All language subtitles for El.ministerio.del.tiempo.S02E02.El.tiempo.en.sus.manos.720p.BluRay.DD5.1.x264-SbR_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,947 --> 00:00:05,415 This guy is a phenomenon. 2 00:00:06,130 --> 00:00:08,430 One of the most important figures of our history 3 00:00:08,455 --> 00:00:10,319 could be in doubt. 4 00:00:10,880 --> 00:00:12,630 I see that you are very well informed 5 00:00:12,656 --> 00:00:13,989 And not by you precisely, 6 00:00:14,014 --> 00:00:15,088 who is the one that should do it. 7 00:00:15,114 --> 00:00:17,197 So we have a mole in the Ministry. 8 00:00:18,035 --> 00:00:19,856 We have filmed the death of the Cid. 9 00:00:19,881 --> 00:00:22,371 Bloody hell! Do you know what you have done? 10 00:00:22,396 --> 00:00:23,754 What is it, are there two Cids? 11 00:00:23,779 --> 00:00:26,269 That is what you have to find out. 12 00:00:26,294 --> 00:00:28,817 I am Rogelio Buendía Ortiz. 13 00:00:29,590 --> 00:00:31,967 Agent 185, patrol 23. 14 00:00:34,252 --> 00:00:35,782 Lock them up. 15 00:00:36,320 --> 00:00:39,005 The real Cid died because of you? 16 00:00:39,030 --> 00:00:42,105 Yes, 20 years earlier than expected. 17 00:00:42,699 --> 00:00:44,889 The story is getting out of hand. 18 00:00:45,963 --> 00:00:48,348 And I won't win the battle once I am dead 19 00:00:48,845 --> 00:00:50,602 I will win it for you. 20 00:00:50,627 --> 00:00:52,068 I won't ask you for forgiveness, 21 00:00:52,094 --> 00:00:53,980 because I know very well that forgiveness is not easily given. 22 00:00:54,006 --> 00:00:56,285 But I will prove you that you can trust me again. 23 00:00:56,652 --> 00:00:59,593 I have seen witches burned at the stake that were less hated than you. 24 00:00:59,902 --> 00:01:01,985 - I forbid you going out to fight. - I have promised, 25 00:01:02,276 --> 00:01:05,286 - and what I promise, I keep it. - and I will fight by your side. 26 00:01:05,313 --> 00:01:08,591 - For James! - For James! 27 00:01:08,616 --> 00:01:10,430 Do not make a mistake... 28 00:01:10,455 --> 00:01:12,659 that could turn into a nightmare all your life. 29 00:01:14,653 --> 00:01:16,736 - What is wrong, Angustias? - Julián. 30 00:01:16,761 --> 00:01:18,501 He has gone through one of the doors. 31 00:01:19,657 --> 00:01:20,830 Don't look for me. 32 00:01:21,368 --> 00:01:23,996 You only need to know that I am going wherever I can help others. 33 00:01:24,623 --> 00:01:27,748 I am going where nobody knows of my past or my problems. 34 00:01:47,582 --> 00:01:51,333 ♪ Our... ♪ 35 00:01:52,167 --> 00:01:57,698 ♪ Our love is destiny. ♪ 36 00:01:59,083 --> 00:02:03,458 ♪ When life was ca... ♪ 37 00:02:03,582 --> 00:02:06,990 ♪ was called freedom. ♪ 38 00:02:07,125 --> 00:02:09,917 ♪ When it was was free, free, free ♪ 39 00:02:10,000 --> 00:02:13,292 ♪ like the sea. ♪ 40 00:02:13,458 --> 00:02:15,708 ♪ Rosa, Rosa, Rosa, ♪ 41 00:02:16,000 --> 00:02:19,073 ♪ take me with you. ♪ 42 00:02:19,167 --> 00:02:22,000 ♪ You are the most beautiful... ♪ 43 00:02:22,458 --> 00:02:23,917 Is it them? 44 00:02:26,344 --> 00:02:27,802 Yes, it's them. 45 00:02:30,177 --> 00:02:33,052 ♪ Lailo, lailo, lolailo, lailo. ♪ 46 00:02:33,135 --> 00:02:36,042 ♪ Lailo, lailo, lolai. ♪ 47 00:02:38,385 --> 00:02:39,844 Fuck. 48 00:03:12,344 --> 00:03:14,802 ♪ Rosa, Rosa, Rosa, ♪ 49 00:03:15,094 --> 00:03:17,750 ♪ take me with you. ♪ 50 00:03:17,844 --> 00:03:19,885 ♪ You are the most beautiful... ♪ 51 00:03:20,134 --> 00:03:21,885 What are you doing? Why do you run? 52 00:03:22,427 --> 00:03:24,000 Aren't we mates? 53 00:03:24,134 --> 00:03:25,594 But you are a cop, dude. 54 00:03:25,677 --> 00:03:29,094 And one thing is that we are narks and another that everyone knows. 55 00:03:29,177 --> 00:03:30,635 - Narks? - Snitches. 56 00:03:30,719 --> 00:03:32,260 You need to learn languages. 57 00:03:32,468 --> 00:03:33,927 Is he new? 58 00:03:34,302 --> 00:03:36,385 Yes, of course brand new. 59 00:03:36,509 --> 00:03:39,677 Look, rookie, el Pesicolo and el Bocas 60 00:03:39,759 --> 00:03:41,302 C'mon to the car! 61 00:03:42,094 --> 00:03:43,552 Look if they have anything. 62 00:03:44,177 --> 00:03:47,010 - We don't have anything, eh? - And what were you doing 63 00:03:47,094 --> 00:03:49,469 - the other day dealing in South Park? - Us? 64 00:03:49,552 --> 00:03:51,427 - You are mistaken. - Mistaken? 65 00:03:51,509 --> 00:03:53,510 Look, who's this? Los Pecos? 66 00:03:54,469 --> 00:03:55,927 Pacino. 67 00:03:57,885 --> 00:04:00,677 And this? What did I tell you? What did I tell you? 68 00:04:00,760 --> 00:04:03,094 That who works with you, no drugs. 69 00:04:03,177 --> 00:04:04,844 Ah, sure. C'mon the crikets. 70 00:04:05,344 --> 00:04:07,552 - Eh... the crikets? - The bloody handcuffs. 71 00:04:07,635 --> 00:04:09,510 Do I need to bring you a translator? 72 00:04:10,191 --> 00:04:12,667 "Altercation. Woman. Grilo street, number 10" 73 00:04:12,760 --> 00:04:15,469 - Altercation. Woman. Grilo street..." - Pacino, we can give you a big shot... 74 00:04:15,552 --> 00:04:18,552 - Go away. -"Domestic altercation with violence. 75 00:04:18,635 --> 00:04:21,594 Any patrols close to Antonio Grilo street number 10? 76 00:04:22,135 --> 00:04:25,260 - Repeat: domestic altercation..." - Central, unit 27. 77 00:04:25,344 --> 00:04:27,056 - We are going. Repeat: we are going. 78 00:04:27,082 --> 00:04:30,469 - Are we going to leave them here? - Fuck, c'mon! 79 00:04:41,344 --> 00:04:42,802 Asshole. 80 00:05:01,802 --> 00:05:04,594 What are you doing with the gun? Don't you think it's too much? 81 00:05:04,677 --> 00:05:06,760 You stay here and ask for reinforcements, eh? 82 00:05:07,802 --> 00:05:10,469 - What's going on here? - Shut up and do what I said. 83 00:05:12,135 --> 00:05:13,719 Central, here car 27. 84 00:05:14,094 --> 00:05:15,552 Here car 27. 85 00:05:15,760 --> 00:05:18,427 I ask for backup in Antonio Grilo number 10. 86 00:05:18,509 --> 00:05:19,969 Yes, quick. 87 00:05:30,551 --> 00:05:32,010 Good evening, mam. 88 00:05:32,219 --> 00:05:33,667 - Who called? - It was me. 89 00:05:33,760 --> 00:05:35,625 - Oh my god. - Did anyone go upstairs? 90 00:05:35,719 --> 00:05:37,344 No, I was taking the garbage out. 91 00:05:37,427 --> 00:05:38,875 Ah! No! 92 00:05:39,052 --> 00:05:41,510 - Third floor left, right? - Yes, sir, yes. 93 00:05:42,134 --> 00:05:43,594 Everyone home! 94 00:05:48,134 --> 00:05:49,594 Police, open the door! 95 00:05:51,135 --> 00:05:52,594 Open! 96 00:06:05,677 --> 00:06:08,844 "I am then going without anyone asking me to do it 97 00:06:08,927 --> 00:06:11,969 not listening to the petition and the pressure 98 00:06:12,552 --> 00:06:15,427 that is asking me to stay in my position, 99 00:06:16,135 --> 00:06:19,469 and I leave convinced that this behaviour 100 00:06:19,844 --> 00:06:22,969 although it might look little understandable at first sight 101 00:06:23,260 --> 00:06:26,094 is the one that my homeland needs now. 102 00:06:29,260 --> 00:06:31,052 I am not leaving because of tiredness, 103 00:06:31,426 --> 00:06:34,052 I am not going because I have suffered a greater setback 104 00:06:34,134 --> 00:06:35,635 than what I can stand. 105 00:06:37,177 --> 00:06:39,427 I am not going because of being afraid of the future". 106 00:06:39,884 --> 00:06:41,344 Politics... 107 00:06:41,927 --> 00:06:43,375 They are all the same. 108 00:06:43,469 --> 00:06:46,760 - "I am leaving because the words.." - And it's not going to get any better, 109 00:06:46,844 --> 00:06:49,802 - I promise. - "It's now necessary to prove..." 110 00:06:49,885 --> 00:06:51,833 - I like it. - "...What we are". 111 00:06:51,927 --> 00:06:53,792 I think I am going to retire the knife. 112 00:06:54,427 --> 00:06:56,885 Eh, let them go. 113 00:07:00,427 --> 00:07:02,844 Don't move. This is not about you. 114 00:07:05,259 --> 00:07:06,451 Go. 115 00:07:07,398 --> 00:07:09,231 I think I will have to be quick. 116 00:07:17,094 --> 00:07:19,458 "...that will also pretend to serve the state, 117 00:07:19,927 --> 00:07:21,917 must also know when 118 00:07:22,010 --> 00:07:26,177 the price that people have to pay for his continuance 119 00:07:26,302 --> 00:07:28,552 - is superior to the price...". - Goodbye. 120 00:07:28,635 --> 00:07:31,344 "...that always implies the change of person 121 00:07:31,426 --> 00:07:34,927 that embodies the greatest executive responsibilities 122 00:07:35,010 --> 00:07:37,094 of the political life of the nation. 123 00:07:38,427 --> 00:07:40,760 I think I know it. I have the conviction...". 124 00:07:40,844 --> 00:07:44,427 - Hey, kid. There is a policeman downstairs. - Tell him to ask for an ambulance. 125 00:07:44,510 --> 00:07:46,094 C'mon, c'mon, go. 126 00:07:46,219 --> 00:07:47,958 - Go. - "...and that is why my decision 127 00:07:48,052 --> 00:07:49,542 is as firm as carefully thought-out 128 00:07:50,968 --> 00:07:54,677 I have suffered an important burnout during my almost five years..." 129 00:07:54,759 --> 00:07:56,219 Fuck, not again. 