All language subtitles for Dalgliesh.2021.S03E02.1080p.WEB.x264-7VFr33104D_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,848 --> 00:00:13,262 - [screams] 2 00:00:13,296 --> 00:00:14,676 [door opens] 3 00:00:14,710 --> 00:00:17,745 [soft dramatic music] 4 00:00:20,227 --> 00:00:21,814 - Aggie? 5 00:00:42,469 --> 00:00:45,503 [water dripping] 6 00:00:56,538 --> 00:00:57,917 [knocks] 7 00:01:00,848 --> 00:01:02,055 - Sorry. - What's wrong? 8 00:01:02,089 --> 00:01:03,469 - I can't find her. 9 00:01:22,434 --> 00:01:24,262 - Did you turn the lights on? 10 00:01:24,296 --> 00:01:25,814 - No, it was on. 11 00:01:30,400 --> 00:01:31,952 - I don't think she's been in here. 12 00:01:31,986 --> 00:01:33,469 Mr. Gregory and I washed up. 13 00:01:38,538 --> 00:01:40,572 Did you open this door? 14 00:01:40,607 --> 00:01:42,986 - No. 15 00:01:43,021 --> 00:01:44,538 - You should stay here. 16 00:01:50,883 --> 00:01:52,365 Aggie? 17 00:01:54,124 --> 00:01:57,158 [dark music] 18 00:02:01,193 --> 00:02:02,538 - Is she there? 19 00:02:08,331 --> 00:02:10,331 Raphy, is she there? 20 00:02:13,917 --> 00:02:17,331 [theme music] 21 00:02:26,641 --> 00:02:28,227 - Morning. 22 00:02:34,883 --> 00:02:37,055 - Agatha Betterton has been found at the bottom 23 00:02:37,089 --> 00:02:39,158 of the cellar steps. 24 00:02:39,193 --> 00:02:40,917 - Is she-- 25 00:02:40,952 --> 00:02:42,538 - I need you to go back to your rooms and stay there. 26 00:02:42,572 --> 00:02:43,538 - Lord help us. 27 00:02:43,572 --> 00:02:44,607 - This isn't happening. 28 00:02:44,641 --> 00:02:46,331 - And Raphael and Father John? 29 00:02:46,365 --> 00:02:47,952 - Wait in your rooms. 30 00:02:47,986 --> 00:02:50,883 We'll be speaking with you all individually. 31 00:02:50,917 --> 00:02:52,538 Please. 32 00:03:24,917 --> 00:03:26,262 After the booze, I assume. 33 00:03:29,193 --> 00:03:32,883 Maybe she'd already had a skinful and down she went. 34 00:03:37,986 --> 00:03:39,055 Some of these look pre-war. 35 00:03:41,331 --> 00:03:43,021 Probably some quality. 36 00:03:52,676 --> 00:03:54,055 Even in death, you smell of alcohol. 37 00:03:54,089 --> 00:03:56,400 - Be quiet. 38 00:03:56,434 --> 00:03:58,400 - Sorry. 39 00:03:58,434 --> 00:04:01,469 - Have I taught you to make assumptions? 40 00:04:01,503 --> 00:04:02,400 - No, sir. 41 00:04:02,434 --> 00:04:03,469 - That's the second time. 42 00:04:06,331 --> 00:04:08,158 More experience, more confidence 43 00:04:08,193 --> 00:04:11,469 should mean more humility, not less. 44 00:04:11,503 --> 00:04:13,676 A little empathy wouldn't go amiss. 45 00:04:13,710 --> 00:04:14,986 - Right. 46 00:04:15,021 --> 00:04:16,538 Yeah. 47 00:04:19,262 --> 00:04:21,572 - I noticed two bottles of gin concealed in the Bettertons' 48 00:04:21,607 --> 00:04:23,227 kitchen yesterday. She is an alcoholic. 49 00:04:23,262 --> 00:04:24,572 There'll be more. 50 00:04:24,607 --> 00:04:26,365 I doubt very much she had need to come 51 00:04:26,400 --> 00:04:28,676 down here in search of alcohol, pre-war or otherwise. 52 00:04:32,021 --> 00:04:33,400 Let's see what the pathologist says. 53 00:04:41,055 --> 00:04:42,503 Can you leave us alone, please? 54 00:04:42,538 --> 00:04:43,986 - I think I should stay. 55 00:04:44,021 --> 00:04:45,434 I'm warden here. 56 00:04:45,469 --> 00:04:47,296 He's my responsibility, as are all the boys. 57 00:04:47,331 --> 00:04:48,296 - He's not a minor. 