Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:25,320
...
2
00:00:25,640 --> 00:00:27,240
-Allez, ma fille !
3
00:00:27,560 --> 00:00:29,320
Morguy, viens !
4
00:00:29,640 --> 00:00:31,200
-Allez, viens !
5
00:00:31,720 --> 00:00:55,680
...
6
00:00:56,000 --> 00:00:57,000
Elles rient.
7
00:01:00,120 --> 00:01:32,680
...
8
00:01:34,080 --> 00:01:35,920
Une femme pleure.
9
00:01:36,240 --> 00:01:40,400
...
10
00:01:40,720 --> 00:01:42,760
-Comme vous pouvez le voir,
11
00:01:43,080 --> 00:01:47,200
elle est plus légère que
son apparence ne le laisse croire.
12
00:01:48,000 --> 00:01:50,360
C'est un tour que ces femmes
13
00:01:50,680 --> 00:01:53,080
sont enclines à pratiquer.
14
00:01:53,680 --> 00:01:56,200
Le "Malleus Malificarum"
est formel :
15
00:01:57,200 --> 00:02:01,120
les sorcières peuvent changer
de poids à leur guise.
16
00:02:01,600 --> 00:02:02,760
-Attendez.
17
00:02:03,360 --> 00:02:06,560
Mon mari vous a raconté n'importe
quoi, je lui ai pas lancé de sort.
18
00:02:07,360 --> 00:02:09,960
Je lui ai pas lancé de sort !
19
00:02:11,040 --> 00:02:13,000
-Pourtant,
elle n'avoue toujours pas.
20
00:02:17,840 --> 00:02:21,320
-Très cher,
douteriez-vous de mes compétences ?
21
00:02:22,800 --> 00:02:24,600
-Non, mon seigneur.
22
00:02:28,160 --> 00:02:29,400
-Souvenez-vous
23
00:02:29,720 --> 00:02:33,280
de saint Thomas :
"La nature des magiciennes
24
00:02:33,600 --> 00:02:36,919
"est inconstante."
Qu'est-ce l'inconstance ?
25
00:02:37,240 --> 00:02:38,520
L'artifice...
26
00:02:39,360 --> 00:02:40,680
le mensonge.
27
00:02:41,440 --> 00:02:43,760
En suivant cette logique,
28
00:02:44,080 --> 00:02:47,960
l'incohérence des paroles
de cette femme ne fait qu'appuyer
29
00:02:48,280 --> 00:02:49,480
sa culpabilité.
30
00:02:49,800 --> 00:02:51,000
-Une missive.
31
00:02:51,320 --> 00:02:53,520
-Vous interrompez une séance.
32
00:02:53,840 --> 00:02:55,520
-Ca vient du roi Henri IV,
33
00:02:55,840 --> 00:02:57,240
monsieur le juge.
34
00:02:57,960 --> 00:03:00,360
-(Il connaît Sa Majesté ?)
35
00:03:01,760 --> 00:03:03,160
Que faisons-nous
36
00:03:03,480 --> 00:03:04,600
de la coupable ?
37
00:03:09,280 --> 00:03:11,320
-Brûlez-la.
-Non !
38
00:03:11,640 --> 00:03:12,840
Non !
39
00:03:15,120 --> 00:03:42,080
...
40
00:03:42,400 --> 00:03:43,480
-Qui ?
41
00:03:47,000 --> 00:03:48,320
Qui va mourir ?
42
00:04:03,520 --> 00:04:04,480
-Maman ?
43
00:04:06,440 --> 00:04:08,680
Qu'est-ce qui se passe ?
44
00:04:12,400 --> 00:04:14,120
Maman, parle-moi.
45
00:04:14,440 --> 00:04:16,160
-J'ai vu la mort.
46
00:04:16,520 --> 00:04:17,880
-Quelle mort ?
47
00:04:18,200 --> 00:04:19,560
-Je ne sais pas.
48
00:04:20,560 --> 00:04:22,760
Mon rêve s'est arrêté.
49
00:04:36,680 --> 00:04:38,360
Bourdonnement.
50
00:04:38,680 --> 00:04:41,200
Elle chantonne.
51
00:04:41,520 --> 00:04:50,000
...
...
52
00:04:50,320 --> 00:04:59,520
...
53
00:04:59,840 --> 00:05:03,000
Oiseaux.
54
00:05:03,320 --> 00:05:05,520
Elle ne me parle plus.
55
00:05:06,840 --> 00:05:09,000
Je n'entends plus rien.
56
00:05:12,440 --> 00:05:13,480
Jeannette.
57
00:05:17,960 --> 00:05:19,880
Le moment est arrivé.
58
00:05:21,200 --> 00:05:24,120
C'est à ton tour
d'écouter le monde.
59
00:05:25,880 --> 00:05:26,880
-Non.
60
00:05:37,720 --> 00:05:38,880
Maman.
61
00:05:40,160 --> 00:05:41,960
La reine est morte.
62
00:05:50,920 --> 00:05:53,360
-Ah ! Vous êtes le médecin.
63
00:05:53,680 --> 00:05:57,600
-Oui, mon seigneur, mais on ne
m'a pas bien expliqué ma tâche.
64
00:05:57,920 --> 00:06:00,160
-Je vous donnerai les détails.
65
00:06:00,480 --> 00:06:02,800
M. Montaigne
m'a parlé de vos talents.
66
00:06:03,120 --> 00:06:06,160
Il dit que vous êtes sorti
parmi les premiers de l'université.
67
00:06:06,480 --> 00:06:07,480
-C'est vrai.
68
00:06:07,800 --> 00:06:11,400
-Le roi m'envoie régler
une affaire d'importance.
69
00:06:11,720 --> 00:06:13,320
Vous m'assisterez.
70
00:06:13,640 --> 00:06:17,720
La démonologie est une science qui
offre beaucoup de satisfactions.
71
00:06:18,040 --> 00:06:20,839
Jusqu'ici, je n'ai eu l'occasion
de la pratiquer
72
00:06:21,160 --> 00:06:24,080
qu'au sein du tribunal,
mais là, c'est différent.
73
00:06:24,400 --> 00:06:26,880
On a la chance de partir
sur le terrain.
74
00:06:27,200 --> 00:06:30,200
Vous connaissez le Pays basque.
75
00:06:30,520 --> 00:06:33,480
C'est une terre stérile, peuplée
76
00:06:33,800 --> 00:06:34,960
de marins indociles
77
00:06:35,280 --> 00:06:37,320
et de sorcières des mers,
78
00:06:37,640 --> 00:06:40,960
aussi dangereuses en amour
qu'en sortilège.
79
00:06:44,920 --> 00:06:47,279
-Le golfe de Saint-Laurent
80
00:06:47,600 --> 00:06:49,560
est un voyage vers la mort.
81
00:06:49,880 --> 00:06:51,120
On ira à Terre-Neuve.
82
00:06:51,440 --> 00:06:54,360
Il y en a ici qui ont traversé
l'océan pour la 1re fois que
83
00:06:54,680 --> 00:06:55,920
tu mouillais ton lit !
84
00:06:56,240 --> 00:07:00,440
Ton mari nous aurait jamais demandé
d'aller là, il connaissait la mer.
85
00:07:00,760 --> 00:07:05,000
-C'était un bon gars mais il n'est
plus là. On peut rien y faire,
86
00:07:05,320 --> 00:07:06,520
alors non,
87
00:07:06,840 --> 00:07:09,320
il vous aurait pas demandé
d'aller aussi loin,
88
00:07:09,640 --> 00:07:11,640
mais vos salaires ont triplé
89
00:07:11,960 --> 00:07:14,400
et vous mangez plus
de la soupe au chou
90
00:07:14,720 --> 00:07:15,840
matin, midi et soir.
91
00:07:16,160 --> 00:07:17,920
Il n'y a plus de baleines
92
00:07:18,240 --> 00:07:20,760
à Terre-Neuve.
L'an passé, vous m'avez ramené
93
00:07:21,080 --> 00:07:24,160
des baleineaux. Cette fois,
ce sera des coquillages ?
94
00:07:24,960 --> 00:07:27,680
(Allez, fais-moi une cigarette.)
