All language subtitles for El.ministerio.del.tiempo.S02E12.Hasta.que.el.tiempo.nos.separe.720p.BluRay.DD5.1.x264-SbR_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:44,530 --> 00:01:47,580 Year 1212 2 00:01:54,480 --> 00:01:55,760 Constanza. 3 00:01:56,450 --> 00:02:00,220 You will be the wife of one of the most powerful knights in the kingdom. 4 00:02:01,490 --> 00:02:03,570 Your father wants what's best for you. 5 00:02:04,870 --> 00:02:06,950 Don Fadrique is well considered by the Laras. 6 00:02:06,970 --> 00:02:09,050 Which is the same as saying by the king. 7 00:02:10,880 --> 00:02:14,020 Any woman would be proud to be in your place. 8 00:02:19,890 --> 00:02:21,970 Stop crying, Constanza. 9 00:02:23,650 --> 00:02:25,730 Today is your wedding day. 10 00:02:26,780 --> 00:02:28,460 You should be happy. 11 00:02:28,490 --> 00:02:30,070 Do you hear me? 12 00:02:30,560 --> 00:02:32,020 Happy. 13 00:03:00,710 --> 00:03:02,330 Please. 14 00:03:04,110 --> 00:03:06,510 The Lady is running away! Guards! 15 00:03:15,010 --> 00:03:17,720 Constanza ran away. I'm sorry, my Lord. 16 00:03:19,010 --> 00:03:22,590 Do not worry, she won't go far. 17 00:04:01,690 --> 00:04:03,510 This is cat food. 18 00:04:04,310 --> 00:04:06,920 You've been scrubbing and now you're grabbing the steak with your bare hands. 19 00:04:06,930 --> 00:04:08,870 You're grubby as hell 20 00:04:09,340 --> 00:04:11,670 Look at me, I'm talking to you 21 00:04:14,090 --> 00:04:17,540 -And this one... Where has she come from? -Where...? Where am I? 22 00:04:19,840 --> 00:04:22,590 Good God, what a nutcase. 23 00:04:25,260 --> 00:04:27,290 You are right, I will go with you 24 00:04:27,760 --> 00:04:30,790 Stop in the name of the Lord of these lands. 25 00:04:33,220 --> 00:04:36,040 Why are you still here? I told you to run away. 26 00:04:36,140 --> 00:04:38,370 -Not without you. -No, I can't. 27 00:04:38,470 --> 00:04:41,460 -My father is forcing me to get married. -To someone you don't love. 28 00:04:41,550 --> 00:04:45,370 Leave, I'm begging you. If you stay, Fadrique will kill you. 29 00:04:46,340 --> 00:04:48,930 If I leave without you, it will be the sorrow that will kill me. 30 00:04:49,760 --> 00:04:53,550 You are right, I will go with you. 31 00:04:54,800 --> 00:04:58,680 "Stop in the name of the Lord of this land". 32 00:05:14,550 --> 00:05:16,010 Julián! 33 00:05:27,590 --> 00:05:29,040 A dance? 34 00:05:31,260 --> 00:05:32,720 Yes. 35 00:05:54,220 --> 00:05:55,870 So many things have happened... 36 00:05:56,880 --> 00:05:58,330 What's wrong? 37 00:06:00,340 --> 00:06:01,790 She's going to kill herself. 38 00:06:06,760 --> 00:06:08,220 Hey! 39 00:06:09,840 --> 00:06:11,550 Wait! Don't do it! 40 00:07:19,570 --> 00:07:24,170 Sincronized and edited by Chitorafa 41 00:07:24,400 --> 00:07:26,870 Until Time Do Us Part 42 00:07:28,320 --> 00:07:31,260 20 Hours Earlier 43 00:07:33,180 --> 00:07:35,210 Good God, those were some bulls. 44 00:07:35,300 --> 00:07:38,580 Ortigosa, man, If I didn't get ahead of that bull, 45 00:07:38,680 --> 00:07:41,260 - there would be no wedding tomorrow. - Next time I say: 46 00:07:41,340 --> 00:07:44,300 "I want to run in front of a bull", stop me, please. 47 00:07:44,390 --> 00:07:48,000 You jumped the fence as soon as you saw the bulls, rascal. 48 00:07:48,090 --> 00:07:49,640 - Where's Velázquez? - Eh? 49 00:07:49,720 --> 00:07:50,890 - He was right behind us. - Exactly. 50 00:07:50,970 --> 00:07:54,140 He must have stayed in the last bar. He was sloshed. 51 00:07:54,220 --> 00:07:56,670 Do not tell me that you were keeping company with an infidel. 52 00:07:56,760 --> 00:07:58,180 -No, it's not that Alonso. -No? 53 00:07:58,260 --> 00:08:01,390 -Where were you? I didn't see you running. -On Ernesto's balcony. 54 00:08:01,550 --> 00:08:03,760 - Ernesto didn't come. - Ernesto, the foreigner. 55 00:08:03,840 --> 00:08:06,640 He gives one hell of a chat, good grief. 56 00:08:07,550 --> 00:08:09,520 Where's my room? 57 00:08:09,550 --> 00:08:11,230 Not here, my friend. 58 00:08:11,260 --> 00:08:13,250 I will take care of it. That way I can look for Velázquez. 59 00:08:13,340 --> 00:08:14,860 Come on, Mr. Hemingway. It's time to sleep. 60 00:08:14,890 --> 00:08:16,130 Of course. 61 00:08:16,160 --> 00:08:17,870 - Eh! 62 00:08:17,970 --> 00:08:20,960 - Eh! - You scamp! 63 00:08:22,260 --> 00:08:26,010 ♪- 1st of January, - 2nd of February, 3rd of March,♪ 64 00:08:26,090 --> 00:08:29,800 ♪- 4th of April, - 5th of May, 6th of June...♪ 65 00:08:30,930 --> 00:08:32,890 Ay, ay, ay... 66 00:08:33,130 --> 00:08:34,170 Come on. 67 00:08:34,260 --> 00:08:37,670 Let's have the last one drink at the Rockola night club in 1981. 68 00:08:37,760 --> 00:08:39,290 Tonight's Nacha Pop. 69 00:08:39,970 --> 00:08:42,920 - It's on Ortigosa. - No, no no, I have to get married. 70 00:08:43,550 --> 00:08:45,620 To the most beautiful woman in the world. 71 00:08:45,720 --> 00:08:48,930 - Tell me that in a few years. - You don't know how I envy you. 72 00:08:50,220 --> 00:08:52,430 - Let's go have a coffee. - I don't feel like it. 73 00:08:52,510 --> 00:08:54,220 I do. Come with me. 74 00:08:57,760 --> 00:08:59,210 - Hey. - Friends. 75 00:08:59,300 --> 00:09:00,760 Go on. 76 00:09:02,180 --> 00:09:05,930 - See you, man. - Wait, where are you going? 77 00:09:06,550 --> 00:09:08,010 This way. 78 00:09:09,510 --> 00:09:11,860 Natalia and Ortigosa Are getting married! 79 00:09:14,550 --> 00:09:17,290 - What's with you and Elena? - Nothing. 80 00:09:17,930 --> 00:09:19,370 You could have fooled me. 81 00:09:20,350 --> 00:09:21,930 - Weren't things going better? - Yes. 82 00:09:22,020 --> 00:09:24,930 They were going better, but now it seems they have stopped. 83 00:09:25,020 --> 00:09:28,640 Why? You invited her to the wedding. You asked Salvador for permission. 84 00:09:28,730 --> 00:09:30,180 I should not have. 85 00:09:31,140 --> 00:09:34,720 Yesterday she said she had reconsidered and she would rather not come. 86 00:09:36,890 --> 00:09:38,800 I do not understand all this back and forth. 87 00:09:40,640 --> 00:09:43,520 Nor why love hurts like a dagger through the heart. 88 00:09:44,850 --> 00:09:47,180 I love her, Julián. I want to be with her, 89 00:09:47,270 --> 00:09:49,770 spend the time I have left to live with her, 90 00:09:49,850 --> 00:09:51,380 I want to have children with her. 91 00:09:53,520 --> 00:09:57,060 But I think I will never get used to the women of this time. 92 00:09:57,560 --> 00:10:00,850 In my time you told a woman what she had to do and she did it. 93 00:10:00,940 --> 00:10:02,940 Sure, before they were slaves and housemaids 94 00:10:03,020 --> 00:10:05,260 and they married because their fathers forced them. 95 00:10:06,170 --> 00:10:09,570 Don't tell me you would prefer that to having a woman with you for love. 96 00:10:09,960 --> 00:10:11,410 But Elena does not love me. 97 00:10:11,500 --> 00:10:14,160 Don't be dramatic, Alonso. Of course she loves you. 98 00:10:14,830 --> 00:10:18,360 Think, man, going to the wedding with you and meeting your friends... 99 00:10:18,900 --> 00:10:20,440 fuck, it's a major step. 100 00:10:22,000 --> 00:10:23,710 I do not understand you at all. 101 00:10:26,210 --> 00:10:28,450 She's afraid of commitment, Alonso. 102 00:10:29,460 --> 00:10:32,200 Or what do I know, I don't know her. Maybe I'm wrong. 103 00:10:32,290 --> 00:10:35,080 No, you know the women of this time better. 104 00:10:35,170 --> 00:10:36,620 Yeah. 105 00:10:38,040 --> 00:10:39,490 Julián. 106 00:10:39,580 --> 00:10:42,750 - I need to ask you for a big favour. - Tell me. Anything. 107 00:10:45,540 --> 00:10:48,370 You have to teach me how to tie my necktie. 108 00:10:49,290 --> 00:10:52,070 Of course, Mister Alonso de Entrerríos. 109 00:10:52,460 --> 00:10:54,670 Where's José? José, come here. 110 00:10:55,290 --> 00:10:56,750 Yes, please. 111 00:10:58,250 --> 00:11:01,780 Let us borrow your necktie, we are going to teach Alonso how to knot it. 112 00:11:04,110 --> 00:11:06,190 Year 1212 113 00:11:06,250 --> 00:11:09,170 Why are you still here? I told you to run away. 114 00:11:10,710 --> 00:11:13,620 - No, not without you. 115 00:11:14,920 --> 00:11:16,360 I can't. 116 00:11:16,960 --> 00:11:19,820 -My father is forcing me to get married. -To someone you don't love. 117 00:11:20,330 --> 00:11:24,360 Leave, I'm begging you. If you stay here, Fadrique will kill you. 118 00:11:27,540 --> 00:11:30,040 If I leave without you, it will be the sorrow what will kill me. 119 00:11:34,590 --> 00:11:38,250 You are right, I will go with you. 120 00:11:42,790 --> 00:11:46,290 Stop! In the name of the Lord of this land. 121 00:11:47,080 --> 00:11:48,710 We are right on time, my lord. 122 00:11:49,920 --> 00:11:51,360 Arrest him. 123 00:12:01,670 --> 00:12:03,130 Ay... 124 00:12:04,250 --> 00:12:06,170 This outfit has so little glamour. 