130 00:07:56,968 --> 00:07:58,719 Not the bloody same again. 131 00:07:58,802 --> 00:08:00,802 "...of the last 150 years, 132 00:08:00,885 --> 00:08:03,969 stayed such a long time governing...", 133 00:08:04,052 --> 00:08:05,510 Get out of there! 134 00:08:06,677 --> 00:08:08,719 "...my personal burnout has served 135 00:08:09,135 --> 00:08:11,385 to articulate a freedom system. 136 00:08:11,469 --> 00:08:14,125 a new model of social coexistence 137 00:08:14,635 --> 00:08:16,208 and a new state model. 138 00:08:17,510 --> 00:08:19,719 Therefore, I think it was worth. 139 00:08:20,677 --> 00:08:23,635 But, as often happens in history...". 140 00:08:56,760 --> 00:08:58,677 - Don't move. Throw your weapon. - On the floor. 141 00:08:58,802 --> 00:09:00,719 - Relax, I'm a cop. - On the floor 142 00:09:00,802 --> 00:09:02,594 That's it. I'm a policeman, relax. 143 00:09:02,677 --> 00:09:04,760 - And the badge? - Ok, ok, relax. 144 00:09:04,885 --> 00:09:07,677 - Don't move. - Fuck, I'm following a murderer. 145 00:09:07,802 --> 00:09:09,885 - I'm a bloody cop! - Don't move. 146 00:09:10,260 --> 00:09:12,927 - Look at the bloody badge. - Where is it? 147 00:09:13,135 --> 00:09:16,260 Left pocket. There Look at the badge and let me go. 148 00:09:16,344 --> 00:09:19,004 "...his prestige, and reserve...", 149 00:09:19,030 --> 00:09:20,489 Another crazy. 150 00:09:20,969 --> 00:09:22,427 Yes it's from 81 151 00:09:22,510 --> 00:09:24,594 Have you bought it in the flea market or what? 152 00:09:30,927 --> 00:09:35,010 "... first anniversary of the King Felipe as head of the state. 153 00:09:35,094 --> 00:09:38,010 On 19th of June it is a year since his proclamation..." 154 00:10:41,126 --> 00:10:44,145 ... 155 00:10:44,632 --> 00:10:48,360 ... 156 00:11:27,219 --> 00:11:29,094 Do you know anything about Mr. Martínez? 157 00:11:29,219 --> 00:11:31,719 No. I have sent his picture to all the Ministries. 158 00:11:31,802 --> 00:11:33,760 There is an arrest warrant, but nothing. 159 00:11:34,135 --> 00:11:36,469 Aha, have you found anything at his place? 160 00:11:36,760 --> 00:11:40,052 No. I have checked the agenda, the computer, and he has deleted everything. 161 00:11:40,427 --> 00:11:44,052 We should try again. Maybe we can recover the hard disk. 162 00:11:44,135 --> 00:11:47,385 I'm on it. I haven't forgotten the procedures, Ernesto. 163 00:11:47,469 --> 00:11:49,469 Actually, I wrote the last ones myself. 164 00:11:49,552 --> 00:11:51,594 I'm sorry. I will continue working. 165 00:11:57,927 --> 00:12:00,927 - Your relation hasn't improved. - Not really. 166 00:12:01,719 --> 00:12:04,052 We need to look forward, Ernesto. 167 00:12:04,469 --> 00:12:05,927 Yes, sure. 168 00:12:06,010 --> 00:12:08,927 Have you told Irene that there is a mole in the Ministry? 169 00:12:09,010 --> 00:12:11,427 No, that's between you and me. 170 00:12:12,177 --> 00:12:13,802 Any news about that? 171 00:12:15,052 --> 00:12:16,510 Brilliant. 172 00:12:17,510 --> 00:12:20,677 I remember when people used to knock before coming in. 173 00:12:20,760 --> 00:12:22,635 I'm sorry, but it's very urgent. 174 00:12:22,760 --> 00:12:25,927 Our contact in the Ministry of Interior has called. 175 00:12:26,510 --> 00:12:30,385 A murderer that they had been looking for since 1981 has been arrested 176 00:12:32,173 --> 00:12:33,554 ... 177 00:12:33,580 --> 00:12:35,177 And what does that have to do with us? 178 00:12:40,469 --> 00:12:41,927 You tell me. 179 00:12:42,260 --> 00:12:45,052 It's been 34 years and there he is, exactly the same. 180 00:12:46,677 --> 00:12:49,719 So handsome and such a murderer. What a pity, God. 181 00:13:02,135 --> 00:13:05,177 I'm convinced he has gone to be with Maite. 182 00:13:05,873 --> 00:13:07,045 I don't think so. 183 00:13:09,177 --> 00:13:10,635 My father had a dog. 184 00:13:10,802 --> 00:13:12,510 It's name was Jarete 185 00:13:13,177 --> 00:13:16,719 He was loyal, affectionate like a son and fast as a lightning 186 00:13:19,427 --> 00:13:20,885 When my father died 187 00:13:21,052 --> 00:13:23,510 I don't know who felt it more, me or the dog. 188 00:13:24,844 --> 00:13:27,094 The day after, it disappeared. 189 00:13:27,844 --> 00:13:29,302 Nobody knew where it was 190 00:13:29,802 --> 00:13:31,385 Do you know where it went? 191 00:13:31,510 --> 00:13:33,010 To my father's grave. 192 00:13:33,885 --> 00:13:36,344 It would go everyday. It wouldn't stop barking. 193 00:13:37,010 --> 00:13:40,510 Like if it wanted to wake him up so that he would continue stroking it. 194 00:13:42,135 --> 00:13:44,094 And Julián is like that dog. 195 00:13:44,927 --> 00:13:46,552 He has gone back there, I'm sure 196 00:13:50,469 --> 00:13:54,094 If it was like that, he wouldn't have written that he wants to start a new life 197 00:13:54,469 --> 00:13:57,135 Whatever it is, hope that he is happy. 198 00:13:57,219 --> 00:13:58,719 even if we don't see him again. 199 00:13:59,260 --> 00:14:00,885 Well I want to see him again. 200 00:14:03,052 --> 00:14:06,260 - Ah, so Julián and you... - No, no. Julián and me nothing. 201 00:14:06,385 --> 00:14:10,177 Thank Goodness! I though the wedding picture was true. 202 00:14:10,260 --> 00:14:12,177 And I don't know what it would have annoyed me more 203 00:14:12,260 --> 00:14:13,844 you not telling me 204 00:14:13,969 --> 00:14:16,302 or to be so silly not to realize. 205 00:14:23,885 --> 00:14:25,760 - There is another picture. - Another? 206 00:14:32,135 --> 00:14:35,469 - But you have a baby? - Or not, what if it's false? 207 00:14:41,885 --> 00:14:43,344 - Has Julián seen that? 208 00:14:43,969 --> 00:14:45,427 Thank God. 209 00:14:45,677 --> 00:14:48,802 That's good, because that means he is not running away from you. 210 00:14:52,719 --> 00:14:54,219 The boss. 211 00:14:54,344 --> 00:14:55,802 We'll talk. 212 00:14:56,302 --> 00:14:57,927 But there is another thing I want to tell you. 213 00:14:59,260 --> 00:15:01,385 Your problems are also mine. 214 00:15:02,135 --> 00:15:03,594 You will never be alone. 215 00:15:04,219 --> 00:15:05,677 Eh? 216 00:15:12,010 --> 00:15:13,885 It has come to us 217 00:15:13,969 --> 00:15:17,260 the existence of a door not registered by the Ministry. 218 00:15:17,344 --> 00:15:19,219 - It won't be the first. - Or the last one. 219 00:15:19,885 --> 00:15:21,344 but this one has a surprise. 220 00:15:21,885 --> 00:15:24,677 A murderer has come through it to our time. 221 00:15:24,844 --> 00:15:26,927 What's our mission, to catch him? 222 00:15:28,094 --> 00:15:30,802 No, no that won't be necessary. 223 00:15:48,094 --> 00:15:50,469 - Where am I? - In my office. 224 00:15:51,385 --> 00:15:54,052 - Do you like it? - Stop the foolishness. 225 00:15:54,219 --> 00:15:55,969 There is a murderer out there. 226 00:15:57,552 --> 00:16:00,552 - Are you sure about that? - It's the only thing I am sure about. 227 00:16:03,844 --> 00:16:05,302 2016. 228 00:16:06,219 --> 00:16:08,135 What's up, have I travelled to the future? 229 00:16:11,510 --> 00:16:12,969 Aha. 230 00:16:13,094 --> 00:16:15,135 Yes, sure, and I am Colombo. 231 00:16:15,969 --> 00:16:18,802 No, you are not Colombo. 232 00:16:20,646 --> 00:16:22,104 You are Jesús Méndez. 233 00:16:23,427 --> 00:16:26,677 Jesús Méndez, detective in the narcotics brigade 234 00:16:26,760 --> 00:16:29,677 of the district of Usera in Madrid in 1981. 235 00:16:30,135 --> 00:16:32,344 Called Pacino by your colleagues 236 00:16:32,427 --> 00:16:34,177 - Chapino? - No, Pacino. 237 00:16:39,552 --> 00:16:41,260 It's Pacino, because of the movie 238 00:16:41,344 --> 00:16:43,510 Serpico, the one of the infiltrated agent. 239 00:16:46,219 --> 00:16:48,219 Pacino, Pacino. 240 00:16:49,719 --> 00:16:52,219 What a fucking future if they don't know Al Pacino. 241 00:16:52,344 --> 00:16:55,469 Is he so important so that we need to know him? 242 00:16:55,927 --> 00:16:58,260 Well he's an actor, pretty, the best in the world. 243 00:16:58,385 --> 00:17:01,552 I prefer Lawrence Olivier, but we are not discussing that. 244 00:17:02,635 --> 00:17:04,552 We are not here to talk about cinema. 245 00:17:06,344 --> 00:17:09,510 It's a lie, I'm innocent. I have a witness, there was a kid. 246 00:17:09,594 --> 00:17:12,885 If you are talking about the victim's son he suffered a shock because of the trauma. 247 00:17:12,969 --> 00:17:14,427 He couldn't remember anything. 248 00:17:14,760 --> 00:17:16,219 I have more witnesses. 249 00:17:16,469 --> 00:17:18,719 The caretaker, the neighbours, they saw me go upstairs. 250 00:17:18,802 --> 00:17:20,552 They heard the victim screaming. 251 00:17:20,635 --> 00:17:24,052 According to the police, no neighbour saw any other man going in or out. 252 00:17:24,135 --> 00:17:26,844 - that wasn't you. - My partner was in the car 253 00:17:26,927 --> 00:17:29,329 - while I was going upstairs. - Your partner backs the version 254 00:17:29,355 --> 00:17:30,814 that you have in front. 255 00:17:31,385 --> 00:17:34,760 The bullet that killed that woman came out of your regulation firearm. 