58 00:04:48,331 --> 00:04:49,538 - It's all right, Father. 59 00:04:55,227 --> 00:04:56,538 - I'll dress. 60 00:04:56,572 --> 00:04:58,124 I'll be in my office. 61 00:05:08,745 --> 00:05:10,262 - I'm very sorry. 62 00:05:12,538 --> 00:05:14,641 When did you last see Miss Betterton? 63 00:05:14,676 --> 00:05:16,227 - My mother. 64 00:05:19,331 --> 00:05:21,676 Last night, at dinner. 65 00:05:21,710 --> 00:05:22,676 I argued with her. 66 00:05:22,710 --> 00:05:24,538 She was drunk. 67 00:05:24,572 --> 00:05:25,814 - What did you argue about? 68 00:05:25,848 --> 00:05:27,607 - The usual. 69 00:05:27,641 --> 00:05:29,503 I told her she'd had enough. 70 00:05:29,538 --> 00:05:31,676 She was shouting at everyone. 71 00:05:31,710 --> 00:05:35,503 She was saying that-- 72 00:05:35,538 --> 00:05:38,124 she was saying we should all do a dance because the archdeacon 73 00:05:38,158 --> 00:05:39,779 is dead. 74 00:05:39,814 --> 00:05:43,710 She said she knew who'd done it, and that she had proof. 75 00:05:43,745 --> 00:05:46,158 - Do you think she was being serious? 76 00:05:46,193 --> 00:05:48,710 - I don't know. 77 00:05:48,745 --> 00:05:50,331 She walked out. 78 00:05:50,365 --> 00:05:53,365 That was the last time I saw her, till-- 79 00:05:53,400 --> 00:05:55,848 - What time was that? 80 00:05:55,883 --> 00:05:57,710 - About half 8:00. 81 00:05:57,745 --> 00:06:00,469 Then John woke me around midnight 82 00:06:00,503 --> 00:06:04,055 and we went looking for her. 83 00:06:04,089 --> 00:06:06,296 - Did you see anyone else in the building, 84 00:06:06,331 --> 00:06:07,572 notice anything strange? 85 00:06:07,607 --> 00:06:08,848 - No. 86 00:06:08,883 --> 00:06:10,434 - What made you look in the cellar? 87 00:06:10,469 --> 00:06:13,227 - John said he found a light on in the kitchen, 88 00:06:13,262 --> 00:06:14,676 and I noticed the cellar door was open. 89 00:06:17,641 --> 00:06:19,538 Please, tell me this was an accident. 90 00:06:25,262 --> 00:06:27,193 - Who else was at dinner last night? 91 00:06:32,262 --> 00:06:34,848 - Actually, she-- she seemed to imply she knew something 92 00:06:34,883 --> 00:06:36,710 about the archdeacon's death. 93 00:06:36,745 --> 00:06:43,158 Well, it sounded-- well, it sounded like drunken bravado. 94 00:06:43,193 --> 00:06:45,296 - Thanks. 95 00:06:45,331 --> 00:06:46,710 What did she say? 96 00:06:46,745 --> 00:06:48,262 - Oh, just that she knew something 97 00:06:48,296 --> 00:06:49,848 and she could prove it. 98 00:06:49,883 --> 00:06:53,538 But, like I said, she was-- 99 00:06:53,572 --> 00:06:54,848 she was very drunk. 100 00:06:54,883 --> 00:06:56,365 - She didn't give any other details? 101 00:06:56,400 --> 00:06:57,538 - No. 102 00:06:59,745 --> 00:07:01,331 It's extremely sad. 103 00:07:01,365 --> 00:07:02,572 John'll be devastated. 104 00:07:02,607 --> 00:07:03,779 John's already fragile. 105 00:07:03,814 --> 00:07:05,193 - Were you here when he was suspended 106 00:07:05,227 --> 00:07:06,917 for suspected misdemeanors? 107 00:07:06,952 --> 00:07:12,572 - No, I came later, but he was definitely depressed even then. 108 00:07:12,607 --> 00:07:14,572 - Do you think he was guilty? 109 00:07:14,607 --> 00:07:16,124 - No idea. 110 00:07:16,158 --> 00:07:18,158 Not from what I know of him. 111 00:07:18,193 --> 00:07:20,710 I've never seen any evidence here of inappropriate behavior. 