Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,000 --> 00:00:35,000
Visit bird-hd.info for more m720p Movies Encoded By BiRD
2
00:00:36,329 --> 00:00:38,373
[Thunder Crashing]
3
00:00:54,472 --> 00:00:57,225
[Waves Lapping]
4
00:00:57,350 --> 00:00:59,477
[Bell Tolling]
5
00:01:03,189 --> 00:01:05,734
[Man Humming]
6
00:01:25,420 --> 00:01:27,589
[Horse Whinnies]
7
00:01:29,841 --> 00:01:32,010
[Birds Twittering]
8
00:01:42,187 --> 00:01:45,273
[Action Figure]
Action Man patrol, open fire!
9
00:01:48,610 --> 00:01:51,029
This is your commandant speaking.
10
00:01:57,577 --> 00:02:00,079
Mortar attack. Dig in.
11
00:02:18,807 --> 00:02:20,892
[Crow Cawing]
12
00:03:01,850 --> 00:03:03,768
What are you reading?
13
00:03:05,353 --> 00:03:09,190
I was just trying to find
the answer to a question
Christine was asking me:
14
00:03:09,357 --> 00:03:12,569
"If the world's round,
why is a frozen pond flat?"
15
00:03:15,280 --> 00:03:17,282
[Chuckles]
16
00:03:20,451 --> 00:03:22,453
That's a good question.
17
00:03:51,316 --> 00:03:54,485
Aha! "Lake Ontario curves
more than three degrees...
18
00:03:54,611 --> 00:03:57,280
from its easternmost shore
to its westernmost shore."
19
00:03:57,405 --> 00:03:59,490
So frozen water isn't flat.
20
00:03:59,616 --> 00:04:03,536
- Nothing is what it seems.
- My cigarette -
21
00:04:03,661 --> 00:04:05,663
Did you put
all the window slides together?
22
00:04:05,788 --> 00:04:09,167
No, I put the duplicates
in my tray.
23
00:04:25,058 --> 00:04:28,144
[Action Figure]
Action Man patrol, fall in.
24
00:04:29,520 --> 00:04:32,690
Enemy in sight.Range: 1, 000.
25
00:04:42,200 --> 00:04:44,744
- [Glass Clatters]
- Oh, shit! Oh.
26
00:05:14,482 --> 00:05:17,318
[Woman]
What's the matter?
27
00:05:17,485 --> 00:05:19,112
Nothing.
28
00:05:29,330 --> 00:05:31,332
Dad! Dad!
29
00:05:41,676 --> 00:05:43,553
[Inhales Sharply]
30
00:06:01,696 --> 00:06:03,698
[Grunts]
31
00:06:22,884 --> 00:06:25,219
[Wailing]
32
00:07:19,524 --> 00:07:22,026
[Low, Prolonged Groan]
33
00:07:22,151 --> 00:07:24,529
[Gasping]
34
00:07:24,654 --> 00:07:27,240
[Gasping Sobs]
35
00:07:27,365 --> 00:07:29,700
[Sobbing]
36
00:07:44,465 --> 00:07:47,385
- [Sobbing]
- [Screams]
37
00:07:54,851 --> 00:07:57,311
Tutto è marcio.
38
00:07:57,436 --> 00:07:59,856
La pietra è come tabacco.
39
00:07:59,981 --> 00:08:01,983
Scavo ancora?
40
00:08:03,317 --> 00:08:06,487
No, è tardi. Andiamo via.
41
00:08:07,738 --> 00:08:10,867
Mia mogliemi aspetta al ristorante.
42
00:08:10,992 --> 00:08:14,579
- Ci vediamo domani a San Nicolò.- Sì, domani, sì.
43
00:08:15,872 --> 00:08:17,790
Grazie tante, eh?
44
00:08:28,593 --> 00:08:30,261
Ciao.
45
00:08:55,745 --> 00:08:57,830
- Hi.
- Hi.
46
00:08:58,831 --> 00:09:00,875
- What are you doing?
- Just writing to Johnny.
47
00:09:01,042 --> 00:09:04,712
- What did you say?
- Nothing. It's just a letter.
How did it go?
48
00:09:04,837 --> 00:09:08,549
Oh, God. The deeper we get,
the more byzantine it gets.
49
00:09:08,674 --> 00:09:10,426
- I'm restoring a fake.
- [Bell Rings]
50
00:09:10,551 --> 00:09:13,721
- It's incredible
you can't change your course.
- They haven't got the bread.
51
00:09:13,846 --> 00:09:17,350
The options are restore the fake
or let it sink into the sea.
52
00:09:18,559 --> 00:09:20,394
What did you say?
53
00:09:20,519 --> 00:09:24,106
Well, I said, "Daddy's still hard at work
on the windows at St. Nicholas...
54
00:09:24,232 --> 00:09:27,360
our beautiful
16th-century church.
55
00:09:27,485 --> 00:09:29,820
He's done incredible stuff.
I can't tell the difference...
56
00:09:29,946 --> 00:09:32,031
between his repaired windowsand the originals.
57
00:09:32,156 --> 00:09:36,118
I'm going to try to get slides
of the two and send them to you.
58
00:09:36,244 --> 00:09:38,913
Hope my friend Ellis is being
more reasonable this term."
59
00:09:39,080 --> 00:09:41,207
That's his group captain
or something.
60
00:09:41,332 --> 00:09:43,417
"I'm enclosing the moneyfor your gym shoes.
61
00:09:43,542 --> 00:09:46,045
Buy ones with padded soles.The others hurt your feet.
62
00:09:46,170 --> 00:09:49,548
Ask Matron for those especially.
Might as well be kind to yourself."
63
00:09:49,674 --> 00:09:52,343
- Just another boring letter.
- God, it's cold.
64
00:09:53,928 --> 00:09:56,389
[Women Chattering, Indistinct]
65
00:09:56,514 --> 00:09:59,225
- [Wind Gusting]
- Oh. Oh, dear.
66
00:09:59,350 --> 00:10:01,727
- [Horn Honking]
- I've got something in my eye.
67
00:10:05,564 --> 00:10:07,400
- Can I help?
- No, no, no.
68
00:10:07,525 --> 00:10:10,444
It smarts. No, no, no.
69
00:10:10,569 --> 00:10:12,655
Want me to put something
on the end?
70
00:10:12,780 --> 00:10:15,116
No. Why don't you send him
a card yourself?
71
00:10:15,241 --> 00:10:18,577
It's so cold in here,
the waiters don't come. Senta!
72
00:10:29,588 --> 00:10:32,425
I must take some time off and -
73
00:10:34,010 --> 00:10:35,469
Signori?
74
00:10:35,636 --> 00:10:38,180
Uh - What do you want?
75
00:10:38,306 --> 00:10:40,766
Uh, I'll have what I had last night.
76
00:10:40,891 --> 00:10:42,476
Pollo soppresso...
77
00:10:42,601 --> 00:10:45,104
and a scampi ai ferri.
78
00:10:45,229 --> 00:10:48,524
Vino bianco.Due insalate verdi?
79
00:10:48,649 --> 00:10:51,068
- Okay.
- It's okay? Sì, va bene.
80
00:10:51,193 --> 00:10:53,612
- Did you see the bishop this morning?
- No -
81
00:10:53,738 --> 00:10:55,531
I'm terribly sorry.
82
00:10:56,782 --> 00:10:58,409
Sorry.
83
00:11:00,911 --> 00:11:02,788
What?
84
00:11:02,913 --> 00:11:05,207
No, she's got something
in her eye, that's all.
85
00:11:05,333 --> 00:11:10,046
- [Man Speaking Italian]
- [Woman] I don't know what he's talking about.
86
00:11:10,171 --> 00:11:13,507
I think I'd better go
and help them.
87
00:11:13,632 --> 00:11:16,052
Excuse me. Excuse me.
88
00:11:16,177 --> 00:11:18,220
Perhaps I can show you
where it is.
89
00:11:18,346 --> 00:11:20,514
It's a bit well-disguised.
90
00:11:20,639 --> 00:11:23,309
Thank you so much.
Very kind.
91
00:11:42,244 --> 00:11:44,663
I hope you don't think us rude.
92
00:11:44,789 --> 00:11:48,000
- "Rude"? Why?
- Staring at you out there.
93
00:11:48,125 --> 00:11:50,002
We're frightful starers,
the two of us.
94
00:11:50,127 --> 00:11:53,339
Comes from living in the country.
Country people always stare more.
95
00:11:53,464 --> 00:11:57,093
- I'm frightfully sorry.
- I didn't notice, so don't worry.
96
00:11:57,218 --> 00:12:00,388
- You've been very kind. Which eye is it?
- Here. The left one.
97
00:12:00,513 --> 00:12:02,390
- Let me help.
- How can you help?
98
00:12:02,556 --> 00:12:06,185
- I can try.
- No. You nearly putJocelyn's eye out...
99
00:12:06,310 --> 00:12:09,063
the last time you tried
poking about.
100
00:12:10,648 --> 00:12:13,484
- [Moans]
- Well, perhaps -
101
00:12:13,609 --> 00:12:15,611
Perhaps I can help.
Do you think?
102
00:12:15,736 --> 00:12:19,240
Oh, that's awfully kind of you.
103
00:12:19,365 --> 00:12:22,743
Oh, dear.
[Exclaiming]
104
00:12:22,868 --> 00:12:25,830
My sister is blind, you see.
105
00:12:27,373 --> 00:12:29,625
- Oh, I see.
- Yes.
106
00:12:29,750 --> 00:12:31,752
[Motor Rumbling]
107
00:12:42,096 --> 00:12:45,266
[Windshield Wipers Clacking]
108
00:12:45,391 --> 00:12:48,018
[Doors Close]
109
00:13:11,459 --> 00:13:13,294
[Woman]I see it. Ooh.
110
00:13:13,419 --> 00:13:16,005
A little tiny black speck.
111
00:13:16,130 --> 00:13:19,508
- I think I got it.
- Well done.
112
00:13:19,633 --> 00:13:21,886
Thank you very much.
Goodness!
113
00:13:22,011 --> 00:13:24,680
You do remind me of my daughter.
114
00:13:24,805 --> 00:13:26,682
Oh, really?
115
00:13:26,807 --> 00:13:29,435
- Only her hair is darker.
- Oh.
116
00:13:29,560 --> 00:13:32,271
Well, here,
take your handkerchief.
117
00:13:34,106 --> 00:13:35,608
You're sad.
118
00:13:35,733 --> 00:13:38,903
You're so sad,
and there's no need to be.
119
00:13:40,988 --> 00:13:43,908
- My sister's psychic.
- She wants you to know -
120
00:13:44,033 --> 00:13:45,701
I've seen her...
121
00:13:45,826 --> 00:13:48,496
and she wants you
to know that she's happy.
122
00:13:48,621 --> 00:13:50,456
I've seen your little girl...
123
00:13:50,581 --> 00:13:53,459
sitting between youand your husband...
124
00:13:53,584 --> 00:13:56,504
and she was laughing.
125
00:13:56,629 --> 00:13:58,214
Yes. Oh, yes.
126
00:13:58,339 --> 00:14:01,217
She's with you.She's with you, my dear.
127
00:14:01,342 --> 00:14:03,511
And she's laughing!
128
00:14:03,636 --> 00:14:06,013
I'm sorry if we stared.
129
00:14:10,684 --> 00:14:13,270
She's wearing a -
130
00:14:13,395 --> 00:14:15,356
a shiny little mac.
131
00:14:16,690 --> 00:14:18,692
Christine!
132
00:14:18,817 --> 00:14:21,195
Oh, but she's laughing,
she's laughing.
133
00:14:21,320 --> 00:14:23,489
She's happy as can be.
134
00:14:37,628 --> 00:14:40,047
Oh, you're very like her.
135
00:14:40,214 --> 00:14:42,716
The forehead and the eyes -
136
00:14:46,011 --> 00:14:48,305
- Is that better?
- Yes.
137
00:14:48,430 --> 00:14:50,849
- Shall I fetch your husband?
- No, no, don't -
138
00:14:50,975 --> 00:14:53,727
- I'm all right. Thank you.
- Good. Jolly good.
139
00:14:53,894 --> 00:14:57,022
I think if you just leave me alone,
I'll be fine.
