All language subtitles for Filles.Du.Feu.S01E01.ENGLISH.720p.WEB.x264-AMB3R

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:25,320 ... 2 00:00:25,640 --> 00:00:27,240 -Allez, ma fille ! 3 00:00:27,560 --> 00:00:29,320 Morguy, viens ! 4 00:00:29,640 --> 00:00:31,200 -Allez, viens ! 5 00:00:31,720 --> 00:00:55,680 ... 6 00:00:56,000 --> 00:00:57,000 Elles rient. 7 00:01:00,120 --> 00:01:32,680 ... 8 00:01:34,080 --> 00:01:35,920 Une femme pleure. 9 00:01:36,240 --> 00:01:40,400 ... 10 00:01:40,720 --> 00:01:42,760 -Comme vous pouvez le voir, 11 00:01:43,080 --> 00:01:47,200 elle est plus légère que son apparence ne le laisse croire. 12 00:01:48,000 --> 00:01:50,360 C'est un tour que ces femmes 13 00:01:50,680 --> 00:01:53,080 sont enclines à pratiquer. 14 00:01:53,680 --> 00:01:56,200 Le "Malleus Malificarum" est formel : 15 00:01:57,200 --> 00:02:01,120 les sorcières peuvent changer de poids à leur guise. 16 00:02:01,600 --> 00:02:02,760 -Attendez. 17 00:02:03,360 --> 00:02:06,560 Mon mari vous a raconté n'importe quoi, je lui ai pas lancé de sort. 18 00:02:07,360 --> 00:02:09,960 Je lui ai pas lancé de sort ! 19 00:02:11,040 --> 00:02:13,000 -Pourtant, elle n'avoue toujours pas. 20 00:02:17,840 --> 00:02:21,320 -Très cher, douteriez-vous de mes compétences ? 21 00:02:22,800 --> 00:02:24,600 -Non, mon seigneur. 22 00:02:28,160 --> 00:02:29,400 -Souvenez-vous 23 00:02:29,720 --> 00:02:33,280 de saint Thomas : "La nature des magiciennes 24 00:02:33,600 --> 00:02:36,919 "est inconstante." Qu'est-ce l'inconstance ? 25 00:02:37,240 --> 00:02:38,520 L'artifice... 26 00:02:39,360 --> 00:02:40,680 le mensonge. 27 00:02:41,440 --> 00:02:43,760 En suivant cette logique, 28 00:02:44,080 --> 00:02:47,960 l'incohérence des paroles de cette femme ne fait qu'appuyer 29 00:02:48,280 --> 00:02:49,480 sa culpabilité. 30 00:02:49,800 --> 00:02:51,000 -Une missive. 31 00:02:51,320 --> 00:02:53,520 -Vous interrompez une séance. 32 00:02:53,840 --> 00:02:55,520 -Ca vient du roi Henri IV, 33 00:02:55,840 --> 00:02:57,240 monsieur le juge. 34 00:02:57,960 --> 00:03:00,360 -(Il connaît Sa Majesté ?) 35 00:03:01,760 --> 00:03:03,160 Que faisons-nous 36 00:03:03,480 --> 00:03:04,600 de la coupable ? 37 00:03:09,280 --> 00:03:11,320 -Brûlez-la. -Non ! 38 00:03:11,640 --> 00:03:12,840 Non ! 39 00:03:15,120 --> 00:03:42,080 ... 40 00:03:42,400 --> 00:03:43,480 -Qui ? 41 00:03:47,000 --> 00:03:48,320 Qui va mourir ? 42 00:04:03,520 --> 00:04:04,480 -Maman ? 43 00:04:06,440 --> 00:04:08,680 Qu'est-ce qui se passe ? 44 00:04:12,400 --> 00:04:14,120 Maman, parle-moi. 45 00:04:14,440 --> 00:04:16,160 -J'ai vu la mort. 46 00:04:16,520 --> 00:04:17,880 -Quelle mort ? 47 00:04:18,200 --> 00:04:19,560 -Je ne sais pas. 48 00:04:20,560 --> 00:04:22,760 Mon rêve s'est arrêté. 49 00:04:36,680 --> 00:04:38,360 Bourdonnement. 50 00:04:38,680 --> 00:04:41,200 Elle chantonne. 51 00:04:41,520 --> 00:04:50,000 ... ... 52 00:04:50,320 --> 00:04:59,520 ... 53 00:04:59,840 --> 00:05:03,000 Oiseaux. 54 00:05:03,320 --> 00:05:05,520 Elle ne me parle plus. 55 00:05:06,840 --> 00:05:09,000 Je n'entends plus rien. 56 00:05:12,440 --> 00:05:13,480 Jeannette. 57 00:05:17,960 --> 00:05:19,880 Le moment est arrivé. 58 00:05:21,200 --> 00:05:24,120 C'est à ton tour d'écouter le monde. 59 00:05:25,880 --> 00:05:26,880 -Non. 60 00:05:37,720 --> 00:05:38,880 Maman. 61 00:05:40,160 --> 00:05:41,960 La reine est morte. 62 00:05:50,920 --> 00:05:53,360 -Ah ! Vous êtes le médecin. 63 00:05:53,680 --> 00:05:57,600 -Oui, mon seigneur, mais on ne m'a pas bien expliqué ma tâche. 64 00:05:57,920 --> 00:06:00,160 -Je vous donnerai les détails. 65 00:06:00,480 --> 00:06:02,800 M. Montaigne m'a parlé de vos talents. 66 00:06:03,120 --> 00:06:06,160 Il dit que vous êtes sorti parmi les premiers de l'université. 67 00:06:06,480 --> 00:06:07,480 -C'est vrai. 68 00:06:07,800 --> 00:06:11,400 -Le roi m'envoie régler une affaire d'importance. 69 00:06:11,720 --> 00:06:13,320 Vous m'assisterez. 70 00:06:13,640 --> 00:06:17,720 La démonologie est une science qui offre beaucoup de satisfactions. 71 00:06:18,040 --> 00:06:20,839 Jusqu'ici, je n'ai eu l'occasion de la pratiquer 72 00:06:21,160 --> 00:06:24,080 qu'au sein du tribunal, mais là, c'est différent. 73 00:06:24,400 --> 00:06:26,880 On a la chance de partir sur le terrain. 74 00:06:27,200 --> 00:06:30,200 Vous connaissez le Pays basque. 75 00:06:30,520 --> 00:06:33,480 C'est une terre stérile, peuplée 76 00:06:33,800 --> 00:06:34,960 de marins indociles 77 00:06:35,280 --> 00:06:37,320 et de sorcières des mers, 78 00:06:37,640 --> 00:06:40,960 aussi dangereuses en amour qu'en sortilège. 79 00:06:44,920 --> 00:06:47,279 -Le golfe de Saint-Laurent 80 00:06:47,600 --> 00:06:49,560 est un voyage vers la mort. 81 00:06:49,880 --> 00:06:51,120 On ira à Terre-Neuve. 82 00:06:51,440 --> 00:06:54,360 Il y en a ici qui ont traversé l'océan pour la 1re fois que 83 00:06:54,680 --> 00:06:55,920 tu mouillais ton lit ! 84 00:06:56,240 --> 00:07:00,440 Ton mari nous aurait jamais demandé d'aller là, il connaissait la mer. 85 00:07:00,760 --> 00:07:05,000 -C'était un bon gars mais il n'est plus là. On peut rien y faire, 86 00:07:05,320 --> 00:07:06,520 alors non, 87 00:07:06,840 --> 00:07:09,320 il vous aurait pas demandé d'aller aussi loin, 88 00:07:09,640 --> 00:07:11,640 mais vos salaires ont triplé 89 00:07:11,960 --> 00:07:14,400 et vous mangez plus de la soupe au chou 90 00:07:14,720 --> 00:07:15,840 matin, midi et soir. 91 00:07:16,160 --> 00:07:17,920 Il n'y a plus de baleines 92 00:07:18,240 --> 00:07:20,760 à Terre-Neuve. L'an passé, vous m'avez ramené 93 00:07:21,080 --> 00:07:24,160 des baleineaux. Cette fois, ce sera des coquillages ? 94 00:07:24,960 --> 00:07:27,680 (Allez, fais-moi une cigarette.) 