All language subtitles for Dune Prophecy S01E06 - The High-Handed Enemy (Awafim.tv)

ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,403 --> 00:00:07,403 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:07,403 --> 00:00:10,406 (unsettling music playing) 3 00:00:16,037 --> 00:00:18,664 - (rain pattering) - (wind blowing) 4 00:00:23,419 --> 00:00:25,421 (ancestral whispers) 5 00:00:41,854 --> 00:00:43,981 (whispering continues) 6 00:00:43,981 --> 00:00:47,318 - (tense music playing) - (distant arguing) 7 00:00:47,318 --> 00:00:48,861 Young Kasha: They're coming. 8 00:00:48,861 --> 00:00:50,654 Young Valya: Mother Raquella didn't share your beliefs. 9 00:00:50,654 --> 00:00:52,990 Nor do others, aside from your faction of zealots! 10 00:00:52,990 --> 00:00:55,993 You heard what she said! You swore to use every tool! 11 00:00:55,993 --> 00:00:59,246 Sister Dorotea: Because I did not want to fight with her on her deathbed. 12 00:00:59,246 --> 00:01:01,540 I honor my grandmother, 13 00:01:01,540 --> 00:01:04,752 but this great work of hers must be destroyed. 14 00:01:05,795 --> 00:01:08,005 Young Valya: I beg of you, don't do this. 15 00:01:08,005 --> 00:01:09,215 Dorotea! 16 00:01:09,215 --> 00:01:11,926 โ™ช 17 00:01:11,926 --> 00:01:14,720 (the Voice) Stop! 18 00:01:17,890 --> 00:01:19,517 Face me! 19 00:01:19,517 --> 00:01:21,560 (water rippling) 20 00:01:23,145 --> 00:01:24,230 What? 21 00:01:24,730 --> 00:01:29,777 - What is she doing? - I will never bend to you, 22 00:01:29,777 --> 00:01:32,279 Valya Harkonnen. 23 00:01:35,741 --> 00:01:37,743 Then take out your blade! 24 00:01:38,911 --> 00:01:39,912 Valya, no. 25 00:01:41,122 --> 00:01:43,249 Drive it into your throat! 26 00:01:43,666 --> 00:01:44,875 (chokes) 27 00:01:44,875 --> 00:01:46,210 (body thuds) 28 00:01:46,210 --> 00:01:48,796 โ™ช 29 00:02:00,349 --> 00:02:02,268 (Sisters panting) 30 00:02:03,769 --> 00:02:06,981 - Young Tula: What do we do? - Sisterhood above all. 31 00:02:08,941 --> 00:02:10,735 (shaken) No. We should walk away now. 32 00:02:10,735 --> 00:02:13,154 - We were never here. - It's no use. 33 00:02:14,113 --> 00:02:15,698 They'll read us. 34 00:02:18,451 --> 00:02:20,661 Then we must speak the truth. 35 00:02:22,163 --> 00:02:24,165 โ™ช 36 00:02:27,376 --> 00:02:30,212 Dorotea ended her life by her own hand. 37 00:02:32,423 --> 00:02:34,759 She was in anguish over Mother Raquella's death. 38 00:02:34,759 --> 00:02:37,011 She was weakened by grief. 39 00:02:38,471 --> 00:02:39,847 Unstable. 40 00:02:43,225 --> 00:02:46,854 Unable to see a path forward. 41 00:02:49,648 --> 00:02:50,900 Tula. 42 00:03:01,827 --> 00:03:03,829 Go, we'll take care of this. 43 00:03:08,167 --> 00:03:10,169 โ™ช 44 00:03:13,089 --> 00:03:14,840 - (retching) - There you are. 45 00:03:15,674 --> 00:03:16,926 (coughs) 46 00:03:21,097 --> 00:03:22,723 Are you alright? 47 00:03:25,851 --> 00:03:28,270 I had no choice, Tula. 48 00:03:29,355 --> 00:03:32,525 She was going to destroy everything Raquella built. 49 00:03:33,234 --> 00:03:36,237 - She forced my hand. - I'm pregnant. 50 00:03:36,237 --> 00:03:39,532 (light, tense music playing) 51 00:03:45,287 --> 00:03:46,914 Orry Atreides? 52 00:03:49,542 --> 00:03:50,751 Did he...? 53 00:03:53,754 --> 00:03:55,756 (softly) It wasn't like that. 54 00:03:59,635 --> 00:04:01,470 Do you want to keep it? 55 00:04:02,054 --> 00:04:04,056 โ™ช 56 00:04:06,308 --> 00:04:07,935 I think so. 57 00:04:14,233 --> 00:04:16,444 Then I will support you. 58 00:04:17,903 --> 00:04:19,739 We'll raise it together. 59 00:04:21,949 --> 00:04:23,367 What about the Order? 60 00:04:23,367 --> 00:04:25,578 The policy to separate children from their mothers? 61 00:04:30,249 --> 00:04:31,459 When I'm Mother Superior, 62 00:04:31,459 --> 00:04:33,753 we can do whatever we want. 63 00:04:37,256 --> 00:04:38,883 I told you, 64 00:04:40,259 --> 00:04:42,803 if you followed me here, I would protect you. 65 00:04:45,014 --> 00:04:48,642 This is our family now, our home. 66 00:04:53,105 --> 00:04:55,274 Sisters above all. 67 00:04:57,610 --> 00:04:59,987 โ™ช 68 00:04:59,987 --> 00:05:02,365 Sisters above all. 69 00:05:02,782 --> 00:05:04,784 (singers vocalizing) 70 00:05:10,956 --> 00:05:13,250 (music fades out) 71 00:05:13,250 --> 00:05:16,504 {\an8}(dramatic theme playing) 72 00:05:29,642 --> 00:05:31,894 {\an8}(singers vocalizing) 73 00:05:51,163 --> 00:05:53,833 {\an8}โ™ช 74 00:06:00,673 --> 00:06:02,341 {\an8}(vocalizing) 75 00:06:18,441 --> 00:06:20,443 {\an8}โ™ช 76 00:06:41,172 --> 00:06:43,382 (theme fades out) 77 00:06:45,051 --> 00:06:47,053 (bird caws) 78 00:06:49,638 --> 00:06:50,890 Sister Nazir: When you sent for me, 79 00:06:50,890 --> 00:06:53,392 I never expected this kind of breakthrough. 80 00:06:53,392 --> 00:06:55,686 Tula Harkonnen: There's something we're missing. 81 00:06:55,686 --> 00:06:57,897 These images, why do they appear 82 00:06:57,897 --> 00:06:59,940 in every single viral nightmare? 83 00:07:01,567 --> 00:07:03,319 What I don't get is the timing. 84 00:07:03,903 --> 00:07:08,074 We believe the lesions in Kasha's brain multiplied over several days. 85 00:07:08,074 --> 00:07:10,701 She survived with the virus active in her system, 86 00:07:10,701 --> 00:07:15,039 but at the Landsraad, the victims died quickly 87 00:07:15,039 --> 00:07:18,209 in the soldier's presence, within minutes. 88 00:07:18,209 --> 00:07:20,252 Kasha was always exceptional. 89 00:07:21,420 --> 00:07:23,214 She was a master of Prana-Bindu. 90 00:07:23,214 --> 00:07:25,007 And with her history... 91 00:07:26,342 --> 00:07:28,260 her family was slaughtered 92 00:07:28,260 --> 00:07:31,055 by the Butlerians when she was only a child. 93 00:07:31,055 --> 00:07:35,101 I remember she once told me that she had this unique ability 94 00:07:35,101 --> 00:07:37,353 to live in the face of fear. 95 00:07:41,774 --> 00:07:43,025 Fear. 96 00:07:44,610 --> 00:07:47,613 That's what it's feeding off of, this virus. 97 00:07:48,489 --> 00:07:52,284 It begins a chain reaction, body attacks itself. 98 00:07:52,827 --> 00:07:54,453 It's a bioweapon. 99 00:07:56,664 --> 00:08:00,459 The question is, who would've done this to Desmond Hart? 100 00:08:01,127 --> 00:08:04,839 - What do you mean? - Surely a soldier didn't bioengineer such a weapon. 101 00:08:05,423 --> 00:08:07,758 It's far more likely he's the virus's first victim. 102 00:08:07,758 --> 00:08:08,843 Um... 103 00:08:10,386 --> 00:08:13,931 - We should help him. - Well, the good news is it's a physical contagion. 104 00:08:13,931 --> 00:08:16,100 That means we can transmute it, like Raquella did. 105 00:08:16,100 --> 00:08:19,311 We could produce an antiviral. 106 00:08:19,311 --> 00:08:22,106 Altering molecules that already lie within us. 107 00:08:22,106 --> 00:08:23,441 We could generate a cure. 108 00:08:23,441 --> 00:08:24,608 It's the same process 109 00:08:24,608 --> 00:08:26,610 Raquella used on the Rossak poison. 110 00:08:26,610 --> 00:08:28,654 Only our target is different. 111 00:08:30,364 --> 00:08:34,410 I'll do that. I, I have the nightmares. I've been exposed. 112 00:08:36,162 --> 00:08:38,039 Mother Tula... 113 00:08:38,039 --> 00:08:40,791 this will be a dangerous procedure. 114 00:08:40,791 --> 00:08:43,627 (light music playing) 115 00:08:43,627 --> 00:08:45,796 With my medical training, I am 116 00:08:45,796 --> 00:08:48,716 uniquely qualified to take on the task. 117 00:08:51,135 --> 00:08:53,179 I've had the nightmare too. 118 00:08:55,097 --> 00:08:56,515 I can do it. 119 00:09:01,103 --> 00:09:03,397 (slithering) 120 00:09:04,982 --> 00:09:06,609 (exhaling) 121 00:09:07,360 --> 00:09:08,986 Tula: Go slowly. 122 00:09:08,986 --> 00:09:11,489 (light, tense music playing) 123 00:09:11,489 --> 00:09:15,117 The first stage is to isolate the foreign agents. 124 00:09:19,330 --> 00:09:21,123 (shield whirring) 125 00:09:24,794 --> 00:09:26,796 โ™ช 126 00:09:32,426 --> 00:09:34,053 Starting the transmutation. 127 00:09:34,053 --> 00:09:36,097 (slithering) 128 00:09:37,515 --> 00:09:39,558 (creaking) 129 00:09:44,230 --> 00:09:45,731 Tula: Good. It's working. 130 00:09:46,649 --> 00:09:49,652 (light groaning, grunting) 131 00:09:51,445 --> 00:09:54,657 There's something wrong. It's adapting too fast. 132 00:09:56,951 --> 00:09:58,869 Tula: You've triggered an active response. 