All language subtitles for El.ministerio.del.tiempo.S02E06.Tiempo.de.magia.720p.BluRay.DD5.1.x264-SbR_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,650 --> 00:01:44,110 Spirits, I summon you. 2 00:01:44,810 --> 00:01:46,270 Can you hear me? 3 00:01:50,300 --> 00:01:51,760 Are you there? 4 00:01:53,950 --> 00:01:56,900 Spirit, show yourself. 5 00:02:05,490 --> 00:02:06,950 Who are you? 6 00:02:09,260 --> 00:02:10,720 I'm Enriqueta. 7 00:02:12,070 --> 00:02:14,150 Your milk is getting cold, Miss. 8 00:02:15,950 --> 00:02:17,400 Thank you. 9 00:02:20,820 --> 00:02:22,530 Are you speaking with the dead? 10 00:02:24,610 --> 00:02:26,570 I'm trying to contact the other side. 11 00:02:28,320 --> 00:02:30,070 - Doesn't it scare you? - No. 12 00:02:31,570 --> 00:02:33,570 I just want to know if a friend is well. 13 00:02:33,650 --> 00:02:35,650 It's been a long time since I've heard from him. 14 00:02:35,740 --> 00:02:37,200 Might he be dead? 15 00:02:39,400 --> 00:02:40,860 I don't know. 16 00:02:41,860 --> 00:02:43,320 Oh, poor man. 17 00:02:43,820 --> 00:02:45,280 What is your friend's name? 18 00:02:48,030 --> 00:02:49,490 Julián. 19 00:02:51,110 --> 00:02:52,570 Do you want to try? 20 00:02:54,200 --> 00:02:55,740 Sit. 21 00:03:01,610 --> 00:03:03,070 Put your hands here. 22 00:03:14,450 --> 00:03:17,490 Spirit, will Julián return? 23 00:03:48,400 --> 00:03:49,860 Si. 24 00:03:58,740 --> 00:04:00,280 What else can you tell me? 25 00:04:06,110 --> 00:04:07,740 - Are you moving it? - No. 26 00:04:51,950 --> 00:04:53,400 "Houdini"? 27 00:04:55,280 --> 00:04:56,740 What's that? 28 00:04:58,400 --> 00:04:59,860 No idea. 29 00:06:07,700 --> 00:06:10,590 Sincronized and edited by Chitorafa. 30 00:06:11,230 --> 00:06:14,420 A Time of Magic 31 00:06:15,820 --> 00:06:17,280 "Houdini?" 32 00:06:17,610 --> 00:06:19,320 I do not know anyone with that name. 33 00:06:20,650 --> 00:06:23,530 - It sounds Italian, right? - No, it's Houdini, Houdini. 34 00:06:24,200 --> 00:06:26,190 I knew someone who was called that. 35 00:06:26,490 --> 00:06:28,200 But I don't think he's who you're looking for. 36 00:06:28,570 --> 00:06:30,110 - Why not. - Because. 37 00:06:30,200 --> 00:06:32,320 He was a jewel thief. He was primo. 38 00:06:32,400 --> 00:06:34,240 I mean, we couldn't catch him. 39 00:06:34,570 --> 00:06:36,990 His name was... Antonio Pecharromán. 40 00:06:38,650 --> 00:06:40,950 And why did they call him Houdini? 41 00:06:44,150 --> 00:06:46,650 At the turn of the century there was a magician 42 00:06:47,030 --> 00:06:48,780 that let himself be wrapped in chains 43 00:06:49,240 --> 00:06:52,030 and put into a big fish tank full of water. 44 00:06:52,900 --> 00:06:54,490 And then he escaped. 45 00:06:55,450 --> 00:06:59,360 Chained and under water, my two worst nightmares together. 46 00:06:59,860 --> 00:07:01,320 What else do you know about this magician. 47 00:07:01,990 --> 00:07:04,740 Just a little. But, come on, why do you want to know? 48 00:07:05,610 --> 00:07:07,320 No, no reason. 49 00:07:10,400 --> 00:07:11,860 It's Ernesto. Come on. 50 00:07:34,780 --> 00:07:40,460 Madrid, 1924 51 00:07:42,900 --> 00:07:44,570 Gather round, please. 52 00:07:46,400 --> 00:07:48,400 Examine carefully this box. 53 00:07:49,200 --> 00:07:50,650 I would like you to verify 54 00:07:50,740 --> 00:07:52,860 that it is completely closed. 55 00:07:55,320 --> 00:07:57,530 There is no way humanly possible to see inside 56 00:07:57,650 --> 00:07:59,900 or to read the note it contains. 57 00:07:59,930 --> 00:08:01,860 Marquis of Santa Cara. Father of suspect under investigation. 58 00:08:01,860 --> 00:08:03,860 A note that our illustrious guest, 59 00:08:03,950 --> 00:08:05,860 don Ramón Marís de Valle-Inclán, 60 00:08:06,070 --> 00:08:08,490 has graciously written for the occasion. 61 00:08:09,280 --> 00:08:10,740 Isn't that so, Don Ramón? 62 00:08:10,860 --> 00:08:14,650 Trust me. I wrote it myself in the next room over. 63 00:08:16,400 --> 00:08:18,110 It's time to introduce 64 00:08:18,440 --> 00:08:21,740 the incredible man with X-ray eyes, 65 00:08:21,820 --> 00:08:25,490 my esteemed son, Joaquín María Argamasilla. 66 00:08:27,570 --> 00:08:29,030 Good day, everyone. 67 00:08:29,110 --> 00:08:30,570 Good day. 68 00:08:30,600 --> 00:08:33,630 - Suspect under investigaton 69 00:08:34,240 --> 00:08:35,700 Father. 70 00:08:35,780 --> 00:08:37,240 Mr. Valle-Inclán. 71 00:08:37,610 --> 00:08:39,070 Gentlemen, please. 72 00:08:39,150 --> 00:08:42,150 It is an honor to have such a prominent figure here with us today. 73 00:08:42,240 --> 00:08:44,280 Doctor Ramón y Cajal, welcome. 74 00:08:44,300 --> 00:08:47,630 - Nobel Prize in Medicine (1906) 75 00:08:47,650 --> 00:08:50,190 We will proceed to cover your eyes. 76 00:09:00,110 --> 00:09:02,150 Son, the box is in front of you. 77 00:09:02,240 --> 00:09:03,700 Thank you, Father. 78 00:09:16,840 --> 00:09:19,110 "Ma... Max. 79 00:09:22,570 --> 00:09:25,450 Re... Read 80 00:09:27,690 --> 00:09:29,150 me... 81 00:09:30,030 --> 00:09:31,490 the... 82 00:09:32,110 --> 00:09:33,570 letter from... 83 00:09:33,990 --> 00:09:36,150 Buey... 84 00:09:37,610 --> 00:09:39,070 Apis... 85 00:09:42,780 --> 00:09:46,030 again. - Incredible! 86 00:09:46,190 --> 00:09:48,570 - Is that what you wrote, Don Ramón? - That's it. 87 00:09:48,650 --> 00:09:50,900 The first sentence of my "Bohemian Lights" 88 00:09:57,970 --> 00:10:00,500 "Max. Read me the letter from Buey Apis again." 89 00:10:00,530 --> 00:10:04,530 I think that today we've made another believer. 90 00:10:13,150 --> 00:10:15,110 Stop it a moment, please. 91 00:10:18,030 --> 00:10:21,200 I'm surprised that people like Valle-Inclán and Ramón y Cajal 92 00:10:21,280 --> 00:10:22,740 attended events like that one. 93 00:10:23,280 --> 00:10:26,070 Since when is this Ministry interested in magicians? 94 00:10:26,570 --> 00:10:29,110 Since that magician is a Minsitry agent. 95 00:10:29,240 --> 00:10:31,450 Oh, but, this Ministry recruits magicians? 96 00:10:31,820 --> 00:10:33,610 Yes, and not just any one. 97 00:10:33,740 --> 00:10:37,570 Argamasilla is a star agent in the first half of the 20th century. 98 00:10:37,700 --> 00:10:41,360 He was recruited for his natural intelligence, his intuition... 99 00:10:41,490 --> 00:10:42,950 and his strong power of suggestion. 100 00:10:43,530 --> 00:10:45,110 A used car salesman, c'mon. 101 00:10:45,450 --> 00:10:46,900 Does he also sell motorcycles? 102 00:10:46,990 --> 00:10:50,240 Your team mate is referring to something else with the used car salesman. 103 00:10:50,360 --> 00:10:53,490 Of course, with his dermo-optical perception there's no case he can't solve. 104 00:10:53,570 --> 00:10:56,200 - His "dermo-" what? - He can see inside bodies. 105 00:10:56,280 --> 00:10:59,700 Yes, of course, and he can take x-rays. Man, please, it's a trick. 106 00:10:59,780 --> 00:11:01,650 Only God can do that. 107 00:11:01,740 --> 00:11:04,820 Fine, they haven't called us to find out if its a trick or not. 108 00:11:05,150 --> 00:11:08,820 The Ministry in 1924 sent us this video 109 00:11:08,950 --> 00:11:12,010 because they suspect that Argamasilla could be planning something shady 110 00:11:12,030 --> 00:11:13,660 having to do with this man. 111 00:11:14,820 --> 00:11:17,240 I am the owner of.. 112 00:11:18,450 --> 00:11:19,900 Go on... 113 00:11:20,240 --> 00:11:24,320 Do you manage the man with the x-ray eyes? 114 00:11:24,400 --> 00:11:26,110 Indeed. I'm his father. 115 00:11:27,740 --> 00:11:29,700 I am going to introduce you to Mr. Gromek. 116 00:11:29,720 --> 00:11:31,690 Circus Owner Suspect 117 00:11:31,690 --> 00:11:34,690 Mister Argamasilla, it's a great pleasure. 118 00:11:34,780 --> 00:11:36,240 The pleasure is mine. 119 00:11:37,820 --> 00:11:40,320 Gromak isn't just a circus owner. 120 00:11:40,740 --> 00:11:43,360 He also works with the Federal Bureau of Investigation. 121 00:11:44,440 --> 00:11:46,110 - The famous FBI? - Exactly. 122 00:11:46,240 --> 00:11:48,110 Although it was called something different back then. 123 00:11:49,070 --> 00:11:50,530 Here's the proof. 124 00:11:50,990 --> 00:11:52,820 You'll recognise the name of its director, 125 00:11:52,950 --> 00:11:54,650 J. Edgar Hoover. 126 00:11:55,030 --> 00:11:57,700 - Who's that? - That guy? He is one shady dude. 127 00:11:57,780 --> 00:12:01,320 The 1924 Ministry fears that Argamasilla's trip 128 00:12:01,400 --> 00:12:03,490 doesn't have as much to do with the shows 129 00:12:03,570 --> 00:12:05,030 as it does with Hoover 130 00:12:05,450 --> 00:12:07,320 finding out the Ministry's secret. 131 00:12:07,900 --> 00:12:09,400 But that's very serious. 132 00:12:09,490 --> 00:12:12,780 I'm surprised that information found it's way to you before me. 133 00:12:13,990 --> 00:12:16,110 Everything that has to do with internal affairs 134 00:12:16,200 --> 00:12:18,280 is discussed between the heads of logistics 135 00:12:18,360 --> 00:12:19,860 at the different Ministries. 136 00:12:19,950 --> 00:12:21,690 It's... office procedure. 137 00:12:22,360 --> 00:12:25,110 Ok. Fine, let's get to the point. 138 00:12:25,240 --> 00:12:28,190 You're saying that Argamasilla could reveal our secret? 139 00:12:28,320 --> 00:12:32,150 Argamasilla and Gromek have been caught meeting a few times 140 00:12:32,240 --> 00:12:34,240 before this one you are seeing here. 141 00:12:34,360 --> 00:12:35,820 What do you propose we do? 142 00:12:35,900 --> 00:12:39,320 Travel to New York with Argamasilla and watch him at all times. 