All language subtitles for El.ministerio.del.tiempo.S02E12.Hasta.que.el.tiempo.nos.separe.720p.BluRay.DD5.1.x264-SbR_track5_[eng]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:44,530 --> 00:01:47,580
Year 1212
2
00:01:54,480 --> 00:01:55,760
Constanza.
3
00:01:56,450 --> 00:02:00,220
You will be the wife of one of the most
powerful knights in the kingdom.
4
00:02:01,490 --> 00:02:03,570
Your father wants what's best for you.
5
00:02:04,870 --> 00:02:06,950
Don Fadrique is well considered
by the Laras.
6
00:02:06,970 --> 00:02:09,050
Which is the same as saying by the king.
7
00:02:10,880 --> 00:02:14,020
Any woman would be proud
to be in your place.
8
00:02:19,890 --> 00:02:21,970
Stop crying, Constanza.
9
00:02:23,650 --> 00:02:25,730
Today is your wedding day.
10
00:02:26,780 --> 00:02:28,460
You should be happy.
11
00:02:28,490 --> 00:02:30,070
Do you hear me?
12
00:02:30,560 --> 00:02:32,020
Happy.
13
00:03:00,710 --> 00:03:02,330
Please.
14
00:03:04,110 --> 00:03:06,510
The Lady is running away! Guards!
15
00:03:15,010 --> 00:03:17,720
Constanza ran away.
I'm sorry, my Lord.
16
00:03:19,010 --> 00:03:22,590
Do not worry, she won't go far.
17
00:04:01,690 --> 00:04:03,510
This is cat food.
18
00:04:04,310 --> 00:04:06,920
You've been scrubbing and now you're
grabbing the steak with your bare hands.
19
00:04:06,930 --> 00:04:08,870
You're grubby as hell
20
00:04:09,340 --> 00:04:11,670
Look at me, I'm talking to you
21
00:04:14,090 --> 00:04:17,540
-And this one... Where has she come from?
-Where...? Where am I?
22
00:04:19,840 --> 00:04:22,590
Good God, what a nutcase.
23
00:04:25,260 --> 00:04:27,290
You are right, I will go with you
24
00:04:27,760 --> 00:04:30,790
Stop in the name
of the Lord of these lands.
25
00:04:33,220 --> 00:04:36,040
Why are you still here?
I told you to run away.
26
00:04:36,140 --> 00:04:38,370
-Not without you.
-No, I can't.
27
00:04:38,470 --> 00:04:41,460
-My father is forcing me to get married.
-To someone you don't love.
28
00:04:41,550 --> 00:04:45,370
Leave, I'm begging you.
If you stay, Fadrique will kill you.
29
00:04:46,340 --> 00:04:48,930
If I leave without you,
it will be the sorrow that will kill me.
30
00:04:49,760 --> 00:04:53,550
You are right, I will go with you.
31
00:04:54,800 --> 00:04:58,680
"Stop in the name
of the Lord of this land".
32
00:05:14,550 --> 00:05:16,010
Julián!
33
00:05:27,590 --> 00:05:29,040
A dance?
34
00:05:31,260 --> 00:05:32,720
Yes.
35
00:05:54,220 --> 00:05:55,870
So many things have happened...
36
00:05:56,880 --> 00:05:58,330
What's wrong?
37
00:06:00,340 --> 00:06:01,790
She's going to kill herself.
38
00:06:06,760 --> 00:06:08,220
Hey!
39
00:06:09,840 --> 00:06:11,550
Wait! Don't do it!
40
00:07:19,570 --> 00:07:24,170
Sincronized and edited by Chitorafa
41
00:07:24,400 --> 00:07:26,870
Until Time Do Us Part
42
00:07:28,320 --> 00:07:31,260
20 Hours Earlier
43
00:07:33,180 --> 00:07:35,210
Good God, those were some bulls.
44
00:07:35,300 --> 00:07:38,580
Ortigosa, man, If I didn't get ahead
of that bull,
45
00:07:38,680 --> 00:07:41,260
- there would be no wedding tomorrow.
- Next time I say:
46
00:07:41,340 --> 00:07:44,300
"I want to run in front of a bull",
stop me, please.
47
00:07:44,390 --> 00:07:48,000
You jumped the fence as soon as you
saw the bulls, rascal.
48
00:07:48,090 --> 00:07:49,640
- Where's Velázquez?
- Eh?
49
00:07:49,720 --> 00:07:50,890
- He was right behind us.
- Exactly.
50
00:07:50,970 --> 00:07:54,140
He must have stayed in the last bar.
He was sloshed.
51
00:07:54,220 --> 00:07:56,670
Do not tell me that you were
keeping company with an infidel.
52
00:07:56,760 --> 00:07:58,180
-No, it's not that Alonso.
-No?
53
00:07:58,260 --> 00:08:01,390
-Where were you? I didn't see you running.
-On Ernesto's balcony.
54
00:08:01,550 --> 00:08:03,760
- Ernesto didn't come.
- Ernesto, the foreigner.
55
00:08:03,840 --> 00:08:06,640
He gives one hell of a chat,
good grief.
56
00:08:07,550 --> 00:08:09,520
Where's my room?
57
00:08:09,550 --> 00:08:11,230
Not here, my friend.
58
00:08:11,260 --> 00:08:13,250
I will take care of it.
That way I can look for Velázquez.
59
00:08:13,340 --> 00:08:14,860
Come on, Mr. Hemingway.
It's time to sleep.
60
00:08:14,890 --> 00:08:16,130
Of course.
61
00:08:16,160 --> 00:08:17,870
- Eh!
62
00:08:17,970 --> 00:08:20,960
- Eh!
- You scamp!
63
00:08:22,260 --> 00:08:26,010
♪- 1st of January,
- 2nd of February, 3rd of March,♪
64
00:08:26,090 --> 00:08:29,800
♪- 4th of April,
- 5th of May, 6th of June...♪
65
00:08:30,930 --> 00:08:32,890
Ay, ay, ay...
66
00:08:33,130 --> 00:08:34,170
Come on.
67
00:08:34,260 --> 00:08:37,670
Let's have the last one drink
at the Rockola night club in 1981.
68
00:08:37,760 --> 00:08:39,290
Tonight's Nacha Pop.
69
00:08:39,970 --> 00:08:42,920
- It's on Ortigosa.
- No, no no, I have to get married.
70
00:08:43,550 --> 00:08:45,620
To the most beautiful woman in the world.
71
00:08:45,720 --> 00:08:48,930
- Tell me that in a few years.
- You don't know how I envy you.
72
00:08:50,220 --> 00:08:52,430
- Let's go have a coffee.
- I don't feel like it.
73
00:08:52,510 --> 00:08:54,220
I do. Come with me.
74
00:08:57,760 --> 00:08:59,210
- Hey.
- Friends.
75
00:08:59,300 --> 00:09:00,760
Go on.
76
00:09:02,180 --> 00:09:05,930
- See you, man.
- Wait, where are you going?
77
00:09:06,550 --> 00:09:08,010
This way.
78
00:09:09,510 --> 00:09:11,860
Natalia and Ortigosa
Are getting married!
79
00:09:14,550 --> 00:09:17,290
- What's with you and Elena?
- Nothing.
80
00:09:17,930 --> 00:09:19,370
You could have fooled me.
81
00:09:20,350 --> 00:09:21,930
- Weren't things going better?
- Yes.
82
00:09:22,020 --> 00:09:24,930
They were going better,
but now it seems they have stopped.
83
00:09:25,020 --> 00:09:28,640
Why? You invited her to the wedding.
You asked Salvador for permission.
84
00:09:28,730 --> 00:09:30,180
I should not have.
85
00:09:31,140 --> 00:09:34,720
Yesterday she said she had reconsidered
and she would rather not come.
86
00:09:36,890 --> 00:09:38,800
I do not understand
all this back and forth.
87
00:09:40,640 --> 00:09:43,520
Nor why love hurts like
a dagger through the heart.
88
00:09:44,850 --> 00:09:47,180
I love her, Julián.
I want to be with her,
89
00:09:47,270 --> 00:09:49,770
spend the time I have
left to live with her,
90
00:09:49,850 --> 00:09:51,380
I want to have children with her.
91
00:09:53,520 --> 00:09:57,060
But I think I will never get used
to the women of this time.
92
00:09:57,560 --> 00:10:00,850
In my time you told a woman what she had to do and she did it.
93
00:10:00,940 --> 00:10:02,940
Sure, before
they were slaves and housemaids
94
00:10:03,020 --> 00:10:05,260
and they married
because their fathers forced them.
95
00:10:06,170 --> 00:10:09,570
Don't tell me you would prefer that
to having a woman with you for love.
96
00:10:09,960 --> 00:10:11,410
But Elena does not love me.
97
00:10:11,500 --> 00:10:14,160
Don't be dramatic, Alonso.
Of course she loves you.
98
00:10:14,830 --> 00:10:18,360
Think, man, going to the wedding
with you and meeting your friends...
99
00:10:18,900 --> 00:10:20,440
fuck, it's a major step.
100
00:10:22,000 --> 00:10:23,710
I do not understand you at all.
101
00:10:26,210 --> 00:10:28,450
She's afraid of commitment, Alonso.
102
00:10:29,460 --> 00:10:32,200
Or what do I know, I don't know her.
Maybe I'm wrong.
103
00:10:32,290 --> 00:10:35,080
No, you know the women
of this time better.
104
00:10:35,170 --> 00:10:36,620
Yeah.
105
00:10:38,040 --> 00:10:39,490
Julián.
106
00:10:39,580 --> 00:10:42,750
- I need to ask you for a big favour.
- Tell me. Anything.
107
00:10:45,540 --> 00:10:48,370
You have to teach me
how to tie my necktie.
108
00:10:49,290 --> 00:10:52,070
Of course,
Mister Alonso de EntrerrĂos.
109
00:10:52,460 --> 00:10:54,670
Where's José?
José, come here.
110
00:10:55,290 --> 00:10:56,750
Yes, please.
111
00:10:58,250 --> 00:11:01,780
Let us borrow your necktie, we are
going to teach Alonso how to knot it.
112
00:11:04,110 --> 00:11:06,190
Year 1212
113
00:11:06,250 --> 00:11:09,170
Why are you still here?
I told you to run away.
114
00:11:10,710 --> 00:11:13,620
- No, not without you.
115
00:11:14,920 --> 00:11:16,360
I can't.
116
00:11:16,960 --> 00:11:19,820
-My father is forcing me to get married.