133 00:09:59,370 --> 00:10:01,038 The virus is no longer dormant. 134 00:10:01,664 --> 00:10:05,084 (labored breathing, light groaning) 135 00:10:08,546 --> 00:10:11,590 (tense music playing) 136 00:10:12,299 --> 00:10:14,301 (gasps, breathing heavily) 137 00:10:14,301 --> 00:10:16,345 Focus on your training. 138 00:10:17,054 --> 00:10:18,639 Adapt your responses. 139 00:10:22,601 --> 00:10:24,812 (breathes deeply) 140 00:10:25,521 --> 00:10:26,772 Good. 141 00:10:28,858 --> 00:10:29,900 (presses button) 142 00:10:29,900 --> 00:10:31,986 (cells slithering) 143 00:10:32,987 --> 00:10:34,822 Your cells are transmuting it. 144 00:10:34,822 --> 00:10:37,950 Good... Good, Nazir. It's working. 145 00:10:37,950 --> 00:10:39,535 (labored breathing) 146 00:10:42,204 --> 00:10:44,874 (grunting, gasps) 147 00:10:45,958 --> 00:10:47,293 Tula: Nazir, be careful. 148 00:10:47,293 --> 00:10:50,337 It's replicating again. It's coming back stronger. 149 00:10:50,337 --> 00:10:54,383 I see it! The monster of Arrakis! 150 00:10:56,218 --> 00:10:59,221 (grunts, breathing heavily) 151 00:11:01,140 --> 00:11:02,641 (gasps) Eyes... 152 00:11:04,310 --> 00:11:06,312 - I see them. - Whose eyes? 153 00:11:07,813 --> 00:11:09,482 They're watching him. 154 00:11:10,983 --> 00:11:13,486 - (crying) They're watching... - Who is watching? 155 00:11:13,486 --> 00:11:16,113 I can fight it, I can f-- (gasping) 156 00:11:16,447 --> 00:11:18,741 I can't! It's not human! 157 00:11:18,991 --> 00:11:22,328 (grunting) The more-- the more I fight... 158 00:11:22,328 --> 00:11:24,372 โ™ช 159 00:11:24,914 --> 00:11:26,832 - (flesh sizzling) - (gasps) 160 00:11:26,832 --> 00:11:28,501 (screaming) 161 00:11:32,588 --> 00:11:34,590 (fire crackling) 162 00:11:37,927 --> 00:11:40,930 (ominous music playing) 163 00:11:51,190 --> 00:11:53,359 (crying) 164 00:11:53,359 --> 00:11:55,403 - (thud) - (grunting) 165 00:11:55,403 --> 00:11:57,446 (heavy breathing) 166 00:11:59,031 --> 00:12:00,700 (Keiran coughs) 167 00:12:02,410 --> 00:12:04,412 (thuds, grunts) 168 00:12:08,791 --> 00:12:10,000 How long has the Sisterhood 169 00:12:10,000 --> 00:12:12,253 been collaborating with the insurgents? 170 00:12:12,253 --> 00:12:14,255 (sighs) I don't know what you're talkin' about. 171 00:12:16,298 --> 00:12:19,301 (tense music playing) 172 00:12:21,262 --> 00:12:23,681 You're tellin' me that you didn't realize that 173 00:12:23,681 --> 00:12:27,017 Valya Harkonnen and her Order 174 00:12:27,017 --> 00:12:28,728 were running your sham of a rebellion 175 00:12:28,728 --> 00:12:29,979 this whole time? 176 00:12:31,522 --> 00:12:35,026 (sighs) I never thought I'd see an Atreides 177 00:12:35,026 --> 00:12:36,944 doin' a Harkonnen's dirty work. 178 00:12:38,070 --> 00:12:42,533 My father... used to tell me a bedtime story, 179 00:12:42,533 --> 00:12:44,410 same one every night 180 00:12:45,244 --> 00:12:49,874 about a monster who lived among his people when he was a boy. 181 00:12:50,499 --> 00:12:52,501 And then one day, on a hunt... 182 00:12:53,335 --> 00:12:57,298 turned against them and slaughtered them all. 183 00:12:58,883 --> 00:13:02,803 He made sure I knew never to trust a Harkonnen. 184 00:13:02,803 --> 00:13:04,847 Then avenge your family name. 185 00:13:05,765 --> 00:13:07,767 Testify at the Landsraad. 186 00:13:10,811 --> 00:13:12,438 (chuckles) 187 00:13:13,481 --> 00:13:17,109 No, I've got no love for the Sisterhood or the Harkonnens. 188 00:13:18,861 --> 00:13:20,529 But I hate you... 189 00:13:21,113 --> 00:13:24,116 and everything your emperor stands for. 190 00:13:29,455 --> 00:13:31,457 โ™ช 191 00:13:37,630 --> 00:13:39,131 (footsteps running) 192 00:13:40,633 --> 00:13:42,843 (Ynez panting) 193 00:13:46,180 --> 00:13:47,515 (grunting) 194 00:13:47,515 --> 00:13:48,557 (cover clatters) 195 00:13:50,059 --> 00:13:51,685 (zapping) 196 00:13:55,773 --> 00:13:57,441 - I knew you couldn't stay away. - (Ynez gasps) 197 00:13:57,441 --> 00:14:00,194 - But to attempt to free him? - Mother, what are you doing here? 198 00:14:00,194 --> 00:14:03,155 - He tried to kill us. - He couldn't go through with it. 199 00:14:03,155 --> 00:14:05,449 Oh, you foolish, lovesick girl. 200 00:14:05,449 --> 00:14:07,118 That traitor will say anything. 201 00:14:07,118 --> 00:14:09,161 It's the truth. And he is not wrong. 202 00:14:09,537 --> 00:14:11,997 Father has lost his way, you must see it. 203 00:14:13,749 --> 00:14:16,585 You once said you wanted me to come to you. 204 00:14:17,169 --> 00:14:19,004 I am here now. 205 00:14:19,004 --> 00:14:21,215 I am asking for your help. 206 00:14:21,215 --> 00:14:22,800 What would you have me do? 207 00:14:22,800 --> 00:14:25,177 Let him go. Send him off planet. 208 00:14:25,177 --> 00:14:27,888 I never need to see him again. Just spare his life. 209 00:14:29,849 --> 00:14:32,059 I wish you had come to me sooner. 210 00:14:41,736 --> 00:14:43,112 What are you doing? 211 00:14:43,863 --> 00:14:44,864 (cuffs activate) 212 00:14:45,197 --> 00:14:47,783 I wanted to teach you about power. 213 00:14:49,285 --> 00:14:50,911 So, let this be a lesson. 214 00:14:54,457 --> 00:14:56,459 โ™ช 215 00:15:01,756 --> 00:15:04,759 - I'm going to miss this. - Hm. 216 00:15:06,093 --> 00:15:09,305 Now that Constantine has gone to be with his fleet... 217 00:15:10,139 --> 00:15:12,224 there's no reason for me to remain. 218 00:15:14,685 --> 00:15:17,146 So, that was your only reason for coming here? 219 00:15:20,649 --> 00:15:23,652 - Not the only one. - No, stay. Stay. 220 00:15:24,320 --> 00:15:26,072 I have business in Zimia. 221 00:15:26,072 --> 00:15:28,199 Not all of us can stay in bed all day. 222 00:15:28,199 --> 00:15:31,452 No, stay here... on Salusa. 223 00:15:31,827 --> 00:15:33,245 I can find a place for you at the palace. 224 00:15:33,245 --> 00:15:35,289 You can stay as long as you wish. 225 00:15:38,417 --> 00:15:39,835 (Francesca sighs) 226 00:15:43,255 --> 00:15:47,259 I can't. There were reasons I left. 227 00:15:47,259 --> 00:15:49,345 Natalya knows about us. 228 00:15:50,096 --> 00:15:52,973 I think she'd be relieved to end the charade. 229 00:16:00,439 --> 00:16:01,941 I'm tired of being patient. 230 00:16:05,319 --> 00:16:09,949 You tell Mother Superior I want to speak with her. 231 00:16:13,077 --> 00:16:15,454 (ocean waves crashing below) 232 00:16:17,206 --> 00:16:18,624 (door opens) 233 00:16:19,792 --> 00:16:21,752 - Your Majesty. - What is it? 234 00:16:21,752 --> 00:16:23,587 I have news about your daughter. 235 00:16:23,587 --> 00:16:25,131 What about my daughter? 236 00:16:27,508 --> 00:16:30,886 Arrested? Princess Ynez? 237 00:16:31,220 --> 00:16:33,472 Attempting to free the Swordmaster. 238 00:16:34,473 --> 00:16:35,891 The Atreides. 239 00:16:39,854 --> 00:16:41,856 We have to act quickly. 240 00:16:42,231 --> 00:16:45,067 Every moment she's in that cell puts her at risk. 241 00:16:46,235 --> 00:16:48,487 A risk we can exploit. 242 00:16:49,321 --> 00:16:51,657 Javicco asked me to bring you a message. 243 00:16:51,657 --> 00:16:53,659 - He wants to see you. - No. 244 00:16:53,659 --> 00:16:55,453 Javicco Corrino's reign is over. 245 00:16:55,453 --> 00:16:57,371 Your plan is working, Valya. 246 00:16:57,371 --> 00:17:00,499 My imprint still holds. He wants to give me Natalya's mantle. 247 00:17:00,499 --> 00:17:02,168 Don't be naive. 248 00:17:03,085 --> 00:17:05,963 He can't divorce without damaging the coalition. 249 00:17:06,338 --> 00:17:09,008 It would put the whole Imperium on a course to war. 250 00:17:09,008 --> 00:17:11,218 - Then I'll get him to release Nez. - No. 251 00:17:12,344 --> 00:17:14,013 No more waiting. 252 00:17:14,680 --> 00:17:16,557 Corrino has forfeited his right 253 00:17:16,557 --> 00:17:18,601 to live out his reign in peace. 254 00:17:21,103 --> 00:17:22,730 Sister Theodosia... 255 00:17:23,898 --> 00:17:25,691 we are going to free the Princess, 256 00:17:26,275 --> 00:17:28,486 get her to safety outside the city 257 00:17:28,486 --> 00:17:30,654 until her coronation can be assured. 258 00:17:30,654 --> 00:17:32,573 I'm ready, Mother Superior. 259 00:17:32,573 --> 00:17:35,201 There is something that we are not seeing. 