256 00:17:35,052 --> 00:17:36,969 I'm innocent, I swear. 257 00:17:37,885 --> 00:17:39,885 There was another guy in the house, he hit me, 258 00:17:39,969 --> 00:17:43,677 he took my gun and shot her, that's why it coincides in ballistics. 259 00:17:43,802 --> 00:17:45,344 Where is the person who hit you? 260 00:17:45,427 --> 00:17:47,552 I don't know, I only followed him here. 261 00:17:54,802 --> 00:17:56,260 This is a set up. 262 00:17:57,844 --> 00:18:00,677 Or I am in a coma because of the hit that fucker gave me. 263 00:18:00,759 --> 00:18:02,760 I am dreaming. This is a dream, isn't it? 264 00:18:03,177 --> 00:18:04,635 No, it's not. 265 00:18:05,760 --> 00:18:07,219 How did you get here? 266 00:18:11,302 --> 00:18:12,750 Goodbye 267 00:18:17,233 --> 00:18:18,733 Get out of there! 268 00:18:25,390 --> 00:18:26,848 Tell me where you came from. 269 00:18:28,344 --> 00:18:30,094 "Fuck, not again. 270 00:18:30,760 --> 00:18:32,542 Not the bloody same again." 271 00:18:35,427 --> 00:18:36,885 Through a wardrobe. 272 00:18:41,177 --> 00:18:43,427 I know that it looks like out of "Mortadelo and FIlemón" 273 00:18:43,594 --> 00:18:45,135 but it's true, I swear. 274 00:18:46,983 --> 00:18:48,650 And where was that wardrobe? 275 00:18:48,676 --> 00:18:51,385 In Antonio Grilo street, number 10, third floor left. 276 00:18:51,469 --> 00:18:53,969 Let's go there, and we will know if he is lying or not. 277 00:18:54,052 --> 00:18:57,052 No, a wardrobe can be easily moved. 278 00:18:57,469 --> 00:19:00,302 What's interesting is the door he came through. 279 00:19:00,385 --> 00:19:01,844 Aha. We have to go to that bar. 280 00:19:02,010 --> 00:19:04,292 Ernesto, please go with Amelia and Alonso. 281 00:19:04,719 --> 00:19:07,885 Am I not going? I am the only one who can identify the killer. 282 00:19:08,010 --> 00:19:09,552 That's why you are not going. 283 00:19:10,344 --> 00:19:13,385 Irene, please go to the viewing room and make sure everything is ready. 284 00:19:14,718 --> 00:19:16,177 If he is telling the truth 285 00:19:17,445 --> 00:19:18,903 we will know. 286 00:20:11,829 --> 00:20:13,288 Good morning 287 00:20:13,880 --> 00:20:15,339 Health Department 288 00:20:15,969 --> 00:20:18,677 - Are you the owner. - Fuck, this is harassment, man. 289 00:20:18,760 --> 00:20:22,260 Yesterday that weirdo and the police and now the Health Dpt. again. 290 00:20:22,344 --> 00:20:23,384 - What do you mean again? - Yes 291 00:20:23,522 --> 00:20:26,344 Some inspectors came last week. 292 00:20:26,427 --> 00:20:30,552 Yes. Yes, we are the supervisors who check on those inspectors 293 00:20:30,635 --> 00:20:32,885 to make sure they are doing a good job. 294 00:20:32,969 --> 00:20:35,635 And they say there aren't enough civil servants in this country. 295 00:20:35,719 --> 00:20:37,802 For now you are going to do two things; 296 00:20:37,885 --> 00:20:40,552 first, give me the documents about the place 297 00:20:40,635 --> 00:20:42,802 - and then you are going to shut up. - Ok, ok. 298 00:20:42,885 --> 00:20:44,760 Don't get angry, man. 299 00:20:48,219 --> 00:20:50,719 I can't stand people talking bad about civil servants. 300 00:20:57,260 --> 00:20:59,219 - Here you go - Very good. 301 00:21:00,052 --> 00:21:02,635 While I am checking, the technicians are going to inspect 302 00:21:02,719 --> 00:21:04,177 the kitchen and the back room. 303 00:21:04,260 --> 00:21:06,135 The bathrooms and the warehouse are downstairs. 304 00:21:06,510 --> 00:21:08,844 Ah, you will see that there's a blocked door. 305 00:21:10,677 --> 00:21:12,135 Blocked? 306 00:21:12,260 --> 00:21:15,469 Yes, well, when I got the bar it was already like that. 307 00:21:44,677 --> 00:21:46,177 We will need some help. 308 00:21:49,010 --> 00:21:50,594 But this is amazing. 309 00:21:51,677 --> 00:21:53,219 You can see everything from here. 310 00:21:54,010 --> 00:21:55,345 You control people's lives. 311 00:21:55,371 --> 00:21:58,344 You are like a secret organization from the government. 312 00:21:58,427 --> 00:22:01,260 Something like that. Do you remember at what time did you get to the bar? 313 00:22:01,344 --> 00:22:03,927 The news was on... It must have been around 8pm. 314 00:22:07,219 --> 00:22:08,719 There he is. That's him. 315 00:22:09,094 --> 00:22:10,552 Freeze the image. 316 00:22:10,760 --> 00:22:12,219 Zoom in. 317 00:22:13,219 --> 00:22:16,260 Take a screenshot so that Irene can send it to the patrol. 318 00:22:16,344 --> 00:22:18,510 - I can't see the gun. - It will be in the coat. 319 00:22:18,594 --> 00:22:20,677 - Or maybe he threw it away at the bar. - The place was registered 320 00:22:20,760 --> 00:22:22,302 and nothing was found. 321 00:22:22,427 --> 00:22:23,885 Wait a moment, one moment. 322 00:22:25,885 --> 00:22:27,344 He was telling the truth. 323 00:22:28,385 --> 00:22:30,010 I always tell the truth, 324 00:22:30,177 --> 00:22:31,635 if I can. 325 00:22:37,427 --> 00:22:38,885 Yes? 326 00:22:40,010 --> 00:22:41,802 Well, here, reading "El Quijote". 327 00:22:42,552 --> 00:22:45,510 Check the bin that is outside on the right. 328 00:22:45,719 --> 00:22:47,177 The gun will be there. 329 00:22:47,719 --> 00:22:50,177 Well, that's if the bin men have not passed yet. 330 00:22:51,344 --> 00:22:54,927 The door could not be opened. I had to call Cosculluela. 331 00:22:57,010 --> 00:22:59,844 Ready, boss. I have never seen something like it: a security door 332 00:22:59,927 --> 00:23:02,010 - installed backwards. - Very good. Thanks 333 00:23:02,510 --> 00:23:03,969 They are there already. 334 00:23:04,510 --> 00:23:06,885 What should we do when they come back? 335 00:23:09,969 --> 00:23:11,635 Well, we leave everything how it was 336 00:23:11,719 --> 00:23:13,885 so that nobody can tell that we have opened it. 337 00:23:13,969 --> 00:23:16,052 Let's see what they have found out. 338 00:23:16,510 --> 00:23:17,969 Thanks 339 00:23:19,219 --> 00:23:21,344 I think it's time to tell him the truth. 340 00:23:21,427 --> 00:23:22,885 Yes, we have no option. 341 00:23:23,969 --> 00:23:25,427 He neither. 342 00:23:30,548 --> 00:23:32,006 Chapino was not lying. 343 00:23:32,594 --> 00:23:34,052 Not about the wardrobe. 344 00:23:34,135 --> 00:23:36,260 But this doesn't mean that he is not the killer. 345 00:23:36,344 --> 00:23:37,802 He's not, I promise. 346 00:23:38,219 --> 00:23:41,260 He was hopeless, and a hopeless man doesn't lie. 347 00:23:41,469 --> 00:23:43,677 And if he is, he's a great actor. 348 00:23:44,844 --> 00:23:46,927 Killing a mother in front of her son. 349 00:23:47,552 --> 00:23:50,135 How can a human being do such an atrocity 350 00:23:50,344 --> 00:23:52,552 Whoever has done this is not a human being 351 00:23:53,052 --> 00:23:54,510 is a beast. 352 00:24:06,969 --> 00:24:08,719 - It's amazing. - That's the same I said 353 00:24:08,802 --> 00:24:10,260 the first time I saw it. 354 00:24:10,469 --> 00:24:12,802 Come, I wil show you the time doors. 355 00:24:13,177 --> 00:24:14,719 But, are we going downstairs walking? 356 00:24:14,802 --> 00:24:16,719 - Don't you have an elevator? - Yes, of course there is, 357 00:24:16,802 --> 00:24:19,885 behind the gallery, but it's always out of order. 358 00:24:20,094 --> 00:24:21,969 Ah, and be careful, don't trip over. 359 00:24:22,052 --> 00:24:24,219 There is a bigger fall than in the IBEX 35. 360 00:24:24,302 --> 00:24:26,260 - And what is that? - An absolute torment. 361 00:24:26,969 --> 00:24:30,594 Each door takes to the specific day of our past. 362 00:24:30,677 --> 00:24:34,677 But here the doors are fixed and I have travelled through a wardrobe. 363 00:24:34,760 --> 00:24:36,760 There are fixed doors and mobile ones, 364 00:24:36,844 --> 00:24:39,802 and doors that we know of and others that we don't, like your wardrobe. 365 00:24:44,469 --> 00:24:46,719 - Hello boss. - Hello Antúnez. Good morning. 366 00:24:47,469 --> 00:24:49,177 This agent comes from Cádiz. 367 00:24:49,427 --> 00:24:51,385 - From the Carnival? - No, no, 368 00:24:51,510 --> 00:24:53,594 from 68 B.C 369 00:24:53,719 --> 00:24:55,677 We have him keeping an eye on Julio César, 370 00:24:55,760 --> 00:24:58,552 who was around there when he was young collecting taxes. 371 00:24:58,635 --> 00:25:01,927 We have been told that somebody is trying to assasinate him 372 00:25:02,010 --> 00:25:04,219 and if he dies before he's supposed to, imagine; 373 00:25:04,302 --> 00:25:07,177 nor the Spanish history, neither the European one would be the same. 374 00:25:07,302 --> 00:25:08,760 Here. 375 00:25:12,219 --> 00:25:15,760 This is our essential mission, make sure that History doesn't change. 376 00:25:15,844 --> 00:25:19,010 It's a pity, because our history has many bad things. 377 00:25:19,094 --> 00:25:21,885 Who tell us that if we change it, it won't be for worse? 378 00:25:21,969 --> 00:25:24,469 It's like the joke: "Virgin Mary, Virgin Mary, 379 00:25:24,552 --> 00:25:26,010 make sure I stay like this." 380 00:25:28,010 --> 00:25:29,677 - Good afternoon. - Hi Moyano. 