140
00:14:57,147 --> 00:14:59,149
All right, my dear.
141
00:15:03,112 --> 00:15:04,488
Did you -
142
00:15:06,448 --> 00:15:08,909
Did you really see her?
143
00:15:10,411 --> 00:15:12,413
She was there.
144
00:15:13,664 --> 00:15:15,499
She was there.
145
00:15:15,624 --> 00:15:17,418
[Shuddering]
146
00:15:29,763 --> 00:15:31,640
I felt you were right.
147
00:15:31,765 --> 00:15:33,684
I felt we should.
148
00:15:38,105 --> 00:15:41,025
[Cash Register Rings]
149
00:15:41,150 --> 00:15:42,776
[Man]
Signore.
150
00:16:01,128 --> 00:16:05,049
Ah. I sent your food back
to get it warm.
151
00:16:05,174 --> 00:16:08,344
- The mastic that works
is number three. Senta!
- Oh, God.
152
00:16:08,469 --> 00:16:10,471
- I've got to stand up.
- You okay?
153
00:16:48,884 --> 00:16:51,595
I'm sorry.
154
00:16:55,307 --> 00:16:58,018
Signore. Signore.
155
00:17:02,898 --> 00:17:06,276
Grazie tante, eh?
156
00:17:10,197 --> 00:17:12,199
[Siren Wailing]
157
00:17:29,133 --> 00:17:31,009
[Children Shouting, Laughing]
158
00:17:31,135 --> 00:17:33,929
[Woman Laughing]
159
00:17:36,306 --> 00:17:39,059
[Children Shouting,
Chattering In Italian]
160
00:17:51,530 --> 00:17:53,699
There's nothing
but children out there.
161
00:17:53,824 --> 00:17:56,076
It was the nearest hospital.
How are you feeling?
162
00:17:56,243 --> 00:17:59,496
- Fine. I've been playing with them.
- I talked to the doctor -
163
00:17:59,621 --> 00:18:03,709
- John, Christine is still with us.
- Christine is dead, Laura.
164
00:18:03,834 --> 00:18:07,963
- Christine is dead.
- Of course, of course. I know.
165
00:18:08,088 --> 00:18:10,716
But you know the two ladies
in the restaurant?
166
00:18:10,841 --> 00:18:13,761
They were watching us eating.
They kept staring.
167
00:18:13,886 --> 00:18:16,764
They told me this,
'cause they could see...
168
00:18:16,889 --> 00:18:18,891
Christine sitting between us.
169
00:18:19,016 --> 00:18:21,226
This is two peoplewe don't even know!
170
00:18:21,351 --> 00:18:23,729
Listen, listen, now.
171
00:18:23,854 --> 00:18:26,523
There's one who's blind.
She's the one that can see.
172
00:18:26,648 --> 00:18:29,151
She's the one that has
the second sight. She's blind.
173
00:18:29,276 --> 00:18:31,737
She described to me
Christine's red plastic mac.
174
00:18:31,862 --> 00:18:33,822
Laura -
175
00:18:33,947 --> 00:18:37,284
- John, listen, I'm perfectly all right.
- Laura -
176
00:18:37,409 --> 00:18:40,120
I haven't felt as good
in months and months.
177
00:18:40,287 --> 00:18:43,457
I feel really fine.
I don't need pills.
178
00:18:43,624 --> 00:18:47,002
I'm not going crazy.
I feel really great.
179
00:18:48,670 --> 00:18:50,839
When did the doctor say
you could leave?
180
00:18:50,964 --> 00:18:53,258
Oh, anytime.
I only fainted.
181
00:18:55,969 --> 00:18:58,764
John, I wish you'd believe me.
I really feel fine.
182
00:18:58,889 --> 00:19:02,726
- I really feel good at last. I feel fine.
- I believe you.
183
00:19:02,851 --> 00:19:05,312
Seeing is believing. I believe you.[Chuckling]
184
00:19:07,314 --> 00:19:08,982
Put your shoes on.
185
00:19:11,819 --> 00:19:14,321
[Shouting, Chattering]
186
00:19:21,286 --> 00:19:24,122
[Horn Sounding]
187
00:19:25,165 --> 00:19:28,293
- Via, via!- Fermo! Fermo!
188
00:19:29,169 --> 00:19:31,839
Dobbiamo passare di là.Devo passare.
189
00:19:31,964 --> 00:19:34,925
Un omicidio!Sta' fermo!
190
00:19:35,050 --> 00:19:36,802
Che è successo?
191
00:19:36,927 --> 00:19:39,179
C'è stato un omicidio.Sta' fermo.
192
00:19:41,515 --> 00:19:44,268
- What did he say? "Homicide"?
- Yeah.
193
00:19:45,936 --> 00:19:48,188
- [Italian]- [Horn Sounds]
194
00:19:49,273 --> 00:19:51,525
[Italian Continues]
195
00:20:00,701 --> 00:20:02,703
[Dogs Barking]
196
00:20:03,871 --> 00:20:06,748
[Italian Continues]
197
00:20:09,042 --> 00:20:11,003
[Horn Sounding]
198
00:20:15,549 --> 00:20:18,719
I thought this was the place -
Isn't this where you were -
199
00:20:18,886 --> 00:20:20,721
No.
200
00:20:22,472 --> 00:20:24,474
[Bell Tolling]
201
00:20:27,060 --> 00:20:29,229
I want to stop at this church.
202
00:20:30,522 --> 00:20:32,232
[John]It's closed.
203
00:20:34,234 --> 00:20:36,028
Why that one?
204
00:20:36,153 --> 00:20:39,281
Just - Just wanted to.
I want to say a prayer.
205
00:20:41,074 --> 00:20:43,535
Oh, Laura.
206
00:20:43,660 --> 00:20:45,704
[Pipe Organ]
207
00:20:56,214 --> 00:20:59,384
- I don't like this church at all.
- Well, I do.
208
00:21:03,013 --> 00:21:05,390
[Coins Rattling]
209
00:21:07,225 --> 00:21:09,853
- Do you have any change?
- Yeah.
210
00:21:10,938 --> 00:21:13,440
I'm going to light
a candle for her.
211
00:21:13,565 --> 00:21:16,652
- How much are candles?
- Fifty.
212
00:21:16,777 --> 00:21:18,779
I don't have any fifties.
213
00:21:20,030 --> 00:21:22,407
Maybe I'll light six.
214
00:21:24,660 --> 00:21:26,370
Laura.
215
00:21:33,251 --> 00:21:35,712
Thank you, my love.
216
00:22:13,834 --> 00:22:16,837
[Footsteps]
217
00:22:16,962 --> 00:22:21,091
[Man] The Madonnais by Antonio Rizzo in about 1490.
218
00:22:21,216 --> 00:22:24,261
The grille work is also by Rizzo.
219
00:22:24,386 --> 00:22:28,265
Note the flowers woven into the motif.[Continues, Indistinct]
220
00:22:43,405 --> 00:22:45,615
Ahh!
221
00:22:49,953 --> 00:22:53,040
- [Gasps] Jesus!
- I doubt it, hypocrite!
222
00:22:53,165 --> 00:22:55,917
The bishop!
I'm an hour and a half late.
223
00:22:56,043 --> 00:22:58,879
[Italian]
224
00:23:07,596 --> 00:23:10,140
- [Continues]- [Italian Continues]
225
00:23:12,350 --> 00:23:14,352
[Ducks Quacking]
226
00:23:29,409 --> 00:23:31,536
- How are you, John?
- Sorry.
227
00:23:32,871 --> 00:23:36,124
Please forgive us. It was entirely my fault.
Nothing to do with John.
228
00:23:36,249 --> 00:23:38,794
A woman to share
your sins with.
229
00:23:38,919 --> 00:23:40,837
Laura, you're looking
much better.
230
00:23:41,922 --> 00:23:45,550
- I'm really terribly sorry.
- [Scoffs] Oh, please.
231
00:23:45,675 --> 00:23:48,386
These workmen took me
around the church.
232
00:23:48,512 --> 00:23:50,472
You have made
some great advances.
233
00:23:50,597 --> 00:23:54,684
I'd like you to look at the mosaics.
They need to be refired.
234
00:23:54,810 --> 00:23:57,395
I've already been much too long.
235
00:23:57,521 --> 00:24:00,440
Now, when are you both
coming to stay with me?
236
00:24:00,565 --> 00:24:03,276
Thursday, if that's all right.
Is that all right?
237
00:24:03,401 --> 00:24:05,570
I'll look forward to it.
238
00:24:07,239 --> 00:24:11,493
I've taken samples from the pilings.
We're in trouble down there too. If I can -
239
00:24:11,618 --> 00:24:14,079
The churches belong to God...
240
00:24:14,204 --> 00:24:16,373
but he doesn't seem
to care about them.
241
00:24:20,210 --> 00:24:22,629
Does he have other priorities?
242
00:24:24,464 --> 00:24:27,134
We have stopped listening.
243
00:24:28,593 --> 00:24:31,304
Are you Christian, Laura?
244
00:24:31,429 --> 00:24:34,474
Ah... I don't know.
245
00:24:34,641 --> 00:24:36,977
I'm kind to animals and children.
246
00:24:37,102 --> 00:24:39,354
[Chuckles]
St. Nicholas of this church...
247
00:24:39,479 --> 00:24:41,982
is the patron saint
of scholars and children.
248
00:24:42,107 --> 00:24:44,359
An interesting combination,
don't you think?
249
00:24:44,484 --> 00:24:45,986
[Laura]
Uh -
250
00:24:48,113 --> 00:24:50,490
We must talk, John.
251
00:24:50,615 --> 00:24:52,534
Thursday.
252
00:24:52,659 --> 00:24:54,786
- I'll have your room ready.
- [Laura] Thank you.
253
00:24:54,911 --> 00:24:56,788
I'll have the mastic samples
by then.
254
00:24:56,913 --> 00:24:59,875
The acidity in the air
is breaking down all the adhesive.
255
00:25:00,000 --> 00:25:03,003
I look forward
to hearing about it Thursday.
256
00:25:03,128 --> 00:25:05,172
- Ciao.
- Bye.
257
00:25:07,674 --> 00:25:11,928
You have the sensation
he doesn't give an ecclesiastical fuck
about the church?
258
00:25:12,053 --> 00:25:14,556
Why did he ask me
if I was a Christian?
259
00:25:14,681 --> 00:25:16,558
Because you kissed his ring.
260
00:25:16,683 --> 00:25:19,269
What in God's name
made you do that?
261
00:25:22,189 --> 00:25:24,482
- Ciao, Giorgio.
- Ci vediamo domani.
262
00:25:24,608 --> 00:25:25,942
Sì.
263
00:25:28,361 --> 00:25:30,322
No, seriously.
264
00:25:30,447 --> 00:25:32,866
You know...
265
00:25:33,033 --> 00:25:35,660
your bishop really makes me
feel quite uneasy.
266
00:25:35,785 --> 00:25:38,371
He probably makes God feel
slightly less than immaculate.
267
00:25:38,496 --> 00:25:41,374
- No, I don't mean that.
- Signori!- Signore!
268
00:25:41,499 --> 00:25:44,211
- La chiave -- La chiave ce l'ho io.
269
00:25:44,336 --> 00:25:46,254
Good!
270
00:25:46,379 --> 00:25:49,049
[Italian]
271
00:25:58,225 --> 00:26:00,393
[Radio Switching Stations]
272
00:26:02,395 --> 00:26:04,773
I'm gonna get down
to some work tomorrow.
273
00:26:05,941 --> 00:26:08,526
Enough of this idling around.
274
00:26:08,652 --> 00:26:10,528
[John]What?
275
00:26:10,654 --> 00:26:13,240
[Radio Switching Stations]
276
00:26:13,406 --> 00:26:16,201
[Classical]
277
00:26:16,326 --> 00:26:19,996
Are you absolutely sure we don't
have to book at this place tonight?
278
00:26:20,121 --> 00:26:23,583
I don't want that same performance
that happened last time.
279
00:26:23,750 --> 00:26:26,253
- What place?
- Oh, John!
280
00:26:26,378 --> 00:26:29,256
The placewe're going to be eating at.