125 00:12:07,000 --> 00:12:08,450 Though there is a good thing about it. 126 00:12:08,540 --> 00:12:10,200 - It's nice and loose? - Exactly. 127 00:12:11,790 --> 00:12:14,610 This way, when I come back two kilos heavier, no one will notice. 128 00:12:14,710 --> 00:12:17,820 I haven't arrived in Tordesillas yet and I'm already salivating. 129 00:12:17,920 --> 00:12:19,530 Those sweets will be my undoing. 130 00:12:20,370 --> 00:12:22,420 Give my regards to Sister Flora. 131 00:12:22,500 --> 00:12:23,990 Of course. 132 00:12:24,120 --> 00:12:27,780 Don't you have a better place to spend your days off than that abbey? 133 00:12:28,120 --> 00:12:30,660 I promised them I'd be back and they're so nice... 134 00:12:30,750 --> 00:12:32,920 Sure, girl, but you'll miss the wedding. 135 00:12:33,000 --> 00:12:34,870 You don't know how happy that makes me. 136 00:12:35,000 --> 00:12:36,490 Weren't you happy at yours? 137 00:12:36,620 --> 00:12:42,110 Yes, very, but later the marriage was hell. 138 00:12:43,000 --> 00:12:46,660 And that's what matters. So be careful, 139 00:12:46,750 --> 00:12:49,460 because new couples always get together at weddings. 140 00:12:51,460 --> 00:12:54,460 Mind you, you have to tell me everything, eh? 141 00:12:54,540 --> 00:12:57,170 I might not like weddings, but I do like gossip. 142 00:12:57,250 --> 00:12:58,780 Especially yours. 143 00:12:59,460 --> 00:13:03,200 Ay, looking that pretty you'll break more than one heart. 144 00:13:03,290 --> 00:13:04,950 Look at her, what a decolletage. 145 00:13:06,920 --> 00:13:10,080 It could do me some good to let loose, truth be told. 146 00:13:17,870 --> 00:13:19,860 What a useless garment, for God's sake. 147 00:13:26,960 --> 00:13:28,420 What are you doing here? 148 00:13:29,790 --> 00:13:31,250 Wow. 149 00:13:31,620 --> 00:13:34,330 I expected a: "You look lovely, dear". 150 00:13:44,330 --> 00:13:45,790 What? 151 00:13:46,210 --> 00:13:48,360 - Trouble with your necktie? - No, no. 152 00:13:48,670 --> 00:13:50,110 Go on, come here. 153 00:13:50,540 --> 00:13:53,000 Aren't you going to ask me why I've changed my mind? 154 00:13:53,080 --> 00:13:55,950 - Eh... - Well I'll answer anyway. 155 00:13:56,710 --> 00:13:58,820 I've come because I want to be with you. 156 00:13:59,370 --> 00:14:00,820 I like you. 157 00:14:01,250 --> 00:14:04,030 And that's why I have doubts, because I like you too much. 158 00:14:06,040 --> 00:14:07,530 I barely know you, Alonso. 159 00:14:09,000 --> 00:14:11,920 I'm scared that it won't work out later on. 160 00:14:12,000 --> 00:14:13,450 That we'll get hurt. 161 00:14:15,330 --> 00:14:17,570 Done. So handsome. 162 00:14:22,460 --> 00:14:24,370 By my side, you will never be afraid. 163 00:14:25,750 --> 00:14:27,320 I swear to you. 164 00:14:36,040 --> 00:14:38,230 - Is there something wrong? - Eh? 165 00:14:38,750 --> 00:14:40,330 No, no, just lost in thought. 166 00:14:42,080 --> 00:14:45,250 Ernesto, do you know why we are happy at weddings 167 00:14:45,330 --> 00:14:46,960 and we cry at funerals? 168 00:14:48,370 --> 00:14:50,570 Because we aren't the person involved. 169 00:14:51,170 --> 00:14:54,360 - Good quote. - It's not mine, it's Mark Twain's. 170 00:14:55,080 --> 00:14:57,670 Although I disagree with the first part. 171 00:14:58,670 --> 00:15:01,120 To me, weddings bring memories that hurt. 172 00:15:01,210 --> 00:15:03,540 - If you want, I can go instead of you. - No, no, no. 173 00:15:03,620 --> 00:15:05,740 It's best if you stay here on call. 174 00:15:05,830 --> 00:15:09,170 - It doesn't look like you and weddings get along. - No, no, no, of course. 175 00:15:09,250 --> 00:15:12,410 These weddings always end with a kiss, like in old movies. 176 00:15:12,960 --> 00:15:14,570 But love isn't everlasting. 177 00:15:14,830 --> 00:15:18,240 I'm sure that if they filmed the sequel to those movies, 178 00:15:18,330 --> 00:15:21,580 most of the main characters would be divorced. 179 00:15:21,670 --> 00:15:23,840 Good quote too, whose is it? 180 00:15:24,000 --> 00:15:25,460 - Mine. - Oh. 181 00:15:26,000 --> 00:15:28,920 I must be the exception that... that proves the rule. 182 00:15:29,210 --> 00:15:33,000 Oh, by the way, are the fireworks for the wedding ready? 183 00:15:33,080 --> 00:15:35,320 Yes, they're just waiting to be lit. 184 00:15:35,420 --> 00:15:38,410 They were very cheap, I brought them from 1962, 185 00:15:38,500 --> 00:15:41,750 from a Valencian explosives expert, a friend of the Ministry. 186 00:15:42,960 --> 00:15:46,620 - Salvador, you look very dapper. - I do what I can. 187 00:15:47,960 --> 00:15:49,420 By the way, Ernesto, 188 00:15:50,290 --> 00:15:51,530 how are things going with your son? 189 00:15:52,460 --> 00:15:56,160 Well, very well. I'm having dinner with him tomorrow. 190 00:15:56,250 --> 00:16:00,500 I'm glad to hear that. Emotional intelligence and empathy. 191 00:16:01,080 --> 00:16:02,740 You can get everything with that. 192 00:16:07,460 --> 00:16:10,700 Ok, people, let's get ready. The minibus is here. 193 00:16:10,790 --> 00:16:12,290 Some people are lucky. 194 00:16:12,370 --> 00:16:15,570 Don't complain, the stag party was the best part. 195 00:16:16,330 --> 00:16:18,660 So? Ready for a very special day? 196 00:16:18,750 --> 00:16:21,200 I've got no choice. Did you locate Velázquez? 197 00:16:21,290 --> 00:16:23,170 Yes. He will go on his own. 198 00:16:29,460 --> 00:16:30,910 Hello. 199 00:16:32,750 --> 00:16:34,210 You look beautiful. 200 00:16:35,620 --> 00:16:39,120 Now, people, please. Pay attention for a moment. 201 00:16:40,170 --> 00:16:42,250 Everyone listen to me, this is very important. 202 00:16:42,540 --> 00:16:46,530 There will be civilians at the wedding, like the bride's family, from this time. 203 00:16:46,710 --> 00:16:50,360 Alonso will bring a plus one. Her name is Elena and she's a lawyer. 204 00:16:50,460 --> 00:16:53,780 So don't let anything slip, we know what happens with a free bar. 205 00:16:53,870 --> 00:16:55,610 - Free bar? - I'll explain later. 206 00:16:55,870 --> 00:16:58,080 Ladies and gentlemen, let's go upstairs, 207 00:16:58,170 --> 00:17:01,110 only the bride should arrive late. Please 208 00:17:10,250 --> 00:17:12,680 Year 1212 209 00:17:12,710 --> 00:17:14,170 Ah! 210 00:17:15,920 --> 00:17:17,360 Ah! 211 00:17:23,620 --> 00:17:25,070 Ah! 212 00:17:26,080 --> 00:17:28,040 Please, let him go. 213 00:17:28,170 --> 00:17:31,700 I repeat, what will you give me in return? Will you love me? 214 00:17:31,830 --> 00:17:34,540 - Ah! - Aren't my tears enough? 215 00:17:35,960 --> 00:17:37,460 Don't cry for me. 216 00:17:38,870 --> 00:17:42,360 Don't waste even one of your tears in front of that coward. 217 00:17:45,120 --> 00:17:47,170 Nobody dares to call me a coward. 218 00:17:47,460 --> 00:17:50,780 You are a coward, lord of this land. 219 00:17:52,920 --> 00:17:55,420 If you weren't, you would duel with me 220 00:17:55,500 --> 00:17:57,170 for Constanza's love. 221 00:17:58,000 --> 00:17:59,540 Set him free. 222 00:17:59,960 --> 00:18:01,620 If that's what he wants, why not? 223 00:18:02,330 --> 00:18:04,360 That speaks about his bravery. 224 00:18:05,580 --> 00:18:07,670 - Give him a sword. - No. 225 00:18:08,120 --> 00:18:09,710 No, no, for God's sake. 226 00:18:09,790 --> 00:18:11,280 Step aside, Constanza. 227 00:18:12,080 --> 00:18:15,700 Every man, even the most despicable one, deserves a chance. 228 00:18:15,830 --> 00:18:19,370 May God guide the hand and the sword of the righteous to victory. 229 00:18:20,040 --> 00:18:22,460 If that is him, God will help him. 230 00:18:24,000 --> 00:18:26,620 The winning sword is held by the stronger arm. 231 00:18:34,250 --> 00:18:36,420 If you fight, you are a dead man. 232 00:18:37,120 --> 00:18:39,030 I'm already a dead man. 233 00:18:42,960 --> 00:18:45,420 If I'm going to die, I'll die with dignity. 234 00:18:46,330 --> 00:18:47,790 Not as a thief. 235 00:18:49,290 --> 00:18:50,740 Step aside, please. 