All language subtitles for El.ministerio.del.tiempo.S02E04.El.Monasterio.del.Tiempo.720p.BluRay.DD5.1.x264-SbR_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,820 --> 00:01:43,950 Alonso is that you? 2 00:01:53,570 --> 00:01:55,660 Are you my guardian angel? 3 00:01:57,780 --> 00:01:59,240 Yes. 4 00:02:00,070 --> 00:02:01,530 I am and I will be. 5 00:02:02,490 --> 00:02:03,950 Yours 6 00:02:06,870 --> 00:02:08,320 and our son's. 7 00:02:08,620 --> 00:02:10,450 I would like to embrace you. 8 00:02:12,410 --> 00:02:14,240 but you are a spirit. 9 00:02:16,410 --> 00:02:18,910 I will be one again after you embrace me. 10 00:02:20,870 --> 00:02:22,320 Ah! No! 11 00:02:23,280 --> 00:02:24,740 No! No! 12 00:02:25,240 --> 00:02:27,200 Ah. No, no. 13 00:02:27,490 --> 00:02:28,950 No. 14 00:02:29,870 --> 00:02:31,450 No, no! 15 00:02:33,070 --> 00:02:34,700 No. no. 16 00:02:34,990 --> 00:02:36,450 No, no, no. 17 00:02:38,410 --> 00:02:40,620 No! No, no. 18 00:02:43,160 --> 00:02:44,910 No! Ah. 19 00:02:45,070 --> 00:02:47,200 No, no, no. No, no, no. 20 00:02:50,820 --> 00:02:52,280 No, no. 21 00:02:52,370 --> 00:02:53,570 No. 22 00:02:54,490 --> 00:02:55,950 Ah! 23 00:03:00,910 --> 00:03:02,370 I am sorry. 24 00:03:02,780 --> 00:03:05,280 I heard screams and I thought that you were in danger. 25 00:03:09,870 --> 00:03:11,320 Is something wrong? 26 00:03:11,870 --> 00:03:13,320 A bad dream? 27 00:03:13,700 --> 00:03:15,160 Yes. 28 00:03:24,660 --> 00:03:26,320 It's always the same nightmare. 29 00:03:29,700 --> 00:03:31,240 My dad. 30 00:03:38,570 --> 00:03:40,490 You changed history. 31 00:03:40,950 --> 00:03:42,620 You saved him. 32 00:03:44,620 --> 00:03:46,070 Sometimes I'm not sure. 33 00:03:47,370 --> 00:03:48,910 Have you ever thought... 34 00:03:49,120 --> 00:03:50,570 that there could be 35 00:03:50,700 --> 00:03:52,450 different timelines? 36 00:03:54,450 --> 00:03:55,910 Like parallel worlds. 37 00:03:57,120 --> 00:03:58,950 In one my dad's still alive. 38 00:04:00,410 --> 00:04:01,870 and in the other he kills himself. 39 00:04:05,280 --> 00:04:07,160 I prefer not to think so much. 40 00:04:08,780 --> 00:04:10,910 Just one past is enough for me. 41 00:04:15,160 --> 00:04:18,450 What I have learned is that history can be changed. 42 00:04:21,320 --> 00:04:23,990 What can not be changed are the memories. 43 00:05:31,930 --> 00:05:35,600 Sincronized and edited by Chitorafa. 44 00:05:36,100 --> 00:05:40,150 Chapter 12 The Monestary of Time 45 00:05:43,620 --> 00:05:45,070 ... Christ. 46 00:05:45,160 --> 00:05:46,620 In the name of the Father... 47 00:05:50,910 --> 00:05:52,570 Here you are. Sorry. 48 00:05:52,700 --> 00:05:54,160 Hey, I didn't know.. 49 00:05:56,990 --> 00:05:59,120 Relax, I had already finished. 50 00:06:05,070 --> 00:06:06,660 Should we eat, or what? 51 00:06:16,570 --> 00:06:18,030 I am continually surprised. 52 00:06:18,120 --> 00:06:20,700 - Amazing thing. - Toaster, it's called a toaster. 53 00:06:20,780 --> 00:06:23,280 There is always something to surprise me in these new times. 54 00:06:23,320 --> 00:06:24,530 Me too. 55 00:06:24,570 --> 00:06:27,660 You know how many things have changed since the 80s, c'mon. 56 00:06:27,740 --> 00:06:30,320 The Internet, and I'm not even sure what that is yet, 57 00:06:30,740 --> 00:06:32,450 mobile phones, 58 00:06:33,120 --> 00:06:34,910 the... the remote control. 59 00:06:35,030 --> 00:06:37,160 They all seem like inventions from "Star Trek" 60 00:06:37,870 --> 00:06:39,320 It was a space ship. 61 00:06:39,410 --> 00:06:41,780 -that went around investigating new worlds - Yes, yes. 62 00:06:44,780 --> 00:06:46,240 Alonso. 63 00:06:46,950 --> 00:06:48,410 What's going on? 64 00:06:52,820 --> 00:06:54,910 Just that I do not fit in these times. 65 00:06:55,820 --> 00:06:57,450 And in mine I have no one left. 66 00:06:58,280 --> 00:06:59,910 I am a man out of place. 67 00:07:02,410 --> 00:07:04,660 - Is that why you pray? - No. 68 00:07:04,780 --> 00:07:07,240 I pray every day, but because I have fought 69 00:07:07,320 --> 00:07:10,450 in a thousand battles and I am still alive. I thank God for that. 70 00:07:10,870 --> 00:07:12,620 That's good, that's very good. 71 00:07:13,030 --> 00:07:14,370 You do not pray? 72 00:07:15,280 --> 00:07:17,660 - Me? C'mon. - Not even confession? 73 00:07:17,780 --> 00:07:20,030 I just don't see the point of talking about my life 74 00:07:20,120 --> 00:07:21,870 with a guy in a long skirt. 75 00:07:23,530 --> 00:07:24,820 Work. 76 00:07:25,910 --> 00:07:28,070 - Shall we go? - No, no, no. You're staying here. 77 00:07:28,160 --> 00:07:30,870 - You have two days off to move. - How can I stay? 78 00:07:30,950 --> 00:07:33,950 You're staying, if not, later when it's my turn they'll take away my days. 79 00:07:34,070 --> 00:07:35,530 Know what you're going to do? 80 00:07:35,910 --> 00:07:39,620 Study this, the instructions for the washer and the microwave. 81 00:07:40,120 --> 00:07:43,280 And later explain it to me, because I don't have a clue. C'mon. 82 00:07:52,320 --> 00:07:54,450 We've received an alert from Tordesillas. 83 00:07:54,530 --> 00:07:56,660 - Is is Juana "The Mad"? - No, God no. 84 00:07:56,740 --> 00:07:59,030 - What a mess that was. - No. 85 00:07:59,200 --> 00:08:00,660 It's not Queen Juana "The Mad" 86 00:08:01,120 --> 00:08:04,370 You'll have to travel to a year that Miss Folch knows well, 87 00:08:04,450 --> 00:08:07,450 - 1808 - The War of Independence 88 00:08:07,780 --> 00:08:09,320 - El Empecinado again? - No. 89 00:08:09,660 --> 00:08:12,030 It concerns Napoleon Bonaparte himself. 90 00:08:12,120 --> 00:08:15,660 Napoleon? But, didn't you tell me that we can't travel outside Spain? 91 00:08:15,740 --> 00:08:18,200 Napoleon was in Spain during the War. 92 00:08:18,280 --> 00:08:21,410 - In Tordesillas, as a matter of fact. - I love her, she knows everything. 93 00:08:21,490 --> 00:08:22,950 Hold on, let's see. 94 00:08:23,740 --> 00:08:25,660 - Do you know who the Beatles are? - No. 95 00:08:25,740 --> 00:08:27,200 Um... Serrat? 96 00:08:27,950 --> 00:08:29,410 Mister Spock? 97 00:08:29,950 --> 00:08:31,410 - Superlópez. - Who? 98 00:08:31,570 --> 00:08:33,030 You see? You don't know everything. 99 00:08:33,240 --> 00:08:35,700 I applaud your knowledge of pop culture, 100 00:08:35,780 --> 00:08:38,450 but we have an important matter to take care of. 101 00:08:38,530 --> 00:08:39,990 - Of course. - Excuse me. 102 00:08:41,490 --> 00:08:42,620 Yes. 103 00:08:42,700 --> 00:08:47,280 Fine, at Christmastime in 1808 the French Army, under Marshal Ney, 104 00:08:47,370 --> 00:08:51,200 arrested three Spaniards accused of espionage. 105 00:08:51,320 --> 00:08:53,780 On of them was the priest in Tordesillas. 106 00:08:53,870 --> 00:08:56,450 They inprisioned them in the monastery at Santa Clara. 107 00:08:57,410 --> 00:08:59,320 - And what happened to them? - Did they kick the bucket? 108 00:08:59,410 --> 00:09:02,200 No, no. A snowstorm forced Napoleon to stay there 109 00:09:02,280 --> 00:09:04,030 and take up residence in the monastery. 110 00:09:04,120 --> 00:09:06,620 The abbess, Maria Manuela Rascón, spoke with him 111 00:09:06,700 --> 00:09:08,570 and managed to save the men. 112 00:09:08,660 --> 00:09:10,120 "Madame" 113 00:09:12,820 --> 00:09:14,740 Tell me what the letter says, daughter. 114 00:09:15,160 --> 00:09:16,990 The short version, it's bone-chilling cold. 115 00:09:17,200 --> 00:09:18,660 Yes, abbess. 116 00:09:19,280 --> 00:09:20,950 Well then, what is the problem? 117 00:09:21,320 --> 00:09:24,030 Napoleon is demanding to stay in this convent, mother. 118 00:09:28,490 --> 00:09:30,950 The one that "kicked the bucket" was the abbess. 119 00:09:31,030 --> 00:09:32,490 Mother Manuela! 120 00:09:32,570 --> 00:09:34,370 Mother Manuela, are you well? 121 00:09:34,450 --> 00:09:36,070 Mother Manuela, speak to me. 122 00:09:45,320 --> 00:09:46,780 Pay close attention to me. 123 00:09:47,320 --> 00:09:49,120 We have to save those three men 124 00:09:49,280 --> 00:09:51,530 or the Spain that we know will cease to exist. 125 00:09:52,070 --> 00:09:54,660 - Are they that important? - You can't imagine how much. 126 00:09:55,030 --> 00:09:58,530 One of them is an sixth-generation ancestor of Adolfo Suárez, 127 00:09:58,990 --> 00:10:02,450 Prime Minister of Spain from 1976 until... 128 00:10:02,530 --> 00:10:04,910 Until January 21, 1981, 129 00:10:05,320 --> 00:10:06,530 the day that he resigned. 130 00:10:06,660 --> 00:10:08,530 I'll never forget that date as long as I live. 131 00:10:08,660 --> 00:10:11,910 Exactly, the day that you came through that damn wardrobe. Fine. 132 00:10:12,410 --> 00:10:15,030 The ancestor is named Rodolfo Suárez. 133 00:10:15,280 --> 00:10:17,490 He married one Rosa del Amo, 134 00:10:17,570 --> 00:10:19,570 whom he met in that very convent. 135 00:10:20,030 --> 00:10:22,820 Is anything happens to them, Suárez won't be born. 136 00:10:24,070 --> 00:10:27,370 and the reforms and the transition to democracy will all go away. 137 00:10:27,490 --> 00:10:28,950 Hold on. 138 00:10:29,280 --> 00:10:32,200 Do you know all the ancestors of all the presidents? 139 00:10:32,280 --> 00:10:35,320 And everyone who has influenced the history of this country. 140 00:10:35,410 --> 00:10:38,620 The Ministry concerns itsef with their safety and that of their ancestors. 141 00:10:38,700 --> 00:10:40,570 And these things happen often? 142 00:10:40,700 --> 00:10:43,320 Not too often. The last time was 5 years ago 143 00:10:43,410 --> 00:10:46,120 when we had to save one of Iniesta's ancestors. 