281
00:26:29,381 --> 00:26:31,925
Yeah, I'm sure.
282
00:26:32,050 --> 00:26:35,220
I didn't bring
any Neutrogena again.
283
00:26:38,765 --> 00:26:41,559
[John Chuckling]Wow!
284
00:26:44,479 --> 00:26:46,606
You'll have to read this.
285
00:26:56,449 --> 00:26:58,285
What are you doing?
286
00:26:58,410 --> 00:27:00,120
[Bath Water Running]
287
00:27:00,245 --> 00:27:03,456
- I can't hear what you're saying.
- I'm shouting!
288
00:27:03,623 --> 00:27:06,960
- I still can't hear.
- What are you doing?
289
00:27:07,127 --> 00:27:09,504
I'm having a bath.
290
00:27:09,629 --> 00:27:12,132
You heard me that time.
291
00:27:13,550 --> 00:27:16,136
[Humming]
292
00:27:35,322 --> 00:27:37,324
[Shower Running]
293
00:27:40,744 --> 00:27:42,579
[Shuts Off]
294
00:27:53,840 --> 00:27:57,010
Those lumps are coming back
on the side of your waist.
295
00:28:00,638 --> 00:28:02,182
See?
296
00:28:15,236 --> 00:28:18,948
I weigh 85 kilos,
which is 190 pounds.
297
00:28:23,244 --> 00:28:25,246
Are you okay?
298
00:28:25,372 --> 00:28:27,374
Yeah, I'm okay.
299
00:28:48,478 --> 00:28:50,230
[Knock At Door]
300
00:28:53,608 --> 00:28:55,568
Uh, come in.
301
00:28:55,735 --> 00:28:58,071
- [Woman] Posso rifare la stanza?
- Sì, sì.
302
00:29:00,615 --> 00:29:02,158
Oh.
303
00:29:02,283 --> 00:29:04,911
Scusi. Torno più tardi.
304
00:29:15,296 --> 00:29:18,716
Isn't it a miracle I didn't hurt myself
when I fainted today?
305
00:29:18,842 --> 00:29:23,179
No, the unconscious body reacts
faster than the mind ever can.
306
00:29:24,556 --> 00:29:26,641
- Perhaps.
- Hmm?
307
00:29:27,809 --> 00:29:30,103
You've got toothpaste
all over your mouth.
308
00:29:35,984 --> 00:29:37,902
Eat it off.
309
00:29:42,824 --> 00:29:45,285
I can't get it off.
310
00:29:51,916 --> 00:29:53,918
[Exhales Sharply]
311
00:29:54,043 --> 00:29:55,503
This.
312
00:33:58,871 --> 00:34:00,873
[No Audible Dialogue]
313
00:34:11,175 --> 00:34:13,177
[No Audible Dialogue]
314
00:34:16,347 --> 00:34:20,059
[Laura] That was a long time
before we came back.
315
00:34:20,226 --> 00:34:22,603
[John]
No, it wasn't.
316
00:34:22,729 --> 00:34:24,897
- Yes, it was.
- It wasn't.
317
00:34:25,022 --> 00:34:27,650
- Was it?
- Mm-hmm.
318
00:34:30,278 --> 00:34:33,656
Signori, you will be eating
here tonight, I hope.
319
00:34:33,781 --> 00:34:36,868
No, thank you, signor Alexander.
We're going to eat out tonight.
320
00:34:36,993 --> 00:34:39,871
Ah, peccato. Buona serata.
321
00:34:39,996 --> 00:34:42,540
- Grazie a lei.
- Buona sera.
322
00:34:45,668 --> 00:34:48,337
[Italian]
323
00:34:54,177 --> 00:34:56,095
[Footsteps]
324
00:34:56,262 --> 00:34:58,765
[Waves Lapping]
325
00:35:04,187 --> 00:35:06,606
[Clock Chimes]
326
00:35:06,731 --> 00:35:08,483
[Laura]
Hey.
327
00:35:08,608 --> 00:35:11,068
Come here.
I think I've found the way.
328
00:35:11,194 --> 00:35:13,863
[John] No, we've been
over this bridge already.
329
00:35:13,988 --> 00:35:15,865
[Laura]
Uh -
330
00:35:15,990 --> 00:35:18,743
Well, I never minded
being lost in Venice.
331
00:35:18,868 --> 00:35:20,536
[Chuckling]
332
00:35:20,661 --> 00:35:22,663
We go down here,
take the second left...
333
00:35:22,789 --> 00:35:25,291
and we end up
right in front of San Zaccaria.
334
00:35:25,458 --> 00:35:27,877
- Oh, yeah?
- Yeah... I think.
335
00:35:28,002 --> 00:35:31,464
Nice dark little alley.
336
00:35:31,631 --> 00:35:34,133
[Laura Chuckles, Coughs]
337
00:35:35,134 --> 00:35:38,137
- [John] Yes, this is it.
- It isn't.
338
00:35:38,262 --> 00:35:40,807
- Yes, it is.
- It isn't, though.
339
00:35:40,973 --> 00:35:43,309
- Come on.
- [Clattering, Echoing]
340
00:35:43,434 --> 00:35:45,394
No, it isn't.
341
00:35:45,520 --> 00:35:48,147
[Water Trickling]
342
00:36:00,117 --> 00:36:02,620
[Laura Gasps]
Oh! Rats!
343
00:36:02,745 --> 00:36:04,831
I'm getting out of here.
344
00:36:08,584 --> 00:36:11,254
I know this place.
345
00:36:21,764 --> 00:36:24,934
This is it.
It's the Ponte Giretto.
346
00:36:25,059 --> 00:36:27,270
What?
347
00:36:27,395 --> 00:36:29,480
- This is it.
- No, it's on -
348
00:36:29,605 --> 00:36:31,274
[Man Gasps]
349
00:36:33,359 --> 00:36:34,861
[Man Screams]
350
00:36:36,153 --> 00:36:38,489
[Shouting]
351
00:36:43,828 --> 00:36:45,621
What's that, John?
352
00:36:46,873 --> 00:36:50,751
It's okay. I found the real world.
It's down here. Come on.
353
00:36:53,963 --> 00:36:56,549
[Man Gasping]
354
00:36:58,134 --> 00:37:01,804
- What on earth was that?
- It was a cat or a rat or something.
355
00:37:01,929 --> 00:37:04,932
- Maybe it was something I did.
- How could it be a rat?
356
00:37:05,057 --> 00:37:06,893
[People Chattering]
357
00:37:12,899 --> 00:37:14,901
What? This -
358
00:37:15,067 --> 00:37:17,904
This was just around the corner
from where we were.
359
00:37:18,029 --> 00:37:20,615
- I know where we are now.
- [Indistinct]
360
00:37:25,328 --> 00:37:29,749
[Men Speaking Italian]
361
00:37:29,874 --> 00:37:31,709
Sta' attento!
362
00:37:32,919 --> 00:37:36,130
[Men Grunting Rhythmically]
363
00:37:36,255 --> 00:37:38,257
[Rhythmic Grunting Continues]
364
00:37:42,720 --> 00:37:45,014
[John]
Più in alto.
365
00:37:45,139 --> 00:37:47,099
Adagio.
366
00:37:48,684 --> 00:37:51,020
[John]
Sì. In alto.
367
00:37:52,271 --> 00:37:54,941
Va bene. Sì.
368
00:38:16,671 --> 00:38:18,756
- [Man] Pronti?
- Attenzione!
369
00:38:18,881 --> 00:38:20,800
[Continues, Indistinct]
370
00:38:24,887 --> 00:38:27,974
[John Speaking Italian, Indistinct]
371
00:38:31,477 --> 00:38:33,187
[Man]
Pronti?
372
00:38:46,158 --> 00:38:48,119
Hello?
373
00:38:48,244 --> 00:38:50,287
- Hello.
- Hello.
374
00:38:50,413 --> 00:38:53,874
How extraordinary to see you!
Oh, it's Mrs. Baxter.
375
00:38:54,000 --> 00:38:57,712
- Yes, yes, I know.
- My husband's restoring this church, you know.
376
00:38:57,837 --> 00:39:01,757
Sì, sì, sì, sì, sì.
377
00:39:01,882 --> 00:39:03,634
Ecco qua.
378
00:39:06,345 --> 00:39:09,140
- Espere.- Un momento. Lo sfaccio.
379
00:39:09,265 --> 00:39:13,019
Yes. Yes, I do.
I remember her hair.
380
00:39:13,185 --> 00:39:15,521
Light hair, and silky soft...
381
00:39:15,688 --> 00:39:18,649
and she - she tossed it
as she laughed.
382
00:39:18,774 --> 00:39:22,236
- Did she die suddenly?
- Heather, you've no right to!
383
00:39:22,361 --> 00:39:25,573
No, I really wouldn't mind
talking about it, actually.
384
00:39:25,698 --> 00:39:28,034
I'll just get my coat.
Would you mind waiting?
385
00:39:28,200 --> 00:39:30,661
I won't be a second, all right?
Thank you.
386
00:39:31,996 --> 00:39:34,790
[Italian Continues]
387
00:40:03,527 --> 00:40:05,780
[Laura]
Sunday afternoon.
388
00:40:06,864 --> 00:40:08,866
We'd just finished lunch.
389
00:40:10,367 --> 00:40:12,453
Oh, I used to smoke then.
390
00:40:12,578 --> 00:40:15,539
And I remember
I had this cigarette when -
391
00:40:17,833 --> 00:40:20,461
You know something strange?
John just suddenly got up...
392
00:40:20,586 --> 00:40:23,172
and rushed down to the pond...
393
00:40:23,297 --> 00:40:26,258
almost as if he knew
something was going to -
394
00:40:26,425 --> 00:40:28,427
- Well, it was too late.
- Yes.
395
00:40:28,552 --> 00:40:31,597
- It was strange.
- Yes, of course.
396
00:40:31,722 --> 00:40:33,766
- What?
- Of course.
397
00:40:33,933 --> 00:40:35,684
He has the gift.
398
00:40:35,810 --> 00:40:38,687
That's why the child
was trying to talk to him.
399
00:40:38,813 --> 00:40:40,815
He has the gift.
400
00:40:40,940 --> 00:40:43,150
Even if he doesn't know it.
401
00:40:43,275 --> 00:40:45,361
Even if he's resisting it.
402
00:40:45,486 --> 00:40:48,447
It's a curse as well as a gift.
403
00:40:50,533 --> 00:40:52,952
[Man Speaking Italian]
404
00:40:54,203 --> 00:40:56,080
[John Shouts]
405
00:40:56,205 --> 00:40:58,999
It's off center.
406
00:40:59,125 --> 00:41:02,128
[Speaking Italian]
407
00:41:05,089 --> 00:41:07,424
[Grunting]
408
00:41:07,550 --> 00:41:09,969
You can't...
409
00:41:10,094 --> 00:41:12,763
ever contact people, can you?
410
00:41:12,888 --> 00:41:16,433
We're often asked.
She's quite famous around Elgin.
411
00:41:16,559 --> 00:41:19,061
They all want
a lot of mumbo jumbo...
412
00:41:19,186 --> 00:41:21,814
about ectoplasm
and holding hands.
413
00:41:21,981 --> 00:41:25,234
Second sight is a gift
from the good Lord, who sees all things...
414
00:41:25,359 --> 00:41:28,654
and I consider it an impertinence
to call his creatures back from rest...
415
00:41:28,779 --> 00:41:31,323
for our entertainment.
416
00:41:31,490 --> 00:41:34,285
It wouldn't be
for my entertainment.
417
00:41:35,494 --> 00:41:38,581
Would you care to come back for tea
when your husband's finished?
418
00:41:38,706 --> 00:41:40,708
Just for a little while?
419
00:41:42,835 --> 00:41:46,589
Yes, I'd like that.
Thank you very much. Is that all right?
420
00:41:48,007 --> 00:41:49,675
I make no promises.
421
00:41:49,800 --> 00:41:51,760
No.
422
00:41:54,305 --> 00:41:57,141
- [John] It's ridiculous!
- They only want to meet you.
423
00:41:57,266 --> 00:41:59,810
I'm not gonna get involved
with two neurotic old women...