112 00:07:20,745 --> 00:07:24,572 I'd have reported it if I had. 113 00:07:24,607 --> 00:07:26,469 But I'm with the archdeacon. 114 00:07:26,503 --> 00:07:28,676 These places are too insular. 115 00:07:28,710 --> 00:07:31,814 They do need democratizing. 116 00:07:31,848 --> 00:07:33,262 I thought academia was bad. 117 00:07:33,296 --> 00:07:34,262 - You were at Magdalen. 118 00:07:34,296 --> 00:07:35,538 - Mm. 119 00:07:35,572 --> 00:07:36,538 Yes. 120 00:07:36,572 --> 00:07:38,917 - I was at Trinity. 121 00:07:38,952 --> 00:07:41,572 - Were you? 122 00:07:41,607 --> 00:07:43,745 Amazing where we crop up, isn't it? 123 00:07:46,503 --> 00:07:48,503 - After dinner, what did you do? 124 00:07:50,917 --> 00:07:56,262 - Did anyone come to the flat yesterday night, speak to her? 125 00:07:56,296 --> 00:07:58,710 - I didn't hear anyone. 126 00:07:58,745 --> 00:08:02,331 But then I had already taken to my bed, selfish old fool. 127 00:08:02,365 --> 00:08:03,814 Left her to deal with all of it. 128 00:08:06,848 --> 00:08:09,710 - Raphael said that at dinner, your sister implied 129 00:08:09,745 --> 00:08:11,607 that she knew who had killed the archdeacon 130 00:08:11,641 --> 00:08:13,745 and that she had proof. 131 00:08:13,779 --> 00:08:14,848 Do you know what she meant? 132 00:08:14,883 --> 00:08:16,193 Did she speak to you about it? 133 00:08:16,227 --> 00:08:17,607 - No. 134 00:08:19,607 --> 00:08:20,883 No. 135 00:08:24,572 --> 00:08:25,952 [knock] 136 00:08:26,952 --> 00:08:28,503 - Oh. 137 00:08:28,538 --> 00:08:29,676 - I need a brief witness statement 138 00:08:29,710 --> 00:08:30,848 from you, Dr. Lavenham. 139 00:08:34,848 --> 00:08:37,331 - Yes, she certainly did imply that. 140 00:08:37,365 --> 00:08:39,641 She said something like, we all know. 141 00:08:39,676 --> 00:08:41,331 Something about proof. 142 00:08:41,365 --> 00:08:44,434 - What did people say to that? 143 00:08:44,469 --> 00:08:46,538 - The priests, the warden, the other one, they 144 00:08:46,572 --> 00:08:47,572 were quite angry. 145 00:08:47,607 --> 00:08:50,365 They tried to take control. 146 00:08:50,400 --> 00:08:52,848 She was pretty vicious about them. 147 00:08:52,883 --> 00:08:54,745 Said they were hypocrites. 148 00:08:54,779 --> 00:08:57,296 They told her to leave, and she walked out. 149 00:08:57,331 --> 00:09:00,952 - And after dinner, what did you do? 150 00:09:00,986 --> 00:09:02,814 - I came straight back here. 151 00:09:02,848 --> 00:09:06,745 Couldn't get back fast enough, to be honest. 152 00:09:06,779 --> 00:09:07,986 Is that why she's dead? 153 00:09:08,021 --> 00:09:09,986 Because she said she knew something? 154 00:09:10,021 --> 00:09:11,779 - Hard to say. 155 00:09:14,055 --> 00:09:15,469 - Something you read in books. 156 00:09:23,331 --> 00:09:25,572 - Her fiance, Edward. 157 00:09:25,607 --> 00:09:28,641 Died in North Africa, the war. 158 00:09:28,676 --> 00:09:29,986 Love of her life. 159 00:09:30,021 --> 00:09:31,503 They had such plans. 160 00:09:33,952 --> 00:09:36,469 Aggie always wanted a farm, you know. 161 00:09:36,503 --> 00:09:38,227 Lots of children, dog. 162 00:10:00,917 --> 00:10:04,469 I knew, of course, but what could I? 163 00:10:04,503 --> 00:10:06,572 It was my fault. 164 00:10:06,607 --> 00:10:08,089 - When did she start drinking? 165 00:10:08,124 --> 00:10:09,641 Around the time of the inquiry? 