144 00:10:46,200 --> 00:10:47,740 - Who's that? - No idea. 145 00:10:47,820 --> 00:10:51,490 People, let's concentrate, we have an important problem to resolve. 146 00:10:51,570 --> 00:10:54,700 It's useless to use force. Napoleon will bring an army. 147 00:10:54,780 --> 00:10:58,030 - We save the abess's life. - No, that doesn't guarantee anything. 148 00:10:58,120 --> 00:10:59,780 The abess died of a heart attack. 149 00:10:59,870 --> 00:11:03,490 If we save her, I doubt that her heart will survive meeting Napoleon. 150 00:11:03,570 --> 00:11:06,530 We only have one option left, replace her. 151 00:11:06,660 --> 00:11:08,910 But, how are we going to replace the abbess? 152 00:11:08,990 --> 00:11:11,200 She's 60 years old, and smart as a tack, 153 00:11:11,280 --> 00:11:14,240 -she's incredibly confident. - I know I'm supposed to knock, 154 00:11:14,320 --> 00:11:17,030 but I only have two hands. I can knock or I can carry the coffee. 155 00:11:33,820 --> 00:11:35,280 Is something wrong? 156 00:11:49,030 --> 00:11:52,070 Would you stop typing and listen to me since I'm your boss? 157 00:11:52,160 --> 00:11:53,740 I've said no, and no is no. 158 00:11:54,530 --> 00:11:55,990 A... Angustias. 159 00:11:56,240 --> 00:11:59,160 Angustias, what if... I give you a raise. 160 00:11:59,280 --> 00:12:02,120 Eh? I'll give you a Christmas Bonus. 161 00:12:02,200 --> 00:12:05,820 What good with money do me? It will be my goose that's cooked. 162 00:12:05,950 --> 00:12:09,240 Listen, have you ever heard me beg anything of anyone, ever? 163 00:12:09,870 --> 00:12:11,700 - No. - Good, well, I'm begging you. 164 00:12:14,780 --> 00:12:16,490 But it's not going to work. 165 00:12:16,740 --> 00:12:19,910 The only experience I've had with nuns was in school 166 00:12:19,990 --> 00:12:23,410 - and I still have the marks from their pinches. - You'll do fine with them. 167 00:12:23,490 --> 00:12:26,740 The important part of the mission is the conversation with Napoleon. 168 00:12:26,820 --> 00:12:29,280 Ah, great, that makes me feel better. 169 00:12:29,870 --> 00:12:32,820 You're only asking me to go see Napoleon, not Father Damian. 170 00:12:32,910 --> 00:12:36,070 Don't think of him as an emperor, just as a regular man. 171 00:12:36,570 --> 00:12:38,660 Plus, you won't be alone. 172 00:12:38,780 --> 00:12:40,910 And... And you speak French, right? 173 00:12:42,450 --> 00:12:44,740 Well, about my French... 174 00:12:45,570 --> 00:12:49,320 It might be that when I put "proficient" on my CV, 175 00:12:49,410 --> 00:12:53,490 what I meant to say was "low basic", or more like "not a clue". 176 00:12:53,620 --> 00:12:56,120 Fine, we'll give you an earpiece, my god. 177 00:12:56,200 --> 00:12:57,660 Don't insist, please. 178 00:12:59,530 --> 00:13:00,990 Angustias. 179 00:13:04,370 --> 00:13:06,160 Angustias, I'm going to be honest with you. 180 00:13:07,450 --> 00:13:09,200 You are my secretary, but... 181 00:13:10,160 --> 00:13:11,820 I consider you my friend. 182 00:13:12,320 --> 00:13:15,280 That's why I dare to ask... that you help me... 183 00:13:15,570 --> 00:13:18,160 to save a friend who is no longer with us. 184 00:13:20,030 --> 00:13:23,700 You see, Prime Minister Suarez always believed in me. 185 00:13:24,990 --> 00:13:26,910 And I've believed in you. 186 00:13:28,200 --> 00:13:30,320 If something happens to his ancestor, 187 00:13:30,450 --> 00:13:33,160 you and I... would never have met... 188 00:13:34,200 --> 00:13:36,870 and neither you or I would be here talking. 189 00:13:38,030 --> 00:13:39,530 All of our past... 190 00:13:41,030 --> 00:13:42,820 would fade away, forgotten. 191 00:13:43,870 --> 00:13:45,410 Oh, my God. 192 00:13:53,530 --> 00:13:55,450 Thank you, José Carlos. 193 00:13:57,910 --> 00:13:59,990 If Alonso could see me in this get up... 194 00:14:00,120 --> 00:14:02,410 - he would die laughing. - Why, because of the hair? 195 00:14:02,490 --> 00:14:05,070 - You're more handsome like that. - No, no, because of the robes. 196 00:14:07,200 --> 00:14:09,450 - Nothing, inside joke. - How's Alonso doing 197 00:14:09,530 --> 00:14:11,450 - living in this time. - Like you'd expect. 198 00:14:11,740 --> 00:14:13,950 If it's hard for me, imagine for him. 199 00:14:14,160 --> 00:14:16,070 All the people that were closest to him 200 00:14:16,160 --> 00:14:18,990 - are in paintings in the Prado. - Poor guy. 201 00:14:21,410 --> 00:14:22,870 Cold... 202 00:14:31,240 --> 00:14:32,700 Hot... 203 00:14:33,950 --> 00:14:35,410 Amazing. 204 00:14:36,700 --> 00:14:40,870 I'll go see him. I want to talk with him, take him some clothes and money. 205 00:14:40,950 --> 00:14:42,820 What a sweet gesture. 206 00:14:42,910 --> 00:14:46,200 Well, I know through experience that adapting to a new time 207 00:14:46,280 --> 00:14:49,200 - is a delicate situation. - You aren't from this time period? 208 00:14:49,700 --> 00:14:51,160 No. 209 00:14:51,740 --> 00:14:55,160 And don't ask me which time I'm from, because I won't answer. 210 00:14:57,160 --> 00:14:59,620 The boss is taking a while to convince Angustias. 211 00:14:59,700 --> 00:15:01,490 - If he can even convince her. - Looks like he could. 212 00:15:01,780 --> 00:15:03,240 Here comes the flying nun. 213 00:15:09,530 --> 00:15:12,620 Don't say a word. I know I look like a penguin. 214 00:15:13,780 --> 00:15:15,450 I thought you weren't coming. 215 00:15:15,570 --> 00:15:18,240 I had to get dressed and read up a bit. 216 00:15:18,320 --> 00:15:20,620 Did you know that Napoleon had 13 siblings? 217 00:15:20,700 --> 00:15:22,660 - Poor mother. - And that when he was young 218 00:15:22,740 --> 00:15:24,700 - they called him Nabulino. - Poor kid. 219 00:15:24,780 --> 00:15:26,240 Well, the time has come. 220 00:15:28,530 --> 00:15:30,780 - Didn't you want to go see Alonso? - Yes. 221 00:15:31,490 --> 00:15:32,950 Then I'll accompany them from here. 222 00:15:34,740 --> 00:15:36,200 Thank you. 223 00:15:36,990 --> 00:15:40,530 I bet you don't know Napoleon's favorite dish. 224 00:15:40,660 --> 00:15:42,160 - Calamari. - No, silly. 225 00:15:42,240 --> 00:15:45,570 He loved "le poulet au vin avec pommes de terre." 226 00:15:45,660 --> 00:15:47,120 That's what I said. 227 00:15:49,870 --> 00:15:51,910 - Here we are. - I can't. 228 00:15:51,990 --> 00:15:54,370 - Of course you can. - Really, I can't. 229 00:15:54,490 --> 00:15:56,120 You'll do fine, Angustias. 230 00:15:56,200 --> 00:15:58,320 You wouldn't be going if you weren't the perfect person for it. 231 00:15:58,410 --> 00:16:01,370 - More like the only one. - The best, even if there were more. 232 00:16:01,450 --> 00:16:03,700 - Truly, I promise. - If you say so... 233 00:16:03,780 --> 00:16:06,620 - Ready? - Let's review. Names. 234 00:16:06,740 --> 00:16:08,200 Amelia Ruiz. 235 00:16:08,280 --> 00:16:10,530 My name is Carrasco, Rufino Carrasco. 236 00:16:11,280 --> 00:16:13,870 Mother abbess Maria Angustias de la Esperanza. 237 00:16:13,950 --> 00:16:17,450 Suárez's ancestor is named Rodolfo and his future wife, Rosa. 238 00:16:17,530 --> 00:16:19,070 Very good. Shall we go? 239 00:16:19,200 --> 00:16:20,660 What choice is there... 240 00:16:43,620 --> 00:16:47,410 Welcome. I'm Rosa, the convent errand girl. 241 00:16:48,620 --> 00:16:50,950 Sister María Angustias de la Esperanza? 242 00:16:51,030 --> 00:16:53,660 I am, at your service and the service of God. 243 00:16:54,280 --> 00:16:55,910 I am Father Carrasco. 244 00:16:56,620 --> 00:16:59,200 Sister Amelia and I have come from Valladolid 245 00:16:59,280 --> 00:17:02,950 - accompanying the abbess. - I am chancellor to the bishop. 246 00:17:03,570 --> 00:17:05,030 Thank you. 247 00:17:06,070 --> 00:17:08,450 It's a shame you've come at such a sad moment. 248 00:17:08,740 --> 00:17:11,870 But the French have men imprisioned here. 249 00:17:11,950 --> 00:17:13,410 Are they well? 250 00:17:13,490 --> 00:17:16,740 As well as one can be, when he know what waits for him. 251 00:17:23,570 --> 00:17:26,490 María Paula and María Antonia will show you your cells. 252 00:17:26,570 --> 00:17:29,070 I will accompany Father Carrasco to the guest quarters. 253 00:17:29,160 --> 00:17:31,620 It's where the bishop stays when he visits us. 254 00:17:32,660 --> 00:17:34,120 Shall we? 255 00:17:40,320 --> 00:17:42,820 Thank God you've arrived safely. 256 00:17:43,370 --> 00:17:47,160 - We've heard horrible things. - The French go into the towns 257 00:17:47,240 --> 00:17:50,070 loot everything, slitting the throats of people they find. 258 00:17:50,570 --> 00:17:53,370 - They don't even respect the clergy. - They are not men. 259 00:17:53,530 --> 00:17:55,450 They are truly beasts. 260 00:17:55,620 --> 00:17:58,370 We pray every day for God to protect us. 261 00:18:00,570 --> 00:18:02,030 Come this way. 262 00:18:03,070 --> 00:18:05,240 It's a trick, it's a trick. 263 00:18:09,870 --> 00:18:13,280 I take care of running errands, greeting visitors... 264 00:18:13,950 --> 00:18:15,410 - But I'm not a nun. - No? 265 00:18:15,910 --> 00:18:17,490 You don't know how happy that makes me. 266 00:18:17,570 --> 00:18:19,620 Don't misunderstand, it's just that... 267 00:18:19,700 --> 00:18:21,950 You don't have to be a nun to serve God, 268 00:18:22,030 --> 00:18:25,160 so said the Lord. "Be fruitful and multiply." 269 00:18:25,570 --> 00:18:28,370 And when you're a nun, well... you don't multiply much. 270 00:18:29,370 --> 00:18:32,490 You might not believe it, at times I've though about taking the vows. 271 00:18:32,570 --> 00:18:34,030 Ah, yes? 272 00:18:34,280 --> 00:18:36,070 But I have so many doubts... 273 00:18:36,620 --> 00:18:38,410 - Now more than ever. - Now? 274 00:18:38,740 --> 00:18:40,200 Yes. 275 00:18:40,370 --> 00:18:43,070 One of men imprisioned by the French is my... 276 00:18:43,160 --> 00:18:44,620 Your fiancé. 