95
00:07:28,480 --> 00:07:32,520
Vous irez à Saint-Laurent
parce que personne d'autre n'y va.
96
00:07:32,840 --> 00:07:34,320
C'est là-bas
97
00:07:34,640 --> 00:07:36,280
qu'il reste des baleines
98
00:07:36,600 --> 00:07:39,520
et on fera plus de profits
que jamais.
99
00:07:39,840 --> 00:07:42,080
Vous pourrez gâter
vos femmes, vos enfants,
100
00:07:42,400 --> 00:07:45,440
et offrir un bijou
à vos maîtresses. Hein, Peyo ?
101
00:07:45,760 --> 00:07:47,560
Rires.
102
00:07:47,880 --> 00:07:48,720
Alors ?
103
00:07:49,720 --> 00:07:51,440
-On va à Saint-Laurent ?
104
00:07:54,480 --> 00:07:55,720
-Ouais.
-Ouais.
105
00:07:56,040 --> 00:07:57,640
-Ouais ?
-D'accord.
106
00:07:57,960 --> 00:07:59,480
-On va à Saint-Laurent.
107
00:07:59,800 --> 00:08:35,400
...
108
00:08:37,680 --> 00:08:41,800
Bourdonnement.
109
00:08:42,120 --> 00:08:45,040
...
110
00:08:46,800 --> 00:08:48,480
Elle entend des cris.
111
00:08:50,240 --> 00:08:54,360
...
112
00:08:54,680 --> 00:08:56,200
-Ah !
113
00:08:58,840 --> 00:09:00,160
Cris.
-Jeannette ?
114
00:09:00,480 --> 00:09:01,440
Ca va ?
115
00:09:07,400 --> 00:09:08,520
-Oui.
116
00:09:23,480 --> 00:09:24,520
-Ca va ?
117
00:09:24,840 --> 00:09:26,640
Ca pique pas trop ?
118
00:09:26,960 --> 00:09:28,000
-Hm hm.
119
00:09:32,320 --> 00:09:35,040
-La déesse reprend son pouvoir.
120
00:09:37,240 --> 00:09:39,080
Elle ne prévient pas.
121
00:09:39,400 --> 00:09:43,080
Pour ma pauvre mère,
c'était l'année de la famine.
122
00:09:43,400 --> 00:09:44,160
D'un coup,
123
00:09:44,480 --> 00:09:47,080
le monde ne lui parlait plus.
124
00:09:48,560 --> 00:09:51,840
Si on avait le temps,
je dirais à Jeannette
125
00:09:52,160 --> 00:09:55,080
de profiter de la belle vie,
mais c'est pas le cas.
126
00:09:55,400 --> 00:09:56,679
C'est pas possible.
127
00:09:57,000 --> 00:10:00,360
J'ai besoin qu'elle comprenne
pour qui la mort vient.
128
00:10:00,680 --> 00:10:03,600
-Plus on est jeune,
moins on entend.
129
00:10:06,040 --> 00:10:07,040
Viens.
130
00:10:07,360 --> 00:10:09,160
Retourne une carte.
131
00:10:10,840 --> 00:10:11,960
-Je reviens.
132
00:10:23,160 --> 00:10:25,480
-T'as raison, ma Gratianne.
133
00:10:27,560 --> 00:10:28,600
Le chariot.
134
00:10:29,840 --> 00:10:31,679
C'est l'inéluctable. Il arrive.
135
00:10:32,000 --> 00:10:34,400
Il est lancé sur sa route.
136
00:10:37,160 --> 00:10:38,280
Hennissement.
137
00:10:52,880 --> 00:10:55,400
-Mes respects, mon seigneur.
138
00:10:59,000 --> 00:11:01,200
-Vous êtes Zéphyr ?
-Oui.
139
00:11:01,520 --> 00:11:04,280
Mon régiment a été détaché
de Bordeaux pour vous protéger.
140
00:11:04,600 --> 00:11:07,600
Nous avons un contretemps.
-Que se passe-t-il ?
141
00:11:07,920 --> 00:11:09,760
-Les marins ne sont pas partis.
142
00:11:10,360 --> 00:11:11,480
-Comment ça ?
143
00:11:11,800 --> 00:11:14,080
-Nos informations
n'étaient pas bonnes.
144
00:11:14,400 --> 00:11:18,400
On a interpellé une jeune fille
qui vit loin du village.
145
00:11:19,520 --> 00:11:20,640
-Attachez-la.
146
00:11:20,960 --> 00:11:24,040
Elle restera ici un moment
avec vous. Je l'utiliserai
147
00:11:24,360 --> 00:11:25,720
plus tard.
-Bien.
148
00:11:28,280 --> 00:11:29,880
-Ah, les Basques !
149
00:11:30,480 --> 00:11:33,880
Ils refusent que la route royale
n'arrive jusqu'à eux.
150
00:11:34,200 --> 00:11:37,520
Ils ont une manière insolente
de se croire au-dessus des autres.
151
00:11:37,840 --> 00:11:40,720
-Ils sont aussi insubordonnés
qu'on le dit.
152
00:11:41,040 --> 00:11:44,800
-Oui. Heureusement, il en reste
quelques-uns fidèles au roi.
153
00:11:45,120 --> 00:11:47,760
Celui qui nous avertit
de la présence de la sorcière
154
00:11:48,080 --> 00:11:49,840
sera une exception de vertu.
155
00:11:50,160 --> 00:11:51,760
Rires.
156
00:11:53,320 --> 00:11:54,520
-Catherine.
157
00:11:55,720 --> 00:11:57,000
Catherine !
158
00:11:59,880 --> 00:12:02,880
-Monseigneur D'Urtubie !
J'ai pas le temps aujourd'hui.
159
00:12:03,200 --> 00:12:05,800
-Je sais,
la saison de pêche commence,
160
00:12:06,120 --> 00:12:09,080
mais je ne vais pas vous déranger
longtemps.
161
00:12:09,400 --> 00:12:12,160
Je suis venu vous offrir
ces belles oranges.
162
00:12:13,640 --> 00:12:17,480
-Vous n'êtes pas attendu
quelque part ? Une partie de cartes
163
00:12:17,800 --> 00:12:20,840
ou une chasse à cour ? Laissez
travailler ceux qui travaillent.
164
00:12:21,160 --> 00:12:22,000
-Allez !
165
00:12:22,320 --> 00:12:25,400
-Et je déteste les oranges,
ça me tord les boyaux.
166
00:12:25,720 --> 00:12:27,160
-Vous me rendez triste.
167
00:12:27,480 --> 00:12:30,120
C'est un présent
pour fêter nos fiançailles.
168
00:12:30,440 --> 00:12:33,600
-Je ne vous épouserai jamais.
Vous pouvez m'offrir toutes
169
00:12:33,920 --> 00:12:36,120
les oranges du monde,
ça changerait rien.
170
00:12:36,440 --> 00:12:39,600
Je ne suis pas à marier,
j'adore ma vie telle qu'elle est.
171
00:12:39,920 --> 00:12:40,679
Il n'y a rien
172
00:12:41,000 --> 00:12:43,400
de plus beau que d'être veuve.
173
00:12:43,720 --> 00:12:47,440
-Et moi, je vous parie qu'on sera
mariés avant la fin de l'année.
174
00:12:53,720 --> 00:12:55,320
-Et à ce moment-là,
175
00:12:55,640 --> 00:12:58,400
le harponneur lance un 1er coup,
la baleine plonge,
176
00:12:58,720 --> 00:13:01,679
et là, nous, les rameurs, on doit
suivre son sang dans la mer.
177
00:13:02,000 --> 00:13:04,280
Et on continue comme ça
178
00:13:04,600 --> 00:13:08,000
jusqu'à ce qu'elle abandonne.
Après, on la découpe,
179
00:13:08,320 --> 00:13:11,160
on fait fondre la graisse
et on ramène le tout à Catherine.
180
00:13:11,480 --> 00:13:13,920
On finit toujours
par se faire engueuler
181
00:13:14,240 --> 00:13:16,520
parce que c'est jamais assez bien.
182
00:13:16,840 --> 00:13:20,000
-La baleine peut s'échapper ?
-Je parle à ton frère.
183
00:13:23,720 --> 00:13:26,679
J'ai hâte que
tu viennes avec nous.