260 00:17:35,201 --> 00:17:38,245 Some piece on the board, just out of view. 261 00:17:41,040 --> 00:17:44,251 (light, tense music playing) 262 00:17:45,878 --> 00:17:48,297 It's time to change tactics. 263 00:17:49,632 --> 00:17:53,344 He... he's the father of my son. 264 00:17:54,053 --> 00:17:56,889 I'm sorry, but you knew this day might come. 265 00:18:00,059 --> 00:18:02,061 (music intensifies) 266 00:18:04,397 --> 00:18:06,399 (music softens) 267 00:18:09,068 --> 00:18:10,778 Young Kasha: Is this what I think it is? 268 00:18:12,697 --> 00:18:15,116 Young Valya: It's Raquella's great work. 269 00:18:15,116 --> 00:18:17,618 This is the breeding program? 270 00:18:17,618 --> 00:18:19,745 (scoffs) It's a thinking machine. 271 00:18:20,329 --> 00:18:22,206 Young Tula: This is dangerous, Valya. 272 00:18:22,206 --> 00:18:24,792 In responsible hands, any tool can be used 273 00:18:24,792 --> 00:18:26,252 for the betterment of humanity. 274 00:18:26,252 --> 00:18:29,046 Our entire race nearly died fighting machines. 275 00:18:29,046 --> 00:18:31,924 Anirul's quarantined from all other technology. 276 00:18:31,924 --> 00:18:34,760 It processes only the problems we feed it. 277 00:18:34,760 --> 00:18:37,304 The mind can't be controlled forever, artificial or not. 278 00:18:38,764 --> 00:18:40,766 What about Raquella's mind? 279 00:18:41,350 --> 00:18:43,394 This is her vision. 280 00:18:43,811 --> 00:18:46,731 Anirul, search the genetic index of the entire Imperium 281 00:18:46,731 --> 00:18:50,026 across generations to find us the union we need. 282 00:18:50,568 --> 00:18:53,237 Anirul: Paternal prospect identified. 283 00:18:53,237 --> 00:18:55,281 (energy surging) 284 00:18:56,323 --> 00:18:59,952 Javicco Corrino, the young prince. 285 00:18:59,952 --> 00:19:01,662 And future emperor. 286 00:19:03,456 --> 00:19:05,750 More prone to stability than strength, 287 00:19:05,750 --> 00:19:07,793 but with the right match... 288 00:19:11,172 --> 00:19:14,800 Anirul: Maternal prospect identified. 289 00:19:14,800 --> 00:19:16,469 Young Kasha: Natalya Arat. 290 00:19:17,511 --> 00:19:20,264 Young Valya: Prone to ambition and faith. 291 00:19:20,264 --> 00:19:21,640 A daughter born to their pairing 292 00:19:21,640 --> 00:19:23,851 would have all the traits we desire. 293 00:19:24,393 --> 00:19:27,146 A tremendous aptitude for the Sisterhood. 294 00:19:27,813 --> 00:19:29,607 How do we ensure she joins the Sisterhood 295 00:19:29,607 --> 00:19:31,484 before taking the throne? 296 00:19:31,859 --> 00:19:35,488 With our finest Truthsayer by her father's side, of course, 297 00:19:35,488 --> 00:19:38,157 bringing her under our wing. 298 00:19:38,157 --> 00:19:40,034 This Natalya is still a child 299 00:19:40,034 --> 00:19:42,119 and Javicco Corrino is not yet emperor. 300 00:19:42,912 --> 00:19:45,539 - Anything could happen before then. - Yes... 301 00:19:46,999 --> 00:19:49,377 unless we send someone to keep Javicco occupied 302 00:19:49,377 --> 00:19:52,338 until Natalya's ready to stand by his side. 303 00:19:53,297 --> 00:19:55,049 You mean imprint on him? 304 00:19:56,342 --> 00:20:00,304 They will have a daughter. She will be our empress. 305 00:20:01,055 --> 00:20:04,100 We pledged to put a Sister on the throne. 306 00:20:05,851 --> 00:20:07,853 This is how we do it. 307 00:20:08,562 --> 00:20:11,565 But Dorotea's disciples will try to destroy it. 308 00:20:11,565 --> 00:20:13,401 That's why they can never know. 309 00:20:13,401 --> 00:20:15,403 They already share her suspicions. 310 00:20:15,403 --> 00:20:18,906 (light, tense music playing) 311 00:20:18,906 --> 00:20:21,575 Sisters, I need to speak with Tula alone. 312 00:20:22,535 --> 00:20:23,953 Young Kasha: Of course. 313 00:20:33,045 --> 00:20:35,673 Young Valya: Anirul, show her what you showed me. 314 00:20:35,673 --> 00:20:38,342 Anirul: Accessing genetic library. 315 00:20:38,342 --> 00:20:40,177 (energy surging) 316 00:20:40,177 --> 00:20:42,847 Young Valya: Couldn't help but be worried about a child of the Atreides. 317 00:20:42,847 --> 00:20:45,641 Our bloodlines have never intersected until now. 318 00:20:46,475 --> 00:20:49,729 Anirul: Analyzing Harkonnen-Atreides profile. 319 00:20:55,860 --> 00:21:01,490 Tula, your child has... incredible potential. 320 00:21:03,826 --> 00:21:06,120 Anirul predicts that with the right guidance, 321 00:21:06,120 --> 00:21:10,041 - he could shape the trajectory of worlds. - He? 322 00:21:10,041 --> 00:21:13,085 (light music playing) 323 00:21:14,086 --> 00:21:15,755 It's a boy. 324 00:21:16,797 --> 00:21:19,008 Young Valya: We can guide him together. 325 00:21:22,762 --> 00:21:24,597 Don't you see? 326 00:21:26,265 --> 00:21:29,685 Your child is destined for great things. 327 00:21:30,311 --> 00:21:32,313 (singers vocalizing) 328 00:21:32,313 --> 00:21:34,357 (music intensifies) 329 00:21:42,656 --> 00:21:47,286 Anirul, Sister Nazir detected something... 330 00:21:49,288 --> 00:21:50,706 inhuman. 331 00:21:51,582 --> 00:21:55,252 Something that grew stronger the harder she fought it. 332 00:21:55,252 --> 00:21:58,923 Anirul: You're talking about a thinking machine on a nanoscale? 333 00:21:58,923 --> 00:22:02,927 Yes, a viral technology that lies dormant in our cells 334 00:22:02,927 --> 00:22:05,179 that has been engineered to kill on command. 335 00:22:05,179 --> 00:22:08,641 If I could discover how he triggers the attack... 336 00:22:10,226 --> 00:22:12,603 - I could disarm him. - Anirul: If a machine virus 337 00:22:12,603 --> 00:22:14,772 is receiving commands from your son, 338 00:22:14,772 --> 00:22:17,566 eliminating him will stop any future attacks. 339 00:22:17,900 --> 00:22:20,653 Anirul, my son was not born a weapon. 340 00:22:23,072 --> 00:22:24,782 He was made into one. 341 00:22:24,782 --> 00:22:26,534 Anirul: Then what will you do? 342 00:22:29,495 --> 00:22:30,871 Mother Tula? 343 00:22:31,997 --> 00:22:33,416 I'll go to him. 344 00:22:34,875 --> 00:22:37,878 (tense music playing) 345 00:22:42,341 --> 00:22:44,343 (ship whirring) 346 00:22:52,852 --> 00:22:55,312 Reverend Mother: It appears she left in a hurry. 347 00:22:55,312 --> 00:22:58,774 A shuttle off the planet? I don't understand. 348 00:22:59,191 --> 00:23:01,777 How can she abandon her position at a time like this? 349 00:23:02,278 --> 00:23:03,696 We cannot let this get out. 350 00:23:03,696 --> 00:23:05,197 Reverend Mother: She didn't leave any instructions. 351 00:23:05,197 --> 00:23:07,241 She didn't tell anyone... 352 00:23:09,368 --> 00:23:11,537 (wind blowing) 353 00:23:11,537 --> 00:23:13,581 โ™ช 354 00:23:18,294 --> 00:23:20,921 (Jen breathing heavily) 355 00:23:36,896 --> 00:23:38,564 (grunting) 356 00:23:45,404 --> 00:23:46,614 Sister? 357 00:23:50,659 --> 00:23:53,037 Is this necessary? 358 00:23:53,037 --> 00:23:55,998 - I feel fine. - It's for your own safety. 359 00:23:57,917 --> 00:24:00,294 This will be over soon, Doe Eyes, I promise. 360 00:24:04,673 --> 00:24:08,344 Can you not, at least, loosen the restraints? 361 00:24:10,429 --> 00:24:15,601 I was trapped in that tank for so long. 362 00:24:15,601 --> 00:24:19,271 And now I'm bound up here like some type of criminal. 363 00:24:19,271 --> 00:24:21,315 (breathing heavily) 364 00:24:23,484 --> 00:24:24,485 Please. 365 00:24:24,485 --> 00:24:27,530 (tense music playing) 366 00:24:28,948 --> 00:24:29,990 (restraints creak) 367 00:24:39,375 --> 00:24:40,793 (needle stabs) 368 00:24:41,794 --> 00:24:43,796 โ™ช 369 00:24:48,634 --> 00:24:50,219 (exhales) 370 00:24:54,098 --> 00:24:55,474 (tapping) 371 00:24:57,768 --> 00:25:01,439 Bashar... who gave you permission to arrest my daughter? 372 00:25:01,439 --> 00:25:03,649 That is between you and your wife. 373 00:25:04,567 --> 00:25:07,361 She found your daughter trying to free the Swordmaster. 374 00:25:09,155 --> 00:25:10,156 No. 375 00:25:11,574 --> 00:25:13,075 I don't believe you. 376 00:25:13,534 --> 00:25:15,661 Open your eyes, Your Majesty. 377 00:25:16,912 --> 00:25:19,331 Or does that witch have you so blind 378 00:25:19,331 --> 00:25:21,250 you can't see the truth? 379 00:25:22,168 --> 00:25:25,671 - Your wife is trying to protect the Imperium. - You're right. 380 00:25:25,671 --> 00:25:28,799 Which is why I've decided to send her on a tour of goodwill. 