-To someone you don't love.
117
00:11:20,330 --> 00:11:24,360
Leave, I'm begging you. If you
stay here, Fadrique will kill you.
118
00:11:27,540 --> 00:11:30,040
If I leave without you,
it will be the sorrow what will kill me.
119
00:11:34,590 --> 00:11:38,250
You are right, I will go with you.
120
00:11:42,790 --> 00:11:46,290
Stop! In the name
of the Lord of this land.
121
00:11:47,080 --> 00:11:48,710
We are right on time, my lord.
122
00:11:49,920 --> 00:11:51,360
Arrest him.
123
00:12:01,670 --> 00:12:03,130
Ay...
124
00:12:04,250 --> 00:12:06,170
This outfit has so little glamour.
125
00:12:07,000 --> 00:12:08,450
Though there is a good thing about it.
126
00:12:08,540 --> 00:12:10,200
- It's nice and loose?
- Exactly.
127
00:12:11,790 --> 00:12:14,610
This way, when I come back
two kilos heavier, no one will notice.
128
00:12:14,710 --> 00:12:17,820
I haven't arrived in Tordesillas yet
and I'm already salivating.
129
00:12:17,920 --> 00:12:19,530
Those sweets will be my undoing.
130
00:12:20,370 --> 00:12:22,420
Give my regards to Sister Flora.
131
00:12:22,500 --> 00:12:23,990
Of course.
132
00:12:24,120 --> 00:12:27,780
Don't you have a better place to spend
your days off than that abbey?
133
00:12:28,120 --> 00:12:30,660
I promised them I'd be back
and they're so nice...
134
00:12:30,750 --> 00:12:32,920
Sure, girl, but you'll miss the wedding.
135
00:12:33,000 --> 00:12:34,870
You don't know how happy that makes me.
136
00:12:35,000 --> 00:12:36,490
Weren't you happy at yours?
137
00:12:36,620 --> 00:12:42,110
Yes, very, but later the marriage
was hell.
138
00:12:43,000 --> 00:12:46,660
And that's what matters.
So be careful,
139
00:12:46,750 --> 00:12:49,460
because new couples always
get together at weddings.
140
00:12:51,460 --> 00:12:54,460
Mind you, you have to
tell me everything, eh?
141
00:12:54,540 --> 00:12:57,170
I might not like weddings,
but I do like gossip.
142
00:12:57,250 --> 00:12:58,780
Especially yours.
143
00:12:59,460 --> 00:13:03,200
Ay, looking that pretty
you'll break more than one heart.
144
00:13:03,290 --> 00:13:04,950
Look at her, what a decolletage.
145
00:13:06,920 --> 00:13:10,080
It could do me some good
to let loose, truth be told.
146
00:13:17,870 --> 00:13:19,860
What a useless garment, for God's sake.
147
00:13:26,960 --> 00:13:28,420
What are you doing here?
148
00:13:29,790 --> 00:13:31,250
Wow.
149
00:13:31,620 --> 00:13:34,330
I expected a: "You look lovely, dear".
150
00:13:44,330 --> 00:13:45,790
What?
151
00:13:46,210 --> 00:13:48,360
- Trouble with your necktie?
- No, no.
152
00:13:48,670 --> 00:13:50,110
Go on, come here.
153
00:13:50,540 --> 00:13:53,000
Aren't you going to ask me
why I've changed my mind?
154
00:13:53,080 --> 00:13:55,950
- Eh...
- Well I'll answer anyway.
155
00:13:56,710 --> 00:13:58,820
I've come because I want to be with you.
156
00:13:59,370 --> 00:14:00,820
I like you.
157
00:14:01,250 --> 00:14:04,030
And that's why I have doubts,
because I like you too much.
158
00:14:06,040 --> 00:14:07,530
I barely know you, Alonso.
159
00:14:09,000 --> 00:14:11,920
I'm scared that it won't work out later on.
160
00:14:12,000 --> 00:14:13,450
That we'll get hurt.
161
00:14:15,330 --> 00:14:17,570
Done. So handsome.
162
00:14:22,460 --> 00:14:24,370
By my side, you will never be afraid.
163
00:14:25,750 --> 00:14:27,320
I swear to you.
164
00:14:36,040 --> 00:14:38,230
- Is there something wrong?
- Eh?
165
00:14:38,750 --> 00:14:40,330
No, no, just lost in thought.
166
00:14:42,080 --> 00:14:45,250
Ernesto, do you know why
we are happy at weddings
167
00:14:45,330 --> 00:14:46,960
and we cry at funerals?
168
00:14:48,370 --> 00:14:50,570
Because we aren't the person involved.
169
00:14:51,170 --> 00:14:54,360
- Good quote.
- It's not mine, it's Mark Twain's.
170
00:14:55,080 --> 00:14:57,670
Although I disagree with
the first part.
171
00:14:58,670 --> 00:15:01,120
To me, weddings bring memories that hurt.
172
00:15:01,210 --> 00:15:03,540
- If you want, I can go instead of you.
- No, no, no.
173
00:15:03,620 --> 00:15:05,740
It's best if you stay here on call.
174
00:15:05,830 --> 00:15:09,170
- It doesn't look like you and weddings get along.
- No, no, no, of course.
175
00:15:09,250 --> 00:15:12,410
These weddings always end with a
kiss, like in old movies.
176
00:15:12,960 --> 00:15:14,570
But love isn't everlasting.
177
00:15:14,830 --> 00:15:18,240
I'm sure that if they filmed
the sequel to those movies,
178
00:15:18,330 --> 00:15:21,580
most of the main characters
would be divorced.
179
00:15:21,670 --> 00:15:23,840
Good quote too, whose is it?
180
00:15:24,000 --> 00:15:25,460
- Mine.
- Oh.
181
00:15:26,000 --> 00:15:28,920
I must be the exception that...
that proves the rule.
182
00:15:29,210 --> 00:15:33,000
Oh, by the way, are the fireworks
for the wedding ready?
183
00:15:33,080 --> 00:15:35,320
Yes, they're just waiting to be lit.
184
00:15:35,420 --> 00:15:38,410
They were very cheap, I brought them from 1962,
185
00:15:38,500 --> 00:15:41,750
from a Valencian explosives expert,
a friend of the Ministry.
186
00:15:42,960 --> 00:15:46,620
- Salvador, you look very dapper.
- I do what I can.
187
00:15:47,960 --> 00:15:49,420
By the way, Ernesto,
188
00:15:50,290 --> 00:15:51,530
how are things going with your son?
189
00:15:52,460 --> 00:15:56,160
Well, very well. I'm having
dinner with him tomorrow.
190
00:15:56,250 --> 00:16:00,500
I'm glad to hear that.
Emotional intelligence and empathy.
191
00:16:01,080 --> 00:16:02,740
You can get everything with that.
192
00:16:07,460 --> 00:16:10,700
Ok, people, let's get ready.
The minibus is here.
193
00:16:10,790 --> 00:16:12,290
Some people are lucky.
194
00:16:12,370 --> 00:16:15,570
Don't complain, the stag party
was the best part.
195
00:16:16,330 --> 00:16:18,660
So? Ready for a very special day?
196
00:16:18,750 --> 00:16:21,200
I've got no choice.
Did you locate Velázquez?
197
00:16:21,290 --> 00:16:23,170
Yes. He will go on his own.
198
00:16:29,460 --> 00:16:30,910
Hello.
199
00:16:32,750 --> 00:16:34,210
You look beautiful.
200
00:16:35,620 --> 00:16:39,120
Now, people, please.
Pay attention for a moment.
201
00:16:40,170 --> 00:16:42,250
Everyone listen to me,
this is very important.
202
00:16:42,540 --> 00:16:46,530
There will be civilians at the wedding,
like the bride's family, from this time.
203
00:16:46,710 --> 00:16:50,360
Alonso will bring a plus one.
Her name is Elena and she's a lawyer.
204
00:16:50,460 --> 00:16:53,780
So don't let anything slip, we know
what happens with a free bar.
205
00:16:53,870 --> 00:16:55,610
- Free bar?
- I'll explain later.
206
00:16:55,870 --> 00:16:58,080
Ladies and gentlemen, let's go upstairs,
207
00:16:58,170 --> 00:17:01,110
only the bride should arrive
late. Please
208
00:17:10,250 --> 00:17:12,680
Year 1212
209
00:17:12,710 --> 00:17:14,170
Ah!
210
00:17:15,920 --> 00:17:17,360
Ah!
211
00:17:23,620 --> 00:17:25,070
Ah!
212
00:17:26,080 --> 00:17:28,040
Please, let him go.
213
00:17:28,170 --> 00:17:31,700
I repeat, what will you give
me in return? Will you love me?
214
00:17:31,830 --> 00:17:34,540
- Ah!
- Aren't my tears enough?
215
00:17:35,960 --> 00:17:37,460
Don't cry for me.
216
00:17:38,870 --> 00:17:42,360
Don't waste even one of your tears
in front of that coward.
217
00:17:45,120 --> 00:17:47,170
Nobody dares to call me a coward.
218
00:17:47,460 --> 00:17:50,780
You are a coward, lord of this land.
219
00:17:52,920 --> 00:17:55,420
If you weren't,
you would duel with me
220
00:17:55,500 --> 00:17:57,170
for Constanza's love.
221
00:17:58,000 --> 00:17:59,540
Set him free.
222
00:17:59,960 --> 00:18:01,620
If that's what he wants, why not?
223
00:18:02,330 --> 00:18:04,360
That speaks about his bravery.
224
00:18:05,580 --> 00:18:07,670
- Give him a sword.
- No.
225
00:18:08,120 --> 00:18:09,710
No, no, for God's sake.
226
00:18:09,790 --> 00:18:11,280
Step aside, Constanza.
227
00:18:12,080 --> 00:18:15,700
Every man, even the most despicable one,
deserves a chance.
228
00:18:15,830 --> 00:18:19,370
May God guide the hand and the sword
of the righteous to victory.
229
00:18:20,040 --> 00:18:22,460
If that is him, God will help him.
230
00:18:24,000 --> 00:18:26,620
The winning sword is held
by the stronger arm.
231
00:18:34,250 --> 00:18:36,420
If you fight, you are a dead man.
232
00:18:37,120 --> 00:18:39,030
I'm already a dead man.
233
00:18:42,960 --> 00:18:45,420
If I'm going to die,
I'll die with dignity.
234
00:18:46,330 --> 00:18:47,790
Not as a thief.
235
00:18:49,290 --> 00:18:50,740
Step aside, please.