95 00:07:28,480 --> 00:07:32,520 Vous irez à Saint-Laurent parce que personne d'autre n'y va. 96 00:07:32,840 --> 00:07:34,320 C'est là-bas 97 00:07:34,640 --> 00:07:36,280 qu'il reste des baleines 98 00:07:36,600 --> 00:07:39,520 et on fera plus de profits que jamais. 99 00:07:39,840 --> 00:07:42,080 Vous pourrez gâter vos femmes, vos enfants, 100 00:07:42,400 --> 00:07:45,440 et offrir un bijou à vos maîtresses. Hein, Peyo ? 101 00:07:45,760 --> 00:07:47,560 Rires. 102 00:07:47,880 --> 00:07:48,720 Alors ? 103 00:07:49,720 --> 00:07:51,440 -On va à Saint-Laurent ? 104 00:07:54,480 --> 00:07:55,720 -Ouais. -Ouais. 105 00:07:56,040 --> 00:07:57,640 -Ouais ? -D'accord. 106 00:07:57,960 --> 00:07:59,480 -On va à Saint-Laurent. 107 00:07:59,800 --> 00:08:35,400 ... 108 00:08:37,680 --> 00:08:41,800 Bourdonnement. 109 00:08:42,120 --> 00:08:45,040 ... 110 00:08:46,800 --> 00:08:48,480 Elle entend des cris. 111 00:08:50,240 --> 00:08:54,360 ... 112 00:08:54,680 --> 00:08:56,200 -Ah ! 113 00:08:58,840 --> 00:09:00,160 Cris. -Jeannette ? 114 00:09:00,480 --> 00:09:01,440 Ca va ? 115 00:09:07,400 --> 00:09:08,520 -Oui. 116 00:09:23,480 --> 00:09:24,520 -Ca va ? 117 00:09:24,840 --> 00:09:26,640 Ca pique pas trop ? 118 00:09:26,960 --> 00:09:28,000 -Hm hm. 119 00:09:32,320 --> 00:09:35,040 -La déesse reprend son pouvoir. 120 00:09:37,240 --> 00:09:39,080 Elle ne prévient pas. 121 00:09:39,400 --> 00:09:43,080 Pour ma pauvre mère, c'était l'année de la famine. 122 00:09:43,400 --> 00:09:44,160 D'un coup, 123 00:09:44,480 --> 00:09:47,080 le monde ne lui parlait plus. 124 00:09:48,560 --> 00:09:51,840 Si on avait le temps, je dirais à Jeannette 125 00:09:52,160 --> 00:09:55,080 de profiter de la belle vie, mais c'est pas le cas. 126 00:09:55,400 --> 00:09:56,679 C'est pas possible. 127 00:09:57,000 --> 00:10:00,360 J'ai besoin qu'elle comprenne pour qui la mort vient. 128 00:10:00,680 --> 00:10:03,600 -Plus on est jeune, moins on entend. 129 00:10:06,040 --> 00:10:07,040 Viens. 130 00:10:07,360 --> 00:10:09,160 Retourne une carte. 131 00:10:10,840 --> 00:10:11,960 -Je reviens. 132 00:10:23,160 --> 00:10:25,480 -T'as raison, ma Gratianne. 133 00:10:27,560 --> 00:10:28,600 Le chariot. 134 00:10:29,840 --> 00:10:31,679 C'est l'inéluctable. Il arrive. 135 00:10:32,000 --> 00:10:34,400 Il est lancé sur sa route. 136 00:10:37,160 --> 00:10:38,280 Hennissement. 137 00:10:52,880 --> 00:10:55,400 -Mes respects, mon seigneur. 138 00:10:59,000 --> 00:11:01,200 -Vous êtes Zéphyr ? -Oui. 139 00:11:01,520 --> 00:11:04,280 Mon régiment a été détaché de Bordeaux pour vous protéger. 140 00:11:04,600 --> 00:11:07,600 Nous avons un contretemps. -Que se passe-t-il ? 141 00:11:07,920 --> 00:11:09,760 -Les marins ne sont pas partis. 142 00:11:10,360 --> 00:11:11,480 -Comment ça ? 143 00:11:11,800 --> 00:11:14,080 -Nos informations n'étaient pas bonnes. 144 00:11:14,400 --> 00:11:18,400 On a interpellé une jeune fille qui vit loin du village. 145 00:11:19,520 --> 00:11:20,640 -Attachez-la. 146 00:11:20,960 --> 00:11:24,040 Elle restera ici un moment avec vous. Je l'utiliserai 147 00:11:24,360 --> 00:11:25,720 plus tard. -Bien. 148 00:11:28,280 --> 00:11:29,880 -Ah, les Basques ! 149 00:11:30,480 --> 00:11:33,880 Ils refusent que la route royale n'arrive jusqu'à eux. 150 00:11:34,200 --> 00:11:37,520 Ils ont une manière insolente de se croire au-dessus des autres. 151 00:11:37,840 --> 00:11:40,720 -Ils sont aussi insubordonnés qu'on le dit. 152 00:11:41,040 --> 00:11:44,800 -Oui. Heureusement, il en reste quelques-uns fidèles au roi. 153 00:11:45,120 --> 00:11:47,760 Celui qui nous avertit de la présence de la sorcière 154 00:11:48,080 --> 00:11:49,840 sera une exception de vertu. 155 00:11:50,160 --> 00:11:51,760 Rires. 156 00:11:53,320 --> 00:11:54,520 -Catherine. 157 00:11:55,720 --> 00:11:57,000 Catherine ! 158 00:11:59,880 --> 00:12:02,880 -Monseigneur D'Urtubie ! J'ai pas le temps aujourd'hui. 159 00:12:03,200 --> 00:12:05,800 -Je sais, la saison de pêche commence, 160 00:12:06,120 --> 00:12:09,080 mais je ne vais pas vous déranger longtemps. 161 00:12:09,400 --> 00:12:12,160 Je suis venu vous offrir ces belles oranges. 162 00:12:13,640 --> 00:12:17,480 -Vous n'êtes pas attendu quelque part ? Une partie de cartes 163 00:12:17,800 --> 00:12:20,840 ou une chasse à cour ? Laissez travailler ceux qui travaillent. 164 00:12:21,160 --> 00:12:22,000 -Allez ! 165 00:12:22,320 --> 00:12:25,400 -Et je déteste les oranges, ça me tord les boyaux. 166 00:12:25,720 --> 00:12:27,160 -Vous me rendez triste. 167 00:12:27,480 --> 00:12:30,120 C'est un présent pour fêter nos fiançailles. 168 00:12:30,440 --> 00:12:33,600 -Je ne vous épouserai jamais. Vous pouvez m'offrir toutes 169 00:12:33,920 --> 00:12:36,120 les oranges du monde, ça changerait rien. 170 00:12:36,440 --> 00:12:39,600 Je ne suis pas à marier, j'adore ma vie telle qu'elle est. 171 00:12:39,920 --> 00:12:40,679 Il n'y a rien 172 00:12:41,000 --> 00:12:43,400 de plus beau que d'être veuve. 173 00:12:43,720 --> 00:12:47,440 -Et moi, je vous parie qu'on sera mariés avant la fin de l'année. 174 00:12:53,720 --> 00:12:55,320 -Et à ce moment-là, 175 00:12:55,640 --> 00:12:58,400 le harponneur lance un 1er coup, la baleine plonge, 176 00:12:58,720 --> 00:13:01,679 et là, nous, les rameurs, on doit suivre son sang dans la mer. 177 00:13:02,000 --> 00:13:04,280 Et on continue comme ça 178 00:13:04,600 --> 00:13:08,000 jusqu'à ce qu'elle abandonne. Après, on la découpe, 179 00:13:08,320 --> 00:13:11,160 on fait fondre la graisse et on ramène le tout à Catherine. 180 00:13:11,480 --> 00:13:13,920 On finit toujours par se faire engueuler 181 00:13:14,240 --> 00:13:16,520 parce que c'est jamais assez bien. 182 00:13:16,840 --> 00:13:20,000 -La baleine peut s'échapper ? -Je parle à ton frère. 