:58,640 --> 00:09:59,880
Installez-vous.
150
00:10:11,520 --> 00:10:12,440
-Bonsoir,
151
00:10:12,760 --> 00:10:14,840
mon chéri.
-C'est pas trop tôt.
152
00:10:15,160 --> 00:10:16,200
Morguy et le médecin
153
00:10:16,520 --> 00:10:19,640
sont venus pour soigner Maïté.
154
00:10:21,120 --> 00:10:23,520
J'ai dit que c'était contagieux.
155
00:10:23,840 --> 00:10:26,280
-Bon réflexe.
-J'ai juste gagné du temps.
156
00:10:26,600 --> 00:10:29,920
Ils vont revenir.
Ils sont pas bêtes, maman.
157
00:10:30,240 --> 00:10:31,720
Ils se rendront compte
158
00:10:32,040 --> 00:10:34,840
que Maïté
a tout simplement disparu
159
00:10:35,160 --> 00:10:38,760
et que 5 autres personnes
du village se sont volatilisées.
160
00:10:44,280 --> 00:10:47,240
-J'ai une idée
pour qu'ils ne reviennent plus.
161
00:10:47,560 --> 00:11:08,440
...
162
00:11:13,400 --> 00:11:14,679
-C'est ma faute.
163
00:11:15,000 --> 00:11:16,600
J'aurais dû insister
164
00:11:16,920 --> 00:11:19,280
pour que M. Cariel la soigne.
165
00:11:19,600 --> 00:11:21,480
Il aurait pu la sauver.
166
00:11:21,800 --> 00:11:23,040
-Non.
167
00:11:24,320 --> 00:11:25,640
Je ne crois pas.
168
00:11:26,920 --> 00:11:29,920
C'était la décision de Dieu,
tu sais.
169
00:11:31,800 --> 00:11:36,120
-La dernière fois qu'on s'est vues,
on s'est dit des horreurs.
170
00:11:37,480 --> 00:11:40,920
-Mais tu ne le pensais pas.
Pas vrai ?
171
00:11:47,560 --> 00:11:48,720
Elle t'aimait
172
00:11:49,040 --> 00:11:49,960
beaucoup.
173
00:11:50,920 --> 00:11:52,120
Je te promets.
174
00:11:53,200 --> 00:11:54,640
-Je peux la voir ?
175
00:11:54,960 --> 00:11:55,880
-Non.
176
00:11:58,080 --> 00:12:01,760
C'est impossible.
-Ca ne se fait pas, Morguy.
177
00:12:03,080 --> 00:12:04,520
-Mais pourquoi ?
178
00:12:05,720 --> 00:12:08,280
Le cercueil
n'est pas encore scellé.
179
00:12:09,320 --> 00:12:11,480
-Ma fille a eu la variole.
180
00:12:13,000 --> 00:12:15,320
Elle a le visage
couvert de pustules.
181
00:12:16,520 --> 00:12:18,080
Elle est défigurée.
182
00:12:20,280 --> 00:12:23,520
Je préfèrerais que tu gardes
une belle image d'elle.
183
00:12:23,840 --> 00:12:25,000
Tu comprends ?
184
00:12:31,800 --> 00:12:34,040
-Comme quand on était petites.
185
00:12:36,000 --> 00:12:37,400
Au revoir, Maïté.
186
00:12:39,360 --> 00:12:40,600
-Allons-y.
187
00:12:44,040 --> 00:12:46,200
Vous avez été très courageuse.
188
00:13:03,520 --> 00:13:04,520
-Pierre,
189
00:13:05,680 --> 00:13:08,120
si mes soeurs
allaient à l'Akelarre
190
00:13:08,440 --> 00:13:11,240
et qu'elles se faisaient attraper.
191
00:13:11,560 --> 00:13:15,200
Je ne voudrais pas qu'un autre
membre de ma famille meure.
192
00:13:20,160 --> 00:13:21,920
-Ma très douce,
193
00:13:25,240 --> 00:13:29,000
les femmes qui iront au sabbat
sont des sorcières.
194
00:13:29,600 --> 00:13:31,880
Les sorcières méritent la mort.
195
00:13:34,760 --> 00:13:37,080
Vous n'êtes pas comme elles,
Marguerite.
196
00:13:38,240 --> 00:13:40,440
Vous n'avez pas le même père.
197
00:13:41,120 --> 00:13:43,520
Vous êtes issue d'une autre lignée.
198
00:13:45,240 --> 00:13:47,800
Vous devez les oublier, à présent.
199
00:13:48,120 --> 00:13:50,360
Ce n'est pas vraiment
votre famille.
200
00:13:50,680 --> 00:13:53,040
Ce ne sont pas vraiment vos soeurs.
201
00:13:54,920 --> 00:13:56,720
Brouhaha.
202
00:13:57,040 --> 00:14:00,120
-On fera l'Akelarre
à la Pointe aux corbeaux.
203
00:14:00,440 --> 00:14:02,400
La crique est difficile d'accès.
204
00:14:02,720 --> 00:14:06,280
Elle n'est sur aucune carte,
le juge ne nous trouvera pas.
205
00:14:06,600 --> 00:14:08,640
-Il me donne envie de vomir.
206
00:14:08,960 --> 00:14:11,600
Tu l'as vu avec Morguy ?
-Oui.
207
00:14:14,840 --> 00:14:16,679
-Il pourrait être son père.
208
00:14:20,840 --> 00:14:23,040
-Je me suis souvenue d'une chose.
209
00:14:24,720 --> 00:14:25,960
Son père, enfin...