236 00:18:57,120 --> 00:19:00,420 May the Almighty decide who will marry this lady. 237 00:19:37,210 --> 00:19:39,490 It looks like the Almighty was on my side. 238 00:19:41,920 --> 00:19:44,170 My Lord. Don't kill him. 239 00:19:44,540 --> 00:19:46,410 Let him live, for God's sake. 240 00:19:48,870 --> 00:19:50,860 Duels between knights... 241 00:19:52,670 --> 00:19:54,120 are to the death. 242 00:19:56,330 --> 00:19:57,820 No! 243 00:20:07,870 --> 00:20:10,950 My love, why did you do it? 244 00:20:15,080 --> 00:20:16,860 To look into your eyes... 245 00:20:18,460 --> 00:20:19,990 until the end of my days. 246 00:20:30,370 --> 00:20:32,280 It's time to go back home. 247 00:21:01,580 --> 00:21:03,030 I think I have everything, 248 00:21:03,120 --> 00:21:05,460 - the handkerchief, the ring... - You're perfect. 249 00:21:09,250 --> 00:21:11,070 Excuse me. Salvador. 250 00:21:11,620 --> 00:21:13,080 Congratulations, boy. 251 00:21:13,170 --> 00:21:15,200 It was about time you settled down. 252 00:21:15,290 --> 00:21:16,360 - How are you doing? - Irene. 253 00:21:16,460 --> 00:21:18,830 Only you would get married in a castle. 254 00:21:18,920 --> 00:21:20,920 Yes, and lucky for us it wasn't the one in Huesca. 255 00:21:21,510 --> 00:21:23,500 Natalia wanted a fairytale wedding, so... 256 00:21:23,580 --> 00:21:25,580 I hope it's a ghost-free castle. 257 00:21:25,670 --> 00:21:28,620 Don't worry, these days the ghosts are in the Senate, 258 00:21:28,710 --> 00:21:29,860 not in castles. 259 00:21:29,960 --> 00:21:34,410 Orti, Orti... gosa. Come on, everybody. 260 00:21:34,790 --> 00:21:36,070 - My brother-in law. - I know. 261 00:21:36,170 --> 00:21:38,750 And friend, and friend. What a hot blonde. 262 00:21:38,830 --> 00:21:40,790 - Aren't you going to introduce us? - Come on, let's go. 263 00:21:40,870 --> 00:21:43,210 Excuse us. Come on, go, go. 264 00:21:43,460 --> 00:21:44,920 And this loser? 265 00:21:45,000 --> 00:21:47,080 There's an asshole at every wedding. 266 00:21:47,790 --> 00:21:49,830 Good God, what a woman. 267 00:21:49,920 --> 00:21:52,580 - There's no doubt Alonso has good taste. - No doubt at all. 268 00:21:53,460 --> 00:21:57,320 Hello. Eh... Elena, Salvador Martí, my boss. 269 00:21:58,330 --> 00:22:00,820 - Irene Larra, also my superior. - Pleased to meet you. 270 00:22:01,040 --> 00:22:02,530 - It's a pleasure. - Likewise. 271 00:22:02,620 --> 00:22:04,750 - Allow me. - You have a very pretty boss 272 00:22:04,830 --> 00:22:06,030 Not as pretty as his girlfriend. 273 00:22:06,120 --> 00:22:09,160 No, well snap out of it, or you go back to working as a telemarketer. 274 00:22:10,830 --> 00:22:12,280 Hi, hello. 275 00:22:12,370 --> 00:22:15,080 I'm Claudia, the wedding planner. Welcome. 276 00:22:15,170 --> 00:22:17,030 Can you take a seat, please? 277 00:22:20,750 --> 00:22:22,200 The wedding what? 278 00:23:53,080 --> 00:23:54,710 We are gathered here today... 279 00:23:55,670 --> 00:23:58,370 to join Natalia and Alberto in matrimony. 280 00:23:58,670 --> 00:24:00,420 First of all, congratulations 281 00:24:00,960 --> 00:24:04,280 for deciding to take the big step 282 00:24:04,370 --> 00:24:06,290 that is joining your lives. 283 00:24:06,830 --> 00:24:08,710 On your journey you will find 284 00:24:09,420 --> 00:24:11,320 both moments of great happiness 285 00:24:12,460 --> 00:24:16,750 and situations that will test your strength. 286 00:24:18,080 --> 00:24:21,870 "Ego cojundo vos in matrimonium. 287 00:24:23,500 --> 00:24:26,460 In nomine Patris et Filii 288 00:24:27,370 --> 00:24:30,210 et Spiritu Sancti, amen". 289 00:24:37,370 --> 00:24:38,920 I, Alberto Ortigosa, 290 00:24:39,540 --> 00:24:41,490 take you, Natalia, as my wife. 291 00:24:42,290 --> 00:24:45,870 I promise to love and cherish you, for richer or for poorer, 292 00:24:46,960 --> 00:24:48,580 in sickness and health, 293 00:24:49,250 --> 00:24:50,790 all the days of my life. 294 00:24:51,330 --> 00:24:53,580 Deuteronomy 7:13. 295 00:24:54,710 --> 00:24:56,160 And he will love you, 296 00:24:56,710 --> 00:24:58,620 and bless you, and increase your numbers 297 00:24:59,790 --> 00:25:03,580 He will bless the fruit of your womb, and the crops of your land, 298 00:25:04,370 --> 00:25:06,080 your grain, new wine, 299 00:25:06,670 --> 00:25:08,120 olive oil, 300 00:25:08,500 --> 00:25:10,120 the calves of your herds 301 00:25:10,540 --> 00:25:12,330 and the lambs of your flocks, 302 00:25:13,210 --> 00:25:18,320 in the land he swore to your ancestors to give you. 303 00:25:20,710 --> 00:25:22,370 And I promise to love 304 00:25:23,000 --> 00:25:26,500 and cherish you, for richer and for poorer, 305 00:25:27,420 --> 00:25:29,110 in health and in sickness 306 00:25:30,210 --> 00:25:31,860 all the days of my life. 307 00:25:35,040 --> 00:25:37,030 I now pronounce you man and wife. 308 00:25:37,960 --> 00:25:39,420 You may kiss. 309 00:25:40,580 --> 00:25:42,750 Take it easy, Orti, she's my sister. 310 00:26:13,750 --> 00:26:15,200 Petals? 311 00:26:15,620 --> 00:26:17,870 Throw them when the bride and groom get here. 312 00:26:18,830 --> 00:26:20,820 Never on the carpet. 313 00:26:23,120 --> 00:26:24,610 - Petals? - Thank you. 314 00:26:24,710 --> 00:26:25,740 Ay! 315 00:26:25,830 --> 00:26:29,040 - You have to throw them in that direction. - Okay. 316 00:26:29,210 --> 00:26:31,120 - If you don't, the carpet will be ruined. 317 00:26:32,460 --> 00:26:37,110 How interesting. In Ancient Rome they threw wheat grains. 318 00:26:37,540 --> 00:26:38,670 - Really? - Yes. 319 00:26:38,790 --> 00:26:40,280 At my wedding they threw rice. 320 00:26:40,370 --> 00:26:42,830 My co-workers almost blinded me. 321 00:26:43,370 --> 00:26:45,860 - Are you okay? - If I told you yes, would you believe me? 322 00:26:45,960 --> 00:26:47,420 - No. - There you go. 323 00:26:48,500 --> 00:26:50,030 - Shall we go with the others? - Let's go. 324 00:26:51,790 --> 00:26:53,250 If you need to talk, 325 00:26:53,330 --> 00:26:56,830 I'm better at listening to other's troubles than talking about my own. 326 00:27:01,590 --> 00:27:03,500 Well, the worst is over. 327 00:27:04,120 --> 00:27:05,570 You never know. 328 00:27:05,710 --> 00:27:07,700 The best part of a wedding is the reception. 329 00:27:07,790 --> 00:27:09,250 You can't deny it. 330 00:27:09,330 --> 00:27:12,370 I like the weddings of old best. They are more dignified. 331 00:27:12,460 --> 00:27:14,210 - You're so old-fashioned. - You could say that. 332 00:27:14,710 --> 00:27:17,360 Well, what did you think of bride's dress? 333 00:27:17,460 --> 00:27:19,420 - It was a little low-cut. - Was it? 334 00:27:19,710 --> 00:27:21,610 Do you have a match or a lighter? 335 00:27:21,710 --> 00:27:23,700 - I didn't know you smoked. - In private, 336 00:27:23,790 --> 00:27:25,540 a cigarrette once in a while. 337 00:27:25,620 --> 00:27:28,290 It's just that the Ministry's gift to the newly-weds 338 00:27:28,370 --> 00:27:30,500 is a firework display. 339 00:27:30,580 --> 00:27:32,580 - And you want me to light them. - Later, 340 00:27:32,670 --> 00:27:35,370 - when they bring in the wedding cake and all that. - Very well. 341 00:27:41,080 --> 00:27:42,540 Hi. 342 00:27:45,790 --> 00:27:50,110 Isaac. Isaac Vila. Natalia's brother, remember? 343 00:27:50,200 --> 00:27:51,990 We met at my sister's birthday. 344 00:27:52,020 --> 00:27:54,710 I showed you some apps and we had a laugh. 345 00:27:54,790 --> 00:27:56,700 - I hadn't recognized you. - Yeah, well, 346 00:27:56,790 --> 00:27:58,410 I'm a bit fatter; the divorce. 347 00:27:58,670 --> 00:28:01,570 I barely eat, you know? But just a pear makes me get fat. 348 00:28:02,000 --> 00:28:04,830 It's okay, this way I can focus more on photography. 349 00:28:04,920 --> 00:28:08,290 I'm an architect, I have a pharmacy... my parents do. 350 00:28:08,830 --> 00:28:11,240 Sorry to hear that. About the divorce, I mean. 351 00:28:11,330 --> 00:28:12,610 It's nothing. 352 00:28:12,710 --> 00:28:15,030 You, however, look wonderful, you know? 353 00:28:15,500 --> 00:28:16,960 Give me two kisses, won't you? 354 00:28:20,000 --> 00:28:21,950 - They're coming out. - Yeah, eh... 355 00:28:28,710 --> 00:28:31,210 - Here's to the bride and groom! - Hurray! 356 00:28:32,330 --> 00:28:35,240 - Thank you, really. - Thank you. 357 00:28:35,710 --> 00:28:38,030 But, what is this bullshit with the flowers? 358 00:28:38,120 --> 00:28:41,710 Come on, have some rice, man, left over from a paella. 