All language subtitles for Dalgliesh.2021.S03E02.720p.WEB.H264.JFF.TR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian Download
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,570 --> 00:00:19,158 Aggie? 2 00:00:58,128 --> 00:00:59,405 �zg�n�m. - Ne oldu? 3 00:00:59,439 --> 00:01:00,820 Onu bulam�yorum. 4 00:01:19,804 --> 00:01:21,599 I��klar� a�t�n m�? 5 00:01:21,634 --> 00:01:23,153 Hay�r, a��kt�. 6 00:01:27,743 --> 00:01:29,297 San�r�m burada de�ildi. 7 00:01:29,331 --> 00:01:30,815 Bay Gregory ve ben bula��klar� y�kad�k. 8 00:01:35,889 --> 00:01:37,926 Bu kap�y� a�t�n m�? 9 00:01:37,960 --> 00:01:40,342 Hay�r. 10 00:01:40,377 --> 00:01:41,895 Burada kalmal�s�n. 11 00:01:48,247 --> 00:01:49,731 Aggie? 12 00:01:58,464 --> 00:01:59,913 Orada m�? 13 00:02:05,678 --> 00:02:07,680 Raphy, orada m�? 14 00:02:24,041 --> 00:02:25,594 G�nayd�n. 15 00:02:32,222 --> 00:02:34,396 Agatha Betterton en altta bulundu 16 00:02:34,431 --> 00:02:36,502 mahzen merdivenlerinin. 17 00:02:36,536 --> 00:02:38,262 O mu... 18 00:02:38,297 --> 00:02:39,884 Odalar�n�za geri d�n�p orada kalman�z� istiyorum. 19 00:02:39,919 --> 00:02:40,885 Tanr� yard�mc�m�z olsun. 20 00:02:40,920 --> 00:02:41,990 Bu olmuyor. 21 00:02:42,024 --> 00:02:43,681 Ve Raphael ve Baba John? 22 00:02:43,716 --> 00:02:45,304 Odalar�n�zda bekleyin. 23 00:02:45,338 --> 00:02:48,238 Hepinizle bireysel olarak konu�aca��z. 24 00:02:48,272 --> 00:02:49,894 L�tfen. 25 00:03:22,272 --> 00:03:23,618 ��kiden sonra, san�r�m. 26 00:03:26,552 --> 00:03:30,245 Belki de zaten kafay� bulmu�tu ve a�a�� yuvarland�. 27 00:03:35,319 --> 00:03:36,389 Bunlar�n baz�lar� sava� �ncesi gibi g�r�n�yor. 28 00:03:38,667 --> 00:03:40,359 Muhtemelen biraz kalite var. 29 00:03:50,058 --> 00:03:51,404 �l�mde bile, alkol kokuyorsun. 30 00:03:51,439 --> 00:03:53,751 Sessiz ol. 31 00:03:53,786 --> 00:03:55,753 �zg�n�m. 32 00:03:55,788 --> 00:03:58,756 Sana varsay�mlar yapmay� m� ��rettim? 33 00:03:58,791 --> 00:03:59,757 Hay�r, efendim. 34 00:03:59,792 --> 00:04:00,827 Bu ikinci kez. 35 00:04:03,692 --> 00:04:05,522 Daha fazla deneyim, daha fazla g�ven 36 00:04:05,556 --> 00:04:08,801 daha az de�il, daha fazla al�akg�n�ll�l�k anlam�na gelmeli. 37 00:04:08,835 --> 00:04:11,044 Biraz empati eksik olmazd�. 38 00:04:11,079 --> 00:04:12,322 Do�ru. 39 00:04:12,356 --> 00:04:13,875 Evet. 40 00:04:16,602 --> 00:04:18,914 Betterton'lar�n aras�nda saklanm�� iki �i�e cin fark ettim. 41 00:04:18,949 --> 00:04:20,571 d�n mutfakta. O bir alkolik. 42 00:04:20,606 --> 00:04:21,952 Daha fazlas� olacak. 43 00:04:21,986 --> 00:04:23,712 Sava� �ncesi ya da ba�ka bir �ekilde 44 00:04:23,747 --> 00:04:26,059 buraya alkol aramak i�in gelmesine �ok ihtiyac� oldu�unu sanm�yorum. 45 00:04:29,373 --> 00:04:30,754 Patolog ne diyecek bakal�m. 46 00:04:38,417 --> 00:04:39,866 Bizi yaln�z b�rakabilir misiniz, l�tfen? 47 00:04:39,901 --> 00:04:41,316 San�r�m kalmal�y�m. 48 00:04:41,351 --> 00:04:42,766 Burada ben sorumluyum. 49 00:04:42,800 --> 00:04:44,630 O benim sorumlulu�umda, di�er t�m �ocuklar gibi. 50 00:04:44,664 --> 00:04:45,631 O re�it de�il. 51 00:04:45,665 --> 00:04:46,873 Sorun de�il, Baba. 52 00:04:52,569 --> 00:04:53,880 Giyinece�im. 53 00:04:53,915 --> 00:04:55,468 Ofisimde olaca��m. 54 00:05:06,134 --> 00:05:07,618 �ok �zg�n�m. 55 00:05:09,896 --> 00:05:12,036 En son ne zaman Bayan Betterton'� g�rd�n�z? 56 00:05:12,071 --> 00:05:13,590 Annem. 57 00:05:16,662 --> 00:05:19,043 D�n gece, ak�am yeme�inde. 58 00:05:19,078 --> 00:05:20,044 Onunla tart��t�m. 59 00:05:20,079 --> 00:05:21,874 Sarho�tu. 60 00:05:21,908 --> 00:05:23,185 Ne hakk�nda tart��t�n�z? 61 00:05:23,220 --> 00:05:24,980 Her zamanki �eyler. 62 00:05:25,015 --> 00:05:26,844 Ona yeterince i�ti�ini s�yledim. 63 00:05:26,879 --> 00:05:29,053 Herkese ba��r�yordu. 64 00:05:29,088 --> 00:05:32,850 �unu s�yl�yordu ki... 65 00:05:32,885 --> 00:05:35,474 hepimizin bir dans yapmas� gerekti�ini s�yl�yordu ��nk� ba� diyakoz 66 00:05:35,508 --> 00:05:37,165 �ld�. 67 00:05:37,199 --> 00:05:41,100 Bunu kimin yapt���n� bildi�ini ve elinde kan�t oldu�unu s�yledi. 68 00:05:41,134 --> 00:05:43,516 Ciddi oldu�unu d���n�yor musun? 69 00:05:43,551 --> 00:05:46,105 Bilmiyorum. 70 00:05:46,139 --> 00:05:47,658 ��k�p gitti. 71 00:05:47,693 --> 00:05:50,696 Onu en son o zaman g�rd�m, ta ki... 72 00:05:50,730 --> 00:05:53,215 Bu saat ka�tayd�? 73 00:05:53,250 --> 00:05:55,079 Saat sekiz bu�uk civar�. 74 00:05:55,114 --> 00:05:57,737 Sonra John beni gece yar�s� civar�nda uyand�rd� 75 00:05:57,772 --> 00:06:01,396 ve onu aramaya ��kt�k. 76 00:06:01,431 --> 00:06:03,640 Binada ba�ka birini g�rd�n m�, 77 00:06:03,674 --> 00:06:04,917 garip bir �ey fark ettin mi? 78 00:06:04,951 --> 00:06:06,228 Hay�r. 79 00:06:06,263 --> 00:06:07,782 Seni bodrumda aramaya iten neydi? 80 00:06:07,816 --> 00:06:10,578 John mutfakta bir ���k buldu�unu s�yledi, 81 00:06:10,612 --> 00:06:12,062 ve bodrum kap�s�n�n a��k oldu�unu fark ettim. 82 00:06:15,030 --> 00:06:16,894 L�tfen, bunun bir kaza oldu�unu s�yleyin. 83 00:06:22,590 --> 00:06:24,523 D�n ak�am yemekte ba�ka kim vard�? 84 00:06:29,597 --> 00:06:32,220 Asl�nda, o... o bir �ey bildi�ini ima ediyor gibiydi. 85 00:06:32,254 --> 00:06:34,084 ba� diyakozun �l�m� hakk�nda. 86 00:06:34,118 --> 00:06:40,504 �ey, kula�a... �ey, sarho��a bir cesaret g�sterisi gibi geliyordu. 87 00:06:40,539 --> 00:06:42,644 Te�ekk�rler. 88 00:06:42,679 --> 00:06:44,094 Ne dedi? 89 00:06:44,128 --> 00:06:45,613 Sadece bir �ey bildi�ini 90 00:06:45,647 --> 00:06:47,235 ve bunu kan�tlayabilece�ini s�yledi. 91 00:06:47,269 --> 00:06:50,894 Ama, dedi�im gibi, o... 92 00:06:50,928 --> 00:06:52,240 o �ok sarho�tu. 93 00:06:52,274 --> 00:06:53,724 Ba�ka bir detay vermedi mi? 94 00:06:53,759 --> 00:06:54,932 Hay�r. 95 00:06:57,107 --> 00:06:58,591 Bu son derece �z�c�. 96 00:06:58,626 --> 00:06:59,903 John peri�an olacak. 97 00:06:59,937 --> 00:07:01,145 John zaten k�r�lgan. 98 00:07:01,180 --> 00:07:02,526 ��pheli kabahatler nedeniyle 99 00:07:02,561 --> 00:07:04,286 ask�ya al�nd���nda burada m�yd�n? 100 00:07:04,321 --> 00:07:09,913 Hay�r, ben daha sonra geldim, ama o zaman bile kesinlikle depresifti. 101 00:07:09,947 --> 00:07:11,915 Su�lu oldu�unu d���n�yor musun? 102 00:07:11,949 --> 00:07:13,468 Hi�bir fikrim yok. 103 00:07:13,503 --> 00:07:15,505 Onun hakk�nda bildiklerimden de�il. 104 00:07:15,539 --> 00:07:18,093 Burada uygunsuz davran��a dair hi�bir kan�t g�rmedim. 105 00:07:18,128 --> 00:07:21,925 E�er olsayd�, rapor ederdim. 