277 00:18:45,490 --> 00:18:46,950 How did you know? 278 00:18:47,410 --> 00:18:49,280 God... guides me. 279 00:18:49,870 --> 00:18:51,320 And instructs me. 280 00:18:55,070 --> 00:18:57,070 I still remember the first time I saw him. 281 00:19:35,820 --> 00:19:37,280 Rosa. 282 00:19:37,660 --> 00:19:39,410 Rosa. Rosa. 283 00:19:42,120 --> 00:19:43,870 Oh, Father, he is so handsome... 284 00:19:43,990 --> 00:19:45,450 I can see that. 285 00:19:45,990 --> 00:19:47,450 And I love him so much that... 286 00:19:48,410 --> 00:19:50,740 My God, I don't know what I will do if they kill him. 287 00:19:50,820 --> 00:19:53,070 Peace, daughter, nothing will happen to him. 288 00:19:53,160 --> 00:19:54,240 I promise you. 289 00:19:54,240 --> 00:19:55,460 - There are more priests than people in this country. 290 00:19:55,490 --> 00:19:57,370 Thank you, Father. 291 00:19:58,450 --> 00:19:59,910 "Bonjour" 292 00:20:01,700 --> 00:20:03,160 "Bonjour." 293 00:20:03,700 --> 00:20:05,160 - "Bonjour" - "Bonjour." 294 00:20:06,120 --> 00:20:09,620 This is Father Carrasco. He is staying with us for a few days. 295 00:20:10,490 --> 00:20:12,030 This is Marshal Ney. 296 00:20:12,530 --> 00:20:14,990 - "Enchanté" - "Enchanté bocup." 297 00:20:15,160 --> 00:20:17,740 Excuse my French, but it's not very good. 298 00:20:17,820 --> 00:20:19,950 "C'est beaucoup mieux" than my Spanish. 299 00:20:20,200 --> 00:20:21,660 No problem. 300 00:20:21,740 --> 00:20:25,160 Your French will get better with practice. 301 00:20:26,120 --> 00:20:27,620 "Au revoir". 302 00:20:27,740 --> 00:20:30,780 Or as you say, "see you" 303 00:20:31,490 --> 00:20:32,950 See you. 304 00:20:40,570 --> 00:20:43,780 - It seems that he likes you. - Yes, that's what I'm afraid of. 305 00:20:47,070 --> 00:20:49,950 Yes. Yes, but take care of yourself, eh? 306 00:20:52,070 --> 00:20:54,410 Here? Oh, we're getting by. 307 00:20:55,410 --> 00:20:58,570 Yes, I'm going right now. See you soon. 308 00:20:58,660 --> 00:20:59,950 Yes, right now, yes. 309 00:21:00,820 --> 00:21:03,990 Sorry for entering without knocking. Since Angustias isn't here... 310 00:21:04,070 --> 00:21:06,200 Excuse me, I'm in a hurry because... 311 00:21:06,280 --> 00:21:08,780 I have a meeting in the Prime Minister's office. 312 00:21:08,870 --> 00:21:11,570 I came by for the file on Tordesillas. 313 00:21:11,660 --> 00:21:13,280 Well then, it should be here somewhere. 314 00:21:13,370 --> 00:21:15,570 - If you don't mind, you look for it. - Of course. 315 00:21:17,200 --> 00:21:18,780 Is there a problem? 316 00:21:20,070 --> 00:21:23,240 With Susana Torres there's always a problem. 317 00:21:56,950 --> 00:21:58,410 Salvador? 318 00:22:36,120 --> 00:22:37,570 Who goes there? 319 00:22:37,820 --> 00:22:39,280 It's Ernesto. 320 00:22:41,530 --> 00:22:43,200 What happened, is something wrong? 321 00:22:44,870 --> 00:22:46,660 We have an important mission. 322 00:22:56,530 --> 00:22:57,990 They're delicious. 323 00:22:58,320 --> 00:23:00,570 Sister Antonia is our cook. 324 00:23:02,740 --> 00:23:05,700 The sweet you've presented is a mix of tradicion 325 00:23:05,780 --> 00:23:07,570 but it also has personality. 326 00:23:08,320 --> 00:23:09,780 The form... 327 00:23:11,370 --> 00:23:13,280 The form could be improved. 328 00:23:14,120 --> 00:23:15,990 Maybe you overcooked it a bit. 329 00:23:16,120 --> 00:23:17,570 A little. 330 00:23:18,320 --> 00:23:20,070 But the taste is exquisite. 331 00:23:20,700 --> 00:23:22,450 The texture, perfect. 332 00:23:22,660 --> 00:23:25,570 - Congratulations. - Thank you. 333 00:23:25,950 --> 00:23:29,490 Well, we are going to rest, daughters. 334 00:23:29,910 --> 00:23:32,410 - Tomorrow we'll see you for morning prayers. - Tomorrow? 335 00:23:32,530 --> 00:23:34,530 You mean tonight, at Midnight Mass. 336 00:23:34,740 --> 00:23:37,200 Ah, Midnight Mass, of course. 337 00:23:38,160 --> 00:23:40,990 With all this traveling, I don't even know what day it is. 338 00:23:41,120 --> 00:23:43,070 We'll sing "Adeste fideles" 339 00:23:43,200 --> 00:23:47,570 And it's tradition that the mother abbess sings the solo. 340 00:23:53,700 --> 00:23:55,160 Bank, 341 00:23:55,280 --> 00:23:58,410 identification, medical card, 342 00:23:58,570 --> 00:24:00,320 At the market, supermarket. 343 00:24:00,450 --> 00:24:01,990 - Bank? - Very good. 344 00:24:02,280 --> 00:24:05,120 On the bus and the trains and... 345 00:24:05,200 --> 00:24:07,870 Very good, now you're a man of our time. 346 00:24:07,950 --> 00:24:10,070 Mak sure you don't lose them, especially this one. 347 00:24:10,160 --> 00:24:11,620 But, this... 348 00:24:12,870 --> 00:24:14,410 - This is money? - Yes. 349 00:24:15,370 --> 00:24:17,820 I think it will be difficult to get used to everything, eh? 350 00:24:18,030 --> 00:24:19,490 Maybe this will help you. 351 00:24:20,240 --> 00:24:22,740 - Wow. - We're starting off well. 352 00:24:22,950 --> 00:24:26,570 - Wow. Mother of God. - Fine, put it away for later. 353 00:24:26,660 --> 00:24:29,240 Right now we have more important things to do. 354 00:24:34,990 --> 00:24:36,700 Come on... let me see. 355 00:24:37,990 --> 00:24:39,450 Eh... 356 00:24:39,740 --> 00:24:41,200 Too young. 357 00:24:45,120 --> 00:24:46,570 - Let's see. - No. 358 00:24:46,660 --> 00:24:47,700 Let's see... 359 00:24:51,200 --> 00:24:52,780 - Alonso - I said no. 360 00:24:52,870 --> 00:24:54,530 Don't be so shy, man. 361 00:24:54,620 --> 00:24:56,530 Put these pants on, they're thicker. 362 00:25:09,030 --> 00:25:10,820 Yes, that. 363 00:25:12,990 --> 00:25:14,280 I don't know... 364 00:25:15,160 --> 00:25:18,320 I don't know, maybe it's your hair that throws it off. 365 00:25:19,990 --> 00:25:23,030 I'd let you cut off my hand before you touch one strand. 366 00:25:25,200 --> 00:25:27,490 God save us all. 367 00:25:36,660 --> 00:25:38,740 Wait. "Allez, allez." 368 00:25:38,910 --> 00:25:40,370 "Bonjour", marshal. 369 00:25:40,660 --> 00:25:43,620 - "Où allez-vous?". - "Je vais visiter les prisoneres". 370 00:25:43,700 --> 00:25:47,070 Oh, you don't trust our "hospitalité"? 371 00:25:47,450 --> 00:25:49,910 There's no one more gentlemanly than a Frenchman. 372 00:25:49,990 --> 00:25:53,570 Those men will be fine, I assure you. They don't lack for food or water. 373 00:25:53,660 --> 00:25:56,990 Man does not live by bread alone, but also by the love of God. 374 00:25:57,320 --> 00:25:59,870 - And I am his representative. - Oh, "l'amour" 375 00:26:00,240 --> 00:26:02,490 "Lamour est tojours" the most important. 376 00:26:02,570 --> 00:26:03,950 I'm happy you understand. 377 00:26:03,990 --> 00:26:06,950 I understand some things since childhood. 378 00:26:08,490 --> 00:26:09,950 And you? 379 00:26:10,030 --> 00:26:11,490 I... 380 00:26:11,570 --> 00:26:13,410 understand some things, 381 00:26:14,200 --> 00:26:15,660 but just enough. 382 00:26:16,070 --> 00:26:19,240 - And now, if you'll excuse me... - Oh, of course "mon ami". 383 00:26:20,620 --> 00:26:22,070 "Au revior." 384 00:26:38,160 --> 00:26:40,120 They're going to find us out, and it's my fault. 385 00:26:40,200 --> 00:26:41,820 I'm just not cut out for this. 386 00:26:42,160 --> 00:26:45,410 - Angustias, they don't suspect anything. - They will when I sing. 387 00:26:45,910 --> 00:26:48,570 But I don't know the words not even to "Adeste 'fiddle'" 388 00:26:49,820 --> 00:26:51,780 - "Adeste fideles." - You see? 389 00:26:51,870 --> 00:26:55,620 Gosh, if it were a chorus, I could move my lips, like on tv. 390 00:26:55,700 --> 00:26:58,030 - but a solo... - Don't you worry. 391 00:26:58,120 --> 00:27:00,950 I looked in the library and here you have it. 392 00:27:01,820 --> 00:27:03,660 But the words are the least of my problems. 393 00:27:04,030 --> 00:27:07,370 - You've never heard me sing. - Woman, it can't be that bad. 394 00:27:08,200 --> 00:27:11,530 ♪Adeste fideles,♪ 395 00:27:11,910 --> 00:27:14,820 ♪laeti triumphantes.♪ 396 00:27:14,910 --> 00:27:17,990 ♪Venite, venite♪ 397 00:27:18,120 --> 00:27:21,120 ♪in Bethlehem.♪ 398 00:27:21,200 --> 00:27:24,620 - *Natum...* - *...Natum videte,* 399 00:27:24,740 --> 00:27:27,410 ♪regem "angelorus".♪ 400 00:27:27,490 --> 00:27:30,740 ♪Venite adoremus,♪ 401 00:27:30,820 --> 00:27:34,530 ♪venite adoremus.♪ 402 00:27:34,620 --> 00:27:39,120 ♪Venite adoremus,♪ 403 00:27:39,490 --> 00:27:44,070 ♪"dominó".♪ 404 00:27:48,530 --> 00:27:49,990 Good. 405 00:27:50,620 --> 00:27:51,660 Good. 406 00:27:56,570 --> 00:27:58,030 Let's see. 407 00:27:58,620 --> 00:28:00,070 - Very nice. - No. 408 00:28:00,160 --> 00:28:01,660 Now you look like an agent. 409 00:28:01,740 --> 00:28:02,910 - Hold this. - Agent... 410 00:28:02,990 --> 00:28:04,450 Let's see, let me. 411 00:28:04,700 --> 00:28:07,410 I do not know who invented this damned contraption. 412 00:28:07,490 --> 00:28:09,990 - Hold still, I might choke you. - It's just useless. 413 00:28:10,490 --> 00:28:12,160 - There now, very good. - Oh, oh. 414 00:28:12,240 --> 00:28:14,910 - No, no. Everything is too tight. I don't... - I've never met anyone 415 00:28:14,990 --> 00:28:17,820 as picky as you. I can't waste any more time. 416 00:28:18,450 --> 00:28:19,910 Look. 417 00:28:20,950 --> 00:28:23,070 I have something that I'm sure you'll like. 418 00:28:26,740 --> 00:28:27,950 Mmhm. 419 00:28:33,240 --> 00:28:34,700 Where are you going? 420 00:28:36,240 --> 00:28:38,870 - To take water to the prisioners. - I'll come with you. 421 00:28:39,740 --> 00:28:41,200 Let me help you. 422 00:28:41,910 --> 00:28:44,870 - Thank you. - *Laeti...