424
00:41:59,935 --> 00:42:01,979
in a session
of mumbo jumbo - no way!
425
00:42:02,104 --> 00:42:04,732
I've been trying very hard
to hang on to myself...
426
00:42:04,857 --> 00:42:06,859
and to forget
about what happened...
427
00:42:06,984 --> 00:42:09,195
to get rid of this emptiness.
428
00:42:09,361 --> 00:42:12,031
It's been with me like some pain.
And finally...
429
00:42:12,198 --> 00:42:15,201
finally, through these two women,
I've discovered how.
430
00:42:15,326 --> 00:42:18,037
They disapprove
of mumbo jumbo too.
431
00:42:18,204 --> 00:42:21,248
- They use that very word.
- Of course they do.
432
00:42:21,373 --> 00:42:25,044
- They just want to help, that's all.
- Laura, do you not see that what -
433
00:42:25,211 --> 00:42:27,213
She's gonna try and reach her.
434
00:42:39,183 --> 00:42:41,644
Okay, Laura, that's enough.
435
00:42:41,769 --> 00:42:44,563
- Now, listen to me.
- I've listened to you.
436
00:42:44,730 --> 00:42:48,234
You were the one who said,
"Let the children play where they want to."
437
00:42:48,400 --> 00:42:50,319
You let her go near that pond.
438
00:42:50,444 --> 00:42:52,446
Thanks for the memories, Laura.
Thank you.
439
00:42:52,571 --> 00:42:55,574
You said you'd give your life
in exchange for hers.
440
00:42:55,699 --> 00:42:59,036
- Well, you can't do that.
- Jesus H. Christ!
441
00:42:59,161 --> 00:43:02,748
John, she's trying
to get in touch with us.
442
00:43:02,915 --> 00:43:06,293
- [Children Chattering, Baby Crying]
- Maybe to forgive.
443
00:43:06,418 --> 00:43:09,088
Okay, go on.
Go on to your crazy women.
444
00:43:09,213 --> 00:43:12,049
They can have their victim.
Go on. Go on.
445
00:43:12,174 --> 00:43:14,343
[Man SingingIn Italian On Radio]
446
00:43:29,775 --> 00:43:32,152
Here. Drink this.
Whiskey.
447
00:43:32,278 --> 00:43:34,905
Thank you.
I don't really need it, but thank you.
448
00:43:35,030 --> 00:43:37,032
You may, child. You may.
449
00:43:37,157 --> 00:43:39,285
I'll be back in a jiffy.
450
00:43:39,451 --> 00:43:41,495
Here you are.
451
00:43:43,664 --> 00:43:45,457
[Door Closes]
452
00:43:45,582 --> 00:43:47,501
Where are you?
453
00:43:47,626 --> 00:43:50,629
Me? Oh, I'm here.
454
00:43:50,754 --> 00:43:53,674
Oh, the children.
455
00:43:53,799 --> 00:43:56,969
- Who are you looking at?
- Um -
456
00:43:57,970 --> 00:44:01,724
There's a boy here
with rolled-up shirtsleeves.
457
00:44:01,849 --> 00:44:05,436
- Difficult to tell how old he is.
- Yes, yes, yes. That's Anthony.
458
00:44:05,561 --> 00:44:09,189
And then there's Charles
next to him in his uniform.
459
00:44:09,315 --> 00:44:12,359
- And then the three girls.
- Mm-hmm. Yes.
460
00:44:12,484 --> 00:44:14,695
And then there's Angus.
461
00:44:14,820 --> 00:44:17,239
- What? This little bust?
- Yes.
462
00:44:17,364 --> 00:44:19,074
Oh, that's lovely.
463
00:44:19,199 --> 00:44:21,118
Yes.
464
00:44:21,243 --> 00:44:23,329
He - He was a gentle child.
465
00:44:28,334 --> 00:44:31,712
Oh. You haven't touched
your drink.
466
00:44:31,837 --> 00:44:33,714
Uh, no.
467
00:44:33,839 --> 00:44:35,674
Oh, is that Angus?
468
00:44:37,509 --> 00:44:40,721
I was just looking
at the pictures of your family.
469
00:44:40,846 --> 00:44:42,723
They're wonderful.
470
00:44:42,848 --> 00:44:46,143
It jars you, losing one like that.
But I had two more.
471
00:44:46,268 --> 00:44:48,979
So can you, I daresay.
472
00:44:51,690 --> 00:44:55,778
Nothing can take the place
of the one that's gone.
473
00:44:55,903 --> 00:44:58,447
Now, then.
474
00:45:00,574 --> 00:45:04,411
- [Cat Snarling]
- Oh, it's all right.
475
00:45:05,746 --> 00:45:07,790
It's all right.
476
00:45:07,915 --> 00:45:11,210
- [People Chattering]- [Man Singing On Radio]
477
00:45:26,266 --> 00:45:28,519
[Clock Chiming]
478
00:45:37,903 --> 00:45:39,822
Are your legs crossed?
479
00:45:41,240 --> 00:45:42,741
Yes.
480
00:45:46,745 --> 00:45:49,415
- [People Chattering]- [Man Singing On Radio]
481
00:45:52,209 --> 00:45:54,253
[Clock Chiming]
482
00:46:02,428 --> 00:46:04,430
Switch the light out.
483
00:46:22,614 --> 00:46:24,616
[Cat Snarling]
484
00:46:58,609 --> 00:47:00,944
[Horn Blaring]
485
00:47:10,120 --> 00:47:12,164
[Moaning]
486
00:47:14,500 --> 00:47:16,084
Yes!
487
00:47:25,928 --> 00:47:28,680
[Panting]Yes! Yes!
488
00:47:28,805 --> 00:47:30,599
Yes!
489
00:47:30,724 --> 00:47:33,143
Yes! Yes!
490
00:47:33,268 --> 00:47:35,312
Yes!
491
00:47:37,523 --> 00:47:39,858
- Cosa fai?
- English.
492
00:47:42,861 --> 00:47:45,155
John! Yes!
493
00:47:45,280 --> 00:47:47,616
- English.
- [Baby Crying]
494
00:47:47,741 --> 00:47:52,162
- Cosa fai qui?
- John! Yes! Yes!
495
00:47:52,287 --> 00:47:54,623
- Ma chi sei?
- English.
496
00:47:55,666 --> 00:47:58,710
[Gasping, Moaning]
497
00:47:58,835 --> 00:48:01,296
- English.
- Mario, che succede?
498
00:48:01,421 --> 00:48:04,758
- Yes! Oh!
- Delinquente!
499
00:48:04,883 --> 00:48:07,594
[Dog Barking]
500
00:48:07,719 --> 00:48:11,348
[Frenzied Moaning]
501
00:48:11,473 --> 00:48:15,143
[Dog Barking]
502
00:48:18,939 --> 00:48:22,359
What did she say?
What did she say?
503
00:48:22,484 --> 00:48:25,070
- What did she say?
- [Wailing]
504
00:48:25,237 --> 00:48:28,907
What did she say?
What did she say?
505
00:48:29,032 --> 00:48:31,577
What did she say?
What did she say?
506
00:48:31,743 --> 00:48:33,328
What did she say?
507
00:48:33,453 --> 00:48:35,455
[People Chattering]
508
00:48:41,003 --> 00:48:43,130
[Italian Pop On Radio]
509
00:49:15,495 --> 00:49:18,123
I got scared for you.
510
00:49:18,290 --> 00:49:20,792
I told you it was all right.
511
00:49:20,917 --> 00:49:22,794
I was snooping.
512
00:49:24,046 --> 00:49:26,214
Goddamn sisters.
513
00:49:27,424 --> 00:49:29,801
- How much have you been drinking?
- [Chuckles]
514
00:49:29,926 --> 00:49:32,179
You got scared for me, eh?
[Chuckles]
515
00:49:40,479 --> 00:49:43,273
[John Groans, Mutters]
516
00:49:43,398 --> 00:49:46,610
- You're not going to be sick, are you?
- Screw them.
517
00:49:46,735 --> 00:49:50,989
- You're just not listening.
- I am not going to be sick.
518
00:49:51,156 --> 00:49:53,825
All right, John, now, listen:
Heather, the blind one...
519
00:49:53,992 --> 00:49:55,911
she is really psychic.
520
00:49:56,036 --> 00:49:57,954
She has second sight.
521
00:49:58,080 --> 00:50:00,957
I mean, you'd understand
completely if you'd -
522
00:50:01,083 --> 00:50:03,210
Today when I was there, she...
523
00:50:03,335 --> 00:50:06,338
she went into
the most incredible trance.
524
00:50:06,463 --> 00:50:08,674
- Really, absolutely -
- Concentrate.
525
00:50:08,799 --> 00:50:11,176
- Now, John -
- Yes?
526
00:50:11,301 --> 00:50:13,595
[Sighs]
She said that -
527
00:50:14,596 --> 00:50:17,182
that your life is in danger
while you're in Venice.
528
00:50:17,349 --> 00:50:20,894
- She kept on and on saying it.
- I am going to be sick.
529
00:50:30,696 --> 00:50:32,823
[Groaning]
530
00:50:37,369 --> 00:50:39,579
[Toilet Flushes]
531
00:50:51,466 --> 00:50:55,345
I wouldn't go in there
for a couple of minutes if I were you.
532
00:50:57,931 --> 00:51:00,559
I haven't thrown up
for ten years.
533
00:51:02,811 --> 00:51:04,730
John...
534
00:51:06,732 --> 00:51:08,900
I really think
we have to leave Venice.
535
00:51:09,025 --> 00:51:11,611
- It was a warning. It was Christine.
- Oh, Laura -
536
00:51:11,737 --> 00:51:14,573
She was trying to warn us.
How can I -
537
00:51:14,698 --> 00:51:17,117
We must leave, John.
538
00:51:18,493 --> 00:51:21,580
John, do you hear what I say?
It was Christine, our daughter!
539
00:51:21,705 --> 00:51:24,499
My daughter is dead, Laura.
540
00:51:24,624 --> 00:51:27,127
She does not come
peeping with messages...
541
00:51:27,252 --> 00:51:29,546
back from behind
the fucking grave!
542
00:51:29,671 --> 00:51:31,423
Christine is dead!
She is dead!
543
00:51:31,590 --> 00:51:33,508
Dead, dead, dead,
dead, dead!
544
00:51:50,776 --> 00:51:52,903
You must think I'm ill, then.
545
00:51:53,028 --> 00:51:54,946
Yeah.
546
00:52:01,328 --> 00:52:03,455
If I'm ill...
547
00:52:03,580 --> 00:52:06,583
I should be seeing Dr. Jameson.
548
00:52:06,708 --> 00:52:08,794
Yep.
549
00:52:08,919 --> 00:52:11,421
Maybe I am.
550
00:52:11,546 --> 00:52:14,424
Maybe I left England
too soon or something.
551
00:52:19,805 --> 00:52:23,725
Maybe - Maybe those women
were influencing me.
552
00:52:25,227 --> 00:52:29,022
Maybe I shouldn't see them again.
That's what you want, isn't it?
553
00:52:29,147 --> 00:52:31,149
Yep.
554
00:52:34,653 --> 00:52:36,780
Maybe I should start
taking my pills again.
555
00:52:36,905 --> 00:52:39,783
They're on the desk right there.
There.
556
00:52:43,161 --> 00:52:45,997
- [Dog Barking]
- Here.
557
00:52:46,122 --> 00:52:47,958
Here.
558
00:52:48,917 --> 00:52:50,919
[Woman Speaking, Faint]
559
00:52:59,177 --> 00:53:00,971
W-would - You could -
560
00:53:01,096 --> 00:53:04,724
You could get a couple of weeks
or so off, couldn't you?
561
00:53:06,184 --> 00:53:07,519
Yeah.
562
00:53:07,686 --> 00:53:09,229
Could you?
563
00:53:10,397 --> 00:53:12,232
Yes.
564
00:53:18,071 --> 00:53:20,282
Do you really think
you could, John?
565
00:53:27,080 --> 00:53:29,708
- [Clock Chiming]
- All right, Laura.
566
00:53:32,377 --> 00:53:34,170
All right.