166 00:10:09,676 --> 00:10:11,021 - No, not then. 167 00:10:11,055 --> 00:10:12,469 She was my rock. 168 00:10:12,503 --> 00:10:14,814 She kept me alive. 169 00:10:17,710 --> 00:10:22,848 Can I-- can I tell you something in confidence? 170 00:10:22,883 --> 00:10:27,952 Raphael, his real mother's name was Clara Arbuthnot. 171 00:10:27,986 --> 00:10:30,986 She wrote to us after the inquiry, said she needed to see 172 00:10:31,021 --> 00:10:33,572 Agatha. 173 00:10:33,607 --> 00:10:35,434 The letter came from a hospital. 174 00:10:35,469 --> 00:10:37,434 Aggie went. 175 00:10:37,469 --> 00:10:42,986 When she came back, she said we were losing Raphy. 176 00:10:43,021 --> 00:10:44,641 She was desperate. 177 00:10:44,676 --> 00:10:46,641 I knew it was because of me, because of the reports 178 00:10:46,676 --> 00:10:48,400 in the newspapers. 179 00:10:48,434 --> 00:10:49,434 - Did anything come of it? 180 00:10:49,469 --> 00:10:50,779 Any follow up? 181 00:10:50,814 --> 00:10:52,469 - We waited every day for the knock 182 00:10:52,503 --> 00:10:55,676 on the door, the solicitor's letter, the woman 183 00:10:55,710 --> 00:10:57,158 at the gates, and-- 184 00:10:57,193 --> 00:11:01,469 and she started to get her through the days. 185 00:11:01,503 --> 00:11:04,710 And I think-- I think she-- 186 00:11:04,745 --> 00:11:06,848 I think she was pushing him away, 187 00:11:06,883 --> 00:11:12,779 our boy, so it wouldn't be so painful when she lost him. 188 00:11:18,779 --> 00:11:23,538 - She's been dead for between six and nine hours. 189 00:11:23,572 --> 00:11:26,503 Cause of death, a broken neck. 190 00:11:26,538 --> 00:11:28,883 She fell with force down the steps, 191 00:11:28,917 --> 00:11:32,400 struck her forehead there, and was flung face forward. 192 00:11:32,434 --> 00:11:33,400 - Fell with force? 193 00:11:33,434 --> 00:11:34,641 - Yes. 194 00:11:34,676 --> 00:11:36,572 It's possible that she was pushed. 195 00:11:36,607 --> 00:11:38,400 It's a first impression, but-- 196 00:11:38,434 --> 00:11:40,124 - Why? 197 00:11:40,158 --> 00:11:42,469 - If she'd have stumbled down the steps, missed her footing, 198 00:11:42,503 --> 00:11:45,124 she would almost certainly have come down on her back. 199 00:11:45,158 --> 00:11:48,158 I'd expect to see massive and specific bruising. 200 00:11:48,193 --> 00:11:49,814 It isn't there. 201 00:11:49,848 --> 00:11:52,883 Broken ankles, or at least badly sprained. 202 00:11:52,917 --> 00:11:54,952 She literally went head over heels, 203 00:11:54,986 --> 00:11:56,641 and that usually takes force. 204 00:11:56,676 --> 00:11:58,193 But it's an opinion. 205 00:11:58,227 --> 00:12:00,538 I can't rule out an accidental fall. 206 00:12:00,572 --> 00:12:01,779 I might never be able to. 207 00:12:01,814 --> 00:12:02,917 [phone rings] 208 00:12:04,607 --> 00:12:07,676 I'll try to fit her in this afternoon. 209 00:12:07,710 --> 00:12:10,986 - Sergeant, Yard on the phone. 210 00:12:14,158 --> 00:12:16,745 - At present, Miss Betterton's death is unexplained. 211 00:12:16,779 --> 00:12:18,227 But we have some reason to suspect 212 00:12:18,262 --> 00:12:19,641 she may have been murdered. 213 00:12:19,676 --> 00:12:21,055 - Surely not. 214 00:12:21,089 --> 00:12:23,158 Surely the woman fell? 215 00:12:23,193 --> 00:12:24,710 - I understand she was making claims at dinner 216 00:12:24,745 --> 00:12:26,124 last night, implying she knew something 217 00:12:26,158 --> 00:12:27,745 about the archdeacon's death. 