106 00:07:21,959 --> 00:07:23,823 Ama ba�diyakozla birlikteyim. 107 00:07:23,858 --> 00:07:26,067 Bu yerler �ok i�e d�n�k. 108 00:07:26,101 --> 00:07:29,173 Demokratikle�tirilmeleri gerekiyor. 109 00:07:29,208 --> 00:07:30,589 Akademinin k�t� oldu�unu d���nm��t�m. 110 00:07:30,623 --> 00:07:31,590 Magdalen'deydin. 111 00:07:32,901 --> 00:07:33,868 Evet. 112 00:07:33,902 --> 00:07:36,284 Ben Trinity'deydim. 113 00:07:36,318 --> 00:07:38,907 �yle mi? 114 00:07:38,942 --> 00:07:41,116 Nerelerde kar��m�za ��kt���m�z �a��rt�c�, de�il mi? 115 00:07:43,843 --> 00:07:45,845 Ak�am yeme�inden sonra ne yapt�n�z? 116 00:07:48,296 --> 00:07:53,612 D�n gece daireye biri geldi mi, onunla konu�tu mu? 117 00:07:53,646 --> 00:07:56,097 Kimseyi duymad�m. 118 00:07:56,131 --> 00:07:59,687 Ama sonra zaten yata��ma �ekilmi�tim, bencil ya�l� aptal. 119 00:07:59,721 --> 00:08:01,205 Onun her �eyle ba�a ��kmas�na b�rakt�m. 120 00:08:04,208 --> 00:08:07,073 Raphael ak�am yeme�inde, k�z karde�inizin ima etti�ini s�yledi 121 00:08:07,108 --> 00:08:08,972 ba� diyakozu kimin �ld�rd���n� bildi�ini. 122 00:08:09,006 --> 00:08:11,112 ve kan�t� oldu�unu s�yledi. 123 00:08:11,146 --> 00:08:12,216 Ne demek istedi�ini biliyor musunuz? 124 00:08:12,251 --> 00:08:13,528 Bu konuda sizinle konu�tu mu? 125 00:08:13,563 --> 00:08:14,978 Hay�r. 126 00:08:16,980 --> 00:08:18,257 Hay�r. 127 00:08:25,885 --> 00:08:27,059 K�sa bir tan�k ifadesine ihtiyac�m var 128 00:08:27,093 --> 00:08:28,232 sizden, Dr. Lavenham. 129 00:08:32,236 --> 00:08:34,653 Evet, kesinlikle �yle ima etti. 130 00:08:34,687 --> 00:08:37,000 Hepimizin bildi�i gibi bir �ey s�yledi. 131 00:08:37,034 --> 00:08:38,657 Kan�tla ilgili bir �eyler s�yledi. 132 00:08:38,691 --> 00:08:41,763 �nsanlar buna ne dedi? 133 00:08:41,798 --> 00:08:43,869 Rahipler, bek�i, di�eri, onlar 134 00:08:43,903 --> 00:08:44,939 olduk�a k�zg�nd�. 135 00:08:44,973 --> 00:08:47,700 Kontrol� ele almaya �al��t�lar. 136 00:08:47,735 --> 00:08:50,220 Onlar hakk�nda olduk�a ac�mas�zd�. 137 00:08:50,254 --> 00:08:52,118 Onlar�n ikiy�zl� olduklar�n� s�yledi. 138 00:08:52,153 --> 00:08:54,638 Ona gitmesini s�ylediler ve o da ��kt� gitti. 139 00:08:54,673 --> 00:08:58,262 Ve ak�am yeme�inden sonra ne yapt�n�z? 140 00:08:58,297 --> 00:09:00,195 Do�rudan buraya geri geldim. 141 00:09:00,230 --> 00:09:04,130 D�r�st olmak gerekirse, yeterince h�zl� geri d�nemedim. 142 00:09:04,165 --> 00:09:05,373 Bu y�zden mi �ld�? 143 00:09:05,407 --> 00:09:07,340 ��nk� bir �ey bildi�ini mi s�yledi? 144 00:09:07,375 --> 00:09:09,135 S�ylemesi zor. 145 00:09:11,413 --> 00:09:12,794 Kitaplarda okudu�un bir �ey. 146 00:09:20,664 --> 00:09:22,942 Ni�anl�s�, Edward. 147 00:09:22,977 --> 00:09:26,014 Kuzey Afrika'da �ld�, sava�. 148 00:09:26,049 --> 00:09:27,360 Hayat�n�n a�k�. 149 00:09:27,395 --> 00:09:28,845 B�yle planlar� vard�. 150 00:09:31,330 --> 00:09:33,815 Aggie her zaman bir �iftlik istemi�ti, biliyorsun. 151 00:09:33,850 --> 00:09:35,576 Bir s�r� �ocuk, k�pek. 152 00:09:58,288 --> 00:10:01,809 Tabii ki biliyordum, ama ne yapabilirdim ki? 153 00:10:01,843 --> 00:10:03,914 Benim hatamd�. 154 00:10:03,949 --> 00:10:05,467 Ne zaman i�meye ba�lad�? 155 00:10:05,502 --> 00:10:07,021 Soru�turma zamanlar�nda m�? 156 00:10:07,055 --> 00:10:08,401 Hay�r, o zaman de�il. 157 00:10:08,436 --> 00:10:09,817 O benim dayana��md�. 158 00:10:09,851 --> 00:10:12,198 Beni hayatta tuttu. 159 00:10:15,063 --> 00:10:20,206 Sana gizlice bir �ey s�yleyebilir miyim? 160 00:10:20,241 --> 00:10:25,315 Raphael'in ger�ek annesinin ad� Clara Arbuthnot'tu. 161 00:10:25,349 --> 00:10:28,352 Soru�turmadan sonra bize yazd�, g�rmesi gerekti�ini s�yledi 162 00:10:28,387 --> 00:10:30,941 Agatha. 163 00:10:30,976 --> 00:10:32,771 Mektup bir hastaneden geldi. 164 00:10:32,805 --> 00:10:34,773 Aggie gitti. 165 00:10:34,807 --> 00:10:40,364 Geri d�nd���nde, Raphy'yi kaybetti�imizi s�yledi. 166 00:10:40,399 --> 00:10:42,021 �aresizdi. 167 00:10:42,056 --> 00:10:44,023 Bunun benim y�z�mden oldu�unu biliyordum, raporlar y�z�nden. 168 00:10:44,058 --> 00:10:45,749 gazetelerde. 169 00:10:45,784 --> 00:10:46,785 Bundan bir �ey ��kt� m�? 170 00:10:46,819 --> 00:10:48,131 Herhangi bir takip oldu mu? 171 00:10:48,165 --> 00:10:49,788 Her g�n kap�n�n �almas�n� bekledik, 172 00:10:49,822 --> 00:10:53,032 avukat�n mektubunu, kad�n� 173 00:10:53,067 --> 00:10:54,516 kap�da, ve... 174 00:10:54,551 --> 00:10:58,728 ve o, g�nlerini atlatmas�na yard�mc� olmaya ba�lad�. 175 00:10:58,762 --> 00:11:02,076 Ve san�r�m... san�r�m o... 176 00:11:02,110 --> 00:11:04,216 San�r�m onu uzakla�t�r�yordu, 177 00:11:04,250 --> 00:11:10,153 o�lumuzu, b�ylece onu kaybetti�inde bu kadar ac� verici olmazd�. 178 00:11:16,159 --> 00:11:20,853 Alt� ile dokuz saat aras�nda �lm��. 179 00:11:20,888 --> 00:11:23,822 �l�m nedeni, k�r�k boyun. 180 00:11:23,856 --> 00:11:26,238 Merdivenlerden kuvvetle d��t�, 181 00:11:26,272 --> 00:11:29,724 aln�n� oraya �arpt� ve y�z�st� f�rlat�ld�. 182 00:11:29,759 --> 00:11:30,725 Kuvvetle mi d��t�? 183 00:11:30,760 --> 00:11:32,002 Evet. 184 00:11:32,037 --> 00:11:33,901 �tilmi� olmas� m�mk�n. 185 00:11:33,935 --> 00:11:35,730 Bu bir ilk izlenim, ama... 186 00:11:35,765 --> 00:11:37,490 Neden? 187 00:11:37,525 --> 00:11:39,803 E�er merdivenlerden t�kezleyip aya��n� kaybetseydi, 188 00:11:39,838 --> 00:11:42,495 neredeyse kesinlikle s�rt �st� d��erdi. 189 00:11:42,530 --> 00:11:45,533 B�y�k ve belirgin morluklar g�rmeyi beklerdim. 190 00:11:45,567 --> 00:11:47,190 Orada yok. 191 00:11:47,224 --> 00:11:50,262 K�r�k ayak bilekleri veya en az�ndan k�t� bir burkulma. 192 00:11:50,296 --> 00:11:52,333 Kelimenin tam anlam�yla tepe taklak oldu, 193 00:11:52,367 --> 00:11:53,990 ve bu genellikle kuvvet gerektirir. 194 00:11:54,024 --> 00:11:55,543 Ama bu bir g�r��. 195 00:11:55,577 --> 00:11:57,787 Kazara bir d����� g�z ard� edemem. 196 00:11:57,821 --> 00:11:59,064 Belki de asla edemem. 197 00:12:01,929 --> 00:12:05,035 Onu bu ��leden sonra araya s�k��t�rmaya �al��aca��m. 198 00:12:05,070 --> 00:12:08,349 �avu�, telefonda Merkez. 199 00:12:11,524 --> 00:12:14,113 �u anda, Bayan Betterton'un �l�m� a��klanam�yor. 200 00:12:14,148 --> 00:12:15,597 Ancak ��phelenmemiz i�in baz� nedenlerimiz var. 201 00:12:15,632 --> 00:12:17,013 cinayete kurban gitmi� olabilir. 202 00:12:17,047 --> 00:12:18,428 Elbette hay�r. 203 00:12:18,462 --> 00:12:20,533 Kad�n�n d��t���nden emin misiniz? 204 00:12:20,568 --> 00:12:22,087 Anlad���m kadar�yla ak�am yeme�inde iddialarda bulunuyormu�. 