All language subtitles for Dune.Prophecy.S01E06.The.High-Handed.Enemy.1080p.MAX.WEB-DL.DDP5.1.x264-NTb-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
cs Czech
eo Esperanto
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,382 --> 00:00:10,385 (unsettling music playing) 2 00:00:16,016 --> 00:00:18,643 - (rain pattering) - (wind blowing) 3 00:00:23,398 --> 00:00:25,400 (ancestral whispers) 4 00:00:41,833 --> 00:00:43,959 (whispering continues) 5 00:00:43,960 --> 00:00:47,296 - (tense music playing) - (distant arguing) 6 00:00:47,297 --> 00:00:48,839 Young Kasha: They're coming. 7 00:00:48,840 --> 00:00:50,632 Young Valya: Mother Raquella didn't share your beliefs. 8 00:00:50,633 --> 00:00:52,968 Nor do others, aside from your faction of zealots! 9 00:00:52,969 --> 00:00:55,971 You heard what she said! You swore to use every tool! 10 00:00:55,972 --> 00:00:59,224 Sister Dorotea: Because I did not want to fight with her on her deathbed. 11 00:00:59,225 --> 00:01:01,518 I honor my grandmother, 12 00:01:01,519 --> 00:01:04,731 but this great work of hers must be destroyed. 13 00:01:05,774 --> 00:01:07,983 Young Valya: I beg of you, don't do this. 14 00:01:07,984 --> 00:01:09,193 Dorotea! 15 00:01:09,194 --> 00:01:11,904 โ™ช 16 00:01:11,905 --> 00:01:14,699 (the Voice) Stop! 17 00:01:17,869 --> 00:01:19,495 Face me! 18 00:01:19,496 --> 00:01:21,539 (water rippling) 19 00:01:23,124 --> 00:01:24,209 What? 20 00:01:24,709 --> 00:01:29,755 - What is she doing? - I will never bend to you, 21 00:01:29,756 --> 00:01:32,258 Valya Harkonnen. 22 00:01:35,720 --> 00:01:37,722 Then take out your blade! 23 00:01:38,890 --> 00:01:39,891 Valya, no. 24 00:01:41,101 --> 00:01:43,228 Drive it into your throat! 25 00:01:43,645 --> 00:01:44,853 (chokes) 26 00:01:44,854 --> 00:01:46,188 (body thuds) 27 00:01:46,189 --> 00:01:48,775 โ™ช 28 00:02:00,328 --> 00:02:02,247 (Sisters panting) 29 00:02:03,748 --> 00:02:06,960 - Young Tula: What do we do? - Sisterhood above all. 30 00:02:08,920 --> 00:02:10,713 (shaken) No. We should walk away now. 31 00:02:10,714 --> 00:02:13,133 - We were never here. - It's no use. 32 00:02:14,092 --> 00:02:15,677 They'll read us. 33 00:02:18,430 --> 00:02:20,640 Then we must speak the truth. 34 00:02:22,142 --> 00:02:24,144 โ™ช 35 00:02:27,355 --> 00:02:30,191 Dorotea ended her life by her own hand. 36 00:02:32,402 --> 00:02:34,737 She was in anguish over Mother Raquella's death. 37 00:02:34,738 --> 00:02:36,990 She was weakened by grief. 38 00:02:38,450 --> 00:02:39,826 Unstable. 39 00:02:43,204 --> 00:02:46,833 Unable to see a path forward. 40 00:02:49,627 --> 00:02:50,879 Tula. 41 00:03:01,806 --> 00:03:03,808 Go, we'll take care of this. 42 00:03:08,146 --> 00:03:10,148 โ™ช 43 00:03:13,068 --> 00:03:14,819 - (retching) - There you are. 44 00:03:15,653 --> 00:03:16,905 (coughs) 45 00:03:21,076 --> 00:03:22,702 Are you alright? 46 00:03:25,830 --> 00:03:28,249 I had no choice, Tula. 47 00:03:29,334 --> 00:03:32,504 She was going to destroy everything Raquella built. 48 00:03:33,213 --> 00:03:36,215 - She forced my hand. - I'm pregnant. 49 00:03:36,216 --> 00:03:39,511 (light, tense music playing) 50 00:03:45,266 --> 00:03:46,893 Orry Atreides? 51 00:03:49,521 --> 00:03:50,730 Did he...? 52 00:03:53,733 --> 00:03:55,735 (softly) It wasn't like that. 53 00:03:59,614 --> 00:04:01,449 Do you want to keep it? 54 00:04:02,033 --> 00:04:04,035 โ™ช 55 00:04:06,287 --> 00:04:07,914 I think so. 56 00:04:14,212 --> 00:04:16,423 Then I will support you. 57 00:04:17,882 --> 00:04:19,718 We'll raise it together. 58 00:04:21,928 --> 00:04:23,345 What about the Order? 59 00:04:23,346 --> 00:04:25,557 The policy to separate children from their mothers? 60 00:04:30,228 --> 00:04:31,437 When I'm Mother Superior, 61 00:04:31,438 --> 00:04:33,732 we can do whatever we want. 62 00:04:37,235 --> 00:04:38,862 I told you, 63 00:04:40,238 --> 00:04:42,782 if you followed me here, I would protect you. 64 00:04:44,993 --> 00:04:48,621 This is our family now, our home. 65 00:04:53,084 --> 00:04:55,253 Sisters above all. 66 00:04:57,589 --> 00:04:59,965 โ™ช 67 00:04:59,966 --> 00:05:02,344 Sisters above all. 68 00:05:02,761 --> 00:05:04,763 (singers vocalizing) 69 00:05:10,935 --> 00:05:13,228 (music fades out) 70 00:05:13,229 --> 00:05:16,483 {\an8}(dramatic theme playing) 71 00:05:29,621 --> 00:05:31,873 {\an8}(singers vocalizing) 72 00:05:51,142 --> 00:05:53,812 {\an8}โ™ช 73 00:06:00,652 --> 00:06:02,320 {\an8}(vocalizing) 74 00:06:18,420 --> 00:06:20,422 {\an8}โ™ช 75 00:06:41,151 --> 00:06:43,361 (theme fades out) 76 00:06:45,030 --> 00:06:47,032 (bird caws) 77 00:06:49,617 --> 00:06:50,868 Sister Nazir: When you sent for me, 78 00:06:50,869 --> 00:06:53,370 I never expected this kind of breakthrough. 79 00:06:53,371 --> 00:06:55,664 Tula Harkonnen: There's something we're missing. 80 00:06:55,665 --> 00:06:57,875 These images, why do they appear 81 00:06:57,876 --> 00:06:59,919 in every single viral nightmare? 82 00:07:01,546 --> 00:07:03,298 What I don't get is the timing. 83 00:07:03,882 --> 00:07:08,052 We believe the lesions in Kasha's brain multiplied over several days. 84 00:07:08,053 --> 00:07:10,679 She survived with the virus active in her system, 85 00:07:10,680 --> 00:07:15,017 but at the Landsraad, the victims died quickly 86 00:07:15,018 --> 00:07:18,188 in the soldier's presence, within minutes. 87 00:07:18,189 --> 00:07:20,231 Kasha was always exceptional. 88 00:07:21,399 --> 00:07:23,192 She was a master of Prana-Bindu. 89 00:07:23,193 --> 00:07:24,986 And with her history... 90 00:07:26,321 --> 00:07:28,238 her family was slaughtered 91 00:07:28,239 --> 00:07:31,033 by the Butlerians when she was only a child. 92 00:07:31,034 --> 00:07:35,079 I remember she once told me that she had this unique ability 93 00:07:35,080 --> 00:07:37,332 to live in the face of fear. 94 00:07:41,753 --> 00:07:43,004 Fear. 95 00:07:44,589 --> 00:07:47,592 That's what it's feeding off of, this virus. 96 00:07:48,468 --> 00:07:52,263 It begins a chain reaction, body attacks itself. 97 00:07:52,806 --> 00:07:54,432 It's a bioweapon. 98 00:07:56,643 --> 00:08:00,438 The question is, who would've done this to Desmond Hart? 99 00:08:01,106 --> 00:08:04,818 - What do you mean? - Surely a soldier didn't bioengineer such a weapon. 100 00:08:05,402 --> 00:08:07,737 It's far more likely he's the virus's first victim. 101 00:08:07,738 --> 00:08:08,822 Um... 102 00:08:10,365 --> 00:08:13,909 - We should help him. - Well, the good news is it's a physical contagion. 103 00:08:13,910 --> 00:08:16,078 That means we can transmute it, like Raquella did. 104 00:08:16,079 --> 00:08:19,289 We could produce an antiviral. 105 00:08:19,290 --> 00:08:22,084 Altering molecules that already lie within us. 106 00:08:22,085 --> 00:08:23,419 We could generate a cure. 107 00:08:23,420 --> 00:08:24,586 It's the same process 108 00:08:24,587 --> 00:08:26,588 Raquella used on the Rossak poison. 109 00:08:26,589 --> 00:08:28,633 Only our target is different. 110 00:08:30,343 --> 00:08:34,389 I'll do that. I, I have the nightmares. I've been exposed. 111 00:08:36,141 --> 00:08:38,017 Mother Tula... 112 00:08:38,018 --> 00:08:40,769 this will be a dangerous procedure. 113 00:08:40,770 --> 00:08:43,605 (light music playing) 114 00:08:43,606 --> 00:08:45,774 With my medical training, I am 115 00:08:45,775 --> 00:08:48,695 uniquely qualified to take on the task. 116 00:08:51,114 --> 00:08:53,158 I've had the nightmare too. 117 00:08:55,076 --> 00:08:56,494 I can do it. 118 00:09:01,082 --> 00:09:03,376 (slithering) 119 00:09:04,961 --> 00:09:06,588 (exhaling) 120 00:09:07,339 --> 00:09:08,964 Tula: Go slowly. 121 00:09:08,965 --> 00:09:11,467 (light, tense music playing) 122 00:09:11,468 --> 00:09:15,096 The first stage is to isolate the foreign agents. 123 00:09:19,309 --> 00:09:21,102 (shield whirring) 124 00:09:24,773 --> 00:09:26,775 โ™ช 125 00:09:32,405 --> 00:09:34,031 Starting the transmutation. 126 00:09:34,032 --> 00:09:36,076 (slithering) 127 00:09:37,494 --> 00:09:39,537 (creaking) 128 00:09:44,209 --> 00:09:45,710 Tula: Good. It's working. 