All language subtitles for Dont.Look.Now.1973.720p.Bluray.DTS.x264-GCJM-SDH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,000 --> 00:00:35,000 Visit bird-hd.info for more m720p Movies Encoded By BiRD 2 00:00:36,329 --> 00:00:38,373 [Thunder Crashing] 3 00:00:54,472 --> 00:00:57,225 [Waves Lapping] 4 00:00:57,350 --> 00:00:59,477 [Bell Tolling] 5 00:01:03,189 --> 00:01:05,734 [Man Humming] 6 00:01:25,420 --> 00:01:27,589 [Horse Whinnies] 7 00:01:29,841 --> 00:01:32,010 [Birds Twittering] 8 00:01:42,187 --> 00:01:45,273 [Action Figure] Action Man patrol, open fire! 9 00:01:48,610 --> 00:01:51,029 This is your commandant speaking. 10 00:01:57,577 --> 00:02:00,079 Mortar attack. Dig in. 11 00:02:18,807 --> 00:02:20,892 [Crow Cawing] 12 00:03:01,850 --> 00:03:03,768 What are you reading? 13 00:03:05,353 --> 00:03:09,190 I was just trying to find the answer to a question Christine was asking me: 14 00:03:09,357 --> 00:03:12,569 "If the world's round, why is a frozen pond flat?" 15 00:03:15,280 --> 00:03:17,282 [Chuckles] 16 00:03:20,451 --> 00:03:22,453 That's a good question. 17 00:03:51,316 --> 00:03:54,485 Aha! "Lake Ontario curves more than three degrees... 18 00:03:54,611 --> 00:03:57,280 from its easternmost shore to its westernmost shore." 19 00:03:57,405 --> 00:03:59,490 So frozen water isn't flat. 20 00:03:59,616 --> 00:04:03,536 - Nothing is what it seems. - My cigarette - 21 00:04:03,661 --> 00:04:05,663 Did you put all the window slides together? 22 00:04:05,788 --> 00:04:09,167 No, I put the duplicates in my tray. 23 00:04:25,058 --> 00:04:28,144 [Action Figure] Action Man patrol, fall in. 24 00:04:29,520 --> 00:04:32,690 Enemy in sight. Range: 1, 000. 25 00:04:42,200 --> 00:04:44,744 - [Glass Clatters] - Oh, shit! Oh. 26 00:05:14,482 --> 00:05:17,318 [Woman] What's the matter? 27 00:05:17,485 --> 00:05:19,112 Nothing. 28 00:05:29,330 --> 00:05:31,332 Dad! Dad! 29 00:05:41,676 --> 00:05:43,553 [Inhales Sharply] 30 00:06:01,696 --> 00:06:03,698 [Grunts] 31 00:06:22,884 --> 00:06:25,219 [Wailing] 32 00:07:19,524 --> 00:07:22,026 [Low, Prolonged Groan] 33 00:07:22,151 --> 00:07:24,529 [Gasping] 34 00:07:24,654 --> 00:07:27,240 [Gasping Sobs] 35 00:07:27,365 --> 00:07:29,700 [Sobbing] 36 00:07:44,465 --> 00:07:47,385 - [Sobbing] - [Screams] 37 00:07:54,851 --> 00:07:57,311 Tutto è marcio. 38 00:07:57,436 --> 00:07:59,856 La pietra è come tabacco. 39 00:07:59,981 --> 00:08:01,983 Scavo ancora? 40 00:08:03,317 --> 00:08:06,487 No, è tardi. Andiamo via. 41 00:08:07,738 --> 00:08:10,867 Mia moglie mi aspetta al ristorante. 42 00:08:10,992 --> 00:08:14,579 - Ci vediamo domani a San Nicolò. - Sì, domani, sì. 43 00:08:15,872 --> 00:08:17,790 Grazie tante, eh? 44 00:08:28,593 --> 00:08:30,261 Ciao. 45 00:08:55,745 --> 00:08:57,830 - Hi. - Hi. 46 00:08:58,831 --> 00:09:00,875 - What are you doing? - Just writing to Johnny. 47 00:09:01,042 --> 00:09:04,712 - What did you say? - Nothing. It's just a letter. How did it go? 48 00:09:04,837 --> 00:09:08,549 Oh, God. The deeper we get, the more byzantine it gets. 49 00:09:08,674 --> 00:09:10,426 - I'm restoring a fake. - [Bell Rings] 50 00:09:10,551 --> 00:09:13,721 - It's incredible you can't change your course. - They haven't got the bread. 51 00:09:13,846 --> 00:09:17,350 The options are restore the fake or let it sink into the sea. 52 00:09:18,559 --> 00:09:20,394 What did you say? 53 00:09:20,519 --> 00:09:24,106 Well, I said, "Daddy's still hard at work on the windows at St. Nicholas... 54 00:09:24,232 --> 00:09:27,360 our beautiful 16th-century church. 55 00:09:27,485 --> 00:09:29,820 He's done incredible stuff. I can't tell the difference... 56 00:09:29,946 --> 00:09:32,031 between his repaired windows and the originals. 57 00:09:32,156 --> 00:09:36,118 I'm going to try to get slides of the two and send them to you. 58 00:09:36,244 --> 00:09:38,913 Hope my friend Ellis is being more reasonable this term." 59 00:09:39,080 --> 00:09:41,207 That's his group captain or something. 60 00:09:41,332 --> 00:09:43,417 "I'm enclosing the money for your gym shoes. 61 00:09:43,542 --> 00:09:46,045 Buy ones with padded soles. The others hurt your feet. 62 00:09:46,170 --> 00:09:49,548 Ask Matron for those especially. Might as well be kind to yourself." 63 00:09:49,674 --> 00:09:52,343 - Just another boring letter. - God, it's cold. 64 00:09:53,928 --> 00:09:56,389 [Women Chattering, Indistinct] 65 00:09:56,514 --> 00:09:59,225 - [Wind Gusting] - Oh. Oh, dear. 66 00:09:59,350 --> 00:10:01,727 - [Horn Honking] - I've got something in my eye. 67 00:10:05,564 --> 00:10:07,400 - Can I help? - No, no, no. 68 00:10:07,525 --> 00:10:10,444 It smarts. No, no, no. 69 00:10:10,569 --> 00:10:12,655 Want me to put something on the end? 70 00:10:12,780 --> 00:10:15,116 No. Why don't you send him a card yourself? 71 00:10:15,241 --> 00:10:18,577 It's so cold in here, the waiters don't come. Senta! 72 00:10:29,588 --> 00:10:32,425 I must take some time off and - 73 00:10:34,010 --> 00:10:35,469 Signori? 74 00:10:35,636 --> 00:10:38,180 Uh - What do you want? 75 00:10:38,306 --> 00:10:40,766 Uh, I'll have what I had last night. 76 00:10:40,891 --> 00:10:42,476 Pollo soppresso... 77 00:10:42,601 --> 00:10:45,104 and a scampi ai ferri. 78 00:10:45,229 --> 00:10:48,524 Vino bianco. Due insalate verdi? 79 00:10:48,649 --> 00:10:51,068 - Okay. - It's okay? Sì, va bene. 80 00:10:51,193 --> 00:10:53,612 - Did you see the bishop this morning? - No - 81 00:10:53,738 --> 00:10:55,531 I'm terribly sorry. 82 00:10:56,782 --> 00:10:58,409 Sorry. 83 00:11:00,911 --> 00:11:02,788 What? 84 00:11:02,913 --> 00:11:05,207 No, she's got something in her eye, that's all. 85 00:11:05,333 --> 00:11:10,046 - [Man Speaking Italian] - [Woman] I don't know what he's talking about. 86 00:11:10,171 --> 00:11:13,507 I think I'd better go and help them. 87 00:11:13,632 --> 00:11:16,052 Excuse me. Excuse me. 88 00:11:16,177 --> 00:11:18,220 Perhaps I can show you where it is. 89 00:11:18,346 --> 00:11:20,514 It's a bit well-disguised. 90 00:11:20,639 --> 00:11:23,309 Thank you so much. Very kind. 91 00:11:42,244 --> 00:11:44,663 I hope you don't think us rude. 92 00:11:44,789 --> 00:11:48,000 - "Rude"? Why? - Staring at you out there. 93 00:11:48,125 --> 00:11:50,002 We're frightful starers, the two of us. 94 00:11:50,127 --> 00:11:53,339 Comes from living in the country. Country people always stare more. 95 00:11:53,464 --> 00:11:57,093 - I'm frightfully sorry. - I didn't notice, so don't worry. 96 00:11:57,218 --> 00:12:00,388 - You've been very kind. Which eye is it? - Here. The left one. 97 00:12:00,513 --> 00:12:02,390 - Let me help. - How can you help? 98 00:12:02,556 --> 00:12:06,185 - I can try. - No. You nearly put Jocelyn's eye out... 99 00:12:06,310 --> 00:12:09,063 the last time you tried poking about. 100 00:12:10,648 --> 00:12:13,484 - [Moans] - Well, perhaps - 101 00:12:13,609 --> 00:12:15,611 Perhaps I can help. Do you think? 102 00:12:15,736 --> 00:12:19,240 Oh, that's awfully kind of you. 103 00:12:19,365 --> 00:12:22,743 Oh, dear. [Exclaiming] 104 00:12:22,868 --> 00:12:25,830 My sister is blind, you see. 105 00:12:27,373 --> 00:12:29,625 - Oh, I see. - Yes. 106 00:12:29,750 --> 00:12:31,752 [Motor Rumbling] 107 00:12:42,096 --> 00:12:45,266 [Windshield Wipers Clacking] 108 00:12:45,391 --> 00:12:48,018 [Doors Close] 109 00:13:11,459 --> 00:13:13,294 [Woman] I see it. Ooh. 110 00:13:13,419 --> 00:13:16,005 A little tiny black speck. 111 00:13:16,130 --> 00:13:19,508 - I think I got it. - Well done. 112 00:13:19,633 --> 00:13:21,886 Thank you very much. Goodness! 113 00:13:22,011 --> 00:13:24,680 You do remind me of my daughter. 114 00:13:24,805 --> 00:13:26,682 Oh, really? 115 00:13:26,807 --> 00:13:29,435 - Only her hair is darker. - Oh. 116 00:13:29,560 --> 00:13:32,271 Well, here, take your handkerchief. 117 00:13:34,106 --> 00:13:35,608 You're sad. 118 00:13:35,733 --> 00:13:38,903 You're so sad, and there's no need to be. 119 00:13:40,988 --> 00:13:43,908 - My sister's psychic. - She wants you to know - 120 00:13:44,033 --> 00:13:45,701 I've seen her... 121 00:13:45,826 --> 00:13:48,496 and she wants you to know that she's happy. 122 00:13:48,621 --> 00:13:50,456 I've seen your little girl... 123 00:13:50,581 --> 00:13:53,459 sitting between you and your husband... 124 00:13:53,584 --> 00:13:56,504 and she was laughing. 125 00:13:56,629 --> 00:13:58,214 Yes. Oh, yes. 126 00:13:58,339 --> 00:14:01,217 She's with you. She's with you, my dear. 127 00:14:01,342 --> 00:14:03,511 And she's laughing! 128 00:14:03,636 --> 00:14:06,013 I'm sorry if we stared. 129 00:14:10,684 --> 00:14:13,270 She's wearing a - 130 00:14:13,395 --> 00:14:15,356 a shiny little mac. 131 00:14:16,690 --> 00:14:18,692 Christine! 132 00:14:18,817 --> 00:14:21,195 Oh, but she's laughing, she's laughing. 133 00:14:21,320 --> 00:14:23,489 She's happy as can be. 134 00:14:37,628 --> 00:14:40,047 Oh, you're very like her. 135 00:14:40,214 --> 00:14:42,716 The forehead and the eyes - 136 00:14:46,011 --> 00:14:48,305 - Is that better? - Yes. 137 00:14:48,430 --> 00:14:50,849 - Shall I fetch your husband? - No, no, don't - 138 00:14:50,975 --> 00:14:53,727 - I'm all right. Thank you. - Good. Jolly good. 139 00:14:53,894 --> 00:14:57,022 I think if you just leave me alone, I'll be fine. 140 00:14:57,147 --> 00:14:59,149 All right, my dear. 141 00:15:03,112 --> 00:15:04,488 Did you - 142 00:15:06,448 --> 00:15:08,909 Did you really see her? 143 00:15:10,411 --> 00:15:12,413 She was there. 