205 00:12:22,121 --> 00:12:23,502 d�n gece, bir �ey bildi�ini ima ederek 206 00:12:23,536 --> 00:12:25,124 ba� diyakozun �l�m� hakk�nda. 207 00:12:25,159 --> 00:12:26,781 Her zamanki gibi sarho�tu. 208 00:12:26,816 --> 00:12:28,507 Dikkat �ekmek i�in histerik bir haldeydi. 209 00:12:28,541 --> 00:12:30,095 Peregrine. 210 00:12:30,129 --> 00:12:32,062 �l�m� elbette �z�c�, 211 00:12:32,097 --> 00:12:34,099 ama kad�n bir sorundu, �ocuklar i�in k�t� bir �rnekti. 212 00:12:34,133 --> 00:12:35,238 Burada yeri yoktu. 213 00:12:35,272 --> 00:12:36,860 Ba� etmesi gereken �ok �ey vard�. 214 00:12:36,895 --> 00:12:38,310 Ondan aylar �nce kurtulmal�yd�n. 215 00:12:38,344 --> 00:12:39,518 �kisini de g�ndermeliydin. 216 00:12:39,552 --> 00:12:41,382 Bu konuda, Crampton hakl�yd�. 217 00:12:41,416 --> 00:12:43,556 Ve onu kimin �ld�rd���ne gelince, bence o a��k ara 218 00:12:43,591 --> 00:12:45,041 en olas� su�luydu. 219 00:12:45,075 --> 00:12:46,836 Kendini kontrol edemeyen. 220 00:12:46,870 --> 00:12:49,079 Ba�ka yapmam gerekti�ini d���nd���n bir �ey var m�? 221 00:12:56,880 --> 00:12:58,468 Ak�am yeme�inden sonra ne yapt�n�z? 222 00:12:58,502 --> 00:13:01,540 Buraya geldik, konu�tuk, dua ettik. 223 00:13:01,574 --> 00:13:04,163 Ve kiliseye giremedi�imiz i�in, 224 00:13:04,198 --> 00:13:06,096 ibadet kalbimizde. 225 00:13:06,131 --> 00:13:09,030 Sen ve �eten unutmu� gibisiniz bunu. 226 00:13:09,065 --> 00:13:11,584 Dayan�lmaz bir gerginlik. 227 00:13:11,619 --> 00:13:12,931 Ve ondan sonra? 228 00:13:12,965 --> 00:13:14,829 Yatmaya gittim. 229 00:13:14,864 --> 00:13:16,037 Ben de �yle yapt�m. 230 00:13:25,460 --> 00:13:26,841 Ge�mi� kontrolleri. 231 00:13:26,876 --> 00:13:28,981 Karen Surtees, bu iyi bir tane. 232 00:13:29,016 --> 00:13:32,191 O yok... hi�bir NI numaras�, vergi kayd� yok. 233 00:13:32,226 --> 00:13:33,572 Son n�fusu kontrol ettiler. 234 00:13:33,606 --> 00:13:40,303 Eric Surtees tek �ocuk. 235 00:13:57,009 --> 00:13:58,631 �kinizin de d��ar� ��kmas� gerekiyor. 236 00:13:58,666 --> 00:14:00,392 Bu yeri ar�yoruz. 237 00:14:00,426 --> 00:14:01,393 Hay�r, aram�yorsunuz. 238 00:14:01,427 --> 00:14:03,153 Arama izniniz nerede? 239 00:14:03,188 --> 00:14:04,361 B�rak�n yaps�nlar. 240 00:14:07,537 --> 00:14:09,056 D��ar� ��k�n, l�tfen. 241 00:14:09,090 --> 00:14:10,091 Hay�r. 242 00:14:10,126 --> 00:14:11,541 O kirac�. 243 00:14:11,575 --> 00:14:15,579 Bu konuda s�z hakk�n�z yok, Bayan Herkimseniz. 244 00:14:15,614 --> 00:14:16,995 Affedersiniz. 245 00:14:25,244 --> 00:14:27,005 K�z karde�iniz oldu�unu iddia etti�iniz kad�n... 246 00:14:27,039 --> 00:14:29,317 �yle demedim. 247 00:14:29,352 --> 00:14:30,663 O bir arkada�. 248 00:14:30,698 --> 00:14:32,942 Arkada�tan daha fazlas�. 249 00:14:32,976 --> 00:14:34,357 Ger�ek ad� ne? 250 00:14:34,391 --> 00:14:35,910 Bak�n, sadece ona sorun, olur mu? 251 00:14:35,945 --> 00:14:39,224 Sana soruyorum. 252 00:14:39,258 --> 00:14:41,674 Karen Randall. 253 00:14:41,709 --> 00:14:43,366 Kul�bede aile d���nda kimsenin kalmas�na izin verilmiyor. 254 00:14:43,400 --> 00:14:44,712 Sadece aile. 255 00:14:44,746 --> 00:14:46,610 K�z karde� meselesi daha kolay. 256 00:14:46,645 --> 00:14:48,302 Onun hakk�nda ne biliyorsun? 257 00:14:48,336 --> 00:14:50,028 O Londra'dan. 258 00:14:50,062 --> 00:14:51,029 Hepsi bu mu? 259 00:14:51,063 --> 00:14:52,271 Ona sor. 260 00:14:52,306 --> 00:14:53,341 D�n gece neredeydin, saat ka� aras�nda? 261 00:14:53,376 --> 00:14:55,757 Saat 8:30 ile gece yar�s� aras�nda? 262 00:14:55,792 --> 00:14:57,069 Kul�bede. 263 00:14:57,104 --> 00:14:58,450 Neden? 264 00:15:00,245 --> 00:15:01,694 D�n gece tam olarak ne oldu? 265 00:15:01,729 --> 00:15:03,006 Ba�ka biri mi �ld�? 266 00:15:05,457 --> 00:15:08,011 Kul�beden herhangi bir noktada, hatta k�sa bir s�reli�ine bile ayr�ld�n m�? 267 00:15:08,046 --> 00:15:09,702 Hay�r. 268 00:15:09,737 --> 00:15:12,188 So�uk almak i�in kul�beye gittim, ama be� dakikayd�. 269 00:15:12,222 --> 00:15:13,534 Koleje gitmedin mi? - Hay�r. 270 00:15:13,568 --> 00:15:15,501 Karen d��ar� ��kt� m�? - Hay�r. 271 00:15:15,536 --> 00:15:17,952 O benimleydi. 272 00:15:32,001 --> 00:15:36,005 Karen Randall. 273 00:15:36,039 --> 00:15:39,560 Bu ger�ek ad�n m� yoksa ba�ka bir takma ad m�? 274 00:15:39,594 --> 00:15:40,561 Takma ad m�? 275 00:15:40,595 --> 00:15:42,252 Evet, bu benim ger�ek ad�m. 276 00:15:42,287 --> 00:15:45,980 Polise yalan s�ylemenin su� oldu�unu biliyor musun? 277 00:15:46,015 --> 00:15:47,188 Hakimin beni hapse ataca��ndan ��pheliyim. 278 00:15:47,223 --> 00:15:49,087 Sana ger�ek adresimi verdim. 279 00:15:49,121 --> 00:15:53,470 Bu onlar�n su�u, rahiplerin, aptalca, arkaik kurallar�. 280 00:15:53,505 --> 00:15:55,507 Eric Surtees'i ne kadar zamand�r tan�yorsun? 281 00:15:55,541 --> 00:15:57,129 18 ay kadar. 282 00:15:57,164 --> 00:15:59,131 Bu kadar dahil olmak i�in uzun bir s�re de�il 283 00:15:59,166 --> 00:16:01,168 onlar�n sava�lar�n� onlar i�in vermeye karar verdi�in biriyle. 284 00:16:01,202 --> 00:16:02,548 Ba� diyakozdan m� bahsediyorsun? 285 00:16:02,583 --> 00:16:03,998 Sana s�yledi�im gibi, bir votka i�mi�tim. 286 00:16:04,033 --> 00:16:05,448 Bu beni kavgac� yap�yor. 287 00:16:09,348 --> 00:16:12,110 Tamam. 288 00:16:12,144 --> 00:16:14,077 Notlar�m� zaten bulacaks�n. 289 00:16:18,323 --> 00:16:22,430 Ben bir gazeteciyim, ara�t�rmac�, serbest �al��an. 290 00:16:22,465 --> 00:16:24,674 Betterton hakk�ndaki hikaye ��kt���nda k�yde kalmaya geldim. 291 00:16:24,708 --> 00:16:26,365 patlak verdi. 292 00:16:26,400 --> 00:16:28,091 Bir gece barda Eric ile tan��t�m, konu�maya ba�lad�k, 293 00:16:28,126 --> 00:16:29,679 ve bu ba�ka bir �eye yol a�t�. 294 00:16:29,713 --> 00:16:30,680 Onu kulland�n. 295 00:16:30,714 --> 00:16:31,819 Hay�r. 296 00:16:31,853 --> 00:16:33,096 Orada neden bulundu�umu k�sa s�rede anlad�. 297 00:16:33,131 --> 00:16:34,270 Bunu inkar etmedim. 298 00:16:34,304 --> 00:16:35,857 Asl�nda birbirimizden ho�lan�yoruz. 299 00:16:35,892 --> 00:16:37,652 Ama kap�lardan ge�mek, koleje eri�im sa�lamak i�in 300 00:16:37,687 --> 00:16:39,344 k�z karde�i oldu�unu iddia ettin mi? 301 00:16:39,378 --> 00:16:40,586 Evet, yapt�m. 302 00:16:45,384 --> 00:16:49,319 Kilisede cinsel istismar hakk�nda onlarca makale yazd�m. 303 00:16:49,354 --> 00:16:50,562 �al��may� yapt�m. 304 00:16:50,596 --> 00:16:53,427 Cemaat dergileri, aniden rahipler 305 00:16:53,461 --> 00:16:55,774 ilerliyor, bir skandal kokusu, kad�nlar 306 00:16:55,808 --> 00:16:57,672 anne ve bebek evlerinde... 