236
00:18:57,120 --> 00:19:00,420
May the Almighty decide
who will marry this lady.
237
00:19:37,210 --> 00:19:39,490
It looks like the Almighty
was on my side.
238
00:19:41,920 --> 00:19:44,170
My Lord. Don't kill him.
239
00:19:44,540 --> 00:19:46,410
Let him live, for God's sake.
240
00:19:48,870 --> 00:19:50,860
Duels between knights...
241
00:19:52,670 --> 00:19:54,120
are to the death.
242
00:19:56,330 --> 00:19:57,820
No!
243
00:20:07,870 --> 00:20:10,950
My love, why did you do it?
244
00:20:15,080 --> 00:20:16,860
To look into your eyes...
245
00:20:18,460 --> 00:20:19,990
until the end of my days.
246
00:20:30,370 --> 00:20:32,280
It's time to go back home.
247
00:21:01,580 --> 00:21:03,030
I think I have everything,
248
00:21:03,120 --> 00:21:05,460
- the handkerchief, the ring...
- You're perfect.
249
00:21:09,250 --> 00:21:11,070
Excuse me. Salvador.
250
00:21:11,620 --> 00:21:13,080
Congratulations, boy.
251
00:21:13,170 --> 00:21:15,200
It was about time
you settled down.
252
00:21:15,290 --> 00:21:16,360
- How are you doing?
- Irene.
253
00:21:16,460 --> 00:21:18,830
Only you would get married
in a castle.
254
00:21:18,920 --> 00:21:20,920
Yes, and lucky for us
it wasn't the one in Huesca.
255
00:21:21,510 --> 00:21:23,500
Natalia wanted
a fairytale wedding, so...
256
00:21:23,580 --> 00:21:25,580
I hope it's a ghost-free castle.
257
00:21:25,670 --> 00:21:28,620
Don't worry, these days the ghosts
are in the Senate,
258
00:21:28,710 --> 00:21:29,860
not in castles.
259
00:21:29,960 --> 00:21:34,410
Orti, Orti... gosa.
Come on, everybody.
260
00:21:34,790 --> 00:21:36,070
- My brother-in law.
- I know.
261
00:21:36,170 --> 00:21:38,750
And friend, and friend.
What a hot blonde.
262
00:21:38,830 --> 00:21:40,790
- Aren't you going to introduce us?
- Come on, let's go.
263
00:21:40,870 --> 00:21:43,210
Excuse us. Come on, go, go.
264
00:21:43,460 --> 00:21:44,920
And this loser?
265
00:21:45,000 --> 00:21:47,080
There's an asshole
at every wedding.
266
00:21:47,790 --> 00:21:49,830
Good God,
what a woman.
267
00:21:49,920 --> 00:21:52,580
- There's no doubt Alonso has good taste.
- No doubt at all.
268
00:21:53,460 --> 00:21:57,320
Hello. Eh... Elena,
Salvador MartĂ, my boss.
269
00:21:58,330 --> 00:22:00,820
- Irene Larra, also my superior.
- Pleased to meet you.
270
00:22:01,040 --> 00:22:02,530
- It's a pleasure.
- Likewise.
271
00:22:02,620 --> 00:22:04,750
- Allow me.
- You have a very pretty boss
272
00:22:04,830 --> 00:22:06,030
Not as pretty as his girlfriend.
273
00:22:06,120 --> 00:22:09,160
No, well snap out of it, or you
go back to working as a telemarketer.
274
00:22:10,830 --> 00:22:12,280
Hi, hello.
275
00:22:12,370 --> 00:22:15,080
I'm Claudia, the wedding planner.
Welcome.
276
00:22:15,170 --> 00:22:17,030
Can you take a seat, please?
277
00:22:20,750 --> 00:22:22,200
The wedding what?
278
00:23:53,080 --> 00:23:54,710
We are gathered here today...
279
00:23:55,670 --> 00:23:58,370
to join Natalia and Alberto
in matrimony.
280
00:23:58,670 --> 00:24:00,420
First of all, congratulations
281
00:24:00,960 --> 00:24:04,280
for deciding to take the big step
282
00:24:04,370 --> 00:24:06,290
that is joining your lives.
283
00:24:06,830 --> 00:24:08,710
On your journey you will find
284
00:24:09,420 --> 00:24:11,320
both moments of great happiness
285
00:24:12,460 --> 00:24:16,750
and situations that will test
your strength.
286
00:24:18,080 --> 00:24:21,870
"Ego cojundo vos in matrimonium.
287
00:24:23,500 --> 00:24:26,460
In nomine Patris et Filii
288
00:24:27,370 --> 00:24:30,210
et Spiritu Sancti, amen".
289
00:24:37,370 --> 00:24:38,920
I, Alberto Ortigosa,
290
00:24:39,540 --> 00:24:41,490
take you, Natalia, as my wife.
291
00:24:42,290 --> 00:24:45,870
I promise to love and cherish you,
for richer or for poorer,
292
00:24:46,960 --> 00:24:48,580
in sickness and health,
293
00:24:49,250 --> 00:24:50,790
all the days of my life.
294
00:24:51,330 --> 00:24:53,580
Deuteronomy 7:13.
295
00:24:54,710 --> 00:24:56,160
And he will love you,
296
00:24:56,710 --> 00:24:58,620
and bless you, and increase your numbers
297
00:24:59,790 --> 00:25:03,580
He will bless the fruit of your womb,
and the crops of your land,
298
00:25:04,370 --> 00:25:06,080
your grain, new wine,
299
00:25:06,670 --> 00:25:08,120
olive oil,
300
00:25:08,500 --> 00:25:10,120
the calves of your herds
301
00:25:10,540 --> 00:25:12,330
and the lambs of your flocks,
302
00:25:13,210 --> 00:25:18,320
in the land he swore
to your ancestors to give you.
303
00:25:20,710 --> 00:25:22,370
And I promise to love
304
00:25:23,000 --> 00:25:26,500
and cherish you,
for richer and for poorer,
305
00:25:27,420 --> 00:25:29,110
in health and in sickness
306
00:25:30,210 --> 00:25:31,860
all the days of my life.
307
00:25:35,040 --> 00:25:37,030
I now pronounce you man and wife.
308
00:25:37,960 --> 00:25:39,420
You may kiss.
309
00:25:40,580 --> 00:25:42,750
Take it easy, Orti,
she's my sister.
310
00:26:13,750 --> 00:26:15,200
Petals?
311
00:26:15,620 --> 00:26:17,870
Throw them when the bride and
groom get here.
312
00:26:18,830 --> 00:26:20,820
Never on the carpet.
313
00:26:23,120 --> 00:26:24,610
- Petals?
- Thank you.
314
00:26:24,710 --> 00:26:25,740
Ay!
315
00:26:25,830 --> 00:26:29,040
- You have to throw them in that direction.
- Okay.
316
00:26:29,210 --> 00:26:31,120
- If you don't, the carpet will be ruined.
317
00:26:32,460 --> 00:26:37,110
How interesting. In Ancient Rome
they threw wheat grains.
318
00:26:37,540 --> 00:26:38,670
- Really?
- Yes.
319
00:26:38,790 --> 00:26:40,280
At my wedding they threw rice.
320
00:26:40,370 --> 00:26:42,830
My co-workers almost blinded me.
321
00:26:43,370 --> 00:26:45,860
- Are you okay?
- If I told you yes, would you believe me?
322
00:26:45,960 --> 00:26:47,420
- No.
- There you go.
323
00:26:48,500 --> 00:26:50,030
- Shall we go with the others?
- Let's go.
324
00:26:51,790 --> 00:26:53,250
If you need to talk,
325
00:26:53,330 --> 00:26:56,830
I'm better at listening to other's
troubles than talking about my own.
326
00:27:01,590 --> 00:27:03,500
Well, the worst is over.
327
00:27:04,120 --> 00:27:05,570
You never know.
328
00:27:05,710 --> 00:27:07,700
The best part of a wedding
is the reception.
329
00:27:07,790 --> 00:27:09,250
You can't deny it.
330
00:27:09,330 --> 00:27:12,370
I like the weddings of old best.
They are more dignified.
331
00:27:12,460 --> 00:27:14,210
- You're so old-fashioned.
- You could say that.
332
00:27:14,710 --> 00:27:17,360
Well, what did you think
of bride's dress?
333
00:27:17,460 --> 00:27:19,420
- It was a little low-cut.
- Was it?
334
00:27:19,710 --> 00:27:21,610
Do you have a match or a lighter?
335
00:27:21,710 --> 00:27:23,700
- I didn't know you smoked.
- In private,
336
00:27:23,790 --> 00:27:25,540
a cigarrette once in a while.
337
00:27:25,620 --> 00:27:28,290
It's just that the Ministry's gift
to the newly-weds
338
00:27:28,370 --> 00:27:30,500
is a firework display.
339
00:27:30,580 --> 00:27:32,580
- And you want me to light them.
- Later,
340
00:27:32,670 --> 00:27:35,370
- when they bring in the wedding cake and all that.
- Very well.
341
00:27:41,080 --> 00:27:42,540
Hi.
342
00:27:45,790 --> 00:27:50,110
Isaac. Isaac Vila.
Natalia's brother, remember?
343
00:27:50,200 --> 00:27:51,990
We met at my sister's birthday.
344
00:27:52,020 --> 00:27:54,710
I showed you some apps
and we had a laugh.
345
00:27:54,790 --> 00:27:56,700
- I hadn't recognized you.
- Yeah, well,
346
00:27:56,790 --> 00:27:58,410
I'm a bit fatter; the divorce.
347
00:27:58,670 --> 00:28:01,570
I barely eat, you know?
But just a pear makes me get fat.
348
00:28:02,000 --> 00:28:04,830
It's okay, this way I can focus
more on photography.
349
00:28:04,920 --> 00:28:08,290
I'm an architect,
I have a pharmacy... my parents do.
350
00:28:08,830 --> 00:28:11,240
Sorry to hear that.
About the divorce, I mean.
351
00:28:11,330 --> 00:28:12,610
It's nothing.
352
00:28:12,710 --> 00:28:15,030
You, however,
look wonderful, you know?
353
00:28:15,500 --> 00:28:16,960
Give me two kisses, won't you?
354
00:28:20,000 --> 00:28:21,950
- They're coming out.
- Yeah, eh...
355
00:28:28,710 --> 00:28:31,210
- Here's to the bride and groom!
- Hurray!
356
00:28:32,330 --> 00:28:35,240
- Thank you, really.