184
00:13:27,000 --> 00:13:28,600
Tu verras, l'an prochain,
185
00:13:28,920 --> 00:13:29,960
ta 1re baleine...
186
00:13:30,280 --> 00:13:32,040
-"(1re baleine...)"
-Les ampoules
187
00:13:32,360 --> 00:13:33,800
des rames sur tes mains,
188
00:13:34,120 --> 00:13:36,760
tu l'oublieras pas.
-Allez me chercher de la sauge.
189
00:13:37,080 --> 00:13:38,559
Je dois parler à votre père.
190
00:13:38,880 --> 00:13:40,360
-Tu viens tante Morguy ?
-Non.
191
00:13:40,680 --> 00:13:41,920
-Toi aussi, Morguy.
192
00:13:43,160 --> 00:13:45,679
-Mais je suis pas une enfant, moi.
193
00:13:46,000 --> 00:13:49,480
-S'il te plaît, ma soeur.
-Allez viens, Mimi !
194
00:13:56,440 --> 00:13:59,200
-Ma mère a un très mauvais
pressentiment.
195
00:13:59,520 --> 00:14:02,360
Je sais, tu vas dire que c'est bête
encore une fois,
196
00:14:02,680 --> 00:14:04,679
mais je l'ai jamais vue comme ça.
197
00:14:05,000 --> 00:14:26,360
...
198
00:14:26,680 --> 00:14:27,840
-Maman ?
199
00:14:29,080 --> 00:14:31,840
T'es pas venue me voir
une seule fois ici, ça va ?
200
00:14:32,520 --> 00:14:33,600
Assieds-toi.
201
00:14:34,320 --> 00:14:36,440
-Elle s'inquiète pour rien.
202
00:14:36,760 --> 00:14:39,560
-Elle m'a reparlé
de reprendre sa place.
203
00:14:39,880 --> 00:14:41,200
-Elle n'arrête jamais !
204
00:14:41,520 --> 00:14:44,400
Tu n'es pas une sorgin. Hm ?
205
00:14:44,720 --> 00:14:48,120
Heureusement pour moi.
-T'as de la chance
206
00:14:48,440 --> 00:14:50,440
qu'elle soit pas là.
-Pourquoi ?
207
00:14:52,640 --> 00:14:54,760
J'ai pas peur d'elle.
-Non ?
208
00:14:55,080 --> 00:14:55,840
-Non.
209
00:14:56,160 --> 00:14:59,640
Mais arrête, j'ai pas peur d'elle.
-Charlatan.
210
00:14:59,960 --> 00:15:00,960
-Non mais...
211
00:15:07,880 --> 00:15:09,400
Ma Jeannette.
212
00:15:23,120 --> 00:15:25,400
-Il faut qu'on quitte le village
213
00:15:25,720 --> 00:15:27,560
après la Saint-Jean.
214
00:15:28,120 --> 00:15:29,320
-Comment ça ?
215
00:15:29,640 --> 00:15:32,920
-J'ai vu la mort, Catherine.
Elle approche.
216
00:15:34,560 --> 00:15:37,080
-Tu as vu quoi exactement ?
Qui mourait ?
217
00:15:37,400 --> 00:15:39,440
-Je n'ai pas eu le temps
de comprendre.
218
00:15:39,760 --> 00:15:43,080
Le don m'a quittée.
-Mais non, tu dis n'importe quoi.
219
00:15:43,400 --> 00:15:46,760
-Ca devait arriver un jour ou
l'autre mais il faut que ta soeur
220
00:15:47,080 --> 00:15:49,240
prenne sa place
car elle pourrait savoir
221
00:15:49,560 --> 00:15:51,160
qui est en danger.
222
00:15:51,880 --> 00:15:54,320
En attendant,
il faut partir se cacher.
223
00:15:54,640 --> 00:15:57,440
-On ne va pas tous quitter nos vies
du jour au lendemain
224
00:15:57,760 --> 00:15:59,760
parce que tu as vu
la mort s'approcher.
225
00:16:00,080 --> 00:16:02,440
Mon travail, c'est ma vie,
je peux pas.
226
00:16:02,760 --> 00:16:04,360
J'ai rien d'autre.
227
00:16:04,680 --> 00:16:06,880
Je vais pas l'abandonner.
228
00:16:07,200 --> 00:16:09,760
Pour Jeannette, je vais lui parler.
229
00:16:10,080 --> 00:16:11,400
-Je m'inquiète.
230
00:16:15,080 --> 00:16:16,000
Brouhaha.
231
00:16:16,320 --> 00:16:25,280
...
232
00:16:25,600 --> 00:16:28,760
-C'est fascinant d'observer
les gens avant qu'ils ne sachent
233
00:16:29,080 --> 00:16:30,680
qui nous sommes. Voyez-vous,
234
00:16:31,000 --> 00:16:33,080
quand ils découvriront
que je suis juge
235
00:16:33,400 --> 00:16:35,600
et que j'ai pouvoir sur eux,
236
00:16:35,920 --> 00:16:37,720
ils deviendront tous menteurs,
237
00:16:38,040 --> 00:16:39,880
hâbleurs, flatteurs.
238
00:16:46,160 --> 00:16:48,040
-Mais si vous avez déjà
239
00:16:48,360 --> 00:16:51,200
le nom de la sorcière,
pourquoi ne pas l'arrêter ?
240
00:16:53,360 --> 00:16:57,160
-N'êtes-vous pas curieux de
la surprendre la main dans le sac ?
241
00:16:57,480 --> 00:16:59,920
D'observer son milieu naturel ?
242
00:17:00,240 --> 00:17:01,520
Regardez bien.
243
00:17:02,240 --> 00:17:05,520
Toutes les femmes basques
ne mangent que des pommes,
244
00:17:06,720 --> 00:17:08,720
ne boivent que du jus
245
00:17:09,040 --> 00:17:09,920
de pomme.
246
00:17:11,200 --> 00:17:13,119
Comment s'étonner
qu'elles ne mordent
247
00:17:13,440 --> 00:17:16,760
si volontiers
au fruit de la transgression ?
248
00:17:17,160 --> 00:17:19,440
-On dit que c'est un fruit riche,
249
00:17:19,760 --> 00:17:22,000
très bon pour le transit.
250
00:17:23,520 --> 00:17:26,119
-Vous êtes tellement naïf,
mon jeune ami.
251
00:17:26,880 --> 00:17:28,600
Observez bien :
252
00:17:28,920 --> 00:17:32,119
débraillées, sans corset,
253
00:17:32,440 --> 00:17:36,080
les cheveux lâchés.
Elles ne font que bouger,
254
00:17:36,400 --> 00:17:39,200
comme piquées par une tarentule.
255
00:17:39,600 --> 00:17:40,960
Ouvrez les yeux.
256
00:17:42,200 --> 00:17:45,440
Ici, même les enfants
embrassent le diable.
257
00:17:45,760 --> 00:17:56,240
...
258
00:18:07,640 --> 00:18:09,080
-C'est pour moi ?
259
00:18:09,680 --> 00:18:11,600
-Toi, c'est celui-là.
260
00:18:11,920 --> 00:18:14,640
-Qu'est-ce que je ferais sans toi ?
261
00:18:14,960 --> 00:18:18,680
-C'est pas un mari qu'il te faut,
c'est une épouse.
262
00:18:22,400 --> 00:18:24,880
J'ai vu des choses, Catherine.
263
00:18:25,200 --> 00:18:26,440
-Tu vois des choses ?
264
00:18:27,800 --> 00:18:29,760
Alors maman a raison.
265
00:18:30,080 --> 00:18:33,760
C'est le moment de reprendre.
-Non, tu commences pas toi aussi.
266
00:18:36,240 --> 00:18:39,119
T'as toujours pu faire
tout ce que tu voulais, petite.
267
00:18:39,440 --> 00:18:42,359
C'est pas toi qu'elle réveillait
pour soigner les voisins,
268
00:18:42,680 --> 00:18:46,760
c'est pas toi qui mettais tes
doigts dans les plaies des marins.
269
00:18:49,320 --> 00:18:50,200
Non.
270
00:18:51,040 --> 00:18:53,359
Non, j'ai arrêté tout ça.