143 00:12:39,450 --> 00:12:42,530 But Argamasilla doesn't know us. He will be suspicious. 144 00:12:43,190 --> 00:12:45,360 Amelia, gentlemen, 145 00:12:45,490 --> 00:12:47,820 you have to travel to the year 1924. 146 00:12:47,950 --> 00:12:50,520 Your mission is to avoid the Ministry of Time 147 00:12:50,550 --> 00:12:53,490 becoming property of the United States and the FBI. 148 00:12:53,990 --> 00:12:57,320 There are times when changing the past will create a much worse world. 149 00:12:57,570 --> 00:12:59,150 And this is one of them. 150 00:13:02,610 --> 00:13:05,820 Go to a witchcraft session... There are missions I do not understand. 151 00:13:06,450 --> 00:13:08,610 It's not witchcraft, it's spiritualism. 152 00:13:08,690 --> 00:13:10,860 - Is there a difference? - Many. 153 00:13:11,280 --> 00:13:14,490 Do you truly believe that this whats-his-face has powers? 154 00:13:14,570 --> 00:13:16,650 X-rays in his eyes... Come on, don't screw with me. 155 00:13:17,150 --> 00:13:18,610 I don't know. 156 00:13:18,700 --> 00:13:20,200 Are you telling me that there are people 157 00:13:20,320 --> 00:13:23,200 that can read minds, that can talk to ghosts...? 158 00:13:23,740 --> 00:13:25,490 - Yes. - Man, 159 00:13:26,240 --> 00:13:28,150 talking to the dead is easy. 160 00:13:28,820 --> 00:13:30,690 The kicker is getting them to talk back. 161 00:13:31,450 --> 00:13:34,740 A few months ago, time travel seemed like a fantasy, too. 162 00:13:35,240 --> 00:13:36,690 And look at you now. 163 00:13:37,650 --> 00:13:39,360 Well, you've got me there. 164 00:13:44,570 --> 00:13:46,740 There's nothing more ridiculous than a guy in a cape. 165 00:13:49,610 --> 00:13:51,070 Well I like it. 166 00:14:00,070 --> 00:14:02,990 Thank you, Susana, for the warning. 167 00:14:03,070 --> 00:14:05,610 Hoover could be a serious enemy 168 00:14:05,700 --> 00:14:08,030 for Darrow and for you. 169 00:14:09,320 --> 00:14:13,490 It the FBI discovers a way to time travel 170 00:14:14,440 --> 00:14:18,400 the United States government will end your Ministry 171 00:14:18,990 --> 00:14:20,900 and it will be my buisness. 172 00:14:21,320 --> 00:14:22,780 Or worse: 173 00:14:22,900 --> 00:14:24,820 they'll nationalize it 174 00:14:25,570 --> 00:14:27,530 Do what you need to do. 175 00:14:28,110 --> 00:14:29,990 But the secret of time travel 176 00:14:30,070 --> 00:14:32,070 can not fall into the wrong hands. 177 00:14:32,150 --> 00:14:34,650 And much less under my tenure in this ministry. 178 00:14:35,030 --> 00:14:36,860 It's a shame that my agents 179 00:14:36,950 --> 00:14:39,740 can't work together with yours. 180 00:14:39,860 --> 00:14:41,610 It's still too soon, I guess. 181 00:14:41,900 --> 00:14:44,610 We have to keep our distance. 182 00:14:45,990 --> 00:14:47,900 But as you all say, 183 00:14:49,240 --> 00:14:50,860 "todo se andará." 184 00:14:51,740 --> 00:14:53,030 Excuse me. I'll call you later. 185 00:14:53,740 --> 00:14:56,400 How many times have I told you to knock before entering? 186 00:14:56,490 --> 00:14:57,940 I'm sorry. 187 00:14:58,030 --> 00:15:00,150 I brought you the overtime for this month. 188 00:15:00,530 --> 00:15:02,450 Leave it on the table. I'll look at it later. 189 00:15:03,280 --> 00:15:05,150 - And Angustias. - Yes. 190 00:15:06,650 --> 00:15:08,490 The next time you enter without knocking, 191 00:15:08,610 --> 00:15:10,950 I'll send you crawling back to the time you came from. 192 00:15:11,700 --> 00:15:13,150 It's not that hard. 193 00:15:17,530 --> 00:15:20,400 - Sir, there are some gentlemen here that.. - Mister Argamasilla. 194 00:15:20,740 --> 00:15:22,610 We're from the magazine "The Revelation". 195 00:15:22,690 --> 00:15:24,860 My name is Amelia Folch, I'm a journalist, 196 00:15:24,950 --> 00:15:27,450 - and this is Alonso, my photographer. - Nice to meet you. 197 00:15:28,400 --> 00:15:30,610 I'm sorry, but I was expecting someone else, 198 00:15:30,950 --> 00:15:33,320 - a Melitón Pérez. - That's me. 199 00:15:33,860 --> 00:15:36,110 I use a masculine pseudonym, you know how it is. 200 00:15:37,070 --> 00:15:39,860 Well we're just missing one guest, a new clairvoyent. 201 00:15:41,780 --> 00:15:44,110 - We'll have to start without him. - I'm here. 202 00:15:45,700 --> 00:15:47,150 Excuse the delay. 203 00:15:47,360 --> 00:15:50,110 If I could only divine when it will rain in this city. 204 00:15:50,200 --> 00:15:51,650 You are... 205 00:15:51,990 --> 00:15:54,070 You've invited the Great Benito. 206 00:15:54,320 --> 00:15:56,150 - Who? - The Great Benito. 207 00:15:56,240 --> 00:15:59,700 We've also done an article on him in our magazine. Look, look. 208 00:15:59,780 --> 00:16:01,280 Mmhm. 209 00:16:03,240 --> 00:16:04,700 Nice picture. 210 00:16:05,740 --> 00:16:07,820 That is mine. It's mine, yes. 211 00:16:07,900 --> 00:16:10,150 Is your son here? I would like to meet him. 212 00:16:10,240 --> 00:16:13,150 Yes, yes, of course. He's there, inside with Josefa, the Hairdresser. 213 00:16:13,320 --> 00:16:17,070 - A Hairdresser? - The one and only. Do you know her? 214 00:16:19,700 --> 00:16:21,150 I've heard talk of her. 215 00:16:33,820 --> 00:16:35,280 I thought you weren't coming. 216 00:16:38,900 --> 00:16:40,360 What do you want? 217 00:16:45,650 --> 00:16:48,650 Before I covered you with that stuff about internal affairs 218 00:16:48,740 --> 00:16:51,950 being handled by the logistic heads of each ministry. 219 00:16:52,030 --> 00:16:53,610 That's the rules. 220 00:16:53,740 --> 00:16:55,200 Yes. 221 00:16:55,280 --> 00:16:57,150 Well you can't send the team 222 00:16:57,240 --> 00:17:00,780 without speaking privately with the Ministry subsecretary. 223 00:17:00,990 --> 00:17:02,690 That's also in the rules. 224 00:17:08,200 --> 00:17:11,400 We can't keep mistrusting each other, Ernesto. 225 00:17:11,570 --> 00:17:13,030 Tell that to Salvador. 226 00:17:13,110 --> 00:17:15,110 He trusted you and look how you repayed him. 227 00:17:15,950 --> 00:17:18,650 Salvador... made very serious mistakes. 228 00:17:19,280 --> 00:17:22,700 More serious that infecting the entire Ministry with the Spanish flu? 229 00:17:30,570 --> 00:17:32,030 Look, Irene. 230 00:17:33,610 --> 00:17:35,700 God knows that I'm happy you're still alive. 231 00:17:35,780 --> 00:17:37,990 - Well I'm not, you know? - I wish I would have died 232 00:17:38,070 --> 00:17:40,820 and not those that got infected so that I could be saved. 233 00:17:40,900 --> 00:17:43,190 That's a burden I will carry all my life. 234 00:17:43,400 --> 00:17:45,530 But we have to move on, damn it. 235 00:17:45,610 --> 00:17:47,700 Where is your sense of discipline? 236 00:17:47,780 --> 00:17:49,240 She is our boss. 237 00:17:50,150 --> 00:17:53,200 Or is it just that you can't stand having a woman in charge? 238 00:17:57,110 --> 00:17:59,070 Incompetence is like... 239 00:17:59,240 --> 00:18:03,200 intelligence, kindness, stupidity or greed. 240 00:18:04,990 --> 00:18:06,450 None of them have a gender. 241 00:18:20,570 --> 00:18:22,150 Your father forgives you. 242 00:18:23,780 --> 00:18:25,240 Where he is 243 00:18:25,740 --> 00:18:27,190 he is at peace. 244 00:18:28,900 --> 00:18:30,360 Thank you. 245 00:18:31,150 --> 00:18:32,650 Thank you so much. 246 00:19:01,780 --> 00:19:03,240 You. 247 00:19:04,110 --> 00:19:05,280 Me? 248 00:19:06,650 --> 00:19:08,280 Your aura. 249 00:19:08,400 --> 00:19:09,860 Aura? What Aura? 250 00:19:10,400 --> 00:19:11,530 Yes, your aura. 251 00:19:12,570 --> 00:19:15,150 The aura is a powerful force. 252 00:19:17,320 --> 00:19:18,780 Come here, child. 253 00:19:46,400 --> 00:19:47,860 I see... 254 00:19:48,900 --> 00:19:51,280 I see two men... 255 00:19:55,110 --> 00:19:56,570 I see a problem. 256 00:19:59,860 --> 00:20:01,740 Much unrest. 257 00:20:03,200 --> 00:20:05,200 A crossroads. 258 00:20:12,860 --> 00:20:14,530 And a death. 259 00:20:21,280 --> 00:20:22,740 Mine? 260 00:20:25,860 --> 00:20:27,780 I also see something. 261 00:20:28,280 --> 00:20:31,030 - Look at that guy. - To just show up like this... 262 00:20:31,110 --> 00:20:32,570 he's not right in the head. 263 00:20:33,030 --> 00:20:35,780 Listen. What are you doing? Let me. 264 00:20:36,360 --> 00:20:39,110 Let him. He's the Great Benito. 265 00:20:39,780 --> 00:20:41,950 - No. - Benito? Where did he come from? 266 00:20:42,110 --> 00:20:43,570 No. 267 00:20:44,570 --> 00:20:46,780 The girls are not in Moncloa, 268 00:20:48,530 --> 00:20:49,990 or El Pardo, 269 00:20:50,450 --> 00:20:52,360 as you've told their parents. 270 00:20:52,530 --> 00:20:53,990 No. 271 00:20:55,320 --> 00:20:57,280 You lied to the police. 272 00:21:00,320 --> 00:21:02,610 The girls from Hilarión Eslava street... 273 00:21:03,950 --> 00:21:05,400 are not alive. 274 00:21:05,990 --> 00:21:08,950 He's talking about the case of the missing girls. 275 00:21:10,530 --> 00:21:12,740 The girls are dead. 276 00:21:14,950 --> 00:21:16,860 They are very close to their house. 277 00:21:19,530 --> 00:21:20,990 In the garbage dump... 278 00:21:22,280 --> 00:21:23,740 on Cea Bermúdez street. 279 00:21:29,650 --> 00:21:32,450 - We have to go there. - We must go there and confirm it. 280 00:21:33,070 --> 00:21:34,900 I will take charge myself. 281 00:21:36,110 --> 00:21:37,820 I'll call the Police chief. 282 00:21:38,360 --> 00:21:41,110 The Valle coronel is a good friend. 