* 423 00:28:46,780 --> 00:28:49,870 The abbess, she's warming up her voice. Come on. 424 00:28:49,950 --> 00:28:54,530 ♪Adeste fideles, laeti...♪ 425 00:28:54,620 --> 00:28:56,160 Are they going to excute us, father? 426 00:28:56,240 --> 00:28:58,700 Hope is the last thing that is lost, son. 427 00:28:58,990 --> 00:29:02,030 With the French, hope is exactly what we don't have. 428 00:29:02,240 --> 00:29:04,660 We're going to die. We're going to die. 429 00:29:04,740 --> 00:29:07,280 Would you shut up? Maybe he's right. 430 00:29:07,530 --> 00:29:09,410 Tomorrow has yet to be written. 431 00:29:09,740 --> 00:29:12,280 May I ask you a favor? - Of course. 432 00:29:12,950 --> 00:29:15,990 Tonight there will be a Midnight Mass and I can't officiate. 433 00:29:16,070 --> 00:29:18,450 Don't worry. I'll talk with Marshal Ney 434 00:29:18,530 --> 00:29:19,990 and get him to let you out. 435 00:29:20,070 --> 00:29:23,070 You and I both know that when I leave through that door 436 00:29:23,280 --> 00:29:25,530 they're not exactly going to take me to mass. 437 00:29:25,780 --> 00:29:27,620 - I want you to officiate. - Me? 438 00:29:27,700 --> 00:29:30,030 But I... I haven't brought my things and... 439 00:29:30,120 --> 00:29:32,950 Relax. The sisters will give you everything you need. 440 00:29:33,030 --> 00:29:36,950 It will be... something small for the congregation. 441 00:29:37,950 --> 00:29:41,120 Also, the nuns get so excited to sing... 442 00:29:43,950 --> 00:29:45,950 All right, Father. I live to serve. 443 00:29:49,620 --> 00:29:51,070 - Good afternoon. - Hello. 444 00:29:56,910 --> 00:29:58,820 I see a new nun has arrived. 445 00:29:59,240 --> 00:30:01,700 Yes, that's Sister Amelia. 446 00:30:05,240 --> 00:30:07,240 - Which one is Suárez? - I think it's that one. 447 00:30:07,530 --> 00:30:09,530 - Oh, Rodolfo. - No. 448 00:30:10,870 --> 00:30:12,320 Don't cry. 449 00:30:13,280 --> 00:30:15,070 If I have to die, I will do it with honor. 450 00:30:15,910 --> 00:30:17,780 I can promise you and I promise 451 00:30:18,780 --> 00:30:21,570 that your beautiful face will be the last thing I think of. 452 00:30:22,570 --> 00:30:24,030 We're going to die. 453 00:30:24,160 --> 00:30:26,780 - It's that one. And he likes you, too. - We're going to die. 454 00:30:32,950 --> 00:30:34,410 We're going to die. 455 00:30:34,820 --> 00:30:36,280 We're going to die. 456 00:30:37,200 --> 00:30:40,160 But, how can he like me, if it's the first time he's seen me? 457 00:30:47,990 --> 00:30:50,450 And didn't you tell me he is engaged to Rosa? 458 00:30:50,530 --> 00:30:51,990 Please, he's a guy. 459 00:30:52,070 --> 00:30:53,530 - Men are like that. - Like what? 460 00:30:53,950 --> 00:30:56,160 You haven't been with many men, have you? 461 00:30:57,570 --> 00:31:00,620 - Have you been with any? - What does that have to do with the mission? 462 00:31:00,740 --> 00:31:03,070 You'd better say missions, because now we have two, 463 00:31:03,160 --> 00:31:05,030 save Suárez and keep him with Rosa. 464 00:31:05,120 --> 00:31:07,070 What did I do to make him like me? 465 00:31:07,160 --> 00:31:10,280 The same thing I did that made Marshal Ney like me, nothing. 466 00:31:10,370 --> 00:31:11,870 Marshal Ney likes you? 467 00:31:12,030 --> 00:31:14,410 When it comes to me, Marshal Ney is Marshal Gay. 468 00:31:14,490 --> 00:31:16,450 - He likes men? - Men, I don't know, 469 00:31:16,530 --> 00:31:19,950 - but he sure does like me. - *Natum videte,* 470 00:31:20,030 --> 00:31:23,120 - *regem angelorum.* - Damn. She has... 471 00:31:23,200 --> 00:31:26,700 - a weak voice, but very unpleasant. - *Benite adoremus.* 472 00:31:26,780 --> 00:31:30,240 - *Benite adoremus.* - We should have a show, Abbott and Costello who? 473 00:31:30,320 --> 00:31:34,030 Angustias and I are the newest comedic duo. 474 00:31:34,740 --> 00:31:36,200 She has to sing, 475 00:31:36,280 --> 00:31:42,070 - but I have to lead mass. - *...Dominum.* 476 00:31:42,780 --> 00:31:47,870 ♪Adeste fideles,♪ 477 00:31:47,950 --> 00:31:51,570 ♪laeti triumphantes.♪ 478 00:31:51,780 --> 00:31:56,370 ♪Venite, venite♪ 479 00:31:56,450 --> 00:32:01,160 ♪Venite, venite♪ 480 00:32:01,570 --> 00:32:05,780 ♪Natum videte,♪ 481 00:32:05,870 --> 00:32:09,240 ♪regem angelorum.♪ 482 00:32:09,320 --> 00:32:13,320 ♪Venite adoremus,♪ 483 00:32:13,410 --> 00:32:17,320 ♪venite adoremus.♪ 484 00:32:17,410 --> 00:32:22,240 ♪Venite adoremus,♪ 485 00:32:22,570 --> 00:32:26,490 ♪Dominum.. 486 00:32:44,820 --> 00:32:46,780 In the name of the Father, 487 00:32:47,240 --> 00:32:48,700 and of the Son, 488 00:32:48,780 --> 00:32:51,820 - And of the Holy... Spirit. - Amen. 489 00:33:08,450 --> 00:33:11,370 May the grace of the Lord Jesus Christ, 490 00:33:12,620 --> 00:33:14,740 and the love of God, and the friendship... 491 00:33:14,820 --> 00:33:18,200 the... fellowship of the Holy Spirit 492 00:33:18,950 --> 00:33:21,990 be... with you all. 493 00:33:22,700 --> 00:33:24,280 And with your spirit. 494 00:33:24,820 --> 00:33:26,950 Doesn't he seem a little nervous, mother? 495 00:33:27,490 --> 00:33:28,950 He's very young. 496 00:33:29,700 --> 00:33:31,910 But he has a divine grace. 497 00:33:36,910 --> 00:33:39,160 To organize the disappearance of an agent... 498 00:33:39,280 --> 00:33:40,950 and later order us to find him? 499 00:33:42,820 --> 00:33:45,530 - I'll talk with him tomorrow. - It would be better if you waited 500 00:33:45,620 --> 00:33:47,950 Tomorrow he'll be busy with the Angustias thing. 501 00:33:48,030 --> 00:33:50,320 - What's going on with Angustias? - Nothing bad. 502 00:33:50,570 --> 00:33:53,280 It's her first mission, but she'll do well. 503 00:33:53,490 --> 00:33:57,450 Salvador sent a secretary on a mission? 504 00:33:57,570 --> 00:34:00,530 We were looking for an agent that fit the profile, and she was a match. 505 00:34:00,660 --> 00:34:03,490 Profile? Working for the Ministry is dangerous 506 00:34:03,570 --> 00:34:06,740 that's why we hire agents, not whoever looks the part. 507 00:34:08,870 --> 00:34:10,320 I'm sorry. 508 00:34:10,780 --> 00:34:13,160 It's not your fault, you aren't making the decisions. 509 00:34:13,570 --> 00:34:16,370 But it worries me that you're defending Salvador now. 510 00:34:16,700 --> 00:34:19,030 You know that there are a lot of things that I don't like, 511 00:34:19,320 --> 00:34:22,030 but Salvador has done a lot for this Ministry. 512 00:34:22,120 --> 00:34:24,450 Yes, but his time is up. 513 00:35:12,530 --> 00:35:13,780 It's time for breakfast. 514 00:35:20,870 --> 00:35:22,990 Have I died and gone to heaven? 515 00:35:24,410 --> 00:35:25,870 Or... 516 00:35:26,620 --> 00:35:28,070 is this only a dream? 517 00:35:28,820 --> 00:35:32,030 - No, it's not a dream. - It's porridge. It's delicious. 518 00:35:32,120 --> 00:35:34,780 Rosa made it, an extraordinary woman. 519 00:35:34,870 --> 00:35:37,070 Whoever marries Roda will have gotten a gem. 520 00:35:37,240 --> 00:35:39,120 She's not as beautiful a gem as you. 521 00:36:01,070 --> 00:36:02,570 Come in. 522 00:36:07,070 --> 00:36:10,490 Ugh, what a sad face you have, daughter. What happened? 523 00:36:10,820 --> 00:36:14,070 Marshal Ney is demanding 20,000 in silver for the troops. 524 00:36:14,620 --> 00:36:16,740 - That's a lot, right? - It will ruin us. 525 00:36:16,950 --> 00:36:18,410 What are we going to do, mother? 526 00:36:18,570 --> 00:36:21,870 If we gather up some valuables, we might reach that amount. 527 00:36:22,200 --> 00:36:25,280 The candlesticks, the crystal, and the bowls should be worth something. 528 00:36:25,530 --> 00:36:27,320 We could give them the censer. 529 00:36:27,410 --> 00:36:29,620 The one that Father Carrasco blessed yesterday? 530 00:36:29,700 --> 00:36:32,280 - Yes. - The censer stays where it is. 531 00:36:32,370 --> 00:36:34,660 Oh, what will we have left for the poor? 532 00:36:37,280 --> 00:36:38,740 Know what I say? 533 00:36:39,280 --> 00:36:41,280 We aren't going to give them one cent. 534 00:36:42,160 --> 00:36:45,450 I'm going to speak with them right now. Where is this Marshal? 535 00:36:45,620 --> 00:36:48,660 In the entranceway, but... aren't you afraid, mother? 536 00:36:49,280 --> 00:36:52,120 When they offered me the position of abbess I was afraid. 537 00:36:52,280 --> 00:36:55,070 but I've come this far, and I'm not turning back now. 538 00:36:55,530 --> 00:36:59,030 Because they can take away our homeland, but not our dignity. 539 00:37:01,530 --> 00:37:03,780 That woman has guts. 540 00:37:04,620 --> 00:37:06,950 - You see, I was right. - It doesn't matter now. 541 00:37:07,030 --> 00:37:10,200 It does matter. You have to have street smarts, read the signs. 542 00:37:10,280 --> 00:37:12,030 - What does that mean? - Well, that... 543 00:37:12,820 --> 00:37:14,820 for all the books that you've read, 544 00:37:14,910 --> 00:37:18,320 if you don't know that a red light means stop, 545 00:37:18,950 --> 00:37:20,410 and you go, 546 00:37:20,700 --> 00:37:22,910 then you get run over, and end of story. 547 00:37:23,030 --> 00:37:25,530 - Now you're a philosopher? - I'm not a philosopher. 548 00:37:25,660 --> 00:37:27,990 - but you are green. - I'm what? 549 00:37:28,700 --> 00:37:30,160 You're... 550 00:37:30,240 --> 00:37:32,660 innocent, gullible. 551 00:37:33,450 --> 00:37:35,450 Look, I say it with love. 552 00:37:37,950 --> 00:37:39,410 Come in. 553 00:37:42,620 --> 00:37:45,120 Father, can I speak with you? 554 00:37:45,530 --> 00:37:47,620 Of course, daughter, what do you want? 555 00:37:49,370 --> 00:37:50,820 To confess. 556 00:38:00,120 --> 00:38:01,700 Are you Marshal Ney? 557 00:38:02,530 --> 00:38:05,320 - "Oui, comment alle-vous?" - Me, "tres bien". 