271
00:18:55,440 --> 00:18:57,840
Tu sais très bien pourquoi.
272
00:19:01,080 --> 00:19:02,400
-Oui, excuse-moi.
273
00:19:02,720 --> 00:19:04,920
Tu fais ce que tu veux.
274
00:19:08,920 --> 00:19:10,119
-Je suis pas
275
00:19:10,440 --> 00:19:12,280
une sorgin, maman.
276
00:19:12,680 --> 00:19:14,640
C'est pas la vie que j'ai choisie.
277
00:19:16,520 --> 00:19:18,600
-Pourquoi tu fais ça ?
278
00:19:19,960 --> 00:19:21,080
Pourquoi
279
00:19:21,400 --> 00:19:23,200
tu as tout arrêté ?
280
00:19:26,720 --> 00:19:29,040
On peut aider les gens ensemble.
281
00:19:29,360 --> 00:19:31,760
-Arrête d'insister, maman.
282
00:19:32,080 --> 00:19:34,119
Je t'aime, tu le sais,
283
00:19:34,440 --> 00:19:37,080
mais je reviendrai pas
sur ma décision.
284
00:19:37,400 --> 00:19:40,680
-Il faut que tu prennes ta
responsabilité, tu es née coiffée.
285
00:19:42,920 --> 00:19:46,720
-Ma responsabilité, maman,
c'est mes enfants.
286
00:19:51,960 --> 00:19:54,720
-Maman, c'est quoi
"être né coiffé"?
287
00:19:55,960 --> 00:19:59,080
-Quand un bébé naît
avec le placenta sur la tête,
288
00:19:59,400 --> 00:20:02,040
on dit qu'il est né coiffé,
il est spécial.
289
00:20:02,360 --> 00:20:06,520
Ta soeur est née coiffée.
-Moi aussi, je suis née coiffée !
290
00:20:06,840 --> 00:20:08,200
-Non, ma chérie.
291
00:20:09,440 --> 00:20:11,760
-Tu sais, je peux t'aider.
292
00:20:12,080 --> 00:20:15,359
Le rituel,
je peux le faire avec toi.
293
00:20:15,680 --> 00:20:18,080
-Non, tu vas d'abord devoir
apprendre à attacher
294
00:20:18,400 --> 00:20:19,440
ta robe.
295
00:20:19,760 --> 00:20:20,720
Allez !
296
00:20:21,320 --> 00:20:57,880
...
297
00:20:58,840 --> 00:21:00,040
-Ca ne va pas ?
298
00:21:13,000 --> 00:21:14,160
Gardez-le.
299
00:21:17,920 --> 00:21:22,000
-Vous êtes des princes ?
-Non. Je suis juge
300
00:21:22,320 --> 00:21:26,080
et mon ami est docteur en médecine.
-Nous venons de Bordeaux.
301
00:21:26,400 --> 00:21:27,680
-De Bordeaux ?
302
00:21:28,760 --> 00:21:31,720
Il paraît qu'il y a
tout ce qu'on rêve là-bas.
303
00:21:32,560 --> 00:21:33,920
Des pâtisseries.
304
00:21:34,440 --> 00:21:35,800
Des confiseries.
305
00:21:36,640 --> 00:21:38,000
Des bals avec...
306
00:21:38,560 --> 00:21:41,280
des dames de Russie ou d'ailleurs.
307
00:21:42,720 --> 00:21:46,240
Enfin, tout ce qu'on raconte
dans les histoires.
308
00:21:49,400 --> 00:21:51,440
-Vous êtes différente.
309
00:21:51,760 --> 00:21:54,240
Vous devriez
vous attacher les cheveux.
310
00:21:54,560 --> 00:21:55,840
Vous seriez encore
311
00:21:56,160 --> 00:21:57,040
plus belle.
312
00:21:59,320 --> 00:22:02,880
Dites-moi, vous pourriez
me renseigner sur une chose ?
313
00:22:03,200 --> 00:22:06,800
Les bateaux, les hommes,
quand vont-ils partir ?
314
00:22:07,120 --> 00:22:08,640
-Demain, monsieur,
315
00:22:08,960 --> 00:22:11,960
après la fête de la Saint-Jean.
-Ils resteront longtemps en mer ?
316
00:22:12,280 --> 00:22:13,640
-Oui, longtemps.
317
00:22:14,400 --> 00:22:16,040
Pendant 4 ou 5 lunes.
318
00:22:16,360 --> 00:22:19,040
Quand les feuilles tombent,
ils reviennent.
319
00:22:20,760 --> 00:22:23,000
-Donc jusqu'à l'automne.
320
00:22:23,320 --> 00:22:27,520
Et les hommes n'ont pas peur
de laisser leur femme seule
321
00:22:27,840 --> 00:22:29,119
si longtemps ?
322
00:22:31,320 --> 00:22:32,680
-Mais pourquoi ?
323
00:22:39,840 --> 00:22:42,160
-C'est plus possible, ça.
324
00:22:44,160 --> 00:22:45,560
Un truc pareil.
325
00:22:46,760 --> 00:22:47,640
Non.
326
00:22:48,640 --> 00:22:50,800
Ca, non.
-Mais qu'avez-vous ?
327
00:22:51,120 --> 00:22:52,640
Vous me donnez le tournis.
328
00:22:52,960 --> 00:22:55,680
-C'est cette Catherine,
elle me rend fou,
329
00:22:56,000 --> 00:22:59,680
tellement imbue d'elle-même.
Elle a repris le marché de la morue
330
00:23:00,000 --> 00:23:02,359
aux Espagnols.
-Vous êtes jaloux.
331
00:23:02,680 --> 00:23:05,000
Son seul tort, c'est d'être douée
332
00:23:05,320 --> 00:23:07,560
et vous ne supportez pas
qu'une femme
333
00:23:07,880 --> 00:23:10,680
réussisse en affaires.
-Avouez que c'est étrange.
334
00:23:11,000 --> 00:23:13,840
Cette petite se marie
à un armateur sans le sou.
335
00:23:14,160 --> 00:23:17,440
Le pauvre garçon meurt très vite
dans des circonstances bizarres,
336
00:23:17,760 --> 00:23:20,080
elle hérite
de son commerce ridicule.
337
00:23:20,400 --> 00:23:23,320
Et quelques mois après,
le chalutier se transforme
338
00:23:23,640 --> 00:23:26,760
en 2 baleiniers qui lui rapportent
plus que ce que j'amasse en un an.
339
00:23:27,080 --> 00:23:29,280
Difficile de pas y voir un pacte
340
00:23:29,600 --> 00:23:30,920
avec le diable.
341
00:23:38,200 --> 00:23:39,840
-C'est sa puissance
342
00:23:40,160 --> 00:23:43,040
qui vous fascine
ou vous êtes amoureux ?
343
00:23:43,360 --> 00:23:46,920
Les hommes amoureux parlent
des femmes comme des ensorceleuses.
344
00:23:48,040 --> 00:23:49,080
-Isabelle.
345
00:23:52,000 --> 00:23:54,600
C'est vous, mon ensorceleuse.
346
00:23:56,720 --> 00:23:58,520
Je n'aime que vous.
347
00:23:59,280 --> 00:24:01,160
Hennissement.
348
00:24:03,600 --> 00:24:04,720
Catherine...
349
00:24:05,040 --> 00:24:07,920
Catherine, c'est différent.
C'est sa fortune
350
00:24:08,240 --> 00:24:10,240
qui m'excite.
351
00:24:10,560 --> 00:24:11,880
-Seigneur D'Urtubie ?
352
00:24:12,200 --> 00:24:13,480
Le juge est arrivé.
353
00:24:13,800 --> 00:24:15,119
-Ah ! Enfin !
354
00:24:15,720 --> 00:24:17,680
Je vous présente ma chère amie,
355
00:24:18,000 --> 00:24:20,880
madame de Léoz.
-Mon seigneur. Madame.
356
00:24:21,720 --> 00:24:24,680
-Maman, c'est pas n'importe qui !
C'est un juge.
357
00:24:25,200 --> 00:24:28,000
Rien à voir avec les gars d'ici.
358
00:24:28,320 --> 00:24:32,240
Il a des belles manières,
il vient d'une grande ville.