- Thank you.
357
00:28:35,710 --> 00:28:38,030
But, what is this bullshit
with the flowers?
358
00:28:38,120 --> 00:28:41,710
Come on, have some rice, man,
left over from a paella.
359
00:28:42,500 --> 00:28:44,240
Give him rice, Catalina.
360
00:28:44,330 --> 00:28:47,960
Flowers are for wasps,
like they say.
361
00:28:48,080 --> 00:28:50,000
- To the happy couple!
- Beautiful!
362
00:28:50,080 --> 00:28:51,530
Beautiful!
363
00:28:51,670 --> 00:28:53,910
-Lovely!
- To the happy couple!
364
00:28:54,040 --> 00:28:56,070
In his eyes. In his face!
365
00:28:56,170 --> 00:28:58,370
- Long live the happy couple!
- To the bride and groom!
366
00:28:59,370 --> 00:29:01,420
- To the happy couple!
- Hurrah!
367
00:29:01,540 --> 00:29:04,070
- We're going to take a selfie.
- Come on.
368
00:29:09,670 --> 00:29:11,700
- Photo.
- Good.
369
00:30:01,580 --> 00:30:03,030
"What's up kids?
370
00:30:03,120 --> 00:30:06,250
This morning I got up,
I peed..."
371
00:30:24,540 --> 00:30:26,420
- Marisa.
- Ernesto.
372
00:30:27,120 --> 00:30:28,830
What are you doing here?
373
00:30:29,430 --> 00:30:31,540
Relax, I'm not here
for work stuff.
374
00:30:31,570 --> 00:30:33,120
- Oh, no?
- No.
375
00:30:33,250 --> 00:30:37,620
It's something... personal. Well,
it's a little professional too.
376
00:30:38,420 --> 00:30:41,420
You're still as contradictory
as Unamuno.
377
00:30:43,210 --> 00:30:44,660
I came to celebrate something.
378
00:30:46,460 --> 00:30:50,570
I'm the new liason between
the Prime Minister and this Ministry.
379
00:30:53,120 --> 00:30:55,820
Susana Torres's replacement?
380
00:30:57,170 --> 00:30:58,370
Exactly.
381
00:30:59,250 --> 00:31:03,290
Oh. Well, then...
382
00:31:26,790 --> 00:31:30,530
This glass has a hole in it.
Pour me another, will you?
383
00:31:37,670 --> 00:31:39,670
- Excuse me.
- Yes?
384
00:31:39,750 --> 00:31:42,320
By any chance, do you
have a safetly pin?
385
00:31:42,460 --> 00:31:43,830
Did you rip something?
386
00:31:43,920 --> 00:31:46,820
My slacks are coming unsewed a bit,
but you can't really tell.
387
00:31:46,920 --> 00:31:50,030
- We could go ask if anyone has one.
- No, don't worry about it.
388
00:31:50,120 --> 00:31:51,870
- I'm Irene.
- RocĂo.
389
00:31:53,500 --> 00:31:55,570
- Nice to meet you.
- The pleasure's mine.
390
00:31:55,670 --> 00:31:57,280
Are you a friend of Natalia?
391
00:31:57,540 --> 00:32:01,210
- Yes, and we went to school together.
- A nurse, how nice.
392
00:32:01,290 --> 00:32:03,910
So you can take care of me,
if there's any need.
393
00:32:04,250 --> 00:32:06,420
Well, if it's necessary, whatever
you need.
394
00:32:06,790 --> 00:32:09,110
Well, well, well.
Two beautiful ladies on their own.
395
00:32:09,210 --> 00:32:12,040
Lucky me.
Look, this is for you.
396
00:32:12,830 --> 00:32:15,030
Thank you, I already have a glass of cava.
397
00:32:15,170 --> 00:32:18,450
Come on, woman, don't do this to me.
It's cost me an arm and a leg.
398
00:32:19,500 --> 00:32:21,790
- What about you?
- I'd rather not mix drinks.
399
00:32:22,170 --> 00:32:23,540
Oh, what a bore.
400
00:32:49,540 --> 00:32:51,000
Sorry.
401
00:32:52,290 --> 00:32:55,370
- What did you say to him?
- Enough for him to leave us alone.
402
00:32:55,460 --> 00:32:58,360
You have to teach me the secret,
because it worked.
403
00:32:58,460 --> 00:33:02,240
Whenever you want, but better
somewhere where no one will hear us.
404
00:33:03,120 --> 00:33:06,070
Excuse me.
Irene, Velázquez just called.
405
00:33:06,370 --> 00:33:09,750
He's lost. Did Ortigosa give us
a map to get here?
406
00:33:09,830 --> 00:33:12,280
- Of course, I sent it to the driver.
- Mmhm.
407
00:33:12,670 --> 00:33:14,170
I'll leave you two to sort it out.
408
00:33:14,190 --> 00:33:17,100
And later you can tell me
what you told that loser.
409
00:33:17,120 --> 00:33:18,570
Whenever you want.
410
00:33:20,120 --> 00:33:22,250
- Do you want champagne?
- No, no, thank you.
411
00:33:22,330 --> 00:33:24,250
Thanks. I'll forward it to Velázquez.
412
00:33:25,920 --> 00:33:29,910
Done. I don't know if this is any good,
I don't understand these things, but...
413
00:33:30,080 --> 00:33:32,540
it's the only thing I found
in the cafeteria.
414
00:33:32,920 --> 00:33:35,950
- Don't worry, it'll work.
- Alright.
415
00:33:38,370 --> 00:33:41,210
Then... to my new boss.
416
00:33:42,540 --> 00:33:45,750
Because we'll have more
to celebrate working together.
417
00:33:46,420 --> 00:33:47,870
Cheers.
418
00:33:57,290 --> 00:33:58,740
What's wrong?
419
00:34:01,210 --> 00:34:02,660
I hope that...
420
00:34:03,290 --> 00:34:04,830
Nothing, just lost in thought.
421
00:34:08,710 --> 00:34:10,200
I know what you're thinking.
422
00:34:10,750 --> 00:34:13,660
You think this is another political
manoeuvre against Salvador.
423
00:34:15,250 --> 00:34:17,000
You can rest easy.
424
00:34:17,540 --> 00:34:20,120
I'm not an upstart,
like Susana Torres was.
425
00:34:20,250 --> 00:34:23,290
I will simply help you
keep all of this in order.
426
00:34:24,710 --> 00:34:26,160
Alright.
427
00:34:26,370 --> 00:34:28,540
Then that deserves another toast.
428
00:34:33,620 --> 00:34:35,080
Agreed.
429
00:34:35,620 --> 00:34:38,490
- To the Ministry.
- To the Ministry.
430
00:34:53,210 --> 00:34:55,580
Well, it's just that he never
tells me anything about his job.
431
00:34:55,710 --> 00:34:58,570
That's normal, it's very boring, right?
Just bureaucracy.
432
00:34:58,750 --> 00:35:00,660
Boring, paperwork, more paperwork...
433
00:35:01,080 --> 00:35:03,870
He's so secretive I thought
he might be a spy.
434
00:35:04,670 --> 00:35:06,110
What a disappointment.
435
00:35:07,540 --> 00:35:10,700
And you haven't thought about looking
for a more exciting job?
436
00:35:11,290 --> 00:35:12,960
I say this with all due respect, eh?
437
00:35:13,420 --> 00:35:14,910
Well yeah, maybe we should,
438
00:35:15,000 --> 00:35:16,420
- something more exciting.
- Yes.
439
00:35:16,500 --> 00:35:19,540
Anyway, I'm sure there must
be some office romances,
440
00:35:19,620 --> 00:35:21,070
to break the monotony.
441
00:35:21,330 --> 00:35:24,460
Well, you should ask
Ortigosa and Natalia about that.
442
00:35:24,750 --> 00:35:26,540
No, I meant you.
443
00:35:26,620 --> 00:35:28,870
- Us?
- Us? Not us.
444
00:35:29,330 --> 00:35:30,780
- No, no no.
- No way.
445
00:35:30,870 --> 00:35:32,330
- Not Julián and I.
- Not at all.
446
00:35:32,420 --> 00:35:35,740
I don't care. You actors have
to enter through the service door.
447
00:35:35,830 --> 00:35:38,710
I've told you that already, yeah?
Come on, go.
448
00:35:45,000 --> 00:35:47,110
- Are you having a good time?
- Yes, quite.
449
00:35:47,210 --> 00:35:49,530
- Is there going to be a show?
- Yes, a re-enactment
450
00:35:49,620 --> 00:35:52,460
- of this castle's legend.
- Legend? What legend?
451
00:35:52,830 --> 00:35:54,780
The legend of young Constanza,
452
00:35:54,870 --> 00:35:57,370
who married Don Fadrique
back in 1200.
453
00:35:57,580 --> 00:35:59,240
Don Fadrique of Villaespesa?
454
00:35:59,460 --> 00:36:02,510
- Yes. Do you know about him?
- Well, he was one of the heroes
455
00:36:02,530 --> 00:36:04,720
in the Battle
of las Navas de Tolosa.
456
00:36:04,870 --> 00:36:07,200
He fought with the Laras
and with Alfonse VIII.
457
00:36:07,790 --> 00:36:09,660
Then he was a great man, wasn't he?
458
00:36:09,750 --> 00:36:12,410
Well, the legend doesn't
paint him as such.
459
00:36:12,500 --> 00:36:14,370
- What does the legend say?
- If she tells us,
460
00:36:14,460 --> 00:36:16,360
it'll be a spoiler
for the show.
461
00:36:16,460 --> 00:36:17,920
A what?
462
00:36:19,330 --> 00:36:21,710
- Tell us, tell us.
- Well, I'll summerize.
463
00:36:23,070 --> 00:36:24,770
The lord of this castle
464
00:36:24,790 --> 00:36:27,110
fell in love with a young woman
named Constanza.
465
00:36:29,870 --> 00:36:32,370
The father of the damsel
pledged her to this lord
466
00:36:32,460 --> 00:36:34,460
in order to lift his family
out of poverty.
467
00:36:40,210 --> 00:36:42,830
But she was in love with a young shepherd.
468
00:36:45,330 --> 00:36:46,780
Typical.
469
00:36:46,870 --> 00:36:49,460
And what happened to the two lovers?
Did they run away?
470
00:36:49,710 --> 00:36:51,920
Well, they tried,
but had no luck.
471
00:36:53,420 --> 00:36:55,080
Leave, I'm begging you.