183 00:13:23,720 --> 00:13:26,679 J'ai hâte que tu viennes avec nous. 184 00:13:27,000 --> 00:13:28,600 Tu verras, l'an prochain, 185 00:13:28,920 --> 00:13:29,960 ta 1re baleine... 186 00:13:30,280 --> 00:13:32,040 -"(1re baleine...)" -Les ampoules 187 00:13:32,360 --> 00:13:33,800 des rames sur tes mains, 188 00:13:34,120 --> 00:13:36,760 tu l'oublieras pas. -Allez me chercher de la sauge. 189 00:13:37,080 --> 00:13:38,559 Je dois parler à votre père. 190 00:13:38,880 --> 00:13:40,360 -Tu viens tante Morguy ? -Non. 191 00:13:40,680 --> 00:13:41,920 -Toi aussi, Morguy. 192 00:13:43,160 --> 00:13:45,679 -Mais je suis pas une enfant, moi. 193 00:13:46,000 --> 00:13:49,480 -S'il te plaît, ma soeur. -Allez viens, Mimi ! 194 00:13:56,440 --> 00:13:59,200 -Ma mère a un très mauvais pressentiment. 195 00:13:59,520 --> 00:14:02,360 Je sais, tu vas dire que c'est bête encore une fois, 196 00:14:02,680 --> 00:14:04,679 mais je l'ai jamais vue comme ça. 197 00:14:05,000 --> 00:14:26,360 ... 198 00:14:26,680 --> 00:14:27,840 -Maman ? 199 00:14:29,080 --> 00:14:31,840 T'es pas venue me voir une seule fois ici, ça va ? 200 00:14:32,520 --> 00:14:33,600 Assieds-toi. 201 00:14:34,320 --> 00:14:36,440 -Elle s'inquiète pour rien. 202 00:14:36,760 --> 00:14:39,560 -Elle m'a reparlé de reprendre sa place. 203 00:14:39,880 --> 00:14:41,200 -Elle n'arrête jamais ! 204 00:14:41,520 --> 00:14:44,400 Tu n'es pas une sorgin. Hm ? 205 00:14:44,720 --> 00:14:48,120 Heureusement pour moi. -T'as de la chance 206 00:14:48,440 --> 00:14:50,440 qu'elle soit pas là. -Pourquoi ? 207 00:14:52,640 --> 00:14:54,760 J'ai pas peur d'elle. -Non ? 208 00:14:55,080 --> 00:14:55,840 -Non. 209 00:14:56,160 --> 00:14:59,640 Mais arrête, j'ai pas peur d'elle. -Charlatan. 210 00:14:59,960 --> 00:15:00,960 -Non mais... 211 00:15:07,880 --> 00:15:09,400 Ma Jeannette. 212 00:15:23,120 --> 00:15:25,400 -Il faut qu'on quitte le village 213 00:15:25,720 --> 00:15:27,560 après la Saint-Jean. 214 00:15:28,120 --> 00:15:29,320 -Comment ça ? 215 00:15:29,640 --> 00:15:32,920 -J'ai vu la mort, Catherine. Elle approche. 216 00:15:34,560 --> 00:15:37,080 -Tu as vu quoi exactement ? Qui mourait ? 217 00:15:37,400 --> 00:15:39,440 -Je n'ai pas eu le temps de comprendre. 218 00:15:39,760 --> 00:15:43,080 Le don m'a quittée. -Mais non, tu dis n'importe quoi. 219 00:15:43,400 --> 00:15:46,760 -Ca devait arriver un jour ou l'autre mais il faut que ta soeur 220 00:15:47,080 --> 00:15:49,240 prenne sa place car elle pourrait savoir 221 00:15:49,560 --> 00:15:51,160 qui est en danger. 222 00:15:51,880 --> 00:15:54,320 En attendant, il faut partir se cacher. 223 00:15:54,640 --> 00:15:57,440 -On ne va pas tous quitter nos vies du jour au lendemain 224 00:15:57,760 --> 00:15:59,760 parce que tu as vu la mort s'approcher. 225 00:16:00,080 --> 00:16:02,440 Mon travail, c'est ma vie, je peux pas. 226 00:16:02,760 --> 00:16:04,360 J'ai rien d'autre. 227 00:16:04,680 --> 00:16:06,880 Je vais pas l'abandonner. 228 00:16:07,200 --> 00:16:09,760 Pour Jeannette, je vais lui parler. 229 00:16:10,080 --> 00:16:11,400 -Je m'inquiète. 230 00:16:15,080 --> 00:16:16,000 Brouhaha. 231 00:16:16,320 --> 00:16:25,280 ... 232 00:16:25,600 --> 00:16:28,760 -C'est fascinant d'observer les gens avant qu'ils ne sachent 233 00:16:29,080 --> 00:16:30,680 qui nous sommes. Voyez-vous, 234 00:16:31,000 --> 00:16:33,080 quand ils découvriront que je suis juge 235 00:16:33,400 --> 00:16:35,600 et que j'ai pouvoir sur eux, 236 00:16:35,920 --> 00:16:37,720 ils deviendront tous menteurs, 237 00:16:38,040 --> 00:16:39,880 hâbleurs, flatteurs. 238 00:16:46,160 --> 00:16:48,040 -Mais si vous avez déjà 239 00:16:48,360 --> 00:16:51,200 le nom de la sorcière, pourquoi ne pas l'arrêter ? 240 00:16:53,360 --> 00:16:57,160 -N'êtes-vous pas curieux de la surprendre la main dans le sac ? 241 00:16:57,480 --> 00:16:59,920 D'observer son milieu naturel ? 242 00:17:00,240 --> 00:17:01,520 Regardez bien. 243 00:17:02,240 --> 00:17:05,520 Toutes les femmes basques ne mangent que des pommes, 244 00:17:06,720 --> 00:17:08,720 ne boivent que du jus 245 00:17:09,040 --> 00:17:09,920 de pomme. 246 00:17:11,200 --> 00:17:13,119 Comment s'étonner qu'elles ne mordent 247 00:17:13,440 --> 00:17:16,760 si volontiers au fruit de la transgression ? 248 00:17:17,160 --> 00:17:19,440 -On dit que c'est un fruit riche, 249 00:17:19,760 --> 00:17:22,000 très bon pour le transit. 250 00:17:23,520 --> 00:17:26,119 -Vous êtes tellement naïf, mon jeune ami. 251 00:17:26,880 --> 00:17:28,600 Observez bien : 252 00:17:28,920 --> 00:17:32,119 débraillées, sans corset, 253 00:17:32,440 --> 00:17:36,080 les cheveux lâchés. Elles ne font que bouger, 254 00:17:36,400 --> 00:17:39,200 comme piquées par une tarentule. 255 00:17:39,600 --> 00:17:40,960 Ouvrez les yeux. 256 00:17:42,200 --> 00:17:45,440 Ici, même les enfants embrassent le diable. 257 00:17:45,760 --> 00:17:56,240 ... 258 00:18:07,640 --> 00:18:09,080 -C'est pour moi ? 259 00:18:09,680 --> 00:18:11,600 -Toi, c'est celui-là. 260 00:18:11,920 --> 00:18:14,640 -Qu'est-ce que je ferais sans toi ? 261 00:18:14,960 --> 00:18:18,680 -C'est pas un mari qu'il te faut, c'est une épouse. 262 00:18:22,400 --> 00:18:24,880 J'ai vu des choses, Catherine. 263 00:18:25,200 --> 00:18:26,440 -Tu vois des choses ? 264 00:18:27,800 --> 00:18:29,760 Alors maman a raison. 265 00:18:30,080 --> 00:18:33,760 C'est le moment de reprendre. -Non, tu commences pas toi aussi. 266 00:18:36,240 --> 00:18:39,119 T'as toujours pu faire tout ce que tu voulais, petite. 267 00:18:39,440 --> 00:18:42,359 C'est pas toi qu'elle réveillait pour soigner les voisins, 268 00:18:42,680 --> 00:18:46,760 c'est pas toi qui mettais tes doigts dans les plaies des marins. 