210
00:14:26,280 --> 00:14:30,200
si on peut appeler ça un père,
c'était un seigneur espagnol,
211
00:14:31,200 --> 00:14:34,640
qui avait suivi maman,
en lui disant qu'il était malade.
212
00:14:35,840 --> 00:14:37,320
Et puis...
213
00:14:39,520 --> 00:14:40,680
il l'a violée.
214
00:14:45,920 --> 00:14:47,480
Tu t'en souvenais ?
215
00:14:51,600 --> 00:14:53,320
On a préféré oublier.
216
00:14:56,720 --> 00:14:59,160
-On devrait le dire à Morguy ?
217
00:14:59,480 --> 00:15:00,720
-Je ne sais pas.
218
00:15:03,280 --> 00:15:06,480
Maman ne lui avait rien dit
car elle avait honte.
219
00:15:09,720 --> 00:15:11,720
-Pourquoi ils font tous ça ?
220
00:15:16,840 --> 00:15:18,600
-Pourquoi tu dis ça ?
221
00:15:21,320 --> 00:15:22,440
Catherine ?
222
00:15:24,840 --> 00:15:26,920
D'Urtubie aussi, il te...
223
00:15:32,800 --> 00:15:35,080
-C'est fini, ne t'inquiète pas.
224
00:15:35,920 --> 00:15:37,640
Il me croit enceinte.
225
00:15:43,680 --> 00:15:45,680
On imite un loup.
226
00:15:46,000 --> 00:15:54,560
...
227
00:15:56,600 --> 00:15:59,000
-Je suis homme à tête de loup
228
00:15:59,320 --> 00:16:01,880
et je meurs de désir pour vous.
229
00:16:02,200 --> 00:16:05,560
...
230
00:16:05,880 --> 00:16:07,520
-Vous êtes ridicule.
231
00:16:07,840 --> 00:16:10,080
-Oh... ma biche...
232
00:16:10,800 --> 00:16:13,480
Vous me peinez.
Vous m'avez tant manqué.
233
00:16:13,800 --> 00:16:17,280
-Pourquoi vous êtes-vous privé
de ce plaisir ?
234
00:16:17,600 --> 00:16:20,480
-Mon devoir d'époux.
-Que vous avez pris au sérieux.
235
00:16:20,800 --> 00:16:23,560
-Vous croyez
que j'avais du plaisir ?
236
00:16:23,880 --> 00:16:25,400
Mon soleil,
237
00:16:25,720 --> 00:16:27,760
je ne pensais qu'à vous.
238
00:16:34,320 --> 00:16:38,480
Elle n'a aucune de vos dispositions
pour la sensualité.
239
00:16:44,960 --> 00:16:49,360
Mais, heureusement,
grâce à ma virilité hors du commun,
240
00:16:49,680 --> 00:16:53,840
je peux maintenant
me consacrer entièrement à vous.
241
00:16:54,160 --> 00:16:57,600
Hurlement d'un loup.
242
00:17:01,680 --> 00:17:04,400
-Rendez-vous
à la Pointe aux corbeaux.
243
00:17:04,880 --> 00:17:08,640
Il faut qu'on soit nombreux.
-On sera là.
244
00:17:08,960 --> 00:17:12,920
Tu peux compter sur nous.
Je passe le mot aux voisins.
245
00:17:20,720 --> 00:17:23,119
(Rendez-vous
à la Pointe aux corbeaux.)
246
00:17:36,120 --> 00:17:39,720
-Pourquoi j'aurais le droit
à un laissez-passer pour partir,
247
00:17:40,840 --> 00:17:43,040
alors que vous êtes coincées ici ?
248
00:17:46,280 --> 00:17:48,680
Et puis je doute de l'évêque.
249
00:17:49,480 --> 00:17:51,640
La chasse aux sorcières
l'arrange bien.
250
00:17:53,480 --> 00:17:55,960
Ca permet d'imposer un peu plus
251
00:17:56,280 --> 00:17:58,320
le catholicisme dans le pays.
252
00:17:58,640 --> 00:18:01,119
-J'arrive pas à croire
que tu sois revenu.
253
00:18:03,560 --> 00:18:04,800
-Tu sais,
254
00:18:05,120 --> 00:18:07,119
j'ai prononcé mes voeux,
255
00:18:07,440 --> 00:18:10,240
parce que je ne pouvais pas
être avec toi.
256
00:18:12,320 --> 00:18:14,200
Quelqu'un passe.
257
00:18:14,520 --> 00:18:15,480
...
258
00:18:15,880 --> 00:18:18,880
Demain, rejoins-moi
sur notre plage.
259
00:18:28,520 --> 00:18:47,600
...
260
00:18:48,800 --> 00:18:50,800
-Alors ? Dites-moi.
261
00:18:52,360 --> 00:18:53,480
-Je...
262
00:18:54,640 --> 00:18:56,560
J'ai entendu des gens parler.
263
00:18:57,080 --> 00:19:01,359
Cette année, ça va avoir lieu
sur une crique un peu sauvage,
264
00:19:01,680 --> 00:19:04,960
qu'on appelle, chez nous,
la Pointe aux corbeaux.
265
00:19:05,840 --> 00:19:07,000
-Evidemment.
266
00:19:07,720 --> 00:19:11,960
Les sorcières sont les amies
de ces oiseaux de malheur.
267
00:19:12,360 --> 00:19:15,000
-Et pour
ce que vous m'aviez promis ?
268
00:19:16,280 --> 00:19:17,920
-Soyez sans crainte,
269
00:19:19,200 --> 00:19:21,560
je respecterai ma part du marché.
270
00:19:23,440 --> 00:19:25,680
Grâce à vous, très chère...
