All language subtitles for Dalgliesh.2021.S03E02.720p.WEB.H264.JFF.TR
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,570 --> 00:00:19,158
Aggie?
2
00:00:58,128 --> 00:00:59,405
�zg�n�m. - Ne oldu?
3
00:00:59,439 --> 00:01:00,820
Onu bulam�yorum.
4
00:01:19,804 --> 00:01:21,599
I��klar� a�t�n m�?
5
00:01:21,634 --> 00:01:23,153
Hay�r, a��kt�.
6
00:01:27,743 --> 00:01:29,297
San�r�m burada de�ildi.
7
00:01:29,331 --> 00:01:30,815
Bay Gregory ve ben bula��klar� y�kad�k.
8
00:01:35,889 --> 00:01:37,926
Bu kap�y� a�t�n m�?
9
00:01:37,960 --> 00:01:40,342
Hay�r.
10
00:01:40,377 --> 00:01:41,895
Burada kalmal�s�n.
11
00:01:48,247 --> 00:01:49,731
Aggie?
12
00:01:58,464 --> 00:01:59,913
Orada m�?
13
00:02:05,678 --> 00:02:07,680
Raphy, orada m�?
14
00:02:24,041 --> 00:02:25,594
G�nayd�n.
15
00:02:32,222 --> 00:02:34,396
Agatha Betterton en altta bulundu
16
00:02:34,431 --> 00:02:36,502
mahzen merdivenlerinin.
17
00:02:36,536 --> 00:02:38,262
O mu...
18
00:02:38,297 --> 00:02:39,884
Odalar�n�za geri d�n�p
orada kalman�z� istiyorum.
19
00:02:39,919 --> 00:02:40,885
Tanr� yard�mc�m�z olsun.
20
00:02:40,920 --> 00:02:41,990
Bu olmuyor.
21
00:02:42,024 --> 00:02:43,681
Ve Raphael ve Baba John?
22
00:02:43,716 --> 00:02:45,304
Odalar�n�zda bekleyin.
23
00:02:45,338 --> 00:02:48,238
Hepinizle bireysel olarak konu�aca��z.
24
00:02:48,272 --> 00:02:49,894
L�tfen.
25
00:03:22,272 --> 00:03:23,618
��kiden sonra, san�r�m.
26
00:03:26,552 --> 00:03:30,245
Belki de zaten kafay�
bulmu�tu ve a�a�� yuvarland�.
27
00:03:35,319 --> 00:03:36,389
Bunlar�n baz�lar� sava�
�ncesi gibi g�r�n�yor.
28
00:03:38,667 --> 00:03:40,359
Muhtemelen biraz kalite var.
29
00:03:50,058 --> 00:03:51,404
�l�mde bile, alkol kokuyorsun.
30
00:03:51,439 --> 00:03:53,751
Sessiz ol.
31
00:03:53,786 --> 00:03:55,753
�zg�n�m.
32
00:03:55,788 --> 00:03:58,756
Sana varsay�mlar yapmay� m� ��rettim?
33
00:03:58,791 --> 00:03:59,757
Hay�r, efendim.
34
00:03:59,792 --> 00:04:00,827
Bu ikinci kez.
35
00:04:03,692 --> 00:04:05,522
Daha fazla deneyim, daha fazla g�ven
36
00:04:05,556 --> 00:04:08,801
daha az de�il, daha fazla
al�akg�n�ll�l�k anlam�na gelmeli.
37
00:04:08,835 --> 00:04:11,044
Biraz empati eksik olmazd�.
38
00:04:11,079 --> 00:04:12,322
Do�ru.
39
00:04:12,356 --> 00:04:13,875
Evet.
40
00:04:16,602 --> 00:04:18,914
Betterton'lar�n aras�nda
saklanm�� iki �i�e cin fark ettim.
41
00:04:18,949 --> 00:04:20,571
d�n mutfakta. O bir alkolik.
42
00:04:20,606 --> 00:04:21,952
Daha fazlas� olacak.
43
00:04:21,986 --> 00:04:23,712
Sava� �ncesi ya da ba�ka bir �ekilde
44
00:04:23,747 --> 00:04:26,059
buraya alkol aramak i�in gelmesine
�ok ihtiyac� oldu�unu sanm�yorum.
45
00:04:29,373 --> 00:04:30,754
Patolog ne diyecek bakal�m.
46
00:04:38,417 --> 00:04:39,866
Bizi yaln�z b�rakabilir misiniz, l�tfen?
47
00:04:39,901 --> 00:04:41,316
San�r�m kalmal�y�m.
48
00:04:41,351 --> 00:04:42,766
Burada ben sorumluyum.
49
00:04:42,800 --> 00:04:44,630
O benim sorumlulu�umda,
di�er t�m �ocuklar gibi.
50
00:04:44,664 --> 00:04:45,631
O re�it de�il.
51
00:04:45,665 --> 00:04:46,873
Sorun de�il, Baba.
52
00:04:52,569 --> 00:04:53,880
Giyinece�im.
53
00:04:53,915 --> 00:04:55,468
Ofisimde olaca��m.
54
00:05:06,134 --> 00:05:07,618
�ok �zg�n�m.
55
00:05:09,896 --> 00:05:12,036
En son ne zaman Bayan Betterton'� g�rd�n�z?
56
00:05:12,071 --> 00:05:13,590
Annem.
57
00:05:16,662 --> 00:05:19,043
D�n gece, ak�am yeme�inde.
58
00:05:19,078 --> 00:05:20,044
Onunla tart��t�m.
59
00:05:20,079 --> 00:05:21,874
Sarho�tu.
60
00:05:21,908 --> 00:05:23,185
Ne hakk�nda tart��t�n�z?
61
00:05:23,220 --> 00:05:24,980
Her zamanki �eyler.
62
00:05:25,015 --> 00:05:26,844
Ona yeterince i�ti�ini s�yledim.
63
00:05:26,879 --> 00:05:29,053
Herkese ba��r�yordu.
64
00:05:29,088 --> 00:05:32,850
�unu s�yl�yordu ki...
65
00:05:32,885 --> 00:05:35,474
hepimizin bir dans yapmas� gerekti�ini
s�yl�yordu ��nk� ba� diyakoz
66
00:05:35,508 --> 00:05:37,165
�ld�.
67
00:05:37,199 --> 00:05:41,100
Bunu kimin yapt���n� bildi�ini
ve elinde kan�t oldu�unu s�yledi.
68
00:05:41,134 --> 00:05:43,516
Ciddi oldu�unu d���n�yor musun?
69
00:05:43,551 --> 00:05:46,105
Bilmiyorum.
70
00:05:46,139 --> 00:05:47,658
��k�p gitti.
71
00:05:47,693 --> 00:05:50,696
Onu en son o zaman g�rd�m, ta ki...
72
00:05:50,730 --> 00:05:53,215
Bu saat ka�tayd�?
73
00:05:53,250 --> 00:05:55,079
Saat sekiz bu�uk civar�.
74
00:05:55,114 --> 00:05:57,737
Sonra John beni gece
yar�s� civar�nda uyand�rd�
75
00:05:57,772 --> 00:06:01,396
ve onu aramaya ��kt�k.
76
00:06:01,431 --> 00:06:03,640
Binada ba�ka birini g�rd�n m�,
77
00:06:03,674 --> 00:06:04,917
garip bir �ey fark ettin mi?
78
00:06:04,951 --> 00:06:06,228
Hay�r.
79
00:06:06,263 --> 00:06:07,782
Seni bodrumda aramaya iten neydi?
80
00:06:07,816 --> 00:06:10,578
John mutfakta bir ���k buldu�unu s�yledi,
81
00:06:10,612 --> 00:06:12,062
ve bodrum kap�s�n�n a��k oldu�unu fark ettim.
82
00:06:15,030 --> 00:06:16,894
L�tfen, bunun bir kaza oldu�unu s�yleyin.
83
00:06:22,590 --> 00:06:24,523
D�n ak�am yemekte ba�ka kim vard�?
84
00:06:29,597 --> 00:06:32,220
Asl�nda, o... o bir �ey
bildi�ini ima ediyor gibiydi.
85
00:06:32,254 --> 00:06:34,084
ba� diyakozun �l�m� hakk�nda.
86
00:06:34,118 --> 00:06:40,504
�ey, kula�a... �ey, sarho��a bir
cesaret g�sterisi gibi geliyordu.
87
00:06:40,539 --> 00:06:42,644
Te�ekk�rler.
88
00:06:42,679 --> 00:06:44,094
Ne dedi?
89
00:06:44,128 --> 00:06:45,613
Sadece bir �ey bildi�ini
90
00:06:45,647 --> 00:06:47,235
ve bunu kan�tlayabilece�ini s�yledi.
91
00:06:47,269 --> 00:06:50,894
Ama, dedi�im gibi, o...
92
00:06:50,928 --> 00:06:52,240
o �ok sarho�tu.
93
00:06:52,274 --> 00:06:53,724
Ba�ka bir detay vermedi mi?
94
00:06:53,759 --> 00:06:54,932
Hay�r.
95
00:06:57,107 --> 00:06:58,591
Bu son derece �z�c�.
96
00:06:58,626 --> 00:06:59,903
John peri�an olacak.
97
00:06:59,937 --> 00:07:01,145
John zaten k�r�lgan.
98
00:07:01,180 --> 00:07:02,526
��pheli kabahatler nedeniyle
99
00:07:02,561 --> 00:07:04,286
ask�ya al�nd���nda burada m�yd�n?
100
00:07:04,321 --> 00:07:09,913
Hay�r, ben daha sonra geldim,
ama o zaman bile kesinlikle depresifti.
101
00:07:09,947 --> 00:07:11,915
Su�lu oldu�unu d���n�yor musun?
102
00:07:11,949 --> 00:07:13,468
Hi�bir fikrim yok.
103
00:07:13,503 --> 00:07:15,505
Onun hakk�nda bildiklerimden de�il.
104
00:07:15,539 --> 00:07:18,093
Burada uygunsuz davran��a
dair hi�bir kan�t g�rmedim.