359
00:24:32,560 --> 00:24:36,200
Mais si ça se trouve...
c'est mon père qui me l'envoie.
360
00:24:36,520 --> 00:24:40,359
C'est mon père qui veille sur moi
et qui m'envoie un mari.
361
00:24:40,680 --> 00:24:42,160
-Arrête avec ces histoires.
362
00:24:43,000 --> 00:24:44,600
Allez, prends ça !
363
00:24:44,920 --> 00:24:47,359
Tu me raconteras ça demain.
364
00:24:47,680 --> 00:24:49,600
Sois pas triste !
-Gratianne.
365
00:24:49,920 --> 00:24:53,640
Morguy n'est plus une enfant.
-Je me le demande chaque jour.
366
00:24:53,960 --> 00:24:56,760
-Dis-lui qui est son père.
-Non !
367
00:25:00,200 --> 00:25:01,400
Brouhaha.
368
00:25:01,720 --> 00:25:13,560
...
369
00:25:13,880 --> 00:25:15,160
-Ah !
370
00:25:15,480 --> 00:25:16,960
Permettez-moi.
371
00:25:17,280 --> 00:25:19,200
Ma liqueur favorite !
372
00:25:20,800 --> 00:25:21,800
-Merci.
373
00:25:23,960 --> 00:25:26,119
Mais de quoi parlais-je ?
374
00:25:26,440 --> 00:25:28,840
Ah oui, cette nouvelle
théorie farfelue
375
00:25:29,160 --> 00:25:31,240
de Kepler ! Vous êtes au courant ?
376
00:25:31,560 --> 00:25:35,400
-Non, pas du tout. Qui est-ce ?
-Mais si ! Le Soleil
377
00:25:35,720 --> 00:25:38,440
au centre de l'Univers
à la place de la Terre.
378
00:25:38,760 --> 00:25:42,160
Personnellement,
je trouve l'idée assez excitante.
379
00:25:42,480 --> 00:25:43,960
-Vous n'avez pas compris.
380
00:25:44,280 --> 00:25:47,440
C'est atroce.
Si la Terre et les hommes
381
00:25:47,760 --> 00:25:51,280
n'ont plus leur place assignée,
que va-t-il advenir ?
382
00:25:51,600 --> 00:25:52,440
Le chaos.
383
00:25:52,760 --> 00:25:54,960
-Permettez-moi d'insister.
-Madame.
384
00:25:55,280 --> 00:25:58,280
Rien ne m'intéresse moins que
votre opinion sur la science.
385
00:26:09,440 --> 00:26:12,359
-Eh bien, pour moi ce soir,
c'est la pâte de fruit
386
00:26:12,680 --> 00:26:15,280
qui est au centre de l'Univers !
Rires.
387
00:26:15,600 --> 00:26:20,440
...
388
00:26:21,600 --> 00:26:23,880
-Marie... reine
389
00:26:24,200 --> 00:26:26,520
des terres et des mers...
390
00:26:28,800 --> 00:26:30,880
donne à nos marins
391
00:26:31,200 --> 00:26:33,359
des animaux pour nous nourrir.
392
00:26:33,680 --> 00:26:36,200
Protège-les des tempêtes.
393
00:26:37,040 --> 00:26:39,520
Calme la furie des vagues
394
00:26:39,840 --> 00:26:43,880
et verse les vents pour
qu'ils ne soient pas trop durs.
395
00:26:44,200 --> 00:26:47,560
Veille sur nos enfants,
sur nos petits-enfants,
396
00:26:47,880 --> 00:26:49,160
sur nos maris,
397
00:26:49,960 --> 00:26:51,680
sur celles qui restent.
398
00:26:52,000 --> 00:26:53,600
Chants.
399
00:26:53,920 --> 00:27:29,720
...
400
00:27:30,040 --> 00:27:33,800
Bourdonnement.
401
00:27:34,120 --> 00:27:42,760
...
402
00:28:04,440 --> 00:28:05,680
Qu'as-tu vu ?
403
00:28:06,880 --> 00:28:10,000
Il faut que tu me dises
ce que tu as vu.
404
00:28:10,320 --> 00:28:12,800
Les abeilles t'ont parlé ?
-Ma femme parle pas
405
00:28:13,120 --> 00:28:15,440
avec les abeilles.
Elle a juste trop bu.
406
00:28:15,760 --> 00:28:17,600
-Mais laisse-la parler.
407
00:28:22,320 --> 00:28:24,600
Maïté, Yorick, on va au lit !
408
00:28:36,160 --> 00:28:38,360
-J'ai vu Morguy, morte.
409
00:28:47,240 --> 00:28:50,240
-Dès demain,
je partirai avec elle.
410
00:29:14,320 --> 00:29:15,560
-Qui sont ces soldats ?
411
00:29:15,880 --> 00:29:17,480
-Le pont-levis !
412
00:29:17,800 --> 00:29:21,120
-Ce n'est pas encore le roi
qui vient collecter des impôts ?
413
00:29:21,440 --> 00:29:23,320
-Rassurez-vous, madame,
414
00:29:23,640 --> 00:29:25,040
ces gens sont avec moi.
415
00:29:25,360 --> 00:29:28,040
-Formez les rangs !
-Ah, je vois.
416
00:29:28,360 --> 00:29:29,920
Vous avez peur
417
00:29:30,240 --> 00:29:33,640
des rôdeurs ?
-M. de Lancre est accompagné
418
00:29:33,960 --> 00:29:36,640
par la garde royale
pour une raison précise :
419
00:29:36,960 --> 00:29:39,320
Pierre n'est pas seulement juge,
420
00:29:39,640 --> 00:29:41,840
c'est aussi un spécialiste
des sorcières.
421
00:29:43,880 --> 00:29:46,080
Or, vous l'avez constaté
comme moi :
422
00:29:46,400 --> 00:29:48,480
nos cours d'eau s'assèchent,
423
00:29:48,800 --> 00:29:52,000
nos bêtes meurent, nos cultures
donnent très peu de grains.
424
00:29:52,320 --> 00:29:55,280
Le pain est détestable,
autant manger du sable,
425
00:29:55,600 --> 00:29:58,840
et la raison de tout cela,
c'est que notre terre est maudite.
426
00:29:59,160 --> 00:30:00,560
Elle est corrompue
427
00:30:00,880 --> 00:30:03,680
par une sorcière.
-Une sorcière ?
428
00:30:04,000 --> 00:30:07,240
-Mais rassurez-vous,
elle sera arrêtée aujourd'hui.
429
00:30:07,560 --> 00:30:09,560
Chuchotements.
430
00:30:09,880 --> 00:30:12,960
...
-Une sorcière ?
431
00:30:16,280 --> 00:30:17,360
-Morguy ?
432
00:30:20,960 --> 00:30:22,080
Morguy ?
433
00:30:22,400 --> 00:30:24,640
-Qu'est-ce que tu fais, amatxi ?
434
00:30:24,960 --> 00:30:26,800
-Va chercher Morguy.
435
00:30:27,120 --> 00:30:29,840
On doit partir toutes les deux.
-Non.
436
00:30:31,440 --> 00:30:33,440
Papa va déjà trop me manquer.
437
00:30:34,040 --> 00:30:35,800
Pars pas toi aussi.
438
00:30:36,120 --> 00:30:39,760
-On part pas pour longtemps,
et tu sais ce que je t'ai dit.
439
00:30:40,880 --> 00:30:43,720
-Amatxi dans ton coeur
pour toujours.
440
00:30:44,040 --> 00:30:46,240
Mais Morguy, elle est partie.
441
00:30:46,560 --> 00:30:48,640
Elle s'est levée avant le soleil,
442
00:30:48,960 --> 00:30:50,520
elle voulait retrouver
443
00:30:50,840 --> 00:30:51,720
son fiancé.
444
00:31:06,360 --> 00:31:09,880
-Et alors ? Il est toujours pas là
ton prince charmant ?
445
00:31:10,200 --> 00:31:11,640
-Non, pas encore.
446
00:31:12,320 --> 00:31:15,320
Mais je suis sûre
qu'on va se revoir.
447
00:31:16,000 --> 00:31:17,440
C'est comme ça...
448
00:31:17,760 --> 00:31:18,760
je le sens !