558 00:38:05,410 --> 00:38:08,780 Look here, listen up because I'm only going to tell you once. 559 00:38:10,240 --> 00:38:11,700 Hail Mary Most Pure. 560 00:38:12,780 --> 00:38:14,320 Conceived without sin. 561 00:38:14,620 --> 00:38:16,450 What are your sins, child? 562 00:38:19,410 --> 00:38:21,410 I have wished for my fiancé's death. 563 00:38:21,950 --> 00:38:24,660 He asked for my hand, he tricked me... 564 00:38:26,320 --> 00:38:28,280 He made me his. 565 00:38:29,200 --> 00:38:31,160 And now he flirts with Sister Amelia. 566 00:38:32,280 --> 00:38:34,240 - He made you his? - Yes. 567 00:38:35,030 --> 00:38:37,030 And now I'm late. 568 00:38:39,660 --> 00:38:42,620 Uh... Peace, child, this is good. 569 00:38:43,070 --> 00:38:44,620 I do not know what's good about it. 570 00:38:45,660 --> 00:38:47,530 You will have a child. 571 00:38:48,030 --> 00:38:50,280 and it, in it's time, will have another. 572 00:38:50,990 --> 00:38:52,950 And you'll prepetuate the species. 573 00:38:53,820 --> 00:38:55,570 Happily ever after. 574 00:38:57,530 --> 00:39:00,240 Father, hopefully Rodolfo lives through this, 575 00:39:01,320 --> 00:39:03,450 but, whatever happens, I will enter the convent. 576 00:39:03,530 --> 00:39:06,200 How could you become a nun? What will you do with the child? 577 00:39:06,280 --> 00:39:09,620 Put them in an orphanage? Don't even think it, everything will work out. 578 00:39:09,990 --> 00:39:12,200 How could he give up a woman like you? 579 00:39:12,820 --> 00:39:17,120 Rosa, you're bautiful and a wonderful woman. 580 00:39:19,320 --> 00:39:20,780 I absolve you of your sins 581 00:39:20,870 --> 00:39:24,030 in the name of the Father, the Son and the Holy Spirit. Amen 582 00:39:24,120 --> 00:39:25,570 Aren't you going to give me a penance? 583 00:39:26,370 --> 00:39:27,820 Yes, um... 584 00:39:29,120 --> 00:39:31,700 Three "Hail Mary's" and problem solved. 585 00:39:35,490 --> 00:39:37,030 Thank you very much, Father. 586 00:39:38,280 --> 00:39:40,570 Truely, It's a shame that you're a priest. 587 00:39:41,320 --> 00:39:42,950 You would make a wonderful husband. 588 00:39:43,410 --> 00:39:45,120 Oh. 589 00:39:47,160 --> 00:39:48,620 Sorry. 590 00:39:48,700 --> 00:39:50,160 What's wrong? 591 00:39:51,740 --> 00:39:55,370 The abbess has gone to confront that important French soldier. 592 00:39:55,450 --> 00:39:58,370 - Where is she? - In the entrance to the convent. 593 00:40:07,820 --> 00:40:09,870 I said that we're not going to pay and we're not going to pay. 594 00:40:09,950 --> 00:40:12,660 You all think you're so different with you "liberté" 595 00:40:12,740 --> 00:40:16,120 and your "égalité" and "fraternité" but after everything you're all the same 596 00:40:16,200 --> 00:40:18,870 - tyrants. - If the "empereur" weren't arriving 597 00:40:18,950 --> 00:40:22,740 I would send you to the firing squad with the other prisioners. 598 00:40:23,120 --> 00:40:25,200 This is getting out of hand. 599 00:40:26,200 --> 00:40:27,660 Marshal 600 00:40:28,530 --> 00:40:29,990 "Je suis désolé". 601 00:40:32,200 --> 00:40:35,660 "Parlaré slowly" so that you understand me. 602 00:40:36,240 --> 00:40:39,240 I understand you... as much as you want. 603 00:40:41,320 --> 00:40:45,070 I can assure you that I will personally convince the bishop 604 00:40:45,160 --> 00:40:47,320 to pay what you are asking. 605 00:40:47,410 --> 00:40:50,410 You won't get one cent from us, understand. 606 00:40:51,660 --> 00:40:55,160 Think of it as... a personal favor 607 00:40:57,370 --> 00:40:58,820 for me. 608 00:41:00,620 --> 00:41:01,870 "Parfait" 609 00:41:38,070 --> 00:41:40,780 Just what we need, Nabulino. 610 00:41:46,990 --> 00:41:48,450 "Bonjour". 611 00:42:15,160 --> 00:42:17,950 - I've really put my foot in my mouth, right? - Up to the ankle. 612 00:42:19,070 --> 00:42:20,700 Why did you get involved in that mess? 613 00:42:20,820 --> 00:42:23,160 We only had to save those three people. 614 00:42:23,240 --> 00:42:25,490 I couldn't leave the nuns helpless. 615 00:42:25,570 --> 00:42:28,910 We understand, Angustias, but you're supposed to speak with Napoleon. 616 00:42:29,030 --> 00:42:31,070 Exactly. Now where are we? 617 00:42:31,950 --> 00:42:35,570 The future Prime Minister's ancestor will be killed tomorrow morning. 618 00:42:36,320 --> 00:42:40,490 His future wife doesn't want to see him because he's got the hots for Amelia. 619 00:42:41,280 --> 00:42:42,740 - Yeah? - Yes. 620 00:42:42,820 --> 00:42:46,530 To top it all off, I've had to ask a personal favor from a piece of... 621 00:42:47,030 --> 00:42:48,870 French marshal 622 00:42:49,410 --> 00:42:51,240 who has the hots for me. 623 00:42:51,870 --> 00:42:53,530 - Yeah? - Yes 624 00:42:55,660 --> 00:42:57,120 What a show. 625 00:42:57,450 --> 00:42:59,780 - I'll speak with Napoleon right now. - No, no, no. 626 00:42:59,870 --> 00:43:03,240 No. Ney has forbid you to leave your cell. 627 00:43:04,910 --> 00:43:06,410 Well then, what should we do? 628 00:43:07,320 --> 00:43:08,780 Organize an escape. 629 00:43:09,240 --> 00:43:11,620 - It's the only option we have left. - An escape? 630 00:43:12,280 --> 00:43:14,660 We've got half the French Army outside. 631 00:43:15,280 --> 00:43:17,700 The monestary has underground tunnels. 632 00:43:18,120 --> 00:43:19,570 I've been investigating. 633 00:43:19,660 --> 00:43:23,160 One should always plan for the worst in case the light is red. 634 00:43:23,240 --> 00:43:24,700 Very good. 635 00:43:24,910 --> 00:43:27,950 Very good, fine, let's plan it. 636 00:43:28,070 --> 00:43:29,870 No, we need to call the Ministry. 637 00:43:32,870 --> 00:43:34,530 Have we heard anything from the team? 638 00:43:34,820 --> 00:43:37,070 No, but usually when you say that, they call 639 00:43:37,160 --> 00:43:38,660 like in the movies. 640 00:43:41,160 --> 00:43:42,620 - You see? - Yes. 641 00:43:44,820 --> 00:43:47,320 Yes. Ah, hello, Amelia, one moment. 642 00:43:47,410 --> 00:43:50,780 I'm putting the telephone on speaker so that Ernesto can hear. 643 00:43:50,870 --> 00:43:52,410 We've had a set back. 644 00:43:52,490 --> 00:43:55,280 Napoleon met the abbess a little early 645 00:43:55,370 --> 00:43:57,450 and it didn't go like we expected. 646 00:43:57,530 --> 00:43:58,990 Ok, what happened? 647 00:43:59,320 --> 00:44:01,410 There was a conflict with the nuns. 648 00:44:01,490 --> 00:44:04,740 Ney and Napoleon have confined Angustias to her cell. 649 00:44:05,120 --> 00:44:08,820 So Angustias screwed it up. Do you have a plan? 650 00:44:08,910 --> 00:44:11,910 Organize an escape of the prisoners, it's the only plan left. 651 00:44:11,990 --> 00:44:15,620 - Ok, but that could be dangerous. - Nothing is ever easy. 652 00:44:15,700 --> 00:44:17,160 That's your line. 653 00:44:17,950 --> 00:44:20,370 The monestary has underground tunnels. 654 00:44:20,450 --> 00:44:23,530 - We're going to use them. - I'm proud of you all. 655 00:44:23,820 --> 00:44:26,950 Don't do anything until I send you back up, agreed? 656 00:44:27,780 --> 00:44:29,910 It's time for Alonso to return to work. 657 00:44:29,990 --> 00:44:31,450 Be careful. 658 00:44:34,450 --> 00:44:35,910 We're in trouble, yeah? 659 00:44:36,030 --> 00:44:37,490 I'll go find Alonso. 660 00:44:38,160 --> 00:44:39,620 - Alonso's coming? - Yes. 661 00:44:39,700 --> 00:44:41,320 Our orders are to wait for him. 662 00:44:41,700 --> 00:44:43,490 In the mean time I'll talk with the prisoners. 663 00:44:44,200 --> 00:44:46,490 Woman, cheer up. We'll get out of this. 664 00:44:47,740 --> 00:44:49,200 It's my fault, I'm sorry. 665 00:44:49,280 --> 00:44:51,740 I was supposed to talk with Napoleon and I've failed. 666 00:44:52,530 --> 00:44:55,570 After all the time I spent learning about his life on the Internet... 667 00:44:55,950 --> 00:44:58,320 This outfit is more my style. 668 00:44:59,320 --> 00:45:01,910 The Ministry's contact will meet you upon arrival. 669 00:45:01,990 --> 00:45:05,410 He'll give you a cart with food for the French officers. 670 00:45:05,490 --> 00:45:07,160 You should deliver it to the Monestery. 671 00:45:07,240 --> 00:45:09,450 Once inside, contact your teammates. 672 00:45:09,530 --> 00:45:11,780 Understood. Fine, here we are. 673 00:45:13,870 --> 00:45:15,450 - Here. - Ah, thank you. 674 00:45:15,950 --> 00:45:17,410 Listen to me. 675 00:45:17,490 --> 00:45:20,780 Accompany the prisoners to the extraction point. 676 00:45:20,870 --> 00:45:23,370 Your teammates will stay in the monestery. 677 00:45:23,450 --> 00:45:25,450 - to maintain their alibi. - Very good. 678 00:45:27,620 --> 00:45:29,070 Alonso. 679 00:45:34,870 --> 00:45:37,780 Good luck. - Good luck does not exist. 680 00:45:38,120 --> 00:45:40,070 Only bad luck exists. 681 00:45:40,660 --> 00:45:43,070 - I'll make sure to avoid it. - Go, go. 682 00:45:56,910 --> 00:45:59,370 - Woah. - "Arretez" 683 00:46:00,780 --> 00:46:03,160 - What do you have there? - Food for Napoleon. 684 00:46:04,700 --> 00:46:06,160 Get down. 685 00:46:07,070 --> 00:46:10,450 Let me pass, Napoleon is waiting for this delivery. 686 00:46:10,530 --> 00:46:13,030 Napoleon... "A la merde Napoleón" 687 00:46:14,280 --> 00:46:15,780 This food is ours. 688 00:46:16,210 --> 00:46:17,590 -Don't take all the food 689 00:46:17,620 --> 00:46:20,430 -We'll say that he sold it to some robbers and we couldn't catch them. 690 00:46:21,410 --> 00:46:22,870 So you are going to rob me. 691 00:46:23,570 --> 00:46:25,030 Me? 692 00:46:27,700 --> 00:46:30,240 Well, what can I do? 693 00:47:00,910 --> 00:47:03,450 I'm sorry, boss, I've failed. 694 00:47:06,240 --> 00:47:07,700 I'm sorry, boss. 695 00:47:07,780 --> 00:47:10,620 You see now that it wasn't a good idea for me to come on this mission? 