381 00:25:28,799 --> 00:25:31,844 With Arrakis soon in hand, we need to 382 00:25:31,844 --> 00:25:35,306 reinforce our ties with the other neo allied worlds, 383 00:25:35,306 --> 00:25:36,474 and with her connections, 384 00:25:36,474 --> 00:25:38,225 who better to send as an emissary? 385 00:25:41,520 --> 00:25:44,190 Let's not pretend this is about strategy. 386 00:25:44,774 --> 00:25:46,984 This is about you spending more time with your mistress. 387 00:25:46,984 --> 00:25:48,527 Francesca's more than a mistress. 388 00:25:48,527 --> 00:25:51,405 Your Majesty, it was a Sister from her Order 389 00:25:51,405 --> 00:25:53,032 who plotted your murder. 390 00:25:53,449 --> 00:25:57,078 I found her robe hidden among the stolen spice. 391 00:25:57,078 --> 00:25:59,163 But where is the proof of that now? 392 00:26:00,039 --> 00:26:04,251 - Up in flames. - I am only offering the truth as I see it. 393 00:26:04,251 --> 00:26:06,420 The Sisters are stoking rebellion. 394 00:26:06,420 --> 00:26:08,047 Yeah, so you keep saying. 395 00:26:08,422 --> 00:26:10,883 Mother Superior and I have... 396 00:26:12,051 --> 00:26:15,679 have had our differences, more than once. 397 00:26:16,222 --> 00:26:18,391 But our bond goes back decades. 398 00:26:20,309 --> 00:26:23,396 And much as I appreciate our, uh, relationship 399 00:26:23,396 --> 00:26:27,274 and the unique contribution you make to my reign... 400 00:26:30,736 --> 00:26:32,363 you're not my only advisor. 401 00:26:32,363 --> 00:26:34,907 You're gonna bring them back, aren't you? 402 00:26:36,909 --> 00:26:39,912 (tense music playing) 403 00:26:44,750 --> 00:26:46,711 You're choosing their counsel over mine? 404 00:26:46,711 --> 00:26:49,505 โ™ช 405 00:26:59,849 --> 00:27:02,226 Sisters, I know you're scared, 406 00:27:02,226 --> 00:27:05,271 but we must band together in faith. 407 00:27:06,480 --> 00:27:08,482 โ™ช 408 00:27:12,111 --> 00:27:13,821 (Sisters murmuring) 409 00:27:14,113 --> 00:27:15,322 Lila? 410 00:27:19,785 --> 00:27:23,456 Why are you cloaked in silence and chattering in secrecy? 411 00:27:25,624 --> 00:27:27,960 It's a miracle. 412 00:27:31,338 --> 00:27:33,340 Where are the rest of you? 413 00:27:34,050 --> 00:27:36,844 Lila, your eyes. 414 00:27:36,844 --> 00:27:38,471 Answer the question. 415 00:27:40,306 --> 00:27:42,767 The divine reckoning Raquella spoke of 416 00:27:42,767 --> 00:27:44,769 has come to the Sisterhood. 417 00:27:44,769 --> 00:27:46,395 People are frightened. 418 00:27:48,189 --> 00:27:50,733 Lila, how are you even here with us? 419 00:27:53,194 --> 00:27:55,196 I found a way back... 420 00:27:56,113 --> 00:27:59,158 despite the efforts of others. 421 00:28:02,495 --> 00:28:05,331 Where is Valya Harkonnen? 422 00:28:06,040 --> 00:28:08,501 Mother Superior is on Salusa Secundus. 423 00:28:09,210 --> 00:28:11,420 Mother Superior? 424 00:28:13,631 --> 00:28:14,673 Mm. 425 00:28:17,510 --> 00:28:20,971 I need to speak to Sister Esther-Cano. 426 00:28:20,971 --> 00:28:22,973 Find her. Bring her to me now. 427 00:28:22,973 --> 00:28:25,017 โ™ช 428 00:28:27,770 --> 00:28:29,772 Where is Sister Avemar? 429 00:28:31,524 --> 00:28:32,817 Sister Gessie? 430 00:28:33,359 --> 00:28:35,361 I've been reading about them. 431 00:28:36,028 --> 00:28:39,407 The Butlerian Sisters who disbanded after Dorotea's suicide. 432 00:28:39,949 --> 00:28:42,368 I've been working to revive their tradition. 433 00:28:42,368 --> 00:28:43,619 Suicide? 434 00:28:47,206 --> 00:28:48,207 No. 435 00:28:56,215 --> 00:28:59,218 (struggling, screaming) 436 00:29:04,557 --> 00:29:06,142 (panting) 437 00:29:11,564 --> 00:29:13,566 โ™ช 438 00:29:14,775 --> 00:29:16,777 (breathes deeply) 439 00:29:26,996 --> 00:29:28,998 - (bones cracking) - (screams) 440 00:29:31,125 --> 00:29:32,585 (breathing raggedly) 441 00:29:35,171 --> 00:29:36,088 (cracks) 442 00:29:40,760 --> 00:29:41,927 (cracks) 443 00:29:43,262 --> 00:29:44,430 (sighs heavily) 444 00:29:46,098 --> 00:29:49,101 (peculiar music playing) 445 00:29:53,606 --> 00:29:55,358 (whirring) 446 00:29:56,609 --> 00:29:57,860 How did you do that? 447 00:29:58,944 --> 00:30:02,156 Finally. I knew they were here somewhere. 448 00:30:02,156 --> 00:30:05,201 (tense music playing) 449 00:30:06,952 --> 00:30:08,621 What are those files? 450 00:30:11,540 --> 00:30:14,794 The Mentat Sisters keep logs. 451 00:30:15,711 --> 00:30:19,131 I need to find the records of my faithful. 452 00:30:20,508 --> 00:30:23,302 - Your faithful? - (sighs) There you are. 453 00:30:24,678 --> 00:30:28,307 You will learn your place, acolyte. 454 00:30:28,307 --> 00:30:31,435 - You knew about this? - I don't have time to explain. 455 00:30:31,435 --> 00:30:33,771 - We need to contain her. - More secrets. You're just as bad as they are. 456 00:30:33,771 --> 00:30:35,815 You don't understand the situation. 457 00:30:36,524 --> 00:30:39,527 (softly) Tula saved her life, but her ancestors have-- 458 00:30:39,527 --> 00:30:41,696 She is unstable. 459 00:30:42,071 --> 00:30:44,073 She is not herself. 460 00:30:45,157 --> 00:30:47,243 No... she's not. 461 00:30:48,160 --> 00:30:50,162 โ™ช 462 00:30:53,207 --> 00:30:54,375 Mother Dorotea. 463 00:30:58,546 --> 00:31:02,508 They're gone... all of them. 464 00:31:02,508 --> 00:31:04,593 I told you, your followers disbanded. 465 00:31:10,099 --> 00:31:11,934 They've been erased. 466 00:31:12,351 --> 00:31:13,978 Who could've done that? 467 00:31:14,687 --> 00:31:17,231 Dorotea (as Lila): Only the Mother Superior... 468 00:31:18,691 --> 00:31:21,694 Valya... Harkonnen. 469 00:31:21,694 --> 00:31:23,738 โ™ช 470 00:31:23,738 --> 00:31:25,781 (singers vocalizing) 471 00:31:32,621 --> 00:31:35,332 {\an8}Valya Harkonnen: We need to get the Princess to safety. 472 00:31:35,332 --> 00:31:37,835 The most efficient way for me to get in 473 00:31:37,835 --> 00:31:40,046 is to be escorted directly to the suspensor cells. 474 00:31:40,046 --> 00:31:41,547 How are you gonna do that? 475 00:31:42,298 --> 00:31:43,716 I'm gonna get arrested. 476 00:31:45,051 --> 00:31:47,511 Tell Corrino I agree to his meeting. 477 00:31:47,511 --> 00:31:49,180 guard: Mother Superior. 478 00:31:49,180 --> 00:31:51,223 The Emperor has called upon me. 479 00:31:54,810 --> 00:31:58,230 Francesca: Even if you get yourself in, how will you get her out? 480 00:31:58,230 --> 00:31:59,899 I will ensure our escape. 481 00:32:00,733 --> 00:32:02,193 An acolyte? 482 00:32:02,193 --> 00:32:05,029 The Sisterhood draws women from many worlds. 483 00:32:05,029 --> 00:32:09,075 But even within that group, Sister Theodosia is unique. 484 00:32:10,618 --> 00:32:12,620 โ™ช 485 00:32:19,293 --> 00:32:20,294 (landing thuds) 486 00:32:28,761 --> 00:32:31,597 Sister Francesca, thank you for the invitation. 487 00:32:31,597 --> 00:32:34,517 Of course. I've been looking forward to your visit. 488 00:32:35,101 --> 00:32:38,312 Theodosia was bred by Tlulaxan geneticists. 489 00:32:38,312 --> 00:32:40,606 I was their experiment. 490 00:32:41,023 --> 00:32:45,111 Mother Superior gave me sanctuary when I had nowhere to turn. 491 00:32:45,111 --> 00:32:47,488 She's the reason I'm alive. 492 00:32:47,488 --> 00:32:49,573 You won't be disturbed here. 493 00:32:49,573 --> 00:32:51,617 โ™ช 494 00:32:58,541 --> 00:33:01,502 (Theodosia grunting) 495 00:33:04,964 --> 00:33:07,508 (flesh squelching) 496 00:33:07,967 --> 00:33:09,969 (groaning) 497 00:33:10,886 --> 00:33:12,555 And Javicco? 498 00:33:16,684 --> 00:33:18,686 โ™ช 499 00:33:26,861 --> 00:33:29,155 (singer vocalizing) 500 00:33:33,325 --> 00:33:36,328 The needle is coated in meta-cyanide. 501 00:33:40,666 --> 00:33:42,668 It will be quick and painless. 502 00:33:42,668 --> 00:33:45,046 โ™ช 503 00:33:52,553 --> 00:33:54,847 โ™ช 504 00:33:56,849 --> 00:33:58,851 Sisterhood above all. 505 00:34:06,108 --> 00:34:10,029 Natalya... we need to talk. 506 00:34:10,029 --> 00:34:12,073 You're angry about Nez. 507 00:34:13,491 --> 00:34:16,202 - You don't get to do that without consulting me. - Really? 508 00:34:16,619 --> 00:34:18,037 And yet, you're going to send me away, 509 00:34:18,037 --> 00:34:20,247 and you don't even have the backbone to tell me yourself. 510 00:34:20,247 --> 00:34:21,999 Well, you wanted a more active role 511 00:34:21,999 --> 00:34:23,542 in governing the Imperium. 