567
00:53:40,719 --> 00:53:42,387
[Door Closes]
568
00:53:44,764 --> 00:53:46,766
[Phone Ringing]
569
00:53:48,643 --> 00:53:50,645
[Laura Moaning]
570
00:53:53,899 --> 00:53:55,901
[Ringing]
571
00:54:01,031 --> 00:54:03,033
- Hello.
- Hello.
572
00:54:03,158 --> 00:54:05,619
- Pronto?- [Laura] Who on earth is that?
573
00:54:05,744 --> 00:54:07,412
- Hello?
- Hello?
574
00:54:07,579 --> 00:54:10,457
[Laura]What's the time, for God's sake?
575
00:54:10,582 --> 00:54:12,208
Operator?
576
00:54:12,334 --> 00:54:14,210
- Operator?
- What's the time?
577
00:54:14,336 --> 00:54:15,921
Operator -
578
00:54:16,046 --> 00:54:18,465
Hello.
579
00:54:18,590 --> 00:54:22,135
Operator,
where is this call coming from?
580
00:54:22,260 --> 00:54:25,096
Uh, hello?
581
00:54:25,263 --> 00:54:27,974
- Hello?
- Where in England?
582
00:54:28,099 --> 00:54:32,437
- Oh, hello. Is that Mr. Baxter?
- John Baxter, yes.
583
00:54:32,562 --> 00:54:35,649
Oh, good. Look, this is
Anthony Babbage here.
584
00:54:35,774 --> 00:54:38,318
- Yes?
- Headmaster at Porton School.
585
00:54:38,443 --> 00:54:40,320
Yes. Yes, that's right.
586
00:54:40,445 --> 00:54:44,240
I'm awfully sorry to get you
so late at night, but, uh -
587
00:54:44,366 --> 00:54:46,952
What time is it
with you out there?
588
00:54:47,077 --> 00:54:50,205
Oh, I see. Look,
we got your telephone number...
589
00:54:50,330 --> 00:54:53,124
from your London people,
you see?
590
00:54:53,291 --> 00:54:57,420
Yes, well, the fact of the matter is
there's been a bit of an accident.
591
00:54:57,545 --> 00:55:00,382
Mm-hmm.
It's your son, Johnny.
592
00:55:00,507 --> 00:55:03,802
He's been to the san
and he's in very capable hands...
593
00:55:03,927 --> 00:55:06,471
but Matron thinks, well,
just poss-
594
00:55:06,596 --> 00:55:09,849
Hello, Mr. Baxter?
It's Mandy Babbage here.
595
00:55:09,975 --> 00:55:13,853
Poor little Johnny.
It was an accident during fire practice.
596
00:55:13,979 --> 00:55:17,524
There's nothing to worry about,but we did feel you ought to know.
597
00:55:17,649 --> 00:55:19,693
Good. Yeah.
598
00:55:20,986 --> 00:55:23,321
Mm-hmm.
599
00:55:23,446 --> 00:55:25,782
Tell them I'm catching
the next plane home.
600
00:55:25,907 --> 00:55:28,284
What - What was that?
601
00:55:28,410 --> 00:55:31,705
My wife will be there
this morning.
602
00:55:31,830 --> 00:55:34,916
Yes. That's very kind of you,
Mrs. Babbage.
603
00:55:35,041 --> 00:55:38,086
Thank you.
Yes. Good night.
604
00:55:38,211 --> 00:55:40,171
Good morning. Uh -
605
00:55:40,338 --> 00:55:42,590
Bye.
606
00:55:42,716 --> 00:55:46,678
This is what they meant about leaving Venice.
They were right, you see?
607
00:55:47,804 --> 00:55:51,057
- This is it. This is what they meant.- [Clicking Receiver]
608
00:55:51,182 --> 00:55:53,018
You see?
609
00:55:57,022 --> 00:55:59,774
Pronto? Pronto?
610
00:55:59,899 --> 00:56:02,861
Will you get me Alitalia, please?
611
00:56:03,028 --> 00:56:05,321
Well, get me the airport, then.
612
00:56:05,447 --> 00:56:07,866
What time do they open?
613
00:56:08,033 --> 00:56:10,994
Oh, Christ.
Thank you. Yes, good night.
614
00:56:11,119 --> 00:56:15,707
Darling, she said that she's sure
that he'll be okay.
615
00:56:15,832 --> 00:56:18,168
[Italian]
616
00:56:29,179 --> 00:56:31,598
[Italian Continues]
617
00:56:34,809 --> 00:56:36,853
A charter flight.
We got the last seat.
618
00:56:36,978 --> 00:56:39,230
Oh, fantastic!
619
00:56:39,397 --> 00:56:42,442
He's just finding out
where they go from.
620
00:56:42,567 --> 00:56:44,527
- Don't forget to ask the bishop.
- What?
621
00:56:44,652 --> 00:56:47,906
What we were talking about last night,
about staying over in England.
622
00:56:48,073 --> 00:56:50,909
- Oh, yeah. Three weeks?
- Whatever you can do.
623
00:56:51,076 --> 00:56:54,329
'Cause I really feel I need time
in England, away from Venice.
624
00:56:54,454 --> 00:56:57,040
- I'll tell him today.
- You can't come with me now?
625
00:56:57,165 --> 00:56:58,875
No.
626
00:56:59,000 --> 00:57:02,087
You phone me tonight,
and I'll get away by the weekend.
627
00:57:03,254 --> 00:57:07,842
[Italian]
628
00:57:10,011 --> 00:57:11,679
Ten minutes.
629
00:57:11,805 --> 00:57:15,475
[Italian]
630
00:57:16,476 --> 00:57:19,604
The boat leaves in ten minutes
from Riva degli Schiavoni.
631
00:57:19,729 --> 00:57:21,815
Ten minutes, Mr. Baxter.
632
00:57:24,776 --> 00:57:26,319
- Mr. Baxter?- Sì?
633
00:57:26,444 --> 00:57:28,530
You are coming back?
We are closing.
634
00:57:28,655 --> 00:57:32,075
Uh, I'll collect 'em this morning.
635
00:57:32,200 --> 00:57:35,286
[Muttering In Italian]
636
00:57:37,872 --> 00:57:40,083
[Gulls Calling]
637
00:57:44,045 --> 00:57:46,464
[Italian]
638
00:57:53,471 --> 00:57:56,641
Give Johnny my love.
Hold tight.
639
00:58:07,819 --> 00:58:10,196
I'll phone you tonight, okay?
640
00:59:20,558 --> 00:59:24,062
[Men Speaking Italian]
641
00:59:32,237 --> 00:59:34,197
Beautifully done.
642
00:59:36,741 --> 00:59:38,743
[Italian]
643
00:59:51,589 --> 00:59:54,050
- Hello, John.
- Good morning.
644
00:59:56,469 --> 00:59:58,596
Morning.
645
01:00:01,641 --> 01:00:06,104
I'm sorry, but this church
means a great deal to him.
646
01:00:06,229 --> 01:00:08,731
You have all worked
so hard, huh?
647
01:00:08,856 --> 01:00:12,277
- Are those the mosaics?
- Yes, they arrived this morning.
648
01:00:15,446 --> 01:00:17,365
Is something the matter?
649
01:00:19,033 --> 01:00:21,452
Our son had
an accident and, uh...
650
01:00:21,577 --> 01:00:25,164
Laura flew to London to see him
at 4:00 this morning.
651
01:00:25,290 --> 01:00:27,000
I will pray for you.
652
01:00:27,125 --> 01:00:30,336
Oh, he'll be okay.
653
01:00:30,461 --> 01:00:32,797
Laura's had
some complications since...
654
01:00:32,922 --> 01:00:35,133
Christine, and -
655
01:00:35,300 --> 01:00:37,719
You should have gone with her.
656
01:00:39,929 --> 01:00:42,765
- Can I see the mosaics?
- Of course.
657
01:00:51,232 --> 01:00:53,651
They're marvelous.
658
01:00:53,818 --> 01:00:57,280
The firm has worked for my family
for over 200 years.
659
01:00:57,405 --> 01:01:00,700
- Will they be able to match those?
- Oh, sure.
660
01:01:03,077 --> 01:01:05,330
May I compare them?
661
01:01:26,392 --> 01:01:28,686
[Laughing]
662
01:01:55,463 --> 01:01:58,049
Lower me down.
Tirami giù.
663
01:02:02,053 --> 01:02:04,680
Adagio, eh?
664
01:02:04,806 --> 01:02:06,766
[Creaking]
665
01:02:10,728 --> 01:02:12,980
Sì, va bene.
666
01:02:23,241 --> 01:02:25,535
[Bells Tolling]
667
01:03:15,418 --> 01:03:18,546
[Shouting In Italian]
668
01:03:25,803 --> 01:03:28,598
[John Crying Out]
669
01:03:35,980 --> 01:03:37,857
[Groans]
670
01:03:37,982 --> 01:03:40,651
[Men Shouting In Italian]
671
01:03:48,576 --> 01:03:50,912
[Shouting]
672
01:04:09,305 --> 01:04:11,349
[Objects Clattering]
673
01:04:12,475 --> 01:04:15,853
[Men Shouting In Italian]
674
01:04:41,879 --> 01:04:43,756
[Groaning]
675
01:04:43,881 --> 01:04:46,717
[Chuckling]
676
01:04:46,842 --> 01:04:50,304
- [Gasping]
- [Scattered Applause]
677
01:04:52,974 --> 01:04:55,601
[Man Speaking Italian]
678
01:05:15,705 --> 01:05:18,583
- Tutto bene, architetto?- Sì, sì, sì.
679
01:05:18,708 --> 01:05:22,003
Would you like to sit down
a few moments?
680
01:05:22,128 --> 01:05:25,423
No, I'm gonna walk for a bit.
681
01:05:25,548 --> 01:05:27,592
May I walk with you?
682
01:05:27,717 --> 01:05:29,719
Please.
683
01:05:33,014 --> 01:05:35,766
My father was killed in a fall.
684
01:05:35,933 --> 01:05:37,602
Yes?
685
01:05:37,768 --> 01:05:40,021
Yes.
686
01:05:40,146 --> 01:05:42,273
It's unbelievable.
687
01:05:42,440 --> 01:05:44,233
What?
688
01:05:44,358 --> 01:05:47,903
My wife was warned...
689
01:05:48,029 --> 01:05:50,072
that I was in danger.
690
01:05:50,197 --> 01:05:52,950
- "Warned"?
- [Chuckles]
691
01:05:53,075 --> 01:05:55,077
It was, uh -
692
01:05:56,245 --> 01:05:58,456
It was like, um -
693
01:05:59,749 --> 01:06:02,335
It was a kind of prophesy.
694
01:06:05,630 --> 01:06:08,382
I wish I didn't have
to believe in prophesy.
695
01:06:10,301 --> 01:06:13,596
I do, but I wish I didn't have to.
696
01:06:15,264 --> 01:06:17,350
[People Chattering]
697
01:06:27,902 --> 01:06:30,446
[Children Shouting]
698
01:06:44,752 --> 01:06:46,671
Che è successo?
699
01:06:46,796 --> 01:06:49,215
Abbiamo trovato un corpo.
700
01:06:50,424 --> 01:06:53,219
I hope it's not another murder.
701
01:06:59,016 --> 01:07:01,185
[Children Laughing]
702
01:07:03,813 --> 01:07:06,524
- We should go.
- [Cries Out]
703
01:07:36,429 --> 01:07:38,597
[Italian]
704
01:08:17,261 --> 01:08:19,263
[Toilet Flushing]
705
01:08:21,932 --> 01:08:24,977
Mi scusi, sa,ma è già dopo mezzogiorno.
706
01:08:40,993 --> 01:08:43,204
Pronto?
707
01:08:43,329 --> 01:08:47,458
The bishop's driver will come by
and pick up my things.
708
01:08:47,625 --> 01:08:49,376
Thank you.
709
01:09:42,680 --> 01:09:44,515
Laura!
710
01:09:52,523 --> 01:09:54,066
Laura!
711
01:10:08,831 --> 01:10:10,916
[Man]
Eh, vaipiano!
712
01:10:41,405 --> 01:10:43,282
Ah. Where is the manager?