696 00:47:11,530 --> 00:47:12,990 Ugh... 697 00:47:14,870 --> 00:47:17,570 I'm sorry, Salvador, I've messed everything up. 698 00:47:17,950 --> 00:47:19,410 That's it. 699 00:47:22,740 --> 00:47:24,200 Come in. 700 00:47:26,070 --> 00:47:27,530 Can I speak with you? 701 00:47:29,120 --> 00:47:30,570 Sit. 702 00:47:31,570 --> 00:47:33,120 What can I do for you? 703 00:47:33,490 --> 00:47:34,950 You see, mother, 704 00:47:35,030 --> 00:47:37,820 I came to thank you on behalf of the sisters 705 00:47:37,910 --> 00:47:40,820 for what you did for us against the French. 706 00:47:41,370 --> 00:47:44,030 Your arrival here has been a ray of hope. 707 00:47:45,160 --> 00:47:48,160 Thank you for cheering me up, but they're going to take everything anyway. 708 00:47:48,780 --> 00:47:51,990 They're going to execute the prisoners. I've failed. 709 00:47:52,910 --> 00:47:54,870 I have less authority than you, 710 00:47:55,570 --> 00:47:57,070 but I'm older. 711 00:47:57,700 --> 00:47:59,620 Life has taught me one thing. 712 00:48:00,030 --> 00:48:01,660 You only fail 713 00:48:02,160 --> 00:48:03,820 if you don't try. 714 00:48:07,160 --> 00:48:09,280 May I, mother abbess? - Come in. 715 00:48:15,030 --> 00:48:16,910 Ugh, what's wrong, daughter? 716 00:48:18,410 --> 00:48:19,870 It's Napoleon. 717 00:48:20,240 --> 00:48:21,820 He wants you to go see him. 718 00:48:24,030 --> 00:48:27,030 - You know how to get out of here? - Yeah. This one's Suarez. 719 00:48:29,200 --> 00:48:30,660 What can I do for you, child? 720 00:48:30,740 --> 00:48:33,160 I would like to confess to you, Father. 721 00:48:33,870 --> 00:48:36,570 Of course. It is strange that you have Father Victor here 722 00:48:36,660 --> 00:48:39,450 - and you haven't confessed to him. - Are you denying me confession? 723 00:48:39,530 --> 00:48:41,870 Rodolfo, don't get worked up. 724 00:48:42,070 --> 00:48:43,530 Relax. 725 00:48:43,620 --> 00:48:46,780 If he wants to confess to me, I'll take his confession. 726 00:48:54,820 --> 00:48:57,160 - Mother Mary Most Pure - Born Without Sin 727 00:48:57,240 --> 00:48:58,950 What are you sins, child? 728 00:48:59,410 --> 00:49:00,910 I want to kill a man. 729 00:49:02,120 --> 00:49:05,780 Even in these times of war, we shouldn't hate our French enemies. 730 00:49:05,870 --> 00:49:09,160 He's not French, he's Spanish and he's a priest. 731 00:49:10,240 --> 00:49:11,700 Ah, yes? 732 00:49:11,780 --> 00:49:14,910 He's been seen embracing Rosa in the chapel. Will you deny it? 733 00:49:15,410 --> 00:49:18,780 The nuns have been saying it and we hear everything in here. 734 00:49:19,240 --> 00:49:22,370 I'm not going to deny it, but it's not what you think. 735 00:49:22,450 --> 00:49:23,910 - Ah, no? - No. 736 00:49:23,990 --> 00:49:25,910 You take advantage of innocent women. 737 00:49:25,990 --> 00:49:27,990 I'd like to know what God thinks of that. 738 00:49:28,070 --> 00:49:29,910 God, I don't know, 739 00:49:30,570 --> 00:49:33,570 but when it comes to taking advantage of women you know more than I, 740 00:49:33,660 --> 00:49:36,820 - by a long shot. - If you weren't in those robes... 741 00:49:36,910 --> 00:49:40,910 If I weren't wearing robes, what? Rodolfo, you wanted to confess, 742 00:49:40,990 --> 00:49:44,200 but you're going to end up communing with a black eye. 743 00:49:45,280 --> 00:49:47,620 Anyway, I didn't come here to talk nonsense. 744 00:49:47,700 --> 00:49:49,910 I came here to tell you that we're getting you out of here. 745 00:49:50,120 --> 00:49:51,570 Another lie... 746 00:49:51,660 --> 00:49:53,530 It's not a lie, not this or the other thing. 747 00:49:54,030 --> 00:49:57,660 If you'd like, when you're free you and I can have a go. 748 00:50:00,070 --> 00:50:02,120 - Are we really escaping from here? - Yes. 749 00:50:02,530 --> 00:50:05,700 Tell Father Victor that when Sister Amelia gives the signal, 750 00:50:05,780 --> 00:50:08,820 - he should fake a heart attack. - The other guy, he should get ready too. 751 00:50:09,070 --> 00:50:11,320 - Understood? - Thank you, Father. 752 00:50:11,530 --> 00:50:15,160 You are forgiven in the name of the Father, the Son and the Holy Spirit. Amen. 753 00:50:20,160 --> 00:50:22,620 For an unbeliever you put on a good show. 754 00:50:22,700 --> 00:50:24,160 See you later. 755 00:50:57,700 --> 00:50:59,240 Abbess, Marshal Ney a dit 756 00:50:59,320 --> 00:51:02,370 that vous refuse de contribute á our cause. 757 00:51:03,660 --> 00:51:05,120 Cest true?". 758 00:51:07,370 --> 00:51:08,820 I have no idea what he said. 759 00:51:08,910 --> 00:51:11,950 Tell him that we don't have money to pay him what he's asked. 760 00:51:12,280 --> 00:51:13,740 "Elle dit que..." 761 00:51:14,280 --> 00:51:15,740 I understand. 762 00:51:16,200 --> 00:51:19,700 I know, you spoke Italian as a child. 763 00:51:20,240 --> 00:51:22,820 Italian and Spanish, first cousins. 764 00:51:23,870 --> 00:51:26,240 How do you know that I parlo italiano? 765 00:51:26,320 --> 00:51:28,200 Eh, if you knew that... 766 00:51:28,660 --> 00:51:32,120 As a child you liked mathematics, you had 13 siblings. 767 00:51:32,870 --> 00:51:35,910 Five of them died young, May they rest with God in heaven. 768 00:51:35,990 --> 00:51:38,660 - She's a spy! - Don't be ridiculous. 769 00:51:39,410 --> 00:51:42,200 Lord Napoleon is known all over the world. 770 00:51:45,530 --> 00:51:47,870 No, no, no. "Mi piace molto sapere questo" 771 00:51:48,660 --> 00:51:50,160 What did he say, exactly? 772 00:51:50,280 --> 00:51:53,490 - I don't know, I don't speak Italian. - Well we're doing great. 773 00:51:53,570 --> 00:51:56,450 Relax, I also "parlo" a little Spanish. 774 00:51:57,030 --> 00:51:59,620 I speak Spanish in private. 775 00:52:04,320 --> 00:52:08,160 I want to make a pact "avec vous" with you. 776 00:52:09,120 --> 00:52:10,570 A pact? 777 00:52:10,910 --> 00:52:12,370 "Oui" 778 00:52:13,030 --> 00:52:15,740 I'll forgive you the 20,000 payment. 779 00:52:15,820 --> 00:52:17,280 "Mais..." 780 00:52:17,620 --> 00:52:19,870 In exchange for just one thing. 781 00:52:19,990 --> 00:52:21,450 What's that? 782 00:52:22,700 --> 00:52:25,700 That you accompany me at dinner this Christmas night. 783 00:52:28,070 --> 00:52:32,410 When I was young it was a special day with my family in Córcega. 784 00:52:36,660 --> 00:52:38,120 Do you accept? 785 00:52:39,320 --> 00:52:40,910 I propose another pact. 786 00:52:41,780 --> 00:52:43,240 We'll have dinner tonight 787 00:52:43,700 --> 00:52:45,200 and you'll forgive me the debt 788 00:52:45,280 --> 00:52:48,240 and we'll lunch tomorrow and you'll pardon the three prisoners. 789 00:52:51,700 --> 00:52:54,450 No, no, no, those men are spies. 790 00:52:54,530 --> 00:52:57,410 A spy knows what happens to him when he's caught. 791 00:52:57,700 --> 00:53:00,820 Those men will die "demain", at dawn. 792 00:53:14,530 --> 00:53:17,240 - They let you out of your cell? - As you can see. 793 00:53:17,320 --> 00:53:19,910 He wants to dine with me, like history says. 794 00:53:19,990 --> 00:53:21,570 Will you help me with the onions? 795 00:53:21,700 --> 00:53:24,280 Chop them very fine, very, very small. 796 00:53:28,160 --> 00:53:30,490 We'll have to see what to do, the plan is being carried out. 797 00:53:30,570 --> 00:53:32,910 Good, because I already tried it. 798 00:53:32,990 --> 00:53:36,530 When I mentioned freeing them, he turned into a "obelisco". 799 00:53:37,280 --> 00:53:39,410 Ah, I had to come cook. 800 00:53:39,490 --> 00:53:41,620 Ney has put a guard on the door, 801 00:53:41,700 --> 00:53:43,700 in case I try to poison Napoleon. 802 00:53:46,950 --> 00:53:50,240 You can really tell the you've never chopped an onion in your life. 803 00:53:59,320 --> 00:54:00,910 May I be of help? 804 00:54:19,120 --> 00:54:20,570 We've brought supper. 805 00:54:28,240 --> 00:54:29,700 Thank you. 806 00:54:35,200 --> 00:54:36,660 Happy Christmas, Father. 807 00:54:37,530 --> 00:54:39,990 Happy Christmas, Sister Amelia. 808 00:54:56,240 --> 00:54:57,700 Help! 809 00:54:57,780 --> 00:54:59,780 - Help! - Help! 810 00:55:02,070 --> 00:55:03,530 Help! 811 00:55:03,620 --> 00:55:05,910 Please, call Father Carrasco! 812 00:55:09,290 --> 00:55:10,590 - What's going on here? 813 00:55:10,620 --> 00:55:11,820 Call Father Carrasco. 814 00:55:11,910 --> 00:55:13,120 - Quiet! - You "comprenez"? 815 00:55:13,780 --> 00:55:14,950 - Quiet! - Call the priest! 816 00:55:16,030 --> 00:55:17,700 - "Monsieur". - "Qui?". 817 00:55:18,620 --> 00:55:21,410 Come on, we'll take advantage of the guard change. Let's go! 818 00:55:21,490 --> 00:55:22,950 Come on, come on. 819 00:55:26,120 --> 00:55:28,620 Rosa will guide you through the convent passageways. 820 00:55:28,700 --> 00:55:30,160 No, don't even suggest that. 821 00:55:30,240 --> 00:55:32,490 It's too dangerous, it could cost you your life. 822 00:55:32,570 --> 00:55:34,030 I don't care. 823 00:55:34,950 --> 00:55:36,490 I don't know if my child will have a father, 824 00:55:36,870 --> 00:55:39,070 but he'll be born in a Spain free of the French. 825 00:55:39,450 --> 00:55:41,240 Are you telling me that you're...? 826 00:55:41,320 --> 00:55:44,370 Can we leave the domestics for later? 827 00:55:45,450 --> 00:55:47,320 - Let's find Angustias. - Come on. 828 00:55:57,530 --> 00:56:00,660 Well, now we've stuffed it with the vegetables 829 00:56:00,740 --> 00:56:02,950 - and rubbed it with olive oil. - Mmhm. 830 00:56:03,030 --> 00:56:05,780 Now for the final touch: 831 00:56:05,870 --> 00:56:07,320 rosemary. 832 00:56:07,820 --> 00:56:10,320 - Rosemary? - Ah, it's my secret. 