271
00:19:26,200 --> 00:19:31,280
cette bande de saphistes
va avoir ce qu'elle mérite.
272
00:19:42,040 --> 00:19:43,560
-Madame d'Urtubie.
273
00:19:44,720 --> 00:19:50,240
Madame d'Urtubie.
274
00:19:54,320 --> 00:19:58,760
Quand vous êtes arrivée, je n'ai
pas pu m'empêcher de vous détester.
275
00:19:59,080 --> 00:20:00,960
Je sais, c'était idiot,
276
00:20:01,280 --> 00:20:02,960
mais j'avais peur
277
00:20:03,280 --> 00:20:05,960
que vous m'enleviez
l'homme que j'aime.
278
00:20:06,280 --> 00:20:07,080
Mais nous
279
00:20:07,400 --> 00:20:09,400
ne sommes pas ennemies, non ?
280
00:20:09,720 --> 00:20:12,720
Et peut-être
nous pouvons le partager
281
00:20:13,040 --> 00:20:14,800
en bonne intelligence ?
282
00:20:15,120 --> 00:20:16,000
-Pardon ?
283
00:20:17,120 --> 00:20:20,480
-Un jour chacune.
Ou une semaine, si vous préférez.
284
00:20:20,800 --> 00:20:23,800
Je peux me charger
de tenir un calendrier.
285
00:20:24,120 --> 00:20:27,320
-Vous êtes stupide.
Je ne veux pas le partager.
286
00:20:27,640 --> 00:20:29,200
Gardez-le.
287
00:20:31,240 --> 00:20:35,440
Dites-lui que s'il revient encore
une seule fois dans ma chambre,
288
00:20:35,760 --> 00:20:37,280
je saute par la fenêtre.
289
00:20:37,600 --> 00:20:40,920
Alors, il pourra dire adieu
à son héritier chéri.
290
00:20:42,600 --> 00:20:44,480
Je n'ai jamais eu envie
291
00:20:46,080 --> 00:20:47,760
de mon mari dans mon lit.
292
00:20:48,080 --> 00:20:51,200
Ni d'aucun homme.
Je n'en aurai jamais envie.
293
00:20:59,080 --> 00:22:53,359
...
294
00:22:53,680 --> 00:22:57,000
-Cette plage...
-On l'a déjà vue tout à l'heure.
295
00:23:00,320 --> 00:23:03,200
-Je dois trouver
cette maudite Pointe aux corbeaux.
296
00:23:03,520 --> 00:23:05,119
Pierre compte sur moi,
297
00:23:05,440 --> 00:23:07,680
je ne peux pas le décevoir.
298
00:23:08,200 --> 00:23:11,840
-Je préfèrerais qu'il me laisse
enquêter sur les meurtres,
299
00:23:12,160 --> 00:23:15,160
plutôt que de me faire tourner
en rond pour trouver une crique.
300
00:23:15,480 --> 00:23:19,240
-Les auteurs des meurtres,
ce sont les sorcières.
301
00:23:20,680 --> 00:23:21,840
-Je ne sais pas.
302
00:23:23,960 --> 00:23:27,119
J'ai vu 2 personnes
suivies d'une louve blanche
303
00:23:27,440 --> 00:23:29,320
qui pourraient être impliquées.
304
00:23:30,880 --> 00:23:32,800
Enfin, j'ai pu me tromper.
305
00:23:33,520 --> 00:23:36,760
-Pourquoi les sorcières
font leur Akelarre
306
00:23:37,080 --> 00:23:41,800
à la Pointe aux corbeaux ?
C'est si petit.
307
00:23:42,480 --> 00:23:44,200
Et si dur à trouver !
308
00:23:46,320 --> 00:23:48,640
-Vous êtes déjà allée
à cette fête ?
309
00:23:49,720 --> 00:23:50,720
-Oui.
310
00:23:53,280 --> 00:23:55,840
Avec mes soeurs,
on dansait toute la nuit.
311
00:23:57,320 --> 00:23:58,840
Mais c'était avant.
312
00:23:59,760 --> 00:24:02,720
Quand j'ignorais
que c'était la fête du diable.
313
00:24:06,520 --> 00:24:10,920
-Moi aussi, j'en ai fait,
des fêtes, dans mon village.
314
00:24:12,920 --> 00:24:14,320
J'adorais danser.
315
00:24:15,400 --> 00:24:16,400
Rires.
316
00:24:27,200 --> 00:24:32,440
...
317
00:24:45,600 --> 00:24:47,760
-Ca t'est arrivé comment ?
318
00:24:49,640 --> 00:24:50,840
-En m'évadant.
319
00:25:09,280 --> 00:25:11,000
-Vous ressemblez à Joan.
320
00:25:14,120 --> 00:25:18,560
D'ailleurs, je suis allée
à la Pointe aux corbeaux avec lui.
321
00:25:19,680 --> 00:25:22,560
Mais oui, je sais où c'est !
C'est par là !
322
00:25:30,560 --> 00:25:31,720
-Tout va bien ?
323
00:25:35,800 --> 00:25:37,040
-C'est juste...
324
00:25:41,080 --> 00:25:44,040
J'ai peur que mes soeurs
aillent à cette fête
325
00:25:47,000 --> 00:25:48,920
et qu'elles se fassent...
326
00:25:49,600 --> 00:25:53,119
-Marguerite,
il y a un moyen d'empêcher ça.
327
00:25:54,080 --> 00:25:56,640
Dites au juge qu'on n'a pas trouvé
328
00:25:56,960 --> 00:25:57,840
la crique.