283 00:21:41,530 --> 00:21:43,610 Do not leave here, either of you. 284 00:21:45,700 --> 00:21:47,200 I'm warning you, young man. 285 00:21:47,820 --> 00:21:50,030 If this is just a bad joke 286 00:21:52,110 --> 00:21:55,240 I will see you thrown in jail myself. 287 00:21:57,950 --> 00:21:59,400 But if he's telling the truth, 288 00:22:00,320 --> 00:22:02,740 it will be you going to jail. 289 00:22:17,240 --> 00:22:18,950 Have you heard anything from the team? 290 00:22:19,650 --> 00:22:21,110 No, not yet. 291 00:22:21,280 --> 00:22:22,740 It is a slap-dash plan. 292 00:22:22,820 --> 00:22:25,200 Ernesto should have told me about it earlier. 293 00:22:26,280 --> 00:22:27,340 I know. 294 00:22:28,110 --> 00:22:29,900 Well you sure did back him up. 295 00:22:29,990 --> 00:22:32,490 We can't turn every meeting into a battle. 296 00:22:32,570 --> 00:22:34,740 I've been too indulgent with Ernesto. 297 00:22:35,450 --> 00:22:38,320 When this mission is over I'll transfer him out of this Ministry. 298 00:22:38,400 --> 00:22:40,950 You... you can't do that. 299 00:22:41,030 --> 00:22:42,490 It's for the best. 300 00:22:42,570 --> 00:22:44,740 He stopped the flu crisis. 301 00:22:44,820 --> 00:22:47,900 Oh, of course, and let Doctor Vargas escape. 302 00:22:47,990 --> 00:22:49,950 He wasn't the only one that made a mistake. 303 00:22:50,030 --> 00:22:53,440 ... to make my intertemporal health card. 304 00:22:55,270 --> 00:22:57,770 - I did everything to save your life. - At the cost of other lives 305 00:22:57,800 --> 00:23:01,450 and putting the Ministry in danger. I'm not worth all that. 306 00:23:02,400 --> 00:23:03,860 You're worth it to me. 307 00:23:07,070 --> 00:23:09,740 And now, so you can relax, I'm inviting you to dinner. 308 00:23:11,150 --> 00:23:12,610 Again? 309 00:23:14,200 --> 00:23:15,650 And again and again. 310 00:23:22,360 --> 00:23:25,110 Did you really have to pretend to be a clairvoyant? 311 00:23:25,400 --> 00:23:27,860 - Relax. - Oh, the police. 312 00:23:29,280 --> 00:23:31,360 You know what you have to do. 313 00:23:31,450 --> 00:23:32,900 No, no, no. No, no. 314 00:23:32,990 --> 00:23:34,860 No, no. I... 315 00:23:35,030 --> 00:23:36,740 I haven't done anything. 316 00:23:37,650 --> 00:23:40,150 You've committed the worst kind of crime. 317 00:23:40,320 --> 00:23:42,400 You'v made money 318 00:23:42,490 --> 00:23:45,240 off the pain of those poor parents. 319 00:23:45,450 --> 00:23:46,900 No, no. 320 00:23:49,490 --> 00:23:51,280 The three girls are dead. 321 00:23:51,530 --> 00:23:53,400 Angelita and the two Marías. 322 00:23:54,950 --> 00:23:57,540 Now all we have left is to investigate the cause. 323 00:23:58,610 --> 00:24:00,950 I'll fo the autopsies myself. 324 00:24:03,320 --> 00:24:04,990 I take my hat off to you, sir. 325 00:24:05,700 --> 00:24:07,150 Please, Doctor. 326 00:24:24,990 --> 00:24:27,780 And for our dinner date do we have to time travel? 327 00:24:29,150 --> 00:24:32,200 It's the only way to get a table in this restaurant. 328 00:24:32,280 --> 00:24:34,700 Wow, what a gal. Where are you taking me? 329 00:24:38,110 --> 00:24:40,320 - To eat at El Bulli. - Ah. 330 00:24:42,650 --> 00:24:44,280 In 2002. 331 00:24:53,610 --> 00:24:55,070 Come on, let's go. 332 00:24:59,570 --> 00:25:01,070 To the Great Benito. 333 00:25:01,400 --> 00:25:03,950 And the no less great Argamasilla. 334 00:25:04,530 --> 00:25:06,490 Your demonstration has been astonishing. 335 00:25:06,900 --> 00:25:08,990 - Can you give me a minute? - Of course. 336 00:25:10,200 --> 00:25:12,110 I'd like to interview you. 337 00:25:12,610 --> 00:25:15,110 I'm working on the Spiritual Encyclopedia 338 00:25:15,570 --> 00:25:18,240 - and you should be in it. - Oh, I would love to. 339 00:25:18,320 --> 00:25:19,780 But it will have to wait. 340 00:25:19,990 --> 00:25:23,280 I'm leaving for New York in a few days with my new friends. 341 00:25:23,360 --> 00:25:26,110 I'm searching for... other countries, 342 00:25:26,360 --> 00:25:29,820 other worlds, people... who are more spiritually open. 343 00:25:29,900 --> 00:25:31,360 I couldn't have said it better. 344 00:25:31,450 --> 00:25:33,860 And we will do an article on your trip. 345 00:25:34,530 --> 00:25:37,990 What a shame we didn't know that before. You could have traveled with my son. 346 00:25:38,530 --> 00:25:39,990 I don't like him to travel alone. 347 00:25:40,280 --> 00:25:42,320 But my son has insisted this time. 348 00:25:42,490 --> 00:25:44,530 Please, I'm a grown man already, father. 349 00:25:45,490 --> 00:25:47,240 Are you traveling to New York also? 350 00:25:47,360 --> 00:25:48,820 Yes, Yes, yes. 351 00:25:48,900 --> 00:25:52,530 Next week I'll board a ship in Cherburgo, the... Leviathan. 352 00:25:52,650 --> 00:25:54,110 What a name. 353 00:25:55,030 --> 00:25:57,570 - Excuse me. - Leviathan? 354 00:25:57,650 --> 00:25:59,740 We're traveling on that ship, too. 355 00:26:00,200 --> 00:26:02,240 What a coincidence. 356 00:26:02,650 --> 00:26:05,110 Yes, it almost seems like magic. 357 00:26:05,450 --> 00:26:08,450 You still haven't told us the reason for your trip to New York. 358 00:26:10,000 --> 00:26:12,070 A great buisnessman wants... 359 00:26:12,240 --> 00:26:15,650 the United States to meet our Argamasilla. 360 00:26:16,900 --> 00:26:18,360 And you won't belive this. 361 00:26:20,110 --> 00:26:21,700 I've just heard the news, 362 00:26:21,780 --> 00:26:26,030 the great Houdini has challenged him to demonstrate his powers. 363 00:26:27,860 --> 00:26:29,360 Houdini? 364 00:26:29,490 --> 00:26:32,740 The greatest magician and escape artist of all time. 365 00:26:32,900 --> 00:26:34,530 His last stunt was magnificant. 366 00:26:35,650 --> 00:26:37,110 They wrapped him in chains, 367 00:26:38,650 --> 00:26:40,400 then put him in a straight jacket 368 00:26:40,490 --> 00:26:41,950 and locked him in a trunk. 369 00:26:43,070 --> 00:26:45,990 Only an insane person would let that be done to him willingly. 370 00:26:48,530 --> 00:26:49,990 And he managed to escape? 371 00:26:50,820 --> 00:26:52,360 In only five minutes. 372 00:27:00,570 --> 00:27:02,950 Houdini might be a great escape artist. 373 00:27:03,820 --> 00:27:05,570 but he will have to recognise 374 00:27:06,030 --> 00:27:09,860 the talent of our man with the x-ray eyes. 375 00:27:10,780 --> 00:27:13,070 Thank you, Don Ramón, for believing in my powers. 376 00:27:13,530 --> 00:27:15,110 I'm Galecian, for the love of God! 377 00:27:15,240 --> 00:27:18,360 How could I not believe in th power of "meigas"? 378 00:27:19,320 --> 00:27:21,780 I'm sure that you are going to teach 379 00:27:21,860 --> 00:27:25,780 them all a lesson - that hack Houdini 380 00:27:25,860 --> 00:27:28,450 and all those boorish North Americans. 381 00:27:30,110 --> 00:27:32,740 Spain needs young people like you, 382 00:27:33,490 --> 00:27:35,610 heroes to show the world 383 00:27:35,740 --> 00:27:39,610 that this is not just a country of fury and tears, 384 00:27:40,570 --> 00:27:43,400 a cage of wailing women and death shrouds, 385 00:27:47,700 --> 00:27:49,030 a monstrosity, 386 00:27:51,070 --> 00:27:54,490 the deformed reflection of what it should be. 387 00:27:57,740 --> 00:28:01,280 That is what our homeland is today. 388 00:28:02,900 --> 00:28:06,610 I think that it is time for you to tell us what is going on with Houdini. 389 00:28:06,700 --> 00:28:09,780 This morning you asked about him and now we're going to meet him. 390 00:28:09,860 --> 00:28:12,400 I was playing with a "planchette" and his name appeared. 391 00:28:12,490 --> 00:28:14,110 - A "plan" what? - "planchette" 392 00:28:14,200 --> 00:28:16,610 a device to communicate with the spirits. 393 00:28:16,700 --> 00:28:17,740 A Ouija? 394 00:28:17,820 --> 00:28:19,280 - Is that what it's called now? - Yes 395 00:28:19,490 --> 00:28:21,110 My grandma forbade me to use it. 396 00:28:21,200 --> 00:28:23,490 She said it was a gateway for bad spirits. 397 00:28:23,570 --> 00:28:25,780 Your grandmother was a very wise woman. 398 00:28:26,320 --> 00:28:29,110 Have you had this kind of premonition before? 399 00:28:30,200 --> 00:28:31,900 I do not like this mission one bit. 400 00:28:32,030 --> 00:28:34,610 A soldier like you is afraid of ghosts? 401 00:28:34,700 --> 00:28:36,280 I fear them more than the living. 402 00:28:36,900 --> 00:28:39,450 The living can be killed if they attack you. 403 00:28:39,530 --> 00:28:40,990 Spirits can not. 404 00:28:52,900 --> 00:28:54,360 Here are your tickets. 405 00:28:54,740 --> 00:28:56,200 What an expense. 406 00:28:57,030 --> 00:29:00,570 The only had special first class rooms left. 407 00:29:01,740 --> 00:29:03,320 Congratulations, Pacino. 408 00:29:03,530 --> 00:29:05,860 From what I've heard, you were brilliant 409 00:29:05,950 --> 00:29:07,900 in uncovering that fake clairvoyant. 410 00:29:08,360 --> 00:29:11,360 Yes, how did you know that story? 411 00:29:11,490 --> 00:29:14,070 Well, my father was a policeman, my grandfather, too. 412 00:29:14,150 --> 00:29:16,950 I've hard that story at home, in the academy... 413 00:29:17,030 --> 00:29:19,650 An important case for forensics in Spain. 414 00:29:19,740 --> 00:29:22,530 - And did they catch whoever killed them? - No one killed them. 415 00:29:22,610 --> 00:29:25,400 They were playing around some junk and they went inside a hole 416 00:29:25,490 --> 00:29:26,950 and couldn't find their way out. 417 00:29:27,150 --> 00:29:28,610 - Poor girls. - Yeah. 418 00:29:29,530 --> 00:29:31,530 Well, best be getting your suitcases ready. 