144 00:15:13,664 --> 00:15:15,499 She was there. 145 00:15:15,624 --> 00:15:17,418 [Shuddering] 146 00:15:29,763 --> 00:15:31,640 I felt you were right. 147 00:15:31,765 --> 00:15:33,684 I felt we should. 148 00:15:38,105 --> 00:15:41,025 [Cash Register Rings] 149 00:15:41,150 --> 00:15:42,776 [Man] Signore. 150 00:16:01,128 --> 00:16:05,049 Ah. I sent your food back to get it warm. 151 00:16:05,174 --> 00:16:08,344 - The mastic that works is number three. Senta! - Oh, God. 152 00:16:08,469 --> 00:16:10,471 - I've got to stand up. - You okay? 153 00:16:48,884 --> 00:16:51,595 I'm sorry. 154 00:16:55,307 --> 00:16:58,018 Signore. Signore. 155 00:17:02,898 --> 00:17:06,276 Grazie tante, eh? 156 00:17:10,197 --> 00:17:12,199 [Siren Wailing] 157 00:17:29,133 --> 00:17:31,009 [Children Shouting, Laughing] 158 00:17:31,135 --> 00:17:33,929 [Woman Laughing] 159 00:17:36,306 --> 00:17:39,059 [Children Shouting, Chattering In Italian] 160 00:17:51,530 --> 00:17:53,699 There's nothing but children out there. 161 00:17:53,824 --> 00:17:56,076 It was the nearest hospital. How are you feeling? 162 00:17:56,243 --> 00:17:59,496 - Fine. I've been playing with them. - I talked to the doctor - 163 00:17:59,621 --> 00:18:03,709 - John, Christine is still with us. - Christine is dead, Laura. 164 00:18:03,834 --> 00:18:07,963 - Christine is dead. - Of course, of course. I know. 165 00:18:08,088 --> 00:18:10,716 But you know the two ladies in the restaurant? 166 00:18:10,841 --> 00:18:13,761 They were watching us eating. They kept staring. 167 00:18:13,886 --> 00:18:16,764 They told me this, 'cause they could see... 168 00:18:16,889 --> 00:18:18,891 Christine sitting between us. 169 00:18:19,016 --> 00:18:21,226 This is two people we don't even know! 170 00:18:21,351 --> 00:18:23,729 Listen, listen, now. 171 00:18:23,854 --> 00:18:26,523 There's one who's blind. She's the one that can see. 172 00:18:26,648 --> 00:18:29,151 She's the one that has the second sight. She's blind. 173 00:18:29,276 --> 00:18:31,737 She described to me Christine's red plastic mac. 174 00:18:31,862 --> 00:18:33,822 Laura - 175 00:18:33,947 --> 00:18:37,284 - John, listen, I'm perfectly all right. - Laura - 176 00:18:37,409 --> 00:18:40,120 I haven't felt as good in months and months. 177 00:18:40,287 --> 00:18:43,457 I feel really fine. I don't need pills. 178 00:18:43,624 --> 00:18:47,002 I'm not going crazy. I feel really great. 179 00:18:48,670 --> 00:18:50,839 When did the doctor say you could leave? 180 00:18:50,964 --> 00:18:53,258 Oh, anytime. I only fainted. 181 00:18:55,969 --> 00:18:58,764 John, I wish you'd believe me. I really feel fine. 182 00:18:58,889 --> 00:19:02,726 - I really feel good at last. I feel fine. - I believe you. 183 00:19:02,851 --> 00:19:05,312 Seeing is believing. I believe you. [Chuckling] 184 00:19:07,314 --> 00:19:08,982 Put your shoes on. 185 00:19:11,819 --> 00:19:14,321 [Shouting, Chattering] 186 00:19:21,286 --> 00:19:24,122 [Horn Sounding] 187 00:19:25,165 --> 00:19:28,293 - Via, via! - Fermo! Fermo! 188 00:19:29,169 --> 00:19:31,839 Dobbiamo passare di là. Devo passare. 189 00:19:31,964 --> 00:19:34,925 Un omicidio! Sta' fermo! 190 00:19:35,050 --> 00:19:36,802 Che è successo? 191 00:19:36,927 --> 00:19:39,179 C'è stato un omicidio. Sta' fermo. 192 00:19:41,515 --> 00:19:44,268 - What did he say? "Homicide"? - Yeah. 193 00:19:45,936 --> 00:19:48,188 - [Italian] - [Horn Sounds] 194 00:19:49,273 --> 00:19:51,525 [Italian Continues] 195 00:20:00,701 --> 00:20:02,703 [Dogs Barking] 196 00:20:03,871 --> 00:20:06,748 [Italian Continues] 197 00:20:09,042 --> 00:20:11,003 [Horn Sounding] 198 00:20:15,549 --> 00:20:18,719 I thought this was the place - Isn't this where you were - 199 00:20:18,886 --> 00:20:20,721 No. 200 00:20:22,472 --> 00:20:24,474 [Bell Tolling] 201 00:20:27,060 --> 00:20:29,229 I want to stop at this church. 202 00:20:30,522 --> 00:20:32,232 [John] It's closed. 203 00:20:34,234 --> 00:20:36,028 Why that one? 204 00:20:36,153 --> 00:20:39,281 Just - Just wanted to. I want to say a prayer. 205 00:20:41,074 --> 00:20:43,535 Oh, Laura. 206 00:20:43,660 --> 00:20:45,704 [Pipe Organ] 207 00:20:56,214 --> 00:20:59,384 - I don't like this church at all. - Well, I do. 208 00:21:03,013 --> 00:21:05,390 [Coins Rattling] 209 00:21:07,225 --> 00:21:09,853 - Do you have any change? - Yeah. 210 00:21:10,938 --> 00:21:13,440 I'm going to light a candle for her. 211 00:21:13,565 --> 00:21:16,652 - How much are candles? - Fifty. 212 00:21:16,777 --> 00:21:18,779 I don't have any fifties. 213 00:21:20,030 --> 00:21:22,407 Maybe I'll light six. 214 00:21:24,660 --> 00:21:26,370 Laura. 215 00:21:33,251 --> 00:21:35,712 Thank you, my love. 216 00:22:13,834 --> 00:22:16,837 [Footsteps] 217 00:22:16,962 --> 00:22:21,091 [Man] The Madonna is by Antonio Rizzo in about 1490. 218 00:22:21,216 --> 00:22:24,261 The grille work is also by Rizzo. 219 00:22:24,386 --> 00:22:28,265 Note the flowers woven into the motif. [Continues, Indistinct] 220 00:22:43,405 --> 00:22:45,615 Ahh! 221 00:22:49,953 --> 00:22:53,040 - [Gasps] Jesus! - I doubt it, hypocrite! 222 00:22:53,165 --> 00:22:55,917 The bishop! I'm an hour and a half late. 223 00:22:56,043 --> 00:22:58,879 [Italian] 224 00:23:07,596 --> 00:23:10,140 - [Continues] - [Italian Continues] 225 00:23:12,350 --> 00:23:14,352 [Ducks Quacking] 226 00:23:29,409 --> 00:23:31,536 - How are you, John? - Sorry. 227 00:23:32,871 --> 00:23:36,124 Please forgive us. It was entirely my fault. Nothing to do with John. 228 00:23:36,249 --> 00:23:38,794 A woman to share your sins with. 229 00:23:38,919 --> 00:23:40,837 Laura, you're looking much better. 230 00:23:41,922 --> 00:23:45,550 - I'm really terribly sorry. - [Scoffs] Oh, please. 231 00:23:45,675 --> 00:23:48,386 These workmen took me around the church. 232 00:23:48,512 --> 00:23:50,472 You have made some great advances. 233 00:23:50,597 --> 00:23:54,684 I'd like you to look at the mosaics. They need to be refired. 234 00:23:54,810 --> 00:23:57,395 I've already been much too long. 235 00:23:57,521 --> 00:24:00,440 Now, when are you both coming to stay with me? 236 00:24:00,565 --> 00:24:03,276 Thursday, if that's all right. Is that all right? 237 00:24:03,401 --> 00:24:05,570 I'll look forward to it. 238 00:24:07,239 --> 00:24:11,493 I've taken samples from the pilings. We're in trouble down there too. If I can - 239 00:24:11,618 --> 00:24:14,079 The churches belong to God... 240 00:24:14,204 --> 00:24:16,373 but he doesn't seem to care about them. 241 00:24:20,210 --> 00:24:22,629 Does he have other priorities? 242 00:24:24,464 --> 00:24:27,134 We have stopped listening. 243 00:24:28,593 --> 00:24:31,304 Are you Christian, Laura? 244 00:24:31,429 --> 00:24:34,474 Ah... I don't know. 245 00:24:34,641 --> 00:24:36,977 I'm kind to animals and children. 246 00:24:37,102 --> 00:24:39,354 [Chuckles] St. Nicholas of this church... 247 00:24:39,479 --> 00:24:41,982 is the patron saint of scholars and children. 248 00:24:42,107 --> 00:24:44,359 An interesting combination, don't you think? 249 00:24:44,484 --> 00:24:45,986 [Laura] Uh - 250 00:24:48,113 --> 00:24:50,490 We must talk, John. 251 00:24:50,615 --> 00:24:52,534 Thursday. 252 00:24:52,659 --> 00:24:54,786 - I'll have your room ready. - [Laura] Thank you. 253 00:24:54,911 --> 00:24:56,788 I'll have the mastic samples by then. 254 00:24:56,913 --> 00:24:59,875 The acidity in the air is breaking down all the adhesive. 255 00:25:00,000 --> 00:25:03,003 I look forward to hearing about it Thursday. 256 00:25:03,128 --> 00:25:05,172 - Ciao. - Bye. 257 00:25:07,674 --> 00:25:11,928 You have the sensation he doesn't give an ecclesiastical fuck about the church? 258 00:25:12,053 --> 00:25:14,556 Why did he ask me if I was a Christian? 259 00:25:14,681 --> 00:25:16,558 Because you kissed his ring. 260 00:25:16,683 --> 00:25:19,269 What in God's name made you do that? 261 00:25:22,189 --> 00:25:24,482 - Ciao, Giorgio. - Ci vediamo domani. 262 00:25:24,608 --> 00:25:25,942 Sì. 263 00:25:28,361 --> 00:25:30,322 No, seriously. 264 00:25:30,447 --> 00:25:32,866 You know... 265 00:25:33,033 --> 00:25:35,660 your bishop really makes me feel quite uneasy. 266 00:25:35,785 --> 00:25:38,371 He probably makes God feel slightly less than immaculate. 267 00:25:38,496 --> 00:25:41,374 - No, I don't mean that. - Signori! - Signore! 268 00:25:41,499 --> 00:25:44,211 - La chiave - - La chiave ce l'ho io. 269 00:25:44,336 --> 00:25:46,254 Good! 270 00:25:46,379 --> 00:25:49,049 [Italian] 271 00:25:58,225 --> 00:26:00,393 [Radio Switching Stations] 272 00:26:02,395 --> 00:26:04,773 I'm gonna get down to some work tomorrow. 273 00:26:05,941 --> 00:26:08,526 Enough of this idling around. 274 00:26:08,652 --> 00:26:10,528 [John] What? 275 00:26:10,654 --> 00:26:13,240 [Radio Switching Stations] 276 00:26:13,406 --> 00:26:16,201 [Classical] 277 00:26:16,326 --> 00:26:19,996 Are you absolutely sure we don't have to book at this place tonight? 