359 00:28:42,500 --> 00:28:44,240 Give him rice, Catalina. 360 00:28:44,330 --> 00:28:47,960 Flowers are for wasps, like they say. 361 00:28:48,080 --> 00:28:50,000 - To the happy couple! - Beautiful! 362 00:28:50,080 --> 00:28:51,530 Beautiful! 363 00:28:51,670 --> 00:28:53,910 -Lovely! - To the happy couple! 364 00:28:54,040 --> 00:28:56,070 In his eyes. In his face! 365 00:28:56,170 --> 00:28:58,370 - Long live the happy couple! - To the bride and groom! 366 00:28:59,370 --> 00:29:01,420 - To the happy couple! - Hurrah! 367 00:29:01,540 --> 00:29:04,070 - We're going to take a selfie. - Come on. 368 00:29:09,670 --> 00:29:11,700 - Photo. - Good. 369 00:30:01,580 --> 00:30:03,030 "What's up kids? 370 00:30:03,120 --> 00:30:06,250 This morning I got up, I peed..." 371 00:30:24,540 --> 00:30:26,420 - Marisa. - Ernesto. 372 00:30:27,120 --> 00:30:28,830 What are you doing here? 373 00:30:29,430 --> 00:30:31,540 Relax, I'm not here for work stuff. 374 00:30:31,570 --> 00:30:33,120 - Oh, no? - No. 375 00:30:33,250 --> 00:30:37,620 It's something... personal. Well, it's a little professional too. 376 00:30:38,420 --> 00:30:41,420 You're still as contradictory as Unamuno. 377 00:30:43,210 --> 00:30:44,660 I came to celebrate something. 378 00:30:46,460 --> 00:30:50,570 I'm the new liason between the Prime Minister and this Ministry. 379 00:30:53,120 --> 00:30:55,820 Susana Torres's replacement? 380 00:30:57,170 --> 00:30:58,370 Exactly. 381 00:30:59,250 --> 00:31:03,290 Oh. Well, then... 382 00:31:26,790 --> 00:31:30,530 This glass has a hole in it. Pour me another, will you? 383 00:31:37,670 --> 00:31:39,670 - Excuse me. - Yes? 384 00:31:39,750 --> 00:31:42,320 By any chance, do you have a safetly pin? 385 00:31:42,460 --> 00:31:43,830 Did you rip something? 386 00:31:43,920 --> 00:31:46,820 My slacks are coming unsewed a bit, but you can't really tell. 387 00:31:46,920 --> 00:31:50,030 - We could go ask if anyone has one. - No, don't worry about it. 388 00:31:50,120 --> 00:31:51,870 - I'm Irene. - Rocío. 389 00:31:53,500 --> 00:31:55,570 - Nice to meet you. - The pleasure's mine. 390 00:31:55,670 --> 00:31:57,280 Are you a friend of Natalia? 391 00:31:57,540 --> 00:32:01,210 - Yes, and we went to school together. - A nurse, how nice. 392 00:32:01,290 --> 00:32:03,910 So you can take care of me, if there's any need. 393 00:32:04,250 --> 00:32:06,420 Well, if it's necessary, whatever you need. 394 00:32:06,790 --> 00:32:09,110 Well, well, well. Two beautiful ladies on their own. 395 00:32:09,210 --> 00:32:12,040 Lucky me. Look, this is for you. 396 00:32:12,830 --> 00:32:15,030 Thank you, I already have a glass of cava. 397 00:32:15,170 --> 00:32:18,450 Come on, woman, don't do this to me. It's cost me an arm and a leg. 398 00:32:19,500 --> 00:32:21,790 - What about you? - I'd rather not mix drinks. 399 00:32:22,170 --> 00:32:23,540 Oh, what a bore. 400 00:32:49,540 --> 00:32:51,000 Sorry. 401 00:32:52,290 --> 00:32:55,370 - What did you say to him? - Enough for him to leave us alone. 402 00:32:55,460 --> 00:32:58,360 You have to teach me the secret, because it worked. 403 00:32:58,460 --> 00:33:02,240 Whenever you want, but better somewhere where no one will hear us. 404 00:33:03,120 --> 00:33:06,070 Excuse me. Irene, Velázquez just called. 405 00:33:06,370 --> 00:33:09,750 He's lost. Did Ortigosa give us a map to get here? 406 00:33:09,830 --> 00:33:12,280 - Of course, I sent it to the driver. - Mmhm. 407 00:33:12,670 --> 00:33:14,170 I'll leave you two to sort it out. 408 00:33:14,190 --> 00:33:17,100 And later you can tell me what you told that loser. 409 00:33:17,120 --> 00:33:18,570 Whenever you want. 410 00:33:20,120 --> 00:33:22,250 - Do you want champagne? - No, no, thank you. 411 00:33:22,330 --> 00:33:24,250 Thanks. I'll forward it to Velázquez. 412 00:33:25,920 --> 00:33:29,910 Done. I don't know if this is any good, I don't understand these things, but... 413 00:33:30,080 --> 00:33:32,540 it's the only thing I found in the cafeteria. 414 00:33:32,920 --> 00:33:35,950 - Don't worry, it'll work. - Alright. 415 00:33:38,370 --> 00:33:41,210 Then... to my new boss. 416 00:33:42,540 --> 00:33:45,750 Because we'll have more to celebrate working together. 417 00:33:46,420 --> 00:33:47,870 Cheers. 418 00:33:57,290 --> 00:33:58,740 What's wrong? 419 00:34:01,210 --> 00:34:02,660 I hope that... 420 00:34:03,290 --> 00:34:04,830 Nothing, just lost in thought. 421 00:34:08,710 --> 00:34:10,200 I know what you're thinking. 422 00:34:10,750 --> 00:34:13,660 You think this is another political manoeuvre against Salvador. 423 00:34:15,250 --> 00:34:17,000 You can rest easy. 424 00:34:17,540 --> 00:34:20,120 I'm not an upstart, like Susana Torres was. 425 00:34:20,250 --> 00:34:23,290 I will simply help you keep all of this in order. 426 00:34:24,710 --> 00:34:26,160 Alright. 427 00:34:26,370 --> 00:34:28,540 Then that deserves another toast. 428 00:34:33,620 --> 00:34:35,080 Agreed. 429 00:34:35,620 --> 00:34:38,490 - To the Ministry. - To the Ministry. 430 00:34:53,210 --> 00:34:55,580 Well, it's just that he never tells me anything about his job. 431 00:34:55,710 --> 00:34:58,570 That's normal, it's very boring, right? Just bureaucracy. 432 00:34:58,750 --> 00:35:00,660 Boring, paperwork, more paperwork... 433 00:35:01,080 --> 00:35:03,870 He's so secretive I thought he might be a spy. 434 00:35:04,670 --> 00:35:06,110 What a disappointment. 435 00:35:07,540 --> 00:35:10,700 And you haven't thought about looking for a more exciting job? 436 00:35:11,290 --> 00:35:12,960 I say this with all due respect, eh? 437 00:35:13,420 --> 00:35:14,910 Well yeah, maybe we should, 438 00:35:15,000 --> 00:35:16,420 - something more exciting. - Yes. 439 00:35:16,500 --> 00:35:19,540 Anyway, I'm sure there must be some office romances, 440 00:35:19,620 --> 00:35:21,070 to break the monotony. 441 00:35:21,330 --> 00:35:24,460 Well, you should ask Ortigosa and Natalia about that. 442 00:35:24,750 --> 00:35:26,540 No, I meant you. 443 00:35:26,620 --> 00:35:28,870 - Us? - Us? Not us. 444 00:35:29,330 --> 00:35:30,780 - No, no no. - No way. 445 00:35:30,870 --> 00:35:32,330 - Not Julián and I. - Not at all. 446 00:35:32,420 --> 00:35:35,740 I don't care. You actors have to enter through the service door. 447 00:35:35,830 --> 00:35:38,710 I've told you that already, yeah? Come on, go. 448 00:35:45,000 --> 00:35:47,110 - Are you having a good time? - Yes, quite. 449 00:35:47,210 --> 00:35:49,530 - Is there going to be a show? - Yes, a re-enactment 450 00:35:49,620 --> 00:35:52,460 - of this castle's legend. - Legend? What legend? 451 00:35:52,830 --> 00:35:54,780 The legend of young Constanza, 452 00:35:54,870 --> 00:35:57,370 who married Don Fadrique back in 1200. 453 00:35:57,580 --> 00:35:59,240 Don Fadrique of Villaespesa? 454 00:35:59,460 --> 00:36:02,510 - Yes. Do you know about him? - Well, he was one of the heroes 455 00:36:02,530 --> 00:36:04,720 in the Battle of las Navas de Tolosa. 456 00:36:04,870 --> 00:36:07,200 He fought with the Laras and with Alfonse VIII. 457 00:36:07,790 --> 00:36:09,660 Then he was a great man, wasn't he? 458 00:36:09,750 --> 00:36:12,410 Well, the legend doesn't paint him as such. 459 00:36:12,500 --> 00:36:14,370 - What does the legend say? - If she tells us, 460 00:36:14,460 --> 00:36:16,360 it'll be a spoiler for the show. 461 00:36:16,460 --> 00:36:17,920 A what? 462 00:36:19,330 --> 00:36:21,710 - Tell us, tell us. - Well, I'll summerize. 463 00:36:23,070 --> 00:36:24,770 The lord of this castle 464 00:36:24,790 --> 00:36:27,110 fell in love with a young woman named Constanza. 465 00:36:29,870 --> 00:36:32,370 The father of the damsel pledged her to this lord 466 00:36:32,460 --> 00:36:34,460 in order to lift his family out of poverty. 467 00:36:40,210 --> 00:36:42,830 But she was in love with a young shepherd. 468 00:36:45,330 --> 00:36:46,780 Typical. 469 00:36:46,870 --> 00:36:49,460 And what happened to the two lovers? Did they run away? 470 00:36:49,710 --> 00:36:51,920 Well, they tried, but had no luck. 471 00:36:53,420 --> 00:36:55,080 Leave, I'm begging you. 472 00:36:55,290 --> 00:36:57,420 If you stay here, Fadrique will kill you. 473 00:36:57,830 --> 00:37:00,740 If I leave without you, it will be the sorrow that will kill me. 474 00:37:02,790 --> 00:37:05,080 To which Constanza replied: 475 00:37:05,750 --> 00:37:07,210 "You are right. 