218 00:12:27,779 --> 00:12:29,434 - She was inebriated, as she always is. 219 00:12:29,469 --> 00:12:31,158 She was hysterical, looking for attention. 220 00:12:31,193 --> 00:12:32,745 - Peregrine. 221 00:12:32,779 --> 00:12:34,710 - Her death is regrettable, naturally, 222 00:12:34,745 --> 00:12:36,745 but the woman was a liability, a terrible example to the boys. 223 00:12:36,779 --> 00:12:37,883 She had no place here. 224 00:12:37,917 --> 00:12:39,538 - She'd had a lot to deal with. 225 00:12:39,572 --> 00:12:40,952 - You should have got rid of her months ago. 226 00:12:40,986 --> 00:12:42,158 You should have got rid of them both. 227 00:12:42,193 --> 00:12:44,021 On that, Crampton was right. 228 00:12:44,055 --> 00:12:46,193 And as for who killed him, I'd say she was by far 229 00:12:46,227 --> 00:12:47,676 the most likely culprit. 230 00:12:47,710 --> 00:12:49,503 Incapable of self control. 231 00:12:49,538 --> 00:12:51,710 - Is there anything else you think I should have done? 232 00:12:59,538 --> 00:13:01,158 - What did you do after dinner? 233 00:13:01,193 --> 00:13:04,193 - Came here, talked, we prayed. 234 00:13:04,227 --> 00:13:06,814 - And since we're not able to enter the church, 235 00:13:06,848 --> 00:13:08,745 worship is at our heart. 236 00:13:08,779 --> 00:13:11,676 You and your mob seem to forget that. 237 00:13:11,710 --> 00:13:14,227 Unbearable strain. 238 00:13:14,262 --> 00:13:15,572 - And after that? 239 00:13:15,607 --> 00:13:17,503 - I went to bed. 240 00:13:17,538 --> 00:13:18,676 - As did I. 241 00:13:18,710 --> 00:13:19,848 [knock] 242 00:13:28,089 --> 00:13:29,503 - Background checks. 243 00:13:29,538 --> 00:13:31,607 Karen Surtees, this is a good one. 244 00:13:31,641 --> 00:13:34,814 She doesn't exist-- no NI number, no tax records. 245 00:13:34,848 --> 00:13:36,193 They checked the last census. 246 00:13:36,227 --> 00:13:42,952 Eric Surtees is an only child. 247 00:13:42,986 --> 00:13:45,538 [radio playing, dog barking] 248 00:13:53,262 --> 00:13:59,607 [knocking] 249 00:13:59,641 --> 00:14:01,331 We need you both out. 250 00:14:01,365 --> 00:14:03,021 We're searching this place. 251 00:14:03,055 --> 00:14:04,021 - No, you're not. 252 00:14:04,055 --> 00:14:05,779 Where's your warrant? 253 00:14:05,814 --> 00:14:06,986 - Let them. 254 00:14:10,193 --> 00:14:11,710 - Come out, please. 255 00:14:11,745 --> 00:14:12,745 - No. 256 00:14:12,779 --> 00:14:14,193 - He's the tenant. 257 00:14:14,227 --> 00:14:18,227 You have no say in this, Miss Whoever-You-Are. 258 00:14:18,262 --> 00:14:19,641 Excuse me. 259 00:14:27,883 --> 00:14:29,641 The woman you claimed to be your sister-- 260 00:14:29,676 --> 00:14:31,952 - Didn't say that. 261 00:14:31,986 --> 00:14:33,296 She's a friend. 262 00:14:33,331 --> 00:14:35,572 More than a friend. 263 00:14:35,607 --> 00:14:36,986 - What's her real name? 264 00:14:37,021 --> 00:14:38,572 - Look, just ask her, will you? 265 00:14:38,607 --> 00:14:41,848 - I'm asking you. 266 00:14:41,883 --> 00:14:44,331 - Karen Randall. 267 00:14:44,365 --> 00:14:46,021 I'm not allowed anyone staying in the cottage 268 00:14:46,055 --> 00:14:47,365 except for family. 269 00:14:47,400 --> 00:14:49,262 It's just easier, the sister thing. 270 00:14:49,296 --> 00:14:50,952 - What do you know about her? 271 00:14:50,986 --> 00:14:52,676 - She's from London. 