713
01:10:43,407 --> 01:10:45,409
[Italian]
714
01:10:48,746 --> 01:10:50,789
[Man Whistling]
715
01:10:55,669 --> 01:10:57,755
[People Whispering In Italian]
716
01:11:03,260 --> 01:11:05,429
Ah, signor Alexander.
Has Mrs. -
717
01:11:05,596 --> 01:11:08,432
Ah, signor Baxter.
I-I thought you'd -
718
01:11:08,599 --> 01:11:10,851
The end of the season,
you understand?
719
01:11:10,976 --> 01:11:13,062
- It's my holiday.
- [Chuckles]
720
01:11:13,187 --> 01:11:15,731
Has Mrs. Baxter come back here?
721
01:11:15,856 --> 01:11:19,151
- The signora?
- My wife, yes. Has she come back here?
722
01:11:19,276 --> 01:11:21,862
Come back?
But she left this morning.
723
01:11:21,987 --> 01:11:24,782
No, no, no.
I just saw her on the Grand Canal.
724
01:11:24,949 --> 01:11:27,451
Has she, uh-
Has she come back here?
725
01:11:27,576 --> 01:11:30,079
She missed the plane?
726
01:11:30,204 --> 01:11:33,499
No, I'm just asking
if my wife has come back here.
727
01:11:33,624 --> 01:11:37,169
No, signore.
We are closed.
728
01:11:37,294 --> 01:11:39,296
We are closed.
729
01:11:44,134 --> 01:11:46,136
[Italian]
730
01:11:51,558 --> 01:11:53,477
[Chuckling]
731
01:12:07,574 --> 01:12:09,827
- My luggage get away all right?
- Yes.
732
01:12:09,952 --> 01:12:12,496
- You didn't see my wife, did you?
- Uh, no.
733
01:13:45,089 --> 01:13:48,342
Sì. Qui.
734
01:13:50,302 --> 01:13:53,931
- Sì.- [Man] Signore, è pronto.
735
01:14:00,437 --> 01:14:03,774
[Italian]
736
01:14:40,811 --> 01:14:42,437
Hello.
737
01:14:45,816 --> 01:14:47,985
Sit down, Mr. Baxter.
738
01:14:49,570 --> 01:14:51,947
- This is your wife?
- Yes.
739
01:14:52,072 --> 01:14:54,575
And these are the sketches.
740
01:14:54,700 --> 01:14:56,493
How are they?
741
01:14:56,618 --> 01:14:59,204
Well, I guess
you'd recognize them from them.
742
01:15:02,708 --> 01:15:08,046
Age makes women grow
to look more like each other.
Don't you find that?
743
01:15:09,965 --> 01:15:14,136
Old men decay
and each becomes quite distinct.
744
01:15:14,261 --> 01:15:18,432
Women seem to converge, hmm?
745
01:15:19,683 --> 01:15:22,102
I hadn't thought about it,
but, uh -
746
01:15:24,021 --> 01:15:26,148
The skill of the police artist...
747
01:15:26,273 --> 01:15:29,318
is to make the living appear dead.
748
01:15:32,446 --> 01:15:34,781
Yeah.
749
01:15:34,907 --> 01:15:38,702
You are no longer stayingat the Europa?
750
01:15:38,827 --> 01:15:41,872
No. No, it closed for the winter
this morning.
751
01:15:43,290 --> 01:15:47,169
Now, tell me what happened,
from the beginning.
752
01:15:47,294 --> 01:15:50,672
My wife met these two women...
753
01:15:50,797 --> 01:15:53,759
a couple of days ago,
and, uh...
754
01:15:53,884 --> 01:15:56,261
one of them, the blind one...
755
01:15:56,386 --> 01:16:00,307
claimed to have seen Christine,
our dead daughter.
756
01:16:00,432 --> 01:16:03,644
She said Christine was happy.
757
01:16:03,769 --> 01:16:05,771
My wife collapsed...
758
01:16:05,896 --> 01:16:08,565
and when she came round,
she was totally changed.
759
01:16:08,732 --> 01:16:12,236
She was happy.
She had come to terms with the death.
760
01:16:12,361 --> 01:16:15,822
Uh, we - She, uh -
761
01:16:15,948 --> 01:16:17,991
She was her whole self again.
762
01:16:18,116 --> 01:16:19,868
Did you have a row?
763
01:16:19,993 --> 01:16:23,330
A row? No. Uh, well, yes.
764
01:16:23,455 --> 01:16:26,917
Uh, I was only trying
to protect her.
765
01:16:27,042 --> 01:16:29,419
It was, uh - But it was -
766
01:16:29,586 --> 01:16:33,632
It didn't make any difference because
she went to see the women anyway...
767
01:16:33,757 --> 01:16:37,511
and then she came back,and, uh -
768
01:16:37,636 --> 01:16:39,930
last night.
769
01:16:40,055 --> 01:16:44,101
Then we went to bed.
There was a call from England.
770
01:16:44,226 --> 01:16:47,271
Our son goes to school in England,and the school phoned...
771
01:16:47,437 --> 01:16:50,315
to say that he had, uh -had an accident.
772
01:16:50,440 --> 01:16:53,068
My wife said that
she had been warned...
773
01:16:53,193 --> 01:16:56,989
so I put her on the first plane
to England this morning...
774
01:16:57,114 --> 01:16:59,449
and I saw her go.
775
01:16:59,574 --> 01:17:01,326
I put her on the boat.
776
01:17:01,451 --> 01:17:03,787
I saw her leave at 8:30.
777
01:17:03,954 --> 01:17:07,291
Have you called the airport?
778
01:17:07,416 --> 01:17:10,502
Yes. The plane was full.
That's all I know.
779
01:17:14,756 --> 01:17:17,217
Please go on.
780
01:17:17,342 --> 01:17:19,344
And then I saw her...
781
01:17:19,469 --> 01:17:23,598
between 10:30 and 1 1:00
on a boat.
782
01:17:23,724 --> 01:17:25,684
I was on a vaporetto.
783
01:17:25,809 --> 01:17:28,812
She's here in Venice
with those two women.
784
01:17:31,440 --> 01:17:34,568
What is it, Mr. Baxter?
785
01:17:35,819 --> 01:17:37,863
I do not understand.
786
01:17:37,988 --> 01:17:40,324
If she's in Venice...
787
01:17:40,449 --> 01:17:43,285
surely she will getin touch with you.
788
01:17:44,786 --> 01:17:46,580
If she can.
789
01:17:48,999 --> 01:17:51,793
What is it you fear?
790
01:17:55,797 --> 01:17:57,507
Uh -
791
01:18:00,427 --> 01:18:03,388
The killer on the loose,
the murderer.
792
01:18:06,433 --> 01:18:08,852
My wife is not a well woman.
793
01:18:11,855 --> 01:18:13,523
Yes.
794
01:18:14,566 --> 01:18:17,069
Yes, of course.
795
01:18:19,237 --> 01:18:21,490
I hadn't thought.
796
01:18:25,869 --> 01:18:27,829
There must be more.
797
01:18:30,874 --> 01:18:33,293
No, no, there's nothing more.
798
01:18:33,418 --> 01:18:37,297
My wife got somethingfrom these two women -
799
01:18:37,422 --> 01:18:41,385
something that doctors couldn'tgive her, that I couldn't give her...
800
01:18:41,551 --> 01:18:44,221
something that she needed,so she went with them.
801
01:18:44,388 --> 01:18:47,057
Where -Where, I don't know.
802
01:18:47,224 --> 01:18:49,017
I was outside -
803
01:18:49,142 --> 01:18:52,312
inside - the pensione last night,
where they lived.
804
01:18:52,437 --> 01:18:55,899
And today before I came here,
I went to look for it...
805
01:18:57,317 --> 01:18:59,986
and it's - it's vanished.
806
01:19:03,323 --> 01:19:06,201
So now she's with them?
807
01:19:15,252 --> 01:19:18,588
Why should one criticize you
for being worried?
808
01:19:19,798 --> 01:19:22,926
Thank you, Mr. Baxter,
for talking to me.
809
01:19:23,051 --> 01:19:25,387
I am grateful.
810
01:19:25,512 --> 01:19:29,182
Okay, I'll be
at the Palazzo Vendori.
811
01:19:29,307 --> 01:19:32,769
I want you to help me,
Mr. Baxter.
812
01:19:32,894 --> 01:19:36,940
Try again.
Try and find the pensione.
813
01:19:37,065 --> 01:19:39,359
It will make me feel...
814
01:19:39,484 --> 01:19:43,280
we have your cooperation
in a real way.
815
01:19:43,447 --> 01:19:45,615
[Exhales Sharply]
816
01:19:45,740 --> 01:19:47,659
I, uh -
817
01:19:47,784 --> 01:19:50,412
I don't even know
where to start. I-I -
818
01:19:50,537 --> 01:19:52,414
Start from where...
819
01:19:52,539 --> 01:19:55,500
you saw them the last time.
820
01:19:55,625 --> 01:19:57,836
- Okay.
- Good luck.
821
01:19:57,961 --> 01:20:01,173
- Thank you.
- Where did you say?
822
01:20:01,298 --> 01:20:03,633
San Nicolò dei Mendicoli.
823
01:20:03,758 --> 01:20:05,719
Ah, yes.
824
01:20:15,520 --> 01:20:17,522
Pronto? Sabbioni?
825
01:20:17,647 --> 01:20:20,525
Segua il signor Baxterdalla chiesa di San Nicola.
826
01:21:02,943 --> 01:21:06,363
[Piano Scales, Faint]
827
01:22:33,408 --> 01:22:35,452
[Meows]
828
01:22:37,162 --> 01:22:39,080
[Meows]
829
01:22:51,092 --> 01:22:53,428
[Piano Scales Continue]
830
01:22:53,553 --> 01:22:56,681
[Voice Calling]
831
01:23:55,615 --> 01:23:57,742
[Men Shouting In Italian]
832
01:24:08,503 --> 01:24:11,673
- [Shouting Continues]
- [Beeping]
833
01:24:18,888 --> 01:24:21,224
[Bird Twitters]
834
01:24:21,391 --> 01:24:25,019
Hello?
C'è nessuno qui?
835
01:24:25,145 --> 01:24:27,564
Hello?
836
01:24:27,689 --> 01:24:30,358
Oh. Signora, buongiorno.
837
01:24:30,483 --> 01:24:33,236
- Scusi. Parla inglese?- No.
838
01:24:33,361 --> 01:24:38,366
Due signore vecchie.Due sorelle. Una -
839
01:24:38,491 --> 01:24:40,910
Mina? Mina?
840
01:24:43,413 --> 01:24:45,623
Signora, buongiorno.
841
01:24:45,749 --> 01:24:47,917
- Uh, due - Parla inglese?- No.
842
01:24:48,042 --> 01:24:51,421
Due signore vecchie.
843
01:24:51,588 --> 01:24:53,590
Sorelle.
844
01:24:53,715 --> 01:24:56,259
Una... come -
845
01:24:56,384 --> 01:24:58,553
Come si dice? Così.
846
01:24:58,678 --> 01:25:00,680
- Ah!
- Sì? Sì?
847
01:25:00,805 --> 01:25:04,100
- Venga, venga.- Scozie.
848
01:25:04,225 --> 01:25:06,102
Sono uscitequesta mattina presto.
849
01:25:06,269 --> 01:25:09,189
- Una giovane signora è venuta a trovarle.- Sì! Mia moglie!
850
01:25:09,314 --> 01:25:11,649
[Woman]Venga, venga.
851
01:25:21,284 --> 01:25:23,495
Ma dove sono?
852
01:25:23,620 --> 01:25:26,748
- Sono andate via.
- Ma dove?
853
01:25:26,873 --> 01:25:29,542
Sono andate via questa mattina.Vuole la stanza?
854
01:25:29,667 --> 01:25:31,461
Io no. Grazie, no.
855
01:25:43,598 --> 01:25:45,433
Dove?
856
01:25:45,558 --> 01:25:48,978
- Non Io so. Mina?- Non Io so.
857
01:25:49,145 --> 01:25:52,315
Scusi, signora.
Thank you, Mr. Baxter.
858
01:25:52,482 --> 01:25:55,318
- Chi è lei?
- Sabbioni.
859
01:25:55,443 --> 01:25:58,822
Sezione omicidi. Murder squad.