476 00:37:08,170 --> 00:37:09,620 I will leave with you. 477 00:37:09,750 --> 00:37:13,040 Stop in the name of the lord of these lands", 478 00:37:14,290 --> 00:37:15,740 threatened don Fadrique. 479 00:37:17,830 --> 00:37:21,830 The young man, Sancho, had never held a sword in his life, 480 00:37:22,330 --> 00:37:24,960 but he challenged don Fadrique to a duel for Constanza's love. 481 00:37:26,830 --> 00:37:29,860 How foolish. If that Fadrique was really a hero, 482 00:37:29,960 --> 00:37:32,790 - he had no chance. - Exactly. 483 00:37:37,710 --> 00:37:40,610 "It seems the Almighty was on my side. 484 00:37:41,500 --> 00:37:44,490 My lord, don't kill him. 485 00:37:44,870 --> 00:37:46,610 Let him live, for God's sake. 486 00:37:47,870 --> 00:37:50,700 A duel between knights is always to the death." 487 00:37:53,250 --> 00:37:54,710 He grabbed his sword, 488 00:37:56,420 --> 00:38:00,290 And he drove it into Sancho's chest. 489 00:38:03,710 --> 00:38:05,170 The end. 490 00:38:05,710 --> 00:38:08,110 And Constanza married that bastard. 491 00:38:08,460 --> 00:38:10,080 That's what the legend says. 492 00:38:10,680 --> 00:38:12,200 But on her wedding night she ran away. 493 00:38:12,330 --> 00:38:13,830 Ran away? Where? 494 00:38:13,920 --> 00:38:15,360 To her end. 495 00:38:16,920 --> 00:38:19,910 - Oh, it's time for the reception. - What happened to the lady? 496 00:38:20,330 --> 00:38:23,250 She threw herself from the battlement. 497 00:38:26,320 --> 00:38:28,980 But don't take it too seriously, it's just a legend. 498 00:38:32,750 --> 00:38:34,530 Yes, yes, I'm listening. 499 00:38:36,000 --> 00:38:37,610 We need to get going inside, eh? 500 00:38:40,830 --> 00:38:44,330 Kiss! Kiss! 501 00:38:44,420 --> 00:38:46,320 Kiss! 502 00:38:46,420 --> 00:38:48,290 - Kiss! - Long live the bride! 503 00:38:48,370 --> 00:38:50,370 - Here, here! - Long live the happy couple! 504 00:38:56,110 --> 00:38:59,370 All right, we wanted to thank you all for being here with us 505 00:38:59,460 --> 00:39:01,200 on such an important day. 506 00:39:01,290 --> 00:39:04,500 It means a lot to us, thank you so much. 507 00:39:05,080 --> 00:39:07,960 And well, that's it, now.. start eating. 508 00:39:08,040 --> 00:39:09,490 - Come on. - Long live the groom! 509 00:39:09,580 --> 00:39:11,630 - Here, here! - Look for your seat. 510 00:39:11,650 --> 00:39:14,580 - The names are on the tables. - Long live the bride! 511 00:39:22,620 --> 00:39:24,820 - I've finally found myself. - Shall we sit? 512 00:39:24,920 --> 00:39:26,370 Yes, please. 513 00:39:26,750 --> 00:39:28,790 - Hello. - How are you doing? 514 00:39:30,460 --> 00:39:32,960 I still remember the fight I had with my wife 515 00:39:33,040 --> 00:39:35,500 over assigning seats to the guests at our wedding. 516 00:39:35,580 --> 00:39:38,620 - Our first marital crisis. - Well, it's not easy. 517 00:39:46,460 --> 00:39:47,920 What? 518 00:39:48,420 --> 00:39:51,750 I'm the lucky bride's brother. I've already tasted the menu. 519 00:39:51,770 --> 00:39:54,990 We are going to stuff ourselves. Do you like the castle or what? 520 00:39:55,330 --> 00:39:56,780 It's my servant's. 521 00:39:58,370 --> 00:40:00,950 No, but well, man, it's cool and all that, right? 522 00:40:07,830 --> 00:40:09,280 Hey. 523 00:40:20,000 --> 00:40:21,920 Hey, you finally made it. 524 00:40:23,420 --> 00:40:26,120 - Great, they seated us together. - Oh, how exciting. 525 00:40:26,610 --> 00:40:28,530 - Thank you. - Ay, I woke up 526 00:40:28,550 --> 00:40:30,250 suffering from a horrible headache. 527 00:40:30,540 --> 00:40:32,530 One of my usual migraines. 528 00:40:32,670 --> 00:40:35,250 - The hangover from yesterday. . Yes, I was thinking the same thing, 529 00:40:35,330 --> 00:40:37,540 but they say that beer cures a hangover. 530 00:40:37,620 --> 00:40:39,530 but I drank two this morning and I feel the same. 531 00:40:39,750 --> 00:40:42,370 -Then it must be a migraine. - Sure. 532 00:40:42,500 --> 00:40:44,870 Boy! A beer. 533 00:40:48,080 --> 00:40:49,750 What is the bride's dowry? 534 00:40:49,830 --> 00:40:52,320 Velázquez, please, it's the 21st century. 535 00:40:52,420 --> 00:40:56,240 My wife's dowry was a house worth 1200 ducats. 536 00:40:56,580 --> 00:40:59,040 plus 500 in household goods, I didn't do too badly. 537 00:40:59,920 --> 00:41:01,360 And your wife's? 538 00:41:01,540 --> 00:41:05,710 My wife gave me something worth more than a dowry. 539 00:41:07,610 --> 00:41:09,060 What? 540 00:41:11,000 --> 00:41:12,780 40 years worth of happiness. 541 00:41:17,540 --> 00:41:19,210 I think they've forgotten me. 542 00:41:19,370 --> 00:41:21,370 No, no way; look, they've put you here. 543 00:41:21,790 --> 00:41:23,240 Rocío. 544 00:41:23,500 --> 00:41:24,950 How strange. 545 00:41:27,170 --> 00:41:28,990 If you want to take it up with the wedding planner 546 00:41:29,020 --> 00:41:30,700 I'm sure she can put you with your friends. 547 00:41:30,730 --> 00:41:33,050 No, I came by myself. 548 00:41:33,070 --> 00:41:34,600 Here will be good. 549 00:41:35,000 --> 00:41:37,710 Anyway, over here I don't have to talk to that loser... 550 00:41:38,830 --> 00:41:41,240 - Of course. - Long live the happy couple! 551 00:41:41,460 --> 00:41:42,920 Here here! 552 00:41:44,620 --> 00:41:46,080 Hey. 553 00:41:47,960 --> 00:41:49,570 A toast to the happy couple! 554 00:41:50,910 --> 00:41:53,480 What a sad story, you finally meet your son 555 00:41:53,500 --> 00:41:57,370 and he tells you, nice to meet you, but he doesn't need you. 556 00:41:58,340 --> 00:42:01,290 The truth is never sad, it is only immutable. 557 00:42:01,370 --> 00:42:02,820 - Serrat. - Yes. 558 00:42:05,000 --> 00:42:08,210 Marisa, thank you for thinking of me. 559 00:42:10,170 --> 00:42:13,320 Don't give me too much credit. I didn't have anyone else. 560 00:42:15,540 --> 00:42:18,580 After we ended it, you never had another relationship? 561 00:42:18,870 --> 00:42:21,330 Yes, with another agent. 562 00:42:22,330 --> 00:42:23,790 Ramón was his name. 563 00:42:24,670 --> 00:42:27,620 He went on a mission with Hernán Cortés and never came back. 564 00:42:28,710 --> 00:42:30,240 After you and him I decided 565 00:42:30,670 --> 00:42:33,620 that I wouldn't get involved with someone from the MInistry again. 566 00:42:35,330 --> 00:42:37,670 I married my work and just my work. 567 00:42:37,750 --> 00:42:40,210 Yes, the same thing happened to me. 568 00:42:41,290 --> 00:42:43,530 The thing is, sometimes 569 00:42:43,620 --> 00:42:46,420 I like to remember the people I've loved. 570 00:42:48,000 --> 00:42:50,320 In the end, only the good memories are left. 571 00:42:52,210 --> 00:42:54,040 In that way, I'd like to be like you. 572 00:42:54,620 --> 00:42:56,460 I only remember the bad ones. 573 00:43:04,000 --> 00:43:05,920 We're going to have to go for another bottle. 574 00:43:06,000 --> 00:43:07,450 At your orders, boss. 575 00:43:10,120 --> 00:43:12,200 No, Salvador, truthfully. 576 00:43:12,920 --> 00:43:14,360 I consider... 577 00:43:14,870 --> 00:43:17,530 Allow me... to speak freely. 578 00:43:18,120 --> 00:43:20,370 You are wrong. You're wrong. 579 00:43:20,540 --> 00:43:22,830 Because... Because Venus... 580 00:43:23,210 --> 00:43:25,370 Let me see, God... No. 581 00:43:26,710 --> 00:43:29,320 Love is the child of beauty 582 00:43:29,710 --> 00:43:31,210 capital B. 583 00:43:31,290 --> 00:43:34,070 Like Cupid is the son of the Venus. And I think 584 00:43:34,170 --> 00:43:37,080 that the... the... the myths, we have to humanize them. 585 00:43:37,870 --> 00:43:41,540 Let's talk about humanizing the myths, because Venus is in... 586 00:43:41,620 --> 00:43:43,420 Nothing is more beautiful than any... 587 00:43:43,500 --> 00:43:46,280 italian mother. Venus is in every woman. 588 00:43:46,370 --> 00:43:48,450 - All of them. - Diego, Diego. Diego! 589 00:43:48,540 --> 00:43:51,450 Diego, would you calm down a bit, please? 590 00:43:51,540 --> 00:43:54,950 - I can't take him anywhere. - You work with really strange people. 591 00:43:55,040 --> 00:43:57,580 Huh, you can not imagine. 592 00:44:04,670 --> 00:44:06,450 - Princess! - Long live the happy couple! 593 00:44:13,620 --> 00:44:15,290 Don't come over here. Don't come here. 594 00:44:15,370 --> 00:44:18,170 Leave me... Get off of me. Leave me alone. 