419 00:29:31,610 --> 00:29:33,070 You have a long trip ahead. 420 00:29:41,480 --> 00:29:44,720 (train whistle) 421 00:29:58,550 --> 00:30:00,510 (ship horn) 422 00:30:12,490 --> 00:30:13,950 Have we almost arrived? 423 00:30:14,320 --> 00:30:16,950 I would give anything to have my feet back on solid ground. 424 00:30:18,700 --> 00:30:20,150 You can't even see anything. 425 00:30:26,400 --> 00:30:27,860 There it is. 426 00:30:29,030 --> 00:30:30,490 America. 427 00:30:37,030 --> 00:30:38,490 The Indies. 428 00:31:24,030 --> 00:31:25,610 Hotel Pennsylvania. 429 00:31:26,350 --> 00:31:28,650 - It's wonderful. - A work of art. 430 00:31:28,740 --> 00:31:32,030 I hope that the elevator works better than the one in the Ministry. 431 00:31:32,530 --> 00:31:35,530 Welcome to the Hotel Pennsylvania. May I help you? 432 00:31:35,610 --> 00:31:38,740 Could you take my luggage, please? It's too heavy for me. 433 00:31:38,820 --> 00:31:40,280 - Of course - Thank you. 434 00:31:40,490 --> 00:31:42,780 That women never stops surprising me. 435 00:31:43,450 --> 00:31:44,900 Well I understood everything. 436 00:31:45,360 --> 00:31:46,820 Well, except for that last part. 437 00:31:58,150 --> 00:32:00,780 They're old friends of your, right? 438 00:32:01,450 --> 00:32:03,490 I wouldn't call them friends. 439 00:32:04,450 --> 00:32:06,150 I'm glad to hear you say that. 440 00:32:06,990 --> 00:32:09,900 Here's all the information you'll need. 441 00:32:12,150 --> 00:32:13,610 I have a question. 442 00:32:13,860 --> 00:32:16,610 The answer is yes, you are authorized. 443 00:32:17,400 --> 00:32:21,400 If at any time our secret seems compromised, 444 00:32:21,900 --> 00:32:25,490 you should use any method at your disposal. 445 00:32:27,360 --> 00:32:30,070 Well, well, well, Argamasilla. Here we are. 446 00:32:30,150 --> 00:32:32,570 Two great clairvoyants sharing a room 447 00:32:32,650 --> 00:32:34,860 and in the capital of the world no less. 448 00:32:34,950 --> 00:32:35,990 Yes. 449 00:32:48,150 --> 00:32:50,400 Well, what? Should we take a look around? 450 00:32:50,860 --> 00:32:53,610 At another time. Mr. Gromek is expecting me. 451 00:32:53,700 --> 00:32:56,650 Perfect. I'll go with you and after we'll have a few beers. 452 00:32:56,740 --> 00:32:59,280 I'm afraid that this country, enforces a Dry Law, Benito. 453 00:32:59,530 --> 00:33:01,450 And if you don't mind, I'd rather go alone. 454 00:33:01,530 --> 00:33:04,240 - Buisness talk, you know. - Yeah, sure. 455 00:33:06,900 --> 00:33:08,360 - Joaquín - Yes? 456 00:33:08,450 --> 00:33:10,200 I would like to ask you a question. 457 00:33:10,280 --> 00:33:12,280 - Is it important? Like I said... - Yes. 458 00:33:13,610 --> 00:33:15,070 Go on. 459 00:33:16,360 --> 00:33:19,860 Supposedly you can see through objects. 460 00:33:20,360 --> 00:33:22,700 - Right? - That's what they say, yes. 461 00:33:22,780 --> 00:33:24,240 Yeah. 462 00:33:24,320 --> 00:33:25,780 Could you tell me 463 00:33:25,860 --> 00:33:29,450 what Amelia is doing behind that wall? 464 00:33:30,240 --> 00:33:31,700 Benito my friend 465 00:33:32,200 --> 00:33:34,950 having powers doesn't mean you stop being a gentleman. 466 00:33:35,860 --> 00:33:38,150 - Joaquín. - Yes? 467 00:33:39,900 --> 00:33:41,450 You are a role model. 468 00:33:43,280 --> 00:33:45,150 - If you'll excuse me... - Please. 469 00:34:07,110 --> 00:34:08,570 Just one microphone. 470 00:34:08,740 --> 00:34:11,820 I see that Ministry still spares no expense. 471 00:34:14,780 --> 00:34:16,240 My turn. 472 00:34:21,990 --> 00:34:25,450 The Empire State Building is the tallest building in the world. 473 00:34:25,700 --> 00:34:27,150 102 stories. 474 00:34:27,530 --> 00:34:30,740 - 102 stories? - My daughters were born there. 475 00:34:40,490 --> 00:34:41,650 - Oh! - Excuse me. 476 00:34:41,740 --> 00:34:43,400 No, relax, think nothing of it. 477 00:34:44,320 --> 00:34:46,360 Bond? James Bond? 478 00:34:46,490 --> 00:34:49,280 No, Argamasilla. Joaquín Argamasilla. 479 00:34:49,360 --> 00:34:51,450 Oh, aren't you English? 480 00:34:51,650 --> 00:34:53,400 He's confused you with an Englishman. 481 00:34:53,530 --> 00:34:57,030 Ah. No, no, no. Me, Spanish. Mucho Spanish. From Spain. 482 00:34:57,150 --> 00:34:59,070 - Eh... Spain. - Oh. 483 00:34:59,200 --> 00:35:00,650 Oh, I'm sorry. 484 00:35:00,900 --> 00:35:02,740 Fine, fine. Thank you. 485 00:35:04,150 --> 00:35:06,360 - Was he a little drunk? - I don't think so. 486 00:35:06,450 --> 00:35:08,240 Alcohol is prohibited here. 487 00:35:25,650 --> 00:35:27,360 It's astounding. 488 00:35:28,030 --> 00:35:29,490 Yes. 489 00:35:29,570 --> 00:35:32,070 I feel like I could touch the sky with my hands. 490 00:35:32,900 --> 00:35:34,740 What a shame we have to work. 491 00:35:36,150 --> 00:35:38,400 There is so much to discover in this city... 492 00:35:43,450 --> 00:35:44,900 May I? 493 00:35:54,380 --> 00:35:57,450 - And Argamasilla? - Gone to his meeting with Gromek. 494 00:35:57,650 --> 00:36:00,240 - You let him go alone? - Yes, but I planted a microphone 495 00:36:00,320 --> 00:36:02,450 that I got from Ernesto. Latest technology. 496 00:36:02,530 --> 00:36:05,030 The plan wasn't to go with him and tip him off. 497 00:36:05,110 --> 00:36:06,860 - Good thinking. - Thank you. 498 00:36:11,070 --> 00:36:12,530 "Super" 499 00:36:37,400 --> 00:36:38,740 Hello. Password? 500 00:36:39,990 --> 00:36:41,450 "Swordfish". 501 00:37:01,610 --> 00:37:03,570 But, isn't alcohol prohibited? 502 00:37:04,280 --> 00:37:07,610 There are always classes, Argamasilla my friend. 503 00:37:08,780 --> 00:37:10,240 There's Mr. Hoover. 504 00:37:14,990 --> 00:37:16,450 Mr. Argamasilla, 505 00:37:17,100 --> 00:37:18,560 let me introduce my boss. 506 00:37:21,540 --> 00:37:23,950 My name is J. Edgar Hoover 507 00:37:27,400 --> 00:37:30,950 It's a great honor to finally meet the man with the x-ray eyes. 508 00:37:33,990 --> 00:37:35,700 What...? What did...? What...? 509 00:37:36,400 --> 00:37:39,240 He said it's an honor to meet the man with the x-ray eyes. 510 00:37:41,070 --> 00:37:42,530 Sit down, please. 511 00:37:47,270 --> 00:37:50,380 We want you to help us fight evil. 512 00:37:50,990 --> 00:37:53,400 Who does this guy think he is, Magneto? 513 00:37:53,740 --> 00:37:55,190 Worse than that. 514 00:37:55,280 --> 00:37:57,690 The X-Men are comic book characters, this guy's for real. 515 00:38:00,070 --> 00:38:01,530 That's not it, huh? 516 00:38:04,570 --> 00:38:07,900 This isn't right. That or they're singing Jesus Christ Superstar. 517 00:38:07,990 --> 00:38:09,450 Let me? 518 00:38:16,030 --> 00:38:18,650 - But that's gospel. - And what's that? 519 00:38:18,900 --> 00:38:21,030 A religious style of music sung by people of color. 520 00:38:24,400 --> 00:38:27,820 Are you sure you put the microphone on Argamasilla? 521 00:38:29,570 --> 00:38:31,030 Yes. 522 00:38:31,450 --> 00:38:32,490 Yes. 523 00:38:32,610 --> 00:38:34,820 We know about your gift, Argamasilla. 524 00:38:36,320 --> 00:38:39,780 Tomorrow one of our best agents, 525 00:38:40,070 --> 00:38:41,530 Mr. Houdini, 526 00:38:42,490 --> 00:38:44,240 will confirm your powers. 527 00:38:46,240 --> 00:38:48,150 We just want to be sure. 528 00:38:53,950 --> 00:38:56,490 You will not disappoint us, will you? 529 00:38:57,950 --> 00:38:59,940 We hope that you don't let us down. 530 00:39:05,950 --> 00:39:07,150 I won't. 531 00:39:07,610 --> 00:39:09,070 This is getting complicated. 532 00:39:09,490 --> 00:39:11,900 Yes. We have to take action. 533 00:39:13,280 --> 00:39:14,740 I've thought of an idea, 534 00:39:14,820 --> 00:39:17,490 an offer that Argamasilla won't refuse. 535 00:39:20,240 --> 00:39:23,360 Argamasilla must have known that you put the microphone on him. 536 00:39:25,900 --> 00:39:28,440 Oh, yeah, now he's got powers the weasel, c'mon. 537 00:39:28,530 --> 00:39:30,240 You shouldn't have let him go alone. 538 00:39:34,490 --> 00:39:35,950 Where are you going? 539 00:39:36,530 --> 00:39:39,400 I fucked it up, I'll fix it by myself. 540 00:39:50,940 --> 00:39:53,150 On second thought, I might need a little help. 541 00:39:53,900 --> 00:39:55,360 Amelia. 542 00:39:55,900 --> 00:39:58,360 Would you mind being my translator, 543 00:39:58,450 --> 00:39:59,900 please? 544 00:40:03,570 --> 00:40:05,650 Are you sure you do not want me to accompany you? 545 00:40:05,740 --> 00:40:08,200 - Have you ever screwed up? - Many times. 546 00:40:08,280 --> 00:40:11,070 When you did it, did you ask anyone to help you? 547 00:40:11,150 --> 00:40:12,610 Never. 548 00:40:14,280 --> 00:40:15,820 That boy looks like a Phoenician. 549 00:40:15,900 --> 00:40:18,190 The taxí will take you to where Argamasilla went. 550 00:40:18,210 --> 00:40:19,480 There's a password written here. 551 00:40:19,510 --> 00:40:21,840 It's Swordfish, you need it to get in. 552 00:40:22,570 --> 00:40:25,320 Amelia, you're fantastic. 553 00:40:32,360 --> 00:40:33,820 The Great Benito? 554 00:40:35,190 --> 00:40:38,900 - I've never heard of him - Well he's amazing. 555 00:40:39,490 --> 00:40:42,530 I've seen him solve a crime by just touching someone's head. 556 00:40:42,610 --> 00:40:45,490 - He came with me to New York. - Incredible. 