269 00:18:49,320 --> 00:18:50,200 Non. 270 00:18:51,040 --> 00:18:53,359 Non, j'ai arrêté tout ça. 271 00:18:55,440 --> 00:18:57,840 Tu sais très bien pourquoi. 272 00:19:01,080 --> 00:19:02,400 -Oui, excuse-moi. 273 00:19:02,720 --> 00:19:04,920 Tu fais ce que tu veux. 274 00:19:08,920 --> 00:19:10,119 -Je suis pas 275 00:19:10,440 --> 00:19:12,280 une sorgin, maman. 276 00:19:12,680 --> 00:19:14,640 C'est pas la vie que j'ai choisie. 277 00:19:16,520 --> 00:19:18,600 -Pourquoi tu fais ça ? 278 00:19:19,960 --> 00:19:21,080 Pourquoi 279 00:19:21,400 --> 00:19:23,200 tu as tout arrêté ? 280 00:19:26,720 --> 00:19:29,040 On peut aider les gens ensemble. 281 00:19:29,360 --> 00:19:31,760 -Arrête d'insister, maman. 282 00:19:32,080 --> 00:19:34,119 Je t'aime, tu le sais, 283 00:19:34,440 --> 00:19:37,080 mais je reviendrai pas sur ma décision. 284 00:19:37,400 --> 00:19:40,680 -Il faut que tu prennes ta responsabilité, tu es née coiffée. 285 00:19:42,920 --> 00:19:46,720 -Ma responsabilité, maman, c'est mes enfants. 286 00:19:51,960 --> 00:19:54,720 -Maman, c'est quoi "être né coiffé"? 287 00:19:55,960 --> 00:19:59,080 -Quand un bébé naît avec le placenta sur la tête, 288 00:19:59,400 --> 00:20:02,040 on dit qu'il est né coiffé, il est spécial. 289 00:20:02,360 --> 00:20:06,520 Ta soeur est née coiffée. -Moi aussi, je suis née coiffée ! 290 00:20:06,840 --> 00:20:08,200 -Non, ma chérie. 291 00:20:09,440 --> 00:20:11,760 -Tu sais, je peux t'aider. 292 00:20:12,080 --> 00:20:15,359 Le rituel, je peux le faire avec toi. 293 00:20:15,680 --> 00:20:18,080 -Non, tu vas d'abord devoir apprendre à attacher 294 00:20:18,400 --> 00:20:19,440 ta robe. 295 00:20:19,760 --> 00:20:20,720 Allez ! 296 00:20:21,320 --> 00:20:57,880 ... 297 00:20:58,840 --> 00:21:00,040 -Ca ne va pas ? 298 00:21:13,000 --> 00:21:14,160 Gardez-le. 299 00:21:17,920 --> 00:21:22,000 -Vous êtes des princes ? -Non. Je suis juge 300 00:21:22,320 --> 00:21:26,080 et mon ami est docteur en médecine. -Nous venons de Bordeaux. 301 00:21:26,400 --> 00:21:27,680 -De Bordeaux ? 302 00:21:28,760 --> 00:21:31,720 Il paraît qu'il y a tout ce qu'on rêve là-bas. 303 00:21:32,560 --> 00:21:33,920 Des pâtisseries. 304 00:21:34,440 --> 00:21:35,800 Des confiseries. 305 00:21:36,640 --> 00:21:38,000 Des bals avec... 306 00:21:38,560 --> 00:21:41,280 des dames de Russie ou d'ailleurs. 307 00:21:42,720 --> 00:21:46,240 Enfin, tout ce qu'on raconte dans les histoires. 308 00:21:49,400 --> 00:21:51,440 -Vous êtes différente. 309 00:21:51,760 --> 00:21:54,240 Vous devriez vous attacher les cheveux. 310 00:21:54,560 --> 00:21:55,840 Vous seriez encore 311 00:21:56,160 --> 00:21:57,040 plus belle. 312 00:21:59,320 --> 00:22:02,880 Dites-moi, vous pourriez me renseigner sur une chose ? 313 00:22:03,200 --> 00:22:06,800 Les bateaux, les hommes, quand vont-ils partir ? 314 00:22:07,120 --> 00:22:08,640 -Demain, monsieur, 315 00:22:08,960 --> 00:22:11,960 après la fête de la Saint-Jean. -Ils resteront longtemps en mer ? 316 00:22:12,280 --> 00:22:13,640 -Oui, longtemps. 317 00:22:14,400 --> 00:22:16,040 Pendant 4 ou 5 lunes. 318 00:22:16,360 --> 00:22:19,040 Quand les feuilles tombent, ils reviennent. 319 00:22:20,760 --> 00:22:23,000 -Donc jusqu'à l'automne. 320 00:22:23,320 --> 00:22:27,520 Et les hommes n'ont pas peur de laisser leur femme seule 321 00:22:27,840 --> 00:22:29,119 si longtemps ? 322 00:22:31,320 --> 00:22:32,680 -Mais pourquoi ? 323 00:22:39,840 --> 00:22:42,160 -C'est plus possible, ça. 324 00:22:44,160 --> 00:22:45,560 Un truc pareil. 325 00:22:46,760 --> 00:22:47,640 Non. 326 00:22:48,640 --> 00:22:50,800 Ca, non. -Mais qu'avez-vous ? 327 00:22:51,120 --> 00:22:52,640 Vous me donnez le tournis. 328 00:22:52,960 --> 00:22:55,680 -C'est cette Catherine, elle me rend fou, 329 00:22:56,000 --> 00:22:59,680 tellement imbue d'elle-même. Elle a repris le marché de la morue 330 00:23:00,000 --> 00:23:02,359 aux Espagnols. -Vous êtes jaloux. 331 00:23:02,680 --> 00:23:05,000 Son seul tort, c'est d'être douée 332 00:23:05,320 --> 00:23:07,560 et vous ne supportez pas qu'une femme 333 00:23:07,880 --> 00:23:10,680 réussisse en affaires. -Avouez que c'est étrange. 334 00:23:11,000 --> 00:23:13,840 Cette petite se marie à un armateur sans le sou. 335 00:23:14,160 --> 00:23:17,440 Le pauvre garçon meurt très vite dans des circonstances bizarres, 336 00:23:17,760 --> 00:23:20,080 elle hérite de son commerce ridicule. 337 00:23:20,400 --> 00:23:23,320 Et quelques mois après, le chalutier se transforme 338 00:23:23,640 --> 00:23:26,760 en 2 baleiniers qui lui rapportent plus que ce que j'amasse en un an. 339 00:23:27,080 --> 00:23:29,280 Difficile de pas y voir un pacte 340 00:23:29,600 --> 00:23:30,920 avec le diable. 341 00:23:38,200 --> 00:23:39,840 -C'est sa puissance 342 00:23:40,160 --> 00:23:43,040 qui vous fascine ou vous êtes amoureux ? 343 00:23:43,360 --> 00:23:46,920 Les hommes amoureux parlent des femmes comme des ensorceleuses. 344 00:23:48,040 --> 00:23:49,080 -Isabelle. 345 00:23:52,000 --> 00:23:54,600 C'est vous, mon ensorceleuse. 346 00:23:56,720 --> 00:23:58,520 Je n'aime que vous. 347 00:23:59,280 --> 00:24:01,160 Hennissement. 348 00:24:03,600 --> 00:24:04,720 Catherine... 349 00:24:05,040 --> 00:24:07,920 Catherine, c'est différent. C'est sa fortune 350 00:24:08,240 --> 00:24:10,240 qui m'excite. 351 00:24:10,560 --> 00:24:11,880 -Seigneur D'Urtubie ? 352 00:24:12,200 --> 00:24:13,480 Le juge est arrivé. 353 00:24:13,800 --> 00:24:15,119 -Ah ! Enfin ! 354 00:24:15,720 --> 00:24:17,680 Je vous présente ma chère amie, 355 00:24:18,000 --> 00:24:20,880 madame de Léoz. -Mon seigneur. Madame. 356 00:24:21,720 --> 00:24:24,680 -Maman, c'est pas n'importe qui ! C'est un juge. 357 00:24:25,200 --> 00:24:28,000 Rien à voir avec les gars d'ici. 358 00:24:28,320 --> 00:24:32,240 Il a des belles manières, il vient d'une grande ville. 