472
00:36:55,290 --> 00:36:57,420
If you stay here,
Fadrique will kill you.
473
00:36:57,830 --> 00:37:00,740
If I leave without you,
it will be the sorrow that will kill me.
474
00:37:02,790 --> 00:37:05,080
To which Constanza replied:
475
00:37:05,750 --> 00:37:07,210
"You are right.
476
00:37:08,170 --> 00:37:09,620
I will leave with you.
477
00:37:09,750 --> 00:37:13,040
Stop in the name
of the lord of these lands",
478
00:37:14,290 --> 00:37:15,740
threatened don Fadrique.
479
00:37:17,830 --> 00:37:21,830
The young man, Sancho, had never held
a sword in his life,
480
00:37:22,330 --> 00:37:24,960
but he challenged don Fadrique
to a duel for Constanza's love.
481
00:37:26,830 --> 00:37:29,860
How foolish. If that Fadrique
was really a hero,
482
00:37:29,960 --> 00:37:32,790
- he had no chance.
- Exactly.
483
00:37:37,710 --> 00:37:40,610
"It seems the Almighty
was on my side.
484
00:37:41,500 --> 00:37:44,490
My lord, don't kill him.
485
00:37:44,870 --> 00:37:46,610
Let him live, for God's sake.
486
00:37:47,870 --> 00:37:50,700
A duel between knights
is always to the death."
487
00:37:53,250 --> 00:37:54,710
He grabbed his sword,
488
00:37:56,420 --> 00:38:00,290
And he drove it
into Sancho's chest.
489
00:38:03,710 --> 00:38:05,170
The end.
490
00:38:05,710 --> 00:38:08,110
And Constanza married that bastard.
491
00:38:08,460 --> 00:38:10,080
That's what the legend says.
492
00:38:10,680 --> 00:38:12,200
But on her wedding night she ran away.
493
00:38:12,330 --> 00:38:13,830
Ran away? Where?
494
00:38:13,920 --> 00:38:15,360
To her end.
495
00:38:16,920 --> 00:38:19,910
- Oh, it's time for the reception.
- What happened to the lady?
496
00:38:20,330 --> 00:38:23,250
She threw herself from the battlement.
497
00:38:26,320 --> 00:38:28,980
But don't take it too seriously,
it's just a legend.
498
00:38:32,750 --> 00:38:34,530
Yes, yes, I'm listening.
499
00:38:36,000 --> 00:38:37,610
We need to get going inside, eh?
500
00:38:40,830 --> 00:38:44,330
Kiss! Kiss!
501
00:38:44,420 --> 00:38:46,320
Kiss!
502
00:38:46,420 --> 00:38:48,290
- Kiss!
- Long live the bride!
503
00:38:48,370 --> 00:38:50,370
- Here, here!
- Long live the happy couple!
504
00:38:56,110 --> 00:38:59,370
All right, we wanted to thank you all
for being here with us
505
00:38:59,460 --> 00:39:01,200
on such an important day.
506
00:39:01,290 --> 00:39:04,500
It means a lot to us,
thank you so much.
507
00:39:05,080 --> 00:39:07,960
And well, that's it, now..
start eating.
508
00:39:08,040 --> 00:39:09,490
- Come on.
- Long live the groom!
509
00:39:09,580 --> 00:39:11,630
- Here, here!
- Look for your seat.
510
00:39:11,650 --> 00:39:14,580
- The names are on the tables.
- Long live the bride!
511
00:39:22,620 --> 00:39:24,820
- I've finally found myself.
- Shall we sit?
512
00:39:24,920 --> 00:39:26,370
Yes, please.
513
00:39:26,750 --> 00:39:28,790
- Hello.
- How are you doing?
514
00:39:30,460 --> 00:39:32,960
I still remember the fight
I had with my wife
515
00:39:33,040 --> 00:39:35,500
over assigning seats to the guests
at our wedding.
516
00:39:35,580 --> 00:39:38,620
- Our first marital crisis.
- Well, it's not easy.
517
00:39:46,460 --> 00:39:47,920
What?
518
00:39:48,420 --> 00:39:51,750
I'm the lucky bride's brother.
I've already tasted the menu.
519
00:39:51,770 --> 00:39:54,990
We are going to stuff ourselves.
Do you like the castle or what?
520
00:39:55,330 --> 00:39:56,780
It's my servant's.
521
00:39:58,370 --> 00:40:00,950
No, but well, man,
it's cool and all that, right?
522
00:40:07,830 --> 00:40:09,280
Hey.
523
00:40:20,000 --> 00:40:21,920
Hey, you finally made it.
524
00:40:23,420 --> 00:40:26,120
- Great, they seated us together.
- Oh, how exciting.
525
00:40:26,610 --> 00:40:28,530
- Thank you.
- Ay, I woke up
526
00:40:28,550 --> 00:40:30,250
suffering from a horrible headache.
527
00:40:30,540 --> 00:40:32,530
One of my usual migraines.
528
00:40:32,670 --> 00:40:35,250
- The hangover from yesterday.
. Yes, I was thinking the same thing,
529
00:40:35,330 --> 00:40:37,540
but they say that beer
cures a hangover.
530
00:40:37,620 --> 00:40:39,530
but I drank two this morning
and I feel the same.
531
00:40:39,750 --> 00:40:42,370
-Then it must be a migraine.
- Sure.
532
00:40:42,500 --> 00:40:44,870
Boy! A beer.
533
00:40:48,080 --> 00:40:49,750
What is the bride's dowry?
534
00:40:49,830 --> 00:40:52,320
Velázquez, please,
it's the 21st century.
535
00:40:52,420 --> 00:40:56,240
My wife's dowry was a house
worth 1200 ducats.
536
00:40:56,580 --> 00:40:59,040
plus 500 in household goods,
I didn't do too badly.
537
00:40:59,920 --> 00:41:01,360
And your wife's?
538
00:41:01,540 --> 00:41:05,710
My wife gave me something
worth more than a dowry.
539
00:41:07,610 --> 00:41:09,060
What?
540
00:41:11,000 --> 00:41:12,780
40 years worth of happiness.
541
00:41:17,540 --> 00:41:19,210
I think they've forgotten me.
542
00:41:19,370 --> 00:41:21,370
No, no way; look,
they've put you here.
543
00:41:21,790 --> 00:41:23,240
RocĂo.
544
00:41:23,500 --> 00:41:24,950
How strange.
545
00:41:27,170 --> 00:41:28,990
If you want to take it up
with the wedding planner
546
00:41:29,020 --> 00:41:30,700
I'm sure she can put you
with your friends.
547
00:41:30,730 --> 00:41:33,050
No, I came by myself.
548
00:41:33,070 --> 00:41:34,600
Here will be good.
549
00:41:35,000 --> 00:41:37,710
Anyway, over here I don't
have to talk to that loser...
550
00:41:38,830 --> 00:41:41,240
- Of course.
- Long live the happy couple!
551
00:41:41,460 --> 00:41:42,920
Here here!
552
00:41:44,620 --> 00:41:46,080
Hey.
553
00:41:47,960 --> 00:41:49,570
A toast to the happy couple!
554
00:41:50,910 --> 00:41:53,480
What a sad story,
you finally meet your son
555
00:41:53,500 --> 00:41:57,370
and he tells you, nice to meet you,
but he doesn't need you.
556
00:41:58,340 --> 00:42:01,290
The truth is never sad,
it is only immutable.
557
00:42:01,370 --> 00:42:02,820
- Serrat.
- Yes.
558
00:42:05,000 --> 00:42:08,210
Marisa, thank you
for thinking of me.
559
00:42:10,170 --> 00:42:13,320
Don't give me too much credit.
I didn't have anyone else.
560
00:42:15,540 --> 00:42:18,580
After we ended it,
you never had another relationship?
561
00:42:18,870 --> 00:42:21,330
Yes, with another agent.
562
00:42:22,330 --> 00:42:23,790
RamĂłn was his name.
563
00:42:24,670 --> 00:42:27,620
He went on a mission
with Hernán Cortés and never came back.
564
00:42:28,710 --> 00:42:30,240
After you and him I decided
565
00:42:30,670 --> 00:42:33,620
that I wouldn't get involved
with someone from the MInistry again.
566
00:42:35,330 --> 00:42:37,670
I married my work
and just my work.
567
00:42:37,750 --> 00:42:40,210
Yes, the same thing
happened to me.
568
00:42:41,290 --> 00:42:43,530
The thing is, sometimes
569
00:42:43,620 --> 00:42:46,420
I like to remember
the people I've loved.
570
00:42:48,000 --> 00:42:50,320
In the end, only the
good memories are left.
571
00:42:52,210 --> 00:42:54,040
In that way, I'd like to be like you.
572
00:42:54,620 --> 00:42:56,460
I only remember the bad ones.
573
00:43:04,000 --> 00:43:05,920
We're going to have to
go for another bottle.
574
00:43:06,000 --> 00:43:07,450
At your orders, boss.
575
00:43:10,120 --> 00:43:12,200
No, Salvador, truthfully.
576
00:43:12,920 --> 00:43:14,360
I consider...
577
00:43:14,870 --> 00:43:17,530
Allow me... to speak freely.
578
00:43:18,120 --> 00:43:20,370
You are wrong.
You're wrong.
579
00:43:20,540 --> 00:43:22,830
Because... Because Venus...
580
00:43:23,210 --> 00:43:25,370
Let me see, God... No.
581
00:43:26,710 --> 00:43:29,320
Love is the child of beauty
582
00:43:29,710 --> 00:43:31,210
capital B.
583
00:43:31,290 --> 00:43:34,070
Like Cupid is the son of the Venus.
And I think
584
00:43:34,170 --> 00:43:37,080
that the... the... the myths,
we have to humanize them.
585
00:43:37,870 --> 00:43:41,540
Let's talk about humanizing the myths,
because Venus is in...
586
00:43:41,620 --> 00:43:43,420
Nothing is more beautiful than any...
587
00:43:43,500 --> 00:43:46,280
italian mother.
Venus is in every woman.
588
00:43:46,370 --> 00:43:48,450
- All of them.
- Diego, Diego. Diego!
589
00:43:48,540 --> 00:43:51,450
Diego, would you calm down a bit,
please?
590
00:43:51,540 --> 00:43:54,950
- I can't take him anywhere.
- You work with really strange people.
591
00:43:55,040 --> 00:43:57,580
Huh, you can not imagine.
592
00:44:04,670 --> 00:44:06,450
- Princess!
- Long live the happy couple!
593
00:44:13,620 --> 00:44:15,290
Don't come over here. Don't come here.