278 00:26:20,121 --> 00:26:23,583 I don't want that same performance that happened last time. 279 00:26:23,750 --> 00:26:26,253 - What place? - Oh, John! 280 00:26:26,378 --> 00:26:29,256 The place we're going to be eating at. 281 00:26:29,381 --> 00:26:31,925 Yeah, I'm sure. 282 00:26:32,050 --> 00:26:35,220 I didn't bring any Neutrogena again. 283 00:26:38,765 --> 00:26:41,559 [John Chuckling] Wow! 284 00:26:44,479 --> 00:26:46,606 You'll have to read this. 285 00:26:56,449 --> 00:26:58,285 What are you doing? 286 00:26:58,410 --> 00:27:00,120 [Bath Water Running] 287 00:27:00,245 --> 00:27:03,456 - I can't hear what you're saying. - I'm shouting! 288 00:27:03,623 --> 00:27:06,960 - I still can't hear. - What are you doing? 289 00:27:07,127 --> 00:27:09,504 I'm having a bath. 290 00:27:09,629 --> 00:27:12,132 You heard me that time. 291 00:27:13,550 --> 00:27:16,136 [Humming] 292 00:27:35,322 --> 00:27:37,324 [Shower Running] 293 00:27:40,744 --> 00:27:42,579 [Shuts Off] 294 00:27:53,840 --> 00:27:57,010 Those lumps are coming back on the side of your waist. 295 00:28:00,638 --> 00:28:02,182 See? 296 00:28:15,236 --> 00:28:18,948 I weigh 85 kilos, which is 190 pounds. 297 00:28:23,244 --> 00:28:25,246 Are you okay? 298 00:28:25,372 --> 00:28:27,374 Yeah, I'm okay. 299 00:28:48,478 --> 00:28:50,230 [Knock At Door] 300 00:28:53,608 --> 00:28:55,568 Uh, come in. 301 00:28:55,735 --> 00:28:58,071 - [Woman] Posso rifare la stanza? - Sì, sì. 302 00:29:00,615 --> 00:29:02,158 Oh. 303 00:29:02,283 --> 00:29:04,911 Scusi. Torno più tardi. 304 00:29:15,296 --> 00:29:18,716 Isn't it a miracle I didn't hurt myself when I fainted today? 305 00:29:18,842 --> 00:29:23,179 No, the unconscious body reacts faster than the mind ever can. 306 00:29:24,556 --> 00:29:26,641 - Perhaps. - Hmm? 307 00:29:27,809 --> 00:29:30,103 You've got toothpaste all over your mouth. 308 00:29:35,984 --> 00:29:37,902 Eat it off. 309 00:29:42,824 --> 00:29:45,285 I can't get it off. 310 00:29:51,916 --> 00:29:53,918 [Exhales Sharply] 311 00:29:54,043 --> 00:29:55,503 This. 312 00:33:58,871 --> 00:34:00,873 [No Audible Dialogue] 313 00:34:11,175 --> 00:34:13,177 [No Audible Dialogue] 314 00:34:16,347 --> 00:34:20,059 [Laura] That was a long time before we came back. 315 00:34:20,226 --> 00:34:22,603 [John] No, it wasn't. 316 00:34:22,729 --> 00:34:24,897 - Yes, it was. - It wasn't. 317 00:34:25,022 --> 00:34:27,650 - Was it? - Mm-hmm. 318 00:34:30,278 --> 00:34:33,656 Signori, you will be eating here tonight, I hope. 319 00:34:33,781 --> 00:34:36,868 No, thank you, signor Alexander. We're going to eat out tonight. 320 00:34:36,993 --> 00:34:39,871 Ah, peccato. Buona serata. 321 00:34:39,996 --> 00:34:42,540 - Grazie a lei. - Buona sera. 322 00:34:45,668 --> 00:34:48,337 [Italian] 323 00:34:54,177 --> 00:34:56,095 [Footsteps] 324 00:34:56,262 --> 00:34:58,765 [Waves Lapping] 325 00:35:04,187 --> 00:35:06,606 [Clock Chimes] 326 00:35:06,731 --> 00:35:08,483 [Laura] Hey. 327 00:35:08,608 --> 00:35:11,068 Come here. I think I've found the way. 328 00:35:11,194 --> 00:35:13,863 [John] No, we've been over this bridge already. 329 00:35:13,988 --> 00:35:15,865 [Laura] Uh - 330 00:35:15,990 --> 00:35:18,743 Well, I never minded being lost in Venice. 331 00:35:18,868 --> 00:35:20,536 [Chuckling] 332 00:35:20,661 --> 00:35:22,663 We go down here, take the second left... 333 00:35:22,789 --> 00:35:25,291 and we end up right in front of San Zaccaria. 334 00:35:25,458 --> 00:35:27,877 - Oh, yeah? - Yeah... I think. 335 00:35:28,002 --> 00:35:31,464 Nice dark little alley. 336 00:35:31,631 --> 00:35:34,133 [Laura Chuckles, Coughs] 337 00:35:35,134 --> 00:35:38,137 - [John] Yes, this is it. - It isn't. 338 00:35:38,262 --> 00:35:40,807 - Yes, it is. - It isn't, though. 339 00:35:40,973 --> 00:35:43,309 - Come on. - [Clattering, Echoing] 340 00:35:43,434 --> 00:35:45,394 No, it isn't. 341 00:35:45,520 --> 00:35:48,147 [Water Trickling] 342 00:36:00,117 --> 00:36:02,620 [Laura Gasps] Oh! Rats! 343 00:36:02,745 --> 00:36:04,831 I'm getting out of here. 344 00:36:08,584 --> 00:36:11,254 I know this place. 345 00:36:21,764 --> 00:36:24,934 This is it. It's the Ponte Giretto. 346 00:36:25,059 --> 00:36:27,270 What? 347 00:36:27,395 --> 00:36:29,480 - This is it. - No, it's on - 348 00:36:29,605 --> 00:36:31,274 [Man Gasps] 349 00:36:33,359 --> 00:36:34,861 [Man Screams] 350 00:36:36,153 --> 00:36:38,489 [Shouting] 351 00:36:43,828 --> 00:36:45,621 What's that, John? 352 00:36:46,873 --> 00:36:50,751 It's okay. I found the real world. It's down here. Come on. 353 00:36:53,963 --> 00:36:56,549 [Man Gasping] 354 00:36:58,134 --> 00:37:01,804 - What on earth was that? - It was a cat or a rat or something. 355 00:37:01,929 --> 00:37:04,932 - Maybe it was something I did. - How could it be a rat? 356 00:37:05,057 --> 00:37:06,893 [People Chattering] 357 00:37:12,899 --> 00:37:14,901 What? This - 358 00:37:15,067 --> 00:37:17,904 This was just around the corner from where we were. 359 00:37:18,029 --> 00:37:20,615 - I know where we are now. - [Indistinct] 360 00:37:25,328 --> 00:37:29,749 [Men Speaking Italian] 361 00:37:29,874 --> 00:37:31,709 Sta' attento! 362 00:37:32,919 --> 00:37:36,130 [Men Grunting Rhythmically] 363 00:37:36,255 --> 00:37:38,257 [Rhythmic Grunting Continues] 364 00:37:42,720 --> 00:37:45,014 [John] Più in alto. 365 00:37:45,139 --> 00:37:47,099 Adagio. 366 00:37:48,684 --> 00:37:51,020 [John] Sì. In alto. 367 00:37:52,271 --> 00:37:54,941 Va bene. Sì. 368 00:38:16,671 --> 00:38:18,756 - [Man] Pronti? - Attenzione! 369 00:38:18,881 --> 00:38:20,800 [Continues, Indistinct] 370 00:38:24,887 --> 00:38:27,974 [John Speaking Italian, Indistinct] 371 00:38:31,477 --> 00:38:33,187 [Man] Pronti? 372 00:38:46,158 --> 00:38:48,119 Hello? 373 00:38:48,244 --> 00:38:50,287 - Hello. - Hello. 374 00:38:50,413 --> 00:38:53,874 How extraordinary to see you! Oh, it's Mrs. Baxter. 375 00:38:54,000 --> 00:38:57,712 - Yes, yes, I know. - My husband's restoring this church, you know. 376 00:38:57,837 --> 00:39:01,757 Sì, sì, sì, sì, sì. 377 00:39:01,882 --> 00:39:03,634 Ecco qua. 378 00:39:06,345 --> 00:39:09,140 - Espere. - Un momento. Lo sfaccio. 379 00:39:09,265 --> 00:39:13,019 Yes. Yes, I do. I remember her hair. 380 00:39:13,185 --> 00:39:15,521 Light hair, and silky soft... 381 00:39:15,688 --> 00:39:18,649 and she - she tossed it as she laughed. 382 00:39:18,774 --> 00:39:22,236 - Did she die suddenly? - Heather, you've no right to! 383 00:39:22,361 --> 00:39:25,573 No, I really wouldn't mind talking about it, actually. 384 00:39:25,698 --> 00:39:28,034 I'll just get my coat. Would you mind waiting? 385 00:39:28,200 --> 00:39:30,661 I won't be a second, all right? Thank you. 386 00:39:31,996 --> 00:39:34,790 [Italian Continues] 387 00:40:03,527 --> 00:40:05,780 [Laura] Sunday afternoon. 388 00:40:06,864 --> 00:40:08,866 We'd just finished lunch. 389 00:40:10,367 --> 00:40:12,453 Oh, I used to smoke then. 390 00:40:12,578 --> 00:40:15,539 And I remember I had this cigarette when - 391 00:40:17,833 --> 00:40:20,461 You know something strange? John just suddenly got up... 392 00:40:20,586 --> 00:40:23,172 and rushed down to the pond... 393 00:40:23,297 --> 00:40:26,258 almost as if he knew something was going to - 394 00:40:26,425 --> 00:40:28,427 - Well, it was too late. - Yes. 395 00:40:28,552 --> 00:40:31,597 - It was strange. - Yes, of course. 396 00:40:31,722 --> 00:40:33,766 - What? - Of course. 397 00:40:33,933 --> 00:40:35,684 He has the gift. 398 00:40:35,810 --> 00:40:38,687 That's why the child was trying to talk to him. 399 00:40:38,813 --> 00:40:40,815 He has the gift. 400 00:40:40,940 --> 00:40:43,150 Even if he doesn't know it. 401 00:40:43,275 --> 00:40:45,361 Even if he's resisting it. 402 00:40:45,486 --> 00:40:48,447 It's a curse as well as a gift. 403 00:40:50,533 --> 00:40:52,952 [Man Speaking Italian] 404 00:40:54,203 --> 00:40:56,080 [John Shouts] 405 00:40:56,205 --> 00:40:58,999 It's off center. 406 00:40:59,125 --> 00:41:02,128 [Speaking Italian] 407 00:41:05,089 --> 00:41:07,424 [Grunting] 408 00:41:07,550 --> 00:41:09,969 You can't... 409 00:41:10,094 --> 00:41:12,763 ever contact people, can you? 410 00:41:12,888 --> 00:41:16,433 We're often asked. She's quite famous around Elgin. 411 00:41:16,559 --> 00:41:19,061 They all want a lot of mumbo jumbo... 412 00:41:19,186 --> 00:41:21,814 about ectoplasm and holding hands. 413 00:41:21,981 --> 00:41:25,234 Second sight is a gift from the good Lord, who sees all things... 414 00:41:25,359 --> 00:41:28,654 and I consider it an impertinence to call his creatures back from rest... 415 00:41:28,779 --> 00:41:31,323 for our entertainment. 416 00:41:31,490 --> 00:41:34,285 It wouldn't be for my entertainment. 417 00:41:35,494 --> 00:41:38,581 Would you care to come back for tea when your husband's finished? 418 00:41:38,706 --> 00:41:40,708 Just for a little while? 419 00:41:42,835 --> 00:41:46,589 Yes, I'd like that. Thank you very much. Is that all right? 420 00:41:48,007 --> 00:41:49,675 I make no promises. 