512 00:34:24,418 --> 00:34:25,878 Now you'll be heard by millions. 513 00:34:26,879 --> 00:34:28,839 I won't be going anywhere. 514 00:34:28,839 --> 00:34:31,550 You will do as you're commanded. 515 00:34:31,550 --> 00:34:33,844 I'm afraid that's not the case. 516 00:34:33,844 --> 00:34:35,179 (footsteps approach) 517 00:34:35,179 --> 00:34:37,223 โ™ช 518 00:34:38,391 --> 00:34:40,226 For your own safety, 519 00:34:40,226 --> 00:34:43,104 perhaps it's time to let clearer heads prevail. 520 00:34:46,899 --> 00:34:49,026 You swore you served only me. 521 00:34:49,026 --> 00:34:50,778 You made your choice. 522 00:34:53,155 --> 00:34:55,157 Nez was right about you. 523 00:34:57,201 --> 00:35:00,329 - And what when the nobles get to hear about this? - They won't. 524 00:35:01,080 --> 00:35:03,332 Because it's not in your interest to tell them. 525 00:35:04,917 --> 00:35:07,545 Oh, this house is still yours, Javicco. 526 00:35:07,878 --> 00:35:11,215 You will continue to wear the crown and act accordingly, 527 00:35:11,215 --> 00:35:12,425 but going forward... 528 00:35:13,384 --> 00:35:16,679 my counsel will not be ignored. 529 00:35:20,599 --> 00:35:22,601 โ™ช 530 00:35:47,293 --> 00:35:49,295 โ™ช 531 00:35:54,800 --> 00:35:55,801 (exhales sharply) 532 00:36:04,226 --> 00:36:05,853 (footsteps approach) 533 00:36:08,481 --> 00:36:10,483 Excuse me, sir. 534 00:36:11,901 --> 00:36:13,486 (Javicco clears throat) 535 00:36:13,486 --> 00:36:15,654 Mother Superior is here. 536 00:36:19,325 --> 00:36:20,534 Where? 537 00:36:20,534 --> 00:36:23,037 โ™ช 538 00:36:23,037 --> 00:36:24,497 Where is she? 539 00:36:33,089 --> 00:36:34,340 Your Majesty. 540 00:36:35,049 --> 00:36:36,050 (swords clink) 541 00:36:36,425 --> 00:36:38,135 What do you think you're doing? 542 00:36:38,135 --> 00:36:40,679 What I should've done years ago. 543 00:36:40,679 --> 00:36:42,848 Clarifying our positions. 544 00:36:47,853 --> 00:36:50,231 Valya, I'm glad you're here. 545 00:36:51,107 --> 00:36:52,858 I need your help. 546 00:36:52,858 --> 00:36:54,110 You were right. 547 00:36:54,944 --> 00:36:57,446 I never should've trusted Desmond. 548 00:36:58,447 --> 00:37:01,325 He and Natalya, they want to use me, 549 00:37:01,325 --> 00:37:02,993 make me their puppet. 550 00:37:03,536 --> 00:37:07,164 Please... if you can find a way to rid me of this monster, 551 00:37:07,164 --> 00:37:09,375 we can go back to the way things were, 552 00:37:09,375 --> 00:37:11,627 the Sisterhood by my side. 553 00:37:14,588 --> 00:37:17,591 I'm sorry, but you'll never be free. 554 00:37:18,759 --> 00:37:22,179 The truth is, Emperor, you are a weak man. 555 00:37:22,179 --> 00:37:24,932 You've always needed someone else to hold the strings. 556 00:37:24,932 --> 00:37:28,227 You've simply traded one puppet master for another. 557 00:37:29,145 --> 00:37:33,149 We've been shaping your path since before you were born. 558 00:37:34,483 --> 00:37:38,112 Every decision you've ever made, we made it for you. 559 00:37:38,112 --> 00:37:41,866 We were the ones who made sure your father took the throne 560 00:37:41,866 --> 00:37:44,076 so that it would fall to you. 561 00:37:44,744 --> 00:37:47,830 We bought the unallied worlds under your banner. 562 00:37:48,247 --> 00:37:51,042 {\an8}We sent you Francesca to keep your attention. 563 00:37:51,042 --> 00:37:53,085 You were only ever an assignment. 564 00:37:53,419 --> 00:37:55,087 - One of many. - I don't believe you. 565 00:37:55,087 --> 00:37:56,464 Your wife doesn't respect you. 566 00:37:56,464 --> 00:37:58,424 Your daughter's lost faith in you. 567 00:37:58,424 --> 00:38:00,926 Your Bashar is simply using you for his own ends. 568 00:38:03,679 --> 00:38:06,348 {\an8}You didn't really think Francesca loved you, did you? 569 00:38:07,892 --> 00:38:09,310 How could she? 570 00:38:09,310 --> 00:38:11,604 It's not your fault, Javicco. 571 00:38:11,604 --> 00:38:13,731 It's who you are. It's in your blood. 572 00:38:13,731 --> 00:38:15,232 It's why we chose you. 573 00:38:15,232 --> 00:38:18,486 - Why are you telling me this? - Because you don't matter. 574 00:38:19,153 --> 00:38:21,489 It's Ynez that we want on the throne. 575 00:38:21,489 --> 00:38:24,992 Your time is coming to an end. 576 00:38:27,828 --> 00:38:28,871 Arrest her. 577 00:38:31,332 --> 00:38:33,334 โ™ช 578 00:38:36,295 --> 00:38:37,296 Arrest her! 579 00:38:40,299 --> 00:38:41,801 Get her out of my sight. 580 00:38:48,682 --> 00:38:50,684 โ™ช 581 00:39:09,912 --> 00:39:12,540 Sister Emeline: Mother Dorotea, let us help you. 582 00:39:15,334 --> 00:39:18,337 (indistinct chatter echoing) 583 00:39:23,676 --> 00:39:25,511 I died here. 584 00:39:25,511 --> 00:39:28,764 (light, tense music playing) 585 00:39:31,183 --> 00:39:33,227 (chatter gets louder) 586 00:39:33,811 --> 00:39:38,816 - Young Valya (the Voice): Dorotea. Stop! - (blade slices) 587 00:39:38,816 --> 00:39:40,860 (breathing heavily) 588 00:39:42,862 --> 00:39:44,697 (echoing) Face me! 589 00:39:49,994 --> 00:39:51,996 (water rippling) 590 00:39:53,372 --> 00:39:55,750 (echoing) Take out your blade! 591 00:39:58,502 --> 00:40:00,671 Drive it into your throat! 592 00:40:00,671 --> 00:40:03,507 (ominous music playing) 593 00:40:03,507 --> 00:40:04,592 (plunks) 594 00:40:04,592 --> 00:40:06,635 (wind blowing) 595 00:40:07,887 --> 00:40:09,555 What are you doing? 596 00:40:12,058 --> 00:40:13,184 (metal tool clangs) 597 00:40:13,184 --> 00:40:16,103 The Harkonnen sisters have been lying to you 598 00:40:16,103 --> 00:40:17,897 about the history of this place. 599 00:40:19,023 --> 00:40:23,944 This Order was grown on blood-soaked roots. 600 00:40:23,944 --> 00:40:26,405 โ™ช 601 00:40:26,405 --> 00:40:27,990 It's time you learned the truth. 602 00:40:29,909 --> 00:40:32,328 - (clanking) - (grunting) 603 00:40:35,456 --> 00:40:36,665 (grunts) 604 00:40:38,667 --> 00:40:40,294 (grate clatters) 605 00:40:40,294 --> 00:40:42,338 (Lila grunting) 606 00:40:46,926 --> 00:40:49,261 (deep rumbling) 607 00:40:50,763 --> 00:40:52,765 (water crashing) 608 00:41:10,700 --> 00:41:12,618 Dorotea's Disciple: Do not curse God 609 00:41:12,618 --> 00:41:15,579 for the punishments you inflict upon yourself. 610 00:41:15,579 --> 00:41:18,958 Humility is the foundation of all our virtues. 611 00:41:19,333 --> 00:41:24,130 Sisters: Humility is the foundation of all our virtues. 612 00:41:25,297 --> 00:41:28,926 - The Harkonnens. - (Sisters murmuring) 613 00:41:28,926 --> 00:41:31,971 (tense music playing) 614 00:41:41,439 --> 00:41:44,066 Dorotea and I didn't always agree. 615 00:41:45,484 --> 00:41:47,653 But we were still Sisters. 616 00:41:50,823 --> 00:41:53,617 That she took her life in anguish pains me more than you know. 617 00:41:53,617 --> 00:41:56,287 Mother Dorotea would never have left us. 618 00:41:56,287 --> 00:41:59,040 - Sisters: Never. - (murmuring) 619 00:41:59,040 --> 00:42:02,209 For the Order to survive, we must be united. 620 00:42:02,209 --> 00:42:05,755 - There is no other way. - Young Kasha: She speaks truth, Sisters. 621 00:42:06,338 --> 00:42:09,341 - You can read it. - You are no Mother Superior. 622 00:42:09,341 --> 00:42:11,385 (Sisters agreeing) 623 00:42:13,512 --> 00:42:15,473 Mother Valya has a vision for us. 624 00:42:15,473 --> 00:42:17,183 Listen to her, Sisters, please. 625 00:42:17,183 --> 00:42:18,851 (murmuring) 626 00:42:19,685 --> 00:42:22,688 (suspenseful music playing) 627 00:42:23,773 --> 00:42:25,524 (whirring) 628 00:42:25,524 --> 00:42:27,193 (curious murmuring) 629 00:42:34,867 --> 00:42:36,911 (gasping, murmuring) 630 00:42:40,081 --> 00:42:43,918 I see some among you do not accept my leadership. 631 00:42:46,128 --> 00:42:48,339 The choice is yours. 632 00:42:48,339 --> 00:42:50,383 โ™ช 633 00:42:52,218 --> 00:42:53,594 If you won't follow me forward, 634 00:42:53,594 --> 00:42:56,305 you can follow Dorotea's example. 635 00:43:03,979 --> 00:43:06,315 - (the Voice) Choose! - (Sisters gasping) 636 00:43:08,150 --> 00:43:10,528 - (blade slices) - Choose! 637 00:43:10,528 --> 00:43:12,446 - (blade slices) - (the Voice) Choose! 638 00:43:12,446 --> 00:43:14,115 (the Voice) Choose! 639 00:43:14,115 --> 00:43:15,700 Choose! 