381 00:25:29,760 --> 00:25:31,219 Hi 382 00:25:31,594 --> 00:25:34,427 Are the doors not in chronological order? 383 00:25:34,510 --> 00:25:36,302 - No, no. - What a mess, isn't it? 384 00:25:36,385 --> 00:25:38,760 There is a list that indicates where does every door go. 385 00:25:38,844 --> 00:25:40,344 - Ah - And it's updates every week. 386 00:25:40,427 --> 00:25:43,552 Ah, and there is also a mobile app. It's easier. 387 00:25:43,635 --> 00:25:46,552 Well it will be easier but I have no idea what you are talking about. 388 00:25:47,469 --> 00:25:49,969 - Have I said something funny? - No no, God forbid. 389 00:25:50,385 --> 00:25:53,802 I was thinking how fast times change nowadays. 390 00:25:54,094 --> 00:25:56,927 We had to explain Alonso the same 391 00:25:57,010 --> 00:25:59,469 mobile phones, computers, whatsapps... 392 00:25:59,552 --> 00:26:01,010 And he was coming from the XVI century. 393 00:26:01,635 --> 00:26:03,427 - Any other questions? - Yes 394 00:26:03,552 --> 00:26:07,010 No, don't insist, you can't travel to the future. 395 00:26:07,094 --> 00:26:09,010 But I have already done that, I come from 81. 396 00:26:09,094 --> 00:26:11,094 Yes, and you can go to the past and come back. 397 00:26:11,177 --> 00:26:14,427 Like a return train journey, but this is the last station. 398 00:26:14,552 --> 00:26:16,802 From 2016 there are no tracks. 399 00:26:16,927 --> 00:26:18,594 I don't understand. 400 00:26:18,677 --> 00:26:20,927 Look, time is what what it is and what it has been. 401 00:26:21,010 --> 00:26:23,719 Nobody has come to say hello from the future. 402 00:26:23,802 --> 00:26:26,260 That only happens in detergent adverts. 403 00:26:26,427 --> 00:26:28,885 We don't travel to the future either to see little aliens. 404 00:26:29,094 --> 00:26:31,260 That's only in the movies or in television. 405 00:26:31,469 --> 00:26:35,385 Because this Ministry is very serious, mister. 406 00:26:36,469 --> 00:26:39,385 Look, that's Quincoces, a football figure. 407 00:26:39,969 --> 00:26:41,427 - Hello - Hello 408 00:26:41,510 --> 00:26:43,552 And that's Angustias, my secretary. 409 00:27:02,177 --> 00:27:04,302 I'll have to stay here, right? 410 00:27:04,885 --> 00:27:06,344 Indeed. 411 00:27:06,427 --> 00:27:08,594 That's the price for knowing about the Ministry, I guess. 412 00:27:08,635 --> 00:27:09,844 You suppose well. 413 00:27:10,760 --> 00:27:13,010 We can't tell the police of your time 414 00:27:13,094 --> 00:27:15,177 That the killer is a time traveller 415 00:27:15,260 --> 00:27:16,719 and that you also are. 416 00:27:17,344 --> 00:27:18,885 But it's the truth. 417 00:27:19,010 --> 00:27:20,760 There are such incredible truths 418 00:27:22,344 --> 00:27:24,385 that sometimes it's best to continue lying 419 00:27:25,052 --> 00:27:26,510 And my honour 420 00:27:26,677 --> 00:27:28,177 or my father's. 421 00:27:29,302 --> 00:27:31,552 And what does your father have to do with this? 422 00:27:34,260 --> 00:27:37,385 The murder that I was investigating was not the first one in that house. 423 00:27:38,344 --> 00:27:40,219 There was another one in 1946. 424 00:27:40,469 --> 00:27:41,927 How do you know? 425 00:27:42,219 --> 00:27:44,427 Because my father took that case. 426 00:27:44,760 --> 00:27:47,177 20th March 1946 427 00:27:47,260 --> 00:27:48,719 at 9pm. 428 00:28:10,552 --> 00:28:12,010 Goodbye. 429 00:28:14,135 --> 00:28:15,594 Stop! 430 00:28:16,760 --> 00:28:19,135 It's not recorded in our files. 431 00:28:19,260 --> 00:28:22,052 No, neither in yours nor in the ones from the police. 432 00:28:23,094 --> 00:28:24,885 It was 1946. 433 00:28:27,135 --> 00:28:28,594 Get out or I will shoot. 434 00:28:28,677 --> 00:28:31,052 It that time everything was perfect, you know. 435 00:28:31,385 --> 00:28:32,844 And the police also. 436 00:28:33,677 --> 00:28:35,135 I will count to three. 437 00:28:36,177 --> 00:28:37,635 One... 438 00:28:42,219 --> 00:28:44,677 Did your father tell you about the wardrobe? 439 00:28:44,760 --> 00:28:46,219 No, I was just only a kid. 440 00:28:48,510 --> 00:28:51,635 I found out later, when I entered the police department. 441 00:28:52,760 --> 00:28:54,219 Do you know how the called me? 442 00:28:55,177 --> 00:28:56,635 The son of the crazy. 443 00:28:57,177 --> 00:28:58,719 You can imagine why. 444 00:29:05,552 --> 00:29:08,635 Look, my grandfather was a policeman, 445 00:29:08,719 --> 00:29:11,469 my father, my mother was the daughter of a policeman 446 00:29:12,510 --> 00:29:14,385 For us it was a real torture. 447 00:29:15,885 --> 00:29:18,344 My father didn't mention the wardrobe in the report. 448 00:29:18,427 --> 00:29:21,344 He said that the killer escaped through the roof of the building. 449 00:29:21,427 --> 00:29:24,094 But he couldn't take the image off his head. 450 00:29:24,177 --> 00:29:26,094 and he told one of his partners. 451 00:29:26,260 --> 00:29:27,719 At a bad time. 452 00:29:28,260 --> 00:29:29,719 Everyone knew. 453 00:29:29,927 --> 00:29:31,844 Everyone was laughing behind his back. 454 00:29:32,427 --> 00:29:34,552 And his bosses didn't lose time in giving him a sick leave 455 00:29:36,510 --> 00:29:37,969 And you know what's the worst? 456 00:29:39,302 --> 00:29:40,844 That I never believed him either. 457 00:29:43,844 --> 00:29:45,469 Did you father get better? 458 00:29:47,552 --> 00:29:49,010 No. 459 00:29:49,552 --> 00:29:51,010 Not really. 460 00:30:12,969 --> 00:30:15,219 7th May 1950. 461 00:30:16,385 --> 00:30:17,844 I was five. 462 00:30:19,135 --> 00:30:20,677 My mother never got over his death, 463 00:30:21,135 --> 00:30:22,760 and I lost her five years later. 464 00:30:26,677 --> 00:30:28,135 I'm sorry. 465 00:30:29,510 --> 00:30:31,385 I have to catch that son of a bitch. 466 00:30:31,677 --> 00:30:33,135 Whatever the cost. 467 00:30:44,260 --> 00:30:45,802 I think I have found something. 468 00:30:47,260 --> 00:30:49,260 I think i'm not an expert in these things, 469 00:30:49,344 --> 00:30:52,385 but if we are now in 1981, 470 00:30:52,552 --> 00:30:54,677 there are books here that don't correspond. 471 00:30:55,677 --> 00:30:58,594 "Dynamic yearbook. Season 73-74. 472 00:30:59,219 --> 00:31:01,760 The updated story of Spanish football." 473 00:31:03,302 --> 00:31:05,594 40 years of sport results. 474 00:31:05,719 --> 00:31:09,510 Football. I cannot understand how people like that game so much. 475 00:31:09,844 --> 00:31:11,510 I have found something else. 476 00:31:12,635 --> 00:31:14,094 It's receipts. 477 00:31:14,177 --> 00:31:16,344 They go from the 40s until... 478 00:31:16,677 --> 00:31:19,385 - december 2015. - what are they for? 479 00:31:20,427 --> 00:31:22,344 It's donations for the same orphanage. 480 00:31:22,760 --> 00:31:25,010 A lot of money during several decades. 481 00:31:25,094 --> 00:31:26,552 all of them with the same name. 482 00:31:26,719 --> 00:31:28,469 - Francisco Morán. - Exactly, 483 00:31:28,552 --> 00:31:32,052 the owner of the estate agent who owns the building of Antonio Grilo 484 00:31:32,302 --> 00:31:34,052 Angustias has provided me evidence. 485 00:31:34,135 --> 00:31:36,003 In the 90s, 486 00:31:36,969 --> 00:31:38,510 they renovated the building. 487 00:31:38,594 --> 00:31:42,094 They turned it into flats for rent for weeks and months. 488 00:31:42,177 --> 00:31:44,927 Of course, then no neighbour will know him. 489 00:31:45,177 --> 00:31:48,427 The bar with the exit door is also from the same state agent. 490 00:31:48,510 --> 00:31:50,219 Since 1945. 491 00:31:50,302 --> 00:31:52,510 We have also found these books. 492 00:31:52,594 --> 00:31:54,052 May I? 493 00:31:54,969 --> 00:31:57,094 Yearbooks of sport results, 494 00:31:57,885 --> 00:32:00,969 lottery numbers... up to last year. 495 00:32:02,385 --> 00:32:04,760 I'm not surprised he had a estate agency. 496 00:32:05,594 --> 00:32:07,760 He knew by heart all the sports lotteries 497 00:32:07,844 --> 00:32:09,844 and the Christmas lotteries that would win. 498 00:32:09,927 --> 00:32:11,719 - Like in "Back to the Future". - Aha. 499 00:32:14,677 --> 00:32:17,427 We need a film library in this Ministry. 500 00:32:17,510 --> 00:32:19,760 He has become a millionaire with the sports lottery. 501 00:32:19,844 --> 00:32:22,927 Indeed. We had a similar case, right? 502 00:32:23,010 --> 00:32:24,469 He was our treasurer. 503 00:32:24,885 --> 00:32:28,010 We found strange he was going so often to ski to Switzerland, 504 00:32:28,177 --> 00:32:29,760 so... 505 00:32:30,094 --> 00:32:33,969 Well, it will be best to go back to the case. 506 00:32:35,094 --> 00:32:36,552 There's something I don't understand. 507 00:32:37,677 --> 00:32:40,885 The killer had devised a plan since 1945, 508 00:32:41,177 --> 00:32:45,344 but we only know one victim, the one that Méndez couldn't save in 1981. 509 00:32:45,427 --> 00:32:46,885 There are more victims. 510 00:32:47,385 --> 00:32:48,844 And our friend Pacino.. 