105
00:07:18,128 --> 00:07:21,925
E�er olsayd�, rapor ederdim.
106
00:07:21,959 --> 00:07:23,823
Ama ba�diyakozla birlikteyim.
107
00:07:23,858 --> 00:07:26,067
Bu yerler �ok i�e d�n�k.
108
00:07:26,101 --> 00:07:29,173
Demokratikle�tirilmeleri gerekiyor.
109
00:07:29,208 --> 00:07:30,589
Akademinin k�t� oldu�unu d���nm��t�m.
110
00:07:30,623 --> 00:07:31,590
Magdalen'deydin.
111
00:07:32,901 --> 00:07:33,868
Evet.
112
00:07:33,902 --> 00:07:36,284
Ben Trinity'deydim.
113
00:07:36,318 --> 00:07:38,907
�yle mi?
114
00:07:38,942 --> 00:07:41,116
Nerelerde kar��m�za ��kt���m�z
�a��rt�c�, de�il mi?
115
00:07:43,843 --> 00:07:45,845
Ak�am yeme�inden sonra ne yapt�n�z?
116
00:07:48,296 --> 00:07:53,612
D�n gece daireye biri geldi
mi, onunla konu�tu mu?
117
00:07:53,646 --> 00:07:56,097
Kimseyi duymad�m.
118
00:07:56,131 --> 00:07:59,687
Ama sonra zaten yata��ma
�ekilmi�tim, bencil ya�l� aptal.
119
00:07:59,721 --> 00:08:01,205
Onun her �eyle ba�a ��kmas�na b�rakt�m.
120
00:08:04,208 --> 00:08:07,073
Raphael ak�am yeme�inde,
k�z karde�inizin ima etti�ini s�yledi
121
00:08:07,108 --> 00:08:08,972
ba� diyakozu kimin �ld�rd���n� bildi�ini.
122
00:08:09,006 --> 00:08:11,112
ve kan�t� oldu�unu s�yledi.
123
00:08:11,146 --> 00:08:12,216
Ne demek istedi�ini biliyor musunuz?
124
00:08:12,251 --> 00:08:13,528
Bu konuda sizinle konu�tu mu?
125
00:08:13,563 --> 00:08:14,978
Hay�r.
126
00:08:16,980 --> 00:08:18,257
Hay�r.
127
00:08:25,885 --> 00:08:27,059
K�sa bir tan�k ifadesine ihtiyac�m var
128
00:08:27,093 --> 00:08:28,232
sizden, Dr. Lavenham.
129
00:08:32,236 --> 00:08:34,653
Evet, kesinlikle �yle ima etti.
130
00:08:34,687 --> 00:08:37,000
Hepimizin bildi�i gibi bir �ey s�yledi.
131
00:08:37,034 --> 00:08:38,657
Kan�tla ilgili bir �eyler s�yledi.
132
00:08:38,691 --> 00:08:41,763
�nsanlar buna ne dedi?
133
00:08:41,798 --> 00:08:43,869
Rahipler, bek�i, di�eri, onlar
134
00:08:43,903 --> 00:08:44,939
olduk�a k�zg�nd�.
135
00:08:44,973 --> 00:08:47,700
Kontrol� ele almaya �al��t�lar.
136
00:08:47,735 --> 00:08:50,220
Onlar hakk�nda olduk�a ac�mas�zd�.
137
00:08:50,254 --> 00:08:52,118
Onlar�n ikiy�zl� olduklar�n� s�yledi.
138
00:08:52,153 --> 00:08:54,638
Ona gitmesini s�ylediler ve o da ��kt� gitti.
139
00:08:54,673 --> 00:08:58,262
Ve ak�am yeme�inden sonra ne yapt�n�z?
140
00:08:58,297 --> 00:09:00,195
Do�rudan buraya geri geldim.
141
00:09:00,230 --> 00:09:04,130
D�r�st olmak gerekirse,
yeterince h�zl� geri d�nemedim.
142
00:09:04,165 --> 00:09:05,373
Bu y�zden mi �ld�?
143
00:09:05,407 --> 00:09:07,340
��nk� bir �ey bildi�ini mi s�yledi?
144
00:09:07,375 --> 00:09:09,135
S�ylemesi zor.
145
00:09:11,413 --> 00:09:12,794
Kitaplarda okudu�un bir �ey.
146
00:09:20,664 --> 00:09:22,942
Ni�anl�s�, Edward.
147
00:09:22,977 --> 00:09:26,014
Kuzey Afrika'da �ld�, sava�.
148
00:09:26,049 --> 00:09:27,360
Hayat�n�n a�k�.
149
00:09:27,395 --> 00:09:28,845
B�yle planlar� vard�.
150
00:09:31,330 --> 00:09:33,815
Aggie her zaman bir �iftlik
istemi�ti, biliyorsun.
151
00:09:33,850 --> 00:09:35,576
Bir s�r� �ocuk, k�pek.
152
00:09:58,288 --> 00:10:01,809
Tabii ki biliyordum, ama ne yapabilirdim ki?
153
00:10:01,843 --> 00:10:03,914
Benim hatamd�.
154
00:10:03,949 --> 00:10:05,467
Ne zaman i�meye ba�lad�?
155
00:10:05,502 --> 00:10:07,021
Soru�turma zamanlar�nda m�?
156
00:10:07,055 --> 00:10:08,401
Hay�r, o zaman de�il.
157
00:10:08,436 --> 00:10:09,817
O benim dayana��md�.
158
00:10:09,851 --> 00:10:12,198
Beni hayatta tuttu.
159
00:10:15,063 --> 00:10:20,206
Sana gizlice bir �ey s�yleyebilir miyim?
160
00:10:20,241 --> 00:10:25,315
Raphael'in ger�ek annesinin
ad� Clara Arbuthnot'tu.
161
00:10:25,349 --> 00:10:28,352
Soru�turmadan sonra bize yazd�,
g�rmesi gerekti�ini s�yledi
162
00:10:28,387 --> 00:10:30,941
Agatha.
163
00:10:30,976 --> 00:10:32,771
Mektup bir hastaneden geldi.
164
00:10:32,805 --> 00:10:34,773
Aggie gitti.
165
00:10:34,807 --> 00:10:40,364
Geri d�nd���nde,
Raphy'yi kaybetti�imizi s�yledi.
166
00:10:40,399 --> 00:10:42,021
�aresizdi.
167
00:10:42,056 --> 00:10:44,023
Bunun benim y�z�mden oldu�unu
biliyordum, raporlar y�z�nden.
168
00:10:44,058 --> 00:10:45,749
gazetelerde.
169
00:10:45,784 --> 00:10:46,785
Bundan bir �ey ��kt� m�?
170
00:10:46,819 --> 00:10:48,131
Herhangi bir takip oldu mu?
171
00:10:48,165 --> 00:10:49,788
Her g�n kap�n�n �almas�n� bekledik,
172
00:10:49,822 --> 00:10:53,032
avukat�n mektubunu, kad�n�
173
00:10:53,067 --> 00:10:54,516
kap�da, ve...
174
00:10:54,551 --> 00:10:58,728
ve o, g�nlerini atlatmas�na
yard�mc� olmaya ba�lad�.
175
00:10:58,762 --> 00:11:02,076
Ve san�r�m... san�r�m o...
176
00:11:02,110 --> 00:11:04,216
San�r�m onu uzakla�t�r�yordu,
177
00:11:04,250 --> 00:11:10,153
o�lumuzu, b�ylece onu kaybetti�inde
bu kadar ac� verici olmazd�.
178
00:11:16,159 --> 00:11:20,853
Alt� ile dokuz saat aras�nda �lm��.
179
00:11:20,888 --> 00:11:23,822
�l�m nedeni, k�r�k boyun.
180
00:11:23,856 --> 00:11:26,238
Merdivenlerden kuvvetle d��t�,
181
00:11:26,272 --> 00:11:29,724
aln�n� oraya �arpt� ve y�z�st� f�rlat�ld�.
182
00:11:29,759 --> 00:11:30,725
Kuvvetle mi d��t�?
183
00:11:30,760 --> 00:11:32,002
Evet.
184
00:11:32,037 --> 00:11:33,901
�tilmi� olmas� m�mk�n.
185
00:11:33,935 --> 00:11:35,730
Bu bir ilk izlenim, ama...
186
00:11:35,765 --> 00:11:37,490
Neden?
187
00:11:37,525 --> 00:11:39,803
E�er merdivenlerden
t�kezleyip aya��n� kaybetseydi,
188
00:11:39,838 --> 00:11:42,495
neredeyse kesinlikle s�rt �st� d��erdi.
189
00:11:42,530 --> 00:11:45,533
B�y�k ve belirgin morluklar
g�rmeyi beklerdim.
190
00:11:45,567 --> 00:11:47,190
Orada yok.
191
00:11:47,224 --> 00:11:50,262
K�r�k ayak bilekleri veya en
az�ndan k�t� bir burkulma.
192
00:11:50,296 --> 00:11:52,333
Kelimenin tam anlam�yla tepe taklak oldu,
193
00:11:52,367 --> 00:11:53,990
ve bu genellikle kuvvet gerektirir.
194
00:11:54,024 --> 00:11:55,543
Ama bu bir g�r��.
195
00:11:55,577 --> 00:11:57,787
Kazara bir d����� g�z ard� edemem.
196
00:11:57,821 --> 00:11:59,064
Belki de asla edemem.
197
00:12:01,929 --> 00:12:05,035
Onu bu ��leden sonra araya
s�k��t�rmaya �al��aca��m.
198
00:12:05,070 --> 00:12:08,349
�avu�, telefonda Merkez.
199
00:12:11,524 --> 00:12:14,113
�u anda, Bayan Betterton'un
�l�m� a��klanam�yor.
200
00:12:14,148 --> 00:12:15,597
Ancak ��phelenmemiz i�in
baz� nedenlerimiz var.
201
00:12:15,632 --> 00:12:17,013
cinayete kurban gitmi� olabilir.
202
00:12:17,047 --> 00:12:18,428
Elbette hay�r.
203
00:12:18,462 --> 00:12:20,533
Kad�n�n d��t���nden emin misiniz?