594
00:44:15,370 --> 00:44:18,170
Leave me... Get off of me.
Leave me alone.
595
00:44:20,290 --> 00:44:22,490
As a child I danced,
I danced so well.
596
00:44:23,000 --> 00:44:25,160
The Philharmonic wanted...
Careful.
597
00:44:25,750 --> 00:44:27,990
The Vienna Philharmonic
wanted me to join.
598
00:44:28,580 --> 00:44:30,540
In the... the dance section.
599
00:44:30,620 --> 00:44:33,450
But of course, just then,
I screwed up my knee.
600
00:44:33,540 --> 00:44:35,170
Tore my ACL.
601
00:44:35,580 --> 00:44:37,320
So I had to give up dance,
602
00:44:37,420 --> 00:44:39,450
and I had to give up playing
for Real Madrid, too,
603
00:44:39,540 --> 00:44:42,330
I was in training,
for Real Madrid,
604
00:44:42,420 --> 00:44:43,860
Camacho was training me.
605
00:44:44,710 --> 00:44:46,700
But it's ok,
at least I got to study.
606
00:44:55,330 --> 00:44:57,110
- Is something wrong?
- No.
607
00:44:59,460 --> 00:45:01,920
No, I was thinking about
th girl from the legend.
608
00:45:03,080 --> 00:45:04,740
She did not have such a happy wedding.
609
00:45:19,330 --> 00:45:20,780
Please.
610
00:45:23,370 --> 00:45:25,790
The lady is escaping! Guards!
611
00:46:16,670 --> 00:46:18,830
Look at me, I am talking to you.
612
00:46:23,040 --> 00:46:24,660
And her... where did she come from?
613
00:46:28,620 --> 00:46:30,110
It would be my pleasure.
614
00:46:30,250 --> 00:46:31,710
Stay here, quiet and calm.
615
00:47:16,830 --> 00:47:19,620
Why are you still here?
I told you to flee.
616
00:47:19,710 --> 00:47:21,860
- Not without you.
- Me? I can not.
617
00:47:21,960 --> 00:47:24,620
- My father is forcing me to marry.
- A man you do not love.
618
00:47:25,000 --> 00:47:26,670
Leave, I beg you.
619
00:47:26,750 --> 00:47:28,860
If you stay here,
Fadirique will kill you.
620
00:47:29,670 --> 00:47:32,580
If I go without you,
my sorrow will kill me.
621
00:47:33,210 --> 00:47:34,870
You are right, I will go with you.
622
00:47:35,540 --> 00:47:38,120
Stop in the name
of the lord of these lands.
623
00:47:38,620 --> 00:47:41,450
Why are you still here?
I told you to flee.
624
00:47:41,540 --> 00:47:44,000
- Not without you.
- Me? I can not.
625
00:47:44,080 --> 00:47:46,860
- My father is forcing me to marry.
- A man you do not love.
626
00:47:47,330 --> 00:47:49,070
Leave, I beg you.
627
00:47:49,170 --> 00:47:51,290
If you stay here,
Fadirique will kill you.
628
00:47:51,540 --> 00:47:54,710
If I go without you,
my sorrow will kill me.
629
00:47:55,460 --> 00:47:57,250
You are right, I will go with you.
630
00:48:01,540 --> 00:48:03,000
Julián!
631
00:48:14,750 --> 00:48:16,210
Dance?
632
00:48:18,210 --> 00:48:19,670
Yes.
633
00:48:35,960 --> 00:48:37,420
I wanted to talk to you.
634
00:48:40,120 --> 00:48:45,370
I've been trying to do that since
I got back, but you haven't let me.
635
00:48:48,430 --> 00:48:49,730
I'm sorry.
636
00:48:52,060 --> 00:48:54,040
So many things have happened that...
637
00:48:54,920 --> 00:48:56,360
What's going on?
638
00:48:59,620 --> 00:49:01,790
Hey! Wait, don't do it!
639
00:49:17,290 --> 00:49:18,750
There she is.
640
00:49:28,040 --> 00:49:30,110
- But, isn't this girl...?
- Constanza.
641
00:49:30,210 --> 00:49:32,620
No, do not approach me, demons.
642
00:49:32,750 --> 00:49:34,860
We're not demons,
we're normal people.
643
00:49:34,960 --> 00:49:37,990
- We just want to help, alright?
- No. You can not help me.
644
00:49:38,370 --> 00:49:39,820
No one can help me.
645
00:49:40,580 --> 00:49:43,080
- She is flesh and blood.
- What would she be, styrofoam?
646
00:49:43,170 --> 00:49:46,780
- I mean, she's not a ghost.
- The legend has come true.
647
00:49:46,870 --> 00:49:49,780
Who are you?
What legend do you speak of?
648
00:49:50,960 --> 00:49:52,870
Don Fabrique is after you, right?
649
00:49:54,500 --> 00:49:55,960
How do you know?
650
00:49:56,040 --> 00:49:57,710
Where...? Where am I?
651
00:49:57,830 --> 00:50:00,750
- Far from home.
- How did you arrive here?
652
00:50:02,170 --> 00:50:03,740
Through a hidden door.
653
00:50:04,710 --> 00:50:06,200
Through a devil's door.
654
00:50:07,420 --> 00:50:10,950
If she found the door,
the guys after her can, too.
655
00:50:11,040 --> 00:50:13,620
We have to warn Salvador and Alonso
right away.
656
00:50:14,620 --> 00:50:17,750
Shit. I left my phone
on the table. Fucking hell.
657
00:50:24,250 --> 00:50:26,030
There is no sign of her.
658
00:50:27,620 --> 00:50:29,070
This is the devil's work.
659
00:50:30,080 --> 00:50:31,530
Do not be stupid.
660
00:50:33,620 --> 00:50:35,610
There must be an explaination.
661
00:51:14,870 --> 00:51:16,750
There is a breeze.
662
00:51:19,000 --> 00:51:20,450
And it is coming...
663
00:51:22,370 --> 00:51:24,040
from here.
664
00:51:47,210 --> 00:51:48,660
Come on...
665
00:51:56,210 --> 00:51:57,660
Come with me...
666
00:51:58,210 --> 00:52:01,160
or I swear it will be me
and not the devil you should fear.
667
00:52:02,540 --> 00:52:04,120
Cowards.
668
00:52:05,500 --> 00:52:06,950
Come on...
669
00:52:08,000 --> 00:52:09,700
Let's go, we can't stay here.
670
00:52:10,040 --> 00:52:12,370
No. No, no, no.
If he sees me, he will kill me.
671
00:52:12,500 --> 00:52:15,030
- You and everyone else.
- Come with us.
672
00:52:15,500 --> 00:52:16,960
You will be safe.
673
00:52:20,040 --> 00:52:23,580
Look. It's my face on
Antonio Banderas's body,
674
00:52:23,670 --> 00:52:26,820
it's an app that's out.
I've been doing this all afternoon.
675
00:52:26,920 --> 00:52:29,910
There are 1000 possible combinations,
anything you want.
676
00:52:43,460 --> 00:52:45,490
Attention. Attention, please.
677
00:52:46,830 --> 00:52:49,410
Now you will see
a re-enactment
678
00:52:49,500 --> 00:52:51,820
of the legend
of Constanza and Don Fadrique.
679
00:52:52,170 --> 00:52:54,080
Turn off your phones, please?
680
00:52:54,210 --> 00:52:56,280
- What a drag.
- Let the show begin.
681
00:52:56,370 --> 00:52:57,830
Cue the actors.
682
00:52:58,960 --> 00:53:01,710
Constanza!
683
00:53:03,750 --> 00:53:06,170
Where is my Constanza?
684
00:53:06,670 --> 00:53:08,860
Who is this? They weren't hired.
685
00:53:09,000 --> 00:53:10,910
Where is my wife?
686
00:53:11,370 --> 00:53:14,460
And they say that Spanish actors
are no good...
687
00:53:14,710 --> 00:53:16,580
A little over-acted, don't you think?
688
00:53:17,960 --> 00:53:21,240
There has not been anything worth
watching since the Golden Age.
689
00:53:22,420 --> 00:53:24,780
If one of you is
trying to hide her...
690
00:53:24,870 --> 00:53:27,370
I'd like to know what
you are playing at.
691
00:53:27,460 --> 00:53:29,120
We hired...
692
00:53:37,170 --> 00:53:38,420
Silence!
693
00:53:41,670 --> 00:53:43,110
Look in the dining room.
694
00:53:43,250 --> 00:53:44,710
Under the tables.
695
00:53:46,170 --> 00:53:48,070
If anyone opens their mouth,
slit their throat.
696
00:53:50,290 --> 00:53:53,000
There you go, buddy,
look at this guy's teeth.
697
00:53:54,790 --> 00:53:57,030
Those clothes, those swords...
698
00:53:58,080 --> 00:54:00,000
- Are you thinking what I'm thinking?
- Yes.
699
00:54:00,870 --> 00:54:03,080
This is not
a re-enactment.
700
00:54:20,710 --> 00:54:22,170
What it that device?
701
00:54:27,960 --> 00:54:31,450
I've always wanted to see an actor
do that when one rings in the theater.
702
00:54:32,330 --> 00:54:34,280
- Do you want me to intervene?
- No.
703
00:54:34,750 --> 00:54:36,080
Better to keep quiet.
704
00:54:36,170 --> 00:54:39,070
- Where is my wife?
- And Irene?
705
00:54:39,670 --> 00:54:43,170
I will cut off the head
of anyone who applauds again.
706
00:54:43,830 --> 00:54:47,450
Seems like they're enjoying
the play at the reception.
707
00:54:50,500 --> 00:54:53,870
Well I have an idea how
we can enjoy ourselves, too.
708
00:55:04,290 --> 00:55:06,620
- Is something wrong?
- It's just...
709
00:55:08,080 --> 00:55:09,610
It's the first time I've done it.
710
00:55:10,580 --> 00:55:12,030
With a woman?
711
00:55:12,870 --> 00:55:14,330
No.
712
00:55:14,420 --> 00:55:15,860
In the restroom.
713
00:55:17,710 --> 00:55:20,670
Well there has to be
a first time for everything.
714
00:55:46,870 --> 00:55:48,330
They are alive.
715
00:55:48,420 --> 00:55:51,570
- Where is my wife?
- It's him. He's here.
716
00:55:51,710 --> 00:55:55,160
- He found the door.
- He will be afraid and wanting to return.