511 00:32:49,594 --> 00:32:51,344 knows of a similar homicide. 512 00:32:53,260 --> 00:32:56,844 Carmen Salgado, also a single mother, 29 years old. 513 00:32:57,219 --> 00:32:58,927 1946. 514 00:32:59,135 --> 00:33:01,802 - Like the woman that he killed in 1981. - Aha. 515 00:33:01,927 --> 00:33:04,135 Then there must be more deaths, I'm sure. 516 00:33:04,219 --> 00:33:07,260 Call our contact in the Ministry of Interior, 517 00:33:07,344 --> 00:33:10,427 make him investigate the basement of the Antonio Grilo street, number 10. 518 00:33:10,552 --> 00:33:14,052 I think what we are going to find there is not going to be nicce. 519 00:33:14,802 --> 00:33:17,885 - And I hope we are wrong. - What should we do with the wardrobe? 520 00:33:18,344 --> 00:33:19,885 - Should we block it? - No. 521 00:33:21,135 --> 00:33:22,594 I have a better idea. 522 00:33:23,427 --> 00:33:25,094 If the mountain doesn't go to Mahoma, 523 00:33:26,344 --> 00:33:27,802 Mahoma will go to the mountain. 524 00:33:29,344 --> 00:33:30,802 Don't forget this face. 525 00:33:55,344 --> 00:33:58,469 - Good morning. Do you live here? - Yes 526 00:33:58,885 --> 00:34:00,885 Well, since a couple of weeks because of work 527 00:34:00,969 --> 00:34:04,719 Yes, do you know the owner or if there is a caretaker? 528 00:34:05,385 --> 00:34:08,094 The owner? No, the company takes care of the rent, 529 00:34:08,177 --> 00:34:09,635 and there isn't a caretaker. 530 00:34:09,719 --> 00:34:12,385 A cleaning company comes once a week. 531 00:34:12,469 --> 00:34:15,385 Sorry I cannot help much. What are you looking for? 532 00:34:15,969 --> 00:34:18,135 I'm sorry, I cannot give you any information. 533 00:34:18,260 --> 00:34:19,719 Of course, of course. 534 00:34:20,844 --> 00:34:22,302 Thanks. 535 00:36:02,010 --> 00:36:03,469 He's going there. 536 00:36:19,135 --> 00:36:21,010 That son of a bitch if going. 537 00:36:21,219 --> 00:36:22,677 Perfect. He's ours then. 538 00:36:23,344 --> 00:36:25,260 - Everything ready? - Ready. 539 00:36:25,677 --> 00:36:27,125 Let's go. 540 00:37:13,552 --> 00:37:15,000 Did you cross the door? 541 00:37:15,094 --> 00:37:17,917 Yes, and now I am going to cross your face. 542 00:37:23,201 --> 00:37:24,650 Thanks. 543 00:37:24,676 --> 00:37:28,542 - My pleasure. - Well, I almost miss the best part. 544 00:38:15,677 --> 00:38:17,344 How did you know about the wardrobe? 545 00:38:17,677 --> 00:38:21,385 Excuse, but here we are the ones making the questions. 546 00:38:21,510 --> 00:38:23,344 Although I am going to propose a deal. 547 00:38:23,801 --> 00:38:26,469 We help you with your questions 548 00:38:27,135 --> 00:38:29,417 and you help us with ours. 549 00:38:30,260 --> 00:38:32,969 - Quid pro quo. - Exactly. 550 00:38:33,509 --> 00:38:35,885 I see that you are a man of law. 551 00:38:38,718 --> 00:38:40,292 Why do you smile? 552 00:38:41,260 --> 00:38:44,385 We have found 8 bodies in the basement at your house. 553 00:38:44,509 --> 00:38:47,510 Are you proud of killing those women? 554 00:38:49,010 --> 00:38:51,135 Of leaving those children orphan? 555 00:38:52,259 --> 00:38:54,875 - I have always taken care of them. - Yes... 556 00:38:55,759 --> 00:38:58,134 Making donations to an orphanage. 557 00:39:00,969 --> 00:39:04,052 Funny way of clearing your conscience. 558 00:39:06,552 --> 00:39:08,719 Do you know what it is to leave a child orphan? 559 00:39:10,093 --> 00:39:12,583 Alone in the world, without knowing what he is going in it? 560 00:39:13,594 --> 00:39:15,052 Without love? 561 00:39:17,884 --> 00:39:19,500 You know what you are talking about. 562 00:39:20,509 --> 00:39:22,260 You are also an orphan, aren't you? 563 00:39:26,385 --> 00:39:27,927 Well, let's get straight to the point. 564 00:39:28,926 --> 00:39:30,792 Since when are you travelling in time? 565 00:39:33,802 --> 00:39:35,260 I don't remember. 566 00:39:37,385 --> 00:39:39,427 How many women did you kill? 567 00:39:41,635 --> 00:39:43,802 How did you get that wardrobe? 568 00:39:48,927 --> 00:39:50,885 Why single women? 569 00:39:52,801 --> 00:39:55,292 Why did you kill them in front of their children? 570 00:39:57,344 --> 00:39:58,802 Ernesto 571 00:40:00,469 --> 00:40:02,969 Hit me if you want, hit me. 572 00:40:04,801 --> 00:40:06,917 I'm not scared of anything or anyone. 573 00:40:07,259 --> 00:40:09,135 I see that you are brave. 574 00:40:09,677 --> 00:40:11,677 I hope that you are not very sensitive to the cold 575 00:40:12,009 --> 00:40:15,052 because you are going to have a hard time in our favourite prison. 576 00:40:15,759 --> 00:40:18,250 A medieval castle in the Pyrenees in Huesca. 577 00:40:20,635 --> 00:40:22,094 A medieval castle? 578 00:40:22,177 --> 00:40:24,542 Yes, with magnificent views. 579 00:40:24,844 --> 00:40:27,802 It's a pity that the cells have no windows. 580 00:40:30,343 --> 00:40:32,552 From here you can travel to other times. 581 00:40:34,343 --> 00:40:35,958 The conversation is over. 582 00:40:36,634 --> 00:40:38,083 I wish you a bloody 583 00:40:38,302 --> 00:40:40,885 long life, Mr. Morán. 584 00:40:44,635 --> 00:40:46,094 I will talk! 585 00:40:48,968 --> 00:40:50,469 But not with you. 586 00:40:55,718 --> 00:40:59,177 - Then, you would be... - 146 years old. 587 00:40:59,635 --> 00:41:01,219 You look much younger. 588 00:41:01,344 --> 00:41:03,344 Well, I would have said 85 at the most. 589 00:41:04,010 --> 00:41:06,167 - Can I make you a question? - Shoot. 590 00:41:06,927 --> 00:41:09,635 Shoot, now you want me to shoot you. 591 00:41:09,759 --> 00:41:12,260 No, it's a manner of speaking. I mean that... 592 00:41:12,344 --> 00:41:14,458 Ok, why did they call you Chapino? 593 00:41:14,551 --> 00:41:16,042 Were you a shoemaker? 594 00:41:16,510 --> 00:41:17,969 What are you talking about? 595 00:41:18,052 --> 00:41:20,510 The chapin was a shoe for women in the XV century. 596 00:41:21,094 --> 00:41:24,958 It's not Chapino, it's Pacino. How many times do I have to say it? Pacino 597 00:41:26,009 --> 00:41:28,802 "We never had here a stranger guy than you" 598 00:41:29,634 --> 00:41:32,094 It's from the movie, Serpico. 599 00:41:33,177 --> 00:41:35,792 In my times, it was a very famous movie. 600 00:41:35,884 --> 00:41:38,719 They said I look like the protagonist, who was a unique cop. 601 00:41:38,802 --> 00:41:42,010 And the actor who portrayed him was Al Pacino. 602 00:41:42,093 --> 00:41:44,635 - And that's where the name comes from. - Ah, and that Serpico. 603 00:41:44,718 --> 00:41:46,833 - was a good agente. - the best. 604 00:41:46,969 --> 00:41:49,135 Who doesn't give a shit about orders. 605 00:41:49,260 --> 00:41:52,542 He would fight against corruption and against the established power. 606 00:41:52,634 --> 00:41:54,125 - What power? - The ones in charge. 607 00:41:54,218 --> 00:41:57,292 And according to you, that is common of a good officer. 608 00:41:57,385 --> 00:42:00,510 Well... that depends on how things turn out. 609 00:42:00,594 --> 00:42:03,844 You need to come with me. The killer wants to talk to you. 610 00:42:03,926 --> 00:42:06,927 - That son of a bitch wants to talk to me? Fine by me 611 00:42:09,427 --> 00:42:12,135 - Promise me that you won't hurt him. - I swear. 612 00:42:15,885 --> 00:42:18,344 This one is for my father, son of a bitch. 613 00:42:21,449 --> 00:42:23,252 You had something to tell me, didn't you? 614 00:42:30,634 --> 00:42:33,594 You have answered me already without having to make you the questions. 615 00:42:34,718 --> 00:42:37,833 The policeman that came in the house in 1946 was your father. 616 00:42:39,094 --> 00:42:41,885 That's why you had the guts to come into the wardrobe. 617 00:42:42,844 --> 00:42:45,052 Because you knew it had happened before. 618 00:42:46,094 --> 00:42:47,552 Your father told you. 619 00:42:48,926 --> 00:42:51,458 But he didn't have the guts that you had. 620 00:42:53,760 --> 00:42:56,385 - This foolishness is over. - Wait! 621 00:42:56,844 --> 00:42:59,635 - Don't go. - Tell me whatever to need to tell me. 622 00:43:02,510 --> 00:43:03,958 What happened with your father? 623 00:43:08,551 --> 00:43:10,010 He committed suicide. 624 00:43:11,176 --> 00:43:12,635 Because of you. 625 00:43:16,343 --> 00:43:17,844 I left you orphan too. 626 00:43:21,385 --> 00:43:23,052 We are all victims. 627 00:43:24,385 --> 00:43:25,833 You are not a victim. 628 00:43:25,927 --> 00:43:28,333 The women you killed and their children are. 629 00:43:28,468 --> 00:43:29,917 How many did you kill? 630 00:43:31,051 --> 00:43:32,500 Many. 631 00:43:32,676 --> 00:43:35,469 Many? All mothers of a boy. 632 00:43:35,552 --> 00:43:37,010 Why? 633 00:43:42,594 --> 00:43:44,125 Because all that pain 634 00:43:45,093 --> 00:43:46,844 cannot be endured alone. 635 00:43:51,384 --> 00:43:53,052 I want to make a deal with you. 636 00:44:02,594 --> 00:44:05,333 You are not in a position to make any deals. 637 00:44:06,677 --> 00:44:08,135 I think you are. 638 00:44:11,093 --> 00:44:13,469 I will help you solve this case completely. 