204
00:12:20,568 --> 00:12:22,087
Anlad���m kadar�yla ak�am
yeme�inde iddialarda bulunuyormu�.
205
00:12:22,121 --> 00:12:23,502
d�n gece, bir �ey bildi�ini ima ederek
206
00:12:23,536 --> 00:12:25,124
ba� diyakozun �l�m� hakk�nda.
207
00:12:25,159 --> 00:12:26,781
Her zamanki gibi sarho�tu.
208
00:12:26,816 --> 00:12:28,507
Dikkat �ekmek i�in histerik bir haldeydi.
209
00:12:28,541 --> 00:12:30,095
Peregrine.
210
00:12:30,129 --> 00:12:32,062
�l�m� elbette �z�c�,
211
00:12:32,097 --> 00:12:34,099
ama kad�n bir sorundu,
�ocuklar i�in k�t� bir �rnekti.
212
00:12:34,133 --> 00:12:35,238
Burada yeri yoktu.
213
00:12:35,272 --> 00:12:36,860
Ba� etmesi gereken �ok �ey vard�.
214
00:12:36,895 --> 00:12:38,310
Ondan aylar �nce kurtulmal�yd�n.
215
00:12:38,344 --> 00:12:39,518
�kisini de g�ndermeliydin.
216
00:12:39,552 --> 00:12:41,382
Bu konuda, Crampton hakl�yd�.
217
00:12:41,416 --> 00:12:43,556
Ve onu kimin �ld�rd���ne
gelince, bence o a��k ara
218
00:12:43,591 --> 00:12:45,041
en olas� su�luydu.
219
00:12:45,075 --> 00:12:46,836
Kendini kontrol edemeyen.
220
00:12:46,870 --> 00:12:49,079
Ba�ka yapmam gerekti�ini
d���nd���n bir �ey var m�?
221
00:12:56,880 --> 00:12:58,468
Ak�am yeme�inden sonra ne yapt�n�z?
222
00:12:58,502 --> 00:13:01,540
Buraya geldik, konu�tuk, dua ettik.
223
00:13:01,574 --> 00:13:04,163
Ve kiliseye giremedi�imiz i�in,
224
00:13:04,198 --> 00:13:06,096
ibadet kalbimizde.
225
00:13:06,131 --> 00:13:09,030
Sen ve �eten unutmu� gibisiniz bunu.
226
00:13:09,065 --> 00:13:11,584
Dayan�lmaz bir gerginlik.
227
00:13:11,619 --> 00:13:12,931
Ve ondan sonra?
228
00:13:12,965 --> 00:13:14,829
Yatmaya gittim.
229
00:13:14,864 --> 00:13:16,037
Ben de �yle yapt�m.
230
00:13:25,460 --> 00:13:26,841
Ge�mi� kontrolleri.
231
00:13:26,876 --> 00:13:28,981
Karen Surtees, bu iyi bir tane.
232
00:13:29,016 --> 00:13:32,191
O yok... hi�bir NI numaras�, vergi kayd� yok.
233
00:13:32,226 --> 00:13:33,572
Son n�fusu kontrol ettiler.
234
00:13:33,606 --> 00:13:40,303
Eric Surtees tek �ocuk.
235
00:13:57,009 --> 00:13:58,631
�kinizin de d��ar� ��kmas� gerekiyor.
236
00:13:58,666 --> 00:14:00,392
Bu yeri ar�yoruz.
237
00:14:00,426 --> 00:14:01,393
Hay�r, aram�yorsunuz.
238
00:14:01,427 --> 00:14:03,153
Arama izniniz nerede?
239
00:14:03,188 --> 00:14:04,361
B�rak�n yaps�nlar.
240
00:14:07,537 --> 00:14:09,056
D��ar� ��k�n, l�tfen.
241
00:14:09,090 --> 00:14:10,091
Hay�r.
242
00:14:10,126 --> 00:14:11,541
O kirac�.
243
00:14:11,575 --> 00:14:15,579
Bu konuda s�z hakk�n�z
yok, Bayan Herkimseniz.
244
00:14:15,614 --> 00:14:16,995
Affedersiniz.
245
00:14:25,244 --> 00:14:27,005
K�z karde�iniz oldu�unu
iddia etti�iniz kad�n...
246
00:14:27,039 --> 00:14:29,317
�yle demedim.
247
00:14:29,352 --> 00:14:30,663
O bir arkada�.
248
00:14:30,698 --> 00:14:32,942
Arkada�tan daha fazlas�.
249
00:14:32,976 --> 00:14:34,357
Ger�ek ad� ne?
250
00:14:34,391 --> 00:14:35,910
Bak�n, sadece ona sorun, olur mu?
251
00:14:35,945 --> 00:14:39,224
Sana soruyorum.
252
00:14:39,258 --> 00:14:41,674
Karen Randall.
253
00:14:41,709 --> 00:14:43,366
Kul�bede aile d���nda kimsenin
kalmas�na izin verilmiyor.
254
00:14:43,400 --> 00:14:44,712
Sadece aile.
255
00:14:44,746 --> 00:14:46,610
K�z karde� meselesi daha kolay.
256
00:14:46,645 --> 00:14:48,302
Onun hakk�nda ne biliyorsun?
257
00:14:48,336 --> 00:14:50,028
O Londra'dan.
258
00:14:50,062 --> 00:14:51,029
Hepsi bu mu?
259
00:14:51,063 --> 00:14:52,271
Ona sor.
260
00:14:52,306 --> 00:14:53,341
D�n gece neredeydin, saat ka� aras�nda?
261
00:14:53,376 --> 00:14:55,757
Saat 8:30 ile gece yar�s� aras�nda?
262
00:14:55,792 --> 00:14:57,069
Kul�bede.
263
00:14:57,104 --> 00:14:58,450
Neden?
264
00:15:00,245 --> 00:15:01,694
D�n gece tam olarak ne oldu?
265
00:15:01,729 --> 00:15:03,006
Ba�ka biri mi �ld�?
266
00:15:05,457 --> 00:15:08,011
Kul�beden herhangi bir noktada,
hatta k�sa bir s�reli�ine bile ayr�ld�n m�?
267
00:15:08,046 --> 00:15:09,702
Hay�r.
268
00:15:09,737 --> 00:15:12,188
So�uk almak i�in kul�beye
gittim, ama be� dakikayd�.
269
00:15:12,222 --> 00:15:13,534
Koleje gitmedin mi? - Hay�r.
270
00:15:13,568 --> 00:15:15,501
Karen d��ar� ��kt� m�? - Hay�r.
271
00:15:15,536 --> 00:15:17,952
O benimleydi.
272
00:15:32,001 --> 00:15:36,005
Karen Randall.
273
00:15:36,039 --> 00:15:39,560
Bu ger�ek ad�n m� yoksa
ba�ka bir takma ad m�?
274
00:15:39,594 --> 00:15:40,561
Takma ad m�?
275
00:15:40,595 --> 00:15:42,252
Evet, bu benim ger�ek ad�m.
276
00:15:42,287 --> 00:15:45,980
Polise yalan s�ylemenin
su� oldu�unu biliyor musun?
277
00:15:46,015 --> 00:15:47,188
Hakimin beni hapse ataca��ndan ��pheliyim.
278
00:15:47,223 --> 00:15:49,087
Sana ger�ek adresimi verdim.
279
00:15:49,121 --> 00:15:53,470
Bu onlar�n su�u, rahiplerin,
aptalca, arkaik kurallar�.
280
00:15:53,505 --> 00:15:55,507
Eric Surtees'i ne kadar
zamand�r tan�yorsun?
281
00:15:55,541 --> 00:15:57,129
18 ay kadar.
282
00:15:57,164 --> 00:15:59,131
Bu kadar dahil olmak
i�in uzun bir s�re de�il
283
00:15:59,166 --> 00:16:01,168
onlar�n sava�lar�n� onlar i�in
vermeye karar verdi�in biriyle.
284
00:16:01,202 --> 00:16:02,548
Ba� diyakozdan m� bahsediyorsun?
285
00:16:02,583 --> 00:16:03,998
Sana s�yledi�im gibi, bir votka i�mi�tim.
286
00:16:04,033 --> 00:16:05,448
Bu beni kavgac� yap�yor.
287
00:16:09,348 --> 00:16:12,110
Tamam.
288
00:16:12,144 --> 00:16:14,077
Notlar�m� zaten bulacaks�n.
289
00:16:18,323 --> 00:16:22,430
Ben bir gazeteciyim,
ara�t�rmac�, serbest �al��an.
290
00:16:22,465 --> 00:16:24,674
Betterton hakk�ndaki hikaye
��kt���nda k�yde kalmaya geldim.
291
00:16:24,708 --> 00:16:26,365
patlak verdi.
292
00:16:26,400 --> 00:16:28,091
Bir gece barda Eric ile
tan��t�m, konu�maya ba�lad�k,
293
00:16:28,126 --> 00:16:29,679
ve bu ba�ka bir �eye yol a�t�.
294
00:16:29,713 --> 00:16:30,680
Onu kulland�n.
295
00:16:30,714 --> 00:16:31,819
Hay�r.
296
00:16:31,853 --> 00:16:33,096
Orada neden bulundu�umu k�sa s�rede anlad�.
297
00:16:33,131 --> 00:16:34,270
Bunu inkar etmedim.
298
00:16:34,304 --> 00:16:35,857
Asl�nda birbirimizden ho�lan�yoruz.
299
00:16:35,892 --> 00:16:37,652
Ama kap�lardan ge�mek,
koleje eri�im sa�lamak i�in
300
00:16:37,687 --> 00:16:39,344
k�z karde�i oldu�unu iddia ettin mi?
301
00:16:39,378 --> 00:16:40,586
Evet, yapt�m.
302
00:16:45,384 --> 00:16:49,319
Kilisede cinsel istismar
hakk�nda onlarca makale yazd�m.
303
00:16:49,354 --> 00:16:50,562
�al��may� yapt�m.