717
00:55:55,540 --> 00:55:58,040
Maybe, if we talk to them,
they will see reason.
718
00:55:58,120 --> 00:56:00,460
I don't think talking to them
will make any difference.
719
00:56:00,540 --> 00:56:01,990
- What are you looking for?
- A phone.
720
00:56:02,210 --> 00:56:03,410
- Here's one.
- Good.
721
00:56:03,750 --> 00:56:05,750
- Do you know the Ministry's number?
- Yes.
722
00:56:05,830 --> 00:56:07,570
- Ok.
- What are you talking about?
723
00:56:07,670 --> 00:56:10,870
- What is this thing? I do not understand.
- I'll explain everything shortly.
724
00:56:11,000 --> 00:56:13,710
- They won't get here in time.
- They will, if I can buy some time.
725
00:56:17,330 --> 00:56:18,780
What are you going to do?
726
00:56:19,250 --> 00:56:21,570
- Talk to this Fadique guy.
- He will kill you.
727
00:56:21,670 --> 00:56:23,120
He is a souless killer.
728
00:56:23,670 --> 00:56:25,320
Don't worry, you won't go back with him.
729
00:56:27,080 --> 00:56:30,860
Amelia, here. Take this lighter
and do what I tell you to do.
730
00:56:30,960 --> 00:56:32,420
Ok?
731
00:56:44,290 --> 00:56:46,420
Where could she be hiding?
732
00:56:46,500 --> 00:56:47,950
She is not here, my lord.
733
00:56:51,960 --> 00:56:53,410
What are you thinking about?
734
00:56:55,170 --> 00:56:57,610
About how many bottles
we'd have to drink
735
00:56:58,080 --> 00:57:00,030
before we got up the courage...
736
00:57:01,580 --> 00:57:03,040
to kiss.
737
00:57:09,580 --> 00:57:11,710
Ah, I thought that you'd
never get around to it
738
00:57:11,790 --> 00:57:13,320
Well you could have started.
739
00:57:17,580 --> 00:57:19,960
- Oh.
- No, no, no. Don't answer it.
740
00:57:20,080 --> 00:57:22,120
No, no, no. But I don't know who it is.
741
00:57:25,420 --> 00:57:26,450
Damn.
742
00:57:26,790 --> 00:57:29,370
Shit. Shit, hold on.
Wait a minute, let's see.
743
00:57:30,790 --> 00:57:33,210
- "Yes?"
- We need help.
744
00:57:33,960 --> 00:57:35,070
What's going on?
745
00:57:35,690 --> 00:57:37,420
There is a time door
in the castle.
746
00:57:38,330 --> 00:57:41,660
- This isn't a joke, is it?
- "No, no, it's not a joke."
747
00:57:42,920 --> 00:57:44,290
What kind of help?
748
00:57:44,420 --> 00:57:46,990
Armed help.
It's a feudal lord from the 13th century.
749
00:57:47,370 --> 00:57:48,830
Call SpĂnola.
750
00:57:49,580 --> 00:57:51,030
Hold on.
751
00:57:51,370 --> 00:57:52,820
Hold on a moment.
752
00:58:01,040 --> 00:58:03,280
I am afraid
he is arriving at Ostende.
753
00:58:04,000 --> 00:58:05,580
I'll see what I can do.
754
00:58:06,580 --> 00:58:08,030
Problems?
755
00:58:10,330 --> 00:58:11,790
Big ones.
756
00:58:12,870 --> 00:58:15,210
Tell us where you have hidden Constanza.
757
00:58:18,750 --> 00:58:20,870
Or suffer the consequences.
758
00:58:25,000 --> 00:58:27,080
No one will tell me
where my wife is?
759
00:58:33,540 --> 00:58:35,000
Very well.
760
00:58:35,670 --> 00:58:38,120
Then you will see
that I am a man of my word.
761
00:58:42,000 --> 00:58:43,450
Her.
762
00:58:47,210 --> 00:58:50,610
- Enough!
- God, it's just a play.
763
00:58:52,210 --> 00:58:54,360
One more step and you are dead.
764
00:58:54,830 --> 00:58:56,700
They say that you are a knight.
765
00:58:57,210 --> 00:59:00,110
But a knight would not attack
defenseless people.
766
00:59:00,830 --> 00:59:02,080
Kill him.
767
00:59:06,180 --> 00:59:07,630
Fadrique!
768
00:59:11,120 --> 00:59:13,410
Hey, wow, the dread pirate Roberts.
769
00:59:15,120 --> 00:59:17,950
Touch that man
and you will burn in hell.
770
00:59:18,290 --> 00:59:19,910
How do I know your name?
771
00:59:20,460 --> 00:59:22,700
I... know everything.
772
00:59:25,040 --> 00:59:27,540
- This isn't a play, is it?
- No, it is not.
773
00:59:28,620 --> 00:59:32,710
You, Fadrique, have killed
a poor shephard named Sancho
774
00:59:32,790 --> 00:59:36,080
so that you could steal
away his love, Constanza.
775
00:59:37,670 --> 00:59:40,410
And now you are threatening
to kill more innocent people.
776
00:59:41,120 --> 00:59:43,830
Does this seem like
the honorable behavior
777
00:59:43,920 --> 00:59:45,700
of a man devoted to God?
778
00:59:47,080 --> 00:59:48,530
It can not be.
779
00:59:48,830 --> 00:59:51,710
- You could not know all that.
- Nvertheless, I do.
780
00:59:52,580 --> 00:59:57,070
And I know that just as God sent
a rain of sulfer and flame
781
00:59:57,210 --> 00:59:59,910
upon Sodom and Gomorrah
to condemn their evilness...
782
01:00:02,460 --> 01:00:04,620
so too will he do the same
to this ungodly place.
783
01:00:09,080 --> 01:00:12,780
The sky will open to reveal
a fire storm
784
01:00:12,870 --> 01:00:14,490
of 1000 colors.
785
01:00:14,620 --> 01:00:18,280
You will be reduced to ashes
for what you've done.
786
01:00:20,330 --> 01:00:22,780
No. I do not believe you.
787
01:00:22,920 --> 01:00:24,370
That is not necessary.
788
01:00:25,290 --> 01:00:26,950
You only have to look to the sky.
789
01:00:31,540 --> 01:00:33,500
Let the sky burn!
790
01:00:39,040 --> 01:00:41,080
Let the sky burn!
791
01:00:49,620 --> 01:00:52,660
Let the sky... burn!
792
01:00:57,750 --> 01:01:00,410
Mother fucker.
793
01:01:02,250 --> 01:01:03,290
At last.
794
01:01:06,920 --> 01:01:08,920
Let the sky burn, damn it!
795
01:01:27,790 --> 01:01:29,490
The devil incarnate.
796
01:01:29,790 --> 01:01:31,750
The Lord is punishing us.
797
01:01:35,870 --> 01:01:37,330
Let us go.
798
01:01:38,620 --> 01:01:40,200
But we will not go alone.
799
01:01:42,250 --> 01:01:43,700
I have lost one wife,
800
01:01:44,580 --> 01:01:46,110
but I have just gained another.
801
01:01:56,000 --> 01:01:57,460
Long live the happy couple!
802
01:02:10,500 --> 01:02:11,960
Come on!
803
01:02:13,750 --> 01:02:15,210
I just mopped!
804
01:02:16,960 --> 01:02:18,780
Leave, quickly.
805
01:02:19,080 --> 01:02:21,530
We must seal the door
to this hell.
806
01:02:22,120 --> 01:02:25,970
- Nuño is missing.
- Nuño! Nuño!
807
01:02:26,000 --> 01:02:27,450
Nuño will not be coming.
808
01:02:28,120 --> 01:02:30,120
- I want to speak with you.
- Alonso.
809
01:02:30,250 --> 01:02:32,540
Do not worry,
soon we will go back home.
810
01:02:34,370 --> 01:02:37,570
Return from where you came
while you still have time.
811
01:02:37,710 --> 01:02:40,660
If you are so brave, why not
duel with me?
812
01:02:40,750 --> 01:02:42,670
For her. To the death.
813
01:02:44,500 --> 01:02:47,080
Do you know how many duels
I have fought in my life?
814
01:02:47,170 --> 01:02:50,780
However many, it is clear
that you have been the victor.
815
01:02:51,710 --> 01:02:55,710
If you are so skilled with a sword,
one more duel will not matter.
816
01:02:55,830 --> 01:02:58,960
- Are you insane?
- Relax, this will be over shortly.
817
01:02:59,080 --> 01:03:01,240
On that we can agree.
818
01:03:05,830 --> 01:03:07,290
You are so bereft of honor
819
01:03:07,370 --> 01:03:10,080
that you do not even
respect the basic rules of a duel.
820
01:03:10,750 --> 01:03:14,280
The only rule of a duel
is that the loser die.
821
01:03:31,950 --> 01:03:33,820
I have extraordinary reflexes.
822
01:04:10,420 --> 01:04:14,160
Finish it. Kill a
defenseless man.
823
01:04:14,290 --> 01:04:18,170
A duel to the death between
knights, is to the death.
824
01:04:24,120 --> 01:04:27,240
But you do not deserve to be
treated like a knight.
825
01:04:29,390 --> 01:04:31,730
I hope that you succeed in the Battle
of Las Navas de Tolosa,
826
01:04:31,760 --> 01:04:33,330
as history says.
827
01:04:33,460 --> 01:04:36,660
And I hope that King Alfonse's
men are better than you.
828
01:04:37,110 --> 01:04:40,180
Las Navas de Tolosa?
There has been no battle there.
829
01:04:40,200 --> 01:04:41,530
But there will be.
830
01:04:42,270 --> 01:04:43,840
Now leave.
831
01:04:46,580 --> 01:04:48,030
Out.
832
01:05:01,250 --> 01:05:02,700
Who are you, Alonso?
833
01:05:04,370 --> 01:05:07,790
I will tell you everything, but now
we have to leave here, come on.
834
01:05:35,500 --> 01:05:36,960
I'd rather wait for you outside.
835
01:05:45,420 --> 01:05:47,530
I forgave that worm his life.
836
01:05:48,170 --> 01:05:51,570
- Even though I wanted to crush him.
- You did well.
837
01:05:52,460 --> 01:05:54,160
Nobody move.
838
01:05:54,960 --> 01:05:58,000
My men are outside waiting.
Where should we go?
839
01:05:58,080 --> 01:06:00,610
SpĂnola, you're late.
Everything's over.
840
01:06:01,280 --> 01:06:02,540
And why was I not told?