421 00:41:49,800 --> 00:41:51,760 No. 422 00:41:54,305 --> 00:41:57,141 - [John] It's ridiculous! - They only want to meet you. 423 00:41:57,266 --> 00:41:59,810 I'm not gonna get involved with two neurotic old women... 424 00:41:59,935 --> 00:42:01,979 in a session of mumbo jumbo - no way! 425 00:42:02,104 --> 00:42:04,732 I've been trying very hard to hang on to myself... 426 00:42:04,857 --> 00:42:06,859 and to forget about what happened... 427 00:42:06,984 --> 00:42:09,195 to get rid of this emptiness. 428 00:42:09,361 --> 00:42:12,031 It's been with me like some pain. And finally... 429 00:42:12,198 --> 00:42:15,201 finally, through these two women, I've discovered how. 430 00:42:15,326 --> 00:42:18,037 They disapprove of mumbo jumbo too. 431 00:42:18,204 --> 00:42:21,248 - They use that very word. - Of course they do. 432 00:42:21,373 --> 00:42:25,044 - They just want to help, that's all. - Laura, do you not see that what - 433 00:42:25,211 --> 00:42:27,213 She's gonna try and reach her. 434 00:42:39,183 --> 00:42:41,644 Okay, Laura, that's enough. 435 00:42:41,769 --> 00:42:44,563 - Now, listen to me. - I've listened to you. 436 00:42:44,730 --> 00:42:48,234 You were the one who said, "Let the children play where they want to." 437 00:42:48,400 --> 00:42:50,319 You let her go near that pond. 438 00:42:50,444 --> 00:42:52,446 Thanks for the memories, Laura. Thank you. 439 00:42:52,571 --> 00:42:55,574 You said you'd give your life in exchange for hers. 440 00:42:55,699 --> 00:42:59,036 - Well, you can't do that. - Jesus H. Christ! 441 00:42:59,161 --> 00:43:02,748 John, she's trying to get in touch with us. 442 00:43:02,915 --> 00:43:06,293 - [Children Chattering, Baby Crying] - Maybe to forgive. 443 00:43:06,418 --> 00:43:09,088 Okay, go on. Go on to your crazy women. 444 00:43:09,213 --> 00:43:12,049 They can have their victim. Go on. Go on. 445 00:43:12,174 --> 00:43:14,343 [Man Singing In Italian On Radio] 446 00:43:29,775 --> 00:43:32,152 Here. Drink this. Whiskey. 447 00:43:32,278 --> 00:43:34,905 Thank you. I don't really need it, but thank you. 448 00:43:35,030 --> 00:43:37,032 You may, child. You may. 449 00:43:37,157 --> 00:43:39,285 I'll be back in a jiffy. 450 00:43:39,451 --> 00:43:41,495 Here you are. 451 00:43:43,664 --> 00:43:45,457 [Door Closes] 452 00:43:45,582 --> 00:43:47,501 Where are you? 453 00:43:47,626 --> 00:43:50,629 Me? Oh, I'm here. 454 00:43:50,754 --> 00:43:53,674 Oh, the children. 455 00:43:53,799 --> 00:43:56,969 - Who are you looking at? - Um - 456 00:43:57,970 --> 00:44:01,724 There's a boy here with rolled-up shirtsleeves. 457 00:44:01,849 --> 00:44:05,436 - Difficult to tell how old he is. - Yes, yes, yes. That's Anthony. 458 00:44:05,561 --> 00:44:09,189 And then there's Charles next to him in his uniform. 459 00:44:09,315 --> 00:44:12,359 - And then the three girls. - Mm-hmm. Yes. 460 00:44:12,484 --> 00:44:14,695 And then there's Angus. 461 00:44:14,820 --> 00:44:17,239 - What? This little bust? - Yes. 462 00:44:17,364 --> 00:44:19,074 Oh, that's lovely. 463 00:44:19,199 --> 00:44:21,118 Yes. 464 00:44:21,243 --> 00:44:23,329 He - He was a gentle child. 465 00:44:28,334 --> 00:44:31,712 Oh. You haven't touched your drink. 466 00:44:31,837 --> 00:44:33,714 Uh, no. 467 00:44:33,839 --> 00:44:35,674 Oh, is that Angus? 468 00:44:37,509 --> 00:44:40,721 I was just looking at the pictures of your family. 469 00:44:40,846 --> 00:44:42,723 They're wonderful. 470 00:44:42,848 --> 00:44:46,143 It jars you, losing one like that. But I had two more. 471 00:44:46,268 --> 00:44:48,979 So can you, I daresay. 472 00:44:51,690 --> 00:44:55,778 Nothing can take the place of the one that's gone. 473 00:44:55,903 --> 00:44:58,447 Now, then. 474 00:45:00,574 --> 00:45:04,411 - [Cat Snarling] - Oh, it's all right. 475 00:45:05,746 --> 00:45:07,790 It's all right. 476 00:45:07,915 --> 00:45:11,210 - [People Chattering] - [Man Singing On Radio] 477 00:45:26,266 --> 00:45:28,519 [Clock Chiming] 478 00:45:37,903 --> 00:45:39,822 Are your legs crossed? 479 00:45:41,240 --> 00:45:42,741 Yes. 480 00:45:46,745 --> 00:45:49,415 - [People Chattering] - [Man Singing On Radio] 481 00:45:52,209 --> 00:45:54,253 [Clock Chiming] 482 00:46:02,428 --> 00:46:04,430 Switch the light out. 483 00:46:22,614 --> 00:46:24,616 [Cat Snarling] 484 00:46:58,609 --> 00:47:00,944 [Horn Blaring] 485 00:47:10,120 --> 00:47:12,164 [Moaning] 486 00:47:14,500 --> 00:47:16,084 Yes! 487 00:47:25,928 --> 00:47:28,680 [Panting] Yes! Yes! 488 00:47:28,805 --> 00:47:30,599 Yes! 489 00:47:30,724 --> 00:47:33,143 Yes! Yes! 490 00:47:33,268 --> 00:47:35,312 Yes! 491 00:47:37,523 --> 00:47:39,858 - Cosa fai? - English. 492 00:47:42,861 --> 00:47:45,155 John! Yes! 493 00:47:45,280 --> 00:47:47,616 - English. - [Baby Crying] 494 00:47:47,741 --> 00:47:52,162 - Cosa fai qui? - John! Yes! Yes! 495 00:47:52,287 --> 00:47:54,623 - Ma chi sei? - English. 496 00:47:55,666 --> 00:47:58,710 [Gasping, Moaning] 497 00:47:58,835 --> 00:48:01,296 - English. - Mario, che succede? 498 00:48:01,421 --> 00:48:04,758 - Yes! Oh! - Delinquente! 499 00:48:04,883 --> 00:48:07,594 [Dog Barking] 500 00:48:07,719 --> 00:48:11,348 [Frenzied Moaning] 501 00:48:11,473 --> 00:48:15,143 [Dog Barking] 502 00:48:18,939 --> 00:48:22,359 What did she say? What did she say? 503 00:48:22,484 --> 00:48:25,070 - What did she say? - [Wailing] 504 00:48:25,237 --> 00:48:28,907 What did she say? What did she say? 505 00:48:29,032 --> 00:48:31,577 What did she say? What did she say? 506 00:48:31,743 --> 00:48:33,328 What did she say? 507 00:48:33,453 --> 00:48:35,455 [People Chattering] 508 00:48:41,003 --> 00:48:43,130 [Italian Pop On Radio] 509 00:49:15,495 --> 00:49:18,123 I got scared for you. 510 00:49:18,290 --> 00:49:20,792 I told you it was all right. 511 00:49:20,917 --> 00:49:22,794 I was snooping. 512 00:49:24,046 --> 00:49:26,214 Goddamn sisters. 513 00:49:27,424 --> 00:49:29,801 - How much have you been drinking? - [Chuckles] 514 00:49:29,926 --> 00:49:32,179 You got scared for me, eh? [Chuckles] 515 00:49:40,479 --> 00:49:43,273 [John Groans, Mutters] 516 00:49:43,398 --> 00:49:46,610 - You're not going to be sick, are you? - Screw them. 517 00:49:46,735 --> 00:49:50,989 - You're just not listening. - I am not going to be sick. 518 00:49:51,156 --> 00:49:53,825 All right, John, now, listen: Heather, the blind one... 519 00:49:53,992 --> 00:49:55,911 she is really psychic. 520 00:49:56,036 --> 00:49:57,954 She has second sight. 521 00:49:58,080 --> 00:50:00,957 I mean, you'd understand completely if you'd - 522 00:50:01,083 --> 00:50:03,210 Today when I was there, she... 523 00:50:03,335 --> 00:50:06,338 she went into the most incredible trance. 524 00:50:06,463 --> 00:50:08,674 - Really, absolutely - - Concentrate. 525 00:50:08,799 --> 00:50:11,176 - Now, John - - Yes? 526 00:50:11,301 --> 00:50:13,595 [Sighs] She said that - 527 00:50:14,596 --> 00:50:17,182 that your life is in danger while you're in Venice. 528 00:50:17,349 --> 00:50:20,894 - She kept on and on saying it. - I am going to be sick. 529 00:50:30,696 --> 00:50:32,823 [Groaning] 530 00:50:37,369 --> 00:50:39,579 [Toilet Flushes] 531 00:50:51,466 --> 00:50:55,345 I wouldn't go in there for a couple of minutes if I were you. 532 00:50:57,931 --> 00:51:00,559 I haven't thrown up for ten years. 533 00:51:02,811 --> 00:51:04,730 John... 534 00:51:06,732 --> 00:51:08,900 I really think we have to leave Venice. 535 00:51:09,025 --> 00:51:11,611 - It was a warning. It was Christine. - Oh, Laura - 536 00:51:11,737 --> 00:51:14,573 She was trying to warn us. How can I - 537 00:51:14,698 --> 00:51:17,117 We must leave, John. 538 00:51:18,493 --> 00:51:21,580 John, do you hear what I say? It was Christine, our daughter! 539 00:51:21,705 --> 00:51:24,499 My daughter is dead, Laura. 540 00:51:24,624 --> 00:51:27,127 She does not come peeping with messages... 541 00:51:27,252 --> 00:51:29,546 back from behind the fucking grave! 542 00:51:29,671 --> 00:51:31,423 Christine is dead! She is dead! 543 00:51:31,590 --> 00:51:33,508 Dead, dead, dead, dead, dead! 544 00:51:50,776 --> 00:51:52,903 You must think I'm ill, then. 545 00:51:53,028 --> 00:51:54,946 Yeah. 546 00:52:01,328 --> 00:52:03,455 If I'm ill... 547 00:52:03,580 --> 00:52:06,583 I should be seeing Dr. Jameson. 548 00:52:06,708 --> 00:52:08,794 Yep. 549 00:52:08,919 --> 00:52:11,421 Maybe I am. 550 00:52:11,546 --> 00:52:14,424 Maybe I left England too soon or something. 551 00:52:19,805 --> 00:52:23,725 Maybe - Maybe those women were influencing me. 552 00:52:25,227 --> 00:52:29,022 Maybe I shouldn't see them again. That's what you want, isn't it? 553 00:52:29,147 --> 00:52:31,149 Yep. 554 00:52:34,653 --> 00:52:36,780 Maybe I should start taking my pills again. 555 00:52:36,905 --> 00:52:39,783 They're on the desk right there. There. 556 00:52:43,161 --> 00:52:45,997 - [Dog Barking] - Here. 557 00:52:46,122 --> 00:52:47,958 Here. 558 00:52:48,917 --> 00:52:50,919 [Woman Speaking, Faint] 559 00:52:59,177 --> 00:53:00,971 W-would - You could - 560 00:53:01,096 --> 00:53:04,724 You could get a couple of weeks or so off, couldn't you? 561 00:53:06,184 --> 00:53:07,519 Yeah. 562 00:53:07,686 --> 00:53:09,229 Could you? 563 00:53:10,397 --> 00:53:12,232 Yes. 564 00:53:18,071 --> 00:53:20,282 Do you really think you could, John? 565 00:53:27,080 --> 00:53:29,708 - [Clock Chiming] - All right, Laura. 