304
00:16:50,596 --> 00:16:53,427
Cemaat dergileri, aniden rahipler
305
00:16:53,461 --> 00:16:55,774
ilerliyor, bir skandal kokusu, kad�nlar
306
00:16:55,808 --> 00:16:57,672
anne ve bebek evlerinde...
307
00:16:57,707 --> 00:16:59,329
ulusal bas�n� ilgilendirmek zor,
308
00:16:59,364 --> 00:17:02,884
ama k�rk y�lda bir, bir �eyler ge�iyor.
309
00:17:02,919 --> 00:17:05,542
Betterton davas�
al���lmad�kt� ��nk� ba�diyakoz
310
00:17:05,577 --> 00:17:07,751
bir ceza soru�turmas�na destek verdi.
311
00:17:07,786 --> 00:17:09,822
Hi�bir ceza davas� a��lmad�.
312
00:17:09,857 --> 00:17:13,274
�ntihar eden �ocuk 18 ya��ndayd�.
313
00:17:13,309 --> 00:17:14,275
Kan�t yoktu.
314
00:17:14,310 --> 00:17:15,276
Ebeveynler emindi.
315
00:17:15,311 --> 00:17:16,622
�ocuk g�nl�kler tutuyordu.
316
00:17:16,657 --> 00:17:18,245
Betterton'a fazlas�yla ba�l�yd�.
317
00:17:18,279 --> 00:17:21,075
Ve 14 ya��ndan beri burada ��renciydi.
318
00:17:21,110 --> 00:17:23,353
Yani hi�bir �ey olmasa bile, siz
319
00:17:23,388 --> 00:17:25,079
�ocuklar�n�za cinsel fanteziler
kuran biri taraf�ndan
320
00:17:25,114 --> 00:17:26,494
e�itilmesini ister misiniz?
321
00:17:26,529 --> 00:17:28,082
Ben istemem.
322
00:17:28,117 --> 00:17:30,360
�ocu�unuzu Pazar okuluna
g�ndermek istersiniz,
323
00:17:30,395 --> 00:17:32,673
buras�n�n onlar i�in
g�venli, zarars�z, olumlu
324
00:17:32,707 --> 00:17:35,331
bir yer oldu�unu d���nerek,
sonra da onlara dokunuldu�unu
325
00:17:35,365 --> 00:17:36,573
ya da daha k�t�s�n� ��renmek mi?
326
00:17:41,302 --> 00:17:43,132
Biz sadece y�zeyi kaz�yoruz.
327
00:17:43,166 --> 00:17:46,273
Er ya da ge�,
bu durum kiliseyi derinden sarsacak.
328
00:17:46,307 --> 00:17:48,482
Ba�diyakozu aramaya ��kt���n�zda ne oldu?
329
00:17:48,516 --> 00:17:49,724
Pekala, onu ben �ld�rmedim.
330
00:17:49,759 --> 00:17:51,381
Neden yapay�m ki?
331
00:17:51,416 --> 00:17:52,417
Aylard�r ofisine yaz�yorum,
332
00:17:52,451 --> 00:17:53,728
r�portaj talep ediyorum.
333
00:17:53,763 --> 00:17:55,351
Hi�bir zaman cevap alamad�m ve sonunda o
334
00:17:55,385 --> 00:17:57,456
koleje geldi, bu y�zden onu bulmaya gittim.
335
00:17:57,491 --> 00:17:59,355
Benim b�y�k �ans�m.
336
00:17:59,389 --> 00:18:02,323
Ve dedi�im gibiydi.
337
00:18:02,358 --> 00:18:06,327
O, burada kilisede m�d�rle birlikteydi.
338
00:18:06,362 --> 00:18:09,330
Sadece konu�muyorlard�.
339
00:18:12,333 --> 00:18:13,300
Tart���yorlard�.
340
00:18:13,334 --> 00:18:14,715
K�zg�nd�lar.
341
00:18:14,749 --> 00:18:16,130
K�yamet hakk�nda m�?
342
00:18:16,165 --> 00:18:17,890
Hay�r, bundan daha fazlas� gibi geliyordu.
343
00:18:17,925 --> 00:18:22,378
Ki�iseldi, ac�yd�.
344
00:18:22,412 --> 00:18:24,345
Kesinlikle ortaya ��kmam
i�in do�ru zaman de�ildi.
345
00:18:27,486 --> 00:18:31,283
�st d�zey bir din adam�n�
konu�turmak b�y�k bir �ey olabilirdi.
346
00:18:31,318 --> 00:18:34,286
D�n neden bize bunun
hakk�nda ger�e�i s�ylemedin?
347
00:18:34,321 --> 00:18:36,392
De�erli bilgi.
348
00:18:36,426 --> 00:18:38,463
H�l� nas�l kullanaca��ma karar veriyordum.
349
00:18:38,497 --> 00:18:39,947
Gardiyan� zorlayabilece�ini d���n�yordum
350
00:18:39,981 --> 00:18:41,949
benimle konu�maya zorlayabilece�ini.
351
00:18:47,679 --> 00:18:50,923
San�r�m bir tart��may�
nas�l nitelendirdi�ine ba�l�.
352
00:18:50,958 --> 00:18:52,580
�yle mi?
353
00:18:56,929 --> 00:19:00,450
Kesinlikle tart��t�k,
ki �imdi derinden pi�man�m.
354
00:19:00,485 --> 00:19:02,763
Onun reform planlar�n� ki�isel olarak ald�m.
355
00:19:02,797 --> 00:19:07,457
Liderli�ime y�nelik bir
ele�tiri gibi hissettirdi.
356
00:19:07,492 --> 00:19:10,219
Gurur.
357
00:19:10,253 --> 00:19:11,944
Matthew Crampton ve ben okuldayd�k,
358
00:19:11,979 --> 00:19:14,430
ve ikimiz de Durham'a gittik.
359
00:19:14,464 --> 00:19:15,948
�li�kimizde her zaman bir
rekabet dokunu�u vard�,
360
00:19:15,983 --> 00:19:20,746
onur, hatta k�zlar konusunda bile.
361
00:19:20,781 --> 00:19:23,439
Bu uzun zaman �nceydi ve
362
00:19:23,473 --> 00:19:25,751
bunu a�m�� olmam�z gerekirdi, ama...
363
00:19:25,786 --> 00:19:29,514
Tan���m�z tart��man�n
hararetli oldu�unu s�yl�yor.
364
00:19:29,548 --> 00:19:32,965
Belki, zaman zaman.
365
00:19:33,000 --> 00:19:34,933
Ne s�ylendi?
366
00:19:34,967 --> 00:19:37,211
Pek hat�rlam�yorum.
367
00:19:37,246 --> 00:19:41,042
Onu, �zerimdeki g�� pozisyonundan
zevk almakla su�lad�m.
368
00:19:41,077 --> 00:19:42,320
Bunu reddetti.
369
00:19:42,354 --> 00:19:45,426
A�a��lay�c� ve gereksizdi.
370
00:19:45,461 --> 00:19:48,015
Kiliseden birlikte mi ayr�ld�n�z?
371
00:19:48,049 --> 00:19:50,293
Hay�r, �nce o ayr�ld�.
372
00:19:50,328 --> 00:19:52,468
Ben bir s�re daha kald�m, rehberlik istedim.
373
00:19:52,502 --> 00:19:56,437
Anlamal�s�n�z ki, ertesi g�n her �eyi
374
00:19:56,472 --> 00:19:58,819
halletmi� olurduk.
375
00:19:58,853 --> 00:20:00,303
Onu son g�rd���n�z zaman bu muydu?
376
00:20:00,338 --> 00:20:01,718
Evet.
377
00:20:01,753 --> 00:20:03,030
Onu tekrar aramad�n�z m�, kiliseye
378
00:20:03,064 --> 00:20:04,583
geri d�nmesini istemediniz mi? - Hay�r.
379
00:20:04,618 --> 00:20:05,860
Hay�r, Tanr�'ya yemin ederim.
380
00:20:12,557 --> 00:20:15,284
Tanr�'ya yemin ederim.
381
00:20:52,113 --> 00:20:53,701
�zg�n�m.
382
00:20:53,736 --> 00:20:54,840
Sorun de�il.
383
00:21:00,467 --> 00:21:02,089
�zin verdi�iniz i�in te�ekk�rler.
384
00:21:02,123 --> 00:21:03,780
Sadece 10 dakika kadar ihtiyac�m olacak.
385
00:21:03,815 --> 00:21:04,919
Sorun de�il.
386
00:21:15,413 --> 00:21:18,726
D�n dua etmedi�ini fark ettim.
387
00:21:18,761 --> 00:21:20,003
Hay�r.
388
00:21:22,903 --> 00:21:25,975
Karma��k, de�il mi?
389
00:21:28,736 --> 00:21:31,567
San�r�m agnosti�im.
390
00:21:31,601 --> 00:21:33,396
Kesinlikle Tanr�'ya inanm�yorum
391
00:21:33,431 --> 00:21:37,538
Baba, yukar�dan a�a��
bakan b�y�k sakall� adam.
392
00:21:37,573 --> 00:21:39,160
Asl�nda, maneviyat�n
393
00:21:39,195 --> 00:21:41,162
erkekler taraf�ndan
sahiplenilme �ekline k�z�yorum.
394
00:21:41,197 --> 00:21:44,476
Lisans tezimi reddedilen
tanr��an�n tasviri �zerine yazd�m
395
00:21:44,511 --> 00:21:46,892
18. y�zy�l sanat�nda.
396
00:21:46,927 --> 00:21:48,791
Grafik mesajlar.
397
00:21:48,825 --> 00:21:49,999
Tanr� erkektir.
398
00:21:50,033 --> 00:21:51,345
Kilise erkektir.
399
00:21:51,380 --> 00:21:54,141
Yerini bil.
400
00:21:54,175 --> 00:21:55,142
Ya sen?
401
00:21:55,176 --> 00:21:56,764
�nanarak yeti�tirildim.
402
00:21:56,799 --> 00:22:00,389
Babam Norfolk'ta bir kilisede rekt�rd�.
403
00:22:03,806 --> 00:22:07,085
Ama inat�� bir �ekilde
rasyonel bir yan�m var.