640 00:43:15,700 --> 00:43:17,410 - (slicing) - (screaming) 641 00:43:17,410 --> 00:43:18,661 (the Voice) Choose! 642 00:43:19,412 --> 00:43:20,830 (groans) 643 00:43:22,331 --> 00:43:23,332 (thudding) 644 00:43:28,045 --> 00:43:29,547 - (body thuds) - (panting) 645 00:43:29,547 --> 00:43:32,800 (soft, tense music playing) 646 00:43:42,017 --> 00:43:43,644 Young Avila (petrified): I will follow you. 647 00:43:43,644 --> 00:43:44,687 (blade clatters) 648 00:44:03,497 --> 00:44:05,332 Sister Avila... 649 00:44:08,335 --> 00:44:11,338 we can't have a whisper of this get out. 650 00:44:12,631 --> 00:44:15,051 (trembling) Yes, Mother Superior. 651 00:44:23,142 --> 00:44:25,519 โ™ช 652 00:44:25,519 --> 00:44:27,563 (singer vocalizing) 653 00:44:40,034 --> 00:44:42,286 (music fades out) 654 00:44:42,286 --> 00:44:43,913 (door opens) 655 00:44:48,376 --> 00:44:50,378 - (door closes) - (footsteps) 656 00:44:56,092 --> 00:44:57,676 Javicco. 657 00:45:07,895 --> 00:45:09,522 What's wrong? 658 00:45:09,522 --> 00:45:11,190 I've reconsidered. 659 00:45:14,527 --> 00:45:17,196 It's time you moved on to your next assignment. 660 00:45:20,241 --> 00:45:22,243 Save your lies for someone else. 661 00:45:24,453 --> 00:45:26,372 - Valya was-- - She told me everything. 662 00:45:28,082 --> 00:45:31,293 She seems to think my rule is not long for this world. 663 00:45:33,337 --> 00:45:35,131 Why is that, Francesca? 664 00:45:37,842 --> 00:45:41,053 (light, tense music playing) 665 00:45:50,730 --> 00:45:52,565 Valya's plan. 666 00:45:54,066 --> 00:45:55,484 Never mine. 667 00:46:02,825 --> 00:46:06,454 - Ynez (muffled): Keiran. - (Keiran groans) 668 00:46:07,621 --> 00:46:08,873 Keiran. 669 00:46:08,873 --> 00:46:10,875 โ™ช 670 00:46:14,253 --> 00:46:16,881 - (normal) Keiran. - Nez. 671 00:46:19,133 --> 00:46:22,344 - You shouldn't be here. - Valya (the Voice): Release me. 672 00:46:26,098 --> 00:46:28,100 Hold out your sword. 673 00:46:28,100 --> 00:46:30,728 (music intensifies) 674 00:46:30,728 --> 00:46:32,188 (grunts) 675 00:46:35,232 --> 00:46:37,234 Mother Superior, behind you! 676 00:46:37,234 --> 00:46:39,695 (guards grunting) 677 00:46:50,623 --> 00:46:52,333 {\an8}You remember Sister Theodosia? 678 00:46:52,333 --> 00:46:55,628 She will be taking your place until we can set things right. 679 00:46:57,129 --> 00:46:59,632 It's an honor, Princess. 680 00:47:00,132 --> 00:47:02,551 - We need to leave. - Not without him. 681 00:47:02,843 --> 00:47:04,845 Go! Go with her. 682 00:47:04,845 --> 00:47:06,347 Ynez Corrino: I won't leave you here. 683 00:47:06,347 --> 00:47:08,265 Your Grace, that's not possible. 684 00:47:08,265 --> 00:47:09,850 I'm not asking. 685 00:47:11,811 --> 00:47:14,647 If we convince the Great Houses the Sisterhood 686 00:47:14,647 --> 00:47:16,774 was behind the plot to assassinate the High Council, 687 00:47:16,774 --> 00:47:19,402 they'll authorize retaliation. 688 00:47:20,569 --> 00:47:24,115 - And the Sisterhood will have nowhere to hide. - (bangs on door) 689 00:47:24,115 --> 00:47:26,450 - Sir, I need to speak with you. - Then speak. 690 00:47:26,784 --> 00:47:28,953 The Mother Superior's been arrested. 691 00:47:28,953 --> 00:47:31,288 She came to see the Emperor, Your Highness. 692 00:47:31,288 --> 00:47:33,165 I thought she'd been barred from the palace. 693 00:47:33,165 --> 00:47:35,835 - She's in the holding cell with the other prisoners. - (sighs) 694 00:47:36,711 --> 00:47:38,170 Of course, she is. 695 00:47:38,838 --> 00:47:41,841 Sound the alarm. Lock down the palace. 696 00:47:44,051 --> 00:47:47,054 (tense music playing) 697 00:47:55,563 --> 00:47:58,190 Theodosia, this is a grave risk. 698 00:47:58,607 --> 00:48:00,026 (grunts) 699 00:48:01,193 --> 00:48:03,195 (alarm wailing) 700 00:48:05,406 --> 00:48:07,199 I won't be able to protect you. 701 00:48:08,034 --> 00:48:10,036 This is why you brought me here. 702 00:48:10,578 --> 00:48:12,288 Let me do what only I can. 703 00:48:12,705 --> 00:48:14,540 I will buy you time. 704 00:48:15,041 --> 00:48:17,543 You have a fierce will, Sister. 705 00:48:18,085 --> 00:48:19,837 I admire that. 706 00:48:19,837 --> 00:48:21,881 โ™ช 707 00:48:24,550 --> 00:48:25,801 Come. 708 00:48:37,563 --> 00:48:38,606 Good luck. 709 00:48:49,825 --> 00:48:51,827 โ™ช 710 00:48:56,791 --> 00:48:59,418 (fighting, grunting) 711 00:49:04,215 --> 00:49:05,257 Wait. 712 00:49:07,134 --> 00:49:09,887 Back of the palace, Sister Theodosia left a suspensor car. 713 00:49:09,887 --> 00:49:13,140 - There's too many guards. - I know a shortcut, this way. 714 00:49:14,183 --> 00:49:16,185 โ™ช 715 00:49:22,191 --> 00:49:23,943 - Find them. - guard: Yes, sir. 716 00:49:23,943 --> 00:49:26,445 You, go left. You, right. Upstairs. 717 00:49:27,655 --> 00:49:28,656 Hmm. 718 00:49:32,535 --> 00:49:33,786 (breathing raggedly, grunts) 719 00:49:34,954 --> 00:49:39,375 - What happened? - Mother Superior, she said... 720 00:49:40,668 --> 00:49:41,877 What? 721 00:49:43,003 --> 00:49:45,464 Mother Superior, she said... 722 00:49:46,006 --> 00:49:47,258 (softly) Yes? 723 00:49:47,258 --> 00:49:49,760 - Sisterhood above all! - (stabs) 724 00:49:49,760 --> 00:49:50,845 (groans) 725 00:49:53,556 --> 00:49:54,598 (grunts) 726 00:49:54,598 --> 00:49:56,642 โ™ช 727 00:49:58,644 --> 00:50:00,062 (groans) 728 00:50:01,856 --> 00:50:03,858 (blade clatters) 729 00:50:07,653 --> 00:50:08,654 (winces) 730 00:50:11,991 --> 00:50:14,577 (crackling, flesh squelching) 731 00:50:21,000 --> 00:50:26,380 (labored) Get this monstrosity up in suspension. 732 00:50:26,380 --> 00:50:28,007 (Desmond groans) 733 00:50:28,007 --> 00:50:30,176 - Guards! - Javicco. 734 00:50:33,387 --> 00:50:35,222 Stay away from me. 735 00:50:37,683 --> 00:50:39,852 - Please listen to me. - No, no, no. 736 00:50:40,394 --> 00:50:42,229 I see it all now. 737 00:50:44,273 --> 00:50:45,900 Give me the knife. 738 00:50:47,234 --> 00:50:49,236 What's to stop me from killing you right now? 739 00:50:49,236 --> 00:50:50,905 You can't. 740 00:50:54,241 --> 00:50:56,535 The imprint won't let you hurt me. 741 00:50:56,535 --> 00:50:58,579 โ™ช 742 00:50:59,872 --> 00:51:01,707 What was the plan? 743 00:51:03,584 --> 00:51:05,461 Is that poisoned? 744 00:51:07,254 --> 00:51:08,714 Valya's plan. 745 00:51:10,216 --> 00:51:14,220 We can find a way through this... together. 746 00:51:14,220 --> 00:51:16,555 And how do I know that's not what she wants? 747 00:51:17,223 --> 00:51:18,224 Huh? 748 00:51:22,895 --> 00:51:24,480 You know, it's a... 749 00:51:26,107 --> 00:51:29,318 it's a strange thing when you finally realize 750 00:51:33,072 --> 00:51:36,075 you've never known one true moment of freedom. 751 00:51:41,664 --> 00:51:43,666 But I can control this. 752 00:51:46,419 --> 00:51:48,587 โ™ช 753 00:51:48,587 --> 00:51:50,840 - (grunts) - (gasps) No! 754 00:51:54,677 --> 00:51:56,554 โ™ช 755 00:51:56,554 --> 00:51:58,597 (alarm wailing) 756 00:52:01,934 --> 00:52:03,561 Valya: We need to get to the spaceport. 757 00:52:03,561 --> 00:52:05,312 They'll be grounding ships. We'll have to move fast. 758 00:52:08,941 --> 00:52:09,900 (ship powering up) 759 00:52:09,900 --> 00:52:11,944 {\an8}(guards shouting) 760 00:52:13,529 --> 00:52:15,614 (breathing heavily) 761 00:52:17,450 --> 00:52:19,035 (shouting) 762 00:52:22,371 --> 00:52:24,373 (whirring) 763 00:52:28,210 --> 00:52:30,212 (fleet whirring) 764 00:52:34,258 --> 00:52:37,261 (solemn music playing) 765 00:52:37,261 --> 00:52:40,431 - Javicco, stay with me. - (Javicco wheezing) 766 00:52:40,431 --> 00:52:42,308 Stay with me, Javicco. 767 00:52:43,184 --> 00:52:44,393 Javicco. 768 00:52:46,187 --> 00:52:48,189 (Francesca softly shushing) 769 00:52:51,150 --> 00:52:53,069 (gasps) 770 00:52:54,737 --> 00:52:56,739 โ™ช 771 00:53:00,159 --> 00:53:02,161 (breathing heavily) 772 00:53:14,882 --> 00:53:17,510 (wheezing, groaning) 773 00:53:18,761 --> 00:53:20,763 โ™ช 774 00:53:25,726 --> 00:53:27,770 (breathing raggedly) 775 00:53:37,822 --> 00:53:40,866 (Javicco stops breathing) 776 00:53:43,244 --> 00:53:45,955 (breathes deeply) 777 00:53:48,874 --> 00:53:50,876 โ™ช 778 00:53:55,840 --> 00:53:58,259 Natalya (screaming): The Emperor's been killed! 779 00:53:59,468 --> 00:54:02,054 The Emperor's been killed! 