566 00:53:32,377 --> 00:53:34,170 All right. 567 00:53:40,719 --> 00:53:42,387 [Door Closes] 568 00:53:44,764 --> 00:53:46,766 [Phone Ringing] 569 00:53:48,643 --> 00:53:50,645 [Laura Moaning] 570 00:53:53,899 --> 00:53:55,901 [Ringing] 571 00:54:01,031 --> 00:54:03,033 - Hello. - Hello. 572 00:54:03,158 --> 00:54:05,619 - Pronto? - [Laura] Who on earth is that? 573 00:54:05,744 --> 00:54:07,412 - Hello? - Hello? 574 00:54:07,579 --> 00:54:10,457 [Laura] What's the time, for God's sake? 575 00:54:10,582 --> 00:54:12,208 Operator? 576 00:54:12,334 --> 00:54:14,210 - Operator? - What's the time? 577 00:54:14,336 --> 00:54:15,921 Operator - 578 00:54:16,046 --> 00:54:18,465 Hello. 579 00:54:18,590 --> 00:54:22,135 Operator, where is this call coming from? 580 00:54:22,260 --> 00:54:25,096 Uh, hello? 581 00:54:25,263 --> 00:54:27,974 - Hello? - Where in England? 582 00:54:28,099 --> 00:54:32,437 - Oh, hello. Is that Mr. Baxter? - John Baxter, yes. 583 00:54:32,562 --> 00:54:35,649 Oh, good. Look, this is Anthony Babbage here. 584 00:54:35,774 --> 00:54:38,318 - Yes? - Headmaster at Porton School. 585 00:54:38,443 --> 00:54:40,320 Yes. Yes, that's right. 586 00:54:40,445 --> 00:54:44,240 I'm awfully sorry to get you so late at night, but, uh - 587 00:54:44,366 --> 00:54:46,952 What time is it with you out there? 588 00:54:47,077 --> 00:54:50,205 Oh, I see. Look, we got your telephone number... 589 00:54:50,330 --> 00:54:53,124 from your London people, you see? 590 00:54:53,291 --> 00:54:57,420 Yes, well, the fact of the matter is there's been a bit of an accident. 591 00:54:57,545 --> 00:55:00,382 Mm-hmm. It's your son, Johnny. 592 00:55:00,507 --> 00:55:03,802 He's been to the san and he's in very capable hands... 593 00:55:03,927 --> 00:55:06,471 but Matron thinks, well, just poss- 594 00:55:06,596 --> 00:55:09,849 Hello, Mr. Baxter? It's Mandy Babbage here. 595 00:55:09,975 --> 00:55:13,853 Poor little Johnny. It was an accident during fire practice. 596 00:55:13,979 --> 00:55:17,524 There's nothing to worry about, but we did feel you ought to know. 597 00:55:17,649 --> 00:55:19,693 Good. Yeah. 598 00:55:20,986 --> 00:55:23,321 Mm-hmm. 599 00:55:23,446 --> 00:55:25,782 Tell them I'm catching the next plane home. 600 00:55:25,907 --> 00:55:28,284 What - What was that? 601 00:55:28,410 --> 00:55:31,705 My wife will be there this morning. 602 00:55:31,830 --> 00:55:34,916 Yes. That's very kind of you, Mrs. Babbage. 603 00:55:35,041 --> 00:55:38,086 Thank you. Yes. Good night. 604 00:55:38,211 --> 00:55:40,171 Good morning. Uh - 605 00:55:40,338 --> 00:55:42,590 Bye. 606 00:55:42,716 --> 00:55:46,678 This is what they meant about leaving Venice. They were right, you see? 607 00:55:47,804 --> 00:55:51,057 - This is it. This is what they meant. - [Clicking Receiver] 608 00:55:51,182 --> 00:55:53,018 You see? 609 00:55:57,022 --> 00:55:59,774 Pronto? Pronto? 610 00:55:59,899 --> 00:56:02,861 Will you get me Alitalia, please? 611 00:56:03,028 --> 00:56:05,321 Well, get me the airport, then. 612 00:56:05,447 --> 00:56:07,866 What time do they open? 613 00:56:08,033 --> 00:56:10,994 Oh, Christ. Thank you. Yes, good night. 614 00:56:11,119 --> 00:56:15,707 Darling, she said that she's sure that he'll be okay. 615 00:56:15,832 --> 00:56:18,168 [Italian] 616 00:56:29,179 --> 00:56:31,598 [Italian Continues] 617 00:56:34,809 --> 00:56:36,853 A charter flight. We got the last seat. 618 00:56:36,978 --> 00:56:39,230 Oh, fantastic! 619 00:56:39,397 --> 00:56:42,442 He's just finding out where they go from. 620 00:56:42,567 --> 00:56:44,527 - Don't forget to ask the bishop. - What? 621 00:56:44,652 --> 00:56:47,906 What we were talking about last night, about staying over in England. 622 00:56:48,073 --> 00:56:50,909 - Oh, yeah. Three weeks? - Whatever you can do. 623 00:56:51,076 --> 00:56:54,329 'Cause I really feel I need time in England, away from Venice. 624 00:56:54,454 --> 00:56:57,040 - I'll tell him today. - You can't come with me now? 625 00:56:57,165 --> 00:56:58,875 No. 626 00:56:59,000 --> 00:57:02,087 You phone me tonight, and I'll get away by the weekend. 627 00:57:03,254 --> 00:57:07,842 [Italian] 628 00:57:10,011 --> 00:57:11,679 Ten minutes. 629 00:57:11,805 --> 00:57:15,475 [Italian] 630 00:57:16,476 --> 00:57:19,604 The boat leaves in ten minutes from Riva degli Schiavoni. 631 00:57:19,729 --> 00:57:21,815 Ten minutes, Mr. Baxter. 632 00:57:24,776 --> 00:57:26,319 - Mr. Baxter? - Sì? 633 00:57:26,444 --> 00:57:28,530 You are coming back? We are closing. 634 00:57:28,655 --> 00:57:32,075 Uh, I'll collect 'em this morning. 635 00:57:32,200 --> 00:57:35,286 [Muttering In Italian] 636 00:57:37,872 --> 00:57:40,083 [Gulls Calling] 637 00:57:44,045 --> 00:57:46,464 [Italian] 638 00:57:53,471 --> 00:57:56,641 Give Johnny my love. Hold tight. 639 00:58:07,819 --> 00:58:10,196 I'll phone you tonight, okay? 640 00:59:20,558 --> 00:59:24,062 [Men Speaking Italian] 641 00:59:32,237 --> 00:59:34,197 Beautifully done. 642 00:59:36,741 --> 00:59:38,743 [Italian] 643 00:59:51,589 --> 00:59:54,050 - Hello, John. - Good morning. 644 00:59:56,469 --> 00:59:58,596 Morning. 645 01:00:01,641 --> 01:00:06,104 I'm sorry, but this church means a great deal to him. 646 01:00:06,229 --> 01:00:08,731 You have all worked so hard, huh? 647 01:00:08,856 --> 01:00:12,277 - Are those the mosaics? - Yes, they arrived this morning. 648 01:00:15,446 --> 01:00:17,365 Is something the matter? 649 01:00:19,033 --> 01:00:21,452 Our son had an accident and, uh... 650 01:00:21,577 --> 01:00:25,164 Laura flew to London to see him at 4:00 this morning. 651 01:00:25,290 --> 01:00:27,000 I will pray for you. 652 01:00:27,125 --> 01:00:30,336 Oh, he'll be okay. 653 01:00:30,461 --> 01:00:32,797 Laura's had some complications since... 654 01:00:32,922 --> 01:00:35,133 Christine, and - 655 01:00:35,300 --> 01:00:37,719 You should have gone with her. 656 01:00:39,929 --> 01:00:42,765 - Can I see the mosaics? - Of course. 657 01:00:51,232 --> 01:00:53,651 They're marvelous. 658 01:00:53,818 --> 01:00:57,280 The firm has worked for my family for over 200 years. 659 01:00:57,405 --> 01:01:00,700 - Will they be able to match those? - Oh, sure. 660 01:01:03,077 --> 01:01:05,330 May I compare them? 661 01:01:26,392 --> 01:01:28,686 [Laughing] 662 01:01:55,463 --> 01:01:58,049 Lower me down. Tirami giù. 663 01:02:02,053 --> 01:02:04,680 Adagio, eh? 664 01:02:04,806 --> 01:02:06,766 [Creaking] 665 01:02:10,728 --> 01:02:12,980 Sì, va bene. 666 01:02:23,241 --> 01:02:25,535 [Bells Tolling] 667 01:03:15,418 --> 01:03:18,546 [Shouting In Italian] 668 01:03:25,803 --> 01:03:28,598 [John Crying Out] 669 01:03:35,980 --> 01:03:37,857 [Groans] 670 01:03:37,982 --> 01:03:40,651 [Men Shouting In Italian] 671 01:03:48,576 --> 01:03:50,912 [Shouting] 672 01:04:09,305 --> 01:04:11,349 [Objects Clattering] 673 01:04:12,475 --> 01:04:15,853 [Men Shouting In Italian] 674 01:04:41,879 --> 01:04:43,756 [Groaning] 675 01:04:43,881 --> 01:04:46,717 [Chuckling] 676 01:04:46,842 --> 01:04:50,304 - [Gasping] - [Scattered Applause] 677 01:04:52,974 --> 01:04:55,601 [Man Speaking Italian] 678 01:05:15,705 --> 01:05:18,583 - Tutto bene, architetto? - Sì, sì, sì. 679 01:05:18,708 --> 01:05:22,003 Would you like to sit down a few moments? 680 01:05:22,128 --> 01:05:25,423 No, I'm gonna walk for a bit. 681 01:05:25,548 --> 01:05:27,592 May I walk with you? 682 01:05:27,717 --> 01:05:29,719 Please. 683 01:05:33,014 --> 01:05:35,766 My father was killed in a fall. 684 01:05:35,933 --> 01:05:37,602 Yes? 685 01:05:37,768 --> 01:05:40,021 Yes. 686 01:05:40,146 --> 01:05:42,273 It's unbelievable. 687 01:05:42,440 --> 01:05:44,233 What? 688 01:05:44,358 --> 01:05:47,903 My wife was warned... 689 01:05:48,029 --> 01:05:50,072 that I was in danger. 690 01:05:50,197 --> 01:05:52,950 - "Warned"? - [Chuckles] 691 01:05:53,075 --> 01:05:55,077 It was, uh - 692 01:05:56,245 --> 01:05:58,456 It was like, um - 693 01:05:59,749 --> 01:06:02,335 It was a kind of prophesy. 694 01:06:05,630 --> 01:06:08,382 I wish I didn't have to believe in prophesy. 695 01:06:10,301 --> 01:06:13,596 I do, but I wish I didn't have to. 696 01:06:15,264 --> 01:06:17,350 [People Chattering] 697 01:06:27,902 --> 01:06:30,446 [Children Shouting] 698 01:06:44,752 --> 01:06:46,671 Che è successo? 699 01:06:46,796 --> 01:06:49,215 Abbiamo trovato un corpo. 700 01:06:50,424 --> 01:06:53,219 I hope it's not another murder. 701 01:06:59,016 --> 01:07:01,185 [Children Laughing] 702 01:07:03,813 --> 01:07:06,524 - We should go. - [Cries Out] 703 01:07:36,429 --> 01:07:38,597 [Italian] 704 01:08:17,261 --> 01:08:19,263 [Toilet Flushing] 705 01:08:21,932 --> 01:08:24,977 Mi scusi, sa, ma è già dopo mezzogiorno. 706 01:08:40,993 --> 01:08:43,204 Pronto? 707 01:08:43,329 --> 01:08:47,458 The bishop's driver will come by and pick up my things. 708 01:08:47,625 --> 01:08:49,376 Thank you. 709 01:09:42,680 --> 01:09:44,515 Laura! 710 01:09:52,523 --> 01:09:54,066 Laura! 