860
01:26:01,866 --> 01:26:05,161
- They're not here.
- [Women Whispering]
861
01:26:15,880 --> 01:26:18,007
Yes. Very nice.
862
01:26:18,174 --> 01:26:19,843
Very nice.
863
01:26:23,429 --> 01:26:25,932
- Sì, signore?- Il vescovo mi aspetta.
864
01:26:26,057 --> 01:26:28,643
- Il suo nome, per favore.
- Baxter. John Baxter.
865
01:26:28,768 --> 01:26:30,645
Oh, Mr. Baxter.
Yes, of course.
866
01:26:30,770 --> 01:26:33,231
He's got some people with him
at the moment.
867
01:26:33,356 --> 01:26:36,693
- I'll just go tell him you're here.
- Thank you.
868
01:26:51,207 --> 01:26:53,877
Eccellenza, c'è il signor Baxter.
869
01:26:58,381 --> 01:27:00,884
[Footsteps Retreating]
870
01:27:02,051 --> 01:27:04,220
I referti medici sono pronti?
871
01:27:04,345 --> 01:27:06,180
Sì, Eccellenza.
872
01:27:17,400 --> 01:27:19,485
- Oh, Sister -
- He won't be long now.
873
01:27:19,611 --> 01:27:22,655
I have to make a telephone call
to England, which is urgent.
874
01:27:22,780 --> 01:27:24,991
- Could I use that telephone?
- To England?
875
01:27:25,116 --> 01:27:27,368
You'll just have
to complete this form.
876
01:27:27,493 --> 01:27:29,537
Thank you.
877
01:27:34,250 --> 01:27:36,252
- Press this button?
- Yes.
878
01:27:37,670 --> 01:27:39,672
[Phone Dialing]
879
01:27:44,093 --> 01:27:47,889
[John]
Pronto. Sì, per Inghilterra.
880
01:27:58,191 --> 01:28:00,068
Mrs. Babbage? John Baxter.
881
01:28:00,193 --> 01:28:02,362
- Oh, hello, Mr. Baxter.
- Hello.
882
01:28:02,487 --> 01:28:05,281
I'm so glad you called.We've been trying to reach you...
883
01:28:05,406 --> 01:28:08,284
but the wires are down
or some such silly nonsense.
884
01:28:08,409 --> 01:28:11,245
Now, the main thing is
Johnny's absolutely fine.
885
01:28:11,371 --> 01:28:13,456
- That's terrific.
- Quite right as rain.
886
01:28:13,581 --> 01:28:16,292
He woke up this morning
with no headache, no aftereffects...
887
01:28:16,459 --> 01:28:18,294
- Good.
- and fit as a fiddle.
888
01:28:18,419 --> 01:28:21,798
The doctor's let him get up,
and now he's playing around.
889
01:28:21,965 --> 01:28:24,467
He's quite somethingof a hero at school.
890
01:28:24,592 --> 01:28:26,928
The doctor doesn't even thinkit's concussion...
891
01:28:27,053 --> 01:28:29,931
because Johnny's awareof the events that led up to it.
892
01:28:30,056 --> 01:28:33,142
- That's marvelous.
- That's something they have
to watch out for, apparently.
893
01:28:33,309 --> 01:28:35,311
- Yes.
- I suppose you -
894
01:28:35,478 --> 01:28:39,023
- I expect you'd like to speak to your wife.
- Sorry?
895
01:28:39,148 --> 01:28:41,359
- Here she is.
- What?
896
01:28:41,484 --> 01:28:44,320
- I've lost you. What?
- Hello, darling. What?
897
01:28:44,445 --> 01:28:47,323
- Laura?
- John, isn't it ridiculous?
898
01:28:47,490 --> 01:28:50,535
It's perfectly all right.Doctor James saysthere's nothing wrong with him.
899
01:28:50,660 --> 01:28:53,705
Absolutely nothing. He just has
this little bump on his forehead.
900
01:28:53,830 --> 01:28:57,625
- [Laughing] Laura, wh-where -
- Are you all right? Where are you?
901
01:28:57,750 --> 01:29:00,503
- I'm at Alberto's.
- Listen, darling.
902
01:29:00,628 --> 01:29:03,631
I'm catchingthe 9:00 plane over, so, um -
903
01:29:03,756 --> 01:29:07,510
I don't know what time it gets in,
but we can have a late dinner.
904
01:29:07,677 --> 01:29:10,680
- I thought I saw you in Venice.
- And everything's very good.
905
01:29:10,805 --> 01:29:13,349
- Huh?
- John's fine, and I'm -
906
01:29:13,474 --> 01:29:15,143
I'm okay, okay?
907
01:29:15,268 --> 01:29:17,311
I thought I saw you here today.
908
01:29:17,437 --> 01:29:21,024
I thought I saw you with the two sisters,
with the two women.
909
01:29:21,190 --> 01:29:23,359
I was certain. I swore it.
910
01:29:23,526 --> 01:29:25,737
Darling, it's all right.Don't worry, sweetheart.
911
01:29:25,862 --> 01:29:28,364
Listen, I've just found
the flight number.
912
01:29:28,531 --> 01:29:31,409
- It's, uh -
- Laura, where are you?
913
01:29:31,534 --> 01:29:33,369
I'm at Porton, John.
914
01:29:33,494 --> 01:29:35,747
Johnny and I
just got back from having tea.
915
01:29:35,872 --> 01:29:39,208
Now, my arrival time is 1 1:00. It's -
916
01:29:39,333 --> 01:29:41,502
Just a second.
I've got a pencil.
917
01:29:41,627 --> 01:29:44,964
- You stay at Alberto's. I'll come there.
- Okay.
918
01:29:45,089 --> 01:29:47,050
- Okay, I'll wait -
- Stay there...
919
01:29:47,175 --> 01:29:49,343
and I'll see you
about 1 1:00, all right?
920
01:29:49,469 --> 01:29:51,596
- Yeah.
- Is that all right?
921
01:29:51,804 --> 01:29:54,057
- Okay. Yes.
- Is that all right?
922
01:29:54,223 --> 01:29:56,142
Yeah. I love you. Bye.
923
01:29:56,267 --> 01:29:58,853
- All right, darling. Bye.
- Good-bye.
924
01:30:02,815 --> 01:30:05,568
[Italian]
925
01:30:11,449 --> 01:30:13,117
Amen.
926
01:30:13,242 --> 01:30:15,328
[Footsteps Approaching]
927
01:30:17,663 --> 01:30:20,750
John, are you feeling all right?
928
01:30:20,875 --> 01:30:24,045
Yeah, I'm - I'm fine.
Excuse me, Alberto.
929
01:30:24,170 --> 01:30:26,422
Uh, I think.
[Chuckles]
930
01:30:26,547 --> 01:30:29,133
I just -
I have some things to -
931
01:30:29,258 --> 01:30:31,969
- May I use your telephone?
- Sure.
932
01:30:33,971 --> 01:30:36,516
[Boys Chattering, Clapping]
933
01:30:43,856 --> 01:30:46,234
I really don't blame you,
moving in here.
934
01:30:46,359 --> 01:30:48,986
- I would have done the same.
- Yes, it's very nice.
935
01:30:49,112 --> 01:30:52,031
You do want to see Johnny again
to say good-bye?
936
01:30:52,156 --> 01:30:54,575
[Laura]No, I've already said good-bye.
937
01:30:54,700 --> 01:30:57,161
Mrs. Baxter, I think
it would be probably quicker -
938
01:30:57,286 --> 01:30:59,163
Oh, yes, much.
939
01:30:59,288 --> 01:31:01,582
Yes, I don't want
to miss that plane.
940
01:31:01,707 --> 01:31:03,960
[Continues, Indistinct]
941
01:31:10,299 --> 01:31:12,468
Le due sorelle inglesi?
942
01:31:12,635 --> 01:31:16,222
Sì, signore.Su per le scale, a destra, su di là.
943
01:31:26,023 --> 01:31:28,151
Wendy?
944
01:31:28,276 --> 01:31:30,153
Answer me.
945
01:31:32,155 --> 01:31:35,783
It's me, John Baxter. Laura's husband.
946
01:31:35,908 --> 01:31:39,078
What's happened to Wendy?
Where is she?
947
01:31:39,203 --> 01:31:42,039
I don't know. I'll find out.
Are you all right?
948
01:31:42,165 --> 01:31:45,376
- I-I don't know what's happening.
- Yes, I know.
949
01:31:45,501 --> 01:31:47,753
[Italian]
950
01:31:53,217 --> 01:31:55,720
Your sister has gone
to the British consul.
951
01:31:55,845 --> 01:31:59,557
Oh, yes,
but that was hours ago.
952
01:31:59,682 --> 01:32:02,685
It's half past 9:00 now.
953
01:32:02,852 --> 01:32:06,856
I don't know this room.
I want to go home, back to the hotel.
954
01:32:08,858 --> 01:32:12,612
This is a police station.
I don't want to stay here, Mr. Baxter.
955
01:32:12,737 --> 01:32:15,406
I-I can't tell you how sorry I am.
956
01:32:15,531 --> 01:32:17,450
It was a misunderstanding.
957
01:32:17,575 --> 01:32:20,369
Yes, well, they took us
out of our hotel.
958
01:32:20,494 --> 01:32:23,873
We were arrested,
and they asked us about your wife.
959
01:32:24,040 --> 01:32:26,751
I know.
I'm-I'm truly, truly sorry.
960
01:32:26,876 --> 01:32:29,962
I'm going to take you
back to your hotel, all right?
961
01:32:30,087 --> 01:32:32,632
- Yes, please take me back.
- Può andare?
962
01:32:32,757 --> 01:32:35,134
If I could just...
963
01:32:35,259 --> 01:32:37,637
- Oh, please.
- take your arm.
964
01:32:38,971 --> 01:32:42,391
You see,
you can't understand...
965
01:32:42,558 --> 01:32:45,645
the noises in a place like this.
966
01:32:45,770 --> 01:32:47,730
I know. I'm so sorry.
967
01:32:47,897 --> 01:32:49,941
I just feel -
968
01:32:50,066 --> 01:32:53,736
Well, yes, if you could
just take me back.
969
01:33:15,758 --> 01:33:18,636
[Woman Speaking Over P.A.,Indistinct]
970
01:33:22,890 --> 01:33:25,393
- Signora Baxter?
- [Italian]
971
01:33:25,518 --> 01:33:27,436
[Italian]
972
01:33:34,777 --> 01:33:37,071
[Heather]
One of the things I love about Venice...
973
01:33:37,196 --> 01:33:39,907
- is that it's so safe for me to walk.
- Steps.
974
01:33:40,032 --> 01:33:43,452
- Thank you.
- [Liturgical Chanting, Faint]
975
01:33:43,577 --> 01:33:46,872
The sound changes, you see,
as you come to a canal.
976
01:33:48,124 --> 01:33:50,793
And the echoes
from the walls are so clear.
977
01:33:53,004 --> 01:33:55,464
My sister hates it.
978
01:33:55,631 --> 01:33:58,217
That's too bad.
979
01:33:58,342 --> 01:34:02,638
She says it's like
a city in aspic...
980
01:34:02,763 --> 01:34:04,890
left over from a dinner party...
981
01:34:05,016 --> 01:34:08,394
and all the guests
are dead and gone.
982
01:34:08,519 --> 01:34:11,188
It frightens her.
983
01:34:11,314 --> 01:34:13,482
Too many shadows.
984
01:34:16,110 --> 01:34:18,529
We are almost there.
985
01:34:18,654 --> 01:34:21,032
Yes.
986
01:34:21,157 --> 01:34:23,409
Milton loved this city.
987
01:34:23,534 --> 01:34:25,494
Did you know that?
988
01:34:25,619 --> 01:34:27,663
No. That's interesting.
989
01:34:36,589 --> 01:34:39,216
This isn't the right way, is it?
990
01:34:39,342 --> 01:34:43,512
- The Palazzo di Conte Barbarigo?
- Sì, sì.
991
01:34:43,637 --> 01:34:45,598
This is the wrong way.
992
01:34:45,723 --> 01:34:48,809
I was told to take you
to signor Baxter.
993
01:34:48,934 --> 01:34:52,104
- Yeah?