639 00:44:13,927 --> 00:44:16,417 I will give you the names of the women, the dates 640 00:44:16,969 --> 00:44:18,958 and even the rent contracts. 641 00:44:20,760 --> 00:44:22,458 In exchange I only ask you for one favour. 642 00:44:25,801 --> 00:44:27,250 I'm all ears. 643 00:44:30,843 --> 00:44:32,917 You can travel in time, right? 644 00:44:35,844 --> 00:44:37,302 Like you. 645 00:44:37,427 --> 00:44:38,885 No, it's not the same. 646 00:44:39,885 --> 00:44:42,250 They are going to send me to a medieval castle. 647 00:44:43,884 --> 00:44:47,260 That means that yo can travel from here to other places. 648 00:44:48,969 --> 00:44:52,135 And I thought only I could do it from my wardrobe... 649 00:44:55,968 --> 00:44:57,417 What do you want? 650 00:44:59,802 --> 00:45:01,260 That you travel to the past. 651 00:45:01,969 --> 00:45:04,469 To the 8th of May of 1886. 652 00:45:05,510 --> 00:45:07,333 You want me to travel to the XIX century? 653 00:45:08,177 --> 00:45:09,635 What for? 654 00:45:16,094 --> 00:45:17,750 To kill my father. 655 00:45:25,009 --> 00:45:27,125 20 murdered women. 656 00:45:27,634 --> 00:45:30,010 - and we only found 8 bodies. - ten. 657 00:45:30,094 --> 00:45:32,958 Ten have been found already. Thanks, Irene. 658 00:45:33,260 --> 00:45:34,719 He's sick. 659 00:45:35,344 --> 00:45:36,921 He investigated his future victims 660 00:45:36,947 --> 00:45:39,427 to decide whether to rent them the flat. 661 00:45:39,510 --> 00:45:42,875 They had to be single mothers or women running from their husbands 662 00:45:42,969 --> 00:45:45,760 They thought they would be safe with their children 663 00:45:45,843 --> 00:45:47,760 and their savior would be their killer. 664 00:45:47,844 --> 00:45:50,802 Could you leave me 5 minutes alone with him? 665 00:45:50,885 --> 00:45:53,552 With the beating from Mr. Méndez he already had enough. 666 00:45:53,885 --> 00:45:57,719 You promised you wouldn't hurt him. Those are not our methods. 667 00:45:57,843 --> 00:45:59,302 No, mine neither. 668 00:45:59,760 --> 00:46:01,958 But one doesn't always have the chance 669 00:46:02,051 --> 00:46:03,747 to find the person who ruined your life. 670 00:46:04,308 --> 00:46:07,250 Good, problem solved. Congratulations everyone. 671 00:46:07,343 --> 00:46:09,958 One moment. What do you mean with problem solved? 672 00:46:10,552 --> 00:46:13,344 We know where, how and when he killed in different times. 673 00:46:13,426 --> 00:46:17,042 We could prevent the crimes, save my father, clean his name. 674 00:46:17,134 --> 00:46:19,250 That has already happen, it cannot be changed. 675 00:46:19,343 --> 00:46:22,135 OK, I know that history cannot be changed. 676 00:46:22,219 --> 00:46:23,802 And I understand, I understand. 677 00:46:23,884 --> 00:46:25,677 But I am not asking... 678 00:46:25,760 --> 00:46:27,667 to kill Napoleón or to save Kennedy. 679 00:46:27,760 --> 00:46:31,250 I am talking about normal people, people who won't influence history. 680 00:46:31,385 --> 00:46:34,552 Everything influences history and we know quite much about that. 681 00:46:35,010 --> 00:46:37,635 And even if it hurts, there are rules here. 682 00:46:38,385 --> 00:46:40,219 Are you willing to follow the rules? 683 00:46:51,385 --> 00:46:53,427 I have been a policeman during the dictatorship. 684 00:46:54,427 --> 00:46:57,469 I am used to putting up with orders that I don't like. 685 00:46:59,815 --> 00:47:01,051 When do I start? 686 00:47:01,594 --> 00:47:04,885 Tomorrow. It's a simple mission, you will just need to watch. 687 00:47:05,344 --> 00:47:07,552 Amelia and Alonso will take care of the rest. 688 00:47:07,634 --> 00:47:09,094 What is it about? 689 00:47:09,385 --> 00:47:13,094 You have to go to Barcelona in 1997 and convince Pau Gasol. 690 00:47:13,177 --> 00:47:16,458 that his future is not in medicine, but in basketball. 691 00:47:16,551 --> 00:47:19,783 Ernesto will give you tomorrow the instructions at the door. 692 00:47:19,809 --> 00:47:21,833 It's the 295. 693 00:47:22,218 --> 00:47:25,510 - Here it is. - I don't fully understand the mission. 694 00:47:26,426 --> 00:47:28,302 Helping the Cid is something glorious. 695 00:47:28,385 --> 00:47:31,542 Catching the killer of several women is something... inexcusable 696 00:47:32,093 --> 00:47:34,969 - But this? - Pau Gasol is a glorious figure for Spain 697 00:47:35,052 --> 00:47:36,719 And needs to continue being it. 698 00:47:37,052 --> 00:47:38,500 Period. 699 00:47:48,510 --> 00:47:51,375 - And where are you going to live? - For now, here. 700 00:47:51,468 --> 00:47:54,403 Tomorrow or the day after tomorrow they will give me the keys of a flat of the Ministry 701 00:47:54,429 --> 00:47:58,594 close to San Antonio de la Florida. I cannot go back to my time. 702 00:47:58,676 --> 00:48:00,750 I am the new Richard Kimball. 703 00:48:03,134 --> 00:48:05,134 You haven't been here long, right? 704 00:48:05,635 --> 00:48:09,385 I mean, because about movies and TV, you have no idea. 705 00:48:10,052 --> 00:48:12,875 And what will it it about your wife and your family? 706 00:48:13,052 --> 00:48:15,094 SIngle and without kids, as far as I'm aware. 707 00:48:16,032 --> 00:48:17,135 Nobody is waiting for me. 708 00:48:17,260 --> 00:48:19,427 - I'm sorry. - It's ok. 709 00:48:19,551 --> 00:48:22,927 The good thing is that I don't have to go down the steps to go home. 710 00:48:23,301 --> 00:48:26,375 If I take the 75 it should be ok, if it still exists, of course. 711 00:48:26,552 --> 00:48:29,458 - But what is the 75? - A bus. 712 00:48:29,844 --> 00:48:33,385 It's also a mystery, you never know how long you need to wait at the stop. 713 00:48:34,134 --> 00:48:36,052 - See you tomorrow. - See you tomorrow. 714 00:48:36,134 --> 00:48:37,594 - Go with God. - Go with God. 715 00:48:55,009 --> 00:48:58,344 - Do you trust him? - I don't trust him or anyone. 716 00:48:59,176 --> 00:49:01,125 Well, except you. 717 00:49:01,885 --> 00:49:04,875 But what do you expect? It's the human condition. 718 00:49:05,468 --> 00:49:07,000 Everyone wants to cure their pain 719 00:49:07,094 --> 00:49:09,427 and look for their own good and the one of their people. 720 00:49:10,134 --> 00:49:12,583 And more when you can go back to live your past. 721 00:49:16,426 --> 00:49:19,302 Say hello, Ernesto, he needs to feel welcome. 722 00:49:19,719 --> 00:49:21,417 Emotional intelligence. 723 00:49:22,551 --> 00:49:24,542 Eh, but what is he doing? 724 00:49:26,344 --> 00:49:28,635 He's going to smoke in a XV century cloister. 725 00:49:28,801 --> 00:49:31,635 Out! Out! Out! Out! 726 00:49:32,760 --> 00:49:35,844 - You are the guardian of the rules. - The rules... 727 00:49:36,469 --> 00:49:38,739 - are there to keep. - I am sorry to disappoint you. 728 00:49:38,765 --> 00:49:41,557 but I have smoked myself more than one cigarette next to that well. 729 00:49:43,468 --> 00:49:45,917 Yes, sorry, I'm not perfect. 730 00:49:47,797 --> 00:49:49,829 Have you never broken the rules? 731 00:49:50,634 --> 00:49:52,792 - Never - I can't believe that. 732 00:49:54,843 --> 00:49:57,131 I swear that it won't get out of these four walls. 733 00:49:57,157 --> 00:50:00,842 but have you never had a... debility? 734 00:50:02,552 --> 00:50:04,010 Having a lover. 735 00:50:04,094 --> 00:50:06,177 Signing up for a cooking class. 736 00:50:06,677 --> 00:50:10,318 Go to the Tomatina in Buñol, doing microtheatre. 737 00:50:10,344 --> 00:50:11,802 Never. 738 00:50:13,351 --> 00:50:16,049 I see that your private life is as boring as mine. 739 00:50:17,301 --> 00:50:20,552 I'm glad I'm not the only weird one in the universe. 740 00:50:22,708 --> 00:50:24,895 - You can go. - Sir. 741 00:50:25,844 --> 00:50:27,302 Ah, Ernesto. 742 00:50:28,259 --> 00:50:29,708 Where is Irene? 743 00:50:29,907 --> 00:50:32,283 I think she is with Julián's computer. 744 00:50:32,677 --> 00:50:34,719 Ah. Thanks. 745 00:50:49,509 --> 00:50:50,969 Here he is. 746 00:50:51,093 --> 00:50:53,167 Cuba, 1895. 747 00:50:54,301 --> 00:50:56,875 Not a good moment to go on holidays, Julián. 748 00:51:01,546 --> 00:51:03,629 Let's see what I am going to argue about with my mother. 749 00:51:04,051 --> 00:51:05,969 One shouldn't argue with a mother. 750 00:51:06,385 --> 00:51:09,552 I lend you mine for a few days and for sure you will change your mind. 751 00:51:12,884 --> 00:51:14,344 Why are you looking at me like that? 752 00:51:16,385 --> 00:51:19,708 I wanted to tell you that I had never met a woman like you. 753 00:51:22,266 --> 00:51:24,630 Don't worry Amelia, I am not trying to court you. 754 00:51:25,260 --> 00:51:26,719 It's more than that. 755 00:51:27,385 --> 00:51:28,844 I admire you. 756 00:51:29,218 --> 00:51:32,635 After everything that has happened, you continue working like that. 757 00:51:33,718 --> 00:51:37,219 I was taught that when you need to solve a problem of others 758 00:51:37,302 --> 00:51:39,042 you should never think about yours. 