359 00:24:32,560 --> 00:24:36,200 Mais si ça se trouve... c'est mon père qui me l'envoie. 360 00:24:36,520 --> 00:24:40,359 C'est mon père qui veille sur moi et qui m'envoie un mari. 361 00:24:40,680 --> 00:24:42,160 -Arrête avec ces histoires. 362 00:24:43,000 --> 00:24:44,600 Allez, prends ça ! 363 00:24:44,920 --> 00:24:47,359 Tu me raconteras ça demain. 364 00:24:47,680 --> 00:24:49,600 Sois pas triste ! -Gratianne. 365 00:24:49,920 --> 00:24:53,640 Morguy n'est plus une enfant. -Je me le demande chaque jour. 366 00:24:53,960 --> 00:24:56,760 -Dis-lui qui est son père. -Non ! 367 00:25:00,200 --> 00:25:01,400 Brouhaha. 368 00:25:01,720 --> 00:25:13,560 ... 369 00:25:13,880 --> 00:25:15,160 -Ah ! 370 00:25:15,480 --> 00:25:16,960 Permettez-moi. 371 00:25:17,280 --> 00:25:19,200 Ma liqueur favorite ! 372 00:25:20,800 --> 00:25:21,800 -Merci. 373 00:25:23,960 --> 00:25:26,119 Mais de quoi parlais-je ? 374 00:25:26,440 --> 00:25:28,840 Ah oui, cette nouvelle théorie farfelue 375 00:25:29,160 --> 00:25:31,240 de Kepler ! Vous êtes au courant ? 376 00:25:31,560 --> 00:25:35,400 -Non, pas du tout. Qui est-ce ? -Mais si ! Le Soleil 377 00:25:35,720 --> 00:25:38,440 au centre de l'Univers à la place de la Terre. 378 00:25:38,760 --> 00:25:42,160 Personnellement, je trouve l'idée assez excitante. 379 00:25:42,480 --> 00:25:43,960 -Vous n'avez pas compris. 380 00:25:44,280 --> 00:25:47,440 C'est atroce. Si la Terre et les hommes 381 00:25:47,760 --> 00:25:51,280 n'ont plus leur place assignée, que va-t-il advenir ? 382 00:25:51,600 --> 00:25:52,440 Le chaos. 383 00:25:52,760 --> 00:25:54,960 -Permettez-moi d'insister. -Madame. 384 00:25:55,280 --> 00:25:58,280 Rien ne m'intéresse moins que votre opinion sur la science. 385 00:26:09,440 --> 00:26:12,359 -Eh bien, pour moi ce soir, c'est la pâte de fruit 386 00:26:12,680 --> 00:26:15,280 qui est au centre de l'Univers ! Rires. 387 00:26:15,600 --> 00:26:20,440 ... 388 00:26:21,600 --> 00:26:23,880 -Marie... reine 389 00:26:24,200 --> 00:26:26,520 des terres et des mers... 390 00:26:28,800 --> 00:26:30,880 donne à nos marins 391 00:26:31,200 --> 00:26:33,359 des animaux pour nous nourrir. 392 00:26:33,680 --> 00:26:36,200 Protège-les des tempêtes. 393 00:26:37,040 --> 00:26:39,520 Calme la furie des vagues 394 00:26:39,840 --> 00:26:43,880 et verse les vents pour qu'ils ne soient pas trop durs. 395 00:26:44,200 --> 00:26:47,560 Veille sur nos enfants, sur nos petits-enfants, 396 00:26:47,880 --> 00:26:49,160 sur nos maris, 397 00:26:49,960 --> 00:26:51,680 sur celles qui restent. 398 00:26:52,000 --> 00:26:53,600 Chants. 399 00:26:53,920 --> 00:27:29,720 ... 400 00:27:30,040 --> 00:27:33,800 Bourdonnement. 401 00:27:34,120 --> 00:27:42,760 ... 402 00:28:04,440 --> 00:28:05,680 Qu'as-tu vu ? 403 00:28:06,880 --> 00:28:10,000 Il faut que tu me dises ce que tu as vu. 404 00:28:10,320 --> 00:28:12,800 Les abeilles t'ont parlé ? -Ma femme parle pas 405 00:28:13,120 --> 00:28:15,440 avec les abeilles. Elle a juste trop bu. 406 00:28:15,760 --> 00:28:17,600 -Mais laisse-la parler. 407 00:28:22,320 --> 00:28:24,600 Maïté, Yorick, on va au lit ! 408 00:28:36,160 --> 00:28:38,360 -J'ai vu Morguy, morte. 409 00:28:47,240 --> 00:28:50,240 -Dès demain, je partirai avec elle. 410 00:29:14,320 --> 00:29:15,560 -Qui sont ces soldats ? 411 00:29:15,880 --> 00:29:17,480 -Le pont-levis ! 412 00:29:17,800 --> 00:29:21,120 -Ce n'est pas encore le roi qui vient collecter des impôts ? 413 00:29:21,440 --> 00:29:23,320 -Rassurez-vous, madame, 414 00:29:23,640 --> 00:29:25,040 ces gens sont avec moi. 415 00:29:25,360 --> 00:29:28,040 -Formez les rangs ! -Ah, je vois. 416 00:29:28,360 --> 00:29:29,920 Vous avez peur 417 00:29:30,240 --> 00:29:33,640 des rôdeurs ? -M. de Lancre est accompagné 418 00:29:33,960 --> 00:29:36,640 par la garde royale pour une raison précise : 419 00:29:36,960 --> 00:29:39,320 Pierre n'est pas seulement juge, 420 00:29:39,640 --> 00:29:41,840 c'est aussi un spécialiste des sorcières. 421 00:29:43,880 --> 00:29:46,080 Or, vous l'avez constaté comme moi : 422 00:29:46,400 --> 00:29:48,480 nos cours d'eau s'assèchent, 423 00:29:48,800 --> 00:29:52,000 nos bêtes meurent, nos cultures donnent très peu de grains. 424 00:29:52,320 --> 00:29:55,280 Le pain est détestable, autant manger du sable, 425 00:29:55,600 --> 00:29:58,840 et la raison de tout cela, c'est que notre terre est maudite. 426 00:29:59,160 --> 00:30:00,560 Elle est corrompue 427 00:30:00,880 --> 00:30:03,680 par une sorcière. -Une sorcière ? 428 00:30:04,000 --> 00:30:07,240 -Mais rassurez-vous, elle sera arrêtée aujourd'hui. 429 00:30:07,560 --> 00:30:09,560 Chuchotements. 430 00:30:09,880 --> 00:30:12,960 ... -Une sorcière ? 431 00:30:16,280 --> 00:30:17,360 -Morguy ? 432 00:30:20,960 --> 00:30:22,080 Morguy ? 433 00:30:22,400 --> 00:30:24,640 -Qu'est-ce que tu fais, amatxi ? 434 00:30:24,960 --> 00:30:26,800 -Va chercher Morguy. 435 00:30:27,120 --> 00:30:29,840 On doit partir toutes les deux. -Non. 436 00:30:31,440 --> 00:30:33,440 Papa va déjà trop me manquer. 437 00:30:34,040 --> 00:30:35,800 Pars pas toi aussi. 438 00:30:36,120 --> 00:30:39,760 -On part pas pour longtemps, et tu sais ce que je t'ai dit. 439 00:30:40,880 --> 00:30:43,720 -Amatxi dans ton coeur pour toujours. 440 00:30:44,040 --> 00:30:46,240 Mais Morguy, elle est partie. 441 00:30:46,560 --> 00:30:48,640 Elle s'est levée avant le soleil, 442 00:30:48,960 --> 00:30:50,520 elle voulait retrouver 443 00:30:50,840 --> 00:30:51,720 son fiancé. 444 00:31:06,360 --> 00:31:09,880 -Et alors ? Il est toujours pas là ton prince charmant ? 445 00:31:10,200 --> 00:31:11,640 -Non, pas encore. 446 00:31:12,320 --> 00:31:15,320 Mais je suis sûre qu'on va se revoir. 