595 00:44:20,290 --> 00:44:22,490 As a child I danced, I danced so well. 596 00:44:23,000 --> 00:44:25,160 The Philharmonic wanted... Careful. 597 00:44:25,750 --> 00:44:27,990 The Vienna Philharmonic wanted me to join. 598 00:44:28,580 --> 00:44:30,540 In the... the dance section. 599 00:44:30,620 --> 00:44:33,450 But of course, just then, I screwed up my knee. 600 00:44:33,540 --> 00:44:35,170 Tore my ACL. 601 00:44:35,580 --> 00:44:37,320 So I had to give up dance, 602 00:44:37,420 --> 00:44:39,450 and I had to give up playing for Real Madrid, too, 603 00:44:39,540 --> 00:44:42,330 I was in training, for Real Madrid, 604 00:44:42,420 --> 00:44:43,860 Camacho was training me. 605 00:44:44,710 --> 00:44:46,700 But it's ok, at least I got to study. 606 00:44:55,330 --> 00:44:57,110 - Is something wrong? - No. 607 00:44:59,460 --> 00:45:01,920 No, I was thinking about th girl from the legend. 608 00:45:03,080 --> 00:45:04,740 She did not have such a happy wedding. 609 00:45:19,330 --> 00:45:20,780 Please. 610 00:45:23,370 --> 00:45:25,790 The lady is escaping! Guards! 611 00:46:16,670 --> 00:46:18,830 Look at me, I am talking to you. 612 00:46:23,040 --> 00:46:24,660 And her... where did she come from? 613 00:46:28,620 --> 00:46:30,110 It would be my pleasure. 614 00:46:30,250 --> 00:46:31,710 Stay here, quiet and calm. 615 00:47:16,830 --> 00:47:19,620 Why are you still here? I told you to flee. 616 00:47:19,710 --> 00:47:21,860 - Not without you. - Me? I can not. 617 00:47:21,960 --> 00:47:24,620 - My father is forcing me to marry. - A man you do not love. 618 00:47:25,000 --> 00:47:26,670 Leave, I beg you. 619 00:47:26,750 --> 00:47:28,860 If you stay here, Fadirique will kill you. 620 00:47:29,670 --> 00:47:32,580 If I go without you, my sorrow will kill me. 621 00:47:33,210 --> 00:47:34,870 You are right, I will go with you. 622 00:47:35,540 --> 00:47:38,120 Stop in the name of the lord of these lands. 623 00:47:38,620 --> 00:47:41,450 Why are you still here? I told you to flee. 624 00:47:41,540 --> 00:47:44,000 - Not without you. - Me? I can not. 625 00:47:44,080 --> 00:47:46,860 - My father is forcing me to marry. - A man you do not love. 626 00:47:47,330 --> 00:47:49,070 Leave, I beg you. 627 00:47:49,170 --> 00:47:51,290 If you stay here, Fadirique will kill you. 628 00:47:51,540 --> 00:47:54,710 If I go without you, my sorrow will kill me. 629 00:47:55,460 --> 00:47:57,250 You are right, I will go with you. 630 00:48:01,540 --> 00:48:03,000 Julián! 631 00:48:14,750 --> 00:48:16,210 Dance? 632 00:48:18,210 --> 00:48:19,670 Yes. 633 00:48:35,960 --> 00:48:37,420 I wanted to talk to you. 634 00:48:40,120 --> 00:48:45,370 I've been trying to do that since I got back, but you haven't let me. 635 00:48:48,430 --> 00:48:49,730 I'm sorry. 636 00:48:52,060 --> 00:48:54,040 So many things have happened that... 637 00:48:54,920 --> 00:48:56,360 What's going on? 638 00:48:59,620 --> 00:49:01,790 Hey! Wait, don't do it! 639 00:49:17,290 --> 00:49:18,750 There she is. 640 00:49:28,040 --> 00:49:30,110 - But, isn't this girl...? - Constanza. 641 00:49:30,210 --> 00:49:32,620 No, do not approach me, demons. 642 00:49:32,750 --> 00:49:34,860 We're not demons, we're normal people. 643 00:49:34,960 --> 00:49:37,990 - We just want to help, alright? - No. You can not help me. 644 00:49:38,370 --> 00:49:39,820 No one can help me. 645 00:49:40,580 --> 00:49:43,080 - She is flesh and blood. - What would she be, styrofoam? 646 00:49:43,170 --> 00:49:46,780 - I mean, she's not a ghost. - The legend has come true. 647 00:49:46,870 --> 00:49:49,780 Who are you? What legend do you speak of? 648 00:49:50,960 --> 00:49:52,870 Don Fabrique is after you, right? 649 00:49:54,500 --> 00:49:55,960 How do you know? 650 00:49:56,040 --> 00:49:57,710 Where...? Where am I? 651 00:49:57,830 --> 00:50:00,750 - Far from home. - How did you arrive here? 652 00:50:02,170 --> 00:50:03,740 Through a hidden door. 653 00:50:04,710 --> 00:50:06,200 Through a devil's door. 654 00:50:07,420 --> 00:50:10,950 If she found the door, the guys after her can, too. 655 00:50:11,040 --> 00:50:13,620 We have to warn Salvador and Alonso right away. 656 00:50:14,620 --> 00:50:17,750 Shit. I left my phone on the table. Fucking hell. 657 00:50:24,250 --> 00:50:26,030 There is no sign of her. 658 00:50:27,620 --> 00:50:29,070 This is the devil's work. 659 00:50:30,080 --> 00:50:31,530 Do not be stupid. 660 00:50:33,620 --> 00:50:35,610 There must be an explaination. 661 00:51:14,870 --> 00:51:16,750 There is a breeze. 662 00:51:19,000 --> 00:51:20,450 And it is coming... 663 00:51:22,370 --> 00:51:24,040 from here. 664 00:51:47,210 --> 00:51:48,660 Come on... 665 00:51:56,210 --> 00:51:57,660 Come with me... 666 00:51:58,210 --> 00:52:01,160 or I swear it will be me and not the devil you should fear. 667 00:52:02,540 --> 00:52:04,120 Cowards. 668 00:52:05,500 --> 00:52:06,950 Come on... 669 00:52:08,000 --> 00:52:09,700 Let's go, we can't stay here. 670 00:52:10,040 --> 00:52:12,370 No. No, no, no. If he sees me, he will kill me. 671 00:52:12,500 --> 00:52:15,030 - You and everyone else. - Come with us. 672 00:52:15,500 --> 00:52:16,960 You will be safe. 673 00:52:20,040 --> 00:52:23,580 Look. It's my face on Antonio Banderas's body, 674 00:52:23,670 --> 00:52:26,820 it's an app that's out. I've been doing this all afternoon. 675 00:52:26,920 --> 00:52:29,910 There are 1000 possible combinations, anything you want. 676 00:52:43,460 --> 00:52:45,490 Attention. Attention, please. 677 00:52:46,830 --> 00:52:49,410 Now you will see a re-enactment 678 00:52:49,500 --> 00:52:51,820 of the legend of Constanza and Don Fadrique. 679 00:52:52,170 --> 00:52:54,080 Turn off your phones, please? 680 00:52:54,210 --> 00:52:56,280 - What a drag. - Let the show begin. 681 00:52:56,370 --> 00:52:57,830 Cue the actors. 682 00:52:58,960 --> 00:53:01,710 Constanza! 683 00:53:03,750 --> 00:53:06,170 Where is my Constanza? 684 00:53:06,670 --> 00:53:08,860 Who is this? They weren't hired. 685 00:53:09,000 --> 00:53:10,910 Where is my wife? 686 00:53:11,370 --> 00:53:14,460 And they say that Spanish actors are no good... 687 00:53:14,710 --> 00:53:16,580 A little over-acted, don't you think? 688 00:53:17,960 --> 00:53:21,240 There has not been anything worth watching since the Golden Age. 689 00:53:22,420 --> 00:53:24,780 If one of you is trying to hide her... 690 00:53:24,870 --> 00:53:27,370 I'd like to know what you are playing at. 691 00:53:27,460 --> 00:53:29,120 We hired... 692 00:53:37,170 --> 00:53:38,420 Silence! 693 00:53:41,670 --> 00:53:43,110 Look in the dining room. 694 00:53:43,250 --> 00:53:44,710 Under the tables. 695 00:53:46,170 --> 00:53:48,070 If anyone opens their mouth, slit their throat. 696 00:53:50,290 --> 00:53:53,000 There you go, buddy, look at this guy's teeth. 697 00:53:54,790 --> 00:53:57,030 Those clothes, those swords... 698 00:53:58,080 --> 00:54:00,000 - Are you thinking what I'm thinking? - Yes. 699 00:54:00,870 --> 00:54:03,080 This is not a re-enactment. 700 00:54:20,710 --> 00:54:22,170 What it that device? 701 00:54:27,960 --> 00:54:31,450 I've always wanted to see an actor do that when one rings in the theater. 702 00:54:32,330 --> 00:54:34,280 - Do you want me to intervene? - No. 703 00:54:34,750 --> 00:54:36,080 Better to keep quiet. 704 00:54:36,170 --> 00:54:39,070 - Where is my wife? - And Irene? 705 00:54:39,670 --> 00:54:43,170 I will cut off the head of anyone who applauds again. 706 00:54:43,830 --> 00:54:47,450 Seems like they're enjoying the play at the reception. 707 00:54:50,500 --> 00:54:53,870 Well I have an idea how we can enjoy ourselves, too. 708 00:55:04,290 --> 00:55:06,620 - Is something wrong? - It's just... 709 00:55:08,080 --> 00:55:09,610 It's the first time I've done it. 710 00:55:10,580 --> 00:55:12,030 With a woman? 711 00:55:12,870 --> 00:55:14,330 No. 712 00:55:14,420 --> 00:55:15,860 In the restroom. 713 00:55:17,710 --> 00:55:20,670 Well there has to be a first time for everything. 714 00:55:46,870 --> 00:55:48,330 They are alive. 715 00:55:48,420 --> 00:55:51,570 - Where is my wife? - It's him. He's here. 716 00:55:51,710 --> 00:55:55,160 - He found the door. - He will be afraid and wanting to return. 717 00:55:55,540 --> 00:55:58,040 Maybe, if we talk to them, they will see reason. 718 00:55:58,120 --> 00:56:00,460 I don't think talking to them will make any difference. 719 00:56:00,540 --> 00:56:01,990 - What are you looking for? - A phone. 