449
00:31:24,160 --> 00:31:26,240
-Que veux-tu, petiote ?
450
00:31:26,560 --> 00:31:29,120
Tu viens d'où ? T'as de l'argent ?
451
00:31:29,440 --> 00:31:30,400
-Oui.
452
00:31:30,720 --> 00:31:33,440
Enfin, non, c'est pas ça, je...
453
00:31:35,040 --> 00:31:36,680
Je viens d'Ainhoa.
454
00:31:37,720 --> 00:31:39,480
Je cherche quelqu'un
455
00:31:39,800 --> 00:31:41,640
pour m'aider avec...
456
00:31:43,800 --> 00:31:46,000
-On n'a pas de ça ici.
457
00:31:47,680 --> 00:31:49,040
Allez, va-t'en !
458
00:31:52,400 --> 00:31:54,560
Tu prends ça
et tu fous le camp.
459
00:31:54,880 --> 00:31:55,840
Allez.
460
00:32:07,160 --> 00:32:09,560
-C'est Catherine qui paye.
461
00:32:13,320 --> 00:32:15,400
-Damien ?
-Mon père.
462
00:32:16,640 --> 00:32:19,560
Pardonnez-moi,
mais je pensais ne jamais
463
00:32:19,880 --> 00:32:22,080
remettre les pieds
à Saint-Jean-de-Luz.
464
00:32:22,400 --> 00:32:26,200
-Je sais, mais j'entends
beaucoup de choses sur ce juge,
465
00:32:26,520 --> 00:32:27,680
il m'inquiète.
466
00:32:28,000 --> 00:32:29,800
Il a l'air ambitieux,
467
00:32:30,120 --> 00:32:32,280
prétentieux, et n'oublions pas
468
00:32:32,600 --> 00:32:36,040
que c'est Henri IV, un converti,
qui l'envoie.
469
00:32:37,400 --> 00:32:40,800
Damien. Vous connaissez bien
le Pays basque.
470
00:32:41,200 --> 00:32:42,840
J'ai besoin de vous.
471
00:32:43,160 --> 00:32:46,160
L'Eglise doit savoir
ce qui se passe.
472
00:32:46,720 --> 00:32:48,160
-Comptez sur moi.
473
00:32:49,360 --> 00:32:52,560
-Les ouvrages de démonologie.
Jean Bodin.
474
00:32:53,000 --> 00:32:54,480
Vous lirez tout...
475
00:32:55,040 --> 00:32:57,640
pour vous rapprocher du juge.
476
00:32:57,960 --> 00:33:02,200
Pour pouvoir l'observer, il faudra
qu'il vous fasse confiance.
477
00:33:02,520 --> 00:33:05,320
Ecrivez-moi pour me dire
comment ça se passe
478
00:33:05,640 --> 00:33:07,960
et ne vous laissez pas perturber,
479
00:33:08,280 --> 00:33:10,920
surtout par cette jeune femme...
480
00:33:11,640 --> 00:33:14,160
dont vous m'avez tant parlé.
481
00:33:16,800 --> 00:33:19,040
Allez en paix, mon fils.
482
00:33:25,080 --> 00:33:27,960
-Maman, on peut pas
la laisser comme ça.
483
00:33:28,280 --> 00:33:29,720
-On n'a pas le temps.
484
00:33:30,040 --> 00:33:32,000
On avait de la route à faire.
485
00:33:32,320 --> 00:33:36,720
-Tu dis toujours que si une femme
a besoin de notre aide, on est là.
486
00:33:43,640 --> 00:33:45,280
-Comment tu t'es retrouvée
487
00:33:45,600 --> 00:33:47,840
dans cet état ?
-C'est le Mathias.
488
00:33:48,160 --> 00:33:50,600
Il est venu me voir un soir
dans la grange.
489
00:33:50,920 --> 00:33:52,640
Je l'ai laissé faire.
490
00:33:52,960 --> 00:33:53,800
-Ah...
491
00:33:55,040 --> 00:33:57,320
-Je peux pas m'occuper d'un petit.
492
00:33:57,640 --> 00:34:00,240
-Depuis quand tes lunes
se sont arrêtées ?
493
00:34:00,560 --> 00:34:02,960
-C'était pendant la neige.
494
00:34:03,280 --> 00:34:05,080
-Pendant la neige ?
495
00:34:05,560 --> 00:34:08,480
Morguy, on va chercher
de l'armoise au bois.
496
00:34:08,800 --> 00:34:10,440
Tu nous attends là.
497
00:34:12,320 --> 00:34:13,920
Viens, Morguy !
498
00:34:14,240 --> 00:34:15,719
-De l'armoise, on en a plein.
499
00:34:16,040 --> 00:34:18,880
-Pour une fois, Morguy,
tu fais ce que je te dis.
500
00:34:21,120 --> 00:34:22,160
Morguy ?
501
00:34:27,800 --> 00:34:28,920
-Maman ?
502
00:34:30,600 --> 00:34:31,840
Maman ?
503
00:34:34,720 --> 00:34:39,000
-C'était ça votre idée ? Faire peur
à Catherine en dénonçant sa mère ?
504
00:34:39,320 --> 00:34:40,840
Vous avez écrit cela au roi.
505
00:34:41,160 --> 00:34:43,400
-Avouez que
c'est un pari inventif.
506
00:34:43,720 --> 00:34:45,760
Je ne m'attendais pas
à ce qu'il arrête
507
00:34:46,080 --> 00:34:48,920
la petite demeurée.
-Maman ! Maman !
508
00:34:49,240 --> 00:34:52,120
-Comme c'est une scélérate
avorteuse comme sa mère,
509
00:34:52,440 --> 00:34:55,640
je n'ai fait que le bien du pays.
-La sorcière s'est volatilisée.
510
00:34:55,960 --> 00:34:58,640
Une partie de mes hommes
la cherchent.
511
00:34:58,960 --> 00:35:01,400
-Vous avez intérêt à la retrouver,
512
00:35:01,720 --> 00:35:05,480
je comprends pas comment vous
avez fait pour la laisser s'enfuir.
513
00:35:05,800 --> 00:35:08,000
-Elle est rapide pour une gâteuse,
514
00:35:08,320 --> 00:35:11,120
mais on va la retrouver.
Elle ne s'échappera pas.
515
00:35:11,440 --> 00:35:14,320
-Alors que faites-vous encore là ?
516
00:35:16,640 --> 00:35:18,800
-Notre juge m'inquiète.
517
00:35:19,120 --> 00:35:22,800
On m'a envoyé la transcription
d'un des procès qu'il a mené :
518
00:35:23,120 --> 00:35:25,440
"Le 17 février 1609,
le juge Pierre de Lancre
519
00:35:25,760 --> 00:35:28,239
"condamne à mort la sorcière
Marie-Louise Vergès
520
00:35:28,560 --> 00:35:31,400
"pour avoir rendu stérile
son voisin d'un seul regard.
521
00:35:31,720 --> 00:35:35,000
"Il n'est pas étonnant
que cette femme soit sorcière
522
00:35:35,320 --> 00:35:38,680
"car elle avait la sale habitude de
se baigner dans l'écume de l'océan
523
00:35:39,000 --> 00:35:41,800
"qui ressemble
tant au sperme de baleine."
524
00:35:42,120 --> 00:35:43,160
Il rit.
525
00:35:43,480 --> 00:35:47,520
-Avouez que sa pensée est plutôt
originale, pour le moins.
526
00:35:47,840 --> 00:35:48,760
Isabelle.
527
00:35:49,320 --> 00:35:53,480
Cessez de vous tourmenter.
Pensez plutôt à tout ce qu'on fera
528
00:35:53,800 --> 00:35:57,480
une fois que j'aurai mis la main
sur l'argent de Catherine.
529
00:35:57,800 --> 00:36:00,880
Comment s'appelle ce compositeur
que vous aimez tant ?
530
00:36:01,200 --> 00:36:02,000
-Monteverdi ?
531
00:36:02,320 --> 00:36:06,120
-Nous l'inviterons
pour qu'il nous donne un concert.
532
00:36:06,440 --> 00:36:08,520
-C'est vrai ?
-Oui.
533
00:36:08,840 --> 00:36:09,840
Isabelle.