404
00:22:11,400 --> 00:22:17,095
Kesinli�i, rahatl��� �zl�yorum.
405
00:22:21,617 --> 00:22:28,624
Bildi�imizden daha fazlas�
oldu�umuza dair bir inanc�m var.
406
00:22:30,453 --> 00:22:33,974
Ama ilahi bir ama�
konusunda, onu bulam�yorum.
407
00:22:37,426 --> 00:22:39,497
Zor bir i�iniz var.
408
00:22:39,531 --> 00:22:40,843
Pi�manl�k i�in sonsuz alan.
409
00:22:43,190 --> 00:22:44,950
D�n gece burada kalmal�yd�m.
410
00:22:47,194 --> 00:22:49,058
Onun �ld�r�ld���n� m� d���n�yorsunuz?
411
00:22:55,271 --> 00:22:57,687
Onu kurtaramam�� olabilirsiniz.
412
00:23:08,664 --> 00:23:10,493
G�l�n yak�n�nda �ok fazla var.
413
00:23:10,528 --> 00:23:12,495
�kinizi de d���nd�m.
414
00:23:12,530 --> 00:23:14,670
�ok �zg�n�m.
415
00:23:14,704 --> 00:23:17,258
Yapabilece�im bir �ey
varsa, l�tfen bana s�yleyin.
416
00:23:17,293 --> 00:23:18,536
Te�ekk�r ederim efendim.
417
00:23:22,643 --> 00:23:23,989
Bay Gregory'den.
418
00:23:24,024 --> 00:23:25,612
Onlar� g�l kenar�ndan toplad�.
419
00:23:34,103 --> 00:23:35,967
Ba� ��pheli Peder Sebastian
olmal�, sizce de �yle de�il mi?
420
00:23:36,001 --> 00:23:38,107
Onun bir motivasyonu ve f�rsatlar� var.
421
00:23:38,141 --> 00:23:40,040
Parmak izleri �amdan�n �zerinde.
422
00:23:40,074 --> 00:23:41,766
Kabul, bunlar a��klanabilir, ama...
423
00:23:41,800 --> 00:23:42,767
Evet.
424
00:23:42,801 --> 00:23:44,769
Karen Randall?
425
00:23:44,803 --> 00:23:46,253
Yalan s�yleyebilece�ini biliyoruz.
426
00:23:46,287 --> 00:23:49,290
Belki Surtees'in yard�m�yla.
427
00:23:49,325 --> 00:23:51,500
Motivasyonlar� net de�il.
428
00:23:51,534 --> 00:23:53,294
G�revi konusunda tutkulu,
429
00:23:53,329 --> 00:23:56,021
ve ki�isel deneyimlerinden
beslendi�i hissine kap�l�yorum.
430
00:23:56,056 --> 00:23:57,575
Evet, ben de �yle d���nd�m.
431
00:23:57,609 --> 00:23:59,577
Ama onu �ld�rerek ne kazan�yor?
432
00:23:59,611 --> 00:24:01,648
Ve o ve Surtees ak�am yeme�inde
de�illerdi, bu y�zden sahip olmazlard�
433
00:24:01,682 --> 00:24:03,304
Agatha'n�n �v�nmelerini bilmiyorlard�.
434
00:24:03,339 --> 00:24:06,963
Yani kesinlikle �l�m�n� cinayet
olarak m� de�erlendiriyoruz?
435
00:24:06,998 --> 00:24:09,207
Ne d���n�yorsun?
436
00:24:09,241 --> 00:24:10,311
Bence evet.
437
00:24:10,346 --> 00:24:11,589
Bu �ok fazla bir tesad�f.
438
00:24:11,623 --> 00:24:12,762
Kat�l�yorum.
439
00:24:12,797 --> 00:24:14,764
Ama kan�tlamak zor olacak.
440
00:24:14,799 --> 00:24:16,145
D�kme demir gibi sa�lam bir
�eye ihtiyac�m�z olacak.
441
00:24:19,355 --> 00:24:21,219
Bir ki�inin her iki
�l�mden de sorumlu oldu�unu
442
00:24:21,253 --> 00:24:23,808
varsayamay�z, ama bu olas� g�r�n�yor,
443
00:24:23,842 --> 00:24:25,292
ve katilin d�n ak�am yemekhane de oturdu�u
444
00:24:25,326 --> 00:24:27,846
�ok olas� g�r�n�yor.
445
00:24:27,881 --> 00:24:28,985
Baba John'u g�z ard� m� ediyoruz?
446
00:24:29,020 --> 00:24:30,193
O, onun k�z karde�i.
447
00:24:30,228 --> 00:24:31,609
Hi�bir �eyi g�z ard� etmiyorum.
448
00:24:33,680 --> 00:24:38,063
Efendim, daha �nceki konu hakk�nda...
449
00:24:38,098 --> 00:24:39,064
O i� bitti.
450
00:24:39,099 --> 00:24:41,550
Bunu sizden alabilirim.
451
00:24:41,584 --> 00:24:44,518
Yani, sadece s�ylemenizi tercih ederim.
452
00:24:44,553 --> 00:24:46,831
Sizi anlamak zor.
453
00:24:46,865 --> 00:24:50,144
Bu, herkese uygun bir y�netim tarz� de�il.
454
00:24:50,179 --> 00:24:51,905
�abal�yorum.
455
00:24:51,939 --> 00:24:55,702
Ben o de�ilim, ama...
456
00:24:55,736 --> 00:24:57,738
Tek istedi�im, k�demli komuta
457
00:24:57,773 --> 00:24:59,222
kursunu bir ��renme f�rsat� olarak g�rmeniz,
458
00:24:59,257 --> 00:25:01,293
bir zafer ge�idi olarak de�il.
459
00:25:01,328 --> 00:25:03,641
M�kemmel niteliklere sahipsiniz.
460
00:25:03,675 --> 00:25:07,058
Sadece unutmay�n, bu i� bir ayr�cal�kt�r.
461
00:25:07,092 --> 00:25:09,957
Clara Arbuthnot ile ilgili takip ettiniz mi?
462
00:25:09,992 --> 00:25:11,752
Evet.
463
00:25:11,787 --> 00:25:15,204
Evet, bahsetti�i hastane,
Ashcombe, telefon ettim.
464
00:25:15,238 --> 00:25:17,586
Yerel bir k�y hastanesi.
465
00:25:17,620 --> 00:25:19,760
G�revli kay�tlar�na bile
bakmak zorunda kalmad�.
466
00:25:19,795 --> 00:25:23,661
Clara Arbuthnot yakla��k 18 ay �nce �ld�.
467
00:25:23,695 --> 00:25:24,972
Ba�ka bir �ey s�ylediler mi?
468
00:25:25,007 --> 00:25:26,111
Hay�r.
469
00:25:27,837 --> 00:25:30,391
Tamam, Olay Yeri �nceleme Ekibini
geri �a��ral�m ve bir arama yapal�m.
470
00:25:30,426 --> 00:25:32,324
Baba Sebastian'�n odas�n�n.
471
00:25:32,359 --> 00:25:33,843
Giydi�i k�yafetlere bakal�m.
472
00:25:33,878 --> 00:25:35,604
son birka� g�nd�r.
473
00:25:35,638 --> 00:25:37,122
Hastaneye gidiyorum, bana ba�ka bir �ey
474
00:25:37,157 --> 00:25:38,641
s�yleyip s�yleyemeyeceklerini g�rmek i�in.
475
00:25:38,676 --> 00:25:40,678
Ger�ekten mi?
476
00:25:40,712 --> 00:25:43,232
�zg�n�m, demek istedi�im, o �ld�.
477
00:25:43,266 --> 00:25:45,199
Bu beni rahats�z ediyor ve bu bir a��k
u�, sahip oldu�umuz
478
00:25:45,234 --> 00:25:46,822
tek a��k u�lardan biri.
479
00:26:02,320 --> 00:26:04,218
Hem�ire Ford.
480
00:26:04,253 --> 00:26:06,013
Ben Komutan Dalgliesh.
481
00:26:06,048 --> 00:26:07,808
Yerel olarak soru�turmay� y�r�t�yorum.
482
00:26:07,843 --> 00:26:09,638
Tamam.
483
00:26:09,672 --> 00:26:11,225
Eyl�l '77'de burada �len
bir hasta ile ilgileniyorum,
484
00:26:11,260 --> 00:26:13,331
Clara Arbuthnot.
485
00:26:13,365 --> 00:26:14,919
Ba�hem�ire, ona hem�irelik
yapman�za yard�m etti�inizi s�yledi.
486
00:26:14,953 --> 00:26:16,645
Evet, ettim.
487
00:26:16,679 --> 00:26:18,163
Onu �ok iyi hat�rl�yorum.
488
00:26:18,198 --> 00:26:19,440
Ona atanmad�m.
489
00:26:19,475 --> 00:26:21,373
Bu Hem�ire Rooney'di, ama evet.
490
00:26:21,408 --> 00:26:23,203
Konu�mak i�in bir dakikan�z var m�?
491
00:26:23,237 --> 00:26:25,377
Molam s�ras�nda.
492
00:26:29,243 --> 00:26:31,729
Mary Rooney �imdi Avustralya'da.
493
00:26:31,763 --> 00:26:35,180
Ba�lant�m�z� kaybettik, bu �z�c�.
494
00:26:35,215 --> 00:26:36,837
Clara'y� ger�ekten severdi.
495
00:26:36,872 --> 00:26:39,702
�ld���nde �z�lm��t�.
496
00:26:39,737 --> 00:26:42,705
Clara sadece 50 ya��ndayd� ve
497
00:26:42,740 --> 00:26:46,398
canl� ve yaramazd�.
498
00:26:46,433 --> 00:26:50,195
San�r�m olduk�a renkli bir hayat s�rm��t�.
499
00:26:50,230 --> 00:26:52,232
Ziyaret�ileri var m�yd�?
500
00:26:52,266 --> 00:26:53,820
Bir�ok arkada�� vard�.
501
00:26:53,854 --> 00:26:56,098
Yatak etraf�nda bolca kahkaha ve pasta vard�.