307 00:16:57,707 --> 00:16:59,329 ulusal bas�n� ilgilendirmek zor, 308 00:16:59,364 --> 00:17:02,884 ama k�rk y�lda bir, bir �eyler ge�iyor. 309 00:17:02,919 --> 00:17:05,542 Betterton davas� al���lmad�kt� ��nk� ba�diyakoz 310 00:17:05,577 --> 00:17:07,751 bir ceza soru�turmas�na destek verdi. 311 00:17:07,786 --> 00:17:09,822 Hi�bir ceza davas� a��lmad�. 312 00:17:09,857 --> 00:17:13,274 �ntihar eden �ocuk 18 ya��ndayd�. 313 00:17:13,309 --> 00:17:14,275 Kan�t yoktu. 314 00:17:14,310 --> 00:17:15,276 Ebeveynler emindi. 315 00:17:15,311 --> 00:17:16,622 �ocuk g�nl�kler tutuyordu. 316 00:17:16,657 --> 00:17:18,245 Betterton'a fazlas�yla ba�l�yd�. 317 00:17:18,279 --> 00:17:21,075 Ve 14 ya��ndan beri burada ��renciydi. 318 00:17:21,110 --> 00:17:23,353 Yani hi�bir �ey olmasa bile, siz 319 00:17:23,388 --> 00:17:25,079 �ocuklar�n�za cinsel fanteziler kuran biri taraf�ndan 320 00:17:25,114 --> 00:17:26,494 e�itilmesini ister misiniz? 321 00:17:26,529 --> 00:17:28,082 Ben istemem. 322 00:17:28,117 --> 00:17:30,360 �ocu�unuzu Pazar okuluna g�ndermek istersiniz, 323 00:17:30,395 --> 00:17:32,673 buras�n�n onlar i�in g�venli, zarars�z, olumlu 324 00:17:32,707 --> 00:17:35,331 bir yer oldu�unu d���nerek, sonra da onlara dokunuldu�unu 325 00:17:35,365 --> 00:17:36,573 ya da daha k�t�s�n� ��renmek mi? 326 00:17:41,302 --> 00:17:43,132 Biz sadece y�zeyi kaz�yoruz. 327 00:17:43,166 --> 00:17:46,273 Er ya da ge�, bu durum kiliseyi derinden sarsacak. 328 00:17:46,307 --> 00:17:48,482 Ba�diyakozu aramaya ��kt���n�zda ne oldu? 329 00:17:48,516 --> 00:17:49,724 Pekala, onu ben �ld�rmedim. 330 00:17:49,759 --> 00:17:51,381 Neden yapay�m ki? 331 00:17:51,416 --> 00:17:52,417 Aylard�r ofisine yaz�yorum, 332 00:17:52,451 --> 00:17:53,728 r�portaj talep ediyorum. 333 00:17:53,763 --> 00:17:55,351 Hi�bir zaman cevap alamad�m ve sonunda o 334 00:17:55,385 --> 00:17:57,456 koleje geldi, bu y�zden onu bulmaya gittim. 335 00:17:57,491 --> 00:17:59,355 Benim b�y�k �ans�m. 336 00:17:59,389 --> 00:18:02,323 Ve dedi�im gibiydi. 337 00:18:02,358 --> 00:18:06,327 O, burada kilisede m�d�rle birlikteydi. 338 00:18:06,362 --> 00:18:09,330 Sadece konu�muyorlard�. 339 00:18:12,333 --> 00:18:13,300 Tart���yorlard�. 340 00:18:13,334 --> 00:18:14,715 K�zg�nd�lar. 341 00:18:14,749 --> 00:18:16,130 K�yamet hakk�nda m�? 342 00:18:16,165 --> 00:18:17,890 Hay�r, bundan daha fazlas� gibi geliyordu. 343 00:18:17,925 --> 00:18:22,378 Ki�iseldi, ac�yd�. 344 00:18:22,412 --> 00:18:24,345 Kesinlikle ortaya ��kmam i�in do�ru zaman de�ildi. 345 00:18:27,486 --> 00:18:31,283 �st d�zey bir din adam�n� konu�turmak b�y�k bir �ey olabilirdi. 346 00:18:31,318 --> 00:18:34,286 D�n neden bize bunun hakk�nda ger�e�i s�ylemedin? 347 00:18:34,321 --> 00:18:36,392 De�erli bilgi. 348 00:18:36,426 --> 00:18:38,463 H�l� nas�l kullanaca��ma karar veriyordum. 349 00:18:38,497 --> 00:18:39,947 Gardiyan� zorlayabilece�ini d���n�yordum 350 00:18:39,981 --> 00:18:41,949 benimle konu�maya zorlayabilece�ini. 351 00:18:47,679 --> 00:18:50,923 San�r�m bir tart��may� nas�l nitelendirdi�ine ba�l�. 352 00:18:50,958 --> 00:18:52,580 �yle mi? 353 00:18:56,929 --> 00:19:00,450 Kesinlikle tart��t�k, ki �imdi derinden pi�man�m. 354 00:19:00,485 --> 00:19:02,763 Onun reform planlar�n� ki�isel olarak ald�m. 355 00:19:02,797 --> 00:19:07,457 Liderli�ime y�nelik bir ele�tiri gibi hissettirdi. 356 00:19:07,492 --> 00:19:10,219 Gurur. 357 00:19:10,253 --> 00:19:11,944 Matthew Crampton ve ben okuldayd�k, 358 00:19:11,979 --> 00:19:14,430 ve ikimiz de Durham'a gittik. 359 00:19:14,464 --> 00:19:15,948 �li�kimizde her zaman bir rekabet dokunu�u vard�, 360 00:19:15,983 --> 00:19:20,746 onur, hatta k�zlar konusunda bile. 361 00:19:20,781 --> 00:19:23,439 Bu uzun zaman �nceydi ve 362 00:19:23,473 --> 00:19:25,751 bunu a�m�� olmam�z gerekirdi, ama... 363 00:19:25,786 --> 00:19:29,514 Tan���m�z tart��man�n hararetli oldu�unu s�yl�yor. 364 00:19:29,548 --> 00:19:32,965 Belki, zaman zaman. 365 00:19:33,000 --> 00:19:34,933 Ne s�ylendi? 366 00:19:34,967 --> 00:19:37,211 Pek hat�rlam�yorum. 367 00:19:37,246 --> 00:19:41,042 Onu, �zerimdeki g�� pozisyonundan zevk almakla su�lad�m. 368 00:19:41,077 --> 00:19:42,320 Bunu reddetti. 369 00:19:42,354 --> 00:19:45,426 A�a��lay�c� ve gereksizdi. 370 00:19:45,461 --> 00:19:48,015 Kiliseden birlikte mi ayr�ld�n�z? 371 00:19:48,049 --> 00:19:50,293 Hay�r, �nce o ayr�ld�. 372 00:19:50,328 --> 00:19:52,468 Ben bir s�re daha kald�m, rehberlik istedim. 373 00:19:52,502 --> 00:19:56,437 Anlamal�s�n�z ki, ertesi g�n her �eyi 374 00:19:56,472 --> 00:19:58,819 halletmi� olurduk. 375 00:19:58,853 --> 00:20:00,303 Onu son g�rd���n�z zaman bu muydu? 376 00:20:00,338 --> 00:20:01,718 Evet. 377 00:20:01,753 --> 00:20:03,030 Onu tekrar aramad�n�z m�, kiliseye 378 00:20:03,064 --> 00:20:04,583 geri d�nmesini istemediniz mi? - Hay�r. 379 00:20:04,618 --> 00:20:05,860 Hay�r, Tanr�'ya yemin ederim. 380 00:20:12,557 --> 00:20:15,284 Tanr�'ya yemin ederim. 381 00:20:52,113 --> 00:20:53,701 �zg�n�m. 382 00:20:53,736 --> 00:20:54,840 Sorun de�il. 383 00:21:00,467 --> 00:21:02,089 �zin verdi�iniz i�in te�ekk�rler. 384 00:21:02,123 --> 00:21:03,780 Sadece 10 dakika kadar ihtiyac�m olacak. 385 00:21:03,815 --> 00:21:04,919 Sorun de�il. 386 00:21:15,413 --> 00:21:18,726 D�n dua etmedi�ini fark ettim. 387 00:21:18,761 --> 00:21:20,003 Hay�r. 388 00:21:22,903 --> 00:21:25,975 Karma��k, de�il mi? 389 00:21:28,736 --> 00:21:31,567 San�r�m agnosti�im. 390 00:21:31,601 --> 00:21:33,396 Kesinlikle Tanr�'ya inanm�yorum 391 00:21:33,431 --> 00:21:37,538 Baba, yukar�dan a�a�� bakan b�y�k sakall� adam. 392 00:21:37,573 --> 00:21:39,160 Asl�nda, maneviyat�n 393 00:21:39,195 --> 00:21:41,162 erkekler taraf�ndan sahiplenilme �ekline k�z�yorum. 394 00:21:41,197 --> 00:21:44,476 Lisans tezimi reddedilen tanr��an�n tasviri �zerine yazd�m 395 00:21:44,511 --> 00:21:46,892 18. y�zy�l sanat�nda. 396 00:21:46,927 --> 00:21:48,791 Grafik mesajlar. 397 00:21:48,825 --> 00:21:49,999 Tanr� erkektir. 398 00:21:50,033 --> 00:21:51,345 Kilise erkektir. 399 00:21:51,380 --> 00:21:54,141 Yerini bil. 400 00:21:54,175 --> 00:21:55,142 Ya sen? 401 00:21:55,176 --> 00:21:56,764 �nanarak yeti�tirildim. 402 00:21:56,799 --> 00:22:00,389 Babam Norfolk'ta bir kilisede rekt�rd�. 403 00:22:03,806 --> 00:22:07,085 Ama inat�� bir �ekilde rasyonel bir yan�m var. 404 00:22:11,400 --> 00:22:17,095 Kesinli�i, rahatl��� �zl�yorum. 