841
01:06:02,710 --> 01:06:05,200
Why do you even have
those damn... telephones?
842
01:06:05,330 --> 01:06:07,320
I left Ostende
in chaos...
843
01:06:07,710 --> 01:06:10,540
If that Bucquoy manages
to open the damn dyke
844
01:06:10,830 --> 01:06:12,860
we are all going to be sorry.
845
01:06:12,960 --> 01:06:15,990
Nice, nice, another actor.
The fun never stops, huh?
846
01:06:17,170 --> 01:06:20,860
Where did you find that suit,
man? Marvin the Martian, right?
847
01:06:25,960 --> 01:06:29,000
- And who is this feckless toad?
- Someone had to do it.
848
01:06:29,790 --> 01:06:33,080
If you do not need me after all,
I will return to Ostende.
849
01:06:33,420 --> 01:06:34,870
Gentlemen.
850
01:06:40,170 --> 01:06:41,920
Has something happened?
851
01:06:43,330 --> 01:06:45,530
It seems that the
show is over.
852
01:06:45,620 --> 01:06:47,370
Yes, and you don't know what you missed.
853
01:06:47,500 --> 01:06:49,280
In the end, it's was...
854
01:06:49,500 --> 01:06:53,670
how do I say this,
a somewhat... medieval wedding.
855
01:06:57,960 --> 01:07:01,960
Yes, yes. Very well.
And... sorry for all that happened.
856
01:07:03,680 --> 01:07:05,220
Ok, I'll wait for you here.
857
01:07:11,000 --> 01:07:12,460
Tell me, how did it go?
858
01:07:12,790 --> 01:07:16,870
Badly, very bad, but it could've been
worse, so we won't complain.
859
01:07:18,020 --> 01:07:20,820
- You'll send me a report about it?
- Of course.
860
01:07:25,250 --> 01:07:26,960
- See you.
- Yeah.
861
01:07:31,920 --> 01:07:33,250
Marisa.
862
01:07:35,960 --> 01:07:37,420
Yes?
863
01:07:38,960 --> 01:07:40,410
Just...
864
01:07:40,960 --> 01:07:43,370
if the phone hadn't rang...
865
01:07:47,500 --> 01:07:48,990
I agree.
866
01:07:49,460 --> 01:07:50,920
But it did ring.
867
01:07:52,050 --> 01:07:54,260
And maybe that's best thing
that could have happened.
868
01:07:55,210 --> 01:07:57,920
- You think?
- I don't know.
869
01:07:59,420 --> 01:08:02,710
- But fate is what it is.
- Yes.
870
01:08:04,330 --> 01:08:05,950
And it's shit.
871
01:08:08,580 --> 01:08:10,030
Go on, take care of yourself.
872
01:08:32,060 --> 01:08:35,000
Who would have thought there was
a time door in a castle?
873
01:08:35,080 --> 01:08:37,170
Just our bad luck.
874
01:08:37,330 --> 01:08:38,790
Yes.
875
01:08:40,230 --> 01:08:41,680
We can't complain.
876
01:08:42,120 --> 01:08:44,570
All the guests
that weren't employees
877
01:08:44,670 --> 01:08:47,790
thought that it was
a theatrical re-enactment.
878
01:08:48,540 --> 01:08:51,290
It helped
that most of them were plastered.
879
01:08:51,370 --> 01:08:52,490
That's for sure
880
01:08:52,580 --> 01:08:56,450
Because you would have to be nuts
to believe that was a play.
881
01:08:56,690 --> 01:09:00,340
Not even the actors on the BBC
have that range or veracity.
882
01:09:03,550 --> 01:09:06,160
What worries me is... Constanza.
883
01:09:06,250 --> 01:09:08,290
Returning her to her time
isn't an option.
884
01:09:08,690 --> 01:09:10,170
Fadrique will be waiting for her.
885
01:09:10,290 --> 01:09:12,870
And she'll end up throwing herself
off the battlement.
886
01:09:13,750 --> 01:09:17,240
- How terrible to be a woman in that age.
- That one and many others.
887
01:09:17,540 --> 01:09:19,990
You don't have to travel far
to see it.
888
01:09:20,080 --> 01:09:24,530
Excuse me. I've heard about Ortigosa's
wedding. How is everyone?
889
01:09:25,540 --> 01:09:27,830
As well as can be expected.
890
01:09:27,920 --> 01:09:29,540
Oh, thank God.
891
01:09:29,830 --> 01:09:32,780
Well, I'm going to change and I'll help
with whatever you need.
892
01:09:33,250 --> 01:09:34,710
Hold on, Angustias.
893
01:09:37,920 --> 01:09:40,040
Angustias, don't change.
894
01:09:41,370 --> 01:09:43,990
We just might have a new
novice for the convent.
895
01:09:49,860 --> 01:09:52,890
Incoming Call
RocĂo Wedding
896
01:09:53,220 --> 01:09:54,810
- Something important?
- Huh?
897
01:09:54,830 --> 01:09:58,000
No, no, no. Personal business.
898
01:09:58,940 --> 01:09:59,990
Hello?
899
01:10:01,460 --> 01:10:02,920
I'll call you later.
900
01:10:06,170 --> 01:10:09,080
You'll be surrounded
by some wonderful women.
901
01:10:10,250 --> 01:10:12,210
And you'll eat wonderfully.
902
01:10:12,580 --> 01:10:14,040
Come on, it's through here.
903
01:10:26,670 --> 01:10:28,210
Careful, it's a bit hot.
904
01:10:32,080 --> 01:10:35,540
Damn microwave from hell...
I can not make it work.
905
01:10:35,620 --> 01:10:37,330
- I press the button for..
-Alonso.
906
01:10:37,420 --> 01:10:40,460
I couldn't care less about
the microwave right now.
907
01:10:43,080 --> 01:10:44,990
There are two sentences I hate
most in this life.
908
01:10:45,080 --> 01:10:48,330
One is "this isn't what it looks like"
and another is "we need to talk".
909
01:10:49,360 --> 01:10:51,030
Both of them work right now.
910
01:10:53,000 --> 01:10:54,250
I think we need to talk,
911
01:10:54,330 --> 01:10:57,530
and I want to know if what happened
at the wedding was what it looked like.
912
01:11:03,960 --> 01:11:05,420
Let's sit down.
913
01:11:05,920 --> 01:11:07,420
This is going to take a while.
914
01:11:13,880 --> 01:11:16,490
And my brother-in-law complained
because it rained at his wedding.
915
01:11:18,050 --> 01:11:19,500
For fuck's sake.
916
01:11:25,530 --> 01:11:29,620
Amelia, Constanza is going to be fine.
You heard Salvador.
917
01:11:31,040 --> 01:11:32,610
Don't worry, I'm fine.
918
01:11:35,960 --> 01:11:38,750
Well, if you're fine,
I'd love for you to tell me...
919
01:11:38,870 --> 01:11:41,030
what you were going to tell me
at the wedding.
920
01:11:46,120 --> 01:11:47,570
Now I'm like everyone else.
921
01:11:49,420 --> 01:11:50,460
What are you talking about?
922
01:11:51,080 --> 01:11:53,290
My future is a blank slate
once again.
923
01:11:56,290 --> 01:11:57,750
I have no idea
what you're talking about.
924
01:11:59,250 --> 01:12:01,450
In this photo, between you and me,
there was a baby.
925
01:12:02,370 --> 01:12:04,420
It faded away as if by magic.
926
01:12:06,720 --> 01:12:08,500
There was a baby between us?
927
01:12:11,290 --> 01:12:13,420
But our wedding was a charade.
928
01:12:13,540 --> 01:12:15,830
Well look at what the charade did.
929
01:12:21,460 --> 01:12:23,830
And what happened
to make everything change?
930
01:12:25,960 --> 01:12:27,410
I slept with Pacino.
931
01:12:48,960 --> 01:12:50,410
We lost.
932
01:12:51,240 --> 01:12:54,950
Our Grand and Glorious Armada
has been beaten by the English.
933
01:12:56,290 --> 01:12:58,170
Yes, Majesty.
934
01:12:58,290 --> 01:12:59,740
"Good bye, Alonso.
935
01:13:00,170 --> 01:13:02,860
Once you told me that
I would never be afraid by your side.
936
01:13:03,500 --> 01:13:05,170
You were wrong."
937
01:13:05,290 --> 01:13:08,670
Amelia, none of this is your fault.
It's me who's...
938
01:13:10,210 --> 01:13:11,750
like King Midas, but the crap version.
939
01:13:11,830 --> 01:13:13,750
Everything I touch turns to shit.
940
01:13:13,830 --> 01:13:16,450
The first accounts
speak of 70 ships drowned
941
01:13:16,540 --> 01:13:18,570
and more than 10.000 men killed.
942
01:13:18,710 --> 01:13:21,990
- I failed.
- Call De las Cuevas.
943
01:13:22,080 --> 01:13:25,250
You want to call the secretary
of the Ministry of Time?
944
01:13:25,330 --> 01:13:28,330
Yes. The Armada will sail again.
945
01:13:30,500 --> 01:13:32,740
And they will win this time.
946
01:13:32,870 --> 01:13:36,500
I thought I was the wolf and you,
the lamb, but it's the other way around.
947
01:13:38,080 --> 01:13:39,990
So, about the other night...
948
01:13:40,790 --> 01:13:42,250
What other night?
949
01:13:42,370 --> 01:13:44,910
Experience tells me
that after the calm
950
01:13:45,000 --> 01:13:48,170
comes the storm,
and a big one.
951
01:13:48,290 --> 01:13:50,530
What do you mean I can't
travel to the past?
952
01:13:50,670 --> 01:13:54,750
Those are the rules that Queen Isabella
established when she founded the Ministry.
953
01:13:54,870 --> 01:13:59,000
We've received an alert from 1588.
The Ministry secretary
954
01:13:59,080 --> 01:14:01,000
- has disappeared.
- Disappeared?
955
01:14:01,120 --> 01:14:03,790
The beginning
of democracy in Spain...
956
01:14:03,920 --> 01:14:05,740
is in danger.
957
01:14:05,830 --> 01:14:06,920
Who would have thought
958
01:14:07,000 --> 01:14:09,500
that it would take less time
to travel four centuries into the future
959
01:14:09,530 --> 01:14:11,830
than to go hunting
at my country estate.
960
01:14:13,700 --> 01:14:17,040
Although I must confess I expected
something a little more spectacular.
961
01:14:17,070 --> 01:14:19,700
Sincronized and edited by Chitorafa.
72528