329
00:25:58,160 --> 00:26:00,760
-Vous voulez
que je mente à Pierre ?
330
00:26:01,720 --> 00:26:04,160
-Ce ne serait pas
un si gros mensonge.
331
00:26:06,040 --> 00:26:09,160
Est-ce si grave
que les Basques fassent une fête ?
332
00:26:10,120 --> 00:26:12,640
Au château aussi,
ils font des fêtes.
333
00:26:13,560 --> 00:26:15,440
Ils dansent, eux aussi.
334
00:26:16,880 --> 00:26:40,680
...
335
00:26:44,880 --> 00:26:47,000
-T'es lumineuse,
aujourd'hui.
336
00:26:47,800 --> 00:26:48,720
-Merci.
337
00:26:49,440 --> 00:26:51,880
-C'est quoi, ton secret ?
-Quoi ?
338
00:26:52,200 --> 00:26:55,600
-Tu reviens d'où ?
-Je sais pas. Non, j'étais...
339
00:26:57,680 --> 00:27:00,560
J'étais juste allée me promener.
340
00:27:03,880 --> 00:27:06,320
Elle entend des vrombissements.
341
00:27:06,640 --> 00:27:08,760
...
342
00:27:09,080 --> 00:27:11,320
Claquement.
-Aïe !
343
00:27:12,560 --> 00:27:14,119
Saletés d'abeilles !
344
00:27:14,880 --> 00:27:15,840
Elles me
345
00:27:16,160 --> 00:27:18,800
tournent autour depuis ce matin.
346
00:27:24,520 --> 00:27:26,520
Je t'en sers une autre ?
347
00:27:29,680 --> 00:27:31,440
-Oui.
-C'est pour moi.
348
00:27:32,120 --> 00:27:33,240
-Merci.
349
00:27:38,200 --> 00:27:39,119
-Tiens.
350
00:27:47,200 --> 00:27:49,240
-J'ai quelque chose pour vous.
351
00:27:49,560 --> 00:27:52,520
-Un emploi du temps ?
Je vous le fais manger.
352
00:27:52,840 --> 00:27:54,520
-Non, ce n'est pas cela.
353
00:27:55,000 --> 00:27:58,160
Je n'avais pas compris
que vous aimiez les femmes.
354
00:27:58,480 --> 00:28:01,560
-Que racontez-vous ?
Je suis une femme.
355
00:28:02,000 --> 00:28:03,200
-Et alors ?
356
00:28:03,520 --> 00:28:04,440
Tenez.
357
00:28:06,320 --> 00:28:07,680
-Je ne sais pas lire.
358
00:28:10,560 --> 00:28:14,440
-C'est un poème écrit
par une grande poétesse grecque,
359
00:28:14,760 --> 00:28:15,720
Sappho.
360
00:28:16,040 --> 00:28:18,200
Elle s'adresse à son amante.
361
00:28:27,080 --> 00:28:29,840
"Heureux qui près de toi s'assied,
362
00:28:31,000 --> 00:28:33,400
"goûte la douceur de ta voix
363
00:28:33,720 --> 00:28:36,640
"et les délices
de ce rire qui fond mon coeur
364
00:28:36,960 --> 00:28:38,200
"et le fait battre
365
00:28:38,520 --> 00:28:39,840
"sur mes lèvres.
366
00:28:41,200 --> 00:28:42,640
"Sitôt que je vois
367
00:28:42,960 --> 00:28:45,640
"ton visage,
ma voix se brise,
368
00:28:46,960 --> 00:28:49,600
"ma langue sèche dans ma bouche,
369
00:28:50,480 --> 00:28:53,280
"un feu subtil court sur ma peau,
370
00:28:54,640 --> 00:28:57,200
"mes oreilles deviennent sourdes
371
00:28:58,040 --> 00:28:59,840
"et mes yeux aveugles."
372
00:29:03,560 --> 00:29:05,480
-C'est vrai que c'est beau.
373
00:29:07,480 --> 00:29:08,760
Tout cet amour.
374
00:29:10,160 --> 00:29:11,200
-Gardez-le.
375
00:29:12,080 --> 00:29:14,360
Même si vous ne savez pas lire.
376
00:29:14,680 --> 00:29:16,440
Cela vous donnera du courage,
377
00:29:16,760 --> 00:29:19,640
quand vous craindrez
d'éprouver de beaux sentiments.
378
00:29:30,960 --> 00:29:34,800
-Qu'avez-vous fait avec le chef
de la garde, tout ce temps ?
379
00:29:35,120 --> 00:29:40,080
-On cherchait la crique.
-Ca vous a pris toute la journée ?
380
00:29:40,400 --> 00:29:41,440
-Oui.
381
00:29:43,920 --> 00:29:45,240
On s'est perdus.
382
00:29:51,360 --> 00:29:54,720
-Marguerite,
il y a une question que je me pose
383
00:29:55,040 --> 00:29:56,760
depuis plusieurs jours.
384
00:29:57,080 --> 00:30:00,720
Quand nous avons passé
cette 1re nuit ensemble,
385
00:30:01,400 --> 00:30:04,400
il n'y avait pas
de sang sur les draps.
386
00:30:05,200 --> 00:30:07,920
Avez-vous connu
d'autres hommes ?
387
00:30:09,400 --> 00:30:10,400
-Oui.
388
00:30:11,880 --> 00:30:14,080
Il y a eu...
389
00:30:14,400 --> 00:30:17,040
Joan, dans la forêt.
390
00:30:20,160 --> 00:30:21,720
Et puis Martin.
391
00:30:22,880 --> 00:30:24,120
Et Peio.