272 00:14:52,710 --> 00:14:53,676 - Is that it? 273 00:14:53,710 --> 00:14:54,917 - Ask her. 274 00:14:54,952 --> 00:14:55,986 - Where were you last night between 275 00:14:56,021 --> 00:14:58,400 half-past 8:00 and midnight? 276 00:14:58,434 --> 00:14:59,710 - At the cottage. 277 00:14:59,745 --> 00:15:01,158 Why? 278 00:15:02,883 --> 00:15:04,331 What exactly happened last night? 279 00:15:04,365 --> 00:15:05,641 Has someone else died? 280 00:15:08,089 --> 00:15:10,641 - Did you leave the cottage at any point, even briefly? 281 00:15:10,676 --> 00:15:12,331 - No. 282 00:15:12,365 --> 00:15:14,814 I went to the shed to get cold, but I was five minutes. 283 00:15:14,848 --> 00:15:16,158 - You didn't go to the college? - No. 284 00:15:16,193 --> 00:15:18,158 - Did Karen go out? - No. 285 00:15:18,193 --> 00:15:20,607 She was with me. 286 00:15:34,641 --> 00:15:38,641 - Karen Randall. 287 00:15:38,676 --> 00:15:42,193 Is that your real name or another alias? 288 00:15:42,227 --> 00:15:43,193 - Alias? 289 00:15:43,227 --> 00:15:44,883 Yes, it's my real name. 290 00:15:44,917 --> 00:15:48,607 - Do you know it's a crime to lie to the police? 291 00:15:48,641 --> 00:15:49,848 - I doubt the judge will lock me up. 292 00:15:49,883 --> 00:15:51,745 I gave you my real address. 293 00:15:51,779 --> 00:15:56,124 It's their fault, the priests, their idiotic, archaic rules. 294 00:15:56,158 --> 00:15:58,158 - How long have you known Eric Surtees? 295 00:15:58,193 --> 00:15:59,779 - 18 months or so. 296 00:15:59,814 --> 00:16:01,848 - Not long to have become so involved 297 00:16:01,883 --> 00:16:03,814 with someone that you decide to fight their battles for them. 298 00:16:03,848 --> 00:16:05,193 - You mean the archdeacon? 299 00:16:05,227 --> 00:16:06,641 As I told you, I'd had a vodka. 300 00:16:06,676 --> 00:16:08,089 It makes me feisty. 301 00:16:11,986 --> 00:16:14,745 Okay. 302 00:16:14,779 --> 00:16:16,710 You're going to find my notes anyway. 303 00:16:20,952 --> 00:16:25,089 I'm a journalist, investigative, freelance. 304 00:16:25,124 --> 00:16:27,331 I came to stay in the village when the story about Betterton 305 00:16:27,365 --> 00:16:29,021 broke. 306 00:16:29,055 --> 00:16:30,745 I met Eric in the pub one night, we got talking, 307 00:16:30,779 --> 00:16:32,331 and that led to something else. 308 00:16:32,365 --> 00:16:33,331 - You used him. 309 00:16:33,365 --> 00:16:34,469 - No. 310 00:16:34,503 --> 00:16:35,745 He soon realized why I was there. 311 00:16:35,779 --> 00:16:36,917 I didn't deny it. 312 00:16:36,952 --> 00:16:38,503 We are actually into each other. 313 00:16:38,538 --> 00:16:40,296 - But you claimed to be his sister 314 00:16:40,331 --> 00:16:41,986 to get through the gates, have access to the college? 315 00:16:42,021 --> 00:16:43,227 - Yes, I did. 316 00:16:48,021 --> 00:16:51,952 I've written dozens of articles on sexual abuse in the church. 317 00:16:51,986 --> 00:16:53,193 I've put the work in. 318 00:16:53,227 --> 00:16:56,055 Parish magazines, priests suddenly 319 00:16:56,089 --> 00:16:58,434 moving on, a whiff of scandal, women 320 00:16:58,469 --> 00:17:00,400 in mother and baby homes-- 321 00:17:00,434 --> 00:17:02,055 it's hard to get the nationals interested, 322 00:17:02,089 --> 00:17:05,538 but once in a blue moon, something gets through. 