502
00:26:56,132 --> 00:26:57,755
Bir kad�n�n onu ziyaret
etti�ini hat�rl�yor musun?
503
00:26:57,789 --> 00:26:59,757
Agatha Betterton ad�nda?
504
00:26:59,791 --> 00:27:01,724
Sadece bir ziyaret olmu� olabilir.
505
00:27:01,759 --> 00:27:03,139
Hay�r, �zg�n�m.
506
00:27:03,174 --> 00:27:04,831
Hi�bir ismi hat�rlayam�yorum.
507
00:27:04,865 --> 00:27:10,043
Bir ilahiyat okulunda
�al���yor, Saint Anselm Koleji.
508
00:27:10,077 --> 00:27:11,769
Clara hi� kolejden bahsetti mi?
509
00:27:11,803 --> 00:27:13,218
Bana etmedi.
510
00:27:13,253 --> 00:27:15,427
Peki ya �ocuklar ya da belki bir partner?
511
00:27:15,462 --> 00:27:17,153
G�rd���m kadar�yla yoktu.
512
00:27:17,188 --> 00:27:19,880
Ama biliyorsun, evlendi.
513
00:27:19,915 --> 00:27:21,019
Ne demek istiyorsun?
514
00:27:21,054 --> 00:27:22,814
Evet.
515
00:27:22,849 --> 00:27:25,265
Sadece birka� haftas� kald���n� ��rendi�inde,
516
00:27:25,299 --> 00:27:28,855
evlenmesi gerekti�ini s�yledi.
517
00:27:28,889 --> 00:27:31,478
Hastane kay�tlar�nda yak�n akraba olarak
kimse listelenmemi�, sadece isim var
518
00:27:31,512 --> 00:27:32,721
avukat�n�n ismi var.
519
00:27:32,755 --> 00:27:34,067
Pekala, kesinlikle oldu.
520
00:27:34,101 --> 00:27:37,035
Biliyorum, Mary onun i�in organize etti.
521
00:27:37,070 --> 00:27:38,519
Kiminle evlendi?
522
00:27:38,554 --> 00:27:40,211
Bilmiyorum.
523
00:27:40,245 --> 00:27:42,523
Hepimiz bunun bir �eyle
ilgili oldu�unu varsayd�k
524
00:27:42,558 --> 00:27:44,077
paras�n�n nereye gitmesini
istedi�iyle ilgili.
525
00:27:44,111 --> 00:27:46,010
Olduk�a tantanal� bir i�ti.
526
00:27:46,044 --> 00:27:47,839
Clara, kilisede olmas� gerekti�ini
s�yledi, ki hepimiz d���nd�k
527
00:27:47,874 --> 00:27:50,117
komikti, ��nk� o geldi�inde
fakir papaza kar�� pek de
528
00:27:50,152 --> 00:27:52,326
nazik de�ildi.
529
00:27:52,361 --> 00:27:54,812
Biliyorum, Mary onun �ahidiydi.
530
00:27:54,846 --> 00:27:56,814
Damat hakk�nda bir �ey s�yledi mi?
531
00:27:56,848 --> 00:27:58,988
San�r�m yak���kl� oldu�unu s�yledi,
532
00:27:59,023 --> 00:28:03,165
ama bunun tuhaf bir i� oldu�unu,
bir anda olup bitti�ini s�yledi.
533
00:28:03,199 --> 00:28:04,511
Kilisenin ad�n� hat�rl�yor musun?
534
00:28:04,545 --> 00:28:06,340
Evet.
535
00:28:06,375 --> 00:28:09,274
Clara �ok hasta oldu�u i�in
en yak�n kiliseye gittiler.
536
00:28:09,309 --> 00:28:10,690
All Souls, Petworth.
537
00:28:20,320 --> 00:28:21,493
Alt�nda ne var?
538
00:28:21,528 --> 00:28:23,323
Evet, torbaya koy.
539
00:28:26,809 --> 00:28:29,053
Dedi�im gibi, d��ar�da kalman� istiyorum.
540
00:28:48,520 --> 00:28:49,901
Karde�?
541
00:28:52,110 --> 00:28:54,975
Bizi kapatacaklar.
542
00:28:55,010 --> 00:28:56,252
Bunu atlatamay�z.
543
00:29:03,190 --> 00:29:04,226
Nereye gidece�im?
544
00:29:08,402 --> 00:29:10,819
Birisi onlara bir s�r� bilgi vermi�.
545
00:29:10,853 --> 00:29:12,475
Sen miydin? - Hay�r.
546
00:29:12,510 --> 00:29:13,545
Ke�ke ben olsayd�m.
547
00:29:13,580 --> 00:29:14,823
Polislerden biri mi?
548
00:29:14,857 --> 00:29:16,100
Bilmiyorum.
549
00:29:16,134 --> 00:29:17,895
Kelime da�arc���, sanki biri
550
00:29:17,929 --> 00:29:19,586
kiliseler hakk�nda bilgi sahibi biri gibi.
551
00:29:19,620 --> 00:29:24,902
Karen, �imdi bu patlak
verdi�ine g�re ne olacak?
552
00:29:24,936 --> 00:29:27,249
Yani, bizim i�in bu kadar m�?
553
00:29:27,283 --> 00:29:29,320
Hay�r, e�er �yle olmas�n� istemiyorsan.
554
00:29:31,978 --> 00:29:33,911
Her i�te bir hay�r vard�r.
555
00:29:44,266 --> 00:29:48,063
K�z karde�in i�in �ok �zg�n�m.
556
00:29:48,097 --> 00:29:50,617
Aman Tanr�m, �zg�n�m.
557
00:29:50,651 --> 00:29:53,620
Buyur, izin ver.
558
00:29:54,863 --> 00:29:55,967
Yapabilece�im bir �ey var m�?
559
00:30:02,974 --> 00:30:04,044
Ne kadar da��n�k bir durum.
560
00:30:04,079 --> 00:30:07,082
Ne kadar korkun�, korkun� bir durum.
561
00:30:07,116 --> 00:30:08,946
Birini bulmam� ister misin?
562
00:30:08,980 --> 00:30:09,947
Raphael?
563
00:30:09,981 --> 00:30:12,259
Bana inand�.
564
00:30:12,294 --> 00:30:15,676
Beni tan�yan,
asla yapmayaca��m� bilen tek ki�i,
565
00:30:15,711 --> 00:30:18,990
asla faydalanmazd�m.
566
00:30:19,025 --> 00:30:22,407
Anlad�m, hepsi buydu, ne
567
00:30:22,442 --> 00:30:25,134
inkar etmeye �al��t���, m�cadeleleri,
568
00:30:25,169 --> 00:30:27,102
�zlem, bir erke�in dokunu�u.
569
00:30:27,136 --> 00:30:33,246
O sava�� hayat�m boyunca,
hayat�m boyunca, dualarla verdim.
570
00:30:33,280 --> 00:30:35,973
Bana g�venebilece�ini,
s�rlar�n� payla�abilece�ini biliyordu.
571
00:30:36,007 --> 00:30:37,146
Ve yapabilirdi.
572
00:30:37,181 --> 00:30:38,147
Emin de�ilim, yapmal� m�y�m...
573
00:30:38,182 --> 00:30:39,148
Aggie.
574
00:30:39,183 --> 00:30:40,425
Aggie.
575
00:30:40,460 --> 00:30:42,151
Her zaman bilirdi.
576
00:30:42,186 --> 00:30:43,635
Asla dile getirmedi.
577
00:30:43,670 --> 00:30:45,879
Bana her zaman sevgiyle bakt�,
578
00:30:45,914 --> 00:30:46,949
benim koruyucu mele�im.
579
00:30:50,194 --> 00:30:55,578
Anlamal�s�n, benim i�in her �eyi yapard�.
580
00:31:02,620 --> 00:31:04,070
Te�ekk�rler.
581
00:31:42,591 --> 00:31:44,248
Merhaba.
582
00:31:44,282 --> 00:31:47,768
Birileri onlara i�eriden
bir s�r� bilgi vermi�.
583
00:31:47,803 --> 00:31:49,667
Muhtemelen Karen Randall.
584
00:31:49,701 --> 00:31:51,462
Cesedi kimin buldu�unu bile biliyorlar.
585
00:31:51,496 --> 00:31:53,050
Binadaki herkes burada m�?
586
00:31:53,084 --> 00:31:54,499
Evet.
587
00:31:54,534 --> 00:31:55,707
Birka� ki�i y�r�y��e ��kt� ama geri d�nd�ler.
588
00:31:56,812 --> 00:31:57,778
Ne oldu?
589
00:31:57,813 --> 00:31:59,125
B�lmek i�in �zg�n�m.
590
00:31:59,159 --> 00:32:00,298
Peder John.
591
00:32:17,522 --> 00:32:19,041
Ne zaman buldun?
592
00:32:19,076 --> 00:32:21,630
�ok uzun zaman �nce de�il, bir saat.
593
00:32:21,664 --> 00:32:23,528
Onu �ld�rm�� olmal�.
594
00:32:23,563 --> 00:32:25,289
Onu kiliseye gitmeye zorlad�.
595
00:32:25,323 --> 00:32:26,531
Alkold�.
596
00:32:26,566 --> 00:32:28,188
Asla yapmazd�... asla yapmazd�
597
00:32:28,223 --> 00:32:31,122
b�yle bir �eyi d���nm�� olamazd�.
598
00:32:31,157 --> 00:32:33,642
Agatha'n�n dolma kalemi var m�yd�?
599
00:32:33,676 --> 00:32:34,643
Hay�r.
600
00:32:34,677 --> 00:32:36,300
Ya ka��t?
601
00:32:36,334 --> 00:32:37,404
Tan�yor musun, nereden gelmi� olabilir?
602
00:32:37,439 --> 00:32:39,372
Bir defter veya...
603
00:32:39,406 --> 00:32:41,098
Hay�r.
604
00:32:41,132 --> 00:32:42,547
Katilin arad��� �ey bu.
605
00:32:42,582 --> 00:32:44,308
Olmal�.