392
00:30:28,560 --> 00:30:30,960
Mais avec vous, c'est plus beau.
393
00:30:32,120 --> 00:30:34,960
J'ai l'impression
de tout sentir plus fort.
394
00:30:36,640 --> 00:30:41,240
J'ai même envie de pleurer,
alors que je ne suis pas triste.
395
00:30:43,120 --> 00:30:45,600
Vous vous imaginez des choses.
396
00:30:46,200 --> 00:30:48,000
C'est vous que j'aime.
397
00:30:50,480 --> 00:30:52,200
Je vous aime, Pierre.
398
00:30:55,560 --> 00:30:56,920
-Que vouliez-vous ?
399
00:31:00,480 --> 00:31:01,840
C'est qui, lui ?
400
00:31:02,160 --> 00:31:03,720
-Le nouveau chef. Désolé.
401
00:31:04,040 --> 00:31:06,880
Le juge vous dit trop tendre
avec les sorcières.
402
00:31:07,200 --> 00:31:08,280
-Comment ça ?
403
00:31:08,760 --> 00:31:10,200
-Attrapez-le.
404
00:31:13,560 --> 00:31:14,480
Amenez-le
405
00:31:14,800 --> 00:31:15,840
au port.
406
00:31:16,160 --> 00:31:20,840
-J'ai fait avec le chef de la garde
ce que vous m'avez demandé.
407
00:31:22,160 --> 00:31:24,920
Je voulais trouver
votre Pointe aux corbeaux.
408
00:31:31,600 --> 00:31:33,720
-Grâce à vous, Marguerite,
409
00:31:35,280 --> 00:31:39,680
nous allons accomplir un exploit
dans l'histoire de la démonologie.
410
00:31:40,000 --> 00:31:41,800
Le Tout-Paris en parlera.
411
00:31:42,120 --> 00:31:45,680
"Le juge Pierre de Lancre
a pris sur le fait
412
00:31:46,000 --> 00:31:48,960
"des dizaines de sorcières
au Pays basque."
413
00:31:53,680 --> 00:31:54,960
Pardonnez-moi.
414
00:31:57,400 --> 00:31:59,640
J'ai été brusque avec vous,
415
00:31:59,960 --> 00:32:03,280
alors que vous êtes
la plus grande de mes alliées.
416
00:32:07,960 --> 00:32:09,200
Que diriez-vous
417
00:32:09,520 --> 00:32:14,160
d'organiser une petite fête
en votre honneur ?
418
00:32:17,160 --> 00:32:18,160
-Oui.
419
00:32:18,840 --> 00:32:19,760
-Oui ?
420
00:32:21,320 --> 00:32:24,240
-On pourrait dire
que c'est mon anniversaire.
421
00:32:46,600 --> 00:32:48,200
-On devrait voir la terre.
422
00:32:49,120 --> 00:32:51,200
-Un problème ?
-Oui, petit.
423
00:32:51,520 --> 00:32:53,520
On devrait voir l'archipel.
424
00:32:53,840 --> 00:32:57,720
Si on ne retrouve pas vite
notre route, on mourra de faim.
425
00:32:58,040 --> 00:32:58,920
On frappe.
426
00:32:59,240 --> 00:33:00,560
-Que fais-tu là ?
427
00:33:02,000 --> 00:33:03,800
-Pour toi, la nouvelle
428
00:33:04,120 --> 00:33:05,040
sorgin.
429
00:33:06,720 --> 00:33:09,360
Tu redonnes de l'espoir à tous,
430
00:33:09,680 --> 00:33:12,560
de faire l'Akelarre
et de prendre la place
431
00:33:12,880 --> 00:33:15,560
de Gratianne.
-Merci à tous de venir.
432
00:33:16,000 --> 00:33:17,280
-Milesker.
433
00:33:17,840 --> 00:33:18,760
-Agur.
434
00:33:21,640 --> 00:33:23,000
-Maman, tu vas pas
435
00:33:23,320 --> 00:33:24,320
faire
436
00:33:24,640 --> 00:33:27,800
l'Akelarre ?!
-C'est comme ça, pas le choix.
437
00:33:28,120 --> 00:33:31,400
-Tu veux finir brûlée,
toi aussi ?!
438
00:33:31,720 --> 00:33:34,920
Je viendrai pas te pleurer.
-Yorick, attends.
439
00:33:35,280 --> 00:33:36,880
S'il te plaît !
440
00:33:45,000 --> 00:33:46,360
-Bon anniversaire.
441
00:33:49,320 --> 00:33:50,520
-Merci.
442
00:33:51,120 --> 00:34:16,600
...
443
00:34:17,120 --> 00:34:18,800
-Bonne fête, Morguy.
444
00:34:22,680 --> 00:34:26,640
Souviens-toi d'où tu viens. Tu es
née sous la neige. Tu en vois ?
445
00:34:26,960 --> 00:34:28,200
-C'est pas grave.
446
00:34:30,400 --> 00:34:31,600
Je suis la reine
447
00:34:31,920 --> 00:34:33,960
de la fête. C'est comme ça.
448
00:34:34,480 --> 00:34:37,040
Seules les sorcières
mangent des pommes.
449
00:34:38,800 --> 00:34:39,880
Déchirure.
450
00:34:46,320 --> 00:34:48,880
Vous voulez des gâteaux ?
451
00:34:49,200 --> 00:34:51,760
Ils sont très bons, vous savez.
452
00:34:52,080 --> 00:34:53,000
Merci.
453
00:34:55,920 --> 00:34:58,960
-J'aimerais vous inviter
à une fête, demain.