129 00:09:46,628 --> 00:09:49,631 (light groaning, grunting) 130 00:09:51,424 --> 00:09:54,636 There's something wrong. It's adapting too fast. 131 00:09:56,930 --> 00:09:58,848 Tula: You've triggered an active response. 132 00:09:59,349 --> 00:10:01,017 The virus is no longer dormant. 133 00:10:01,643 --> 00:10:05,063 (labored breathing, light groaning) 134 00:10:08,525 --> 00:10:11,569 (tense music playing) 135 00:10:12,278 --> 00:10:14,279 (gasps, breathing heavily) 136 00:10:14,280 --> 00:10:16,324 Focus on your training. 137 00:10:17,033 --> 00:10:18,618 Adapt your responses. 138 00:10:22,580 --> 00:10:24,791 (breathes deeply) 139 00:10:25,500 --> 00:10:26,751 Good. 140 00:10:28,837 --> 00:10:29,878 (presses button) 141 00:10:29,879 --> 00:10:31,965 (cells slithering) 142 00:10:32,966 --> 00:10:34,800 Your cells are transmuting it. 143 00:10:34,801 --> 00:10:37,928 Good... Good, Nazir. It's working. 144 00:10:37,929 --> 00:10:39,514 (labored breathing) 145 00:10:42,183 --> 00:10:44,853 (grunting, gasps) 146 00:10:45,937 --> 00:10:47,271 Tula: Nazir, be careful. 147 00:10:47,272 --> 00:10:50,315 It's replicating again. It's coming back stronger. 148 00:10:50,316 --> 00:10:54,362 I see it! The monster of Arrakis! 149 00:10:56,197 --> 00:10:59,200 (grunts, breathing heavily) 150 00:11:01,119 --> 00:11:02,620 (gasps) Eyes... 151 00:11:04,289 --> 00:11:06,291 - I see them. - Whose eyes? 152 00:11:07,792 --> 00:11:09,461 They're watching him. 153 00:11:10,962 --> 00:11:13,464 - (crying) They're watching... - Who is watching? 154 00:11:13,465 --> 00:11:16,092 I can fight it, I can f... (gasping) 155 00:11:16,426 --> 00:11:18,720 I can't! It's not human! 156 00:11:18,970 --> 00:11:22,306 (grunting) The more... the more I fight... 157 00:11:22,307 --> 00:11:24,351 โ™ช 158 00:11:24,893 --> 00:11:26,810 - (flesh sizzling) - (gasps) 159 00:11:26,811 --> 00:11:28,480 (screaming) 160 00:11:32,567 --> 00:11:34,569 (fire crackling) 161 00:11:37,906 --> 00:11:40,909 (ominous music playing) 162 00:11:51,169 --> 00:11:53,337 (crying) 163 00:11:53,338 --> 00:11:55,381 - (thud) - (grunting) 164 00:11:55,382 --> 00:11:57,425 (heavy breathing) 165 00:11:59,010 --> 00:12:00,679 (Keiran coughs) 166 00:12:02,389 --> 00:12:04,391 (thuds, grunts) 167 00:12:08,770 --> 00:12:09,978 How long has the Sisterhood 168 00:12:09,979 --> 00:12:12,231 been collaborating with the insurgents? 169 00:12:12,232 --> 00:12:14,234 (sighs) I don't know what you're talkin' about. 170 00:12:16,277 --> 00:12:19,280 (tense music playing) 171 00:12:21,241 --> 00:12:23,660 You're tellin' me that you didn't realize that 172 00:12:23,661 --> 00:12:26,995 Valya Harkonnen and her Order 173 00:12:26,996 --> 00:12:28,706 were running your sham of a rebellion 174 00:12:28,707 --> 00:12:29,958 this whole time? 175 00:12:31,501 --> 00:12:35,004 (sighs) I never thought I'd see an Atreides 176 00:12:35,005 --> 00:12:36,923 doin' a Harkonnen's dirty work. 177 00:12:38,049 --> 00:12:42,511 My father... used to tell me a bedtime story, 178 00:12:42,512 --> 00:12:44,389 same one every night 179 00:12:45,223 --> 00:12:49,853 about a monster who lived among his people when he was a boy. 180 00:12:50,478 --> 00:12:52,480 And then one day, on a hunt... 181 00:12:53,314 --> 00:12:57,277 turned against them and slaughtered them all. 182 00:12:58,862 --> 00:13:02,781 He made sure I knew never to trust a Harkonnen. 183 00:13:02,782 --> 00:13:04,826 Then avenge your family name. 184 00:13:05,744 --> 00:13:07,746 Testify at the Landsraad. 185 00:13:10,790 --> 00:13:12,417 (chuckles) 186 00:13:13,460 --> 00:13:17,088 No, I've got no love for the Sisterhood or the Harkonnens. 187 00:13:18,840 --> 00:13:20,508 But I hate you... 188 00:13:21,092 --> 00:13:24,095 and everything your emperor stands for. 189 00:13:29,434 --> 00:13:31,436 โ™ช 190 00:13:37,609 --> 00:13:39,110 (footsteps running) 191 00:13:40,612 --> 00:13:42,822 (Ynez panting) 192 00:13:46,159 --> 00:13:47,493 (grunting) 193 00:13:47,494 --> 00:13:48,536 (cover clatters) 194 00:13:50,038 --> 00:13:51,664 (zapping) 195 00:13:55,752 --> 00:13:57,419 - I knew you couldn't stay away. - (Ynez gasps) 196 00:13:57,420 --> 00:14:00,172 - But to attempt to free him? - Mother, what are you doing here? 197 00:14:00,173 --> 00:14:03,133 - He tried to kill us. - He couldn't go through with it. 198 00:14:03,134 --> 00:14:05,427 Oh, you foolish, lovesick girl. 199 00:14:05,428 --> 00:14:07,096 That traitor will say anything. 200 00:14:07,097 --> 00:14:09,140 It's the truth. And he is not wrong. 201 00:14:09,516 --> 00:14:11,976 Father has lost his way, you must see it. 202 00:14:13,728 --> 00:14:16,564 You once said you wanted me to come to you. 203 00:14:17,148 --> 00:14:18,982 I am here now. 204 00:14:18,983 --> 00:14:21,193 I am asking for your help. 205 00:14:21,194 --> 00:14:22,778 What would you have me do? 206 00:14:22,779 --> 00:14:25,155 Let him go. Send him off planet. 207 00:14:25,156 --> 00:14:27,867 I never need to see him again. Just spare his life. 208 00:14:29,828 --> 00:14:32,038 I wish you had come to me sooner. 209 00:14:41,715 --> 00:14:43,091 What are you doing? 210 00:14:43,842 --> 00:14:44,843 (cuffs activate) 211 00:14:45,176 --> 00:14:47,762 I wanted to teach you about power. 212 00:14:49,264 --> 00:14:50,890 So, let this be a lesson. 213 00:14:54,436 --> 00:14:56,438 โ™ช 214 00:15:01,735 --> 00:15:04,738 - I'm going to miss this. - Hm. 215 00:15:06,072 --> 00:15:09,284 Now that Constantine has gone to be with his fleet... 216 00:15:10,118 --> 00:15:12,203 there's no reason for me to remain. 217 00:15:14,664 --> 00:15:17,125 So, that was your only reason for coming here? 218 00:15:20,628 --> 00:15:23,631 - Not the only one. - No, stay. Stay. 219 00:15:24,299 --> 00:15:26,050 I have business in Zimia. 220 00:15:26,051 --> 00:15:28,178 Not all of us can stay in bed all day. 221 00:15:28,179 --> 00:15:31,431 No, stay here... on Salusa. 222 00:15:31,806 --> 00:15:33,223 I can find a place for you at the palace. 223 00:15:33,224 --> 00:15:35,268 You can stay as long as you wish. 224 00:15:38,396 --> 00:15:39,814 (Francesca sighs) 225 00:15:43,234 --> 00:15:47,237 I can't. There were reasons I left. 226 00:15:47,238 --> 00:15:49,324 Natalya knows about us. 227 00:15:50,075 --> 00:15:52,952 I think she'd be relieved to end the charade. 228 00:16:00,418 --> 00:16:01,920 I'm tired of being patient. 229 00:16:05,298 --> 00:16:09,928 You tell Mother Superior I want to speak with her. 230 00:16:13,056 --> 00:16:15,433 (ocean waves crashing below) 231 00:16:17,185 --> 00:16:18,603 (door opens) 232 00:16:19,771 --> 00:16:21,730 - Your Majesty. - What is it? 233 00:16:21,731 --> 00:16:23,565 I have news about your daughter. 234 00:16:23,566 --> 00:16:25,110 What about my daughter? 235 00:16:27,487 --> 00:16:30,865 Arrested? Princess Ynez? 236 00:16:31,199 --> 00:16:33,451 Attempting to free the Swordmaster. 237 00:16:34,452 --> 00:16:35,870 The Atreides. 238 00:16:39,833 --> 00:16:41,835 We have to act quickly. 239 00:16:42,210 --> 00:16:45,046 Every moment she's in that cell puts her at risk. 240 00:16:46,214 --> 00:16:48,466 A risk we can exploit. 241 00:16:49,300 --> 00:16:51,635 Javicco asked me to bring you a message. 242 00:16:51,636 --> 00:16:53,637 - He wants to see you. - No. 243 00:16:53,638 --> 00:16:55,493 Javicco Corrino's reign is over. 244 00:16:55,494 --> 00:16:57,349 Your plan is working, Valya. 245 00:16:57,350 --> 00:17:00,477 My imprint still holds. He wants to give me Natalya's mantle. 246 00:17:00,478 --> 00:17:02,147 Don't be naive. 247 00:17:03,064 --> 00:17:05,942 He can't divorce without damaging the coalition. 248 00:17:06,317 --> 00:17:08,986 It would put the whole Imperium on a course to war. 249 00:17:08,987 --> 00:17:11,197 - Then I'll get him to release Nez. - No. 250 00:17:12,323 --> 00:17:13,992 No more waiting. 251 00:17:14,659 --> 00:17:16,535 Corrino has forfeited his right 252 00:17:16,536 --> 00:17:18,580 to live out his reign in peace. 253 00:17:21,082 --> 00:17:22,709 Sister Theodosia... 254 00:17:23,877 --> 00:17:25,670 we are going to free the Princess, 255 00:17:26,254 --> 00:17:28,464 get her to safety outside the city 256 00:17:28,465 --> 00:17:30,632 until her coronation can be assured. 257 00:17:30,633 --> 00:17:32,551 I'm ready, Mother Superior. 