534
00:36:10,880 --> 00:36:12,680
Oubliez ces femmes.
535
00:36:36,720 --> 00:36:39,640
-Savez-vous ce que vous faites là ?
536
00:36:44,560 --> 00:36:48,200
Les avortements sont interdits
au royaume de France.
537
00:36:49,520 --> 00:36:50,480
-Ah bon ?
538
00:36:51,360 --> 00:36:54,400
Ma mère me l'a jamais dit,
vous êtes sûr ?
539
00:37:01,520 --> 00:37:02,800
-Votre mère
540
00:37:03,120 --> 00:37:05,520
ne vous dit pas la vérité.
541
00:37:07,120 --> 00:37:09,840
Elle vous ment depuis toujours.
542
00:37:11,920 --> 00:37:15,200
N'avez-vous jamais pensé que la vie
que vous meniez
543
00:37:15,520 --> 00:37:17,160
ne vous correspondait pas ?
544
00:37:20,440 --> 00:37:21,320
-Si.
545
00:37:21,640 --> 00:37:24,920
-Ne voudriez-vous pas
d'une vie meilleure ?
546
00:37:25,960 --> 00:37:26,880
-Si.
547
00:37:29,480 --> 00:37:32,320
-Alors il faut me dire la vérité.
548
00:37:33,320 --> 00:37:36,440
Votre mère vous a forcée,
n'est-ce pas ?
549
00:37:37,160 --> 00:37:40,680
Elle vous a obligée
à faire ces choses affreuses.
550
00:37:41,000 --> 00:37:42,160
Dites-le-moi.
551
00:37:43,160 --> 00:37:44,280
-Non.
552
00:37:45,040 --> 00:37:46,920
Elle m'a pas obligée.
553
00:38:06,280 --> 00:38:08,400
-Donnez-moi votre prix,
je vous offre
554
00:38:08,720 --> 00:38:09,480
le double.
555
00:38:13,280 --> 00:38:16,400
-Vous travaillez au port,
n'est-ce pas ?
556
00:38:17,080 --> 00:38:19,520
Je vous y ai vue, je crois.
557
00:38:19,840 --> 00:38:23,040
Une physionomie comme la vôtre,
ça ne s'oublie pas.
558
00:38:23,360 --> 00:38:27,040
-Vos bonnes manières, gardez-les
pour l'idiot qui vous accueille
559
00:38:27,360 --> 00:38:30,040
et sa cour de pintades.
Je viens chercher
560
00:38:30,360 --> 00:38:32,960
ma soeur et je repars, point.
561
00:38:35,240 --> 00:38:36,719
J'ai de l'argent.
562
00:38:37,040 --> 00:38:40,520
Les Bordelais ne sont pas les seuls
à avoir de la trésorerie.
563
00:38:44,760 --> 00:38:45,560
Alors ?
564
00:38:48,640 --> 00:38:49,880
-Au cachot.
565
00:38:50,200 --> 00:38:54,000
-Comment ça au cachot ? Vous
n'avez pas le droit de faire ça.
566
00:38:54,320 --> 00:38:56,960
Vous n'avez pas le droit,
lâchez-moi !
567
00:38:59,040 --> 00:39:00,280
Lâchez-moi !
568
00:39:19,760 --> 00:39:21,400
-On sait pas où elle est !
569
00:39:21,720 --> 00:39:22,840
C'est pas possible,
570
00:39:23,160 --> 00:39:24,440
allez voir ailleurs !
571
00:39:24,760 --> 00:39:26,120
-Maïté !
-Maïté !
572
00:39:27,280 --> 00:39:28,360
-Viens ici.
573
00:39:28,680 --> 00:39:29,280
-Zuria ?
574
00:39:31,960 --> 00:39:34,360
-Tu fais la maligne, toi !
575
00:39:35,960 --> 00:39:37,320
-Lâche ma soeur.
576
00:39:38,560 --> 00:39:39,640
-Silence !
577
00:39:40,760 --> 00:39:42,760
Et toi, jeune fille...
578
00:39:43,800 --> 00:39:46,800
t'as vu ta grand-mère ?
-Non, je l'ai pas vue.
579
00:39:47,120 --> 00:39:49,719
-Non ? Tu sais qui m'envoie ?
580
00:39:50,440 --> 00:39:51,360
C'est le roi.
581
00:39:51,680 --> 00:39:54,520
T'es intelligente,
tu sais qu'il faut pas mentir.
582
00:39:55,680 --> 00:39:57,160
Surtout au roi.
583
00:39:58,000 --> 00:40:00,360
-Il faut pas mentir au roi.
-Sinon,
584
00:40:00,680 --> 00:40:03,600
il peut t'arriver
des gros malheurs.
585
00:40:03,920 --> 00:40:05,200
Alors dis-moi,
586
00:40:05,520 --> 00:40:07,280
elle est où ta grand-mère ?
587
00:40:11,160 --> 00:40:12,280
-Je sais pas.
588
00:40:12,600 --> 00:40:15,120
-Elle est où ta grand-mère ?
589
00:40:16,800 --> 00:40:18,920
-Amatxi est allée dans le feu.
590
00:40:19,240 --> 00:40:20,000
-Quoi ?
591
00:40:22,760 --> 00:40:25,000
Qu'est-ce que ça veut dire ?
592
00:40:26,080 --> 00:40:30,760
-C'est une expression de chez nous.
Ca veut dire "disparu".
593
00:40:32,200 --> 00:40:33,680
Elle a disparu.
594
00:40:44,120 --> 00:40:45,120
-On y va.
595
00:40:45,440 --> 00:41:11,160
...
596
00:41:11,480 --> 00:41:12,760
-Tout va bien, Zuzu.
597
00:41:13,080 --> 00:41:15,280
Bonne nuit.
-Bonne nuit.
598
00:41:26,640 --> 00:41:29,040
-Tu vois où il me mène ton don ?
599
00:41:30,800 --> 00:41:34,040
Catherine et Morguy dorment
avec les rats par ta faute.
600
00:41:34,360 --> 00:41:36,680
Tu faisais quoi toute la journée ?
601
00:41:37,000 --> 00:41:40,719
T'as pas voulu sauver tes filles.
-J'avais des choses à faire.
602
00:41:41,040 --> 00:41:44,400
Mon don s'éteint
et tu ne veux pas me succéder.
603
00:41:50,520 --> 00:41:51,920
-Pars d'ici.
604
00:41:52,560 --> 00:41:55,080
Prends tes affaires et pars.
605
00:41:56,880 --> 00:41:59,320
-T'es une sorgin comme moi.
606
00:42:00,240 --> 00:42:02,560
-Je préférerais mourir
que d'être comme toi.
607
00:42:10,440 --> 00:42:13,440
Elle claque la porte.
-Maman avait raison,
608
00:42:13,760 --> 00:42:16,960
on aurait dû partir.
Ce fils de chien
609
00:42:17,280 --> 00:42:18,200
de juge !
610
00:42:18,520 --> 00:42:20,400
Il a attendu que les marins
611
00:42:20,720 --> 00:42:23,560
soient partis, qu'on soit seules.
612
00:42:24,520 --> 00:42:25,440
Porte.
613
00:42:30,240 --> 00:42:31,239
-Toi !
614
00:42:32,720 --> 00:42:33,719
Toi, là !
615
00:42:34,040 --> 00:42:36,440
-Quoi ?
-Ton dernier repas.
616
00:42:37,080 --> 00:42:39,080
Qu'est-ce qui te ferait plaisir ?
617
00:42:42,040 --> 00:42:43,440
-Des pommes.
618
00:42:43,760 --> 00:42:46,840
J'aime tout ! Compote, confiture.
619
00:42:47,440 --> 00:42:49,880
Ce que j'aime surtout,
c'est la tarte de ma soeur
620
00:42:50,200 --> 00:42:52,960
qu'elle fait pour la Toussaint.
Je peux avoir
621
00:42:53,280 --> 00:42:55,520
de la tarte de ma soeur ?
622
00:42:57,400 --> 00:42:59,200
-Ce sera une pomme.
623
00:43:01,240 --> 00:43:02,280
-Et moi ?
624
00:43:04,880 --> 00:43:07,360
-Pourquoi t'as pas le droit
à un repas ?