454
00:35:00,800 --> 00:35:02,680
C'est une fête secrète.
455
00:35:03,000 --> 00:35:05,880
-(Votre soeur
vous attend dans la petite cour.)
456
00:35:14,480 --> 00:35:18,320
-C'est donc votre cousine ?
-Oui, la fille de mon oncle.
457
00:35:18,720 --> 00:35:20,200
Et d'une servante.
458
00:35:21,080 --> 00:35:24,040
Dans un esprit de modernité,
nous l'avons éduquée
459
00:35:24,360 --> 00:35:25,920
comme nous. Une mulâtresse
460
00:35:26,240 --> 00:35:30,360
qui savait lire et jouer
du clavecin, ça faisait sensation.
461
00:35:30,680 --> 00:35:33,880
-N'a-t-elle donc pas de mari
ou de fiancé ?
462
00:35:34,560 --> 00:35:36,440
-Je ne lui ai jamais connu
463
00:35:36,760 --> 00:35:39,960
de prétendant.
En même temps, qui en voudrait ?
464
00:35:47,000 --> 00:35:48,120
-On m'a dit
465
00:35:48,440 --> 00:35:49,760
que tu étais là.
466
00:35:50,960 --> 00:35:53,000
Je suis contente de te voir.
467
00:35:55,400 --> 00:35:57,280
-Tu fêtes ton anniversaire
468
00:35:57,600 --> 00:36:02,040
et tu ne m'as pas invitée ?
-C'est pas mon vrai anniversaire.
469
00:36:02,360 --> 00:36:03,360
-T'en fais pas.
470
00:36:05,040 --> 00:36:07,080
Dis donc, tu es belle.
471
00:36:11,920 --> 00:36:12,760
-Je crois
472
00:36:13,080 --> 00:36:15,560
que le juge
va me demander en mariage.
473
00:36:16,600 --> 00:36:17,840
-En mariage ?
474
00:36:22,280 --> 00:36:24,360
Tu sais, Morguy,
475
00:36:24,680 --> 00:36:28,239
des garçons gentils, drôles,
476
00:36:28,560 --> 00:36:30,680
il y en a plein, dans le monde.
477
00:36:31,000 --> 00:36:33,920
Je suis sûre
que tu en trouveras un... ou deux.
478
00:36:34,240 --> 00:36:35,480
Ou trois.
479
00:36:37,920 --> 00:36:40,080
Mais pas lui.
-Mais Jeannette,
480
00:36:40,400 --> 00:36:43,080
c'est lui que j'aime. Je l'aime.
481
00:36:43,720 --> 00:36:45,120
Je l'aime. Je l'aime.
482
00:36:46,920 --> 00:36:48,520
-Prends ça, au moins.
483
00:36:50,920 --> 00:36:53,000
Ne l'ouvre pas maintenant.
484
00:36:53,520 --> 00:36:54,880
C'est du grémil.
485
00:36:55,200 --> 00:36:57,200
Tu sais à quoi ça sert ?
486
00:36:58,440 --> 00:37:00,440
-Pour ne pas avoir de bébé.
487
00:37:03,520 --> 00:37:05,680
-Je ne veux que ton bonheur.
488
00:37:13,920 --> 00:37:15,040
-Jeannette,
489
00:37:15,800 --> 00:37:18,280
ne va pas danser
à la Pointe aux corbeaux.
490
00:37:34,800 --> 00:37:37,520
-Le juge sait, quelqu'un a parlé.
491
00:37:41,160 --> 00:37:43,560
-Ce n'est pas quelqu'un du château.
492
00:37:43,880 --> 00:37:45,640
Au village, tu crois ?
493
00:37:48,240 --> 00:37:49,280
-Maiana.
494
00:37:50,800 --> 00:37:55,040
Je sais que tu as parlé. Pourquoi ?
-Tu sors.
495
00:37:55,640 --> 00:37:56,840
-Juliette ?
496
00:38:01,840 --> 00:38:03,520
Elle sanglote.
497
00:38:04,280 --> 00:38:07,160
-T'aurais fait comme moi,
Jeannette.
498
00:38:07,480 --> 00:38:10,120
T'aurais sauvé ton enfant
à tout prix.
499
00:38:10,920 --> 00:38:13,640
T'aurais fait comme moi,
je te jure.
500
00:38:20,120 --> 00:38:22,280
-Je t'amènerai de la réglisse
501
00:38:22,600 --> 00:38:25,480
et du lait de pavot.
-Je suis désolée.
502
00:38:35,640 --> 00:38:44,320
...
503
00:38:50,280 --> 00:38:52,440
-Et cette fête où vous m'invitez ?
504
00:38:52,760 --> 00:38:55,800
Qu'est-ce que c'est ?
-Il n'y a plus de fête.
505
00:39:02,720 --> 00:39:06,280
Pardon. Je voulais
vous inviter à l'Akelarre.
506
00:39:07,920 --> 00:39:11,880
C'est une cérémonie
pendant laquelle on fait des voeux.
507
00:39:12,200 --> 00:39:16,360
Et comme on les fait tous ensemble,
avec la force de tout le monde,
508
00:39:16,680 --> 00:39:18,080
ils sont exaucés.
509
00:39:19,560 --> 00:39:23,160
Vous devez me prendre
pour une folle, vous dire
510
00:39:23,480 --> 00:39:26,880
que ce sont
de vieilles croyances de paysans.
511
00:39:27,560 --> 00:39:30,640
-Ce ne sont peut-être pas
mes croyances,
512
00:39:30,960 --> 00:39:33,920
mais si c'est important
pour vous...