258 00:17:32,552 --> 00:17:35,179 There is something that we are not seeing. 259 00:17:35,180 --> 00:17:38,224 Some piece on the board, just out of view. 260 00:17:41,019 --> 00:17:44,230 (light, tense music playing) 261 00:17:45,857 --> 00:17:48,276 It's time to change tactics. 262 00:17:49,611 --> 00:17:53,323 He... he's the father of my son. 263 00:17:54,032 --> 00:17:56,868 I'm sorry, but you knew this day might come. 264 00:18:00,038 --> 00:18:02,040 (music intensifies) 265 00:18:04,376 --> 00:18:06,378 (music softens) 266 00:18:09,047 --> 00:18:10,757 Young Kasha: Is this what I think it is? 267 00:18:12,676 --> 00:18:15,094 Young Valya: It's Raquella's great work. 268 00:18:15,095 --> 00:18:17,596 This is the breeding program? 269 00:18:17,597 --> 00:18:19,724 (scoffs) It's a thinking machine. 270 00:18:20,308 --> 00:18:22,184 Young Tula: This is dangerous, Valya. 271 00:18:22,185 --> 00:18:24,770 In responsible hands, any tool can be used 272 00:18:24,771 --> 00:18:26,230 for the betterment of humanity. 273 00:18:26,231 --> 00:18:29,024 Our entire race nearly died fighting machines. 274 00:18:29,025 --> 00:18:31,902 Anirul's quarantined from all other technology. 275 00:18:31,903 --> 00:18:34,738 It processes only the problems we feed it. 276 00:18:34,739 --> 00:18:37,283 The mind can't be controlled forever, artificial or not. 277 00:18:38,743 --> 00:18:40,745 What about Raquella's mind? 278 00:18:41,329 --> 00:18:43,373 This is her vision. 279 00:18:43,790 --> 00:18:46,709 Anirul, search the genetic index of the entire Imperium 280 00:18:46,710 --> 00:18:50,005 across generations to find us the union we need. 281 00:18:50,547 --> 00:18:53,216 Anirul: Paternal prospect identified. 282 00:18:53,217 --> 00:18:55,260 (energy surging) 283 00:18:56,302 --> 00:18:59,930 Javicco Corrino, the young prince. 284 00:18:59,931 --> 00:19:01,641 And future emperor. 285 00:19:03,435 --> 00:19:05,729 More prone to stability than strength, 286 00:19:05,730 --> 00:19:07,772 but with the right match... 287 00:19:11,151 --> 00:19:14,778 Anirul: Maternal prospect identified. 288 00:19:14,779 --> 00:19:16,448 Young Kasha: Natalya Arat. 289 00:19:17,490 --> 00:19:20,242 Young Valya: Prone to ambition and faith. 290 00:19:20,243 --> 00:19:21,618 A daughter born to their pairing 291 00:19:21,619 --> 00:19:23,830 would have all the traits we desire. 292 00:19:24,372 --> 00:19:27,125 A tremendous aptitude for the Sisterhood. 293 00:19:27,792 --> 00:19:29,585 How do we ensure she joins the Sisterhood 294 00:19:29,586 --> 00:19:31,463 before taking the throne? 295 00:19:31,838 --> 00:19:35,466 With our finest Truthsayer by her father's side, of course, 296 00:19:35,467 --> 00:19:38,135 bringing her under our wing. 297 00:19:38,136 --> 00:19:40,012 This Natalya is still a child 298 00:19:40,013 --> 00:19:42,098 and Javicco Corrino is not yet emperor. 299 00:19:42,891 --> 00:19:45,518 - Anything could happen before then. - Yes... 300 00:19:46,978 --> 00:19:49,355 unless we send someone to keep Javicco occupied 301 00:19:49,356 --> 00:19:52,317 until Natalya's ready to stand by his side. 302 00:19:53,276 --> 00:19:55,028 You mean imprint on him? 303 00:19:56,321 --> 00:20:00,283 They will have a daughter. She will be our empress. 304 00:20:01,034 --> 00:20:04,079 We pledged to put a Sister on the throne. 305 00:20:05,830 --> 00:20:07,832 This is how we do it. 306 00:20:08,541 --> 00:20:11,543 But Dorotea's disciples will try to destroy it. 307 00:20:11,544 --> 00:20:13,379 That's why they can never know. 308 00:20:13,380 --> 00:20:15,381 They already share her suspicions. 309 00:20:15,382 --> 00:20:18,884 (light, tense music playing) 310 00:20:18,885 --> 00:20:21,554 Sisters, I need to speak with Tula alone. 311 00:20:22,514 --> 00:20:23,932 Young Kasha: Of course. 312 00:20:33,024 --> 00:20:35,652 Young Valya: Anirul, show her what you showed me. 313 00:20:35,653 --> 00:20:38,320 Anirul: Accessing genetic library. 314 00:20:38,321 --> 00:20:40,155 (energy surging) 315 00:20:40,156 --> 00:20:42,826 Young Valya: Couldn't help but be worried about a child of the Atreides. 316 00:20:42,827 --> 00:20:45,620 Our bloodlines have never intersected until now. 317 00:20:46,454 --> 00:20:49,708 Anirul: Analyzing Harkonnen-Atreides profile. 318 00:20:55,839 --> 00:21:01,469 Tula, your child has... incredible potential. 319 00:21:03,805 --> 00:21:06,098 Anirul predicts that with the right guidance, 320 00:21:06,099 --> 00:21:10,019 - he could shape the trajectory of worlds. - He? 321 00:21:10,020 --> 00:21:13,064 (light music playing) 322 00:21:14,065 --> 00:21:15,734 It's a boy. 323 00:21:16,776 --> 00:21:18,987 Young Valya: We can guide him together. 324 00:21:22,741 --> 00:21:24,576 Don't you see? 325 00:21:26,244 --> 00:21:29,664 Your child is destined for great things. 326 00:21:30,290 --> 00:21:32,291 (singers vocalizing) 327 00:21:32,292 --> 00:21:34,336 (music intensifies) 328 00:21:42,635 --> 00:21:47,265 Anirul, Sister Nazir detected something... 329 00:21:49,267 --> 00:21:50,685 inhuman. 330 00:21:51,561 --> 00:21:55,230 Something that grew stronger the harder she fought it. 331 00:21:55,231 --> 00:21:58,901 Anirul: You're talking about a thinking machine on a nanoscale? 332 00:21:58,902 --> 00:22:02,905 Yes, a viral technology that lies dormant in our cells 333 00:22:02,906 --> 00:22:05,157 that has been engineered to kill on command. 334 00:22:05,158 --> 00:22:08,620 If I could discover how he triggers the attack... 335 00:22:10,205 --> 00:22:12,582 - I could disarm him. - Anirul: If a machine virus 336 00:22:12,583 --> 00:22:14,750 is receiving commands from your son, 337 00:22:14,751 --> 00:22:17,545 eliminating him will stop any future attacks. 338 00:22:17,879 --> 00:22:20,632 Anirul, my son was not born a weapon. 339 00:22:23,051 --> 00:22:24,760 He was made into one. 340 00:22:24,761 --> 00:22:26,513 Anirul: Then what will you do? 341 00:22:29,474 --> 00:22:30,850 Mother Tula? 342 00:22:31,976 --> 00:22:33,395 I'll go to him. 343 00:22:34,854 --> 00:22:37,857 (tense music playing) 344 00:22:42,320 --> 00:22:44,322 (ship whirring) 345 00:22:52,831 --> 00:22:55,290 Reverend Mother: It appears she left in a hurry. 346 00:22:55,291 --> 00:22:58,753 A shuttle off the planet? I don't understand. 347 00:22:59,170 --> 00:23:01,756 How can she abandon her position at a time like this? 348 00:23:02,257 --> 00:23:03,674 We cannot let this get out. 349 00:23:03,675 --> 00:23:05,175 Reverend Mother: She didn't leave any instructions. 350 00:23:05,176 --> 00:23:07,220 She didn't tell anyone... 351 00:23:09,347 --> 00:23:11,515 (wind blowing) 352 00:23:11,516 --> 00:23:13,560 โ™ช 353 00:23:18,273 --> 00:23:20,900 (Jen breathing heavily) 354 00:23:36,875 --> 00:23:38,543 (grunting) 355 00:23:45,383 --> 00:23:46,593 Sister? 356 00:23:50,638 --> 00:23:53,015 Is this necessary? 357 00:23:53,016 --> 00:23:55,977 - I feel fine. - It's for your own safety. 358 00:23:57,896 --> 00:24:00,273 This will be over soon, Doe Eyes, I promise. 359 00:24:04,652 --> 00:24:08,323 Can you not, at least, loosen the restraints? 360 00:24:10,408 --> 00:24:15,579 I was trapped in that tank for so long. 361 00:24:15,580 --> 00:24:19,249 And now I'm bound up here like some type of criminal. 362 00:24:19,250 --> 00:24:21,294 (breathing heavily) 363 00:24:23,463 --> 00:24:24,463 Please. 364 00:24:24,464 --> 00:24:27,509 (tense music playing) 365 00:24:28,927 --> 00:24:29,969 (restraints creak) 366 00:24:39,354 --> 00:24:40,772 (needle stabs) 367 00:24:41,773 --> 00:24:43,775 โ™ช 368 00:24:48,613 --> 00:24:50,198 (exhales) 369 00:24:54,077 --> 00:24:55,453 (tapping) 370 00:24:57,747 --> 00:25:01,417 Bashar... who gave you permission to arrest my daughter? 371 00:25:01,418 --> 00:25:03,628 That is between you and your wife. 372 00:25:04,546 --> 00:25:07,340 She found your daughter trying to free the Swordmaster. 373 00:25:09,134 --> 00:25:10,135 No. 374 00:25:11,553 --> 00:25:13,054 I don't believe you. 375 00:25:13,513 --> 00:25:15,640 Open your eyes, Your Majesty. 376 00:25:16,891 --> 00:25:19,309 Or does that witch have you so blind 377 00:25:19,310 --> 00:25:21,229 you can't see the truth? 378 00:25:22,147 --> 00:25:25,649 - Your wife is trying to protect the Imperium. - You're right. 