405 00:22:21,617 --> 00:22:28,624 Bildi�imizden daha fazlas� oldu�umuza dair bir inanc�m var. 406 00:22:30,453 --> 00:22:33,974 Ama ilahi bir ama� konusunda, onu bulam�yorum. 407 00:22:37,426 --> 00:22:39,497 Zor bir i�iniz var. 408 00:22:39,531 --> 00:22:40,843 Pi�manl�k i�in sonsuz alan. 409 00:22:43,190 --> 00:22:44,950 D�n gece burada kalmal�yd�m. 410 00:22:47,194 --> 00:22:49,058 Onun �ld�r�ld���n� m� d���n�yorsunuz? 411 00:22:55,271 --> 00:22:57,687 Onu kurtaramam�� olabilirsiniz. 412 00:23:08,664 --> 00:23:10,493 G�l�n yak�n�nda �ok fazla var. 413 00:23:10,528 --> 00:23:12,495 �kinizi de d���nd�m. 414 00:23:12,530 --> 00:23:14,670 �ok �zg�n�m. 415 00:23:14,704 --> 00:23:17,258 Yapabilece�im bir �ey varsa, l�tfen bana s�yleyin. 416 00:23:17,293 --> 00:23:18,536 Te�ekk�r ederim efendim. 417 00:23:22,643 --> 00:23:23,989 Bay Gregory'den. 418 00:23:24,024 --> 00:23:25,612 Onlar� g�l kenar�ndan toplad�. 419 00:23:34,103 --> 00:23:35,967 Ba� ��pheli Peder Sebastian olmal�, sizce de �yle de�il mi? 420 00:23:36,001 --> 00:23:38,107 Onun bir motivasyonu ve f�rsatlar� var. 421 00:23:38,141 --> 00:23:40,040 Parmak izleri �amdan�n �zerinde. 422 00:23:40,074 --> 00:23:41,766 Kabul, bunlar a��klanabilir, ama... 423 00:23:41,800 --> 00:23:42,767 Evet. 424 00:23:42,801 --> 00:23:44,769 Karen Randall? 425 00:23:44,803 --> 00:23:46,253 Yalan s�yleyebilece�ini biliyoruz. 426 00:23:46,287 --> 00:23:49,290 Belki Surtees'in yard�m�yla. 427 00:23:49,325 --> 00:23:51,500 Motivasyonlar� net de�il. 428 00:23:51,534 --> 00:23:53,294 G�revi konusunda tutkulu, 429 00:23:53,329 --> 00:23:56,021 ve ki�isel deneyimlerinden beslendi�i hissine kap�l�yorum. 430 00:23:56,056 --> 00:23:57,575 Evet, ben de �yle d���nd�m. 431 00:23:57,609 --> 00:23:59,577 Ama onu �ld�rerek ne kazan�yor? 432 00:23:59,611 --> 00:24:01,648 Ve o ve Surtees ak�am yeme�inde de�illerdi, bu y�zden sahip olmazlard� 433 00:24:01,682 --> 00:24:03,304 Agatha'n�n �v�nmelerini bilmiyorlard�. 434 00:24:03,339 --> 00:24:06,963 Yani kesinlikle �l�m�n� cinayet olarak m� de�erlendiriyoruz? 435 00:24:06,998 --> 00:24:09,207 Ne d���n�yorsun? 436 00:24:09,241 --> 00:24:10,311 Bence evet. 437 00:24:10,346 --> 00:24:11,589 Bu �ok fazla bir tesad�f. 438 00:24:11,623 --> 00:24:12,762 Kat�l�yorum. 439 00:24:12,797 --> 00:24:14,764 Ama kan�tlamak zor olacak. 440 00:24:14,799 --> 00:24:16,145 D�kme demir gibi sa�lam bir �eye ihtiyac�m�z olacak. 441 00:24:19,355 --> 00:24:21,219 Bir ki�inin her iki �l�mden de sorumlu oldu�unu 442 00:24:21,253 --> 00:24:23,808 varsayamay�z, ama bu olas� g�r�n�yor, 443 00:24:23,842 --> 00:24:25,292 ve katilin d�n ak�am yemekhane de oturdu�u 444 00:24:25,326 --> 00:24:27,846 �ok olas� g�r�n�yor. 445 00:24:27,881 --> 00:24:28,985 Baba John'u g�z ard� m� ediyoruz? 446 00:24:29,020 --> 00:24:30,193 O, onun k�z karde�i. 447 00:24:30,228 --> 00:24:31,609 Hi�bir �eyi g�z ard� etmiyorum. 448 00:24:33,680 --> 00:24:38,063 Efendim, daha �nceki konu hakk�nda... 449 00:24:38,098 --> 00:24:39,064 O i� bitti. 450 00:24:39,099 --> 00:24:41,550 Bunu sizden alabilirim. 451 00:24:41,584 --> 00:24:44,518 Yani, sadece s�ylemenizi tercih ederim. 452 00:24:44,553 --> 00:24:46,831 Sizi anlamak zor. 453 00:24:46,865 --> 00:24:50,144 Bu, herkese uygun bir y�netim tarz� de�il. 454 00:24:50,179 --> 00:24:51,905 �abal�yorum. 455 00:24:51,939 --> 00:24:55,702 Ben o de�ilim, ama... 456 00:24:55,736 --> 00:24:57,738 Tek istedi�im, k�demli komuta 457 00:24:57,773 --> 00:24:59,222 kursunu bir ��renme f�rsat� olarak g�rmeniz, 458 00:24:59,257 --> 00:25:01,293 bir zafer ge�idi olarak de�il. 459 00:25:01,328 --> 00:25:03,641 M�kemmel niteliklere sahipsiniz. 460 00:25:03,675 --> 00:25:07,058 Sadece unutmay�n, bu i� bir ayr�cal�kt�r. 461 00:25:07,092 --> 00:25:09,957 Clara Arbuthnot ile ilgili takip ettiniz mi? 462 00:25:09,992 --> 00:25:11,752 Evet. 463 00:25:11,787 --> 00:25:15,204 Evet, bahsetti�i hastane, Ashcombe, telefon ettim. 464 00:25:15,238 --> 00:25:17,586 Yerel bir k�y hastanesi. 465 00:25:17,620 --> 00:25:19,760 G�revli kay�tlar�na bile bakmak zorunda kalmad�. 466 00:25:19,795 --> 00:25:23,661 Clara Arbuthnot yakla��k 18 ay �nce �ld�. 467 00:25:23,695 --> 00:25:24,972 Ba�ka bir �ey s�ylediler mi? 468 00:25:25,007 --> 00:25:26,111 Hay�r. 469 00:25:27,837 --> 00:25:30,391 Tamam, Olay Yeri �nceleme Ekibini geri �a��ral�m ve bir arama yapal�m. 470 00:25:30,426 --> 00:25:32,324 Baba Sebastian'�n odas�n�n. 471 00:25:32,359 --> 00:25:33,843 Giydi�i k�yafetlere bakal�m. 472 00:25:33,878 --> 00:25:35,604 son birka� g�nd�r. 473 00:25:35,638 --> 00:25:37,122 Hastaneye gidiyorum, bana ba�ka bir �ey 474 00:25:37,157 --> 00:25:38,641 s�yleyip s�yleyemeyeceklerini g�rmek i�in. 475 00:25:38,676 --> 00:25:40,678 Ger�ekten mi? 476 00:25:40,712 --> 00:25:43,232 �zg�n�m, demek istedi�im, o �ld�. 477 00:25:43,266 --> 00:25:45,199 Bu beni rahats�z ediyor ve bu bir a��k u�, sahip oldu�umuz 478 00:25:45,234 --> 00:25:46,822 tek a��k u�lardan biri. 479 00:26:02,320 --> 00:26:04,218 Hem�ire Ford. 480 00:26:04,253 --> 00:26:06,013 Ben Komutan Dalgliesh. 481 00:26:06,048 --> 00:26:07,808 Yerel olarak soru�turmay� y�r�t�yorum. 482 00:26:07,843 --> 00:26:09,638 Tamam. 483 00:26:09,672 --> 00:26:11,225 Eyl�l '77'de burada �len bir hasta ile ilgileniyorum, 484 00:26:11,260 --> 00:26:13,331 Clara Arbuthnot. 485 00:26:13,365 --> 00:26:14,919 Ba�hem�ire, ona hem�irelik yapman�za yard�m etti�inizi s�yledi. 486 00:26:14,953 --> 00:26:16,645 Evet, ettim. 487 00:26:16,679 --> 00:26:18,163 Onu �ok iyi hat�rl�yorum. 488 00:26:18,198 --> 00:26:19,440 Ona atanmad�m. 489 00:26:19,475 --> 00:26:21,373 Bu Hem�ire Rooney'di, ama evet. 490 00:26:21,408 --> 00:26:23,203 Konu�mak i�in bir dakikan�z var m�? 491 00:26:23,237 --> 00:26:25,377 Molam s�ras�nda. 492 00:26:29,243 --> 00:26:31,729 Mary Rooney �imdi Avustralya'da. 493 00:26:31,763 --> 00:26:35,180 Ba�lant�m�z� kaybettik, bu �z�c�. 494 00:26:35,215 --> 00:26:36,837 Clara'y� ger�ekten severdi. 495 00:26:36,872 --> 00:26:39,702 �ld���nde �z�lm��t�. 496 00:26:39,737 --> 00:26:42,705 Clara sadece 50 ya��ndayd� ve 497 00:26:42,740 --> 00:26:46,398 canl� ve yaramazd�. 498 00:26:46,433 --> 00:26:50,195 San�r�m olduk�a renkli bir hayat s�rm��t�. 499 00:26:50,230 --> 00:26:52,232 Ziyaret�ileri var m�yd�? 500 00:26:52,266 --> 00:26:53,820 Bir�ok arkada�� vard�. 501 00:26:53,854 --> 00:26:56,098 Yatak etraf�nda bolca kahkaha ve pasta vard�. 502 00:26:56,132 --> 00:26:57,755 Bir kad�n�n onu ziyaret etti�ini hat�rl�yor musun? 