759 00:51:41,009 --> 00:51:43,052 I would like to meet that teacher. 760 00:51:43,801 --> 00:51:45,250 You know that person well. 761 00:51:45,469 --> 00:51:46,917 It's you. 762 00:53:41,902 --> 00:53:43,433 - Nothing? - Nothing 763 00:53:43,844 --> 00:53:45,109 I have recovered the files 764 00:53:45,135 --> 00:53:47,927 and there is no signal about where Julián could have gone. 765 00:53:48,594 --> 00:53:51,750 That's strange. I never though he would be an expert in computers. 766 00:53:52,094 --> 00:53:53,552 Probably he isn't. 767 00:53:54,217 --> 00:53:57,042 He might have improvised, without planning anything. 768 00:53:57,134 --> 00:54:00,010 No, I don't think so. In his farewell letter 769 00:54:00,093 --> 00:54:02,385 he mentioned that he would go wherever he could help. 770 00:54:02,927 --> 00:54:04,375 He's a nurse. 771 00:54:04,719 --> 00:54:08,042 He will have looked for a place and a time where his knowledge 772 00:54:08,135 --> 00:54:09,583 could be useful. 773 00:54:10,219 --> 00:54:12,750 - A war. - That's what I always thought. 774 00:54:13,927 --> 00:54:16,250 What a hint to find anything. 775 00:54:16,554 --> 00:54:19,472 If there's anything not missing in Spanish history, it's wars. 776 00:54:21,752 --> 00:54:22,989 What happens? 777 00:54:23,218 --> 00:54:24,750 Didn't you have to be with Pau Gasol? 778 00:54:24,844 --> 00:54:28,010 Mr. Méndez didn't come. Nobody knows where he is. 779 00:54:29,343 --> 00:54:31,260 I can imagine where he is. 780 00:54:31,802 --> 00:54:35,125 The murder that I was investigating was not the first one in that house. 781 00:54:35,219 --> 00:54:37,469 There was another one in 1946. 782 00:54:37,844 --> 00:54:40,292 - How do you know? - My father was in that case. 783 00:54:41,426 --> 00:54:44,917 20th March 1946, at 9pm. 784 00:54:45,885 --> 00:54:47,802 He has gone to 1946 785 00:54:47,885 --> 00:54:50,010 to stop the killer from murdering that woman 786 00:54:50,093 --> 00:54:52,010 and stop his father's suicide. 787 00:54:53,177 --> 00:54:55,760 - His father committed suicide? - Why? 788 00:54:55,884 --> 00:54:59,177 - He went crazy when he saw that the killer disappeared through the wardrobe. 789 00:54:59,260 --> 00:55:01,927 March, 1946... 790 00:55:04,218 --> 00:55:07,292 - He has tore out the page. - No doubt he has gone there. 791 00:55:07,384 --> 00:55:09,302 - Time? - 21:00 792 00:55:09,509 --> 00:55:10,958 21:00 793 00:55:11,551 --> 00:55:14,927 Door 175. But we don't have much time. 794 00:55:15,010 --> 00:55:17,292 If here it's 12:00, there it will be 20:00. 795 00:55:17,385 --> 00:55:20,219 The door is in Cuatro Caminos, in front of the stadium Metropolitano. 796 00:55:20,301 --> 00:55:21,958 - Is it far? - Take a taxi. 797 00:55:22,051 --> 00:55:24,177 In 1946 there was barely any traffic in Madrid. 798 00:55:24,260 --> 00:55:25,719 - Let's go get changed. - Yes 799 00:55:25,802 --> 00:55:29,927 Wait. With all due respect, I should go instead of Amelia. 800 00:55:30,454 --> 00:55:32,594 It's a shock mission and I have more experience. 801 00:55:32,677 --> 00:55:35,344 If we get on time, nothing needs to happen. 802 00:55:35,426 --> 00:55:36,885 I will convince Pacino. 803 00:55:38,134 --> 00:55:39,583 And if you don't? 804 00:55:39,927 --> 00:55:41,833 Then I am more than enough. 805 00:55:50,385 --> 00:55:53,750 We should have never trusted somebody who denies the authority. 806 00:55:53,927 --> 00:55:56,917 - He is going to save his father. - Wouldn't you do the same? 807 00:56:32,798 --> 00:56:35,841 I have never seen anyone talking so much as that taxi driver. 808 00:57:29,802 --> 00:57:31,260 Who are you? 809 00:57:32,093 --> 00:57:34,167 Do you want to tell me what the fuck are you doing here? 810 00:57:34,259 --> 00:57:37,094 - Help me, please, help me. - Shut up, bitch. 811 00:57:37,177 --> 00:57:40,094 Relax, calm down, don't hurt them. 812 00:57:44,302 --> 00:57:45,750 And Pacino? 813 00:57:46,759 --> 00:57:48,333 He should be here. 814 00:57:51,719 --> 00:57:53,177 Go or I will kill her. 815 00:57:56,634 --> 00:57:58,750 The police is about to get here. 816 00:57:58,844 --> 00:58:00,969 It will be best that you throw the knife and go out. 817 00:58:01,052 --> 00:58:02,792 We won't do anything to stop you. 818 00:58:05,844 --> 00:58:07,302 I have the knife. 819 00:58:07,719 --> 00:58:09,167 I give the orders. 820 00:58:21,176 --> 00:58:22,625 Get off me. 821 00:58:25,677 --> 00:58:27,458 You are not touching me again. 822 00:58:29,677 --> 00:58:31,135 Stupid. 823 00:58:32,427 --> 00:58:33,885 Coward. 824 00:58:34,344 --> 00:58:36,792 Are you listening to me? You are a coward. 825 00:58:37,135 --> 00:58:40,010 You don't have the guts, coward. 826 00:58:41,926 --> 00:58:43,719 Damn bitch. 827 00:59:00,539 --> 00:59:02,361 You are not touching me again. 828 00:59:08,844 --> 00:59:10,302 Get off her. 829 00:59:16,677 --> 00:59:18,375 Get off her or I kill you. 830 00:59:21,385 --> 00:59:23,385 Before you shoot, I kill her. 831 00:59:26,427 --> 00:59:28,960 What are you dressed of? Who are you? 832 00:59:29,018 --> 00:59:30,333 Where did you come from? 833 00:59:31,343 --> 00:59:32,802 Get off her. 834 00:59:41,926 --> 00:59:44,375 If you keep pointing at me with that gun, I will kill her. 835 00:59:45,302 --> 00:59:46,760 I propose a deal. 836 00:59:47,425 --> 00:59:48,927 If you leave that woman and her child 837 00:59:49,010 --> 00:59:51,010 we will let you escape through that wardrobe. 838 00:59:54,052 --> 00:59:55,510 Do you know about the wardrobe? 839 00:59:55,635 --> 00:59:57,500 We know everything. 840 00:59:58,135 --> 01:00:00,260 Your name is Francisco Morán Ruiz. 841 01:00:00,719 --> 01:00:03,292 And you kill single or separated mothers. 842 01:00:20,552 --> 01:00:22,000 Throw the knife. 843 01:00:22,635 --> 01:00:24,083 Throw your gun. 844 01:00:24,760 --> 01:00:26,542 Look, I'm going to say this clear. 845 01:00:26,760 --> 01:00:29,385 If you kill her, you won't leave from here alone. 846 01:00:30,384 --> 01:00:33,552 Throw your weapon and kick it so that it gets here. 847 01:00:40,218 --> 01:00:43,052 Throw it and kick it so that it gets to me. 848 01:00:48,385 --> 01:00:51,542 Throw your weapon and kick it so that it gets here. 849 01:00:51,634 --> 01:00:53,667 I won't repeat it again. 850 01:00:59,009 --> 01:01:00,458 Slow. 851 01:01:21,259 --> 01:01:22,917 Stay still, eh? Still 852 01:01:27,551 --> 01:01:29,010 Release. 853 01:01:30,344 --> 01:01:31,792 Up. 854 01:01:35,010 --> 01:01:37,094 - Don't do it. - I like it. 855 01:01:37,594 --> 01:01:39,500 I think I am going to retire the knife. 856 01:01:41,676 --> 01:01:43,125 Take me as a hostage. 857 01:01:43,844 --> 01:01:45,969 We can both escape through the wardrobe. 858 01:01:47,884 --> 01:01:50,000 - Shit - Escape through the wardrobe. 859 01:01:50,094 --> 01:01:51,719 We won't follow you. 860 01:01:54,176 --> 01:01:55,708 Come here, young woman. 861 01:01:58,843 --> 01:02:00,292 Don't do it. 862 01:02:00,843 --> 01:02:02,302 Come here. 863 01:02:24,635 --> 01:02:26,094 Say goodbye to your friend. 864 01:02:29,134 --> 01:02:32,469 If you kill her, I will follow you to hell. 865 01:02:34,010 --> 01:02:36,094 That's where you will go after her. 866 01:02:36,719 --> 01:02:38,802 Do you think I will let you follow me? 867 01:02:47,427 --> 01:02:48,875 Goodbye. 868 01:03:38,801 --> 01:03:40,333 Francisco Morán, I suppose. 869 01:03:40,926 --> 01:03:43,542 - How do you know my name? - That doesn't matter anymore. 870 01:03:48,427 --> 01:03:50,135 For heaven's sake! 871 01:03:52,094 --> 01:03:53,552 What happened here? 872 01:03:55,926 --> 01:03:57,385 Pacino. 873 01:04:00,134 --> 01:04:03,250 Of course, when you disobey the orders, you do it big. 874 01:04:03,343 --> 01:04:06,458 Not only you have changed history since 1946, 875 01:04:06,552 --> 01:04:09,542 but you have done it since the end of the XIX century 876 01:04:09,634 --> 01:04:11,729 You fooled us by tearing out the page 877 01:04:11,755 --> 01:04:14,427 to make us think you went to 1946. 878 01:04:14,510 --> 01:04:16,594 I'm a cop, I know these things. 879 01:04:16,677 --> 01:04:19,375 I did it to make you think I was in a different place. 880 01:04:19,401 --> 01:04:21,853 I don't understand why did you travel to far in time 881 01:04:21,879 --> 01:04:24,244 and not to save your father in 1946. 882 01:04:25,176 --> 01:04:27,292 Because of what Francisco Morán told me. 883 01:04:28,010 --> 01:04:30,510 Do you want to save all the women I killed? 884 01:04:31,243 --> 01:04:33,076 All the children I left orphan? 885 01:04:38,525 --> 01:04:40,848 Then killing my father you will get it. 886 01:04:42,719 --> 01:04:44,719 Why would the killer want to kill his father? 887 01:04:45,088 --> 01:04:46,702 He was a drunk and a sadistic. 888 01:04:46,927 --> 01:04:50,208 He used to hit him and his mother. One day he went to far. 889 01:04:51,718 --> 01:04:54,792 He was only 11 and he saw everything from the wardrobe. 