379 00:25:25,650 --> 00:25:28,777 Which is why I've decided to send her on a tour of goodwill. 380 00:25:28,778 --> 00:25:31,822 With Arrakis soon in hand, we need to 381 00:25:31,823 --> 00:25:35,285 reinforce our ties with the other neo allied worlds, 382 00:25:35,286 --> 00:25:36,452 and with her connections, 383 00:25:36,453 --> 00:25:38,204 who better to send as an emissary? 384 00:25:41,499 --> 00:25:44,169 Let's not pretend this is about strategy. 385 00:25:44,753 --> 00:25:46,962 This is about you spending more time with your mistress. 386 00:25:46,963 --> 00:25:48,505 Francesca's more than a mistress. 387 00:25:48,506 --> 00:25:51,383 Your Majesty, it was a Sister from her Order 388 00:25:51,384 --> 00:25:53,011 who plotted your murder. 389 00:25:53,428 --> 00:25:57,056 I found her robe hidden among the stolen spice. 390 00:25:57,057 --> 00:25:59,142 But where is the proof of that now? 391 00:26:00,018 --> 00:26:04,229 - Up in flames. - I am only offering the truth as I see it. 392 00:26:04,230 --> 00:26:06,398 The Sisters are stoking rebellion. 393 00:26:06,399 --> 00:26:08,026 Yeah, so you keep saying. 394 00:26:08,401 --> 00:26:10,862 Mother Superior and I have... 395 00:26:12,030 --> 00:26:15,658 have had our differences, more than once. 396 00:26:16,201 --> 00:26:18,370 But our bond goes back decades. 397 00:26:20,288 --> 00:26:23,374 And much as I appreciate our, uh, relationship 398 00:26:23,375 --> 00:26:27,253 and the unique contribution you make to my reign... 399 00:26:30,715 --> 00:26:32,341 you're not my only advisor. 400 00:26:32,342 --> 00:26:34,886 You're gonna bring them back, aren't you? 401 00:26:36,888 --> 00:26:39,891 (tense music playing) 402 00:26:44,729 --> 00:26:46,689 You're choosing their counsel over mine? 403 00:26:46,690 --> 00:26:49,484 โ™ช 404 00:26:59,828 --> 00:27:02,204 Sisters, I know you're scared, 405 00:27:02,205 --> 00:27:05,250 but we must band together in faith. 406 00:27:06,459 --> 00:27:08,461 โ™ช 407 00:27:12,090 --> 00:27:13,800 (Sisters murmuring) 408 00:27:14,092 --> 00:27:15,301 Lila? 409 00:27:19,764 --> 00:27:23,435 Why are you cloaked in silence and chattering in secrecy? 410 00:27:25,603 --> 00:27:27,939 It's a miracle. 411 00:27:31,317 --> 00:27:33,319 Where are the rest of you? 412 00:27:34,029 --> 00:27:36,822 Lila, your eyes. 413 00:27:36,823 --> 00:27:38,450 Answer the question. 414 00:27:40,285 --> 00:27:42,745 The divine reckoning Raquella spoke of 415 00:27:42,746 --> 00:27:44,747 has come to the Sisterhood. 416 00:27:44,748 --> 00:27:46,374 People are frightened. 417 00:27:48,168 --> 00:27:50,712 Lila, how are you even here with us? 418 00:27:53,173 --> 00:27:55,175 I found a way back... 419 00:27:56,092 --> 00:27:59,137 despite the efforts of others. 420 00:28:02,474 --> 00:28:05,310 Where is Valya Harkonnen? 421 00:28:06,019 --> 00:28:08,480 Mother Superior is on Salusa Secundus. 422 00:28:09,189 --> 00:28:11,399 Mother Superior? 423 00:28:13,610 --> 00:28:14,652 Mm. 424 00:28:17,489 --> 00:28:20,949 I need to speak to Sister Esther-Cano. 425 00:28:20,950 --> 00:28:22,951 Find her. Bring her to me now. 426 00:28:22,952 --> 00:28:24,996 โ™ช 427 00:28:27,749 --> 00:28:29,751 Where is Sister Avemar? 428 00:28:31,503 --> 00:28:32,796 Sister Gessie? 429 00:28:33,338 --> 00:28:35,340 I've been reading about them. 430 00:28:36,007 --> 00:28:39,386 The Butlerian Sisters who disbanded after Dorotea's suicide. 431 00:28:39,928 --> 00:28:42,346 I've been working to revive their tradition. 432 00:28:42,347 --> 00:28:43,598 Suicide? 433 00:28:47,185 --> 00:28:48,186 No. 434 00:28:56,194 --> 00:28:59,197 (struggling, screaming) 435 00:29:04,536 --> 00:29:06,121 (panting) 436 00:29:11,543 --> 00:29:13,545 โ™ช 437 00:29:14,754 --> 00:29:16,756 (breathes deeply) 438 00:29:26,975 --> 00:29:28,977 - (bones cracking) - (screams) 439 00:29:31,104 --> 00:29:32,564 (breathing raggedly) 440 00:29:35,150 --> 00:29:36,150 (cracks) 441 00:29:40,739 --> 00:29:41,906 (cracks) 442 00:29:43,241 --> 00:29:44,409 (sighs heavily) 443 00:29:46,077 --> 00:29:49,080 (peculiar music playing) 444 00:29:53,585 --> 00:29:55,337 (whirring) 445 00:29:56,588 --> 00:29:57,839 How did you do that? 446 00:29:58,923 --> 00:30:02,134 Finally. I knew they were here somewhere. 447 00:30:02,135 --> 00:30:05,180 (tense music playing) 448 00:30:06,931 --> 00:30:08,600 What are those files? 449 00:30:11,519 --> 00:30:14,773 The Mentat Sisters keep logs. 450 00:30:15,690 --> 00:30:19,110 I need to find the records of my faithful. 451 00:30:20,487 --> 00:30:23,281 - Your faithful? - (sighs) There you are. 452 00:30:24,657 --> 00:30:28,285 You will learn your place, acolyte. 453 00:30:28,286 --> 00:30:31,413 - You knew about this? - I don't have time to explain. 454 00:30:31,414 --> 00:30:33,750 - We need to contain her. - More secrets. You're just as bad as they are. 455 00:30:33,751 --> 00:30:35,794 You don't understand the situation. 456 00:30:36,503 --> 00:30:39,505 (softly) Tula saved her life, but her ancestors have... 457 00:30:39,506 --> 00:30:41,675 She is unstable. 458 00:30:42,050 --> 00:30:44,052 She is not herself. 459 00:30:45,136 --> 00:30:47,222 No... she's not. 460 00:30:48,139 --> 00:30:50,141 โ™ช 461 00:30:53,186 --> 00:30:54,354 Mother Dorotea. 462 00:30:58,525 --> 00:31:02,486 They're gone... all of them. 463 00:31:02,487 --> 00:31:04,572 I told you, your followers disbanded. 464 00:31:10,078 --> 00:31:11,913 They've been erased. 465 00:31:12,330 --> 00:31:13,957 Who could've done that? 466 00:31:14,666 --> 00:31:17,210 Dorotea (as Lila): Only the Mother Superior... 467 00:31:18,670 --> 00:31:21,672 Valya... Harkonnen. 468 00:31:21,673 --> 00:31:23,716 โ™ช 469 00:31:23,717 --> 00:31:25,760 (singers vocalizing) 470 00:31:32,600 --> 00:31:35,310 {\an8}Valya Harkonnen: We need to get the Princess to safety. 471 00:31:35,311 --> 00:31:37,813 The most efficient way for me to get in 472 00:31:37,814 --> 00:31:40,024 is to be escorted directly to the suspensor cells. 473 00:31:40,025 --> 00:31:41,526 How are you gonna do that? 474 00:31:42,277 --> 00:31:43,695 I'm gonna get arrested. 475 00:31:45,030 --> 00:31:47,489 Tell Corrino I agree to his meeting. 476 00:31:47,490 --> 00:31:49,158 guard: Mother Superior. 477 00:31:49,159 --> 00:31:51,202 The Emperor has called upon me. 478 00:31:54,789 --> 00:31:58,208 Francesca: Even if you get yourself in, how will you get her out? 479 00:31:58,209 --> 00:31:59,878 I will ensure our escape. 480 00:32:00,712 --> 00:32:02,171 An acolyte? 481 00:32:02,172 --> 00:32:05,007 The Sisterhood draws women from many worlds. 482 00:32:05,008 --> 00:32:09,054 But even within that group, Sister Theodosia is unique. 483 00:32:10,597 --> 00:32:12,599 โ™ช 484 00:32:19,272 --> 00:32:20,273 (landing thuds) 485 00:32:28,740 --> 00:32:31,575 Sister Francesca, thank you for the invitation. 486 00:32:31,576 --> 00:32:34,496 Of course. I've been looking forward to your visit. 487 00:32:35,080 --> 00:32:38,290 Theodosia was bred by Tlulaxan geneticists. 488 00:32:38,291 --> 00:32:40,585 I was their experiment. 489 00:32:41,002 --> 00:32:45,089 Mother Superior gave me sanctuary when I had nowhere to turn. 490 00:32:45,090 --> 00:32:47,466 She's the reason I'm alive. 491 00:32:47,467 --> 00:32:49,551 You won't be disturbed here. 492 00:32:49,552 --> 00:32:51,596 โ™ช 493 00:32:58,520 --> 00:33:01,481 (Theodosia grunting) 494 00:33:04,943 --> 00:33:07,487 (flesh squelching) 495 00:33:07,946 --> 00:33:09,948 (groaning) 496 00:33:10,865 --> 00:33:12,534 And Javicco? 497 00:33:16,663 --> 00:33:18,665 โ™ช 498 00:33:26,840 --> 00:33:29,134 (singer vocalizing) 499 00:33:33,304 --> 00:33:36,307 The needle is coated in meta-cyanide. 500 00:33:40,645 --> 00:33:42,646 It will be quick and painless. 501 00:33:42,647 --> 00:33:45,025 โ™ช 502 00:33:52,532 --> 00:33:54,826 โ™ช 503 00:33:56,828 --> 00:33:58,830 Sisterhood above all. 504 00:34:06,087 --> 00:34:10,007 Natalya... we need to talk. 505 00:34:10,008 --> 00:34:12,052 You're angry about Nez. 506 00:34:13,470 --> 00:34:16,181 - You don't get to do that without consulting me. - Really? 507 00:34:16,598 --> 00:34:18,015 And yet, you're going to send me away, 508 00:34:18,016 --> 00:34:20,225 and you don't even have the backbone to tell me yourself. 