503 00:26:57,789 --> 00:26:59,757 Agatha Betterton ad�nda? 504 00:26:59,791 --> 00:27:01,724 Sadece bir ziyaret olmu� olabilir. 505 00:27:01,759 --> 00:27:03,139 Hay�r, �zg�n�m. 506 00:27:03,174 --> 00:27:04,831 Hi�bir ismi hat�rlayam�yorum. 507 00:27:04,865 --> 00:27:10,043 Bir ilahiyat okulunda �al���yor, Saint Anselm Koleji. 508 00:27:10,077 --> 00:27:11,769 Clara hi� kolejden bahsetti mi? 509 00:27:11,803 --> 00:27:13,218 Bana etmedi. 510 00:27:13,253 --> 00:27:15,427 Peki ya �ocuklar ya da belki bir partner? 511 00:27:15,462 --> 00:27:17,153 G�rd���m kadar�yla yoktu. 512 00:27:17,188 --> 00:27:19,880 Ama biliyorsun, evlendi. 513 00:27:19,915 --> 00:27:21,019 Ne demek istiyorsun? 514 00:27:21,054 --> 00:27:22,814 Evet. 515 00:27:22,849 --> 00:27:25,265 Sadece birka� haftas� kald���n� ��rendi�inde, 516 00:27:25,299 --> 00:27:28,855 evlenmesi gerekti�ini s�yledi. 517 00:27:28,889 --> 00:27:31,478 Hastane kay�tlar�nda yak�n akraba olarak kimse listelenmemi�, sadece isim var 518 00:27:31,512 --> 00:27:32,721 avukat�n�n ismi var. 519 00:27:32,755 --> 00:27:34,067 Pekala, kesinlikle oldu. 520 00:27:34,101 --> 00:27:37,035 Biliyorum, Mary onun i�in organize etti. 521 00:27:37,070 --> 00:27:38,519 Kiminle evlendi? 522 00:27:38,554 --> 00:27:40,211 Bilmiyorum. 523 00:27:40,245 --> 00:27:42,523 Hepimiz bunun bir �eyle ilgili oldu�unu varsayd�k 524 00:27:42,558 --> 00:27:44,077 paras�n�n nereye gitmesini istedi�iyle ilgili. 525 00:27:44,111 --> 00:27:46,010 Olduk�a tantanal� bir i�ti. 526 00:27:46,044 --> 00:27:47,839 Clara, kilisede olmas� gerekti�ini s�yledi, ki hepimiz d���nd�k 527 00:27:47,874 --> 00:27:50,117 komikti, ��nk� o geldi�inde fakir papaza kar�� pek de 528 00:27:50,152 --> 00:27:52,326 nazik de�ildi. 529 00:27:52,361 --> 00:27:54,812 Biliyorum, Mary onun �ahidiydi. 530 00:27:54,846 --> 00:27:56,814 Damat hakk�nda bir �ey s�yledi mi? 531 00:27:56,848 --> 00:27:58,988 San�r�m yak���kl� oldu�unu s�yledi, 532 00:27:59,023 --> 00:28:03,165 ama bunun tuhaf bir i� oldu�unu, bir anda olup bitti�ini s�yledi. 533 00:28:03,199 --> 00:28:04,511 Kilisenin ad�n� hat�rl�yor musun? 534 00:28:04,545 --> 00:28:06,340 Evet. 535 00:28:06,375 --> 00:28:09,274 Clara �ok hasta oldu�u i�in en yak�n kiliseye gittiler. 536 00:28:09,309 --> 00:28:10,690 All Souls, Petworth. 537 00:28:20,320 --> 00:28:21,493 Alt�nda ne var? 538 00:28:21,528 --> 00:28:23,323 Evet, torbaya koy. 539 00:28:26,809 --> 00:28:29,053 Dedi�im gibi, d��ar�da kalman� istiyorum. 540 00:28:48,520 --> 00:28:49,901 Karde�? 541 00:28:52,110 --> 00:28:54,975 Bizi kapatacaklar. 542 00:28:55,010 --> 00:28:56,252 Bunu atlatamay�z. 543 00:29:03,190 --> 00:29:04,226 Nereye gidece�im? 544 00:29:08,402 --> 00:29:10,819 Birisi onlara bir s�r� bilgi vermi�. 545 00:29:10,853 --> 00:29:12,475 Sen miydin? - Hay�r. 546 00:29:12,510 --> 00:29:13,545 Ke�ke ben olsayd�m. 547 00:29:13,580 --> 00:29:14,823 Polislerden biri mi? 548 00:29:14,857 --> 00:29:16,100 Bilmiyorum. 549 00:29:16,134 --> 00:29:17,895 Kelime da�arc���, sanki biri 550 00:29:17,929 --> 00:29:19,586 kiliseler hakk�nda bilgi sahibi biri gibi. 551 00:29:19,620 --> 00:29:24,902 Karen, �imdi bu patlak verdi�ine g�re ne olacak? 552 00:29:24,936 --> 00:29:27,249 Yani, bizim i�in bu kadar m�? 553 00:29:27,283 --> 00:29:29,320 Hay�r, e�er �yle olmas�n� istemiyorsan. 554 00:29:31,978 --> 00:29:33,911 Her i�te bir hay�r vard�r. 555 00:29:44,266 --> 00:29:48,063 K�z karde�in i�in �ok �zg�n�m. 556 00:29:48,097 --> 00:29:50,617 Aman Tanr�m, �zg�n�m. 557 00:29:50,651 --> 00:29:53,620 Buyur, izin ver. 558 00:29:54,863 --> 00:29:55,967 Yapabilece�im bir �ey var m�? 559 00:30:02,974 --> 00:30:04,044 Ne kadar da��n�k bir durum. 560 00:30:04,079 --> 00:30:07,082 Ne kadar korkun�, korkun� bir durum. 561 00:30:07,116 --> 00:30:08,946 Birini bulmam� ister misin? 562 00:30:08,980 --> 00:30:09,947 Raphael? 563 00:30:09,981 --> 00:30:12,259 Bana inand�. 564 00:30:12,294 --> 00:30:15,676 Beni tan�yan, asla yapmayaca��m� bilen tek ki�i, 565 00:30:15,711 --> 00:30:18,990 asla faydalanmazd�m. 566 00:30:19,025 --> 00:30:22,407 Anlad�m, hepsi buydu, ne 567 00:30:22,442 --> 00:30:25,134 inkar etmeye �al��t���, m�cadeleleri, 568 00:30:25,169 --> 00:30:27,102 �zlem, bir erke�in dokunu�u. 569 00:30:27,136 --> 00:30:33,246 O sava�� hayat�m boyunca, hayat�m boyunca, dualarla verdim. 570 00:30:33,280 --> 00:30:35,973 Bana g�venebilece�ini, s�rlar�n� payla�abilece�ini biliyordu. 571 00:30:36,007 --> 00:30:37,146 Ve yapabilirdi. 572 00:30:37,181 --> 00:30:38,147 Emin de�ilim, yapmal� m�y�m... 573 00:30:38,182 --> 00:30:39,148 Aggie. 574 00:30:39,183 --> 00:30:40,425 Aggie. 575 00:30:40,460 --> 00:30:42,151 Her zaman bilirdi. 576 00:30:42,186 --> 00:30:43,635 Asla dile getirmedi. 577 00:30:43,670 --> 00:30:45,879 Bana her zaman sevgiyle bakt�, 578 00:30:45,914 --> 00:30:46,949 benim koruyucu mele�im. 579 00:30:50,194 --> 00:30:55,578 Anlamal�s�n, benim i�in her �eyi yapard�. 580 00:31:02,620 --> 00:31:04,070 Te�ekk�rler. 581 00:31:42,591 --> 00:31:44,248 Merhaba. 582 00:31:44,282 --> 00:31:47,768 Birileri onlara i�eriden bir s�r� bilgi vermi�. 583 00:31:47,803 --> 00:31:49,667 Muhtemelen Karen Randall. 584 00:31:49,701 --> 00:31:51,462 Cesedi kimin buldu�unu bile biliyorlar. 585 00:31:51,496 --> 00:31:53,050 Binadaki herkes burada m�? 586 00:31:53,084 --> 00:31:54,499 Evet. 587 00:31:54,534 --> 00:31:55,707 Birka� ki�i y�r�y��e ��kt� ama geri d�nd�ler. 588 00:31:56,812 --> 00:31:57,778 Ne oldu? 589 00:31:57,813 --> 00:31:59,125 B�lmek i�in �zg�n�m. 590 00:31:59,159 --> 00:32:00,298 Peder John. 591 00:32:17,522 --> 00:32:19,041 Ne zaman buldun? 592 00:32:19,076 --> 00:32:21,630 �ok uzun zaman �nce de�il, bir saat. 593 00:32:21,664 --> 00:32:23,528 Onu �ld�rm�� olmal�. 594 00:32:23,563 --> 00:32:25,289 Onu kiliseye gitmeye zorlad�. 595 00:32:25,323 --> 00:32:26,531 Alkold�. 596 00:32:26,566 --> 00:32:28,188 Asla yapmazd�... asla yapmazd� 597 00:32:28,223 --> 00:32:31,122 b�yle bir �eyi d���nm�� olamazd�. 598 00:32:31,157 --> 00:32:33,642 Agatha'n�n dolma kalemi var m�yd�? 599 00:32:33,676 --> 00:32:34,643 Hay�r. 600 00:32:34,677 --> 00:32:36,300 Ya ka��t? 601 00:32:36,334 --> 00:32:37,404 Tan�yor musun, nereden gelmi� olabilir? 602 00:32:37,439 --> 00:32:39,372 Bir defter veya... 603 00:32:39,406 --> 00:32:41,098 Hay�r. 604 00:32:41,132 --> 00:32:42,547 Katilin arad��� �ey bu. 605 00:32:42,582 --> 00:32:44,308 Olmal�. 606 00:32:44,342 --> 00:32:45,757 Bunu Crampton'un bulmas� i�in buraya b�rakm�� olmal�lar. 607 00:32:45,792 --> 00:32:48,139 Ya da kap�n�n alt�na ittiler. 