833 00:56:11,450 --> 00:56:15,280 It gives it such flavor and aroma, you'll see, delicious. 834 00:56:15,370 --> 00:56:17,660 Do you cook... "souvent"? 835 00:56:19,280 --> 00:56:20,950 "Souvent" no. 836 00:56:21,030 --> 00:56:23,620 but I can make a souffle that's to die for. 837 00:56:23,700 --> 00:56:27,240 No, no, I meant to say, do you cook often? 838 00:56:27,490 --> 00:56:30,870 Oh, yes, I love to, as often as I can. 839 00:56:31,070 --> 00:56:33,910 Chicken and potatoes, I don't know how many times I've made it. 840 00:56:33,990 --> 00:56:35,910 It was my husband's favorite dish. 841 00:56:36,910 --> 00:56:38,370 Your husband? 842 00:56:39,990 --> 00:56:43,030 Sorry, my fiancé, I mean to say. 843 00:56:43,570 --> 00:56:46,910 One that I had when I was young, before I took my vows. 844 00:56:46,990 --> 00:56:48,450 Ah. 845 00:56:49,490 --> 00:56:51,740 - What happened? - He was unfaithful. 846 00:56:52,200 --> 00:56:53,660 Oh. 847 00:56:55,120 --> 00:56:57,620 I know that, in his own way, he loved me 848 00:56:58,910 --> 00:57:00,370 but I wasn't happy. 849 00:57:02,030 --> 00:57:05,070 I needed a man that made me feel special, 850 00:57:05,450 --> 00:57:07,620 without whom my life would have no meaning. 851 00:57:21,240 --> 00:57:24,240 When I left him, I tried to figure out if it was my fault. 852 00:57:24,570 --> 00:57:26,030 Maybe I did something wrong. 853 00:57:26,740 --> 00:57:30,660 And searching for those answers I heard God's call. 854 00:57:32,910 --> 00:57:34,370 Bastard! 855 00:57:35,950 --> 00:57:37,780 It's his fault you are here. 856 00:57:38,870 --> 00:57:41,320 You were there for him, at his beck and call, 857 00:57:41,410 --> 00:57:42,870 and he betrayed you. 858 00:57:43,910 --> 00:57:45,370 Unexcusable. 859 00:57:55,410 --> 00:57:56,870 Come in. 860 00:58:05,570 --> 00:58:07,160 May I speak with you? 861 00:58:09,280 --> 00:58:10,870 Yes, yes. 862 00:58:19,910 --> 00:58:21,530 Tomorrow we must leave. 863 00:58:21,910 --> 00:58:24,620 Well, that's what happens when you want to rule the world, 864 00:58:24,700 --> 00:58:26,160 it's a 24 hour job. 865 00:58:26,240 --> 00:58:29,370 You never get to experience the most exciting moments in history. 866 00:58:29,450 --> 00:58:31,530 - Nice saying. - It's my grandfather's. 867 00:58:32,620 --> 00:58:34,820 The history books will say that the French army 868 00:58:34,910 --> 00:58:37,200 was the most powerful, but they won't mention... 869 00:58:38,070 --> 00:58:39,910 the loneliness... 870 00:58:40,780 --> 00:58:42,910 of all those nights without company. 871 00:58:43,320 --> 00:58:46,450 Well, it must be difficult, to be away from your family, 872 00:58:46,530 --> 00:58:48,320 especially around this time. 873 00:58:49,490 --> 00:58:50,950 You can't even imagine. 874 00:58:52,570 --> 00:58:55,200 I don't know, I might... have an idea. 875 00:58:55,320 --> 00:58:56,780 I have an idea. 876 00:58:56,870 --> 00:58:58,910 Ah, I'm sorry, I'm sorry. 877 00:58:59,570 --> 00:59:02,160 Eh... I would like to confess. 878 00:59:05,570 --> 00:59:08,700 - Are you catholic? - Yes. I feel like I am living in sin. 879 00:59:08,780 --> 00:59:10,490 Ok, I'll hear your confession. 880 00:59:13,780 --> 00:59:16,740 - Mother Mary Most Pure - "Conçue sans peché". 881 00:59:16,820 --> 00:59:18,320 What are your "pechés"? 882 00:59:19,200 --> 00:59:20,660 I desire you. 883 00:59:24,990 --> 00:59:27,070 Thank you, I'm flattered, but... 884 00:59:27,490 --> 00:59:30,660 No one knows, but I desire you and many men. 885 00:59:31,910 --> 00:59:33,370 "Moi..." 886 00:59:33,700 --> 00:59:35,570 - "Moi..." - "Toi" are forgiven. 887 00:59:35,660 --> 00:59:38,780 There's nothing to forgive. It's more sinful to kill someone 888 00:59:38,870 --> 00:59:42,280 that to desire... a man or a woman or a... 889 00:59:42,820 --> 00:59:44,280 marshal. 890 00:59:44,660 --> 00:59:46,200 - "Vraiment?". - "Vraiment!". 891 00:59:46,280 --> 00:59:47,950 Who am I to judge? 892 00:59:48,370 --> 00:59:52,070 I forgive you in the name of the Father, and the Son and the Holy Spirit, Amen. 893 00:59:53,570 --> 00:59:55,620 Could I give you... 894 00:59:57,120 --> 00:59:58,570 a hug? 895 01:00:00,780 --> 01:00:02,950 Yes, but as "amis". 896 01:00:04,530 --> 01:00:05,990 Yes. 897 01:00:19,910 --> 01:00:21,370 This way. 898 01:00:28,990 --> 01:00:32,870 You can continue on your own. Vallodolid is in that direction. 899 01:00:33,200 --> 01:00:35,780 - Very good, let's go. - Hold on a minute. 900 01:00:38,530 --> 01:00:40,070 I'll come back for you, Rosa. 901 01:00:43,070 --> 01:00:44,990 Please, there's no time to lose. 902 01:00:46,950 --> 01:00:48,910 - Goodbye. - Goodbye. 903 01:00:48,990 --> 01:00:50,450 Goodbye. 904 01:01:18,240 --> 01:01:20,780 I fell in love with Josefina at first sight. 905 01:01:22,870 --> 01:01:24,320 She was the most beautiful 906 01:01:25,320 --> 01:01:26,990 woman in the world. 907 01:01:28,570 --> 01:01:30,320 I was still young. 908 01:01:31,280 --> 01:01:32,740 How lovely. 909 01:01:33,160 --> 01:01:36,280 Next spring it will be 12 years since... 910 01:01:36,660 --> 01:01:38,490 - "mariés". - Since you married. 911 01:01:40,570 --> 01:01:43,740 We did it the day before I left for the "guerre, on Italie". 912 01:01:44,320 --> 01:01:47,700 - So no honeymoon or anything then. - No, no, no. 913 01:01:48,320 --> 01:01:49,780 I hardly see her now. 914 01:01:52,950 --> 01:01:55,200 So much "voyage", so much "guerre"... 915 01:01:59,120 --> 01:02:02,030 - I know that she is unfaithful now. - Of course. 916 01:02:02,490 --> 01:02:04,950 A marriage is something you have to tend to daily 917 01:02:05,030 --> 01:02:07,660 and you go from war to war and it can't work like that. 918 01:02:08,490 --> 01:02:10,990 You should stay home more and fight less. 919 01:02:17,320 --> 01:02:19,740 - Your husband... - My fiancé. 920 01:02:19,820 --> 01:02:22,070 - He was my fiancé. - Your fiancé... 921 01:02:23,200 --> 01:02:24,660 was an idiot. 922 01:02:34,910 --> 01:02:37,280 You are... delightful. 923 01:02:37,820 --> 01:02:39,530 Aw, thank you, that's nice. 924 01:02:43,740 --> 01:02:45,200 Ask of me what you want. 925 01:02:48,620 --> 01:02:50,870 What I really, really want? 926 01:02:52,950 --> 01:02:55,200 Napoleon is going to free the prisoners? 927 01:02:55,780 --> 01:02:58,780 Yes, and he's named me empress abbess. 928 01:02:59,320 --> 01:03:03,070 He's donated a chest to the convent with 1,000 gold coins, a fortune. 929 01:03:03,200 --> 01:03:05,530 - How did you do it? - Everyone, 930 01:03:05,620 --> 01:03:07,870 no matter how famous, is the same 931 01:03:07,950 --> 01:03:10,120 We all have memories, sorrow, joy. 932 01:03:11,620 --> 01:03:14,870 And at Christmas, you know, we all get a little drunk. 933 01:03:16,990 --> 01:03:19,320 Oh, I've made it so that history doesn't change. 934 01:03:19,410 --> 01:03:20,990 and this time I'm happy about it. 935 01:03:24,320 --> 01:03:26,320 Would you mind telling me what's wrong? 936 01:03:26,740 --> 01:03:29,990 If I mess up, you glare at me, and now that I've fixed everything... 937 01:03:31,490 --> 01:03:33,990 Angustias, you've done wonderfully. 938 01:03:34,910 --> 01:03:37,370 But we, on the other hand, did change history, 939 01:03:37,450 --> 01:03:38,990 we've freed the prisoners. 940 01:03:39,410 --> 01:03:42,700 If Napoleon finds out that they've escaped before he goes to the convent 941 01:03:42,780 --> 01:03:46,070 they'll be repurcussions for the nuns, the town, everyone. 942 01:03:46,160 --> 01:03:47,620 Oh, my God. 943 01:03:48,410 --> 01:03:50,740 In all the excitement I forgot about the other plan. 944 01:03:51,740 --> 01:03:54,410 We have to get them to come back right away. 945 01:04:13,070 --> 01:04:14,530 What happened? 946 01:04:15,200 --> 01:04:16,660 What? 947 01:04:17,820 --> 01:04:20,320 Fine, fine, I will tell them. 948 01:04:21,700 --> 01:04:25,530 But I need you to do me a favor, if you do not, they will never believe me. 949 01:04:28,200 --> 01:04:30,450 My God, what do you mean return to the convent? 950 01:04:30,530 --> 01:04:32,910 - We just escaped. - You are joking. 951 01:04:32,990 --> 01:04:35,490 We are free now. If we go back they'll kill us. 952 01:04:35,570 --> 01:04:39,030 Napoleon has ordered us freed. He has spared our lives. 953 01:04:39,120 --> 01:04:42,240 Hold on, explain, because I don't understand. 954 01:04:42,320 --> 01:04:44,990 While we were planning our escape 955 01:04:45,070 --> 01:04:47,910 the abbess was negotiating with Napoleon to free us. 956 01:04:47,990 --> 01:04:49,870 - And she was successful. - How do you know 957 01:04:49,950 --> 01:04:53,120 - if you've been with us the whole time? - I asked Father Carrasco 958 01:04:53,200 --> 01:04:55,280 to send us a signal if it happened. 959 01:04:56,160 --> 01:04:57,620 Look. 960 01:04:58,200 --> 01:04:59,660 Look. 961 01:05:00,870 --> 01:05:02,910 That's the signal we agreed on. 962 01:05:05,410 --> 01:05:08,620 - I don't believe it. It could be a trap. - It is not. 963 01:05:09,030 --> 01:05:12,070 Only Father Carrasco and I knew about that trick. 964 01:05:15,370 --> 01:05:17,820 - What should we do? - What do you mean, what should we do? 965 01:05:18,200 --> 01:05:20,740 This is not a democracy. Democracy? 966 01:05:20,820 --> 01:05:24,160 - I don't have time to explain it. - We have to go back and we're going. 967 01:05:24,240 --> 01:05:28,450 Would you rather that they sack the convent, rape the nuns 968 01:05:28,530 --> 01:05:31,200 - and burn Tordesillas. - He's right. 969 01:05:31,950 --> 01:05:34,320 Do what you will I'm going with Alonso. 