711 01:10:08,831 --> 01:10:10,916 [Man] Eh, vaipiano! 712 01:10:41,405 --> 01:10:43,282 Ah. Where is the manager? 713 01:10:43,407 --> 01:10:45,409 [Italian] 714 01:10:48,746 --> 01:10:50,789 [Man Whistling] 715 01:10:55,669 --> 01:10:57,755 [People Whispering In Italian] 716 01:11:03,260 --> 01:11:05,429 Ah, signor Alexander. Has Mrs. - 717 01:11:05,596 --> 01:11:08,432 Ah, signor Baxter. I-I thought you'd - 718 01:11:08,599 --> 01:11:10,851 The end of the season, you understand? 719 01:11:10,976 --> 01:11:13,062 - It's my holiday. - [Chuckles] 720 01:11:13,187 --> 01:11:15,731 Has Mrs. Baxter come back here? 721 01:11:15,856 --> 01:11:19,151 - The signora? - My wife, yes. Has she come back here? 722 01:11:19,276 --> 01:11:21,862 Come back? But she left this morning. 723 01:11:21,987 --> 01:11:24,782 No, no, no. I just saw her on the Grand Canal. 724 01:11:24,949 --> 01:11:27,451 Has she, uh- Has she come back here? 725 01:11:27,576 --> 01:11:30,079 She missed the plane? 726 01:11:30,204 --> 01:11:33,499 No, I'm just asking if my wife has come back here. 727 01:11:33,624 --> 01:11:37,169 No, signore. We are closed. 728 01:11:37,294 --> 01:11:39,296 We are closed. 729 01:11:44,134 --> 01:11:46,136 [Italian] 730 01:11:51,558 --> 01:11:53,477 [Chuckling] 731 01:12:07,574 --> 01:12:09,827 - My luggage get away all right? - Yes. 732 01:12:09,952 --> 01:12:12,496 - You didn't see my wife, did you? - Uh, no. 733 01:13:45,089 --> 01:13:48,342 Sì. Qui. 734 01:13:50,302 --> 01:13:53,931 - Sì. - [Man] Signore, è pronto. 735 01:14:00,437 --> 01:14:03,774 [Italian] 736 01:14:40,811 --> 01:14:42,437 Hello. 737 01:14:45,816 --> 01:14:47,985 Sit down, Mr. Baxter. 738 01:14:49,570 --> 01:14:51,947 - This is your wife? - Yes. 739 01:14:52,072 --> 01:14:54,575 And these are the sketches. 740 01:14:54,700 --> 01:14:56,493 How are they? 741 01:14:56,618 --> 01:14:59,204 Well, I guess you'd recognize them from them. 742 01:15:02,708 --> 01:15:08,046 Age makes women grow to look more like each other. Don't you find that? 743 01:15:09,965 --> 01:15:14,136 Old men decay and each becomes quite distinct. 744 01:15:14,261 --> 01:15:18,432 Women seem to converge, hmm? 745 01:15:19,683 --> 01:15:22,102 I hadn't thought about it, but, uh - 746 01:15:24,021 --> 01:15:26,148 The skill of the police artist... 747 01:15:26,273 --> 01:15:29,318 is to make the living appear dead. 748 01:15:32,446 --> 01:15:34,781 Yeah. 749 01:15:34,907 --> 01:15:38,702 You are no longer staying at the Europa? 750 01:15:38,827 --> 01:15:41,872 No. No, it closed for the winter this morning. 751 01:15:43,290 --> 01:15:47,169 Now, tell me what happened, from the beginning. 752 01:15:47,294 --> 01:15:50,672 My wife met these two women... 753 01:15:50,797 --> 01:15:53,759 a couple of days ago, and, uh... 754 01:15:53,884 --> 01:15:56,261 one of them, the blind one... 755 01:15:56,386 --> 01:16:00,307 claimed to have seen Christine, our dead daughter. 756 01:16:00,432 --> 01:16:03,644 She said Christine was happy. 757 01:16:03,769 --> 01:16:05,771 My wife collapsed... 758 01:16:05,896 --> 01:16:08,565 and when she came round, she was totally changed. 759 01:16:08,732 --> 01:16:12,236 She was happy. She had come to terms with the death. 760 01:16:12,361 --> 01:16:15,822 Uh, we - She, uh - 761 01:16:15,948 --> 01:16:17,991 She was her whole self again. 762 01:16:18,116 --> 01:16:19,868 Did you have a row? 763 01:16:19,993 --> 01:16:23,330 A row? No. Uh, well, yes. 764 01:16:23,455 --> 01:16:26,917 Uh, I was only trying to protect her. 765 01:16:27,042 --> 01:16:29,419 It was, uh - But it was - 766 01:16:29,586 --> 01:16:33,632 It didn't make any difference because she went to see the women anyway... 767 01:16:33,757 --> 01:16:37,511 and then she came back, and, uh - 768 01:16:37,636 --> 01:16:39,930 last night. 769 01:16:40,055 --> 01:16:44,101 Then we went to bed. There was a call from England. 770 01:16:44,226 --> 01:16:47,271 Our son goes to school in England, and the school phoned... 771 01:16:47,437 --> 01:16:50,315 to say that he had, uh - had an accident. 772 01:16:50,440 --> 01:16:53,068 My wife said that she had been warned... 773 01:16:53,193 --> 01:16:56,989 so I put her on the first plane to England this morning... 774 01:16:57,114 --> 01:16:59,449 and I saw her go. 775 01:16:59,574 --> 01:17:01,326 I put her on the boat. 776 01:17:01,451 --> 01:17:03,787 I saw her leave at 8:30. 777 01:17:03,954 --> 01:17:07,291 Have you called the airport? 778 01:17:07,416 --> 01:17:10,502 Yes. The plane was full. That's all I know. 779 01:17:14,756 --> 01:17:17,217 Please go on. 780 01:17:17,342 --> 01:17:19,344 And then I saw her... 781 01:17:19,469 --> 01:17:23,598 between 10:30 and 1 1:00 on a boat. 782 01:17:23,724 --> 01:17:25,684 I was on a vaporetto. 783 01:17:25,809 --> 01:17:28,812 She's here in Venice with those two women. 784 01:17:31,440 --> 01:17:34,568 What is it, Mr. Baxter? 785 01:17:35,819 --> 01:17:37,863 I do not understand. 786 01:17:37,988 --> 01:17:40,324 If she's in Venice... 787 01:17:40,449 --> 01:17:43,285 surely she will get in touch with you. 788 01:17:44,786 --> 01:17:46,580 If she can. 789 01:17:48,999 --> 01:17:51,793 What is it you fear? 790 01:17:55,797 --> 01:17:57,507 Uh - 791 01:18:00,427 --> 01:18:03,388 The killer on the loose, the murderer. 792 01:18:06,433 --> 01:18:08,852 My wife is not a well woman. 793 01:18:11,855 --> 01:18:13,523 Yes. 794 01:18:14,566 --> 01:18:17,069 Yes, of course. 795 01:18:19,237 --> 01:18:21,490 I hadn't thought. 796 01:18:25,869 --> 01:18:27,829 There must be more. 797 01:18:30,874 --> 01:18:33,293 No, no, there's nothing more. 798 01:18:33,418 --> 01:18:37,297 My wife got something from these two women - 799 01:18:37,422 --> 01:18:41,385 something that doctors couldn't give her, that I couldn't give her... 800 01:18:41,551 --> 01:18:44,221 something that she needed, so she went with them. 801 01:18:44,388 --> 01:18:47,057 Where - Where, I don't know. 802 01:18:47,224 --> 01:18:49,017 I was outside - 803 01:18:49,142 --> 01:18:52,312 inside - the pensione last night, where they lived. 804 01:18:52,437 --> 01:18:55,899 And today before I came here, I went to look for it... 805 01:18:57,317 --> 01:18:59,986 and it's - it's vanished. 806 01:19:03,323 --> 01:19:06,201 So now she's with them? 807 01:19:15,252 --> 01:19:18,588 Why should one criticize you for being worried? 808 01:19:19,798 --> 01:19:22,926 Thank you, Mr. Baxter, for talking to me. 809 01:19:23,051 --> 01:19:25,387 I am grateful. 810 01:19:25,512 --> 01:19:29,182 Okay, I'll be at the Palazzo Vendori. 811 01:19:29,307 --> 01:19:32,769 I want you to help me, Mr. Baxter. 812 01:19:32,894 --> 01:19:36,940 Try again. Try and find the pensione. 813 01:19:37,065 --> 01:19:39,359 It will make me feel... 814 01:19:39,484 --> 01:19:43,280 we have your cooperation in a real way. 815 01:19:43,447 --> 01:19:45,615 [Exhales Sharply] 816 01:19:45,740 --> 01:19:47,659 I, uh - 817 01:19:47,784 --> 01:19:50,412 I don't even know where to start. I-I - 818 01:19:50,537 --> 01:19:52,414 Start from where... 819 01:19:52,539 --> 01:19:55,500 you saw them the last time. 820 01:19:55,625 --> 01:19:57,836 - Okay. - Good luck. 821 01:19:57,961 --> 01:20:01,173 - Thank you. - Where did you say? 822 01:20:01,298 --> 01:20:03,633 San Nicolò dei Mendicoli. 823 01:20:03,758 --> 01:20:05,719 Ah, yes. 824 01:20:15,520 --> 01:20:17,522 Pronto? Sabbioni? 825 01:20:17,647 --> 01:20:20,525 Segua il signor Baxter dalla chiesa di San Nicola. 826 01:21:02,943 --> 01:21:06,363 [Piano Scales, Faint] 827 01:22:33,408 --> 01:22:35,452 [Meows] 828 01:22:37,162 --> 01:22:39,080 [Meows] 829 01:22:51,092 --> 01:22:53,428 [Piano Scales Continue] 830 01:22:53,553 --> 01:22:56,681 [Voice Calling] 831 01:23:55,615 --> 01:23:57,742 [Men Shouting In Italian] 832 01:24:08,503 --> 01:24:11,673 - [Shouting Continues] - [Beeping] 833 01:24:18,888 --> 01:24:21,224 [Bird Twitters] 834 01:24:21,391 --> 01:24:25,019 Hello? C'è nessuno qui? 835 01:24:25,145 --> 01:24:27,564 Hello? 836 01:24:27,689 --> 01:24:30,358 Oh. Signora, buongiorno. 837 01:24:30,483 --> 01:24:33,236 - Scusi. Parla inglese? - No. 838 01:24:33,361 --> 01:24:38,366 Due signore vecchie. Due sorelle. Una - 839 01:24:38,491 --> 01:24:40,910 Mina? Mina? 840 01:24:43,413 --> 01:24:45,623 Signora, buongiorno. 841 01:24:45,749 --> 01:24:47,917 - Uh, due - Parla inglese? - No. 842 01:24:48,042 --> 01:24:51,421 Due signore vecchie. 843 01:24:51,588 --> 01:24:53,590 Sorelle. 844 01:24:53,715 --> 01:24:56,259 Una... come - 845 01:24:56,384 --> 01:24:58,553 Come si dice? Così. 846 01:24:58,678 --> 01:25:00,680 - Ah! - Sì? Sì? 847 01:25:00,805 --> 01:25:04,100 - Venga, venga. - Scozie. 848 01:25:04,225 --> 01:25:06,102 Sono uscite questa mattina presto. 849 01:25:06,269 --> 01:25:09,189 - Una giovane signora è venuta a trovarle. - Sì! Mia moglie! 850 01:25:09,314 --> 01:25:11,649 [Woman] Venga, venga. 851 01:25:21,284 --> 01:25:23,495 Ma dove sono? 852 01:25:23,620 --> 01:25:26,748 - Sono andate via. - Ma dove? 853 01:25:26,873 --> 01:25:29,542 Sono andate via questa mattina. Vuole la stanza? 