323 00:17:05,572 --> 00:17:08,193 The Betterton case was unusual because the archdeacon 324 00:17:08,227 --> 00:17:10,400 threw his weight behind a criminal investigation. 325 00:17:10,434 --> 00:17:12,469 - No criminal charges were brought. 326 00:17:12,503 --> 00:17:15,917 The boy, the suicide, was 18. 327 00:17:15,952 --> 00:17:16,917 There was no evidence. 328 00:17:16,952 --> 00:17:17,917 - The parents were sure. 329 00:17:17,952 --> 00:17:19,262 The boy kept diaries. 330 00:17:19,296 --> 00:17:20,883 He was way too attached to Betterton. 331 00:17:20,917 --> 00:17:23,710 And he'd been a pupil here since he was 14. 332 00:17:23,745 --> 00:17:25,986 So even if nothing happened, would you 333 00:17:26,021 --> 00:17:27,710 want your kids being taught by someone who has 334 00:17:27,745 --> 00:17:29,124 sexual fantasies about them? 335 00:17:29,158 --> 00:17:30,745 I wouldn't. 336 00:17:30,779 --> 00:17:33,021 You want to send your kid off to Sunday school 337 00:17:33,055 --> 00:17:35,331 thinking it's a safe, benign, positively 338 00:17:35,365 --> 00:17:37,986 good place for them to be, then find out they'd been touched 339 00:17:38,021 --> 00:17:39,227 or worse? 340 00:17:43,952 --> 00:17:45,779 We're only just scratching the surface. 341 00:17:45,814 --> 00:17:48,917 Sooner or later, it's going to rock the church to its core. 342 00:17:48,952 --> 00:17:51,124 - What happened when you went in search of the archdeacon? 343 00:17:51,158 --> 00:17:52,365 - Well, I didn't kill him. 344 00:17:52,400 --> 00:17:54,021 Why would I? 345 00:17:54,055 --> 00:17:55,055 I've been writing to his office for months 346 00:17:55,089 --> 00:17:56,365 asking for an interview. 347 00:17:56,400 --> 00:17:57,986 I never got a reply, and finally he 348 00:17:58,021 --> 00:18:00,158 comes to the college, so I went to find him. 349 00:18:00,193 --> 00:18:02,055 My big chance. 350 00:18:02,089 --> 00:18:04,986 And it was like I said. 351 00:18:05,021 --> 00:18:08,986 He was here in the church with the warden. 352 00:18:09,021 --> 00:18:11,986 Only they weren't just talking. 353 00:18:14,986 --> 00:18:15,952 They were arguing. 354 00:18:15,986 --> 00:18:17,365 They were angry. 355 00:18:17,400 --> 00:18:18,779 - About the doom? 356 00:18:18,814 --> 00:18:20,538 - No, it sounded like more than that. 357 00:18:20,572 --> 00:18:25,021 It was personal, bitter. 358 00:18:25,055 --> 00:18:26,986 Certainly wasn't the right time for me to pop up. 359 00:18:30,124 --> 00:18:33,917 Could have been huge, getting a senior cleric to talk. 360 00:18:33,952 --> 00:18:36,952 - Why didn't you tell us the truth about this yesterday? 361 00:18:36,986 --> 00:18:39,055 - Precious info. 362 00:18:39,089 --> 00:18:41,124 I was still deciding how to use it. 363 00:18:41,158 --> 00:18:42,572 I was thinking it might force the warden 364 00:18:42,607 --> 00:18:44,572 to talk to me instead. 365 00:18:50,331 --> 00:18:53,572 - I suppose it depends on how one characterizes an argument. 366 00:18:53,607 --> 00:18:55,227 - Does it? 367 00:18:59,572 --> 00:19:03,089 - We certainly had words, which I now deeply regret. 368 00:19:03,124 --> 00:19:05,400 I took it personally, his plans for reform. 369 00:19:05,434 --> 00:19:10,124 It felt like a criticism of my leadership. 370 00:19:10,158 --> 00:19:12,883 Pride. 371 00:19:12,917 --> 00:19:14,572 Matthew Crampton and I were at school together, 372 00:19:14,607 --> 00:19:17,089 and we both went up to Durham. 