720 00:56:02,210 --> 00:56:03,410 - Here's one. - Good. 721 00:56:03,750 --> 00:56:05,750 - Do you know the Ministry's number? - Yes. 722 00:56:05,830 --> 00:56:07,570 - Ok. - What are you talking about? 723 00:56:07,670 --> 00:56:10,870 - What is this thing? I do not understand. - I'll explain everything shortly. 724 00:56:11,000 --> 00:56:13,710 - They won't get here in time. - They will, if I can buy some time. 725 00:56:17,330 --> 00:56:18,780 What are you going to do? 726 00:56:19,250 --> 00:56:21,570 - Talk to this Fadique guy. - He will kill you. 727 00:56:21,670 --> 00:56:23,120 He is a souless killer. 728 00:56:23,670 --> 00:56:25,320 Don't worry, you won't go back with him. 729 00:56:27,080 --> 00:56:30,860 Amelia, here. Take this lighter and do what I tell you to do. 730 00:56:30,960 --> 00:56:32,420 Ok? 731 00:56:44,290 --> 00:56:46,420 Where could she be hiding? 732 00:56:46,500 --> 00:56:47,950 She is not here, my lord. 733 00:56:51,960 --> 00:56:53,410 What are you thinking about? 734 00:56:55,170 --> 00:56:57,610 About how many bottles we'd have to drink 735 00:56:58,080 --> 00:57:00,030 before we got up the courage... 736 00:57:01,580 --> 00:57:03,040 to kiss. 737 00:57:09,580 --> 00:57:11,710 Ah, I thought that you'd never get around to it 738 00:57:11,790 --> 00:57:13,320 Well you could have started. 739 00:57:17,580 --> 00:57:19,960 - Oh. - No, no, no. Don't answer it. 740 00:57:20,080 --> 00:57:22,120 No, no, no. But I don't know who it is. 741 00:57:25,420 --> 00:57:26,450 Damn. 742 00:57:26,790 --> 00:57:29,370 Shit. Shit, hold on. Wait a minute, let's see. 743 00:57:30,790 --> 00:57:33,210 - "Yes?" - We need help. 744 00:57:33,960 --> 00:57:35,070 What's going on? 745 00:57:35,690 --> 00:57:37,420 There is a time door in the castle. 746 00:57:38,330 --> 00:57:41,660 - This isn't a joke, is it? - "No, no, it's not a joke." 747 00:57:42,920 --> 00:57:44,290 What kind of help? 748 00:57:44,420 --> 00:57:46,990 Armed help. It's a feudal lord from the 13th century. 749 00:57:47,370 --> 00:57:48,830 Call Spínola. 750 00:57:49,580 --> 00:57:51,030 Hold on. 751 00:57:51,370 --> 00:57:52,820 Hold on a moment. 752 00:58:01,040 --> 00:58:03,280 I am afraid he is arriving at Ostende. 753 00:58:04,000 --> 00:58:05,580 I'll see what I can do. 754 00:58:06,580 --> 00:58:08,030 Problems? 755 00:58:10,330 --> 00:58:11,790 Big ones. 756 00:58:12,870 --> 00:58:15,210 Tell us where you have hidden Constanza. 757 00:58:18,750 --> 00:58:20,870 Or suffer the consequences. 758 00:58:25,000 --> 00:58:27,080 No one will tell me where my wife is? 759 00:58:33,540 --> 00:58:35,000 Very well. 760 00:58:35,670 --> 00:58:38,120 Then you will see that I am a man of my word. 761 00:58:42,000 --> 00:58:43,450 Her. 762 00:58:47,210 --> 00:58:50,610 - Enough! - God, it's just a play. 763 00:58:52,210 --> 00:58:54,360 One more step and you are dead. 764 00:58:54,830 --> 00:58:56,700 They say that you are a knight. 765 00:58:57,210 --> 00:59:00,110 But a knight would not attack defenseless people. 766 00:59:00,830 --> 00:59:02,080 Kill him. 767 00:59:06,180 --> 00:59:07,630 Fadrique! 768 00:59:11,120 --> 00:59:13,410 Hey, wow, the dread pirate Roberts. 769 00:59:15,120 --> 00:59:17,950 Touch that man and you will burn in hell. 770 00:59:18,290 --> 00:59:19,910 How do I know your name? 771 00:59:20,460 --> 00:59:22,700 I... know everything. 772 00:59:25,040 --> 00:59:27,540 - This isn't a play, is it? - No, it is not. 773 00:59:28,620 --> 00:59:32,710 You, Fadrique, have killed a poor shephard named Sancho 774 00:59:32,790 --> 00:59:36,080 so that you could steal away his love, Constanza. 775 00:59:37,670 --> 00:59:40,410 And now you are threatening to kill more innocent people. 776 00:59:41,120 --> 00:59:43,830 Does this seem like the honorable behavior 777 00:59:43,920 --> 00:59:45,700 of a man devoted to God? 778 00:59:47,080 --> 00:59:48,530 It can not be. 779 00:59:48,830 --> 00:59:51,710 - You could not know all that. - Nvertheless, I do. 780 00:59:52,580 --> 00:59:57,070 And I know that just as God sent a rain of sulfer and flame 781 00:59:57,210 --> 00:59:59,910 upon Sodom and Gomorrah to condemn their evilness... 782 01:00:02,460 --> 01:00:04,620 so too will he do the same to this ungodly place. 783 01:00:09,080 --> 01:00:12,780 The sky will open to reveal a fire storm 784 01:00:12,870 --> 01:00:14,490 of 1000 colors. 785 01:00:14,620 --> 01:00:18,280 You will be reduced to ashes for what you've done. 786 01:00:20,330 --> 01:00:22,780 No. I do not believe you. 787 01:00:22,920 --> 01:00:24,370 That is not necessary. 788 01:00:25,290 --> 01:00:26,950 You only have to look to the sky. 789 01:00:31,540 --> 01:00:33,500 Let the sky burn! 790 01:00:39,040 --> 01:00:41,080 Let the sky burn! 791 01:00:49,620 --> 01:00:52,660 Let the sky... burn! 792 01:00:57,750 --> 01:01:00,410 Mother fucker. 793 01:01:02,250 --> 01:01:03,290 At last. 794 01:01:06,920 --> 01:01:08,920 Let the sky burn, damn it! 795 01:01:27,790 --> 01:01:29,490 The devil incarnate. 796 01:01:29,790 --> 01:01:31,750 The Lord is punishing us. 797 01:01:35,870 --> 01:01:37,330 Let us go. 798 01:01:38,620 --> 01:01:40,200 But we will not go alone. 799 01:01:42,250 --> 01:01:43,700 I have lost one wife, 800 01:01:44,580 --> 01:01:46,110 but I have just gained another. 801 01:01:56,000 --> 01:01:57,460 Long live the happy couple! 802 01:02:10,500 --> 01:02:11,960 Come on! 803 01:02:13,750 --> 01:02:15,210 I just mopped! 804 01:02:16,960 --> 01:02:18,780 Leave, quickly. 805 01:02:19,080 --> 01:02:21,530 We must seal the door to this hell. 806 01:02:22,120 --> 01:02:25,970 - Nuño is missing. - Nuño! Nuño! 807 01:02:26,000 --> 01:02:27,450 Nuño will not be coming. 808 01:02:28,120 --> 01:02:30,120 - I want to speak with you. - Alonso. 809 01:02:30,250 --> 01:02:32,540 Do not worry, soon we will go back home. 810 01:02:34,370 --> 01:02:37,570 Return from where you came while you still have time. 811 01:02:37,710 --> 01:02:40,660 If you are so brave, why not duel with me? 812 01:02:40,750 --> 01:02:42,670 For her. To the death. 813 01:02:44,500 --> 01:02:47,080 Do you know how many duels I have fought in my life? 814 01:02:47,170 --> 01:02:50,780 However many, it is clear that you have been the victor. 815 01:02:51,710 --> 01:02:55,710 If you are so skilled with a sword, one more duel will not matter. 816 01:02:55,830 --> 01:02:58,960 - Are you insane? - Relax, this will be over shortly. 817 01:02:59,080 --> 01:03:01,240 On that we can agree. 818 01:03:05,830 --> 01:03:07,290 You are so bereft of honor 819 01:03:07,370 --> 01:03:10,080 that you do not even respect the basic rules of a duel. 820 01:03:10,750 --> 01:03:14,280 The only rule of a duel is that the loser die. 821 01:03:31,950 --> 01:03:33,820 I have extraordinary reflexes. 822 01:04:10,420 --> 01:04:14,160 Finish it. Kill a defenseless man. 823 01:04:14,290 --> 01:04:18,170 A duel to the death between knights, is to the death. 824 01:04:24,120 --> 01:04:27,240 But you do not deserve to be treated like a knight. 825 01:04:29,390 --> 01:04:31,730 I hope that you succeed in the Battle of Las Navas de Tolosa, 826 01:04:31,760 --> 01:04:33,330 as history says. 827 01:04:33,460 --> 01:04:36,660 And I hope that King Alfonse's men are better than you. 828 01:04:37,110 --> 01:04:40,180 Las Navas de Tolosa? There has been no battle there. 829 01:04:40,200 --> 01:04:41,530 But there will be. 830 01:04:42,270 --> 01:04:43,840 Now leave. 831 01:04:46,580 --> 01:04:48,030 Out. 832 01:05:01,250 --> 01:05:02,700 Who are you, Alonso? 833 01:05:04,370 --> 01:05:07,790 I will tell you everything, but now we have to leave here, come on. 834 01:05:35,500 --> 01:05:36,960 I'd rather wait for you outside. 835 01:05:45,420 --> 01:05:47,530 I forgave that worm his life. 836 01:05:48,170 --> 01:05:51,570 - Even though I wanted to crush him. - You did well. 837 01:05:52,460 --> 01:05:54,160 Nobody move. 838 01:05:54,960 --> 01:05:58,000 My men are outside waiting. Where should we go? 839 01:05:58,080 --> 01:06:00,610 Spínola, you're late. Everything's over. 840 01:06:01,280 --> 01:06:02,540 And why was I not told? 841 01:06:02,710 --> 01:06:05,200 Why do you even have those damn... telephones? 842 01:06:05,330 --> 01:06:07,320 I left Ostende in chaos... 843 01:06:07,710 --> 01:06:10,540 If that Bucquoy manages to open the damn dyke 844 01:06:10,830 --> 01:06:12,860 we are all going to be sorry. 