780 00:54:06,642 --> 00:54:08,644 (wind blowing) 781 00:54:12,231 --> 00:54:14,233 โ™ช 782 00:54:16,152 --> 00:54:19,739 My Sisters, I have come to you... 783 00:54:21,574 --> 00:54:23,242 to unearth the truth. 784 00:54:28,497 --> 00:54:32,501 These are the remains of our most faithful. 785 00:54:34,336 --> 00:54:36,338 (shocked murmuring) 786 00:54:39,300 --> 00:54:41,510 (singers vocalizing) 787 00:54:43,971 --> 00:54:47,099 Valya Harkonnen murdered them. 788 00:54:50,311 --> 00:54:52,313 (Sisters murmuring) 789 00:54:53,481 --> 00:54:54,899 You need to get Tula. 790 00:54:54,899 --> 00:54:56,942 She needs to know about this. 791 00:54:58,694 --> 00:55:00,321 Tula isn't here. 792 00:55:03,282 --> 00:55:05,284 โ™ช 793 00:55:11,874 --> 00:55:13,292 Mother Dorotea. 794 00:55:23,677 --> 00:55:27,723 The Sisterhood has lost its way! 795 00:55:27,932 --> 00:55:31,811 But I will not be silenced again! 796 00:55:33,354 --> 00:55:38,109 In the name of all who have fallen... 797 00:55:38,109 --> 00:55:42,488 I will return us to our righteous path! 798 00:55:44,865 --> 00:55:48,035 (tense music playing) 799 00:55:48,035 --> 00:55:50,079 (indistinct chatter) 800 00:55:54,917 --> 00:55:56,544 (metal banging) 801 00:56:08,973 --> 00:56:11,016 โ™ช 802 00:56:34,331 --> 00:56:36,834 Anirul: Anirul initializing. 803 00:56:36,834 --> 00:56:38,878 (energy surging) 804 00:56:46,052 --> 00:56:48,054 โ™ช 805 00:56:49,555 --> 00:56:51,557 - (yells) - (zaps) 806 00:56:51,557 --> 00:56:53,809 (Anirul powers down) 807 00:56:58,898 --> 00:57:00,900 (baby whining) 808 00:57:04,153 --> 00:57:06,155 โ™ช 809 00:57:08,157 --> 00:57:10,159 (baby cooing) 810 00:57:11,994 --> 00:57:13,996 (baby coos) 811 00:57:15,414 --> 00:57:17,124 My sweet boy. 812 00:57:17,124 --> 00:57:19,627 (light music playing) 813 00:57:19,627 --> 00:57:23,672 {\an8}Barely in the world and already you know so much sadness. 814 00:57:26,342 --> 00:57:28,344 (softly) You are so special. 815 00:57:30,262 --> 00:57:33,724 {\an8}You deserve the chance to find your own path. 816 00:57:34,225 --> 00:57:38,854 {\an8}Not Valya's, or the Harkonnens', or the Sisterhood's. 817 00:57:41,982 --> 00:57:43,442 {\an8}Or mine. 818 00:57:44,610 --> 00:57:46,570 โ™ช 819 00:57:46,570 --> 00:57:49,281 (softly) That's the gift I give you. 820 00:57:51,617 --> 00:57:53,035 (door creaks) 821 00:58:00,710 --> 00:58:02,712 โ™ช 822 00:58:05,715 --> 00:58:07,133 {\an8}Be free. 823 00:58:08,676 --> 00:58:10,302 (baby whines) 824 00:58:10,302 --> 00:58:13,347 {\an8}Not what anyone desires you to be. 825 00:58:13,347 --> 00:58:16,392 (melancholy music playing) 826 00:58:18,352 --> 00:58:20,354 (baby whining) 827 00:58:25,693 --> 00:58:27,570 {\an8}Will he be loved? 828 00:58:28,070 --> 00:58:29,572 (baby whining) 829 00:58:32,074 --> 00:58:34,869 The midwife says she is an itinerant laborer. 830 00:58:34,869 --> 00:58:39,165 Gave birth this morning to a stillborn, as expected. 831 00:58:40,750 --> 00:58:42,626 She has love in her eyes. 832 00:58:42,626 --> 00:58:45,713 - (baby whining) - And the means to travel far away. 833 00:58:46,380 --> 00:58:48,382 (crying) 834 00:58:50,134 --> 00:58:52,178 โ™ช 835 00:58:55,681 --> 00:58:57,266 (sniffling) 836 00:59:13,532 --> 00:59:15,534 (baby crying) 837 00:59:20,039 --> 00:59:22,041 โ™ช 838 00:59:34,887 --> 00:59:36,972 (door opens) 839 00:59:39,892 --> 00:59:41,894 (door closes) 840 00:59:44,271 --> 00:59:46,273 โ™ช 841 00:59:47,733 --> 00:59:49,735 (singers vocalizing) 842 00:59:57,410 --> 00:59:59,412 โ™ช 843 01:00:25,688 --> 01:00:27,690 (music intensifies) 844 01:00:37,616 --> 01:00:39,452 (door whirring) 845 01:00:40,286 --> 01:00:42,455 (music fades out) 846 01:00:42,455 --> 01:00:44,123 (muffled) Aunt Valya? 847 01:00:44,123 --> 01:00:47,168 (tense music playing) 848 01:00:52,631 --> 01:00:54,633 (muffled breathing) 849 01:00:56,552 --> 01:00:58,554 (slithering) 850 01:01:01,057 --> 01:01:01,974 (energy zaps) 851 01:01:09,732 --> 01:01:11,734 โ™ช 852 01:01:13,486 --> 01:01:15,488 (static shuffling) 853 01:01:26,248 --> 01:01:28,250 โ™ช 854 01:01:30,419 --> 01:01:33,756 Valya: Head for the fuel depot. We can land there. 855 01:01:43,015 --> 01:01:44,975 (ship whirring) 856 01:01:53,901 --> 01:01:54,902 (landing thuds) 857 01:01:57,655 --> 01:02:00,074 There's a passageway through to the next terminal. 858 01:02:00,074 --> 01:02:02,660 It'll help us avoid any checkpoints being set up. 859 01:02:02,660 --> 01:02:05,037 (fleet whirring) 860 01:02:05,037 --> 01:02:07,581 - This contact of yours, he can get us off planet? - Yes. 861 01:02:07,581 --> 01:02:09,500 We just need to get to his station. 862 01:02:09,500 --> 01:02:11,335 He's got access to a courier ship. 863 01:02:11,335 --> 01:02:13,170 He can smuggle us onto the heighliner. 864 01:02:13,170 --> 01:02:15,381 (distant thud) 865 01:02:15,381 --> 01:02:16,841 Hurry, it's there. 866 01:02:16,841 --> 01:02:19,343 Go... take Ynez. 867 01:02:19,343 --> 01:02:21,846 I'm going to slow them down. 868 01:02:21,846 --> 01:02:24,181 - Mother Superior-- - I'll follow when I can. 869 01:02:24,181 --> 01:02:27,727 I'm trusting you to get her to safety. You owe me that. 870 01:02:28,769 --> 01:02:31,397 - I'll do it for her. - Desmond Hart: Spread out! 871 01:02:32,732 --> 01:02:35,401 โ™ช 872 01:02:48,372 --> 01:02:49,999 (the Voice) Stay where you are! 873 01:02:52,293 --> 01:02:54,211 - (blade slices) - (guard grunts) 874 01:02:54,211 --> 01:02:55,629 Defend me! 875 01:02:55,629 --> 01:02:58,049 (guards grunting) 876 01:02:58,049 --> 01:02:59,091 Kill him! 877 01:03:00,593 --> 01:03:02,261 (grunting) 878 01:03:04,597 --> 01:03:06,557 (swords clattering) 879 01:03:06,557 --> 01:03:08,601 (ancestral whispers) 880 01:03:08,601 --> 01:03:11,270 โ™ช 881 01:03:12,646 --> 01:03:14,273 Desmond Hart... 882 01:03:15,316 --> 01:03:17,526 you say you've seen my end. 883 01:03:21,280 --> 01:03:22,281 Show me. 884 01:03:25,993 --> 01:03:27,995 (softly hissing) 885 01:03:32,083 --> 01:03:33,626 (gasps) 886 01:03:37,463 --> 01:03:39,048 (thumping) 887 01:03:40,341 --> 01:03:41,550 (gasps) 888 01:03:43,928 --> 01:03:45,137 (thumps) 889 01:03:45,721 --> 01:03:46,722 (clatters) 890 01:03:48,682 --> 01:03:50,684 (music intensifies) 891 01:03:54,939 --> 01:03:57,817 (Valya gasping, panting) 892 01:03:57,817 --> 01:03:59,527 (blade clatters, body thuds) 893 01:04:01,987 --> 01:04:04,156 (music fades out) 894 01:04:04,156 --> 01:04:06,200 (wind blowing) 895 01:04:21,090 --> 01:04:23,092 male voice (echoes): Valya! 896 01:04:32,727 --> 01:04:35,187 Valya! Help me! 897 01:04:35,187 --> 01:04:36,272 Help! 898 01:04:37,231 --> 01:04:38,858 (screams) Griffin! 899 01:04:39,900 --> 01:04:41,527 Griffin! 900 01:04:41,736 --> 01:04:44,196 {\an8}(strong winds blowing) 901 01:04:44,196 --> 01:04:46,240 {\an8}(ice cracking) 902 01:04:51,537 --> 01:04:54,540 (tense music playing) 903 01:04:56,208 --> 01:04:57,543 Griffin! 904 01:05:04,258 --> 01:05:05,676 Griffin! 905 01:05:05,968 --> 01:05:08,596 (the Voice) Swim! 906 01:05:11,557 --> 01:05:13,517 โ™ช 907 01:05:13,517 --> 01:05:15,561 (ice cracking) 908 01:05:16,228 --> 01:05:18,230 โ™ช 909 01:05:23,736 --> 01:05:25,696 (shuttle whirring) 910 01:05:27,073 --> 01:05:28,115 (landing thuds) 911 01:05:29,408 --> 01:05:32,536 automated voice: Attention. The spaceport is on lockdown. 912 01:05:32,536 --> 01:05:34,914 Please make your way to the checkpoints. 913 01:05:35,581 --> 01:05:37,583 (indistinct chatter) 914 01:05:39,001 --> 01:05:41,587 Attention. The spaceport is on lockdown. 915 01:05:41,587 --> 01:05:44,048 Please make your way to the checkpoints. 916 01:05:44,048 --> 01:05:47,093 (ancestral whispers) 917 01:05:48,844 --> 01:05:50,554 โ™ช 918 01:05:50,554 --> 01:05:51,639 (whispering continues) 919 01:05:56,936 --> 01:05:58,938 (spaceport chatter continues) 920 01:06:00,648 --> 01:06:02,775 You need to report to the checkpoint. 921 01:06:02,775 --> 01:06:03,943 (grunts) 922 01:06:03,943 --> 01:06:04,985 (body thuds) 923 01:06:10,783 --> 01:06:12,660 โ™ช 924 01:06:13,494 --> 01:06:15,996 (fighting, grunting) 925 01:06:18,499 --> 01:06:19,500 (shield zaps) 926 01:06:22,461 --> 01:06:24,130 (fighting resumes) 927 01:06:25,756 --> 01:06:26,716 (Ynez shouts) 928 01:06:28,008 --> 01:06:30,010 - (shouting) - (shields zapping) 929 01:06:31,220 --> 01:06:32,555 - (Ynez grunts) - (guard thuds) 930 01:06:32,888 --> 01:06:35,933 automated voice: Attention. The spaceport is on lockdown. 