509 00:34:20,226 --> 00:34:21,977 Well, you wanted a more active role 510 00:34:21,978 --> 00:34:23,521 in governing the Imperium. 511 00:34:24,397 --> 00:34:25,857 Now you'll be heard by millions. 512 00:34:26,858 --> 00:34:28,817 I won't be going anywhere. 513 00:34:28,818 --> 00:34:31,528 You will do as you're commanded. 514 00:34:31,529 --> 00:34:33,822 I'm afraid that's not the case. 515 00:34:33,823 --> 00:34:35,157 (footsteps approach) 516 00:34:35,158 --> 00:34:37,202 โ™ช 517 00:34:38,370 --> 00:34:40,204 For your own safety, 518 00:34:40,205 --> 00:34:43,083 perhaps it's time to let clearer heads prevail. 519 00:34:46,878 --> 00:34:49,004 You swore you served only me. 520 00:34:49,005 --> 00:34:50,757 You made your choice. 521 00:34:53,134 --> 00:34:55,136 Nez was right about you. 522 00:34:57,180 --> 00:35:00,308 - And what when the nobles get to hear about this? - They won't. 523 00:35:01,059 --> 00:35:03,311 Because it's not in your interest to tell them. 524 00:35:04,896 --> 00:35:07,524 Oh, this house is still yours, Javicco. 525 00:35:07,857 --> 00:35:11,193 You will continue to wear the crown and act accordingly, 526 00:35:11,194 --> 00:35:12,404 but going forward... 527 00:35:13,363 --> 00:35:16,658 my counsel will not be ignored. 528 00:35:20,578 --> 00:35:22,580 โ™ช 529 00:35:47,272 --> 00:35:49,274 โ™ช 530 00:35:54,779 --> 00:35:55,780 (exhales sharply) 531 00:36:04,205 --> 00:36:05,832 (footsteps approach) 532 00:36:08,460 --> 00:36:10,462 Excuse me, sir. 533 00:36:11,880 --> 00:36:13,464 (Javicco clears throat) 534 00:36:13,465 --> 00:36:15,633 Mother Superior is here. 535 00:36:19,304 --> 00:36:20,512 Where? 536 00:36:20,513 --> 00:36:23,015 โ™ช 537 00:36:23,016 --> 00:36:24,476 Where is she? 538 00:36:33,068 --> 00:36:34,319 Your Majesty. 539 00:36:35,028 --> 00:36:36,029 (swords clink) 540 00:36:36,404 --> 00:36:38,113 What do you think you're doing? 541 00:36:38,114 --> 00:36:40,657 What I should've done years ago. 542 00:36:40,658 --> 00:36:42,827 Clarifying our positions. 543 00:36:47,832 --> 00:36:50,210 Valya, I'm glad you're here. 544 00:36:51,086 --> 00:36:52,836 I need your help. 545 00:36:52,837 --> 00:36:54,089 You were right. 546 00:36:54,923 --> 00:36:57,425 I never should've trusted Desmond. 547 00:36:58,426 --> 00:37:01,304 He and Natalya, they want to use me, 548 00:37:01,305 --> 00:37:02,972 make me their puppet. 549 00:37:03,515 --> 00:37:07,142 Please... if you can find a way to rid me of this monster, 550 00:37:07,143 --> 00:37:09,353 we can go back to the way things were, 551 00:37:09,354 --> 00:37:11,606 the Sisterhood by my side. 552 00:37:14,567 --> 00:37:17,570 I'm sorry, but you'll never be free. 553 00:37:18,738 --> 00:37:22,157 The truth is, Emperor, you are a weak man. 554 00:37:22,158 --> 00:37:24,910 You've always needed someone else to hold the strings. 555 00:37:24,911 --> 00:37:28,206 You've simply traded one puppet master for another. 556 00:37:29,124 --> 00:37:33,128 We've been shaping your path since before you were born. 557 00:37:34,462 --> 00:37:38,090 Every decision you've ever made, we made it for you. 558 00:37:38,091 --> 00:37:41,845 We were the ones who made sure your father took the throne 559 00:37:41,846 --> 00:37:44,055 so that it would fall to you. 560 00:37:44,723 --> 00:37:47,809 We bought the unallied worlds under your banner. 561 00:37:48,226 --> 00:37:51,021 {\an8}We sent you Francesca to keep your attention. 562 00:37:51,022 --> 00:37:53,064 You were only ever an assignment. 563 00:37:53,398 --> 00:37:55,065 - One of many. - I don't believe you. 564 00:37:55,066 --> 00:37:56,442 Your wife doesn't respect you. 565 00:37:56,443 --> 00:37:58,402 Your daughter's lost faith in you. 566 00:37:58,403 --> 00:38:00,905 Your Bashar is simply using you for his own ends. 567 00:38:03,658 --> 00:38:06,327 {\an8}You didn't really think Francesca loved you, did you? 568 00:38:07,871 --> 00:38:09,288 How could she? 569 00:38:09,289 --> 00:38:11,582 It's not your fault, Javicco. 570 00:38:11,583 --> 00:38:13,710 It's who you are. It's in your blood. 571 00:38:13,711 --> 00:38:15,210 It's why we chose you. 572 00:38:15,211 --> 00:38:18,465 - Why are you telling me this? - Because you don't matter. 573 00:38:19,132 --> 00:38:21,467 It's Ynez that we want on the throne. 574 00:38:21,468 --> 00:38:24,971 Your time is coming to an end. 575 00:38:27,807 --> 00:38:28,850 Arrest her. 576 00:38:31,311 --> 00:38:33,313 โ™ช 577 00:38:36,274 --> 00:38:37,275 Arrest her! 578 00:38:40,278 --> 00:38:41,780 Get her out of my sight. 579 00:38:48,661 --> 00:38:50,663 โ™ช 580 00:39:09,891 --> 00:39:12,519 Sister Emeline: Mother Dorotea, let us help you. 581 00:39:15,313 --> 00:39:18,316 (indistinct chatter echoing) 582 00:39:23,655 --> 00:39:25,489 I died here. 583 00:39:25,490 --> 00:39:28,743 (light, tense music playing) 584 00:39:31,162 --> 00:39:33,206 (chatter gets louder) 585 00:39:33,790 --> 00:39:38,794 - Young Valya (the Voice): Dorotea. Stop! - (blade slices) 586 00:39:38,795 --> 00:39:40,839 (breathing heavily) 587 00:39:42,841 --> 00:39:44,676 (echoing) Face me! 588 00:39:49,973 --> 00:39:51,975 (water rippling) 589 00:39:53,351 --> 00:39:55,729 (echoing) Take out your blade! 590 00:39:58,481 --> 00:40:00,649 Drive it into your throat! 591 00:40:00,650 --> 00:40:03,485 (ominous music playing) 592 00:40:03,486 --> 00:40:04,570 (plunks) 593 00:40:04,571 --> 00:40:06,614 (wind blowing) 594 00:40:07,866 --> 00:40:09,534 What are you doing? 595 00:40:12,037 --> 00:40:13,162 (metal tool clangs) 596 00:40:13,163 --> 00:40:16,081 The Harkonnen sisters have been lying to you 597 00:40:16,082 --> 00:40:17,876 about the history of this place. 598 00:40:19,002 --> 00:40:23,922 This Order was grown on blood-soaked roots. 599 00:40:23,923 --> 00:40:26,383 โ™ช 600 00:40:26,384 --> 00:40:27,969 It's time you learned the truth. 601 00:40:29,888 --> 00:40:32,307 - (clanking) - (grunting) 602 00:40:35,435 --> 00:40:36,644 (grunts) 603 00:40:38,646 --> 00:40:40,272 (grate clatters) 604 00:40:40,273 --> 00:40:42,317 (Lila grunting) 605 00:40:46,905 --> 00:40:49,240 (deep rumbling) 606 00:40:50,742 --> 00:40:52,744 (water crashing) 607 00:41:10,679 --> 00:41:12,596 Dorotea's Disciple: Do not curse God 608 00:41:12,597 --> 00:41:15,766 for the punishments you inflict upon yourself. 609 00:41:15,767 --> 00:41:18,937 Humility is the foundation of all our virtues. 610 00:41:19,312 --> 00:41:24,109 Sisters: Humility is the foundation of all our virtues. 611 00:41:25,276 --> 00:41:28,904 - The Harkonnens. - (Sisters murmuring) 612 00:41:28,905 --> 00:41:31,950 (tense music playing) 613 00:41:41,418 --> 00:41:44,045 Dorotea and I didn't always agree. 614 00:41:45,463 --> 00:41:47,632 But we were still Sisters. 615 00:41:50,802 --> 00:41:53,595 That she took her life in anguish pains me more than you know. 616 00:41:53,596 --> 00:41:56,266 Mother Dorotea would never have left us. 617 00:41:56,267 --> 00:41:59,018 - Sisters: Never. - (murmuring) 618 00:41:59,019 --> 00:42:02,187 For the Order to survive, we must be united. 619 00:42:02,188 --> 00:42:05,734 - There is no other way. - Young Kasha: She speaks truth, Sisters. 620 00:42:06,317 --> 00:42:09,319 - You can read it. - You are no Mother Superior. 621 00:42:09,320 --> 00:42:11,364 (Sisters agreeing) 622 00:42:13,491 --> 00:42:15,451 Mother Valya has a vision for us. 623 00:42:15,452 --> 00:42:17,161 Listen to her, Sisters, please. 624 00:42:17,162 --> 00:42:18,830 (murmuring) 625 00:42:19,664 --> 00:42:22,667 (suspenseful music playing) 626 00:42:23,752 --> 00:42:25,502 (whirring) 627 00:42:25,503 --> 00:42:27,172 (curious murmuring) 628 00:42:34,846 --> 00:42:36,890 (gasping, murmuring) 629 00:42:40,060 --> 00:42:43,897 I see some among you do not accept my leadership. 630 00:42:46,107 --> 00:42:48,317 The choice is yours. 631 00:42:48,318 --> 00:42:50,362 โ™ช 632 00:42:52,197 --> 00:42:53,572 If you won't follow me forward, 633 00:42:53,573 --> 00:42:56,284 you can follow Dorotea's example. 634 00:43:03,958 --> 00:43:06,294 - (the Voice) Choose! - (Sisters gasping) 635 00:43:08,129 --> 00:43:10,506 - (blade slices) - Choose! 636 00:43:10,507 --> 00:43:12,424 - (blade slices) - (the Voice) Choose! 