608 00:32:48,174 --> 00:32:49,554 Ben �yle d���n�yorum. 609 00:32:49,589 --> 00:32:51,246 Kap�n�n alt�na itmi� olmal�lar. 610 00:32:51,280 --> 00:32:53,110 Crampton panikle kalk�yor, kiliseye gidiyor. 611 00:32:53,144 --> 00:32:54,801 Evet. 612 00:32:54,835 --> 00:32:56,630 Adli t�pa gidelim mi, kimin parmak izlerini buldu�umuzu g�relim mi? 613 00:32:56,665 --> 00:32:58,839 Clara Arbuthnot, Raphael'in ger�ek annesi, o 614 00:32:58,874 --> 00:33:00,669 �lmeden birka� hafta �nce evlendi, 615 00:33:00,703 --> 00:33:02,498 �st�nk�r� bir d���n. 616 00:33:02,533 --> 00:33:05,536 Bence evlendi�i adam Raphael'in babas�yd�, bu da 617 00:33:05,570 --> 00:33:08,573 Raphael'i me�ru yapar. 618 00:33:08,608 --> 00:33:10,403 Bu da onu buran�n varisi yapar. 619 00:33:10,437 --> 00:33:11,645 E�er kapan�rsa. 620 00:33:11,680 --> 00:33:13,337 Tanr�m, o zaman Raphael. 621 00:33:13,371 --> 00:33:15,097 K�yamet k���k bir servet de�erinde. 622 00:33:15,132 --> 00:33:17,306 Raphael'in evlilikten haberdar oldu�una inanm�yorum. 623 00:33:17,341 --> 00:33:24,037 �te yandan, onun ger�ek babas� burada. 624 00:33:24,072 --> 00:33:25,349 Kim? 625 00:33:44,195 --> 00:33:45,403 A��k. 626 00:33:48,268 --> 00:33:51,133 Komutan, ko�mak i�in izin. 627 00:33:51,168 --> 00:33:55,137 Karanl�k olmadan �nce bir tane daha s�k��t�r�r�m diye d���nd�m. 628 00:33:55,172 --> 00:33:57,070 Ko�ar m�s�n�z? 629 00:33:57,105 --> 00:34:00,453 Ba��ml�l�k yap�yor. 630 00:34:00,487 --> 00:34:02,800 Bu ne? 631 00:34:02,834 --> 00:34:05,596 Birisi onlara �ok fazla hassas bilgi verdi, 632 00:34:05,630 --> 00:34:08,668 sadece kolejdeki birinin sahip olabilece�i bilgiler. 633 00:34:08,702 --> 00:34:11,119 Yard�mc� de�il. 634 00:34:11,153 --> 00:34:12,499 Benimle alakas� yok. 635 00:34:12,534 --> 00:34:14,467 Haber masas�yla konu�tuk. 636 00:34:14,501 --> 00:34:18,298 Bilgi anonim bir arayan, bir erkek taraf�ndan geldi. 637 00:34:18,333 --> 00:34:20,231 Bence sendin. 638 00:34:20,266 --> 00:34:23,165 Neden bas�na bilgi vermek isteyeyim ki? 639 00:34:23,200 --> 00:34:25,754 ��nk� skandal ne kadar b�y�kse, 640 00:34:25,788 --> 00:34:27,411 kolejin kapanma �ans� o kadar b�y�k olur. 641 00:34:27,445 --> 00:34:29,447 Evet, ve ben i�siz kal�r�m. 642 00:34:29,482 --> 00:34:31,691 Ve o�lun miras�na kavu�ur. 643 00:34:36,834 --> 00:34:39,492 Bunu ba�diyakozun kap�s�n�n alt�na kayd�r�rken 644 00:34:39,526 --> 00:34:41,839 �ok dikkatli bir �ekilde eldiven takt���ndan eminim, 645 00:34:41,873 --> 00:34:44,428 ama kulland���n dolma kalem, ka��t 646 00:34:44,462 --> 00:34:46,671 e�le�tirmesi zor olmayacak. 647 00:34:46,706 --> 00:34:50,882 Grafoloji... Yunanca, san�r�m, Latince yerine. 648 00:34:50,917 --> 00:34:52,746 Bize �a��rt�c� miktarda bilgi verebilir, 649 00:34:52,781 --> 00:34:58,235 birisi el yaz�s�n� gizlemek i�in �ok u�ra�m�� olsa bile. 650 00:34:58,269 --> 00:35:01,203 Neden Raphael'e evlili�inden bahsetmedin? 651 00:35:01,238 --> 00:35:03,585 Neden ona babas� oldu�unu s�ylemedin? 652 00:35:03,619 --> 00:35:05,863 Muhtemelen Clara senin buraya gelip 653 00:35:05,897 --> 00:35:08,210 onu sahiplenece�ini, koruyaca��n� d���nd�. 654 00:35:08,245 --> 00:35:09,453 Onu korudum. 655 00:35:09,487 --> 00:35:11,179 Onunla potansiyel miras� hakk�nda konu�abilirdin, 656 00:35:11,213 --> 00:35:14,320 ne hissetti�ini sorabilirdin, 657 00:35:14,354 --> 00:35:15,700 ne istedi�ini. 658 00:35:15,735 --> 00:35:17,668 O, 20 ya��nda bir �ocuk, 659 00:35:17,702 --> 00:35:20,498 buraya getirildi�i g�nden beri beyni y�kanm��. 660 00:35:20,533 --> 00:35:22,914 Yani onun yerine karar vermeye karar verdin 661 00:35:22,949 --> 00:35:24,295 ve ona ger�e�i ink�r etmek mi? 662 00:35:24,330 --> 00:35:25,400 Hi�bir zaman do�ru zaman de�ildi. 663 00:35:31,889 --> 00:35:34,616 Do�ru zaman buraya geldi�im an olurdu. 664 00:35:34,650 --> 00:35:36,342 �imdi bunu biliyorum. 665 00:35:36,376 --> 00:35:40,380 Ama Clara... onu tan�d���mda vah�iydi. 666 00:35:40,415 --> 00:35:42,417 Sadece birka� ay birlikteydik, ama sonunda, 667 00:35:42,451 --> 00:35:44,315 ger�ekten dengesiz oldu�unu d���nd�m. 668 00:35:44,350 --> 00:35:49,527 Ve beni buldu�unda, ona inand�m. 669 00:35:49,562 --> 00:35:51,219 Tarihler do�ruydu. 670 00:35:54,014 --> 00:35:57,328 Bunu ��renmek olduk�a bir �ey, 671 00:35:57,363 --> 00:35:58,881 hayat�n tam o an�nda bir o�lunuz oldu�unu ��renmek 672 00:35:58,916 --> 00:36:01,953 bir o�lunuz olmas�n� diledi�inizde. 673 00:36:01,988 --> 00:36:06,165 Onu g�rmek, nas�l bir �ocuk oldu�unu ��renmek istedim. 674 00:36:09,237 --> 00:36:11,756 Onda benden �ok �ey var, �ok. 675 00:36:11,791 --> 00:36:15,864 Ve sonra g�venini kazanmak gerekti�ini hissettim. 676 00:36:15,898 --> 00:36:17,486 Ve sonra ona s�yleyemedim ��nk� bu 677 00:36:17,521 --> 00:36:18,556 o g�veni k�rard�. 678 00:36:21,939 --> 00:36:26,012 Onunla daha fazla zaman ge�irmek istedim, 679 00:36:26,046 --> 00:36:32,501 daha sade, 680 00:36:32,536 --> 00:36:33,847 alt�n zaman. 681 00:36:37,368 --> 00:36:38,576 Ba� diyakozla konu�tun mu? 682 00:36:38,611 --> 00:36:40,026 onu �ld�rmeden �nce mi? 683 00:36:42,891 --> 00:36:45,204 Ona ne istedi�ini ve nedenini s�yledin mi? 684 00:36:51,796 --> 00:36:54,074 Hay�r. 685 00:36:54,109 --> 00:36:55,662 O, fikrini de�i�tirecek bir adam de�ildi. 686 00:37:00,322 --> 00:37:03,463 Ve Raphael, hakk� olan� hak ediyor. 687 00:37:03,498 --> 00:37:04,844 Peki ya Agatha Betterton? 688 00:37:04,878 --> 00:37:06,432 Onunla konu�tun mu? 689 00:37:06,466 --> 00:37:07,433 Onu ben �ld�rmedim. 690 00:37:07,467 --> 00:37:08,744 Kan�t� buldu. 691 00:37:08,779 --> 00:37:09,987 Bunu a��k�a belirtti. 692 00:37:10,021 --> 00:37:11,713 Onu ben �ld�rmedim. 693 00:37:11,747 --> 00:37:12,955 �avu�. 694 00:37:19,514 --> 00:37:20,480 Ne yapt�n? 695 00:37:20,515 --> 00:37:22,862 Ne yapt�n? 696 00:37:22,896 --> 00:37:23,863 Raphael. 697 00:37:23,897 --> 00:37:25,313 Bana zaten s�ylemi�ti. 698 00:37:25,347 --> 00:37:26,969 Raphael. 699 00:37:27,004 --> 00:37:28,005 Ama beni �l��p bi�ti�ini duymak ilgin�ti. 700 00:37:28,039 --> 00:37:29,386 Bunu demek istememi�tim. 701 00:37:29,420 --> 00:37:31,422 Ne t�r bir �ocuk oldu�uma karar veriyorsun, 702 00:37:31,457 --> 00:37:34,563 �ok aptal, �ok �irkin ya da deli olup olmad���m� g�rmek i�in. 703 00:37:34,598 --> 00:37:35,840 s�zde annem gibi mi? 704 00:37:35,875 --> 00:37:36,945 Sonra tekrar ka�ard�n 705 00:37:36,979 --> 00:37:38,015 geldi�in yere geri mi d�nerdin? 706 00:37:38,049 --> 00:37:39,016 Hay�r. - Yapma! 