447 00:31:16,000 --> 00:31:17,440 C'est comme ça... 448 00:31:17,760 --> 00:31:18,760 je le sens ! 449 00:31:24,160 --> 00:31:26,240 -Que veux-tu, petiote ? 450 00:31:26,560 --> 00:31:29,120 Tu viens d'où ? T'as de l'argent ? 451 00:31:29,440 --> 00:31:30,400 -Oui. 452 00:31:30,720 --> 00:31:33,440 Enfin, non, c'est pas ça, je... 453 00:31:35,040 --> 00:31:36,680 Je viens d'Ainhoa. 454 00:31:37,720 --> 00:31:39,480 Je cherche quelqu'un 455 00:31:39,800 --> 00:31:41,640 pour m'aider avec... 456 00:31:43,800 --> 00:31:46,000 -On n'a pas de ça ici. 457 00:31:47,680 --> 00:31:49,040 Allez, va-t'en ! 458 00:31:52,400 --> 00:31:54,560 Tu prends ça et tu fous le camp. 459 00:31:54,880 --> 00:31:55,840 Allez. 460 00:32:07,160 --> 00:32:09,560 -C'est Catherine qui paye. 461 00:32:13,320 --> 00:32:15,400 -Damien ? -Mon père. 462 00:32:16,640 --> 00:32:19,560 Pardonnez-moi, mais je pensais ne jamais 463 00:32:19,880 --> 00:32:22,080 remettre les pieds à Saint-Jean-de-Luz. 464 00:32:22,400 --> 00:32:26,200 -Je sais, mais j'entends beaucoup de choses sur ce juge, 465 00:32:26,520 --> 00:32:27,680 il m'inquiète. 466 00:32:28,000 --> 00:32:29,800 Il a l'air ambitieux, 467 00:32:30,120 --> 00:32:32,280 prétentieux, et n'oublions pas 468 00:32:32,600 --> 00:32:36,040 que c'est Henri IV, un converti, qui l'envoie. 469 00:32:37,400 --> 00:32:40,800 Damien. Vous connaissez bien le Pays basque. 470 00:32:41,200 --> 00:32:42,840 J'ai besoin de vous. 471 00:32:43,160 --> 00:32:46,160 L'Eglise doit savoir ce qui se passe. 472 00:32:46,720 --> 00:32:48,160 -Comptez sur moi. 473 00:32:49,360 --> 00:32:52,560 -Les ouvrages de démonologie. Jean Bodin. 474 00:32:53,000 --> 00:32:54,480 Vous lirez tout... 475 00:32:55,040 --> 00:32:57,640 pour vous rapprocher du juge. 476 00:32:57,960 --> 00:33:02,200 Pour pouvoir l'observer, il faudra qu'il vous fasse confiance. 477 00:33:02,520 --> 00:33:05,320 Ecrivez-moi pour me dire comment ça se passe 478 00:33:05,640 --> 00:33:07,960 et ne vous laissez pas perturber, 479 00:33:08,280 --> 00:33:10,920 surtout par cette jeune femme... 480 00:33:11,640 --> 00:33:14,160 dont vous m'avez tant parlé. 481 00:33:16,800 --> 00:33:19,040 Allez en paix, mon fils. 482 00:33:25,080 --> 00:33:27,960 -Maman, on peut pas la laisser comme ça. 483 00:33:28,280 --> 00:33:29,720 -On n'a pas le temps. 484 00:33:30,040 --> 00:33:32,000 On avait de la route à faire. 485 00:33:32,320 --> 00:33:36,720 -Tu dis toujours que si une femme a besoin de notre aide, on est là. 486 00:33:43,640 --> 00:33:45,280 -Comment tu t'es retrouvée 487 00:33:45,600 --> 00:33:47,840 dans cet état ? -C'est le Mathias. 488 00:33:48,160 --> 00:33:50,600 Il est venu me voir un soir dans la grange. 489 00:33:50,920 --> 00:33:52,640 Je l'ai laissé faire. 490 00:33:52,960 --> 00:33:53,800 -Ah... 491 00:33:55,040 --> 00:33:57,320 -Je peux pas m'occuper d'un petit. 492 00:33:57,640 --> 00:34:00,240 -Depuis quand tes lunes se sont arrêtées ? 493 00:34:00,560 --> 00:34:02,960 -C'était pendant la neige. 494 00:34:03,280 --> 00:34:05,080 -Pendant la neige ? 495 00:34:05,560 --> 00:34:08,480 Morguy, on va chercher de l'armoise au bois. 496 00:34:08,800 --> 00:34:10,440 Tu nous attends là. 497 00:34:12,320 --> 00:34:13,920 Viens, Morguy ! 498 00:34:14,240 --> 00:34:15,719 -De l'armoise, on en a plein. 499 00:34:16,040 --> 00:34:18,880 -Pour une fois, Morguy, tu fais ce que je te dis. 500 00:34:21,120 --> 00:34:22,160 Morguy ? 501 00:34:27,800 --> 00:34:28,920 -Maman ? 502 00:34:30,600 --> 00:34:31,840 Maman ? 503 00:34:34,720 --> 00:34:39,000 -C'était ça votre idée ? Faire peur à Catherine en dénonçant sa mère ? 504 00:34:39,320 --> 00:34:40,840 Vous avez écrit cela au roi. 505 00:34:41,160 --> 00:34:43,400 -Avouez que c'est un pari inventif. 506 00:34:43,720 --> 00:34:45,760 Je ne m'attendais pas à ce qu'il arrête 507 00:34:46,080 --> 00:34:48,920 la petite demeurée. -Maman ! Maman ! 508 00:34:49,240 --> 00:34:52,120 -Comme c'est une scélérate avorteuse comme sa mère, 509 00:34:52,440 --> 00:34:55,640 je n'ai fait que le bien du pays. -La sorcière s'est volatilisée. 510 00:34:55,960 --> 00:34:58,640 Une partie de mes hommes la cherchent. 511 00:34:58,960 --> 00:35:01,400 -Vous avez intérêt à la retrouver, 512 00:35:01,720 --> 00:35:05,480 je comprends pas comment vous avez fait pour la laisser s'enfuir. 513 00:35:05,800 --> 00:35:08,000 -Elle est rapide pour une gâteuse, 514 00:35:08,320 --> 00:35:11,120 mais on va la retrouver. Elle ne s'échappera pas. 515 00:35:11,440 --> 00:35:14,320 -Alors que faites-vous encore là ? 516 00:35:16,640 --> 00:35:18,800 -Notre juge m'inquiète. 517 00:35:19,120 --> 00:35:22,800 On m'a envoyé la transcription d'un des procès qu'il a mené : 518 00:35:23,120 --> 00:35:25,440 "Le 17 février 1609, le juge Pierre de Lancre 519 00:35:25,760 --> 00:35:28,239 "condamne à mort la sorcière Marie-Louise Vergès 520 00:35:28,560 --> 00:35:31,400 "pour avoir rendu stérile son voisin d'un seul regard. 521 00:35:31,720 --> 00:35:35,000 "Il n'est pas étonnant que cette femme soit sorcière 522 00:35:35,320 --> 00:35:38,680 "car elle avait la sale habitude de se baigner dans l'écume de l'océan 523 00:35:39,000 --> 00:35:41,800 "qui ressemble tant au sperme de baleine." 524 00:35:42,120 --> 00:35:43,160 Il rit. 525 00:35:43,480 --> 00:35:47,520 -Avouez que sa pensée est plutôt originale, pour le moins. 526 00:35:47,840 --> 00:35:48,760 Isabelle. 527 00:35:49,320 --> 00:35:53,480 Cessez de vous tourmenter. Pensez plutôt à tout ce qu'on fera 528 00:35:53,800 --> 00:35:57,480 une fois que j'aurai mis la main sur l'argent de Catherine. 529 00:35:57,800 --> 00:36:00,880 Comment s'appelle ce compositeur que vous aimez tant ? 530 00:36:01,200 --> 00:36:02,000 -Monteverdi ? 