637 00:43:12,425 --> 00:43:14,093 (the Voice) Choose! 638 00:43:14,094 --> 00:43:15,678 Choose! 639 00:43:15,679 --> 00:43:17,388 - (slicing) - (screaming) 640 00:43:17,389 --> 00:43:18,640 (the Voice) Choose! 641 00:43:19,391 --> 00:43:20,809 (groans) 642 00:43:22,310 --> 00:43:23,311 (thudding) 643 00:43:28,024 --> 00:43:29,525 - (body thuds) - (panting) 644 00:43:29,526 --> 00:43:32,779 (soft, tense music playing) 645 00:43:41,996 --> 00:43:43,622 Young Avila (petrified): I will follow you. 646 00:43:43,623 --> 00:43:44,666 (blade clatters) 647 00:44:03,476 --> 00:44:05,311 Sister Avila... 648 00:44:08,314 --> 00:44:11,317 we can't have a whisper of this get out. 649 00:44:12,610 --> 00:44:15,030 (trembling) Yes, Mother Superior. 650 00:44:23,121 --> 00:44:25,497 โ™ช 651 00:44:25,498 --> 00:44:27,542 (singer vocalizing) 652 00:44:40,013 --> 00:44:42,264 (music fades out) 653 00:44:42,265 --> 00:44:43,892 (door opens) 654 00:44:48,355 --> 00:44:50,357 - (door closes) - (footsteps) 655 00:44:56,071 --> 00:44:57,655 Javicco. 656 00:45:07,874 --> 00:45:09,500 What's wrong? 657 00:45:09,501 --> 00:45:11,169 I've reconsidered. 658 00:45:14,506 --> 00:45:17,175 It's time you moved on to your next assignment. 659 00:45:20,220 --> 00:45:22,222 Save your lies for someone else. 660 00:45:24,432 --> 00:45:26,351 - Valya was... - She told me everything. 661 00:45:28,061 --> 00:45:31,272 She seems to think my rule is not long for this world. 662 00:45:33,316 --> 00:45:35,110 Why is that, Francesca? 663 00:45:37,821 --> 00:45:41,032 (light, tense music playing) 664 00:45:50,709 --> 00:45:52,544 Valya's plan. 665 00:45:54,045 --> 00:45:55,463 Never mine. 666 00:46:02,804 --> 00:46:06,433 - Ynez (muffled): Keiran. - (Keiran groans) 667 00:46:07,600 --> 00:46:09,226 Keiran. 668 00:46:09,227 --> 00:46:10,854 โ™ช 669 00:46:14,232 --> 00:46:16,860 - (normal) Keiran. - Nez. 670 00:46:19,112 --> 00:46:22,323 - You shouldn't be here. - Valya (the Voice): Release me. 671 00:46:26,077 --> 00:46:28,078 Hold out your sword. 672 00:46:28,079 --> 00:46:30,706 (music intensifies) 673 00:46:30,707 --> 00:46:32,167 (grunts) 674 00:46:35,211 --> 00:46:37,212 Mother Superior, behind you! 675 00:46:37,213 --> 00:46:39,674 (guards grunting) 676 00:46:50,602 --> 00:46:52,311 {\an8}You remember Sister Theodosia? 677 00:46:52,312 --> 00:46:55,607 She will be taking your place until we can set things right. 678 00:46:57,108 --> 00:46:59,611 It's an honor, Princess. 679 00:47:00,111 --> 00:47:02,530 - We need to leave. - Not without him. 680 00:47:02,822 --> 00:47:04,823 Go! Go with her. 681 00:47:04,824 --> 00:47:06,325 Ynez Corrino: I won't leave you here. 682 00:47:06,326 --> 00:47:08,243 Your Grace, that's not possible. 683 00:47:08,244 --> 00:47:09,829 I'm not asking. 684 00:47:11,790 --> 00:47:14,625 If we convince the Great Houses the Sisterhood 685 00:47:14,626 --> 00:47:16,753 was behind the plot to assassinate the High Council, 686 00:47:16,754 --> 00:47:19,381 they'll authorize retaliation. 687 00:47:20,548 --> 00:47:24,093 - And the Sisterhood will have nowhere to hide. - (bangs on door) 688 00:47:24,094 --> 00:47:26,429 - Sir, I need to speak with you. - Then speak. 689 00:47:26,763 --> 00:47:28,931 The Mother Superior's been arrested. 690 00:47:28,932 --> 00:47:31,266 She came to see the Emperor, Your Highness. 691 00:47:31,267 --> 00:47:33,143 I thought she'd been barred from the palace. 692 00:47:33,144 --> 00:47:35,814 - She's in the holding cell with the other prisoners. - (sighs) 693 00:47:36,690 --> 00:47:38,149 Of course, she is. 694 00:47:38,817 --> 00:47:41,820 Sound the alarm. Lock down the palace. 695 00:47:44,030 --> 00:47:47,033 (tense music playing) 696 00:47:55,542 --> 00:47:58,169 Theodosia, this is a grave risk. 697 00:47:58,586 --> 00:48:00,005 (grunts) 698 00:48:01,172 --> 00:48:03,174 (alarm wailing) 699 00:48:05,385 --> 00:48:07,178 I won't be able to protect you. 700 00:48:08,013 --> 00:48:10,015 This is why you brought me here. 701 00:48:10,557 --> 00:48:12,267 Let me do what only I can. 702 00:48:12,684 --> 00:48:14,519 I will buy you time. 703 00:48:15,020 --> 00:48:17,522 You have a fierce will, Sister. 704 00:48:18,064 --> 00:48:19,815 I admire that. 705 00:48:19,816 --> 00:48:21,860 โ™ช 706 00:48:24,529 --> 00:48:25,780 Come. 707 00:48:37,542 --> 00:48:38,585 Good luck. 708 00:48:49,804 --> 00:48:51,806 โ™ช 709 00:48:56,770 --> 00:48:59,397 (fighting, grunting) 710 00:49:04,194 --> 00:49:05,236 Wait. 711 00:49:07,113 --> 00:49:09,865 Back of the palace, Sister Theodosia left a suspensor car. 712 00:49:09,866 --> 00:49:13,119 - There's too many guards. - I know a shortcut, this way. 713 00:49:14,162 --> 00:49:16,164 โ™ช 714 00:49:22,170 --> 00:49:23,921 - Find them. - guard: Yes, sir. 715 00:49:23,922 --> 00:49:26,424 You, go left. You, right. Upstairs. 716 00:49:27,634 --> 00:49:28,635 Hmm. 717 00:49:32,514 --> 00:49:33,765 (breathing raggedly, grunts) 718 00:49:34,933 --> 00:49:39,354 - What happened? - Mother Superior, she said... 719 00:49:40,647 --> 00:49:41,856 What? 720 00:49:42,982 --> 00:49:45,443 Mother Superior, she said... 721 00:49:45,985 --> 00:49:47,236 (softly) Yes? 722 00:49:47,237 --> 00:49:49,738 - Sisterhood above all! - (stabs) 723 00:49:49,739 --> 00:49:50,824 (groans) 724 00:49:53,535 --> 00:49:54,576 (grunts) 725 00:49:54,577 --> 00:49:56,621 โ™ช 726 00:49:58,623 --> 00:50:00,041 (groans) 727 00:50:01,835 --> 00:50:03,837 (blade clatters) 728 00:50:07,632 --> 00:50:08,633 (winces) 729 00:50:11,970 --> 00:50:14,556 (crackling, flesh squelching) 730 00:50:20,979 --> 00:50:26,358 (labored) Get this monstrosity up in suspension. 731 00:50:26,359 --> 00:50:27,985 (Desmond groans) 732 00:50:27,986 --> 00:50:30,155 - Guards! - Javicco. 733 00:50:33,366 --> 00:50:35,201 Stay away from me. 734 00:50:37,662 --> 00:50:39,831 - Please listen to me. - No, no, no. 735 00:50:40,373 --> 00:50:42,208 I see it all now. 736 00:50:44,252 --> 00:50:45,879 Give me the knife. 737 00:50:47,213 --> 00:50:49,214 What's to stop me from killing you right now? 738 00:50:49,215 --> 00:50:50,884 You can't. 739 00:50:54,220 --> 00:50:56,513 The imprint won't let you hurt me. 740 00:50:56,514 --> 00:50:58,558 โ™ช 741 00:50:59,851 --> 00:51:01,686 What was the plan? 742 00:51:03,563 --> 00:51:05,440 Is that poisoned? 743 00:51:07,233 --> 00:51:08,693 Valya's plan. 744 00:51:10,195 --> 00:51:14,198 We can find a way through this... together. 745 00:51:14,199 --> 00:51:16,534 And how do I know that's not what she wants? 746 00:51:17,202 --> 00:51:18,203 Huh? 747 00:51:22,874 --> 00:51:24,459 You know, it's a... 748 00:51:26,086 --> 00:51:29,297 it's a strange thing when you finally realize 749 00:51:33,051 --> 00:51:36,054 you've never known one true moment of freedom. 750 00:51:41,643 --> 00:51:43,645 But I can control this. 751 00:51:46,398 --> 00:51:48,565 โ™ช 752 00:51:48,566 --> 00:51:50,819 - (grunts) - (gasps) No! 753 00:51:54,656 --> 00:51:56,532 โ™ช 754 00:51:56,533 --> 00:51:58,576 (alarm wailing) 755 00:52:01,913 --> 00:52:03,539 Valya: We need to get to the spaceport. 756 00:52:03,540 --> 00:52:05,580 They'll be grounding ships. We'll have to move fast. 757 00:52:08,920 --> 00:52:09,878 (ship powering up) 758 00:52:09,879 --> 00:52:11,923 {\an8}(guards shouting) 759 00:52:13,508 --> 00:52:15,593 (breathing heavily) 760 00:52:17,429 --> 00:52:19,014 (shouting) 761 00:52:22,350 --> 00:52:24,352 (whirring) 762 00:52:28,189 --> 00:52:30,191 (fleet whirring) 763 00:52:34,237 --> 00:52:37,239 (solemn music playing) 764 00:52:37,240 --> 00:52:40,409 - Javicco, stay with me. - (Javicco wheezing) 765 00:52:40,410 --> 00:52:42,287 Stay with me, Javicco. 766 00:52:43,163 --> 00:52:44,372 Javicco. 767 00:52:46,166 --> 00:52:48,168 (Francesca softly shushing) 768 00:52:51,129 --> 00:52:53,048 (gasps) 769 00:52:54,716 --> 00:52:56,718 โ™ช 770 00:53:00,138 --> 00:53:02,140 (breathing heavily) 771 00:53:14,861 --> 00:53:17,489 (wheezing, groaning) 772 00:53:18,740 --> 00:53:20,742 โ™ช 773 00:53:25,705 --> 00:53:27,749 (breathing raggedly) 774 00:53:37,801 --> 00:53:40,845 (Javicco stops breathing) 775 00:53:43,223 --> 00:53:45,934 (breathes deeply) 776 00:53:48,853 --> 00:53:50,855 โ™ช 777 00:53:55,819 --> 00:53:58,238 Natalya (screaming): The Emperor's been killed! 