557 00:40:46,070 --> 00:40:47,530 I would like to meet him. 558 00:40:52,030 --> 00:40:55,940 Well you're going to meet him right now. If they let him in, of course. 559 00:40:58,740 --> 00:41:00,320 How did he know we're here? 560 00:41:04,980 --> 00:41:07,770 It's not easy to get a drink in this city. 561 00:41:08,140 --> 00:41:09,600 An honor, Great Benito. 562 00:41:09,740 --> 00:41:11,190 I am... 563 00:41:12,360 --> 00:41:14,360 Although I don't need to introduce myself. 564 00:41:14,610 --> 00:41:16,700 By just touching my head you'll know who I am. 565 00:41:17,650 --> 00:41:19,610 Show him what you're worth, Benito. 566 00:41:19,700 --> 00:41:21,860 It's just that it comes and goes, you know? 567 00:41:22,150 --> 00:41:23,610 Benito... 568 00:41:25,860 --> 00:41:27,320 Fine. 569 00:41:28,400 --> 00:41:30,240 You are Gromek 570 00:41:31,110 --> 00:41:34,320 - and you own the great Gromek circus. - Nice to meet you. 571 00:41:35,320 --> 00:41:38,490 Benito, I've already told you that. Tell us something else, go on. 572 00:41:39,150 --> 00:41:41,570 Well, I don't want to be indiscrete. 573 00:41:41,820 --> 00:41:44,070 Don't worry, I'm begging you. 574 00:41:59,110 --> 00:42:03,400 I get chills... 575 00:42:03,490 --> 00:42:05,950 they're multiplying. 576 00:42:13,240 --> 00:42:14,690 I see... 577 00:42:15,780 --> 00:42:17,240 two girls, 578 00:42:17,740 --> 00:42:19,780 Ana and Rosaura, 579 00:42:21,530 --> 00:42:23,610 - just like her mother, poor girl. - My daughter? 580 00:42:23,700 --> 00:42:25,150 No, your wife. 581 00:42:25,660 --> 00:42:26,690 She died. 582 00:42:27,190 --> 00:42:28,520 Damn. 583 00:42:29,610 --> 00:42:31,070 You've gotten remarried. 584 00:42:32,940 --> 00:42:34,820 To the contortionist in your circus. 585 00:42:35,360 --> 00:42:37,320 Amazing! 586 00:42:41,320 --> 00:42:42,780 I think I'll stop here. 587 00:42:42,900 --> 00:42:46,820 - No, no. Why? What have you seen? - Well, I've seen a secret. 588 00:42:47,280 --> 00:42:49,070 And I respect secrets. 589 00:42:49,570 --> 00:42:52,490 Having powers doesn't mean you stop being a gentleman. 590 00:42:55,400 --> 00:42:57,740 Well, eh... how about that drink? 591 00:42:57,820 --> 00:42:59,360 He shouldn't have gone alone. 592 00:43:00,280 --> 00:43:02,200 He doesn't speak English or know the city. 593 00:43:02,740 --> 00:43:04,280 But he knows how to take care of himself. 594 00:43:05,150 --> 00:43:09,070 You look like a loving wife yearning for the return of her husband. 595 00:43:10,280 --> 00:43:12,400 What nonsense are you spouting, Alonso? 596 00:43:12,490 --> 00:43:15,150 Why do all men think that we women 597 00:43:15,240 --> 00:43:18,280 have love or marriage as our only goals in life? 598 00:43:18,360 --> 00:43:20,740 - In my time it was that way. - In mine many of us fought 599 00:43:20,820 --> 00:43:22,820 so that it would no longer be that way, and I was among the first. 600 00:43:22,900 --> 00:43:26,320 And I respect that. I do not understand you, but I respect you. 601 00:43:27,280 --> 00:43:29,490 What more can you ask from someone like me? 602 00:43:32,530 --> 00:43:34,530 So this is Houdini. 603 00:43:34,700 --> 00:43:37,280 Yes, an incredible man. 604 00:43:38,110 --> 00:43:41,280 He didn't just know how to get out of any shackels or chains, 605 00:43:41,360 --> 00:43:44,860 he was also a great magician. One day, at the Hippodrome Theater in New York, 606 00:43:44,950 --> 00:43:48,110 he covered a 5,000 kilo elephant with a tarp, 607 00:43:48,200 --> 00:43:50,440 aimed a rifle at it, shot, and... 608 00:43:50,530 --> 00:43:53,070 - He killed it. - No, he made is disappear. 609 00:43:54,040 --> 00:43:55,500 He never revealed how. 610 00:43:57,610 --> 00:43:59,650 - Poor man. - Poor man? 611 00:44:00,200 --> 00:44:02,630 Why do you pity him if he had such powers? 612 00:44:02,660 --> 00:44:04,580 Under it all he was a tortured soul. 613 00:44:05,740 --> 00:44:07,190 After the death of his mother, 614 00:44:07,280 --> 00:44:09,660 he became obsessed with contacting her. 615 00:44:09,690 --> 00:44:11,810 A spiritualist offered to help him. 616 00:44:12,820 --> 00:44:14,280 And he accepted? 617 00:44:14,360 --> 00:44:17,030 Spiritualism started to become fashionable in my time. 618 00:44:17,110 --> 00:44:19,820 But I've read that, after the First World War, 619 00:44:19,900 --> 00:44:21,820 it became a social phenomenon. 620 00:44:21,900 --> 00:44:23,610 There were so many dead 621 00:44:23,700 --> 00:44:26,900 that thousands of families dreamed of communicating with them. 622 00:44:35,150 --> 00:44:37,490 The session was at the house of Conan Doyle, 623 00:44:37,990 --> 00:44:40,030 the creator of Sherlock Holmes. 624 00:44:40,530 --> 00:44:42,780 - Another magician? - No. 625 00:44:43,400 --> 00:44:44,860 A famous author. 626 00:44:47,030 --> 00:44:50,700 His wife, Jean, was the spiritualist. 627 00:45:11,450 --> 00:45:13,860 For one instant, he believed in the impossible, 628 00:45:14,240 --> 00:45:16,650 that is was his deceased mother who was writing to him. 629 00:45:19,030 --> 00:45:20,700 But he soon realised it was a trick. 630 00:45:21,280 --> 00:45:22,950 Everything was written in English. 631 00:45:23,490 --> 00:45:25,950 She was Hungarian, and never spoke English. 632 00:45:26,390 --> 00:45:28,470 Im very disappointed in you, Mr. Doyle. 633 00:45:30,900 --> 00:45:33,300 Disgusting. 634 00:45:37,320 --> 00:45:40,490 She didn't call him Harry, his stage name, either. 635 00:45:40,900 --> 00:45:42,940 His mother always called him Erik. 636 00:45:43,700 --> 00:45:47,070 To hear it from his mother's lips was all that Houdini longed for. 637 00:45:52,650 --> 00:45:56,950 After that he became obsessed with... unmasking every charlatan 638 00:45:57,030 --> 00:45:59,280 who took advantage of people's pain. 639 00:46:00,280 --> 00:46:02,190 In reality, his objective was to find someone 640 00:46:02,220 --> 00:46:04,300 wo truly had powers. 641 00:46:05,900 --> 00:46:08,780 - To speak with his mother? - And his wife. 642 00:46:09,200 --> 00:46:11,530 They were both the great loves of his life. 643 00:46:11,610 --> 00:46:13,240 Houdini promised his wife 644 00:46:13,320 --> 00:46:16,360 that he would try to communicate with her after her death. 645 00:46:17,110 --> 00:46:18,570 Like a guardian angel. 646 00:46:19,700 --> 00:46:22,030 So that no false clairvoyant would deceive him 647 00:46:22,110 --> 00:46:24,070 he gave her an 8-word code 648 00:46:24,150 --> 00:46:26,860 that deciphered said, "Rosabelle believe". 649 00:46:27,320 --> 00:46:29,030 Rosabelle believe. 650 00:46:29,570 --> 00:46:32,440 A secret phrase so that the magician would not be deceived. 651 00:46:36,150 --> 00:46:38,610 Was he ever able to make contact with his wife? 652 00:46:40,030 --> 00:46:42,610 No, nor with his mother. 653 00:46:43,860 --> 00:46:45,320 What a sad story. 654 00:46:48,900 --> 00:46:51,110 Work for a foreign government? 655 00:46:51,190 --> 00:46:53,280 I don't know, I prefer to go my own way. 656 00:46:54,110 --> 00:46:56,780 Better to be a big fish in a small pond. 657 00:46:57,610 --> 00:46:59,990 We could be big fish in a big pond, if you want. 658 00:47:02,440 --> 00:47:05,570 I have a secret that could change world history. 659 00:47:06,240 --> 00:47:07,700 - A secret? - Mmhm. 660 00:47:08,450 --> 00:47:09,910 What's the secret? 661 00:47:10,320 --> 00:47:13,240 You can see through objects, through clothes? 662 00:47:13,320 --> 00:47:15,570 That's not a secret. I came to New York 663 00:47:15,650 --> 00:47:18,700 - to reveal that to the whole world. - No, that's not the secret. 664 00:47:19,280 --> 00:47:20,740 Well then, what is? 665 00:47:21,030 --> 00:47:24,320 Fine, if you don't want to tell me, it's cool, yeah? 666 00:47:24,780 --> 00:47:26,240 I'm not going to tell you. 667 00:47:30,110 --> 00:47:33,740 Why would I waste my breath if you can find out by touching my head? 668 00:47:38,360 --> 00:47:39,820 May I? 669 00:47:39,950 --> 00:47:42,030 Please, go ahead. 670 00:47:53,690 --> 00:47:55,200 You can travel in time? 671 00:47:57,200 --> 00:47:58,700 Spain... 672 00:47:59,360 --> 00:48:02,740 Spain has a ministry where they travel throughout history? 673 00:48:03,520 --> 00:48:05,190 You are amazing. 674 00:48:05,280 --> 00:48:07,860 Who would I tell such an incredible secret to? 675 00:48:09,450 --> 00:48:11,240 The American government. 676 00:48:23,940 --> 00:48:25,400 The Americans? 677 00:48:25,940 --> 00:48:28,780 The world is changing, Benito. Europe is bleeding 678 00:48:28,860 --> 00:48:31,860 and Spain is still reliving it's glorious past. 679 00:48:31,950 --> 00:48:34,780 Without the United States the Great War would never have ended. 680 00:48:34,860 --> 00:48:38,150 With our powers and the possibility of time travel 681 00:48:38,240 --> 00:48:40,400 - we could change history. - No... 682 00:48:40,490 --> 00:48:42,950 Benito, Benito, listen to me, listen. 683 00:48:43,110 --> 00:48:47,150 Imagine if democracy had existed since... 684 00:48:47,240 --> 00:48:48,860 since the Middle Ages? 685 00:48:51,110 --> 00:48:52,950 I... I don't know... 686 00:48:54,650 --> 00:48:57,780 After all the trouble I went through to learn the names of all our kings. 687 00:48:59,450 --> 00:49:02,070 - I don't know what to say. - No, don't say anything, think on it. 688 00:49:02,820 --> 00:49:05,240 Don't say anything. Consult with your pillow. 689 00:49:06,280 --> 00:49:08,570 Anyway, I'm not going to force you to decide. 