513
00:39:34,240 --> 00:39:36,800
Enfin, je n'aime pas
vous voir comme ça.
514
00:39:39,760 --> 00:39:42,160
Pourquoi elle n'a plus lieu ?
515
00:39:44,360 --> 00:39:47,760
-Parce que le juge
a découvert où ça se passait.
516
00:39:53,120 --> 00:39:54,960
-Je connais un endroit.
517
00:39:56,400 --> 00:39:58,400
Si ça peut vous aider...
518
00:40:04,600 --> 00:40:50,000
...
519
00:40:54,440 --> 00:40:55,280
-Quoi ?
520
00:40:56,920 --> 00:40:59,320
-Je l'ai trouvé
dans votre chambre.
521
00:41:02,760 --> 00:41:04,320
Une femme qui songe
522
00:41:04,640 --> 00:41:05,960
à une autre femme.
523
00:41:07,480 --> 00:41:08,719
Et qui, en plus,
524
00:41:09,040 --> 00:41:11,680
a l'audace de le raconter
dans des poèmes,
525
00:41:12,000 --> 00:41:13,800
sans la moindre honte.
526
00:41:14,120 --> 00:41:16,719
-Vous savez bien
que je ne sais pas lire.
527
00:41:17,040 --> 00:41:21,080
Je l'ai pris dans une bibliothèque
pour y poser ma tasse.
528
00:41:21,400 --> 00:41:23,239
-Inutile de mentir,
529
00:41:23,560 --> 00:41:25,239
madame d'Urtubie.
530
00:41:25,560 --> 00:41:29,640
-C'est à moi. Vous voulez brûler
la moitié de ma bibliothèque,
531
00:41:29,960 --> 00:41:31,600
comme la moitié des femmes ?
532
00:41:31,920 --> 00:41:33,520
Vous ne comprenez rien
533
00:41:33,840 --> 00:41:38,480
à la vie et à la littérature.
Sappho est une grande poétesse.
534
00:41:40,600 --> 00:41:42,040
-Poétesse ?
-Hm.
535
00:41:43,040 --> 00:41:45,120
-Ce mot m'a toujours insupporté.
536
00:41:47,360 --> 00:41:49,120
Tout comme "autrice"
537
00:41:49,440 --> 00:41:52,120
ou "peintresse".
Des mots dont on se passerait
538
00:41:52,440 --> 00:41:53,800
volontiers.
539
00:41:54,160 --> 00:41:57,239
-C'est de vous
dont on se passerait volontiers.
540
00:42:00,720 --> 00:42:19,239
...
541
00:42:19,560 --> 00:42:21,120
Il claque la porte.
542
00:42:25,960 --> 00:42:26,760
-Merci.
543
00:42:28,120 --> 00:42:30,200
Pour ça et pour le reste.
544
00:42:35,000 --> 00:42:37,120
Que faites-vous ce soir ?
545
00:42:37,640 --> 00:42:39,520
-C'est une invitation ?
546
00:42:40,080 --> 00:42:41,320
Rires.
547
00:42:53,640 --> 00:42:55,600
-C'est ce soir, Marguerite.
548
00:42:57,520 --> 00:43:01,400
Nous allons mettre la main
sur toute la secte d'un seul coup.
549
00:43:02,960 --> 00:43:05,400
Demain, les bûchers brûleront.
550
00:43:09,800 --> 00:43:13,400
Que faites-vous ?
-Pas d'inquiétude, on est seuls.
551
00:43:13,960 --> 00:43:17,280
J'en ai très envie,
j'y ai pensé toute la journée.
552
00:43:18,360 --> 00:43:22,760
-Le sabbat s'apprête à commencer
et vous ne pensez qu'à ça.
553
00:43:23,240 --> 00:43:24,560
Un peu de tenue.
554
00:43:24,880 --> 00:43:25,760
-(Allez,
555
00:43:26,080 --> 00:43:27,480
(dépêchez-vous !)
556
00:43:31,840 --> 00:43:34,200
-Ce n'est pas possible.
-Quoi ?
557
00:43:34,520 --> 00:43:37,800
-Je suis sûr
qu'elles vont au sabbat.
558
00:43:38,120 --> 00:43:41,760
-Ce n'est pas la direction
de la Pointe aux corbeaux.
559
00:43:42,080 --> 00:43:45,120
Elles vont se promener.
-Vous êtes si naïve.
560
00:43:45,440 --> 00:43:47,200
Elles ont changé le lieu.
561
00:43:47,520 --> 00:43:50,120
Allez à la Pointe aux corbeaux
562
00:43:50,440 --> 00:43:51,920
prévenir votre chef.
563
00:43:53,160 --> 00:43:57,160
Garde, venez avec moi.
Elles ne doivent pas nous échapper.
564
00:43:57,600 --> 00:43:58,520
-Pierre !
565
00:43:58,960 --> 00:44:00,360
-Vous, suivez-nous.
566
00:44:00,680 --> 00:44:22,280
...
567
00:44:29,640 --> 00:44:32,080
-Mari, notre déesse,
568
00:44:33,000 --> 00:44:35,320
toi qui enfantes chaque jour
569
00:44:35,640 --> 00:44:37,880
la lumière et les ténèbres,
570
00:44:40,880 --> 00:44:43,320
apporte
à ceux qui sont partis sur l'océan
571
00:44:43,640 --> 00:44:44,920
pour sauver nos vies
572
00:44:45,240 --> 00:44:47,600
la force qui leur manque.
573
00:44:47,920 --> 00:44:49,400
Eloigne les orages
574
00:44:49,720 --> 00:44:50,800
de leur chemin.
575
00:44:51,120 --> 00:44:51,920
En basque.