778 00:53:59,447 --> 00:54:02,033 The Emperor's been killed! 779 00:54:06,621 --> 00:54:08,623 (wind blowing) 780 00:54:12,210 --> 00:54:14,212 โ™ช 781 00:54:16,131 --> 00:54:19,718 My Sisters, I have come to you... 782 00:54:21,553 --> 00:54:23,221 to unearth the truth. 783 00:54:28,476 --> 00:54:32,480 These are the remains of our most faithful. 784 00:54:34,315 --> 00:54:36,317 (shocked murmuring) 785 00:54:39,279 --> 00:54:41,489 (singers vocalizing) 786 00:54:43,950 --> 00:54:47,078 Valya Harkonnen murdered them. 787 00:54:50,290 --> 00:54:52,292 (Sisters murmuring) 788 00:54:53,460 --> 00:54:54,877 You need to get Tula. 789 00:54:54,878 --> 00:54:56,921 She needs to know about this. 790 00:54:58,673 --> 00:55:00,300 Tula isn't here. 791 00:55:03,261 --> 00:55:05,263 โ™ช 792 00:55:11,853 --> 00:55:13,271 Mother Dorotea. 793 00:55:23,656 --> 00:55:27,702 The Sisterhood has lost its way! 794 00:55:27,911 --> 00:55:31,790 But I will not be silenced again! 795 00:55:33,333 --> 00:55:38,087 In the name of all who have fallen... 796 00:55:38,088 --> 00:55:42,467 I will return us to our righteous path! 797 00:55:44,844 --> 00:55:48,013 (tense music playing) 798 00:55:48,014 --> 00:55:50,058 (indistinct chatter) 799 00:55:54,896 --> 00:55:56,523 (metal banging) 800 00:56:08,952 --> 00:56:10,995 โ™ช 801 00:56:34,310 --> 00:56:36,812 Anirul: Anirul initializing. 802 00:56:36,813 --> 00:56:38,857 (energy surging) 803 00:56:46,031 --> 00:56:48,033 โ™ช 804 00:56:49,534 --> 00:56:51,535 - (yells) - (zaps) 805 00:56:51,536 --> 00:56:53,788 (Anirul powers down) 806 00:56:58,877 --> 00:57:00,879 (baby whining) 807 00:57:04,132 --> 00:57:06,134 โ™ช 808 00:57:08,136 --> 00:57:10,138 (baby cooing) 809 00:57:11,973 --> 00:57:13,975 (baby coos) 810 00:57:15,393 --> 00:57:17,102 My sweet boy. 811 00:57:17,103 --> 00:57:19,605 (light music playing) 812 00:57:19,606 --> 00:57:23,651 {\an8}Barely in the world and already you know so much sadness. 813 00:57:26,321 --> 00:57:28,323 (softly) You are so special. 814 00:57:30,241 --> 00:57:33,703 {\an8}You deserve the chance to find your own path. 815 00:57:34,204 --> 00:57:38,833 {\an8}Not Valya's, or the Harkonnens', or the Sisterhood's. 816 00:57:41,961 --> 00:57:43,421 {\an8}Or mine. 817 00:57:44,589 --> 00:57:46,548 โ™ช 818 00:57:46,549 --> 00:57:49,260 (softly) That's the gift I give you. 819 00:57:51,596 --> 00:57:53,014 (door creaks) 820 00:58:00,689 --> 00:58:02,691 โ™ช 821 00:58:05,694 --> 00:58:07,112 {\an8}Be free. 822 00:58:08,655 --> 00:58:10,280 (baby whines) 823 00:58:10,281 --> 00:58:13,325 {\an8}Not what anyone desires you to be. 824 00:58:13,326 --> 00:58:16,371 (melancholy music playing) 825 00:58:18,331 --> 00:58:20,333 (baby whining) 826 00:58:25,672 --> 00:58:27,549 {\an8}Will he be loved? 827 00:58:28,049 --> 00:58:29,551 (baby whining) 828 00:58:32,053 --> 00:58:34,847 The midwife says she is an itinerant laborer. 829 00:58:34,848 --> 00:58:39,144 Gave birth this morning to a stillborn, as expected. 830 00:58:40,729 --> 00:58:42,604 She has love in her eyes. 831 00:58:42,605 --> 00:58:45,692 - (baby whining) - And the means to travel far away. 832 00:58:46,359 --> 00:58:48,361 (crying) 833 00:58:50,113 --> 00:58:52,157 โ™ช 834 00:58:55,660 --> 00:58:57,245 (sniffling) 835 00:59:13,511 --> 00:59:15,513 (baby crying) 836 00:59:20,018 --> 00:59:22,020 โ™ช 837 00:59:34,866 --> 00:59:36,951 (door opens) 838 00:59:39,871 --> 00:59:41,873 (door closes) 839 00:59:44,250 --> 00:59:46,252 โ™ช 840 00:59:47,712 --> 00:59:49,714 (singers vocalizing) 841 00:59:57,389 --> 00:59:59,391 โ™ช 842 01:00:25,667 --> 01:00:27,669 (music intensifies) 843 01:00:37,595 --> 01:00:39,431 (door whirring) 844 01:00:40,265 --> 01:00:42,433 (music fades out) 845 01:00:42,434 --> 01:00:44,101 (muffled) Aunt Valya? 846 01:00:44,102 --> 01:00:47,147 (tense music playing) 847 01:00:52,610 --> 01:00:54,612 (muffled breathing) 848 01:00:56,531 --> 01:00:58,533 (slithering) 849 01:01:01,036 --> 01:01:02,036 (energy zaps) 850 01:01:09,711 --> 01:01:11,713 โ™ช 851 01:01:13,465 --> 01:01:15,467 (static shuffling) 852 01:01:26,227 --> 01:01:28,229 โ™ช 853 01:01:30,398 --> 01:01:33,735 Valya: Head for the fuel depot. We can land there. 854 01:01:42,994 --> 01:01:44,954 (ship whirring) 855 01:01:53,880 --> 01:01:54,881 (landing thuds) 856 01:01:57,634 --> 01:02:00,052 There's a passageway through to the next terminal. 857 01:02:00,053 --> 01:02:02,638 It'll help us avoid any checkpoints being set up. 858 01:02:02,639 --> 01:02:05,015 (fleet whirring) 859 01:02:05,016 --> 01:02:07,559 - This contact of yours, he can get us off planet? - Yes. 860 01:02:07,560 --> 01:02:09,436 We just need to get to his station. 861 01:02:09,437 --> 01:02:11,313 He's got access to a courier ship. 862 01:02:11,314 --> 01:02:13,148 He can smuggle us onto the heighliner. 863 01:02:13,149 --> 01:02:15,359 (distant thud) 864 01:02:15,360 --> 01:02:16,819 Hurry, it's there. 865 01:02:16,820 --> 01:02:19,321 Go... take Ynez. 866 01:02:19,322 --> 01:02:21,824 I'm going to slow them down. 867 01:02:21,825 --> 01:02:24,159 - Mother Superior... - I'll follow when I can. 868 01:02:24,160 --> 01:02:27,706 I'm trusting you to get her to safety. You owe me that. 869 01:02:28,748 --> 01:02:31,376 - I'll do it for her. - Desmond Hart: Spread out! 870 01:02:32,711 --> 01:02:35,380 โ™ช 871 01:02:48,351 --> 01:02:49,978 (the Voice) Stay where you are! 872 01:02:52,272 --> 01:02:54,189 - (blade slices) - (guard grunts) 873 01:02:54,190 --> 01:02:55,607 Defend me! 874 01:02:55,608 --> 01:02:58,027 (guards grunting) 875 01:02:58,028 --> 01:02:59,070 Kill him! 876 01:03:00,572 --> 01:03:02,240 (grunting) 877 01:03:04,576 --> 01:03:06,535 (swords clattering) 878 01:03:06,536 --> 01:03:08,579 (ancestral whispers) 879 01:03:08,580 --> 01:03:11,249 โ™ช 880 01:03:12,625 --> 01:03:14,252 Desmond Hart... 881 01:03:15,295 --> 01:03:17,505 you say you've seen my end. 882 01:03:21,259 --> 01:03:22,260 Show me. 883 01:03:25,972 --> 01:03:27,974 (softly hissing) 884 01:03:32,062 --> 01:03:33,605 (gasps) 885 01:03:37,442 --> 01:03:39,027 (thumping) 886 01:03:40,320 --> 01:03:41,529 (gasps) 887 01:03:43,907 --> 01:03:45,116 (thumps) 888 01:03:45,700 --> 01:03:46,701 (clatters) 889 01:03:48,661 --> 01:03:50,663 (music intensifies) 890 01:03:54,918 --> 01:03:57,795 (Valya gasping, panting) 891 01:03:57,796 --> 01:03:59,506 (blade clatters, body thuds) 892 01:04:01,966 --> 01:04:04,134 (music fades out) 893 01:04:04,135 --> 01:04:06,179 (wind blowing) 894 01:04:21,069 --> 01:04:23,071 male voice (echoes): Valya! 895 01:04:32,706 --> 01:04:35,165 Valya! Help me! 896 01:04:35,166 --> 01:04:36,251 Help! 897 01:04:37,210 --> 01:04:38,837 (screams) Griffin! 898 01:04:39,879 --> 01:04:41,506 Griffin! 899 01:04:41,715 --> 01:04:44,174 {\an8}(strong winds blowing) 900 01:04:44,175 --> 01:04:46,219 {\an8}(ice cracking) 901 01:04:51,516 --> 01:04:54,519 (tense music playing) 902 01:04:56,187 --> 01:04:57,522 Griffin! 903 01:05:04,237 --> 01:05:05,655 Griffin! 904 01:05:05,947 --> 01:05:08,575 (the Voice) Swim! 905 01:05:11,536 --> 01:05:13,495 โ™ช 906 01:05:13,496 --> 01:05:15,540 (ice cracking) 907 01:05:16,207 --> 01:05:18,209 โ™ช 908 01:05:23,715 --> 01:05:25,675 (shuttle whirring) 909 01:05:27,052 --> 01:05:28,094 (landing thuds) 910 01:05:29,387 --> 01:05:32,514 automated voice: Attention. The spaceport is on lockdown. 911 01:05:32,515 --> 01:05:34,893 Please make your way to the checkpoints. 912 01:05:35,560 --> 01:05:37,562 (indistinct chatter) 913 01:05:38,980 --> 01:05:41,565 Attention. The spaceport is on lockdown. 914 01:05:41,566 --> 01:05:44,027 Please make your way to the checkpoints. 915 01:05:44,028 --> 01:05:47,072 (ancestral whispers) 916 01:05:48,823 --> 01:05:50,532 โ™ช 917 01:05:50,533 --> 01:05:51,618 (whispering continues) 918 01:05:56,915 --> 01:05:58,917 (spaceport chatter continues) 919 01:06:00,627 --> 01:06:02,753 You need to report to the checkpoint. 