531 00:36:02,320 --> 00:36:06,120 -Nous l'inviterons pour qu'il nous donne un concert. 532 00:36:06,440 --> 00:36:08,520 -C'est vrai ? -Oui. 533 00:36:08,840 --> 00:36:09,840 Isabelle. 534 00:36:10,880 --> 00:36:12,680 Oubliez ces femmes. 535 00:36:36,720 --> 00:36:39,640 -Savez-vous ce que vous faites là ? 536 00:36:44,560 --> 00:36:48,200 Les avortements sont interdits au royaume de France. 537 00:36:49,520 --> 00:36:50,480 -Ah bon ? 538 00:36:51,360 --> 00:36:54,400 Ma mère me l'a jamais dit, vous êtes sûr ? 539 00:37:01,520 --> 00:37:02,800 -Votre mère 540 00:37:03,120 --> 00:37:05,520 ne vous dit pas la vérité. 541 00:37:07,120 --> 00:37:09,840 Elle vous ment depuis toujours. 542 00:37:11,920 --> 00:37:15,200 N'avez-vous jamais pensé que la vie que vous meniez 543 00:37:15,520 --> 00:37:17,160 ne vous correspondait pas ? 544 00:37:20,440 --> 00:37:21,320 -Si. 545 00:37:21,640 --> 00:37:24,920 -Ne voudriez-vous pas d'une vie meilleure ? 546 00:37:25,960 --> 00:37:26,880 -Si. 547 00:37:29,480 --> 00:37:32,320 -Alors il faut me dire la vérité. 548 00:37:33,320 --> 00:37:36,440 Votre mère vous a forcée, n'est-ce pas ? 549 00:37:37,160 --> 00:37:40,680 Elle vous a obligée à faire ces choses affreuses. 550 00:37:41,000 --> 00:37:42,160 Dites-le-moi. 551 00:37:43,160 --> 00:37:44,280 -Non. 552 00:37:45,040 --> 00:37:46,920 Elle m'a pas obligée. 553 00:38:06,280 --> 00:38:08,400 -Donnez-moi votre prix, je vous offre 554 00:38:08,720 --> 00:38:09,480 le double. 555 00:38:13,280 --> 00:38:16,400 -Vous travaillez au port, n'est-ce pas ? 556 00:38:17,080 --> 00:38:19,520 Je vous y ai vue, je crois. 557 00:38:19,840 --> 00:38:23,040 Une physionomie comme la vôtre, ça ne s'oublie pas. 558 00:38:23,360 --> 00:38:27,040 -Vos bonnes manières, gardez-les pour l'idiot qui vous accueille 559 00:38:27,360 --> 00:38:30,040 et sa cour de pintades. Je viens chercher 560 00:38:30,360 --> 00:38:32,960 ma soeur et je repars, point. 561 00:38:35,240 --> 00:38:36,719 J'ai de l'argent. 562 00:38:37,040 --> 00:38:40,520 Les Bordelais ne sont pas les seuls à avoir de la trésorerie. 563 00:38:44,760 --> 00:38:45,560 Alors ? 564 00:38:48,640 --> 00:38:49,880 -Au cachot. 565 00:38:50,200 --> 00:38:54,000 -Comment ça au cachot ? Vous n'avez pas le droit de faire ça. 566 00:38:54,320 --> 00:38:56,960 Vous n'avez pas le droit, lâchez-moi ! 567 00:38:59,040 --> 00:39:00,280 Lâchez-moi ! 568 00:39:19,760 --> 00:39:21,400 -On sait pas où elle est ! 569 00:39:21,720 --> 00:39:22,840 C'est pas possible, 570 00:39:23,160 --> 00:39:24,440 allez voir ailleurs ! 571 00:39:24,760 --> 00:39:26,120 -Maïté ! -Maïté ! 572 00:39:27,280 --> 00:39:28,360 -Viens ici. 573 00:39:28,680 --> 00:39:29,280 -Zuria ? 574 00:39:31,960 --> 00:39:34,360 -Tu fais la maligne, toi ! 575 00:39:35,960 --> 00:39:37,320 -Lâche ma soeur. 576 00:39:38,560 --> 00:39:39,640 -Silence ! 577 00:39:40,760 --> 00:39:42,760 Et toi, jeune fille... 578 00:39:43,800 --> 00:39:46,800 t'as vu ta grand-mère ? -Non, je l'ai pas vue. 579 00:39:47,120 --> 00:39:49,719 -Non ? Tu sais qui m'envoie ? 580 00:39:50,440 --> 00:39:51,360 C'est le roi. 581 00:39:51,680 --> 00:39:54,520 T'es intelligente, tu sais qu'il faut pas mentir. 582 00:39:55,680 --> 00:39:57,160 Surtout au roi. 583 00:39:58,000 --> 00:40:00,360 -Il faut pas mentir au roi. -Sinon, 584 00:40:00,680 --> 00:40:03,600 il peut t'arriver des gros malheurs. 585 00:40:03,920 --> 00:40:05,200 Alors dis-moi, 586 00:40:05,520 --> 00:40:07,280 elle est où ta grand-mère ? 587 00:40:11,160 --> 00:40:12,280 -Je sais pas. 588 00:40:12,600 --> 00:40:15,120 -Elle est où ta grand-mère ? 589 00:40:16,800 --> 00:40:18,920 -Amatxi est allée dans le feu. 590 00:40:19,240 --> 00:40:20,000 -Quoi ? 591 00:40:22,760 --> 00:40:25,000 Qu'est-ce que ça veut dire ? 592 00:40:26,080 --> 00:40:30,760 -C'est une expression de chez nous. Ca veut dire "disparu". 593 00:40:32,200 --> 00:40:33,680 Elle a disparu. 594 00:40:44,120 --> 00:40:45,120 -On y va. 595 00:40:45,440 --> 00:41:11,160 ... 596 00:41:11,480 --> 00:41:12,760 -Tout va bien, Zuzu. 597 00:41:13,080 --> 00:41:15,280 Bonne nuit. -Bonne nuit. 598 00:41:26,640 --> 00:41:29,040 -Tu vois où il me mène ton don ? 599 00:41:30,800 --> 00:41:34,040 Catherine et Morguy dorment avec les rats par ta faute. 600 00:41:34,360 --> 00:41:36,680 Tu faisais quoi toute la journée ? 601 00:41:37,000 --> 00:41:40,719 T'as pas voulu sauver tes filles. -J'avais des choses à faire. 602 00:41:41,040 --> 00:41:44,400 Mon don s'éteint et tu ne veux pas me succéder. 603 00:41:50,520 --> 00:41:51,920 -Pars d'ici. 604 00:41:52,560 --> 00:41:55,080 Prends tes affaires et pars. 605 00:41:56,880 --> 00:41:59,320 -T'es une sorgin comme moi. 606 00:42:00,240 --> 00:42:02,560 -Je préférerais mourir que d'être comme toi. 607 00:42:10,440 --> 00:42:13,440 Elle claque la porte. -Maman avait raison, 608 00:42:13,760 --> 00:42:16,960 on aurait dû partir. Ce fils de chien 609 00:42:17,280 --> 00:42:18,200 de juge ! 610 00:42:18,520 --> 00:42:20,400 Il a attendu que les marins 611 00:42:20,720 --> 00:42:23,560 soient partis, qu'on soit seules. 612 00:42:24,520 --> 00:42:25,440 Porte. 613 00:42:30,240 --> 00:42:31,239 -Toi ! 614 00:42:32,720 --> 00:42:33,719 Toi, là ! 615 00:42:34,040 --> 00:42:36,440 -Quoi ? -Ton dernier repas. 616 00:42:37,080 --> 00:42:39,080 Qu'est-ce qui te ferait plaisir ? 617 00:42:42,040 --> 00:42:43,440 -Des pommes. 618 00:42:43,760 --> 00:42:46,840 J'aime tout ! Compote, confiture. 619 00:42:47,440 --> 00:42:49,880 Ce que j'aime surtout, c'est la tarte de ma soeur 620 00:42:50,200 --> 00:42:52,960 qu'elle fait pour la Toussaint. Je peux avoir 621 00:42:53,280 --> 00:42:55,520 de la tarte de ma soeur ? 622 00:42:57,400 --> 00:42:59,200 -Ce sera une pomme. 623 00:43:01,240 --> 00:43:02,280 -Et moi ? 