576
00:44:52,240 --> 00:44:58,880
...
577
00:45:01,480 --> 00:45:03,480
Vrombissement.
578
00:45:03,800 --> 00:45:30,760
...
...
579
00:45:32,520 --> 00:45:36,960
...
580
00:45:44,000 --> 00:45:46,120
-Capitaine, les Açores !
581
00:45:47,160 --> 00:45:49,200
-Enfin !
Rires.
582
00:45:49,520 --> 00:45:50,880
...
583
00:46:04,560 --> 00:46:06,840
-Encore un voeu pour le bateau.
584
00:46:09,400 --> 00:46:11,560
Ca va marcher, je le sens.
585
00:46:12,440 --> 00:46:13,840
Brouhaha.
Rires.
586
00:46:14,160 --> 00:46:25,080
...
587
00:46:25,400 --> 00:46:26,960
-Qu'est-ce qu'ils ont ?
588
00:46:29,880 --> 00:46:32,000
-Ils ont pris de la mandragore.
589
00:46:32,920 --> 00:46:35,680
C'est une plante
qui ouvre l'esprit.
590
00:46:36,400 --> 00:46:39,280
On l'applique sur des baguettes
591
00:46:39,600 --> 00:46:42,920
et on la met...
vous savez, entre les jambes,
592
00:46:43,880 --> 00:46:45,880
pour que l'effet monte plus vite.
593
00:46:46,920 --> 00:46:50,040
Ca donne l'impression
de voler au-dessus du monde.
594
00:46:50,360 --> 00:46:53,120
Ne vous en faites pas,
ils vont très bien.
595
00:46:55,120 --> 00:46:58,120
J'en ai pas pris,
sinon ce serait plus simple
596
00:46:58,440 --> 00:47:00,960
de vous dire les mots
que j'ai à vous dire.
597
00:47:01,280 --> 00:47:02,400
-Quels mots ?
598
00:47:06,680 --> 00:47:08,160
-Je n'y arrive pas.
599
00:47:11,600 --> 00:47:13,640
Quand je suis près de vous,
600
00:47:13,960 --> 00:47:17,040
j'ai envie de rester
et de fuir en même temps.
601
00:47:20,680 --> 00:47:22,160
C'est ridicule. Pardon.
602
00:47:22,840 --> 00:47:23,840
-Non.
603
00:47:32,640 --> 00:48:06,000
...
604
00:48:06,320 --> 00:48:09,920
Exclamations, rires.
605
00:48:10,240 --> 00:48:45,680
...
606
00:48:46,000 --> 00:48:48,480
-Chaque année,
j'ai refait le même voeu.
607
00:48:48,800 --> 00:48:53,680
"Faites qu'il revienne.
608
00:48:54,000 --> 00:48:57,760
"S'il vous plaît,
faites que mon amour revienne."
609
00:49:13,080 --> 00:49:16,520
Halètement.
610
00:49:16,840 --> 00:49:26,000
...
611
00:49:26,920 --> 00:49:29,960
-On approche,
ne faites pas de bruit.
612
00:49:38,760 --> 00:49:39,760
-N'ayez pas peur,
613
00:49:40,080 --> 00:49:43,520
elle ne vous fera rien.
On l'a trouvée sur notre chemin,
614
00:49:43,840 --> 00:49:45,600
quand elle était bébé.
615
00:49:45,920 --> 00:49:47,360
On suit le juge
616
00:49:47,680 --> 00:49:50,880
pour le hanter.
Il a brûlé nos mères à Bordeaux.
617
00:49:51,200 --> 00:49:53,480
-C'est elle qui a tué les gardes ?
618
00:49:54,000 --> 00:49:55,040
-Oui,
619
00:49:55,360 --> 00:49:56,600
elle nous protège.
620
00:49:59,800 --> 00:50:01,560
Vrombissement d'un insecte.
621
00:50:01,880 --> 00:50:05,600
...
622
00:50:06,720 --> 00:50:07,520
-Fuyez !
623
00:50:08,520 --> 00:50:10,960
Fuyez !
N'allez pas dans la grotte !
624
00:50:11,560 --> 00:50:36,320
...
625
00:50:38,840 --> 00:50:41,239
-Capitaine !
626
00:50:41,560 --> 00:50:42,840
Arrêtez-les !
627
00:50:43,160 --> 00:50:44,160
Toutes !
628
00:50:44,480 --> 00:50:45,600
-Madeleine !
629
00:50:45,920 --> 00:50:50,160
-La danse du sabbat
est la plus effrontée
630
00:50:50,480 --> 00:50:51,400
de toutes !
631
00:50:51,720 --> 00:50:52,960
Tumulte.
Cris.
632
00:50:53,280 --> 00:50:58,000
...
633
00:50:58,320 --> 00:50:59,600
-Madeleine !
634
00:50:59,920 --> 00:51:02,760
...
635
00:51:08,920 --> 00:51:11,360
On frappe.
-Pierre, c'est vous ?
636
00:51:11,680 --> 00:51:14,000
Pierre, j'ai eu très peur...
637
00:51:16,720 --> 00:51:18,560
-Je suis bien au château
638
00:51:18,880 --> 00:51:20,360
du seigneur d'Urtubie ?
639
00:51:20,680 --> 00:51:23,480
Peut-être pourrez-vous
me renseigner.
640
00:51:23,800 --> 00:51:26,719
Je cherche mon mari,
le juge Pierre de Lancre.
641
00:51:27,040 --> 00:51:28,040
Elle rit.
642
00:51:32,920 --> 00:51:37,920
france.tv access
67000
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.