931 01:06:35,933 --> 01:06:38,436 - Please make your way to the checkpoints. - (grunting) 932 01:06:38,436 --> 01:06:39,979 (guard yells, grunts) 933 01:06:41,147 --> 01:06:42,231 (body thuds) 934 01:06:43,649 --> 01:06:45,651 โ™ช 935 01:06:50,656 --> 01:06:51,657 (exhales) 936 01:06:56,287 --> 01:06:58,622 (struggling, grunting) 937 01:06:58,622 --> 01:07:00,833 - Valya: Griffin. Griffin. - Tula: Valya. 938 01:07:02,293 --> 01:07:03,878 (wind blowing) 939 01:07:03,878 --> 01:07:07,131 You can't fight it. It's not human. 940 01:07:07,131 --> 01:07:08,799 It's a machine. 941 01:07:08,799 --> 01:07:10,176 (Valya whimpering) 942 01:07:10,426 --> 01:07:12,053 (Desmond groaning) 943 01:07:18,851 --> 01:07:20,561 - Tula: Valya. - Valya. 944 01:07:21,103 --> 01:07:24,857 It's okay. I saved you. 945 01:07:25,858 --> 01:07:27,860 Tula: You have to let go. 946 01:07:28,194 --> 01:07:30,613 You have to let go of your fears. 947 01:07:31,322 --> 01:07:33,741 (breathing shakily) 948 01:07:35,117 --> 01:07:36,369 {\an8}(whispers) That's it. 949 01:07:37,787 --> 01:07:39,038 That's it. 950 01:07:39,413 --> 01:07:40,706 That's it. 951 01:07:42,208 --> 01:07:44,377 (echoes) Valya... 952 01:07:45,878 --> 01:07:47,296 You did this. 953 01:07:49,090 --> 01:07:52,301 {\an8}You killed me. You killed us all. 954 01:07:53,469 --> 01:07:55,471 โ™ช 955 01:07:58,182 --> 01:08:00,393 No! Valya. 956 01:08:00,393 --> 01:08:02,019 - Griffin! - Tula: Don't! 957 01:08:02,353 --> 01:08:03,979 (screams) Griffin! 958 01:08:05,189 --> 01:08:06,607 Griffin! 959 01:08:09,068 --> 01:08:11,070 (Valya panting) 960 01:08:11,862 --> 01:08:16,409 No. You cannot fight this battle with strength. 961 01:08:18,536 --> 01:08:20,204 (screams) Griffin! 962 01:08:20,204 --> 01:08:22,456 {\an8}Griffin Harkonnen (shouts): You did this! 963 01:08:25,793 --> 01:08:26,919 (panting) 964 01:08:28,462 --> 01:08:30,089 (screams) Griffin! 965 01:08:30,089 --> 01:08:33,718 Valya, no, don't. The harder you fight, the faster you burn. 966 01:08:33,718 --> 01:08:35,720 โ™ช 967 01:08:35,720 --> 01:08:37,763 (ice cracking) 968 01:08:52,945 --> 01:08:55,072 I know you're afraid. 969 01:08:55,072 --> 01:08:56,574 (Valya whimpering) 970 01:08:56,574 --> 01:08:57,908 I'm afraid too. 971 01:08:57,908 --> 01:09:00,745 โ™ช 972 01:09:00,745 --> 01:09:02,788 You have to let go. 973 01:09:06,834 --> 01:09:09,920 All the fear, all the pain. 974 01:09:09,920 --> 01:09:11,672 You can't run from it. 975 01:09:11,672 --> 01:09:15,342 You can't fight it. You have to let it pass through you. 976 01:09:30,399 --> 01:09:32,401 โ™ช 977 01:09:46,248 --> 01:09:48,125 I see the worm. 978 01:09:48,125 --> 01:09:50,419 (Desmond breathing raggedly) 979 01:09:53,506 --> 01:09:54,924 It's coming. 980 01:09:56,550 --> 01:09:57,968 (whispers) Let it come. 981 01:09:57,968 --> 01:10:00,012 (ice cracking) 982 01:10:08,854 --> 01:10:10,856 (loud rumbling) 983 01:10:17,947 --> 01:10:19,907 (thumping) 984 01:10:40,386 --> 01:10:42,388 (voice growling) 985 01:10:55,317 --> 01:10:58,571 - (electronic whirring) - (person panicking) 986 01:11:07,538 --> 01:11:10,166 - (slicing) - (person groaning) 987 01:11:18,674 --> 01:11:20,676 (zapping) 988 01:11:21,677 --> 01:11:23,345 (groaning) 989 01:11:27,850 --> 01:11:31,645 - (person panting, groaning) - (voice growling) 990 01:11:34,106 --> 01:11:35,524 (gasping) 991 01:11:40,988 --> 01:11:43,199 (gasps, panting) 992 01:11:50,873 --> 01:11:52,291 I saw it. 993 01:11:52,958 --> 01:11:53,959 What? 994 01:11:55,628 --> 01:11:57,213 What they did to him. 995 01:11:57,963 --> 01:11:59,382 Who did it? 996 01:12:01,634 --> 01:12:03,636 I couldn't make out a face. 997 01:12:05,805 --> 01:12:08,849 But they're using a thinking machine. 998 01:12:08,849 --> 01:12:11,310 - They've put one inside him. - Wait! 999 01:12:11,310 --> 01:12:14,105 His eye is the virus. 1000 01:12:14,105 --> 01:12:16,107 โ™ช 1001 01:12:16,107 --> 01:12:17,817 He's their weapon. 1002 01:12:18,275 --> 01:12:19,360 Tula: Valya. 1003 01:12:19,360 --> 01:12:22,154 (the Voice) Stop! 1004 01:12:24,657 --> 01:12:26,659 (panting) 1005 01:12:34,834 --> 01:12:35,835 What are you doing? 1006 01:12:36,961 --> 01:12:38,879 He's my son. 1007 01:12:38,879 --> 01:12:41,298 (light, tense music playing) 1008 01:12:41,298 --> 01:12:42,508 No, the... 1009 01:12:43,718 --> 01:12:45,302 the baby died. 1010 01:12:45,886 --> 01:12:47,888 I've given you everything, sister. 1011 01:12:50,891 --> 01:12:52,768 But I couldn't give you him. 1012 01:12:54,228 --> 01:12:56,897 You lied to me all this time? 1013 01:13:00,901 --> 01:13:02,361 It was for his protection. 1014 01:13:03,571 --> 01:13:04,864 From what? 1015 01:13:07,742 --> 01:13:09,744 โ™ช 1016 01:13:13,622 --> 01:13:16,250 You think I'm a monster, sister? 1017 01:13:18,794 --> 01:13:21,422 All the carnage, deception... 1018 01:13:22,631 --> 01:13:24,633 all by your orders. 1019 01:13:26,385 --> 01:13:28,554 But your hold on the Sisterhood wasn't fixed. 1020 01:13:29,722 --> 01:13:31,724 I could've broken it at any time. 1021 01:13:33,017 --> 01:13:34,643 Why didn't I? 1022 01:13:36,395 --> 01:13:39,982 Because we're the same, you and I. 1023 01:13:41,567 --> 01:13:46,447 Two wolves... born to feed 1024 01:13:46,447 --> 01:13:48,574 with no care for the cost. 1025 01:13:48,574 --> 01:13:50,618 โ™ช 1026 01:13:51,911 --> 01:13:55,581 If my son had the potential that Anirul promised... 1027 01:13:58,501 --> 01:14:01,128 he deserved a better fate than us. 1028 01:14:01,629 --> 01:14:03,255 (groaning) 1029 01:14:09,011 --> 01:14:11,430 You've handed him to our enemies. 1030 01:14:13,682 --> 01:14:17,728 There is another hidden hand grasping for control. 1031 01:14:18,437 --> 01:14:20,898 We were not the only ones to realize his potential. 1032 01:14:20,898 --> 01:14:23,109 Whoever's behind this, they saw it too 1033 01:14:23,109 --> 01:14:24,652 and they have harnessed it. 1034 01:14:24,652 --> 01:14:26,779 For the good of us all, let me end this now. 1035 01:14:26,779 --> 01:14:29,365 No. He's their victim. 1036 01:14:32,952 --> 01:14:34,787 Please let me save him. 1037 01:14:35,871 --> 01:14:37,873 I can resolve this threat... 1038 01:14:40,251 --> 01:14:42,253 if you're not afraid to trust me. 1039 01:14:42,253 --> 01:14:43,462 (grunts) 1040 01:14:43,838 --> 01:14:45,840 (labored breathing) 1041 01:14:49,635 --> 01:14:51,637 I'm not afraid anymore, Tula. 1042 01:14:55,141 --> 01:14:57,685 The reckoning is still upon us, 1043 01:14:58,144 --> 01:15:00,521 stalking us from the darkness. 1044 01:15:03,858 --> 01:15:06,485 If the shadows are where they want to fight... 1045 01:15:07,653 --> 01:15:09,864 then that is where I shall go. 1046 01:15:17,413 --> 01:15:19,290 The decision is yours. 1047 01:15:19,290 --> 01:15:21,333 โ™ช 1048 01:15:30,926 --> 01:15:32,553 (gasping) 1049 01:15:42,355 --> 01:15:43,689 (groaning) 1050 01:15:52,239 --> 01:15:55,242 (emotional music playing) 1051 01:15:55,242 --> 01:15:57,286 (singers vocalizing) 1052 01:16:22,728 --> 01:16:24,438 โ™ช 1053 01:16:24,438 --> 01:16:26,107 (sniffling) 1054 01:16:43,916 --> 01:16:46,419 โ™ช 1055 01:17:03,644 --> 01:17:05,146 Arrest her. 1056 01:17:05,146 --> 01:17:08,190 (tense music playing) 1057 01:17:25,207 --> 01:17:27,209 (music softens) 1058 01:17:34,050 --> 01:17:36,052 โ™ช 1059 01:17:57,573 --> 01:17:59,575 โ™ช 1060 01:18:07,416 --> 01:18:09,418 (ship whirring) 1061 01:18:13,923 --> 01:18:15,925 (singers vocalizing) 1062 01:18:34,068 --> 01:18:36,070 โ™ช 1063 01:18:41,575 --> 01:18:42,576 (landing thuds) 1064 01:18:59,969 --> 01:19:01,971 โ™ช 1065 01:19:10,813 --> 01:19:12,815 - (breeze blowing) - (sand rustling) 1066 01:19:13,566 --> 01:19:15,151 Ynez: Arrakis. 1067 01:19:15,901 --> 01:19:19,905 Come, Princess. The path to our enemy begins here. 1068 01:19:23,826 --> 01:19:25,828 โ™ช 1069 01:19:36,881 --> 01:19:38,883 (dramatic music playing) 1070 01:19:38,883 --> 01:19:43,883 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 1071 01:19:38,883 --> 01:19:48,883 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 67795

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.