624 00:43:04,880 --> 00:43:07,360 -Pourquoi t'as pas le droit à un repas ? 625 00:43:10,560 --> 00:43:12,160 C'est pas grave ! 626 00:43:12,480 --> 00:43:15,120 On va le partager mon dernier repas. 627 00:43:19,040 --> 00:43:20,360 Elle chantonne. 628 00:43:20,680 --> 00:44:32,640 ... 629 00:44:32,960 --> 00:44:34,719 -(T'aurais dû dire au juge 630 00:44:35,040 --> 00:44:37,560 (ce qu'il voulait entendre.) 631 00:44:53,880 --> 00:44:56,320 -Tu vas vraiment laisser Morguy 632 00:44:56,640 --> 00:44:59,480 se faire tuer ? Sans rien faire ? 633 00:45:00,800 --> 00:45:01,800 -Maïté, 634 00:45:02,120 --> 00:45:05,440 on n'a pas le choix. Nous avons ordre d'y assister. 635 00:45:05,760 --> 00:45:08,480 Même ta tante Catherine avec ses bateaux et son argent 636 00:45:08,800 --> 00:45:10,920 est au cachot. Tu veux finir pareil ? 637 00:45:11,240 --> 00:45:14,080 Non. Alors tais-toi s'il te plaît. 638 00:45:24,840 --> 00:45:26,280 -C'est qui lui ? 639 00:45:28,960 --> 00:45:30,120 -Personne. 640 00:45:42,400 --> 00:45:44,520 -La jeune Marguerite Elissalde, 641 00:45:44,840 --> 00:45:46,760 dite Morguy, 642 00:45:47,080 --> 00:45:50,640 pour avoir reconnu pratiquer avec sa mère des avortements... 643 00:45:50,960 --> 00:45:52,800 Indignation. 644 00:45:53,760 --> 00:45:55,719 La prévenue est jugée 645 00:45:56,040 --> 00:45:59,480 coupable et est ainsi condamnée à la mort. 646 00:45:59,800 --> 00:46:01,520 -Qu'ai-je fait de mal ? 647 00:46:01,840 --> 00:46:02,920 -Et ce, 648 00:46:03,240 --> 00:46:05,480 sans recevoir l'extrême-onction 649 00:46:05,800 --> 00:46:07,840 car le pardon est interdit 650 00:46:08,160 --> 00:46:10,880 aux femmes coupables de sorcellerie. 651 00:46:26,360 --> 00:46:27,400 -Maman ? 652 00:46:28,240 --> 00:46:30,880 Brouhaha. 653 00:46:31,200 --> 00:46:32,239 Maman ? 654 00:46:32,560 --> 00:46:33,880 Pardon. 655 00:46:35,200 --> 00:46:38,719 ... 656 00:46:39,040 --> 00:46:42,960 -Gratianne ? 657 00:46:46,800 --> 00:46:48,080 -Laissez-moi ! 658 00:46:54,520 --> 00:46:55,760 -Lâchez-la. 659 00:47:01,920 --> 00:47:04,280 -Vous vous êtes trompé de sorcière. 660 00:47:05,640 --> 00:47:07,520 Ma fille m'assistait. 661 00:47:07,840 --> 00:47:08,920 Oui. 662 00:47:09,240 --> 00:47:12,960 Mais elle ne comprenait même pas ce que je faisais. 663 00:47:13,280 --> 00:47:15,000 J'ai aidé des femmes 664 00:47:15,320 --> 00:47:17,800 à faire partir leur enfant 665 00:47:18,120 --> 00:47:21,440 quand elles ne pouvaient pas ou ne voulaient pas s'en occuper 666 00:47:21,760 --> 00:47:23,560 et j'en suis fière. 667 00:47:26,800 --> 00:47:28,120 Brûlez-moi. 668 00:47:28,440 --> 00:47:30,120 -Non. -Laissez vivre ma fille. 669 00:47:30,440 --> 00:47:31,520 -Maman, non. 670 00:47:31,840 --> 00:47:34,280 Non, non. -Laissez ma fille. 671 00:47:34,600 --> 00:47:35,640 -Amatxi. 672 00:47:47,240 --> 00:47:48,680 -Brûlez-la. 673 00:47:49,000 --> 00:47:51,840 -Non ! -Lâchez-la ! 674 00:47:52,400 --> 00:47:53,560 -Lâchez-la ! 675 00:47:53,880 --> 00:47:55,200 -Ah mais non ! 676 00:47:55,520 --> 00:48:02,520 ... 677 00:48:02,840 --> 00:48:04,640 -Non, lâchez-moi ! 678 00:48:06,320 --> 00:48:07,160 Non ! 679 00:48:08,520 --> 00:48:09,640 -Gratianne. 680 00:48:20,000 --> 00:48:22,000 -Beau spectacle, non ? 681 00:48:26,320 --> 00:48:27,320 Regardez. 682 00:48:27,760 --> 00:48:30,680 Aujourd'hui, j'ai mis votre mère sur le bûcher, 683 00:48:31,000 --> 00:48:34,200 mais demain, ce sera vous si vous refusez de m'épouser. 684 00:48:34,520 --> 00:48:36,560 Et puis, ce seront vos soeurs. 685 00:48:36,880 --> 00:48:40,200 Il me suffit d'un mot au juge. Que dira-t-il quand il apprendra 686 00:48:40,520 --> 00:48:42,239 que vous êtes mariée à un jeune 687 00:48:42,560 --> 00:48:46,920 armateur et que subitement, il est mort 6 mois après vos épousailles ? 688 00:48:47,240 --> 00:48:51,480 Il dira que vous êtes une sorcière, que vous l'avez empoisonné. 689 00:48:52,480 --> 00:48:54,719 Le mariage ou le bûcher. 690 00:48:55,280 --> 00:48:57,080 A vous de choisir ! 691 00:48:58,000 --> 00:48:59,440 Alors, ma douce ? 692 00:49:00,400 --> 00:49:01,719 Consentez-vous 693 00:49:02,240 --> 00:49:03,360 à m'épouser ? 694 00:49:05,520 --> 00:49:07,800 -Elle est venue me voir hier. 695 00:49:08,120 --> 00:49:10,880 Elle m'a apporté la plante pour soigner ma peau. 696 00:49:11,200 --> 00:49:13,440 Elle savait qu'elle allait donner sa vie. 697 00:49:15,400 --> 00:49:18,120 Elle se sera bien occupée de nous. 698 00:49:18,440 --> 00:49:20,840 C'est ton tour maintenant. 699 00:49:21,960 --> 00:49:23,120 -Allez ! 700 00:49:35,120 --> 00:49:37,040 -Je vous entends mal. 701 00:49:50,720 --> 00:49:51,719 -Oui. 702 00:49:52,400 --> 00:49:53,840 -Merci, ma douce. 703 00:50:12,240 --> 00:50:14,920 -Amatxi. -Qu'est-ce que tu fais là ? 704 00:50:15,240 --> 00:50:17,880 Il fallait pas que tu viennes. 705 00:50:28,320 --> 00:50:30,200 -Que souhaitez-vous faire 706 00:50:30,520 --> 00:50:32,719 avant votre départ ? Une partie de chasse, 707 00:50:33,040 --> 00:50:34,600 ça vous plairait ? 708 00:50:34,920 --> 00:50:36,360 -Je ne pars plus. 709 00:50:39,200 --> 00:50:40,400 Vos terres 710 00:50:40,720 --> 00:50:44,280 sont terrassées par le diable. Il y a des sorcières 711 00:50:44,600 --> 00:50:46,840 à tous les coins de rue. 712 00:50:55,440 --> 00:50:57,800 -Tu ne sais pas où t'as mis les pieds, 713 00:50:58,120 --> 00:50:59,280 petit homme. 714 00:50:59,600 --> 00:51:02,440 Mon peuple n'est pas un animal qu'on peut dompter ! 715 00:51:02,760 --> 00:51:04,280 Il va sortir ses crocs 716 00:51:04,600 --> 00:51:08,000 quand la lune rouge brillera. 717 00:51:17,240 --> 00:51:18,880 -Agur ! 718 00:51:22,520 --> 00:51:59,719 ... 719 00:52:00,040 --> 00:52:05,040 france.tv access 76122

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.