606
00:32:44,342 --> 00:32:45,757
Bunu Crampton'un bulmas� i�in
buraya b�rakm�� olmal�lar.
607
00:32:45,792 --> 00:32:48,139
Ya da kap�n�n alt�na ittiler.
608
00:32:48,174 --> 00:32:49,554
Ben �yle d���n�yorum.
609
00:32:49,589 --> 00:32:51,246
Kap�n�n alt�na itmi� olmal�lar.
610
00:32:51,280 --> 00:32:53,110
Crampton panikle kalk�yor, kiliseye gidiyor.
611
00:32:53,144 --> 00:32:54,801
Evet.
612
00:32:54,835 --> 00:32:56,630
Adli t�pa gidelim mi, kimin parmak
izlerini buldu�umuzu g�relim mi?
613
00:32:56,665 --> 00:32:58,839
Clara Arbuthnot,
Raphael'in ger�ek annesi, o
614
00:32:58,874 --> 00:33:00,669
�lmeden birka� hafta �nce evlendi,
615
00:33:00,703 --> 00:33:02,498
�st�nk�r� bir d���n.
616
00:33:02,533 --> 00:33:05,536
Bence evlendi�i adam
Raphael'in babas�yd�, bu da
617
00:33:05,570 --> 00:33:08,573
Raphael'i me�ru yapar.
618
00:33:08,608 --> 00:33:10,403
Bu da onu buran�n varisi yapar.
619
00:33:10,437 --> 00:33:11,645
E�er kapan�rsa.
620
00:33:11,680 --> 00:33:13,337
Tanr�m, o zaman Raphael.
621
00:33:13,371 --> 00:33:15,097
K�yamet k���k bir servet de�erinde.
622
00:33:15,132 --> 00:33:17,306
Raphael'in evlilikten
haberdar oldu�una inanm�yorum.
623
00:33:17,341 --> 00:33:24,037
�te yandan, onun ger�ek babas� burada.
624
00:33:24,072 --> 00:33:25,349
Kim?
625
00:33:44,195 --> 00:33:45,403
A��k.
626
00:33:48,268 --> 00:33:51,133
Komutan, ko�mak i�in izin.
627
00:33:51,168 --> 00:33:55,137
Karanl�k olmadan �nce bir tane
daha s�k��t�r�r�m diye d���nd�m.
628
00:33:55,172 --> 00:33:57,070
Ko�ar m�s�n�z?
629
00:33:57,105 --> 00:34:00,453
Ba��ml�l�k yap�yor.
630
00:34:00,487 --> 00:34:02,800
Bu ne?
631
00:34:02,834 --> 00:34:05,596
Birisi onlara �ok fazla hassas bilgi verdi,
632
00:34:05,630 --> 00:34:08,668
sadece kolejdeki birinin
sahip olabilece�i bilgiler.
633
00:34:08,702 --> 00:34:11,119
Yard�mc� de�il.
634
00:34:11,153 --> 00:34:12,499
Benimle alakas� yok.
635
00:34:12,534 --> 00:34:14,467
Haber masas�yla konu�tuk.
636
00:34:14,501 --> 00:34:18,298
Bilgi anonim bir arayan,
bir erkek taraf�ndan geldi.
637
00:34:18,333 --> 00:34:20,231
Bence sendin.
638
00:34:20,266 --> 00:34:23,165
Neden bas�na bilgi vermek isteyeyim ki?
639
00:34:23,200 --> 00:34:25,754
��nk� skandal ne kadar b�y�kse,
640
00:34:25,788 --> 00:34:27,411
kolejin kapanma �ans� o kadar b�y�k olur.
641
00:34:27,445 --> 00:34:29,447
Evet, ve ben i�siz kal�r�m.
642
00:34:29,482 --> 00:34:31,691
Ve o�lun miras�na kavu�ur.
643
00:34:36,834 --> 00:34:39,492
Bunu ba�diyakozun kap�s�n�n
alt�na kayd�r�rken
644
00:34:39,526 --> 00:34:41,839
�ok dikkatli bir �ekilde
eldiven takt���ndan eminim,
645
00:34:41,873 --> 00:34:44,428
ama kulland���n dolma kalem, ka��t
646
00:34:44,462 --> 00:34:46,671
e�le�tirmesi zor olmayacak.
647
00:34:46,706 --> 00:34:50,882
Grafoloji...
Yunanca, san�r�m, Latince yerine.
648
00:34:50,917 --> 00:34:52,746
Bize �a��rt�c� miktarda bilgi verebilir,
649
00:34:52,781 --> 00:34:58,235
birisi el yaz�s�n� gizlemek
i�in �ok u�ra�m�� olsa bile.
650
00:34:58,269 --> 00:35:01,203
Neden Raphael'e evlili�inden bahsetmedin?
651
00:35:01,238 --> 00:35:03,585
Neden ona babas� oldu�unu s�ylemedin?
652
00:35:03,619 --> 00:35:05,863
Muhtemelen Clara senin buraya gelip
653
00:35:05,897 --> 00:35:08,210
onu sahiplenece�ini, koruyaca��n� d���nd�.
654
00:35:08,245 --> 00:35:09,453
Onu korudum.
655
00:35:09,487 --> 00:35:11,179
Onunla potansiyel miras�
hakk�nda konu�abilirdin,
656
00:35:11,213 --> 00:35:14,320
ne hissetti�ini sorabilirdin,
657
00:35:14,354 --> 00:35:15,700
ne istedi�ini.
658
00:35:15,735 --> 00:35:17,668
O, 20 ya��nda bir �ocuk,
659
00:35:17,702 --> 00:35:20,498
buraya getirildi�i g�nden
beri beyni y�kanm��.
660
00:35:20,533 --> 00:35:22,914
Yani onun yerine karar vermeye karar verdin
661
00:35:22,949 --> 00:35:24,295
ve ona ger�e�i ink�r etmek mi?
662
00:35:24,330 --> 00:35:25,400
Hi�bir zaman do�ru zaman de�ildi.
663
00:35:31,889 --> 00:35:34,616
Do�ru zaman buraya geldi�im an olurdu.
664
00:35:34,650 --> 00:35:36,342
�imdi bunu biliyorum.
665
00:35:36,376 --> 00:35:40,380
Ama Clara... onu tan�d���mda vah�iydi.
666
00:35:40,415 --> 00:35:42,417
Sadece birka� ay birlikteydik, ama sonunda,
667
00:35:42,451 --> 00:35:44,315
ger�ekten dengesiz oldu�unu d���nd�m.
668
00:35:44,350 --> 00:35:49,527
Ve beni buldu�unda, ona inand�m.
669
00:35:49,562 --> 00:35:51,219
Tarihler do�ruydu.
670
00:35:54,014 --> 00:35:57,328
Bunu ��renmek olduk�a bir �ey,
671
00:35:57,363 --> 00:35:58,881
hayat�n tam o an�nda bir
o�lunuz oldu�unu ��renmek
672
00:35:58,916 --> 00:36:01,953
bir o�lunuz olmas�n� diledi�inizde.
673
00:36:01,988 --> 00:36:06,165
Onu g�rmek, nas�l bir �ocuk
oldu�unu ��renmek istedim.
674
00:36:09,237 --> 00:36:11,756
Onda benden �ok �ey var, �ok.
675
00:36:11,791 --> 00:36:15,864
Ve sonra g�venini kazanmak
gerekti�ini hissettim.
676
00:36:15,898 --> 00:36:17,486
Ve sonra ona s�yleyemedim ��nk� bu
677
00:36:17,521 --> 00:36:18,556
o g�veni k�rard�.
678
00:36:21,939 --> 00:36:26,012
Onunla daha fazla zaman ge�irmek istedim,
679
00:36:26,046 --> 00:36:32,501
daha sade,
680
00:36:32,536 --> 00:36:33,847
alt�n zaman.
681
00:36:37,368 --> 00:36:38,576
Ba� diyakozla konu�tun mu?
682
00:36:38,611 --> 00:36:40,026
onu �ld�rmeden �nce mi?
683
00:36:42,891 --> 00:36:45,204
Ona ne istedi�ini ve nedenini s�yledin mi?
684
00:36:51,796 --> 00:36:54,074
Hay�r.
685
00:36:54,109 --> 00:36:55,662
O, fikrini de�i�tirecek bir adam de�ildi.
686
00:37:00,322 --> 00:37:03,463
Ve Raphael, hakk� olan� hak ediyor.
687
00:37:03,498 --> 00:37:04,844
Peki ya Agatha Betterton?
688
00:37:04,878 --> 00:37:06,432
Onunla konu�tun mu?
689
00:37:06,466 --> 00:37:07,433
Onu ben �ld�rmedim.
690
00:37:07,467 --> 00:37:08,744
Kan�t� buldu.
691
00:37:08,779 --> 00:37:09,987
Bunu a��k�a belirtti.
692
00:37:10,021 --> 00:37:11,713
Onu ben �ld�rmedim.
693
00:37:11,747 --> 00:37:12,955
�avu�.
694
00:37:19,514 --> 00:37:20,480
Ne yapt�n?
695
00:37:20,515 --> 00:37:22,862
Ne yapt�n?
696
00:37:22,896 --> 00:37:23,863
Raphael.
697
00:37:23,897 --> 00:37:25,313
Bana zaten s�ylemi�ti.
698
00:37:25,347 --> 00:37:26,969
Raphael.
699
00:37:27,004 --> 00:37:28,005
Ama beni �l��p bi�ti�ini duymak ilgin�ti.
700
00:37:28,039 --> 00:37:29,386
Bunu demek istememi�tim.
701
00:37:29,420 --> 00:37:31,422
Ne t�r bir �ocuk oldu�uma karar veriyorsun,
702
00:37:31,457 --> 00:37:34,563
�ok aptal, �ok �irkin ya da deli
olup olmad���m� g�rmek i�in.
703
00:37:34,598 --> 00:37:35,840
s�zde annem gibi mi?
704
00:37:35,875 --> 00:37:36,945
Sonra tekrar ka�ard�n
705
00:37:36,979 --> 00:37:38,015
geldi�in yere geri mi d�nerdin?