854 01:25:29,667 --> 01:25:31,461 Io no. Grazie, no. 855 01:25:43,598 --> 01:25:45,433 Dove? 856 01:25:45,558 --> 01:25:48,978 - Non Io so. Mina? - Non Io so. 857 01:25:49,145 --> 01:25:52,315 Scusi, signora. Thank you, Mr. Baxter. 858 01:25:52,482 --> 01:25:55,318 - Chi è lei? - Sabbioni. 859 01:25:55,443 --> 01:25:58,822 Sezione omicidi. Murder squad. 860 01:26:01,866 --> 01:26:05,161 - They're not here. - [Women Whispering] 861 01:26:15,880 --> 01:26:18,007 Yes. Very nice. 862 01:26:18,174 --> 01:26:19,843 Very nice. 863 01:26:23,429 --> 01:26:25,932 - Sì, signore? - Il vescovo mi aspetta. 864 01:26:26,057 --> 01:26:28,643 - Il suo nome, per favore. - Baxter. John Baxter. 865 01:26:28,768 --> 01:26:30,645 Oh, Mr. Baxter. Yes, of course. 866 01:26:30,770 --> 01:26:33,231 He's got some people with him at the moment. 867 01:26:33,356 --> 01:26:36,693 - I'll just go tell him you're here. - Thank you. 868 01:26:51,207 --> 01:26:53,877 Eccellenza, c'è il signor Baxter. 869 01:26:58,381 --> 01:27:00,884 [Footsteps Retreating] 870 01:27:02,051 --> 01:27:04,220 I referti medici sono pronti? 871 01:27:04,345 --> 01:27:06,180 Sì, Eccellenza. 872 01:27:17,400 --> 01:27:19,485 - Oh, Sister - - He won't be long now. 873 01:27:19,611 --> 01:27:22,655 I have to make a telephone call to England, which is urgent. 874 01:27:22,780 --> 01:27:24,991 - Could I use that telephone? - To England? 875 01:27:25,116 --> 01:27:27,368 You'll just have to complete this form. 876 01:27:27,493 --> 01:27:29,537 Thank you. 877 01:27:34,250 --> 01:27:36,252 - Press this button? - Yes. 878 01:27:37,670 --> 01:27:39,672 [Phone Dialing] 879 01:27:44,093 --> 01:27:47,889 [John] Pronto. Sì, per Inghilterra. 880 01:27:58,191 --> 01:28:00,068 Mrs. Babbage? John Baxter. 881 01:28:00,193 --> 01:28:02,362 - Oh, hello, Mr. Baxter. - Hello. 882 01:28:02,487 --> 01:28:05,281 I'm so glad you called. We've been trying to reach you... 883 01:28:05,406 --> 01:28:08,284 but the wires are down or some such silly nonsense. 884 01:28:08,409 --> 01:28:11,245 Now, the main thing is Johnny's absolutely fine. 885 01:28:11,371 --> 01:28:13,456 - That's terrific. - Quite right as rain. 886 01:28:13,581 --> 01:28:16,292 He woke up this morning with no headache, no aftereffects... 887 01:28:16,459 --> 01:28:18,294 - Good. - and fit as a fiddle. 888 01:28:18,419 --> 01:28:21,798 The doctor's let him get up, and now he's playing around. 889 01:28:21,965 --> 01:28:24,467 He's quite something of a hero at school. 890 01:28:24,592 --> 01:28:26,928 The doctor doesn't even think it's concussion... 891 01:28:27,053 --> 01:28:29,931 because Johnny's aware of the events that led up to it. 892 01:28:30,056 --> 01:28:33,142 - That's marvelous. - That's something they have to watch out for, apparently. 893 01:28:33,309 --> 01:28:35,311 - Yes. - I suppose you - 894 01:28:35,478 --> 01:28:39,023 - I expect you'd like to speak to your wife. - Sorry? 895 01:28:39,148 --> 01:28:41,359 - Here she is. - What? 896 01:28:41,484 --> 01:28:44,320 - I've lost you. What? - Hello, darling. What? 897 01:28:44,445 --> 01:28:47,323 - Laura? - John, isn't it ridiculous? 898 01:28:47,490 --> 01:28:50,535 It's perfectly all right. Doctor James says there's nothing wrong with him. 899 01:28:50,660 --> 01:28:53,705 Absolutely nothing. He just has this little bump on his forehead. 900 01:28:53,830 --> 01:28:57,625 - [Laughing] Laura, wh-where - - Are you all right? Where are you? 901 01:28:57,750 --> 01:29:00,503 - I'm at Alberto's. - Listen, darling. 902 01:29:00,628 --> 01:29:03,631 I'm catching the 9:00 plane over, so, um - 903 01:29:03,756 --> 01:29:07,510 I don't know what time it gets in, but we can have a late dinner. 904 01:29:07,677 --> 01:29:10,680 - I thought I saw you in Venice. - And everything's very good. 905 01:29:10,805 --> 01:29:13,349 - Huh? - John's fine, and I'm - 906 01:29:13,474 --> 01:29:15,143 I'm okay, okay? 907 01:29:15,268 --> 01:29:17,311 I thought I saw you here today. 908 01:29:17,437 --> 01:29:21,024 I thought I saw you with the two sisters, with the two women. 909 01:29:21,190 --> 01:29:23,359 I was certain. I swore it. 910 01:29:23,526 --> 01:29:25,737 Darling, it's all right. Don't worry, sweetheart. 911 01:29:25,862 --> 01:29:28,364 Listen, I've just found the flight number. 912 01:29:28,531 --> 01:29:31,409 - It's, uh - - Laura, where are you? 913 01:29:31,534 --> 01:29:33,369 I'm at Porton, John. 914 01:29:33,494 --> 01:29:35,747 Johnny and I just got back from having tea. 915 01:29:35,872 --> 01:29:39,208 Now, my arrival time is 1 1:00. It's - 916 01:29:39,333 --> 01:29:41,502 Just a second. I've got a pencil. 917 01:29:41,627 --> 01:29:44,964 - You stay at Alberto's. I'll come there. - Okay. 918 01:29:45,089 --> 01:29:47,050 - Okay, I'll wait - - Stay there... 919 01:29:47,175 --> 01:29:49,343 and I'll see you about 1 1:00, all right? 920 01:29:49,469 --> 01:29:51,596 - Yeah. - Is that all right? 921 01:29:51,804 --> 01:29:54,057 - Okay. Yes. - Is that all right? 922 01:29:54,223 --> 01:29:56,142 Yeah. I love you. Bye. 923 01:29:56,267 --> 01:29:58,853 - All right, darling. Bye. - Good-bye. 924 01:30:02,815 --> 01:30:05,568 [Italian] 925 01:30:11,449 --> 01:30:13,117 Amen. 926 01:30:13,242 --> 01:30:15,328 [Footsteps Approaching] 927 01:30:17,663 --> 01:30:20,750 John, are you feeling all right? 928 01:30:20,875 --> 01:30:24,045 Yeah, I'm - I'm fine. Excuse me, Alberto. 929 01:30:24,170 --> 01:30:26,422 Uh, I think. [Chuckles] 930 01:30:26,547 --> 01:30:29,133 I just - I have some things to - 931 01:30:29,258 --> 01:30:31,969 - May I use your telephone? - Sure. 932 01:30:33,971 --> 01:30:36,516 [Boys Chattering, Clapping] 933 01:30:43,856 --> 01:30:46,234 I really don't blame you, moving in here. 934 01:30:46,359 --> 01:30:48,986 - I would have done the same. - Yes, it's very nice. 935 01:30:49,112 --> 01:30:52,031 You do want to see Johnny again to say good-bye? 936 01:30:52,156 --> 01:30:54,575 [Laura] No, I've already said good-bye. 937 01:30:54,700 --> 01:30:57,161 Mrs. Baxter, I think it would be probably quicker - 938 01:30:57,286 --> 01:30:59,163 Oh, yes, much. 939 01:30:59,288 --> 01:31:01,582 Yes, I don't want to miss that plane. 940 01:31:01,707 --> 01:31:03,960 [Continues, Indistinct] 941 01:31:10,299 --> 01:31:12,468 Le due sorelle inglesi? 942 01:31:12,635 --> 01:31:16,222 Sì, signore. Su per le scale, a destra, su di là. 943 01:31:26,023 --> 01:31:28,151 Wendy? 944 01:31:28,276 --> 01:31:30,153 Answer me. 945 01:31:32,155 --> 01:31:35,783 It's me, John Baxter. Laura's husband. 946 01:31:35,908 --> 01:31:39,078 What's happened to Wendy? Where is she? 947 01:31:39,203 --> 01:31:42,039 I don't know. I'll find out. Are you all right? 948 01:31:42,165 --> 01:31:45,376 - I-I don't know what's happening. - Yes, I know. 949 01:31:45,501 --> 01:31:47,753 [Italian] 950 01:31:53,217 --> 01:31:55,720 Your sister has gone to the British consul. 951 01:31:55,845 --> 01:31:59,557 Oh, yes, but that was hours ago. 952 01:31:59,682 --> 01:32:02,685 It's half past 9:00 now. 953 01:32:02,852 --> 01:32:06,856 I don't know this room. I want to go home, back to the hotel. 954 01:32:08,858 --> 01:32:12,612 This is a police station. I don't want to stay here, Mr. Baxter. 955 01:32:12,737 --> 01:32:15,406 I-I can't tell you how sorry I am. 956 01:32:15,531 --> 01:32:17,450 It was a misunderstanding. 957 01:32:17,575 --> 01:32:20,369 Yes, well, they took us out of our hotel. 958 01:32:20,494 --> 01:32:23,873 We were arrested, and they asked us about your wife. 959 01:32:24,040 --> 01:32:26,751 I know. I'm-I'm truly, truly sorry. 960 01:32:26,876 --> 01:32:29,962 I'm going to take you back to your hotel, all right? 961 01:32:30,087 --> 01:32:32,632 - Yes, please take me back. - Può andare? 962 01:32:32,757 --> 01:32:35,134 If I could just... 963 01:32:35,259 --> 01:32:37,637 - Oh, please. - take your arm. 964 01:32:38,971 --> 01:32:42,391 You see, you can't understand... 965 01:32:42,558 --> 01:32:45,645 the noises in a place like this. 966 01:32:45,770 --> 01:32:47,730 I know. I'm so sorry. 967 01:32:47,897 --> 01:32:49,941 I just feel - 968 01:32:50,066 --> 01:32:53,736 Well, yes, if you could just take me back. 969 01:33:15,758 --> 01:33:18,636 [Woman Speaking Over P.A., Indistinct] 970 01:33:22,890 --> 01:33:25,393 - Signora Baxter? - [Italian] 971 01:33:25,518 --> 01:33:27,436 [Italian] 972 01:33:34,777 --> 01:33:37,071 [Heather] One of the things I love about Venice... 973 01:33:37,196 --> 01:33:39,907 - is that it's so safe for me to walk. - Steps. 974 01:33:40,032 --> 01:33:43,452 - Thank you. - [Liturgical Chanting, Faint] 975 01:33:43,577 --> 01:33:46,872 The sound changes, you see, as you come to a canal. 976 01:33:48,124 --> 01:33:50,793 And the echoes from the walls are so clear. 977 01:33:53,004 --> 01:33:55,464 My sister hates it. 978 01:33:55,631 --> 01:33:58,217 That's too bad. 979 01:33:58,342 --> 01:34:02,638 She says it's like a city in aspic... 980 01:34:02,763 --> 01:34:04,890 left over from a dinner party... 981 01:34:05,016 --> 01:34:08,394 and all the guests are dead and gone. 982 01:34:08,519 --> 01:34:11,188 It frightens her. 983 01:34:11,314 --> 01:34:13,482 Too many shadows. 984 01:34:16,110 --> 01:34:18,529 We are almost there. 