890 01:05:11,886 --> 01:05:14,846 When his father discovered him, the poor thing panicked. 891 01:05:20,968 --> 01:05:24,000 He pushed his back to the wardrobe and activated the time door. 892 01:05:24,093 --> 01:05:25,719 Morán was the first victim. 893 01:05:26,344 --> 01:05:27,802 The first orphan. 894 01:05:28,010 --> 01:05:32,594 Yes indeed. He suddenly appeared being 11 years old in 1921. 895 01:05:33,041 --> 01:05:34,375 He was found in the street. 896 01:05:34,855 --> 01:05:37,042 They took him to the orphanage of the Sacred Heart. 897 01:05:37,134 --> 01:05:39,302 The same one that Morán helped with his money 898 01:05:39,385 --> 01:05:41,125 during all those years. 899 01:05:41,218 --> 01:05:44,719 But if Morán appeared in 1921 when he was 11, 900 01:05:45,480 --> 01:05:47,538 how did he manage to get later the house? 901 01:05:47,564 --> 01:05:50,927 Destiny wanted that a wealthy family took care of him. 902 01:05:51,009 --> 01:05:52,469 And the wardrobe? 903 01:05:52,676 --> 01:05:54,292 That's the most curious thing about everything. 904 01:05:54,969 --> 01:05:56,792 It never left the house. 905 01:05:58,301 --> 01:06:00,042 There's something I don't understand. 906 01:06:00,219 --> 01:06:03,167 Why did everyone disappeared like ghosts? 907 01:06:03,260 --> 01:06:04,802 When saving his mother, 908 01:06:04,885 --> 01:06:07,708 all the events happening later, got modified. 909 01:06:07,801 --> 01:06:10,594 Morán died in 1915, because of tuberculosis 910 01:06:10,677 --> 01:06:13,458 So in 1946, Morán didn't exist anymore 911 01:06:13,551 --> 01:06:15,000 and he wasn't the owner of the house. 912 01:06:15,093 --> 01:06:16,708 When you change history, 913 01:06:16,802 --> 01:06:19,292 consequences can be unpredictable. 914 01:06:19,801 --> 01:06:21,417 And now I wonder: 915 01:06:21,594 --> 01:06:25,719 What would happen if we find the killer of the president 916 01:06:26,302 --> 01:06:29,510 and he turns out to be the great grandson of one of those poor women? 917 01:06:30,552 --> 01:06:32,010 But he saved Amelia. 918 01:06:32,427 --> 01:06:34,833 - Does that not count? - Ms. Folch 919 01:06:34,926 --> 01:06:37,000 wouldn't have needed to be in danger 920 01:06:37,094 --> 01:06:39,000 if Mr. Pacino wouldn't have tried to be 921 01:06:39,093 --> 01:06:41,885 the time avenger. 922 01:06:43,634 --> 01:06:45,375 Now everyone, please leave. 923 01:06:47,630 --> 01:06:49,163 Ernesto, you stay. 924 01:06:53,176 --> 01:06:55,250 - Tell me. - There's... 925 01:06:57,259 --> 01:06:58,875 There's one pending issue. 926 01:07:00,010 --> 01:07:01,719 When changing history, 927 01:07:01,968 --> 01:07:03,752 all the donations that Francisco Morán 928 01:07:03,778 --> 01:07:07,344 made to the orphanage of the Sacred Heart have disappeared. 929 01:07:07,427 --> 01:07:08,885 Indeed. 930 01:07:10,135 --> 01:07:13,260 Bring me the yearbooks and the sports lottery results. 931 01:07:14,468 --> 01:07:16,219 Let's see if we can do something. 932 01:07:27,968 --> 01:07:30,469 What's this about wrapping food in plastic? 933 01:07:30,543 --> 01:07:31,623 Bring it here. 934 01:07:33,801 --> 01:07:35,792 - I already have experience in this. - Thanks 935 01:07:46,759 --> 01:07:48,969 I'm really sorry about putting you in danger. 936 01:07:49,052 --> 01:07:51,458 - At the end you saved me. - Yeah, but it was pure luck. 937 01:07:51,552 --> 01:07:54,844 I won't do it again. I will always follow the rules. 938 01:07:54,927 --> 01:07:58,052 - I swear. - I am very used to follow them. 939 01:07:58,635 --> 01:08:01,419 This time you don't have to be sorry about what you did. 940 01:08:01,445 --> 01:08:04,657 I am not sorry. Having the chance to save the person you love the most 941 01:08:04,683 --> 01:08:07,177 and not doing it wouldn't be human. 942 01:08:07,823 --> 01:08:09,314 I would have gone crazy. 943 01:08:11,969 --> 01:08:14,375 Our partner went through the same. 944 01:08:54,177 --> 01:08:55,635 Take this. 945 01:08:56,509 --> 01:08:57,969 For you. 946 01:09:01,134 --> 01:09:04,250 - That's your weapon, father. - I don't need it anymore. 947 01:09:05,219 --> 01:09:06,833 And you deserve it. 948 01:09:07,719 --> 01:09:10,885 Whatever they say, you are a good cop; to me, the best. 949 01:09:13,074 --> 01:09:15,594 Although I would like you to cut those rats' tails. 950 01:09:18,219 --> 01:09:19,434 Thnanks. 951 01:09:21,260 --> 01:09:22,719 And you know. 952 01:09:23,219 --> 01:09:25,708 - Shooting is always... - ...the last resource. 953 01:09:25,801 --> 01:09:27,250 I know, father, I know... 954 01:09:34,385 --> 01:09:36,760 Grazing his cattle, 955 01:09:36,844 --> 01:09:38,927 shouted a young man from the top the hill: 956 01:09:39,010 --> 01:09:41,833 "Please! The wolf is coming, farmers!" 957 01:09:41,926 --> 01:09:45,885 These, abandon their work, and go quickly 958 01:09:46,219 --> 01:09:48,542 to find what is only a joke. 959 01:09:48,885 --> 01:09:51,792 He shouts this again and they fear the worst. 960 01:09:51,885 --> 01:09:55,177 A second time he makes fun of them... nice joke! 961 01:09:55,432 --> 01:09:58,344 But, what happened the third time? 962 01:09:58,593 --> 01:10:01,083 That the hungry beast actually came. 963 01:10:02,051 --> 01:10:04,427 Then, the kid shouts his head off 964 01:10:04,676 --> 01:10:07,010 and for more that he kicks, cries and shots 965 01:10:07,219 --> 01:10:09,458 nobody moves. 966 01:10:09,844 --> 01:10:12,125 And the wolf eats the cattle. 967 01:10:13,344 --> 01:10:18,010 How many time turns out a from deception a greater harm against the one who deceives. 968 01:10:18,094 --> 01:10:21,094 "... without anyone asking me..." 969 01:10:46,973 --> 01:10:48,588 I thought you wouldn't come. 970 01:10:48,719 --> 01:10:50,583 I never miss my dates. 971 01:10:51,718 --> 01:10:54,167 How is the new acquisition of the Ministry? 972 01:10:54,927 --> 01:10:56,635 - Pacino. - Yes. 973 01:10:56,719 --> 01:11:00,177 - He's very good, although more rebel than Julián. 974 01:11:00,344 --> 01:11:02,969 - Another timebomb. - That's what I fear. 975 01:11:04,469 --> 01:11:06,594 Do you know anything about Mr. Martínez? 976 01:11:06,968 --> 01:11:10,208 Yes, he has escaped to Cuba, 1895. 977 01:11:11,259 --> 01:11:15,042 Definitely he hasn't gone on holidays. Does the Ministry know? 978 01:11:15,969 --> 01:11:17,083 No. 979 01:11:18,343 --> 01:11:19,802 Good job. 980 01:11:25,801 --> 01:11:29,302 You promised this was to get a better Ministry. 981 01:11:31,219 --> 01:11:32,667 Don't fail me. 982 01:11:34,009 --> 01:11:35,469 I will never fail you. 983 01:11:36,635 --> 01:11:38,083 Never. 984 01:11:47,718 --> 01:11:49,885 - And that fortune? - It will be yours 985 01:11:50,177 --> 01:11:51,750 in exchange of the manuscript. 986 01:11:51,843 --> 01:11:53,302 We have a problem 987 01:11:54,427 --> 01:11:55,344 and a big one. 988 01:11:55,469 --> 01:11:58,302 Cervantes has not taken the manuscript to the print. 989 01:11:58,385 --> 01:12:00,302 The future is in the theatre, 990 01:12:00,385 --> 01:12:03,872 Cervantes must abandon his career as theatre businessman. 991 01:12:03,898 --> 01:12:07,818 - and go back to the novel. - you want us to sabotage the performances, right? 992 01:12:07,844 --> 01:12:10,208 I want tears, feeling. 993 01:12:10,509 --> 01:12:13,802 Hello. I was looking for Mr. Miguel de Cervantes. 994 01:12:14,177 --> 01:12:16,833 - You have him in front of you. - I fear that this issue 995 01:12:16,927 --> 01:12:20,094 - is worse than what I thought. - Is is Walcott? 996 01:12:20,552 --> 01:12:22,667 The American who was travelling in time. 997 01:12:22,759 --> 01:12:24,385 The very same one. 998 01:12:28,677 --> 01:12:31,552 Why do you call it "The baths of Argel" 999 01:12:31,635 --> 01:12:34,125 - if here nobody is taking a bath? - Ah, yes, you're right. 1000 01:12:34,218 --> 01:12:37,177 Alonso de Entrerríos. 1001 01:12:37,384 --> 01:12:39,010 You are alive! 1002 01:12:40,927 --> 01:12:44,211 El pendrive has information about Lope de Vega. 1003 01:12:44,238 --> 01:12:47,094 They want to get some of his manuscripts. 1004 01:12:47,177 --> 01:12:49,094 Mr Felix Lope de Vega y Carpio. 1005 01:12:49,260 --> 01:12:51,731 Whoever is the child, I swear I am not the father. 1006 01:12:51,757 --> 01:12:54,010 Pacino was with Lope and I wasn't informed? 1007 01:12:54,135 --> 01:12:57,052 This man and I served together in Flandes. 1008 01:12:57,135 --> 01:12:59,177 We had the same age then. 1009 01:12:59,385 --> 01:13:02,427 - Look at him and look at me. - Lower your voice, fool. 1010 01:13:02,510 --> 01:13:05,344 - You will use Lope as a bait. - There must be a fool. 1011 01:13:05,427 --> 01:13:08,260 The greatest playwright of our time? 1012 01:13:08,344 --> 01:13:10,927 Normally it's a junkie, but today it's his turn. 1013 01:13:17,302 --> 01:13:19,010 You are Amelia Folch. 1014 01:13:19,469 --> 01:13:21,719 I see that you have not forgotten me. 1015 01:13:21,865 --> 01:13:24,801 ... 77323

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.