706
00:37:38,049 --> 00:37:39,016
Hay�r. - Yapma!
707
00:37:39,050 --> 00:37:40,017
Benden uzak dur!
708
00:37:40,051 --> 00:37:41,018
Beni dinle.
709
00:37:41,052 --> 00:37:42,571
Senin hakk�nda hi�bir �ey bilmiyordum.
710
00:37:42,606 --> 00:37:44,124
Bana asla s�ylemedi.
711
00:37:44,159 --> 00:37:46,851
Bilseydim, her zaman seninle olurdum.
712
00:37:46,886 --> 00:37:48,853
Onun seni bu yerde b�rakmas�na
asla izin vermezdim.
713
00:37:48,888 --> 00:37:50,303
Benim evimde. - Buraya ait de�ilsin.
714
00:37:50,338 --> 00:37:51,304
Bunu biliyorsun.
715
00:37:51,339 --> 00:37:52,857
Bana ne oldu�umu s�yleme.
716
00:37:52,892 --> 00:37:55,550
Benimle olmal�yd�n,
hayatlar�m�z� ya�amal�yd�k,
717
00:37:55,584 --> 00:37:57,345
��renmeli, ya�amal�yd�k.
718
00:37:57,379 --> 00:37:59,347
Bunu senin de hissetti�ini biliyorum.
719
00:37:59,381 --> 00:38:03,351
Sen harika bir �ocuksun,
mucizevi bir �ocuksun.
720
00:38:07,009 --> 00:38:08,666
Seninle �ok gurur duyuyorum.
721
00:38:11,876 --> 00:38:12,912
Raphael.
722
00:38:12,946 --> 00:38:13,913
Hay�r.
723
00:38:13,947 --> 00:38:15,121
B�rak yaps�n.
724
00:38:21,369 --> 00:38:22,646
Raphael.
725
00:38:24,751 --> 00:38:27,685
Raphael, beni dinle.
726
00:38:27,720 --> 00:38:28,790
Katil!
727
00:38:28,824 --> 00:38:30,550
Seni seviyorum. - Sus.
728
00:38:30,585 --> 00:38:31,551
Beni dinle.
729
00:38:31,586 --> 00:38:33,139
Onu durdurmak zorundayd�m.
730
00:38:33,173 --> 00:38:35,900
Buras� hakk�n olarak senindir.
731
00:38:35,935 --> 00:38:37,488
D�nyay� bilmiyorsun.
732
00:38:37,523 --> 00:38:39,007
Sana neleri inkar etti�ini bilmiyorsun, neyi
733
00:38:39,041 --> 00:38:41,043
bu yer sana inkar ediyor.
734
00:38:44,806 --> 00:38:46,911
Sen kelimenin tam anlam�yla bir �eytans�n.
735
00:38:46,946 --> 00:38:48,672
Ne olaca��n� d���nd�n?
736
00:38:48,706 --> 00:38:50,605
Parama el koyman�n bir yolunu bulaca��n� m�,
737
00:38:50,639 --> 00:38:52,158
yoksa ne yapaca��m�z�,
g�ne�in bat���na do�ru ka�aca��m�z� m�
738
00:38:52,192 --> 00:38:53,435
h�zl� arabalar almak i�in birlikte mi?
739
00:38:53,470 --> 00:38:54,436
Hay�r.
740
00:38:54,471 --> 00:38:55,437
Ben bir rahibim.
741
00:38:55,472 --> 00:38:56,576
Bu benim d�nyam!
742
00:38:56,611 --> 00:39:00,062
Bu benim hayat�m!
743
00:39:00,097 --> 00:39:01,616
Aggie'yi sen mi �ld�rd�n?
744
00:39:01,650 --> 00:39:02,858
Annemi sen mi �ld�rd�n?
745
00:39:02,893 --> 00:39:03,928
Hay�r.
746
00:39:03,963 --> 00:39:05,999
Hay�r, sana bunu yapmazd�m.
747
00:39:06,034 --> 00:39:07,829
Yalan s�yl�yorsun.
748
00:39:07,863 --> 00:39:09,348
Bana ger�e�i s�yle.
749
00:39:12,005 --> 00:39:13,490
Ona dokunmad�m.
750
00:39:20,255 --> 00:39:21,429
�imdi ne yapaca��m?
751
00:39:24,570 --> 00:39:26,917
Raphy!
752
00:39:26,951 --> 00:39:28,850
Raphael, bekle.
753
00:39:28,884 --> 00:39:32,474
O�lum, dur!
754
00:39:32,509 --> 00:39:33,924
�avu�, geri �ekil.
755
00:39:33,958 --> 00:39:34,925
Raphy.
756
00:39:34,959 --> 00:39:36,236
Raphael, dur.
757
00:39:36,271 --> 00:39:37,583
Beni dinle. Dinle.
758
00:39:37,617 --> 00:39:39,239
B�rak beni. - Beni dinle.
759
00:39:39,274 --> 00:39:40,482
B�rak beni!
760
00:39:53,530 --> 00:39:54,496
Hey!
761
00:39:54,531 --> 00:39:55,670
Hey!
762
00:39:59,087 --> 00:40:01,986
Nefesini bo�a harcama derim.
763
00:40:02,021 --> 00:40:04,023
Bunu itiraf etmeyecek.
764
00:40:04,057 --> 00:40:05,783
�ok zeki.
765
00:40:07,198 --> 00:40:08,165
Beni dinle.
766
00:40:08,199 --> 00:40:10,823
Beni dinle.
767
00:40:10,857 --> 00:40:13,722
Bir adam� o�luna yard�m etmek i�in
�ld�rmek, bu ba�ka bir �ey.
768
00:40:13,757 --> 00:40:16,725
Kendi derisini kurtarmak
i�in bir kad�n� �l�me itmek,
769
00:40:16,760 --> 00:40:17,899
bu o kadar da iyi g�r�nm�yor.
770
00:40:17,933 --> 00:40:18,969
Orada bir efsane yok.
771
00:40:19,003 --> 00:40:20,488
Sessiz ol.
772
00:40:20,522 --> 00:40:22,628
T�m kelimeler, sana s�yledi�i her �ey
773
00:40:22,662 --> 00:40:24,871
seni seviyor, belki bu do�ru, belki,
774
00:40:24,906 --> 00:40:28,081
ama kendisini sevdi�i kadar olmayacak.
775
00:40:28,116 --> 00:40:30,601
Bu sayg�ya ba�l�d�r.
776
00:40:30,636 --> 00:40:33,259
Sana ger�e�i vermek i�in sana
yeterince sayg� duymuyor.
777
00:40:46,790 --> 00:40:50,483
O bunu imkans�z hale getirdi.
778
00:40:50,518 --> 00:40:52,761
Seni benden bir kez ald�.
779
00:40:52,796 --> 00:40:56,696
Seni t�m bu y�llar boyunca elinde tuttu.
780
00:40:56,731 --> 00:40:57,835
Onu susturmak zorundayd�m.
781
00:41:01,045 --> 00:41:03,669
Ba�ka se�ene�im yoktu.
782
00:41:03,703 --> 00:41:05,671
Evet, vard�.
783
00:41:05,705 --> 00:41:09,847
George Gregory, seni Matthew
cinayetlerinden dolay� tutukluyorum.
784
00:41:09,882 --> 00:41:12,609
Crampton ve Aggie Betterton.
785
00:41:21,203 --> 00:41:23,896
�zg�r olmay� hak ediyorsun.
786
00:41:52,821 --> 00:41:54,754
Her �ey yolunda.
787
00:41:54,789 --> 00:41:56,204
Her �ey yolunda.
788
00:42:34,207 --> 00:42:40,731
Bizi g�naha s�r�kleme,
fakat bizi k�t�l�kten koru.
789
00:42:40,766 --> 00:42:45,046
��nk� krall�k,
g�� ve y�celik sonsuza dek senindir.
790
00:42:45,080 --> 00:42:46,599
ve sonsuza dek.
791
00:42:46,634 --> 00:42:48,083
Amin. - Amin.
792
00:42:48,118 --> 00:42:49,084
Amin.
793
00:42:49,119 --> 00:42:50,638
Amin.
794
00:42:50,672 --> 00:42:51,880
Raphael.
795
00:43:03,823 --> 00:43:09,104
Sevgili Tanr�m,
Agatha Frances'in ruhu i�in dua ediyoruz.
796
00:43:09,139 --> 00:43:15,766
Betterton, anne, k�z karde�, kim ki
797
00:43:16,802 --> 00:43:18,769
ko�ulsuz sevmeyi biliyordu.
798
00:43:39,169 --> 00:43:41,447
Sadece ayr�ld���m� s�ylemek istedim.
799
00:43:41,481 --> 00:43:43,311
��imi bitirdim.
800
00:43:43,345 --> 00:43:47,073
Bir sonraki m�tevelli heyetinin ne yapmaya
karar verece�ini bekleyip g�rmek zorunday�m.
801
00:43:47,108 --> 00:43:48,316
K�yametin olaca��n� hayal etmek zor.
802
00:43:48,350 --> 00:43:49,766
orada ger�ekle�tirildi�i, yine de.
803
00:43:49,800 --> 00:43:51,146
Evet.
804
00:43:52,838 --> 00:43:57,808
B�t�n bunlar�n i�ine �ekildi�in i�in �zg�n�m.
805
00:43:57,843 --> 00:44:00,259
Bekledi�im i� tam olarak bu de�ildi.
806
00:44:00,293 --> 00:44:02,986
Ha.
807
00:44:03,020 --> 00:44:06,472
George Gregory her iki
cinayeti de itiraf etti.
808
00:44:06,506 --> 00:44:11,166
Umar�m duru�mada ifade
vermek zorunda kalmazs�n.
809
00:44:11,201 --> 00:44:13,755
Sen orada olsayd�n, ba�a ��kard�m.
810
00:44:28,425 --> 00:44:29,495
Bana ihtiyac�n olursa diye.
811
00:44:50,792 --> 00:44:52,035
Haz�r m�s�n�z efendim?
812
00:44:55,521 --> 00:44:57,040
�yi i�, �avu�.
60074