985 01:34:18,654 --> 01:34:21,032 Yes. 986 01:34:21,157 --> 01:34:23,409 Milton loved this city. 987 01:34:23,534 --> 01:34:25,494 Did you know that? 988 01:34:25,619 --> 01:34:27,663 No. That's interesting. 989 01:34:36,589 --> 01:34:39,216 This isn't the right way, is it? 990 01:34:39,342 --> 01:34:43,512 - The Palazzo di Conte Barbarigo? - Sì, sì. 991 01:34:43,637 --> 01:34:45,598 This is the wrong way. 992 01:34:45,723 --> 01:34:48,809 I was told to take you to signor Baxter. 993 01:34:48,934 --> 01:34:52,104 - Yeah? - He is at the police station. 994 01:34:52,229 --> 01:34:54,607 It is just on the way. 995 01:34:57,443 --> 01:35:00,821 [Foghorn Blows] 996 01:35:00,946 --> 01:35:04,200 - Puss, puss, puss, puss. - [Cat Meows] 997 01:35:04,367 --> 01:35:07,078 - Puss, puss, puss. - [Meows] 998 01:35:07,203 --> 01:35:10,456 I've tried to keep them. They never stay. 999 01:35:11,707 --> 01:35:15,711 Well, they're very wild in Venice. They, uh - 1000 01:35:15,836 --> 01:35:19,382 - Do you like cats, Mr. Baxter? - Oh, yeah. 1001 01:35:19,548 --> 01:35:22,551 Yes, I like them, all right. They don't like me very much. 1002 01:35:22,718 --> 01:35:24,887 Yes, I like them. 1003 01:35:25,012 --> 01:35:27,890 - Here's the hotel. - Thank you. 1004 01:35:28,057 --> 01:35:30,434 - These are swinging doors. - Yes, I remember. 1005 01:35:30,559 --> 01:35:32,603 I'll keep them open. 1006 01:35:32,728 --> 01:35:35,439 So reassuring to have a man. 1007 01:35:35,564 --> 01:35:40,069 We changed hotels because Wendy said there were prowlers, and it was dirty. 1008 01:35:42,154 --> 01:35:44,865 - Careful of the steps. - Thank you. 1009 01:35:44,990 --> 01:35:47,618 Uh... here's the key, Mr. Baxter. 1010 01:35:47,743 --> 01:35:50,704 - Thank you. - Room 307. 1011 01:35:50,830 --> 01:35:52,790 307, yeah. 1012 01:35:54,583 --> 01:35:56,752 Okay, it's here. 1013 01:36:03,259 --> 01:36:06,846 They said you'd left when the consul took me back to the police station. 1014 01:36:06,971 --> 01:36:09,890 Oh, Wendy, you're back. Mr. Baxter has been looking after me. 1015 01:36:10,015 --> 01:36:11,684 - Oh, has he? - Well, uh... 1016 01:36:11,809 --> 01:36:14,812 she was at the station and had been there for a while. 1017 01:36:14,937 --> 01:36:17,606 I thought that probably the best thing was to, uh - 1018 01:36:17,773 --> 01:36:21,694 - They found your wife, then? - Yes. With the killings and - 1019 01:36:21,819 --> 01:36:26,031 He's explained everything to me. Have we a drop of whiskey to offer Mr. Baxter? 1020 01:36:26,157 --> 01:36:28,117 - You will stay a minute? - Yes. 1021 01:36:28,284 --> 01:36:30,494 There's the miniatures we got for Jessie. 1022 01:36:30,619 --> 01:36:34,123 We're leaving tomorrow, Heather. The airplane's been arranged. 1023 01:36:34,290 --> 01:36:37,710 - Have you put the photographs out? - Here, on the dressing table. 1024 01:36:37,835 --> 01:36:41,005 None of that for me, thank you. Just a glass of water. 1025 01:36:41,130 --> 01:36:44,467 - I'll fetch it. Do take a seat, Mr. Baxter. - Thank you. 1026 01:36:56,896 --> 01:36:59,815 So... 1027 01:36:59,940 --> 01:37:04,111 you will be able to find it quite easily. 1028 01:37:04,236 --> 01:37:06,238 Thank you. 1029 01:37:07,823 --> 01:37:09,492 Thank you. 1030 01:37:10,659 --> 01:37:13,787 - Doesn't really look like her. - It doesn't matter. 1031 01:37:13,913 --> 01:37:16,665 - No? - No. 1032 01:37:16,790 --> 01:37:18,334 Hmm. 1033 01:37:18,459 --> 01:37:22,171 Please. Your photograph. 1034 01:37:22,296 --> 01:37:24,173 What? 1035 01:37:27,676 --> 01:37:29,178 My God. 1036 01:37:30,596 --> 01:37:32,598 Um, thank you very much. 1037 01:37:32,723 --> 01:37:34,975 And thanks for your help. Bye-bye. 1038 01:37:35,100 --> 01:37:37,019 Good-bye. 1039 01:37:42,816 --> 01:37:45,027 [Paper Thuds, Rattles] 1040 01:37:55,412 --> 01:37:57,039 Oh, thank you. 1041 01:37:57,164 --> 01:38:00,501 - You're wearing odd socks. - You put out my clothes. 1042 01:38:00,626 --> 01:38:02,836 I know. I was merely informing you. 1043 01:38:02,962 --> 01:38:05,923 Thank you. Laura's plane gets in. I'd better be going. 1044 01:38:06,048 --> 01:38:08,676 - Let Mr. Baxter be off, Wendy. - Wait. Wait! 1045 01:38:08,801 --> 01:38:11,554 - Is there anything I can do? - No, it's all right. 1046 01:38:11,720 --> 01:38:15,307 - Good-bye. It'll be all right. - Good-bye. 1047 01:38:15,432 --> 01:38:18,852 [Crying Out] 1048 01:38:19,228 --> 01:38:21,272 [Wailing] 1049 01:38:21,397 --> 01:38:23,649 [Wailing Continues] 1050 01:38:24,984 --> 01:38:28,654 - Wait. Wait! - Fetch him back! 1051 01:38:28,779 --> 01:38:31,574 - Wait! - Please! Please! 1052 01:38:31,699 --> 01:38:34,243 Let him not go! 1053 01:38:36,579 --> 01:38:38,664 [Heather Moaning] 1054 01:38:42,835 --> 01:38:45,504 [Anguished Moaning] 1055 01:38:47,464 --> 01:38:49,675 Please, fetch him back! 1056 01:38:49,800 --> 01:38:52,386 Let him not go! 1057 01:38:52,511 --> 01:38:54,638 Please, let him not go! 1058 01:38:54,763 --> 01:38:57,558 Fetch him! Fetch him! 1059 01:38:57,683 --> 01:39:01,312 Fetch him, woman! Fetch him! 1060 01:39:01,437 --> 01:39:04,690 Fetch him! Fetch him! 1061 01:39:04,815 --> 01:39:07,526 Fetch him back! Fetch him back! 1062 01:39:07,651 --> 01:39:09,612 Oh, fetch him! 1063 01:39:20,914 --> 01:39:23,626 Mr. Baxter? Mr. Baxter? 1064 01:39:23,751 --> 01:39:26,211 - Mr. Baxter! - [Footsteps Running] 1065 01:39:26,337 --> 01:39:28,130 Mr. Baxter! 1066 01:39:28,255 --> 01:39:30,466 [Footsteps Continue] 1067 01:39:44,480 --> 01:39:47,149 - Hello. Is John here? - Quickly! Come quickly! 1068 01:39:47,316 --> 01:39:49,401 - What is it? - Quick! Hurry! 1069 01:39:49,526 --> 01:39:51,487 What is it? 1070 01:39:51,612 --> 01:39:53,489 Go on! 1071 01:39:59,620 --> 01:40:01,664 - [Wendy] Hurry! Hurry! - Is this it? 1072 01:40:01,830 --> 01:40:05,000 - Please, Mrs. Baxter. - Is it Heather? 1073 01:40:05,125 --> 01:40:06,835 Please. 1074 01:40:06,960 --> 01:40:08,754 - It's Mrs. Baxter. - Where is he? 1075 01:40:08,879 --> 01:40:11,006 I couldn't find him. 1076 01:40:11,131 --> 01:40:13,801 Christine. I saw Christine. 1077 01:40:13,926 --> 01:40:15,636 - He left. - Find him. 1078 01:40:15,761 --> 01:40:17,638 - He just left. - Warn him. 1079 01:40:17,763 --> 01:40:20,099 You must find him. You must warn him. 1080 01:40:20,224 --> 01:40:22,142 - She told you. - When did he leave? 1081 01:40:22,267 --> 01:40:25,145 - Where did he go? - She told you. 1082 01:40:25,270 --> 01:40:28,315 - Where did he say he was going? - She told you... 1083 01:40:28,440 --> 01:40:29,900 - "Leave Venice." - Oh, God! 1084 01:40:30,025 --> 01:40:31,860 She told him. 1085 01:40:31,985 --> 01:40:35,364 - Beware! Beware! - Wait! 1086 01:40:43,956 --> 01:40:46,083 [Dog Barking] 1087 01:40:53,924 --> 01:40:56,719 Laura! Mrs. Baxter! 1088 01:41:10,065 --> 01:41:12,067 [Switch Clicks] 1089 01:41:21,243 --> 01:41:22,870 Hey! Hey! Hey! 1090 01:41:22,995 --> 01:41:24,747 Venga qui! 1091 01:41:24,872 --> 01:41:27,040 Qui, qui, qui. La barca. Qui. 1092 01:41:27,166 --> 01:41:29,918 No, no, no, la barca. 1093 01:41:30,043 --> 01:41:32,337 Espéreme, espéreme. 1094 01:41:38,427 --> 01:41:40,888 Espera. 1095 01:41:41,013 --> 01:41:42,723 Hey! 1096 01:41:42,931 --> 01:41:45,392 [Man Shouting] Brutto mostro! 1097 01:41:46,435 --> 01:41:49,772 Se ti acchiappo, ti ammazzo! Maledetto! 1098 01:41:50,814 --> 01:41:53,192 [John] Dove vai? 1099 01:41:53,317 --> 01:41:58,113 - Hey! - Acchiappatelo! Corri! 1100 01:42:03,535 --> 01:42:06,830 Bastarda! 1101 01:42:06,955 --> 01:42:08,874 Disgraziata! 1102 01:42:08,999 --> 01:42:10,584 Hey! 1103 01:42:14,797 --> 01:42:16,799 [Groans] 1104 01:42:31,605 --> 01:42:34,274 [Footsteps Running] 1105 01:42:39,488 --> 01:42:42,199 [Footsteps Continue] 1106 01:43:01,343 --> 01:43:04,513 [Metallic Creaking] 1107 01:43:10,936 --> 01:43:13,188 [Woman Speaking, Faint] 1108 01:44:01,653 --> 01:44:04,406 [Child Whimpering] 1109 01:44:07,743 --> 01:44:09,578 Va bene. 1110 01:44:09,703 --> 01:44:12,623 Tutto va bene. Io amico. 1111 01:44:13,916 --> 01:44:15,584 I'm coming. 1112 01:44:20,923 --> 01:44:23,675 [Whimpering Continues] 1113 01:44:31,099 --> 01:44:33,685 [Shouting In Italian] 1114 01:44:38,357 --> 01:44:41,318 It's okay. It's okay. 1115 01:44:41,443 --> 01:44:43,403 [Crying] 1116 01:44:44,529 --> 01:44:46,448 I'm a friend. 1117 01:44:48,116 --> 01:44:49,952 I won't hurt you. 1118 01:44:51,912 --> 01:44:53,664 Come on. 1119 01:44:53,789 --> 01:44:55,123 Darlings! 1120 01:45:02,047 --> 01:45:03,757 Wait. Wait. 1121 01:45:07,886 --> 01:45:09,638 - [Screams] - Wait. 1122 01:45:14,601 --> 01:45:16,561 - [Screams] - [Bells Tolling] 1123 01:45:28,448 --> 01:45:31,159 [Bells Continue Tolling] 1124 01:45:47,009 --> 01:45:49,678 [Bells Continue Tolling] 1125 01:45:56,727 --> 01:45:59,396 [Gulls Calling] 1126 01:46:03,608 --> 01:46:05,944 [Bells Continue Tolling] 1127 01:46:24,463 --> 01:46:26,465 [Bells Continue Tolling] 1128 01:46:38,018 --> 01:46:39,978 Laura! 1129 01:46:43,732 --> 01:46:46,068 [Bells Continue Tolling] 1130 01:46:53,992 --> 01:46:56,870 [Orchestral Flourish] 1131 01:47:17,849 --> 01:47:20,477 [Haunting] 1132 01:50:13,233 --> 01:50:15,235 [Ends] 82702

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.