707 00:37:39,050 --> 00:37:40,017 Benden uzak dur! 708 00:37:40,051 --> 00:37:41,018 Beni dinle. 709 00:37:41,052 --> 00:37:42,571 Senin hakk�nda hi�bir �ey bilmiyordum. 710 00:37:42,606 --> 00:37:44,124 Bana asla s�ylemedi. 711 00:37:44,159 --> 00:37:46,851 Bilseydim, her zaman seninle olurdum. 712 00:37:46,886 --> 00:37:48,853 Onun seni bu yerde b�rakmas�na asla izin vermezdim. 713 00:37:48,888 --> 00:37:50,303 Benim evimde. - Buraya ait de�ilsin. 714 00:37:50,338 --> 00:37:51,304 Bunu biliyorsun. 715 00:37:51,339 --> 00:37:52,857 Bana ne oldu�umu s�yleme. 716 00:37:52,892 --> 00:37:55,550 Benimle olmal�yd�n, hayatlar�m�z� ya�amal�yd�k, 717 00:37:55,584 --> 00:37:57,345 ��renmeli, ya�amal�yd�k. 718 00:37:57,379 --> 00:37:59,347 Bunu senin de hissetti�ini biliyorum. 719 00:37:59,381 --> 00:38:03,351 Sen harika bir �ocuksun, mucizevi bir �ocuksun. 720 00:38:07,009 --> 00:38:08,666 Seninle �ok gurur duyuyorum. 721 00:38:11,876 --> 00:38:12,912 Raphael. 722 00:38:12,946 --> 00:38:13,913 Hay�r. 723 00:38:13,947 --> 00:38:15,121 B�rak yaps�n. 724 00:38:21,369 --> 00:38:22,646 Raphael. 725 00:38:24,751 --> 00:38:27,685 Raphael, beni dinle. 726 00:38:27,720 --> 00:38:28,790 Katil! 727 00:38:28,824 --> 00:38:30,550 Seni seviyorum. - Sus. 728 00:38:30,585 --> 00:38:31,551 Beni dinle. 729 00:38:31,586 --> 00:38:33,139 Onu durdurmak zorundayd�m. 730 00:38:33,173 --> 00:38:35,900 Buras� hakk�n olarak senindir. 731 00:38:35,935 --> 00:38:37,488 D�nyay� bilmiyorsun. 732 00:38:37,523 --> 00:38:39,007 Sana neleri inkar etti�ini bilmiyorsun, neyi 733 00:38:39,041 --> 00:38:41,043 bu yer sana inkar ediyor. 734 00:38:44,806 --> 00:38:46,911 Sen kelimenin tam anlam�yla bir �eytans�n. 735 00:38:46,946 --> 00:38:48,672 Ne olaca��n� d���nd�n? 736 00:38:48,706 --> 00:38:50,605 Parama el koyman�n bir yolunu bulaca��n� m�, 737 00:38:50,639 --> 00:38:52,158 yoksa ne yapaca��m�z�, g�ne�in bat���na do�ru ka�aca��m�z� m� 738 00:38:52,192 --> 00:38:53,435 h�zl� arabalar almak i�in birlikte mi? 739 00:38:53,470 --> 00:38:54,436 Hay�r. 740 00:38:54,471 --> 00:38:55,437 Ben bir rahibim. 741 00:38:55,472 --> 00:38:56,576 Bu benim d�nyam! 742 00:38:56,611 --> 00:39:00,062 Bu benim hayat�m! 743 00:39:00,097 --> 00:39:01,616 Aggie'yi sen mi �ld�rd�n? 744 00:39:01,650 --> 00:39:02,858 Annemi sen mi �ld�rd�n? 745 00:39:02,893 --> 00:39:03,928 Hay�r. 746 00:39:03,963 --> 00:39:05,999 Hay�r, sana bunu yapmazd�m. 747 00:39:06,034 --> 00:39:07,829 Yalan s�yl�yorsun. 748 00:39:07,863 --> 00:39:09,348 Bana ger�e�i s�yle. 749 00:39:12,005 --> 00:39:13,490 Ona dokunmad�m. 750 00:39:20,255 --> 00:39:21,429 �imdi ne yapaca��m? 751 00:39:24,570 --> 00:39:26,917 Raphy! 752 00:39:26,951 --> 00:39:28,850 Raphael, bekle. 753 00:39:28,884 --> 00:39:32,474 O�lum, dur! 754 00:39:32,509 --> 00:39:33,924 �avu�, geri �ekil. 755 00:39:33,958 --> 00:39:34,925 Raphy. 756 00:39:34,959 --> 00:39:36,236 Raphael, dur. 757 00:39:36,271 --> 00:39:37,583 Beni dinle. Dinle. 758 00:39:37,617 --> 00:39:39,239 B�rak beni. - Beni dinle. 759 00:39:39,274 --> 00:39:40,482 B�rak beni! 760 00:39:53,530 --> 00:39:54,496 Hey! 761 00:39:54,531 --> 00:39:55,670 Hey! 762 00:39:59,087 --> 00:40:01,986 Nefesini bo�a harcama derim. 763 00:40:02,021 --> 00:40:04,023 Bunu itiraf etmeyecek. 764 00:40:04,057 --> 00:40:05,783 �ok zeki. 765 00:40:07,198 --> 00:40:08,165 Beni dinle. 766 00:40:08,199 --> 00:40:10,823 Beni dinle. 767 00:40:10,857 --> 00:40:13,722 Bir adam� o�luna yard�m etmek i�in �ld�rmek, bu ba�ka bir �ey. 768 00:40:13,757 --> 00:40:16,725 Kendi derisini kurtarmak i�in bir kad�n� �l�me itmek, 769 00:40:16,760 --> 00:40:17,899 bu o kadar da iyi g�r�nm�yor. 770 00:40:17,933 --> 00:40:18,969 Orada bir efsane yok. 771 00:40:19,003 --> 00:40:20,488 Sessiz ol. 772 00:40:20,522 --> 00:40:22,628 T�m kelimeler, sana s�yledi�i her �ey 773 00:40:22,662 --> 00:40:24,871 seni seviyor, belki bu do�ru, belki, 774 00:40:24,906 --> 00:40:28,081 ama kendisini sevdi�i kadar olmayacak. 775 00:40:28,116 --> 00:40:30,601 Bu sayg�ya ba�l�d�r. 776 00:40:30,636 --> 00:40:33,259 Sana ger�e�i vermek i�in sana yeterince sayg� duymuyor. 777 00:40:46,790 --> 00:40:50,483 O bunu imkans�z hale getirdi. 778 00:40:50,518 --> 00:40:52,761 Seni benden bir kez ald�. 779 00:40:52,796 --> 00:40:56,696 Seni t�m bu y�llar boyunca elinde tuttu. 780 00:40:56,731 --> 00:40:57,835 Onu susturmak zorundayd�m. 781 00:41:01,045 --> 00:41:03,669 Ba�ka se�ene�im yoktu. 782 00:41:03,703 --> 00:41:05,671 Evet, vard�. 783 00:41:05,705 --> 00:41:09,847 George Gregory, seni Matthew cinayetlerinden dolay� tutukluyorum. 784 00:41:09,882 --> 00:41:12,609 Crampton ve Aggie Betterton. 785 00:41:21,203 --> 00:41:23,896 �zg�r olmay� hak ediyorsun. 786 00:41:52,821 --> 00:41:54,754 Her �ey yolunda. 787 00:41:54,789 --> 00:41:56,204 Her �ey yolunda. 788 00:42:34,207 --> 00:42:40,731 Bizi g�naha s�r�kleme, fakat bizi k�t�l�kten koru. 789 00:42:40,766 --> 00:42:45,046 ��nk� krall�k, g�� ve y�celik sonsuza dek senindir. 790 00:42:45,080 --> 00:42:46,599 ve sonsuza dek. 791 00:42:46,634 --> 00:42:48,083 Amin. - Amin. 792 00:42:48,118 --> 00:42:49,084 Amin. 793 00:42:49,119 --> 00:42:50,638 Amin. 794 00:42:50,672 --> 00:42:51,880 Raphael. 795 00:43:03,823 --> 00:43:09,104 Sevgili Tanr�m, Agatha Frances'in ruhu i�in dua ediyoruz. 796 00:43:09,139 --> 00:43:15,766 Betterton, anne, k�z karde�, kim ki 797 00:43:16,802 --> 00:43:18,769 ko�ulsuz sevmeyi biliyordu. 798 00:43:39,169 --> 00:43:41,447 Sadece ayr�ld���m� s�ylemek istedim. 799 00:43:41,481 --> 00:43:43,311 ��imi bitirdim. 800 00:43:43,345 --> 00:43:47,073 Bir sonraki m�tevelli heyetinin ne yapmaya karar verece�ini bekleyip g�rmek zorunday�m. 801 00:43:47,108 --> 00:43:48,316 K�yametin olaca��n� hayal etmek zor. 802 00:43:48,350 --> 00:43:49,766 orada ger�ekle�tirildi�i, yine de. 803 00:43:49,800 --> 00:43:51,146 Evet. 804 00:43:52,838 --> 00:43:57,808 B�t�n bunlar�n i�ine �ekildi�in i�in �zg�n�m. 805 00:43:57,843 --> 00:44:00,259 Bekledi�im i� tam olarak bu de�ildi. 806 00:44:00,293 --> 00:44:02,986 Ha. 807 00:44:03,020 --> 00:44:06,472 George Gregory her iki cinayeti de itiraf etti. 808 00:44:06,506 --> 00:44:11,166 Umar�m duru�mada ifade vermek zorunda kalmazs�n. 809 00:44:11,201 --> 00:44:13,755 Sen orada olsayd�n, ba�a ��kard�m. 810 00:44:28,425 --> 00:44:29,495 Bana ihtiyac�n olursa diye. 811 00:44:50,792 --> 00:44:52,035 Haz�r m�s�n�z efendim? 812 00:44:55,521 --> 00:44:57,040 �yi i�, �avu�. 60074

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.