920 01:06:02,754 --> 01:06:03,921 (grunts) 921 01:06:03,922 --> 01:06:04,964 (body thuds) 922 01:06:10,762 --> 01:06:12,639 โ™ช 923 01:06:13,473 --> 01:06:15,975 (fighting, grunting) 924 01:06:18,478 --> 01:06:19,479 (shield zaps) 925 01:06:22,440 --> 01:06:24,109 (fighting resumes) 926 01:06:25,735 --> 01:06:26,735 (Ynez shouts) 927 01:06:27,987 --> 01:06:29,989 - (shouting) - (shields zapping) 928 01:06:31,199 --> 01:06:32,534 - (Ynez grunts) - (guard thuds) 929 01:06:32,867 --> 01:06:35,911 automated voice: Attention. The spaceport is on lockdown. 930 01:06:35,912 --> 01:06:38,414 - Please make your way to the checkpoints. - (grunting) 931 01:06:38,415 --> 01:06:39,958 (guard yells, grunts) 932 01:06:41,126 --> 01:06:42,210 (body thuds) 933 01:06:43,628 --> 01:06:45,630 โ™ช 934 01:06:50,635 --> 01:06:51,636 (exhales) 935 01:06:56,266 --> 01:06:58,600 (struggling, grunting) 936 01:06:58,601 --> 01:07:00,812 - Valya: Griffin. Griffin. - Tula: Valya. 937 01:07:02,272 --> 01:07:03,856 (wind blowing) 938 01:07:03,857 --> 01:07:07,109 You can't fight it. It's not human. 939 01:07:07,110 --> 01:07:08,777 It's a machine. 940 01:07:08,778 --> 01:07:10,155 (Valya whimpering) 941 01:07:10,405 --> 01:07:12,032 (Desmond groaning) 942 01:07:18,830 --> 01:07:20,540 - Tula: Valya. - Valya. 943 01:07:21,082 --> 01:07:24,836 It's okay. I saved you. 944 01:07:25,837 --> 01:07:27,839 Tula: You have to let go. 945 01:07:28,173 --> 01:07:30,592 You have to let go of your fears. 946 01:07:31,301 --> 01:07:33,720 (breathing shakily) 947 01:07:35,096 --> 01:07:36,348 {\an8}(whispers) That's it. 948 01:07:37,766 --> 01:07:39,017 That's it. 949 01:07:39,392 --> 01:07:40,685 That's it. 950 01:07:42,187 --> 01:07:44,356 (echoes) Valya... 951 01:07:45,857 --> 01:07:47,275 You did this. 952 01:07:49,069 --> 01:07:52,280 {\an8}You killed me. You killed us all. 953 01:07:53,448 --> 01:07:55,450 โ™ช 954 01:07:58,161 --> 01:08:00,371 No! Valya. 955 01:08:00,372 --> 01:08:01,998 - Griffin! - Tula: Don't! 956 01:08:02,332 --> 01:08:03,958 (screams) Griffin! 957 01:08:05,168 --> 01:08:06,586 Griffin! 958 01:08:09,047 --> 01:08:11,049 (Valya panting) 959 01:08:11,841 --> 01:08:16,388 No. You cannot fight this battle with strength. 960 01:08:18,515 --> 01:08:20,182 (screams) Griffin! 961 01:08:20,183 --> 01:08:22,435 {\an8}Griffin Harkonnen (shouts): You did this! 962 01:08:25,772 --> 01:08:26,898 (panting) 963 01:08:28,441 --> 01:08:30,067 (screams) Griffin! 964 01:08:30,068 --> 01:08:33,696 Valya, no, don't. The harder you fight, the faster you burn. 965 01:08:33,697 --> 01:08:35,698 โ™ช 966 01:08:35,699 --> 01:08:37,742 (ice cracking) 967 01:08:52,924 --> 01:08:55,050 I know you're afraid. 968 01:08:55,051 --> 01:08:56,552 (Valya whimpering) 969 01:08:56,553 --> 01:08:57,886 I'm afraid too. 970 01:08:57,887 --> 01:09:00,723 โ™ช 971 01:09:00,724 --> 01:09:02,767 You have to let go. 972 01:09:06,813 --> 01:09:09,898 All the fear, all the pain. 973 01:09:09,899 --> 01:09:11,650 You can't run from it. 974 01:09:11,651 --> 01:09:15,321 You can't fight it. You have to let it pass through you. 975 01:09:30,378 --> 01:09:32,380 โ™ช 976 01:09:46,227 --> 01:09:48,103 I see the worm. 977 01:09:48,104 --> 01:09:50,398 (Desmond breathing raggedly) 978 01:09:53,485 --> 01:09:54,903 It's coming. 979 01:09:56,529 --> 01:09:57,946 (whispers) Let it come. 980 01:09:57,947 --> 01:09:59,991 (ice cracking) 981 01:10:08,833 --> 01:10:10,835 (loud rumbling) 982 01:10:17,926 --> 01:10:19,886 (thumping) 983 01:10:40,365 --> 01:10:42,367 (voice growling) 984 01:10:55,296 --> 01:10:58,550 - (electronic whirring) - (person panicking) 985 01:11:07,517 --> 01:11:10,145 - (slicing) - (person groaning) 986 01:11:18,653 --> 01:11:20,655 (zapping) 987 01:11:21,656 --> 01:11:23,324 (groaning) 988 01:11:27,829 --> 01:11:31,624 - (person panting, groaning) - (voice growling) 989 01:11:34,085 --> 01:11:35,503 (gasping) 990 01:11:40,967 --> 01:11:43,178 (gasps, panting) 991 01:11:50,852 --> 01:11:52,270 I saw it. 992 01:11:52,937 --> 01:11:53,938 What? 993 01:11:55,607 --> 01:11:57,192 What they did to him. 994 01:11:57,942 --> 01:11:59,361 Who did it? 995 01:12:01,613 --> 01:12:03,615 I couldn't make out a face. 996 01:12:05,784 --> 01:12:08,827 But they're using a thinking machine. 997 01:12:08,828 --> 01:12:11,288 - They've put one inside him. - Wait! 998 01:12:11,289 --> 01:12:14,083 His eye is the virus. 999 01:12:14,084 --> 01:12:16,085 โ™ช 1000 01:12:16,086 --> 01:12:17,796 He's their weapon. 1001 01:12:18,254 --> 01:12:19,338 Tula: Valya. 1002 01:12:19,339 --> 01:12:22,133 (the Voice) Stop! 1003 01:12:24,636 --> 01:12:26,638 (panting) 1004 01:12:34,813 --> 01:12:35,814 What are you doing? 1005 01:12:36,940 --> 01:12:38,857 He's my son. 1006 01:12:38,858 --> 01:12:41,276 (light, tense music playing) 1007 01:12:41,277 --> 01:12:42,487 No, the... 1008 01:12:43,697 --> 01:12:45,281 the baby died. 1009 01:12:45,865 --> 01:12:47,867 I've given you everything, sister. 1010 01:12:50,870 --> 01:12:52,747 But I couldn't give you him. 1011 01:12:54,207 --> 01:12:56,876 You lied to me all this time? 1012 01:13:00,880 --> 01:13:02,340 It was for his protection. 1013 01:13:03,550 --> 01:13:04,843 From what? 1014 01:13:07,721 --> 01:13:09,723 โ™ช 1015 01:13:13,601 --> 01:13:16,229 You think I'm a monster, sister? 1016 01:13:18,773 --> 01:13:21,401 All the carnage, deception... 1017 01:13:22,610 --> 01:13:24,612 all by your orders. 1018 01:13:26,364 --> 01:13:28,533 But your hold on the Sisterhood wasn't fixed. 1019 01:13:29,701 --> 01:13:31,703 I could've broken it at any time. 1020 01:13:32,996 --> 01:13:34,622 Why didn't I? 1021 01:13:36,374 --> 01:13:39,961 Because we're the same, you and I. 1022 01:13:41,546 --> 01:13:46,425 Two wolves... born to feed 1023 01:13:46,426 --> 01:13:48,552 with no care for the cost. 1024 01:13:48,553 --> 01:13:50,597 โ™ช 1025 01:13:51,890 --> 01:13:55,560 If my son had the potential that Anirul promised... 1026 01:13:58,480 --> 01:14:01,107 he deserved a better fate than us. 1027 01:14:01,608 --> 01:14:03,234 (groaning) 1028 01:14:08,990 --> 01:14:11,409 You've handed him to our enemies. 1029 01:14:13,661 --> 01:14:17,707 There is another hidden hand grasping for control. 1030 01:14:18,416 --> 01:14:20,876 We were not the only ones to realize his potential. 1031 01:14:20,877 --> 01:14:23,087 Whoever's behind this, they saw it too 1032 01:14:23,088 --> 01:14:24,630 and they have harnessed it. 1033 01:14:24,631 --> 01:14:26,757 For the good of us all, let me end this now. 1034 01:14:26,758 --> 01:14:29,344 No. He's their victim. 1035 01:14:32,931 --> 01:14:34,766 Please let me save him. 1036 01:14:35,850 --> 01:14:37,852 I can resolve this threat... 1037 01:14:40,230 --> 01:14:42,231 if you're not afraid to trust me. 1038 01:14:42,232 --> 01:14:43,441 (grunts) 1039 01:14:43,817 --> 01:14:45,819 (labored breathing) 1040 01:14:49,614 --> 01:14:51,616 I'm not afraid anymore, Tula. 1041 01:14:55,120 --> 01:14:57,664 The reckoning is still upon us, 1042 01:14:58,123 --> 01:15:00,500 stalking us from the darkness. 1043 01:15:03,837 --> 01:15:06,464 If the shadows are where they want to fight... 1044 01:15:07,632 --> 01:15:09,843 then that is where I shall go. 1045 01:15:17,392 --> 01:15:19,268 The decision is yours. 1046 01:15:19,269 --> 01:15:21,312 โ™ช 1047 01:15:30,905 --> 01:15:32,532 (gasping) 1048 01:15:42,334 --> 01:15:43,668 (groaning) 1049 01:15:52,218 --> 01:15:55,220 (emotional music playing) 1050 01:15:55,221 --> 01:15:57,265 (singers vocalizing) 1051 01:16:22,707 --> 01:16:24,416 โ™ช 1052 01:16:24,417 --> 01:16:26,086 (sniffling) 1053 01:16:43,895 --> 01:16:46,398 โ™ช 1054 01:17:03,623 --> 01:17:05,124 Arrest her. 1055 01:17:05,125 --> 01:17:08,169 (tense music playing) 1056 01:17:25,186 --> 01:17:27,188 (music softens) 1057 01:17:34,029 --> 01:17:36,031 โ™ช 1058 01:17:57,552 --> 01:17:59,554 โ™ช 1059 01:18:07,395 --> 01:18:09,397 (ship whirring) 1060 01:18:13,902 --> 01:18:15,904 (singers vocalizing) 1061 01:18:34,047 --> 01:18:36,049 โ™ช 1062 01:18:41,554 --> 01:18:42,555 (landing thuds) 1063 01:18:59,948 --> 01:19:01,950 โ™ช 1064 01:19:10,792 --> 01:19:12,794 - (breeze blowing) - (sand rustling) 1065 01:19:13,545 --> 01:19:15,130 Ynez: Arrakis. 1066 01:19:15,880 --> 01:19:19,884 Come, Princess. The path to our enemy begins here. 1067 01:19:23,805 --> 01:19:25,807 โ™ช 1068 01:19:36,860 --> 01:19:38,862 (dramatic music playing) 72064

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.