- He is at the police station.
994
01:34:52,229 --> 01:34:54,607
It is just on the way.
995
01:34:57,443 --> 01:35:00,821
[Foghorn Blows]
996
01:35:00,946 --> 01:35:04,200
- Puss, puss, puss, puss.
- [Cat Meows]
997
01:35:04,367 --> 01:35:07,078
- Puss, puss, puss.
- [Meows]
998
01:35:07,203 --> 01:35:10,456
I've tried to keep them.
They never stay.
999
01:35:11,707 --> 01:35:15,711
Well, they're very wild in Venice.
They, uh -
1000
01:35:15,836 --> 01:35:19,382
- Do you like cats, Mr. Baxter?
- Oh, yeah.
1001
01:35:19,548 --> 01:35:22,551
Yes, I like them, all right.
They don't like me very much.
1002
01:35:22,718 --> 01:35:24,887
Yes, I like them.
1003
01:35:25,012 --> 01:35:27,890
- Here's the hotel.
- Thank you.
1004
01:35:28,057 --> 01:35:30,434
- These are swinging doors.
- Yes, I remember.
1005
01:35:30,559 --> 01:35:32,603
I'll keep them open.
1006
01:35:32,728 --> 01:35:35,439
So reassuring to have a man.
1007
01:35:35,564 --> 01:35:40,069
We changed hotels because Wendy said
there were prowlers, and it was dirty.
1008
01:35:42,154 --> 01:35:44,865
- Careful of the steps.
- Thank you.
1009
01:35:44,990 --> 01:35:47,618
Uh... here's the key, Mr. Baxter.
1010
01:35:47,743 --> 01:35:50,704
- Thank you.
- Room 307.
1011
01:35:50,830 --> 01:35:52,790
307, yeah.
1012
01:35:54,583 --> 01:35:56,752
Okay, it's here.
1013
01:36:03,259 --> 01:36:06,846
They said you'd left when the consul
took me back to the police station.
1014
01:36:06,971 --> 01:36:09,890
Oh, Wendy, you're back.
Mr. Baxter has been looking after me.
1015
01:36:10,015 --> 01:36:11,684
- Oh, has he?
- Well, uh...
1016
01:36:11,809 --> 01:36:14,812
she was at the station
and had been there for a while.
1017
01:36:14,937 --> 01:36:17,606
I thought that probably
the best thing was to, uh -
1018
01:36:17,773 --> 01:36:21,694
- They found your wife, then?
- Yes. With the killings and -
1019
01:36:21,819 --> 01:36:26,031
He's explained everything to me.
Have we a drop of whiskey to offer Mr. Baxter?
1020
01:36:26,157 --> 01:36:28,117
- You will stay a minute?
- Yes.
1021
01:36:28,284 --> 01:36:30,494
There's the miniatures
we got for Jessie.
1022
01:36:30,619 --> 01:36:34,123
We're leaving tomorrow, Heather.
The airplane's been arranged.
1023
01:36:34,290 --> 01:36:37,710
- Have you put the photographs out?
- Here, on the dressing table.
1024
01:36:37,835 --> 01:36:41,005
None of that for me, thank you.
Just a glass of water.
1025
01:36:41,130 --> 01:36:44,467
- I'll fetch it. Do take a seat, Mr. Baxter.
- Thank you.
1026
01:36:56,896 --> 01:36:59,815
So...
1027
01:36:59,940 --> 01:37:04,111
you will be able
to find it quite easily.
1028
01:37:04,236 --> 01:37:06,238
Thank you.
1029
01:37:07,823 --> 01:37:09,492
Thank you.
1030
01:37:10,659 --> 01:37:13,787
- Doesn't really look like her.
- It doesn't matter.
1031
01:37:13,913 --> 01:37:16,665
- No?
- No.
1032
01:37:16,790 --> 01:37:18,334
Hmm.
1033
01:37:18,459 --> 01:37:22,171
Please. Your photograph.
1034
01:37:22,296 --> 01:37:24,173
What?
1035
01:37:27,676 --> 01:37:29,178
My God.
1036
01:37:30,596 --> 01:37:32,598
Um, thank you very much.
1037
01:37:32,723 --> 01:37:34,975
And thanks for your help.
Bye-bye.
1038
01:37:35,100 --> 01:37:37,019
Good-bye.
1039
01:37:42,816 --> 01:37:45,027
[Paper Thuds, Rattles]
1040
01:37:55,412 --> 01:37:57,039
Oh, thank you.
1041
01:37:57,164 --> 01:38:00,501
- You're wearing odd socks.
- You put out my clothes.
1042
01:38:00,626 --> 01:38:02,836
I know. I was merely informing you.
1043
01:38:02,962 --> 01:38:05,923
Thank you. Laura's plane gets in.
I'd better be going.
1044
01:38:06,048 --> 01:38:08,676
- Let Mr. Baxter be off, Wendy.
- Wait. Wait!
1045
01:38:08,801 --> 01:38:11,554
- Is there anything I can do?
- No, it's all right.
1046
01:38:11,720 --> 01:38:15,307
- Good-bye. It'll be all right.
- Good-bye.
1047
01:38:15,432 --> 01:38:18,852
[Crying Out]
1048
01:38:19,228 --> 01:38:21,272
[Wailing]
1049
01:38:21,397 --> 01:38:23,649
[Wailing Continues]
1050
01:38:24,984 --> 01:38:28,654
- Wait. Wait!
- Fetch him back!
1051
01:38:28,779 --> 01:38:31,574
- Wait!
- Please! Please!
1052
01:38:31,699 --> 01:38:34,243
Let him not go!
1053
01:38:36,579 --> 01:38:38,664
[Heather Moaning]
1054
01:38:42,835 --> 01:38:45,504
[Anguished Moaning]
1055
01:38:47,464 --> 01:38:49,675
Please, fetch him back!
1056
01:38:49,800 --> 01:38:52,386
Let him not go!
1057
01:38:52,511 --> 01:38:54,638
Please, let him not go!
1058
01:38:54,763 --> 01:38:57,558
Fetch him! Fetch him!
1059
01:38:57,683 --> 01:39:01,312
Fetch him, woman! Fetch him!
1060
01:39:01,437 --> 01:39:04,690
Fetch him! Fetch him!
1061
01:39:04,815 --> 01:39:07,526
Fetch him back!
Fetch him back!
1062
01:39:07,651 --> 01:39:09,612
Oh, fetch him!
1063
01:39:20,914 --> 01:39:23,626
Mr. Baxter? Mr. Baxter?
1064
01:39:23,751 --> 01:39:26,211
- Mr. Baxter!
- [Footsteps Running]
1065
01:39:26,337 --> 01:39:28,130
Mr. Baxter!
1066
01:39:28,255 --> 01:39:30,466
[Footsteps Continue]
1067
01:39:44,480 --> 01:39:47,149
- Hello. Is John here?
- Quickly! Come quickly!
1068
01:39:47,316 --> 01:39:49,401
- What is it?
- Quick! Hurry!
1069
01:39:49,526 --> 01:39:51,487
What is it?
1070
01:39:51,612 --> 01:39:53,489
Go on!
1071
01:39:59,620 --> 01:40:01,664
- [Wendy] Hurry! Hurry!- Is this it?
1072
01:40:01,830 --> 01:40:05,000
- Please, Mrs. Baxter.
- Is it Heather?
1073
01:40:05,125 --> 01:40:06,835
Please.
1074
01:40:06,960 --> 01:40:08,754
- It's Mrs. Baxter.
- Where is he?
1075
01:40:08,879 --> 01:40:11,006
I couldn't find him.
1076
01:40:11,131 --> 01:40:13,801
Christine. I saw Christine.
1077
01:40:13,926 --> 01:40:15,636
- He left.
- Find him.
1078
01:40:15,761 --> 01:40:17,638
- He just left.
- Warn him.
1079
01:40:17,763 --> 01:40:20,099
You must find him.
You must warn him.
1080
01:40:20,224 --> 01:40:22,142
- She told you.
- When did he leave?
1081
01:40:22,267 --> 01:40:25,145
- Where did he go?
- She told you.
1082
01:40:25,270 --> 01:40:28,315
- Where did he say he was going?
- She told you...
1083
01:40:28,440 --> 01:40:29,900
- "Leave Venice."
- Oh, God!
1084
01:40:30,025 --> 01:40:31,860
She told him.
1085
01:40:31,985 --> 01:40:35,364
- Beware! Beware!
- Wait!
1086
01:40:43,956 --> 01:40:46,083
[Dog Barking]
1087
01:40:53,924 --> 01:40:56,719
Laura! Mrs. Baxter!
1088
01:41:10,065 --> 01:41:12,067
[Switch Clicks]
1089
01:41:21,243 --> 01:41:22,870
Hey! Hey! Hey!
1090
01:41:22,995 --> 01:41:24,747
Venga qui!
1091
01:41:24,872 --> 01:41:27,040
Qui, qui, qui.La barca. Qui.
1092
01:41:27,166 --> 01:41:29,918
No, no, no, la barca.
1093
01:41:30,043 --> 01:41:32,337
Espéreme, espéreme.
1094
01:41:38,427 --> 01:41:40,888
Espera.
1095
01:41:41,013 --> 01:41:42,723
Hey!
1096
01:41:42,931 --> 01:41:45,392
[Man Shouting]
Brutto mostro!
1097
01:41:46,435 --> 01:41:49,772
Se ti acchiappo, ti ammazzo!Maledetto!
1098
01:41:50,814 --> 01:41:53,192
[John]
Dove vai?
1099
01:41:53,317 --> 01:41:58,113
- Hey!
- Acchiappatelo! Corri!
1100
01:42:03,535 --> 01:42:06,830
Bastarda!
1101
01:42:06,955 --> 01:42:08,874
Disgraziata!
1102
01:42:08,999 --> 01:42:10,584
Hey!
1103
01:42:14,797 --> 01:42:16,799
[Groans]
1104
01:42:31,605 --> 01:42:34,274
[Footsteps Running]
1105
01:42:39,488 --> 01:42:42,199
[Footsteps Continue]
1106
01:43:01,343 --> 01:43:04,513
[Metallic Creaking]
1107
01:43:10,936 --> 01:43:13,188
[Woman Speaking, Faint]
1108
01:44:01,653 --> 01:44:04,406
[Child Whimpering]
1109
01:44:07,743 --> 01:44:09,578
Va bene.
1110
01:44:09,703 --> 01:44:12,623
Tutto va bene. Io amico.
1111
01:44:13,916 --> 01:44:15,584
I'm coming.
1112
01:44:20,923 --> 01:44:23,675
[Whimpering Continues]
1113
01:44:31,099 --> 01:44:33,685
[Shouting In Italian]
1114
01:44:38,357 --> 01:44:41,318
It's okay. It's okay.
1115
01:44:41,443 --> 01:44:43,403
[Crying]
1116
01:44:44,529 --> 01:44:46,448
I'm a friend.
1117
01:44:48,116 --> 01:44:49,952
I won't hurt you.
1118
01:44:51,912 --> 01:44:53,664
Come on.
1119
01:44:53,789 --> 01:44:55,123
Darlings!
1120
01:45:02,047 --> 01:45:03,757
Wait. Wait.
1121
01:45:07,886 --> 01:45:09,638
- [Screams]
- Wait.
1122
01:45:14,601 --> 01:45:16,561
- [Screams]
- [Bells Tolling]
1123
01:45:28,448 --> 01:45:31,159
[Bells Continue Tolling]
1124
01:45:47,009 --> 01:45:49,678
[Bells Continue Tolling]
1125
01:45:56,727 --> 01:45:59,396
[Gulls Calling]
1126
01:46:03,608 --> 01:46:05,944
[Bells Continue Tolling]
1127
01:46:24,463 --> 01:46:26,465
[Bells Continue Tolling]
1128
01:46:38,018 --> 01:46:39,978
Laura!
1129
01:46:43,732 --> 01:46:46,068
[Bells Continue Tolling]
1130
01:46:53,992 --> 01:46:56,870
[Orchestral Flourish]
1131
01:47:17,849 --> 01:47:20,477
[Haunting]
1132
01:50:13,233 --> 01:50:15,235
[Ends]
82702
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.