690 00:49:09,300 --> 00:49:12,030 If I'm fighting for freedom, I won't impose on yours. 691 00:49:12,110 --> 00:49:14,360 Let's go back to the hotel. Tomorrow will be a great day. 692 00:49:20,570 --> 00:49:22,700 Damn, Clark Gable. 693 00:49:22,780 --> 00:49:25,990 - I'm sorry, who is that? - He's... Well, he will be 694 00:49:26,110 --> 00:49:27,610 a great actor. 695 00:49:28,360 --> 00:49:30,990 "Gone with the Wind", write that down. 696 00:49:32,110 --> 00:49:33,570 Clark Gable. 697 00:49:34,240 --> 00:49:36,450 And he knew that just by bumping into him. 698 00:49:36,860 --> 00:49:39,610 Whew, that guy is fabulous. 699 00:49:55,740 --> 00:49:58,950 Exactly, open, go through, and then you're in another time. 700 00:49:59,570 --> 00:50:01,900 I don't know, I though that time travel 701 00:50:01,990 --> 00:50:04,150 - was more... - No, no. 702 00:50:06,740 --> 00:50:08,200 My God, it's my father. 703 00:50:15,440 --> 00:50:18,320 "Tomorrow show the world how fake you are. 704 00:50:18,820 --> 00:50:20,400 If you beat Houdini, 705 00:50:22,320 --> 00:50:23,780 your father will die." 706 00:50:26,070 --> 00:50:28,110 They're going to kill my father. 707 00:50:32,450 --> 00:50:34,950 - It's us. - One moment, please. 708 00:50:39,860 --> 00:50:41,320 What's happening? 709 00:50:44,400 --> 00:50:46,610 - They're threatening to kill your father? - Yes. 710 00:50:46,740 --> 00:50:49,400 I don't know who would be capable of such savagery. 711 00:50:49,490 --> 00:50:51,700 - What should I do? - You should call your dad, 712 00:50:51,780 --> 00:50:53,240 surely he's fine. 713 00:51:11,400 --> 00:51:14,450 Ah, yes, yes, it would be best if... 714 00:51:14,570 --> 00:51:17,110 - I go call him. - Stop him. He does have powers. 715 00:51:17,200 --> 00:51:19,430 If you don't let me leave here, I'll make a scene. 716 00:51:19,450 --> 00:51:21,450 - No you won't. - Why not? 717 00:51:22,280 --> 00:51:23,740 - That's why. 718 00:51:27,110 --> 00:51:29,240 His face changed when he saw the suitcase. 719 00:51:30,320 --> 00:51:33,070 In 1924 there were no books like this written in Spanish. 720 00:51:33,150 --> 00:51:35,860 No, no one can see through things. 721 00:51:35,950 --> 00:51:38,070 - Only God can do that. - Okay, okay. 722 00:51:38,150 --> 00:51:40,650 When he wakes up, we'll find out, yeah? 723 00:52:27,030 --> 00:52:28,950 - Who are you? - We're agents 724 00:52:29,030 --> 00:52:31,200 from the 2016 Ministry of Time. 725 00:52:32,990 --> 00:52:35,700 You have a very pretty freckle on your left breast. 726 00:52:37,450 --> 00:52:39,150 It doesn't matter if you cover yourself. 727 00:52:39,610 --> 00:52:42,110 And you, a scar on your right side. 728 00:52:42,490 --> 00:52:43,950 A stab wound? 729 00:52:44,400 --> 00:52:46,490 By the way, you've been blessed. 730 00:52:47,490 --> 00:52:50,030 Don't try to impress them with your powers. 731 00:52:51,400 --> 00:52:53,360 You're a fantastic actor, you know that? 732 00:52:55,070 --> 00:52:56,530 I thought you were my friend. 733 00:52:58,150 --> 00:53:01,700 Coming from the future, you read up on all the people you might run into. 734 00:53:01,780 --> 00:53:04,400 - Bravo. - I'm a cop, it's my job. 735 00:53:04,690 --> 00:53:06,190 Gentlemen, let's get to the point. 736 00:53:06,650 --> 00:53:09,070 We don't have anything to do with that stuff about your father. 737 00:53:09,150 --> 00:53:12,490 We've advised the 1924 Ministry and he's in a safe place. 738 00:53:12,570 --> 00:53:14,820 Well then, who wants to kill my father? 739 00:53:15,610 --> 00:53:18,400 I don't have proof, but I think I know who. 740 00:53:18,530 --> 00:53:19,990 - Darrow? - Exactly. 741 00:53:20,280 --> 00:53:22,400 If Hoover finds our about the Ministry, 742 00:53:22,450 --> 00:53:25,650 - they'll be out of buisness. - Who are you talking about? 743 00:53:25,670 --> 00:53:28,950 It is a private company that organizes trips in time. 744 00:53:29,030 --> 00:53:31,490 We have run into them a few times. 745 00:53:31,570 --> 00:53:34,030 - And they are Americans? - Yes, yes. 746 00:53:34,110 --> 00:53:36,700 Americans, Americans, Americans. 747 00:53:37,360 --> 00:53:40,900 What is it with the Americans? Do the Americans do everything right? 748 00:53:40,990 --> 00:53:44,690 Yes, yes, movies, Frank Sinatra, Stevie Wonder, all totally bitchin' 749 00:53:44,780 --> 00:53:47,780 but the Americans, they've got their problems too, yeah? 750 00:53:48,280 --> 00:53:51,400 Just so you know, the United States will save Europe again 751 00:53:51,490 --> 00:53:53,150 in the Second World War, 752 00:53:53,240 --> 00:53:55,190 but in exchange, they'll invent the atomic bomb 753 00:53:55,220 --> 00:53:57,510 and launch it over Japan. Thousands killed 754 00:53:57,530 --> 00:54:00,300 or affected by the radiation for life. 755 00:54:01,780 --> 00:54:04,140 - No, that's not true. - That Hoover, the one you want to tell 756 00:54:04,170 --> 00:54:06,940 the Ministry's secret to, he'll persecute the blacks, 757 00:54:06,970 --> 00:54:08,700 anyone who defends civil rights, 758 00:54:08,720 --> 00:54:13,290 - and all those that don't share his opinions. - Put the Ministry in his hands 759 00:54:13,320 --> 00:54:16,320 and you can forget about your dreams of democracy and freedom. 760 00:54:16,740 --> 00:54:19,360 Every country has it's sewer, my friend. 761 00:54:21,450 --> 00:54:23,730 - I want proof of all that. - Yes, yes. 762 00:54:24,110 --> 00:54:25,860 When we return to the Ministry. 763 00:54:26,320 --> 00:54:29,570 First we have to be sure that you'll keep our secret 764 00:54:29,650 --> 00:54:31,860 and that tomorrow you won't demonstrate your powers. 765 00:54:35,580 --> 00:54:38,940 Houdini Defies Man With X-ray Eyes 766 00:54:41,210 --> 00:54:42,960 I'd like to thank the representatives 767 00:54:43,160 --> 00:54:44,990 of the main newspapers of the city 768 00:54:47,560 --> 00:54:52,470 for attending this event. 769 00:54:54,070 --> 00:54:57,240 I'm going to put these five feathers 770 00:54:57,780 --> 00:54:59,900 in five of these ten wooden boxes. 771 00:55:01,110 --> 00:55:02,570 One per box. 772 00:55:04,700 --> 00:55:06,200 Mister Argamasilla 773 00:55:06,730 --> 00:55:09,490 has been blindfolded and has to point out 774 00:55:10,740 --> 00:55:13,900 which boxes contain a feather. 775 00:55:18,240 --> 00:55:21,450 He says that he'll put five feathers in five of the ten boxes. 776 00:55:22,270 --> 00:55:24,610 Argamasilla has to say which boxes they're in. 777 00:55:24,640 --> 00:55:25,560 Four... 778 00:55:27,330 --> 00:55:28,410 ...and five. 779 00:55:29,410 --> 00:55:30,690 ...I'll procede to close the boxes. 780 00:55:38,030 --> 00:55:40,570 Mister Argamasilla may take the stage. 781 00:56:24,690 --> 00:56:26,150 Well done. 782 00:56:49,010 --> 00:56:52,070 - But, what is he doing? - Oh my God. 783 00:57:15,110 --> 00:57:17,400 He's trying to pretend he doesn't have powers. 784 00:57:17,490 --> 00:57:20,610 If he doesn't find any, it will be like he's done it on purpose. 785 00:57:20,700 --> 00:57:24,200 Any one of us, statistically, would guess the right boxes half the time. 786 00:57:24,220 --> 00:57:26,300 Now you will discover the fourth box... 787 00:57:26,450 --> 00:57:27,900 I did not understand any of that. 788 00:57:43,030 --> 00:57:47,360 This is your fifth and final oppotunity, Mr. Argamasilla. 789 00:57:50,700 --> 00:57:52,450 Find one, for the love of God. 790 00:58:31,900 --> 00:58:33,360 A photo, sir. 791 00:58:33,570 --> 00:58:35,860 Sit here, please. 792 00:58:38,150 --> 00:58:39,610 Mister Houdini. 793 00:58:45,570 --> 00:58:47,030 Well, not one. 794 00:58:47,110 --> 00:58:50,460 Excuse me, young man, I would like to have a word with you personally. 795 00:58:50,490 --> 00:58:52,810 Our problems aren't over yet. 796 00:58:53,200 --> 00:58:55,570 I, I don't speak... English, no... 797 00:58:55,910 --> 00:58:58,450 Don't worry, I'll interpret. 798 00:59:02,260 --> 00:59:04,590 I don't understand at all. Houdini congratulated me. 799 00:59:04,620 --> 00:59:07,450 - and wants to continue working with me. - What did he say? 800 00:59:07,480 --> 00:59:10,770 That he was pleased to meet the man with the x-ray eyes. 801 00:59:11,200 --> 00:59:13,570 Gromek told me that I'm the perfect spy. 802 00:59:13,650 --> 00:59:15,860 that I had proven my powers to him 803 00:59:15,940 --> 00:59:18,200 and had hidden them from the journalists. 804 00:59:18,280 --> 00:59:21,110 This is going to be a bitch. You could have guessed one. 805 00:59:21,190 --> 00:59:24,030 I'm sorry, truly, I'm sorry, but I've never in my life 806 00:59:24,110 --> 00:59:26,800 had to take on such a big responsibility. 807 00:59:26,820 --> 00:59:29,790 Leave him alone. He's lived through enough for one day. 808 00:59:29,810 --> 00:59:31,890 - He's nervous and I understand. - Thank you. 809 00:59:33,320 --> 00:59:34,780 And that's not all. 810 00:59:35,650 --> 00:59:39,860 On top of it all they want to have a small party to celebrate. 811 00:59:42,360 --> 00:59:44,740 That party is our opportunity. 812 00:59:45,030 --> 00:59:47,650 Argamasilla can not leave there alive. 813 00:59:52,570 --> 00:59:55,530 - Well then, what should we do? - Leave here like a bat out of hell. 814 00:59:55,610 --> 00:59:58,030 Impossible, Gromek will have told Hoover 815 00:59:58,110 --> 00:59:59,690 and he'll have men watching. 816 00:59:59,960 --> 01:00:02,930 - We have no way to escape. - We have one. 817 01:00:07,570 --> 01:00:09,030 Houdini. 