970 01:05:34,490 --> 01:05:37,280 If he is lying and they execute me tomorrow I'll die with honor 971 01:05:37,370 --> 01:05:40,490 because I'll have saved the life of the woman I love and our child. 972 01:05:40,570 --> 01:05:42,370 Now you're talking. Shall we go back? 973 01:05:45,120 --> 01:05:48,030 We'll go back, come on. 974 01:05:51,450 --> 01:05:52,910 We're going to die. 975 01:05:53,070 --> 01:05:54,530 - We're going to die. - Yes, 976 01:05:54,620 --> 01:05:56,910 - but from the beating I'm going to give you. - Move! 977 01:06:11,820 --> 01:06:14,200 You hit him good, he hasn't woken up yet. 978 01:06:14,280 --> 01:06:17,450 - I had to give him a few more. - He smells of cheap wine. 979 01:06:17,530 --> 01:06:20,280 Yeah, I sprinkled a bit on him so they don't suspect anything. 980 01:06:20,370 --> 01:06:23,530 They'll be suspicious anyway. Mariscal Ney is not easy to fool. 981 01:06:23,620 --> 01:06:26,160 - I'll take care of that. - "C'est pas vrai". 982 01:06:26,240 --> 01:06:28,490 Someone's coming, let's go. Inside, come on. 983 01:06:37,490 --> 01:06:38,950 "Monsieur". 984 01:06:39,030 --> 01:06:41,280 "Monsieur, monsieur, monsieur". 985 01:06:42,910 --> 01:06:45,200 - Marshal! - What's going on here? 986 01:06:45,280 --> 01:06:46,780 Marshal, Marshal. 987 01:06:48,450 --> 01:06:51,700 I don't know, I found him like this. I think he might have drunk a little too much. 988 01:06:51,780 --> 01:06:52,910 Only a little? 989 01:06:53,270 --> 01:06:54,930 - Take him to his room. 990 01:07:00,860 --> 01:07:04,270 - The prisoners. The prisoners have escaped. 991 01:07:04,290 --> 01:07:06,450 - The prisioners are here, idiot. 992 01:07:08,780 --> 01:07:11,320 I see that you take good care of those men. 993 01:07:12,490 --> 01:07:14,820 It is my obligation to give them counsel 994 01:07:14,910 --> 01:07:18,200 especially when they are going to die in a few hours. 995 01:07:18,570 --> 01:07:20,200 No, they're not going to die. 996 01:07:20,620 --> 01:07:22,410 Napoleon has pardoned them. 997 01:07:22,490 --> 01:07:24,780 God bless the Emperor. 998 01:07:27,070 --> 01:07:29,450 Come out, you are free. 999 01:07:30,160 --> 01:07:32,820 "La prochaine fois" you won't be as lucky. 1000 01:07:35,320 --> 01:07:37,530 We're not going to die, we're not going to die. 1001 01:07:43,660 --> 01:07:45,450 There's one thing I don't understand. 1002 01:07:47,820 --> 01:07:49,820 You could have freed them. 1003 01:07:51,200 --> 01:07:52,660 I only concern myself with 1004 01:07:52,990 --> 01:07:55,320 matters... of the spirit. 1005 01:07:59,700 --> 01:08:02,030 With respect to the conversation that we had... 1006 01:08:02,120 --> 01:08:03,740 Marshal, that... 1007 01:08:04,280 --> 01:08:06,070 is a secret of confession. 1008 01:08:07,200 --> 01:08:08,660 Don't worry. 1009 01:08:10,120 --> 01:08:11,780 You can be at ease. 1010 01:08:12,700 --> 01:08:16,160 Ah... we'll always have Paris. 1011 01:08:16,950 --> 01:08:18,410 Marshal, 1012 01:08:18,490 --> 01:08:21,910 I think that this is the beginning of a beautiful friendship. 1013 01:08:24,200 --> 01:08:27,870 There are a few changes in the account of Tordesillas, nothing important. 1014 01:08:28,070 --> 01:08:31,370 Father Victor wrote that, our abbess, it seems, 1015 01:08:31,450 --> 01:08:34,200 cooked chicken and potatoes with the Emperor. 1016 01:08:35,410 --> 01:08:38,870 - There was a fourth prisioner that was freed. - Perfect, all fixed. 1017 01:08:38,950 --> 01:08:40,570 You don't know how happy this makes me. 1018 01:08:44,660 --> 01:08:46,870 Although happiness is always fleeting. 1019 01:08:47,620 --> 01:08:49,120 I need to speak with you. 1020 01:08:50,570 --> 01:08:52,030 Alone. 1021 01:08:58,700 --> 01:09:00,160 Please. 1022 01:09:00,910 --> 01:09:02,370 Go on. 1023 01:09:03,280 --> 01:09:06,780 Although I doubt that the news you bring is any good for me. 1024 01:09:08,410 --> 01:09:09,870 From this moment on 1025 01:09:09,950 --> 01:09:13,240 you are relieved of your duties as head of this Ministry. 1026 01:09:13,320 --> 01:09:14,780 What? 1027 01:09:22,530 --> 01:09:26,120 I'll take it by your silence that you have nothing to say. 1028 01:09:28,370 --> 01:09:29,820 And now, what? 1029 01:09:30,370 --> 01:09:32,700 As payment for services rendered 1030 01:09:32,780 --> 01:09:36,620 you're being offered an advisor position at an electric company. 1031 01:09:36,700 --> 01:09:38,370 You can choose which one yourself. 1032 01:09:39,990 --> 01:09:41,450 Thank you. 1033 01:09:41,780 --> 01:09:43,950 - I prefer retirement. - Think about it. 1034 01:09:44,450 --> 01:09:46,910 You would only have to go to a few meetings a year. 1035 01:09:48,030 --> 01:09:49,570 You don't have to worry about me. 1036 01:09:50,490 --> 01:09:53,280 Let me guess who is going to replace me. 1037 01:09:56,660 --> 01:09:58,120 Congratulations. 1038 01:09:58,700 --> 01:10:00,700 You've finally gotten what you wanted. 1039 01:10:02,160 --> 01:10:04,660 Outside there's a driver waiting with an official car. 1040 01:10:06,740 --> 01:10:08,200 Thanks. 1041 01:10:08,700 --> 01:10:10,160 I'd rather take the train. 1042 01:10:11,530 --> 01:10:14,780 Truely, we'll all pray for your aunt to get better. 1043 01:10:15,370 --> 01:10:17,740 Mother, we'll miss you. 1044 01:10:18,160 --> 01:10:19,700 Thank you, sister. 1045 01:10:20,240 --> 01:10:23,740 Sister Flora, you will make a magnificent abbess, I'm sure of it. 1046 01:10:25,160 --> 01:10:28,450 I don't want to go without telling you that meeting you and apending time with you 1047 01:10:28,530 --> 01:10:30,620 has been an unforgettable experience. 1048 01:10:31,570 --> 01:10:34,620 I'm taking away more than I brought, thank you from my heart. 1049 01:10:35,160 --> 01:10:38,280 Since you liked them so much I made you some sweets. 1050 01:10:38,700 --> 01:10:40,320 There's also cheese and bread. 1051 01:10:40,410 --> 01:10:42,530 in case you get hungry on the road. 1052 01:10:42,950 --> 01:10:44,410 You're a dear. 1053 01:10:52,160 --> 01:10:55,910 - Take care of yourselves and have many children. - We'll do what we can. 1054 01:10:56,450 --> 01:10:57,910 Thank you for eveything, Father. 1055 01:10:57,990 --> 01:10:59,910 - Sorry about the... - No, no, no. 1056 01:10:59,990 --> 01:11:02,370 The important thing is that everything's resolved. 1057 01:11:02,450 --> 01:11:03,910 We have to get going. 1058 01:11:54,200 --> 01:11:56,700 Father Carrasco is a great man. 1059 01:11:57,570 --> 01:11:59,070 Yes he is. 1060 01:12:11,910 --> 01:12:15,070 It wasn't that bad, for my first mission. 1061 01:12:15,160 --> 01:12:18,780 - Not bad at all, right, boss? - You were excellent, Angustias. 1062 01:12:18,870 --> 01:12:22,160 Know what makes me the happiest? I didn't fail the boss. 1063 01:12:22,620 --> 01:12:26,160 Salvador has his quirks... but he's a great man. 1064 01:12:31,700 --> 01:12:33,530 I'm going to tell you guys something. 1065 01:12:34,070 --> 01:12:37,620 It's silly, right? But dressed like this, I feel things. 1066 01:12:37,700 --> 01:12:39,160 Truely? 1067 01:12:42,530 --> 01:12:44,990 Congratulations on a successful mission. 1068 01:12:45,820 --> 01:12:48,700 - What are you doing here? - And you are...? 1069 01:12:50,070 --> 01:12:53,530 Susana Torres, the new subsecretary. 1070 01:12:54,530 --> 01:12:56,950 I have to inform you that from now on 1071 01:12:57,780 --> 01:13:00,700 there are going to be a lot of changes in this Ministry. 1072 01:13:06,570 --> 01:13:08,660 Guess where I'm sending you. 1073 01:13:09,450 --> 01:13:13,240 Well lady, I think I have a... slight idea. 1074 01:13:13,320 --> 01:13:15,950 Irere, are you ok? 1075 01:13:16,030 --> 01:13:18,370 They are symptoms of the Spanish flu. 1076 01:13:18,450 --> 01:13:22,410 - We won't leave Irene there. - You'll regret that decision. 1077 01:13:27,160 --> 01:13:28,780 What do you mean we can't come back? 1078 01:13:28,870 --> 01:13:31,950 Do you know how cold it gets in the Stone Age? 1079 01:13:32,030 --> 01:13:34,620 All missions have been suspended. 1080 01:13:34,700 --> 01:13:37,160 It's now prohibited to leave or enter the building. 1081 01:13:38,410 --> 01:13:42,030 Hey, leeches! Let me out of here! 1082 01:13:42,160 --> 01:13:44,950 That flu killed 50 million people in one year. 1083 01:13:45,030 --> 01:13:47,530 I have never sen so many people die in such a short time. 1084 01:13:47,620 --> 01:13:49,070 Mister Diego! 1085 01:13:49,740 --> 01:13:53,660 - Angustias, it's too dangerous. - I won't leave them alone. 1086 01:13:53,780 --> 01:13:55,780 That guy's hiding something, I know it. 1087 01:13:55,990 --> 01:13:58,320 Mister Diego Rodríguez de Silva y Velázquez. 1088 01:13:58,700 --> 01:14:00,740 After fighting so long, 1089 01:14:00,820 --> 01:14:03,410 now I'm going to die without painting "Las meninas". 1090 01:14:03,660 --> 01:14:06,910 - So much time has passed. - A lifetime. 1091 01:14:10,200 --> 01:14:13,370 Doctor, we have an acute respiratory failure. 1092 01:14:16,700 --> 01:14:19,120 That virus could spread around the planet in less than 24 hours 1093 01:14:19,200 --> 01:14:20,950 if it fell into the wrong hands. 1094 01:14:21,030 --> 01:14:23,160 I'll bring you a suit, see how well you handle it. 1095 01:14:23,240 --> 01:14:25,530 You don't have to go to Harvard to put it on. 1096 01:14:25,620 --> 01:14:27,070 What should we do? 1097 01:14:27,160 --> 01:14:30,530 - Find the virus and destroy it. - We are royally screwed. How? 1098 01:14:30,660 --> 01:14:32,410 We're going to die here, man. 1099 01:14:34,990 --> 01:14:38,490 What is it about this country that the stupider you are the higher you rise? 1100 01:14:38,600 --> 01:14:41,140 Sincronized and edited by Chitorafa 83366

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.