625
00:43:10,560 --> 00:43:12,160
C'est pas grave !
626
00:43:12,480 --> 00:43:15,120
On va le partager
mon dernier repas.
627
00:43:19,040 --> 00:43:20,360
Elle chantonne.
628
00:43:20,680 --> 00:44:32,640
...
629
00:44:32,960 --> 00:44:34,719
-(T'aurais dû dire au juge
630
00:44:35,040 --> 00:44:37,560
(ce qu'il voulait entendre.)
631
00:44:53,880 --> 00:44:56,320
-Tu vas vraiment laisser Morguy
632
00:44:56,640 --> 00:44:59,480
se faire tuer ? Sans rien faire ?
633
00:45:00,800 --> 00:45:01,800
-Maïté,
634
00:45:02,120 --> 00:45:05,440
on n'a pas le choix.
Nous avons ordre d'y assister.
635
00:45:05,760 --> 00:45:08,480
Même ta tante Catherine
avec ses bateaux et son argent
636
00:45:08,800 --> 00:45:10,920
est au cachot.
Tu veux finir pareil ?
637
00:45:11,240 --> 00:45:14,080
Non. Alors tais-toi s'il te plaît.
638
00:45:24,840 --> 00:45:26,280
-C'est qui lui ?
639
00:45:28,960 --> 00:45:30,120
-Personne.
640
00:45:42,400 --> 00:45:44,520
-La jeune Marguerite Elissalde,
641
00:45:44,840 --> 00:45:46,760
dite Morguy,
642
00:45:47,080 --> 00:45:50,640
pour avoir reconnu pratiquer
avec sa mère des avortements...
643
00:45:50,960 --> 00:45:52,800
Indignation.
644
00:45:53,760 --> 00:45:55,719
La prévenue est jugée
645
00:45:56,040 --> 00:45:59,480
coupable
et est ainsi condamnée à la mort.
646
00:45:59,800 --> 00:46:01,520
-Qu'ai-je fait de mal ?
647
00:46:01,840 --> 00:46:02,920
-Et ce,
648
00:46:03,240 --> 00:46:05,480
sans recevoir l'extrême-onction
649
00:46:05,800 --> 00:46:07,840
car le pardon est interdit
650
00:46:08,160 --> 00:46:10,880
aux femmes
coupables de sorcellerie.
651
00:46:26,360 --> 00:46:27,400
-Maman ?
652
00:46:28,240 --> 00:46:30,880
Brouhaha.
653
00:46:31,200 --> 00:46:32,239
Maman ?
654
00:46:32,560 --> 00:46:33,880
Pardon.
655
00:46:35,200 --> 00:46:38,719
...
656
00:46:39,040 --> 00:46:42,960
-Gratianne ?
657
00:46:46,800 --> 00:46:48,080
-Laissez-moi !
658
00:46:54,520 --> 00:46:55,760
-Lâchez-la.
659
00:47:01,920 --> 00:47:04,280
-Vous vous êtes trompé
de sorcière.
660
00:47:05,640 --> 00:47:07,520
Ma fille m'assistait.
661
00:47:07,840 --> 00:47:08,920
Oui.
662
00:47:09,240 --> 00:47:12,960
Mais elle ne comprenait même pas
ce que je faisais.
663
00:47:13,280 --> 00:47:15,000
J'ai aidé des femmes
664
00:47:15,320 --> 00:47:17,800
à faire partir leur enfant
665
00:47:18,120 --> 00:47:21,440
quand elles ne pouvaient pas
ou ne voulaient pas s'en occuper
666
00:47:21,760 --> 00:47:23,560
et j'en suis fière.
667
00:47:26,800 --> 00:47:28,120
Brûlez-moi.
668
00:47:28,440 --> 00:47:30,120
-Non.
-Laissez vivre ma fille.
669
00:47:30,440 --> 00:47:31,520
-Maman, non.
670
00:47:31,840 --> 00:47:34,280
Non, non.
-Laissez ma fille.
671
00:47:34,600 --> 00:47:35,640
-Amatxi.
672
00:47:47,240 --> 00:47:48,680
-Brûlez-la.
673
00:47:49,000 --> 00:47:51,840
-Non !
-Lâchez-la !
674
00:47:52,400 --> 00:47:53,560
-Lâchez-la !
675
00:47:53,880 --> 00:47:55,200
-Ah mais non !
676
00:47:55,520 --> 00:48:02,520
...
677
00:48:02,840 --> 00:48:04,640
-Non, lâchez-moi !
678
00:48:06,320 --> 00:48:07,160
Non !
679
00:48:08,520 --> 00:48:09,640
-Gratianne.
680
00:48:20,000 --> 00:48:22,000
-Beau spectacle, non ?
681
00:48:26,320 --> 00:48:27,320
Regardez.
682
00:48:27,760 --> 00:48:30,680
Aujourd'hui, j'ai mis votre mère
sur le bûcher,
683
00:48:31,000 --> 00:48:34,200
mais demain, ce sera vous
si vous refusez de m'épouser.
684
00:48:34,520 --> 00:48:36,560
Et puis, ce seront vos soeurs.
685
00:48:36,880 --> 00:48:40,200
Il me suffit d'un mot au juge.
Que dira-t-il quand il apprendra
686
00:48:40,520 --> 00:48:42,239
que vous êtes mariée à un jeune
687
00:48:42,560 --> 00:48:46,920
armateur et que subitement, il est
mort 6 mois après vos épousailles ?
688
00:48:47,240 --> 00:48:51,480
Il dira que vous êtes une sorcière,
que vous l'avez empoisonné.
689
00:48:52,480 --> 00:48:54,719
Le mariage ou le bûcher.
690
00:48:55,280 --> 00:48:57,080
A vous de choisir !
691
00:48:58,000 --> 00:48:59,440
Alors, ma douce ?
692
00:49:00,400 --> 00:49:01,719
Consentez-vous
693
00:49:02,240 --> 00:49:03,360
à m'épouser ?
694
00:49:05,520 --> 00:49:07,800
-Elle est venue me voir hier.
695
00:49:08,120 --> 00:49:10,880
Elle m'a apporté la plante
pour soigner ma peau.
696
00:49:11,200 --> 00:49:13,440
Elle savait
qu'elle allait donner sa vie.
697
00:49:15,400 --> 00:49:18,120
Elle se sera bien occupée de nous.
698
00:49:18,440 --> 00:49:20,840
C'est ton tour maintenant.
699
00:49:21,960 --> 00:49:23,120
-Allez !
700
00:49:35,120 --> 00:49:37,040
-Je vous entends mal.
701
00:49:50,720 --> 00:49:51,719
-Oui.
702
00:49:52,400 --> 00:49:53,840
-Merci, ma douce.
703
00:50:12,240 --> 00:50:14,920
-Amatxi.
-Qu'est-ce que tu fais là ?
704
00:50:15,240 --> 00:50:17,880
Il fallait pas que tu viennes.
705
00:50:28,320 --> 00:50:30,200
-Que souhaitez-vous faire
706
00:50:30,520 --> 00:50:32,719
avant votre départ ?
Une partie de chasse,
707
00:50:33,040 --> 00:50:34,600
ça vous plairait ?
708
00:50:34,920 --> 00:50:36,360
-Je ne pars plus.
709
00:50:39,200 --> 00:50:40,400
Vos terres
710
00:50:40,720 --> 00:50:44,280
sont terrassées par le diable.
Il y a des sorcières
711
00:50:44,600 --> 00:50:46,840
à tous les coins de rue.
712
00:50:55,440 --> 00:50:57,800
-Tu ne sais pas
où t'as mis les pieds,
713
00:50:58,120 --> 00:50:59,280
petit homme.
714
00:50:59,600 --> 00:51:02,440
Mon peuple n'est pas un animal
qu'on peut dompter !
715
00:51:02,760 --> 00:51:04,280
Il va sortir ses crocs
716
00:51:04,600 --> 00:51:08,000
quand la lune rouge brillera.
717
00:51:17,240 --> 00:51:18,880
-Agur !
718
00:51:22,520 --> 00:51:59,719
...
719
00:52:00,040 --> 00:52:05,040
france.tv access
76122
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.