818 01:00:09,400 --> 01:00:11,320 How will you convince him? 819 01:00:11,820 --> 01:00:14,530 By offering him what he wants most in this world. 820 01:00:15,650 --> 01:00:17,900 I'll send a telegram to the 1924 Ministry 821 01:00:17,990 --> 01:00:21,490 to inform them of our situation. You all, stay here. 822 01:00:22,950 --> 01:00:24,400 Smart girl. 823 01:00:28,700 --> 01:00:32,320 Don't turn around, Amelia. They can't see us together. 824 01:00:36,110 --> 01:00:38,400 They're going to kill Argamasilla this afternoon. 825 01:00:39,200 --> 01:00:40,740 There's no time to lose. 826 01:00:42,070 --> 01:00:44,150 Count to ten and follow me. 827 01:01:16,150 --> 01:01:18,990 Let me see if I understand. Now you work for Darrow, 828 01:01:19,070 --> 01:01:22,110 but you don't want your new employer to kill Argamasilla. 829 01:01:22,200 --> 01:01:24,950 Exactly. I don't want any innocents to die. 830 01:01:25,030 --> 01:01:28,070 I have ethics, you know? My own kind, but I have them. 831 01:01:28,150 --> 01:01:29,780 How can I know you aren't lying to me? 832 01:01:30,900 --> 01:01:33,570 Sometimes you remind me of myself when I was young. 833 01:01:33,650 --> 01:01:36,240 But when you ask stupid questions like that, 834 01:01:36,320 --> 01:01:39,570 - you really disappoint me. I disappoint you? 835 01:01:40,200 --> 01:01:43,240 Whenever I've run into you, you've done nothing but lie to me. 836 01:01:43,320 --> 01:01:45,780 I didn't lie to you about Dalí. I wasn't guilty, 837 01:01:45,860 --> 01:01:48,740 but they imprisioned me for life in that 11th century castle. 838 01:01:48,820 --> 01:01:50,610 How did you escape from there? 839 01:01:50,780 --> 01:01:53,490 Why hasn't the Ministry advised us about it? 840 01:01:53,570 --> 01:01:55,240 Because Susana Torres let me out. 841 01:01:57,820 --> 01:01:59,280 I don't believe you. 842 01:02:00,110 --> 01:02:02,360 Susana Torres is working with Darrow. 843 01:02:02,530 --> 01:02:04,530 She gave the order for Irene to set me free 844 01:02:04,610 --> 01:02:06,610 and she put me in contact with them. 845 01:02:07,150 --> 01:02:08,700 Irene is involved? 846 01:02:09,200 --> 01:02:11,240 With Darrow, I don't know, but with Susana yes. 847 01:02:11,320 --> 01:02:13,360 She was her spy to bring down Salvador. 848 01:02:15,070 --> 01:02:18,110 Amelia, I'm risking my life to save that poor clairvoyant. 849 01:02:18,200 --> 01:02:19,650 There's no time to lose. 850 01:02:19,740 --> 01:02:21,820 The telegram you're sending to the Ministry 851 01:02:21,900 --> 01:02:23,490 can not reach Susana. 852 01:02:25,860 --> 01:02:28,650 - Is Ernesto still at the Ministry? - Yes. 853 01:02:29,070 --> 01:02:30,860 Fine, send it to him. 854 01:02:32,150 --> 01:02:33,610 He'll know what to do. 855 01:02:34,400 --> 01:02:37,400 And be careful this afternoon. Bennet is dangerous. 856 01:02:41,650 --> 01:02:44,320 Oh, by the way, you haven't even had the courtesy 857 01:02:44,400 --> 01:02:46,990 to tell me how cute I am as a blond. 858 01:02:58,740 --> 01:03:00,200 Angustias. 859 01:03:00,990 --> 01:03:03,690 Why all the secrecy? What do you want to tell me? 860 01:03:03,780 --> 01:03:07,070 A telegram arrived from the 1924 Ministry. 861 01:03:07,450 --> 01:03:09,030 It's from Amelia and for you. 862 01:03:13,610 --> 01:03:16,320 They told me to give it to you in secret. Is it serious? 863 01:03:17,400 --> 01:03:18,860 Very. 864 01:03:21,110 --> 01:03:23,650 Ernesto, I have to speak with you. 865 01:03:24,320 --> 01:03:26,700 - It's urgent. - I also want to speak with you. 866 01:03:26,780 --> 01:03:28,860 Well let's go where no one can watch us. 867 01:03:29,610 --> 01:03:32,320 I swear I've never had anything to do with Darrow. 868 01:03:32,700 --> 01:03:35,030 You didn't know that Susana was working with them? 869 01:03:35,110 --> 01:03:36,570 That's what I wanted to tell you. 870 01:03:37,150 --> 01:03:40,610 Last night I was in bed, and I couldn't sleep. 871 01:03:41,030 --> 01:03:42,820 Did you look at her phone? 872 01:03:43,360 --> 01:03:46,150 I thought you would be surprised that I'm sleeping with her. 873 01:03:46,530 --> 01:03:48,860 Woman, some things are obvious, 874 01:03:49,320 --> 01:03:51,360 by how she looks at you, how she talks to you, 875 01:03:51,990 --> 01:03:55,150 by how she put the entire Ministry in danger to save you. 876 01:03:55,320 --> 01:03:58,570 A little less sarcasm, please, I don't find it the least bit funny. 877 01:04:00,150 --> 01:04:01,990 Why did you suspect her? 878 01:04:03,440 --> 01:04:04,900 Her lifestyle. 879 01:04:05,240 --> 01:04:07,070 The gifts she gave me. 880 01:04:07,150 --> 01:04:09,610 The subsecretary's salary isn't enough for all that. 881 01:04:10,700 --> 01:04:12,320 How did you get into her phone? 882 01:04:12,570 --> 01:04:14,110 Why would you ask me that? 883 01:04:14,870 --> 01:04:17,210 In all the tv shows that I see anyone can just grab someone else's phone 884 01:04:17,230 --> 01:04:20,190 gets into it as though they know the password, I can't stand it. 885 01:04:21,690 --> 01:04:23,360 I know Susana's password. 886 01:04:26,700 --> 01:04:28,780 It's the date of our first time. 887 01:04:33,110 --> 01:04:34,860 This must be hard for you. 888 01:04:35,360 --> 01:04:38,700 That doesn't matter now, Ernesto. We have to intervene. 889 01:04:39,570 --> 01:04:41,030 And we have to do it now. 890 01:04:43,070 --> 01:04:45,950 Well, well, now it's you that needs my help. 891 01:04:46,320 --> 01:04:48,320 Don't make this any harder, please. 892 01:04:48,400 --> 01:04:50,940 If you think that I'm not going to enjoy this moment, 893 01:04:51,240 --> 01:04:53,990 - you don't know me at all. - I'm sorry. 894 01:04:54,530 --> 01:04:58,110 No, that doesn't sound very convincing. 895 01:04:58,610 --> 01:05:00,360 We can do this all afternoon, 896 01:05:00,450 --> 01:05:03,990 but your sarcasm won't make me feel any worse than I already do. 897 01:05:04,240 --> 01:05:07,360 Please, let me remind you that we have an active mission 898 01:05:07,450 --> 01:05:09,570 and that I urgently need to use the bathroom. 899 01:05:09,650 --> 01:05:11,320 Could we leave the personal stuff until later? 900 01:05:11,400 --> 01:05:13,650 Ernesto, always so pragmatic. 901 01:05:13,990 --> 01:05:17,490 The problem is that we don't have any proof of what you're telling me. 902 01:05:17,570 --> 01:05:21,360 Our only witness is Lola, a fugitive from our own jail. 903 01:05:22,240 --> 01:05:24,110 With your help, Irene, by the way. 904 01:05:24,610 --> 01:05:26,400 I'll accept responsibility for whatever you want. 905 01:05:26,900 --> 01:05:28,360 With regards to proof, 906 01:05:28,440 --> 01:05:31,110 it won't be the first time that we take action without having it. 907 01:05:31,200 --> 01:05:33,280 You know we always find it along the way. 908 01:05:33,360 --> 01:05:35,190 Yes, that's exactly what I was thinking. 909 01:05:35,990 --> 01:05:38,780 Fine, the time has come for our friends in 1924 910 01:05:38,860 --> 01:05:40,780 to lend us a hand. 911 01:05:54,240 --> 01:05:58,240 - Relax, nothing will happen to you here. - You're very optimistic. 912 01:05:58,320 --> 01:06:00,610 - If you could see what I see... - What do you see? 913 01:06:01,070 --> 01:06:03,950 Besides the waiters, everyone's carrying a pistol. 914 01:06:12,070 --> 01:06:14,530 - I'm going to talk to Houdini. - No, no, no. 915 01:06:14,610 --> 01:06:16,070 He's talking to Gromek. 916 01:06:17,200 --> 01:06:19,200 - Keep alert. - Do not worry. 917 01:06:19,280 --> 01:06:21,780 We'll split up so we can watch the room better. 918 01:06:30,360 --> 01:06:32,200 To better keep control. 919 01:06:40,670 --> 01:06:43,730 - Excuse me, might I have a word with you? 920 01:06:43,750 --> 01:06:44,950 - Of course. 921 01:06:44,970 --> 01:06:46,200 - Do you mind? 922 01:06:48,270 --> 01:06:49,370 - Please... 923 01:06:49,400 --> 01:06:50,760 - go on. 924 01:06:54,910 --> 01:06:57,790 - Rosabelle believe. 925 01:07:02,120 --> 01:07:03,740 How... how do you? 926 01:07:04,710 --> 01:07:06,800 That's a secret between my wife and me. 927 01:07:06,820 --> 01:07:08,250 There's no time to explain. 928 01:07:08,880 --> 01:07:10,860 Do you want to see your mother again? 929 01:07:12,490 --> 01:07:14,070 Houdini's gone pale. 930 01:07:15,450 --> 01:07:16,900 What could she have said to him? 931 01:07:22,200 --> 01:07:23,650 Thank you. 932 01:07:31,820 --> 01:07:33,820 Surrender or taste my steel. 933 01:07:37,950 --> 01:07:40,240 - Don't drink! - And why not? 934 01:07:40,320 --> 01:07:42,070 We know that waiter. 935 01:07:47,860 --> 01:07:49,860 Well he's the only one that has a pistol. 936 01:07:55,860 --> 01:07:57,320 Act natural. 937 01:08:00,280 --> 01:08:01,740 Follow me. 938 01:09:18,950 --> 01:09:20,490 What the hell? 939 01:09:34,190 --> 01:09:37,150 - Well, what should we do? - Leave here like a bat out of hell. 940 01:09:37,240 --> 01:09:39,490 Impossible, Gromek will have told Hoover 941 01:09:39,570 --> 01:09:41,110 and he'll have men waiting. 942 01:09:41,240 --> 01:09:42,990 We have no way to escape. 943 01:09:43,340 --> 01:09:44,800 We have one. 944 01:09:47,780 --> 01:09:49,240 Houdini. 945 01:09:49,400 --> 01:09:51,740 How will you convince him? 946 01:09:51,820 --> 01:09:53,490 By offering him what he... 947 01:09:57,070 --> 01:09:59,740 Offering him what he wants most in this world. 948 01:10:01,800 --> 01:10:03,250 One minute. 