845 01:06:12,960 --> 01:06:15,990 Nice, nice, another actor. The fun never stops, huh? 846 01:06:17,170 --> 01:06:20,860 Where did you find that suit, man? Marvin the Martian, right? 847 01:06:25,960 --> 01:06:29,000 - And who is this feckless toad? - Someone had to do it. 848 01:06:29,790 --> 01:06:33,080 If you do not need me after all, I will return to Ostende. 849 01:06:33,420 --> 01:06:34,870 Gentlemen. 850 01:06:40,170 --> 01:06:41,920 Has something happened? 851 01:06:43,330 --> 01:06:45,530 It seems that the show is over. 852 01:06:45,620 --> 01:06:47,370 Yes, and you don't know what you missed. 853 01:06:47,500 --> 01:06:49,280 In the end, it's was... 854 01:06:49,500 --> 01:06:53,670 how do I say this, a somewhat... medieval wedding. 855 01:06:57,960 --> 01:07:01,960 Yes, yes. Very well. And... sorry for all that happened. 856 01:07:03,680 --> 01:07:05,220 Ok, I'll wait for you here. 857 01:07:11,000 --> 01:07:12,460 Tell me, how did it go? 858 01:07:12,790 --> 01:07:16,870 Badly, very bad, but it could've been worse, so we won't complain. 859 01:07:18,020 --> 01:07:20,820 - You'll send me a report about it? - Of course. 860 01:07:25,250 --> 01:07:26,960 - See you. - Yeah. 861 01:07:31,920 --> 01:07:33,250 Marisa. 862 01:07:35,960 --> 01:07:37,420 Yes? 863 01:07:38,960 --> 01:07:40,410 Just... 864 01:07:40,960 --> 01:07:43,370 if the phone hadn't rang... 865 01:07:47,500 --> 01:07:48,990 I agree. 866 01:07:49,460 --> 01:07:50,920 But it did ring. 867 01:07:52,050 --> 01:07:54,260 And maybe that's best thing that could have happened. 868 01:07:55,210 --> 01:07:57,920 - You think? - I don't know. 869 01:07:59,420 --> 01:08:02,710 - But fate is what it is. - Yes. 870 01:08:04,330 --> 01:08:05,950 And it's shit. 871 01:08:08,580 --> 01:08:10,030 Go on, take care of yourself. 872 01:08:32,060 --> 01:08:35,000 Who would have thought there was a time door in a castle? 873 01:08:35,080 --> 01:08:37,170 Just our bad luck. 874 01:08:37,330 --> 01:08:38,790 Yes. 875 01:08:40,230 --> 01:08:41,680 We can't complain. 876 01:08:42,120 --> 01:08:44,570 All the guests that weren't employees 877 01:08:44,670 --> 01:08:47,790 thought that it was a theatrical re-enactment. 878 01:08:48,540 --> 01:08:51,290 It helped that most of them were plastered. 879 01:08:51,370 --> 01:08:52,490 That's for sure 880 01:08:52,580 --> 01:08:56,450 Because you would have to be nuts to believe that was a play. 881 01:08:56,690 --> 01:09:00,340 Not even the actors on the BBC have that range or veracity. 882 01:09:03,550 --> 01:09:06,160 What worries me is... Constanza. 883 01:09:06,250 --> 01:09:08,290 Returning her to her time isn't an option. 884 01:09:08,690 --> 01:09:10,170 Fadrique will be waiting for her. 885 01:09:10,290 --> 01:09:12,870 And she'll end up throwing herself off the battlement. 886 01:09:13,750 --> 01:09:17,240 - How terrible to be a woman in that age. - That one and many others. 887 01:09:17,540 --> 01:09:19,990 You don't have to travel far to see it. 888 01:09:20,080 --> 01:09:24,530 Excuse me. I've heard about Ortigosa's wedding. How is everyone? 889 01:09:25,540 --> 01:09:27,830 As well as can be expected. 890 01:09:27,920 --> 01:09:29,540 Oh, thank God. 891 01:09:29,830 --> 01:09:32,780 Well, I'm going to change and I'll help with whatever you need. 892 01:09:33,250 --> 01:09:34,710 Hold on, Angustias. 893 01:09:37,920 --> 01:09:40,040 Angustias, don't change. 894 01:09:41,370 --> 01:09:43,990 We just might have a new novice for the convent. 895 01:09:49,860 --> 01:09:52,890 Incoming Call Rocío Wedding 896 01:09:53,220 --> 01:09:54,810 - Something important? - Huh? 897 01:09:54,830 --> 01:09:58,000 No, no, no. Personal business. 898 01:09:58,940 --> 01:09:59,990 Hello? 899 01:10:01,460 --> 01:10:02,920 I'll call you later. 900 01:10:06,170 --> 01:10:09,080 You'll be surrounded by some wonderful women. 901 01:10:10,250 --> 01:10:12,210 And you'll eat wonderfully. 902 01:10:12,580 --> 01:10:14,040 Come on, it's through here. 903 01:10:26,670 --> 01:10:28,210 Careful, it's a bit hot. 904 01:10:32,080 --> 01:10:35,540 Damn microwave from hell... I can not make it work. 905 01:10:35,620 --> 01:10:37,330 - I press the button for.. -Alonso. 906 01:10:37,420 --> 01:10:40,460 I couldn't care less about the microwave right now. 907 01:10:43,080 --> 01:10:44,990 There are two sentences I hate most in this life. 908 01:10:45,080 --> 01:10:48,330 One is "this isn't what it looks like" and another is "we need to talk". 909 01:10:49,360 --> 01:10:51,030 Both of them work right now. 910 01:10:53,000 --> 01:10:54,250 I think we need to talk, 911 01:10:54,330 --> 01:10:57,530 and I want to know if what happened at the wedding was what it looked like. 912 01:11:03,960 --> 01:11:05,420 Let's sit down. 913 01:11:05,920 --> 01:11:07,420 This is going to take a while. 914 01:11:13,880 --> 01:11:16,490 And my brother-in-law complained because it rained at his wedding. 915 01:11:18,050 --> 01:11:19,500 For fuck's sake. 916 01:11:25,530 --> 01:11:29,620 Amelia, Constanza is going to be fine. You heard Salvador. 917 01:11:31,040 --> 01:11:32,610 Don't worry, I'm fine. 918 01:11:35,960 --> 01:11:38,750 Well, if you're fine, I'd love for you to tell me... 919 01:11:38,870 --> 01:11:41,030 what you were going to tell me at the wedding. 920 01:11:46,120 --> 01:11:47,570 Now I'm like everyone else. 921 01:11:49,420 --> 01:11:50,460 What are you talking about? 922 01:11:51,080 --> 01:11:53,290 My future is a blank slate once again. 923 01:11:56,290 --> 01:11:57,750 I have no idea what you're talking about. 924 01:11:59,250 --> 01:12:01,450 In this photo, between you and me, there was a baby. 925 01:12:02,370 --> 01:12:04,420 It faded away as if by magic. 926 01:12:06,720 --> 01:12:08,500 There was a baby between us? 927 01:12:11,290 --> 01:12:13,420 But our wedding was a charade. 928 01:12:13,540 --> 01:12:15,830 Well look at what the charade did. 929 01:12:21,460 --> 01:12:23,830 And what happened to make everything change? 930 01:12:25,960 --> 01:12:27,410 I slept with Pacino. 931 01:12:48,960 --> 01:12:50,410 We lost. 932 01:12:51,240 --> 01:12:54,950 Our Grand and Glorious Armada has been beaten by the English. 933 01:12:56,290 --> 01:12:58,170 Yes, Majesty. 934 01:12:58,290 --> 01:12:59,740 "Good bye, Alonso. 935 01:13:00,170 --> 01:13:02,860 Once you told me that I would never be afraid by your side. 936 01:13:03,500 --> 01:13:05,170 You were wrong." 937 01:13:05,290 --> 01:13:08,670 Amelia, none of this is your fault. It's me who's... 938 01:13:10,210 --> 01:13:11,750 like King Midas, but the crap version. 939 01:13:11,830 --> 01:13:13,750 Everything I touch turns to shit. 940 01:13:13,830 --> 01:13:16,450 The first accounts speak of 70 ships drowned 941 01:13:16,540 --> 01:13:18,570 and more than 10.000 men killed. 942 01:13:18,710 --> 01:13:21,990 - I failed. - Call De las Cuevas. 943 01:13:22,080 --> 01:13:25,250 You want to call the secretary of the Ministry of Time? 944 01:13:25,330 --> 01:13:28,330 Yes. The Armada will sail again. 945 01:13:30,500 --> 01:13:32,740 And they will win this time. 946 01:13:32,870 --> 01:13:36,500 I thought I was the wolf and you, the lamb, but it's the other way around. 947 01:13:38,080 --> 01:13:39,990 So, about the other night... 948 01:13:40,790 --> 01:13:42,250 What other night? 949 01:13:42,370 --> 01:13:44,910 Experience tells me that after the calm 950 01:13:45,000 --> 01:13:48,170 comes the storm, and a big one. 951 01:13:48,290 --> 01:13:50,530 What do you mean I can't travel to the past? 952 01:13:50,670 --> 01:13:54,750 Those are the rules that Queen Isabella established when she founded the Ministry. 953 01:13:54,870 --> 01:13:59,000 We've received an alert from 1588. The Ministry secretary 954 01:13:59,080 --> 01:14:01,000 - has disappeared. - Disappeared? 955 01:14:01,120 --> 01:14:03,790 The beginning of democracy in Spain... 956 01:14:03,920 --> 01:14:05,740 is in danger. 957 01:14:05,830 --> 01:14:06,920 Who would have thought 958 01:14:07,000 --> 01:14:09,500 that it would take less time to travel four centuries into the future 959 01:14:09,530 --> 01:14:11,830 than to go hunting at my country estate. 960 01:14:13,700 --> 01:14:17,040 Although I must confess I expected something a little more spectacular. 961 01:14:17,070 --> 01:14:19,700 Sincronized and edited by Chitorafa. 72528

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.