949 01:10:05,400 --> 01:10:06,860 I have lived this before. 950 01:10:07,820 --> 01:10:09,900 Yes, it's "déjá vu". 951 01:10:12,570 --> 01:10:15,570 - Déjá what? - Yeah, an... "already seen" 952 01:10:17,700 --> 01:10:19,530 I do not know what you are saying. 953 01:10:20,400 --> 01:10:23,950 The thing is that we have traveled backward in time a few hours 954 01:10:24,400 --> 01:10:26,360 and without the need for doors. 955 01:10:27,740 --> 01:10:29,990 - Let's go. - Shit! 956 01:10:32,870 --> 01:10:34,960 There's no time to lose, gentlemen. 957 01:10:35,450 --> 01:10:37,320 How the devil did he do it? 958 01:10:41,990 --> 01:10:44,360 Didn't I tell you to knock before entering? 959 01:10:44,450 --> 01:10:45,900 It's just that it's urgent. 960 01:10:45,990 --> 01:10:48,400 An alert from the 1924 Ministry. 961 01:10:49,450 --> 01:10:50,910 What's happened? 962 01:10:51,240 --> 01:10:53,360 It seems that the yankees intercepted 963 01:10:53,440 --> 01:10:56,490 Argamasilla before they set sail. Ameila doesn't know what to do. 964 01:10:56,860 --> 01:10:58,900 The team is waiting for instructions. 965 01:11:01,240 --> 01:11:02,950 Fine, I'll take care of it. 966 01:11:03,920 --> 01:11:05,380 Leave me alone. 967 01:11:29,940 --> 01:11:32,400 - Yes. - Argamasilla has been captured 968 01:11:32,490 --> 01:11:35,150 - by the American government. - What are you talking about? 969 01:11:35,240 --> 01:11:38,780 Your agents are crossing the Atlantic at this very moment. 970 01:11:38,860 --> 01:11:41,700 I've just been informed that everything is fine. 971 01:11:41,780 --> 01:11:44,070 The FBI still doesn't know about 972 01:11:44,150 --> 01:11:47,320 the existence of the time doors. 973 01:11:48,690 --> 01:11:52,400 I think the time has come, Susana, for you to stop reading reports. 974 01:11:52,610 --> 01:11:54,740 I won't allow you to speak to me that way. 975 01:11:55,150 --> 01:11:56,610 I'm your boss. 976 01:11:57,150 --> 01:11:58,610 For a few more minutes. 977 01:11:59,070 --> 01:12:00,570 Everything has been recorded. 978 01:12:01,860 --> 01:12:03,650 I never expected this from you. 979 01:12:04,150 --> 01:12:06,150 I've helped you, I've believed in you. 980 01:12:10,110 --> 01:12:11,570 I saved your life. 981 01:12:12,610 --> 01:12:14,070 Yes. 982 01:12:14,610 --> 01:12:16,280 And you're very good in bed. 983 01:12:17,240 --> 01:12:19,070 But you have one defect, Susana. 984 01:12:19,860 --> 01:12:22,690 You're a traitor. How could you do buinsess with Darrow? 985 01:12:22,720 --> 01:12:25,780 You don't understand, Irene. Darrow is not our enemy. 986 01:12:25,860 --> 01:12:29,860 They're an ally, a capitalist partner to help us move forward. 987 01:12:30,440 --> 01:12:33,150 The Ministry will be the first great enterprise in this country 988 01:12:33,170 --> 01:12:36,420 - with foreign capital. - And of course, you get your commissions. 989 01:12:36,830 --> 01:12:38,580 You're an idealist, Ernesto. 990 01:12:39,490 --> 01:12:41,110 If I don't take the commission, 991 01:12:41,860 --> 01:12:43,320 someone else will. 992 01:12:45,610 --> 01:12:47,320 Do you know what the difference it? 993 01:12:48,820 --> 01:12:50,740 We haven't caught someone else, 994 01:12:52,270 --> 01:12:53,730 we've caught you. 995 01:12:59,070 --> 01:13:01,360 I will never set foot on a ship again in my life. 996 01:13:01,450 --> 01:13:04,030 I'll never get behind a curtain again. 997 01:13:04,110 --> 01:13:06,900 I don't know what I'm doing in 2016 when I could be in my own time. 998 01:13:06,990 --> 01:13:09,810 You have to explain why you wanted to sell 999 01:13:09,830 --> 01:13:12,750 the Ministry's secret to some foreigners. Come on. 1000 01:13:13,990 --> 01:13:15,700 There is one thing I do not understand. 1001 01:13:17,490 --> 01:13:19,640 If Houdini could make us disappear 1002 01:13:19,660 --> 01:13:22,370 and take us back a few hours before everything happened, 1003 01:13:23,440 --> 01:13:25,900 why does he not go back to see his mother? 1004 01:13:25,990 --> 01:13:28,840 He will have tried it a thousand times but never be able to go farther back. 1005 01:13:28,870 --> 01:13:31,910 A man might have powers, but not always the ones he wants. 1006 01:13:32,170 --> 01:13:35,530 Sometimes they are even a heavy burden to live with. 1007 01:13:36,070 --> 01:13:38,280 Yeah, yeah. Come on, let's go. 1008 01:13:58,400 --> 01:14:00,190 Come on... Shit. 1009 01:14:01,980 --> 01:14:03,900 We have visitors, boss. 1010 01:14:09,360 --> 01:14:11,570 Welcome back to the old Ministry. 1011 01:14:12,820 --> 01:14:15,950 As you can see, the family is together again. 1012 01:14:16,360 --> 01:14:17,820 Excuse me. 1013 01:14:21,030 --> 01:14:22,650 As I was saying yesterday... 1014 01:14:23,360 --> 01:14:25,740 you must travel to 1971 1015 01:14:26,070 --> 01:14:29,280 to Bélmez de la Moraleda, Jaén providence. 1016 01:14:29,780 --> 01:14:31,240 Your mission, 1017 01:14:31,700 --> 01:14:33,650 should you choose to accept it, 1018 01:14:34,200 --> 01:14:37,490 is to stop the faces of Bélmez from disappearing forever. 1019 01:14:37,860 --> 01:14:40,900 Fantastic, well, good luck in Bélmez. 1020 01:14:40,990 --> 01:14:42,610 - Can I go now? - No. 1021 01:14:43,200 --> 01:14:44,650 You stay. 1022 01:14:44,990 --> 01:14:46,740 Are you going to imprision me? 1023 01:14:47,320 --> 01:14:49,490 Not if you accept our conditions. 1024 01:14:50,190 --> 01:14:51,820 Work for the Ministry. 1025 01:14:52,150 --> 01:14:55,530 - But I already work there. - Yes, but in 1924. 1026 01:14:55,740 --> 01:14:58,110 I want you to work here, in 2016. 1027 01:14:59,110 --> 01:15:00,990 With your powers, you would be very useful. 1028 01:15:10,490 --> 01:15:12,190 If there's no other option... 1029 01:15:13,200 --> 01:15:15,380 What? Like what you see? 1030 01:15:17,190 --> 01:15:19,700 Some decorum, I beg you. She is your superior. 1031 01:15:19,780 --> 01:15:21,530 Relax, relax, Alonso. 1032 01:15:22,280 --> 01:15:25,320 I think that we will have to get used to certain things. 1033 01:15:26,820 --> 01:15:28,820 By the way, do we know anything about Amelia? 1034 01:15:28,900 --> 01:15:31,150 She's fufilling the deal with Houdini. 1035 01:16:37,680 --> 01:16:38,950 Erik? 1036 01:16:40,500 --> 01:16:41,970 Erik is that you? 1037 01:16:44,350 --> 01:16:46,520 Are you hiding again? 1038 01:16:48,570 --> 01:16:50,360 Erik, stop playing. 1039 01:17:24,580 --> 01:17:26,680 There's an old saying here in Hungary. 1040 01:17:28,040 --> 01:17:29,480 Promising is easy. 1041 01:17:29,910 --> 01:17:32,260 The hardest thing is to keep a promise. 1042 01:17:37,730 --> 01:17:39,420 I am a man of honor, madam. 1043 01:17:39,890 --> 01:17:41,980 Your secret is safe with me. 1044 01:17:59,490 --> 01:18:01,280 Thank you, Mister Houdini. 1045 01:18:05,980 --> 01:18:08,950 Listen to me carefully, we don't have much time. 1046 01:18:09,030 --> 01:18:12,820 They know where you are, so you have to get our of there immediately. 1047 01:18:12,950 --> 01:18:15,200 A cannon ball blew up the barricade next to him. 1048 01:18:15,280 --> 01:18:17,950 The splinters have caused multiple lesions. 1049 01:18:18,030 --> 01:18:20,730 - and severe trauma to the thorax. - He can't breathe. 1050 01:18:20,760 --> 01:18:22,660 We have to intebate. A light. 1051 01:18:22,680 --> 01:18:24,780 - Bad news, right? - Yes. 1052 01:18:24,860 --> 01:18:28,400 The Prime Minister's office is ordering an audit of our files and an inspection. 1053 01:18:28,490 --> 01:18:29,360 It seems that, 1054 01:18:29,390 --> 01:18:32,430 all this juggling of subsecretaries has caught their attention. 1055 01:18:33,150 --> 01:18:34,700 Are you a medic or a mechanic? 1056 01:18:38,500 --> 01:18:39,780 Everyone brags about the Spanish Empire, 1057 01:18:39,860 --> 01:18:42,650 but they could at least feed their soldiers well. 1058 01:18:42,740 --> 01:18:44,950 How can we keep the history of Spain in order 1059 01:18:44,970 --> 01:18:46,810 if we can't even find one receipt? 1060 01:18:47,160 --> 01:18:49,860 With 5 centuries of files, it isn't easy. 1061 01:18:49,950 --> 01:18:52,840 And less so when you keep running across Velazquez's doodles. 1062 01:18:52,870 --> 01:18:54,170 Yes. 1063 01:18:54,290 --> 01:18:56,800 If you try anything stupid, I'll give you a shave with this. 1064 01:18:57,820 --> 01:19:00,650 With your permission, captain, I say that we lock him up 1065 01:19:01,150 --> 01:19:03,070 and leave him 2 days with only water. 1066 01:19:03,150 --> 01:19:04,740 I think this is for you. 1067 01:19:06,780 --> 01:19:10,150 This morning I had a missed call on my Ministry phone. 1068 01:19:16,200 --> 01:19:19,070 Alonso called from the police station. 1069 01:19:19,150 --> 01:19:21,880 They detained him in an anti-eviction demonstration. 1070 01:19:21,910 --> 01:19:23,650 - What? - What? 1071 01:19:24,490 --> 01:19:25,950 Just getting back from a mission? 1072 01:19:26,530 --> 01:19:28,740 How far down did you read, Angustias? 1073 01:19:29,280 --> 01:19:32,740 Well, only to the part where you have a secret son. 1074 01:19:32,910 --> 01:19:35,750 Ever since I arrived here, I've asked myself the same thing every day. 1075 01:19:37,820 --> 01:19:38,860 We have to get out of here! 1076 01:19:39,240 --> 01:19:41,360 Is Spain forgetting about us? 1077 01:19:41,590 --> 01:19:44,010 Sincronized and edited by Chitorafa. 81233

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.