373 00:19:17,124 --> 00:19:18,572 There'd always been a touch of rivalry 374 00:19:18,607 --> 00:19:23,400 in our relationship, honors, girls even. 375 00:19:23,434 --> 00:19:26,089 It was a long time ago, and we should 376 00:19:26,124 --> 00:19:28,400 have moved past it, but-- 377 00:19:28,434 --> 00:19:32,158 - Our witness says the argument was heated. 378 00:19:32,193 --> 00:19:35,572 - Perhaps, at times. 379 00:19:35,607 --> 00:19:37,572 - What was said? 380 00:19:37,607 --> 00:19:39,848 - I hardly remember. 381 00:19:39,883 --> 00:19:43,676 I accused him of relishing his position of power over me. 382 00:19:43,710 --> 00:19:44,986 He denied it. 383 00:19:45,021 --> 00:19:48,089 It was demeaning and unnecessary. 384 00:19:48,124 --> 00:19:50,641 - Did you leave the church together? 385 00:19:50,676 --> 00:19:52,952 - No, he left first. 386 00:19:52,986 --> 00:19:55,124 I stayed on for a while, asked for guidance. 387 00:19:55,158 --> 00:19:59,089 You have to understand, we would have sorted 388 00:19:59,124 --> 00:20:01,469 it all out the following day. 389 00:20:01,503 --> 00:20:02,952 - Was that the last time you saw him? 390 00:20:02,986 --> 00:20:04,365 - Yes. 391 00:20:04,400 --> 00:20:05,641 - You didn't seek him out again, ask him 392 00:20:05,676 --> 00:20:07,227 to come back to the church? - No. 393 00:20:07,262 --> 00:20:08,503 No, I swear to God. 394 00:20:15,193 --> 00:20:17,917 I swear to God. 395 00:20:54,745 --> 00:20:56,365 - Sorry. 396 00:20:56,400 --> 00:20:57,503 - It's fine. 397 00:21:03,124 --> 00:21:04,710 - Thanks for giving permission. 398 00:21:04,745 --> 00:21:06,434 I should only need 10 minutes or so. 399 00:21:06,469 --> 00:21:07,538 - No problem. 400 00:21:18,055 --> 00:21:21,365 - I noticed yesterday you didn't pray. 401 00:21:21,400 --> 00:21:22,607 - No. 402 00:21:25,572 --> 00:21:28,607 Complicated, isn't it? 403 00:21:28,641 --> 00:21:31,365 - Mm. 404 00:21:31,400 --> 00:21:34,227 - I suppose I'm agnostic. 405 00:21:34,262 --> 00:21:36,055 I certainly don't believe in God 406 00:21:36,089 --> 00:21:40,193 the Father, the big bearded man looking down from above. 407 00:21:40,227 --> 00:21:41,779 In fact, I resent the way spirituality 408 00:21:41,814 --> 00:21:43,779 has been requisitioned by men. 409 00:21:43,814 --> 00:21:47,124 I wrote my undergrad thesis on the depiction of the rejected 410 00:21:47,158 --> 00:21:49,538 goddess in 18th century art. 411 00:21:49,572 --> 00:21:51,434 Graphic messages. 412 00:21:51,469 --> 00:21:52,607 God is male. 413 00:21:52,641 --> 00:21:53,986 Church is male. 414 00:21:54,021 --> 00:21:56,779 Know your place. 415 00:21:56,814 --> 00:21:57,779 You? 416 00:21:57,814 --> 00:21:59,434 - I was raised to believe. 417 00:21:59,469 --> 00:22:03,055 My father was a rector at a church in Norfolk. 418 00:22:03,089 --> 00:22:04,365 - Ah. 419 00:22:06,469 --> 00:22:09,710 - But I have a stubbornly rational streak. 420 00:22:14,055 --> 00:22:19,710 I miss it, the certainty, the comfort. 421 00:22:24,262 --> 00:22:31,262 I do have faith that we're more than we know we are. 422 00:22:33,124 --> 00:22:36,607 But as for some sort of divine purpose, I can't find that. 423 00:22:40,089 --> 00:22:42,158 - You have a difficult job. 424 00:22:42,193 --> 00:22:43,503 - Infinite room for regret. 425 00:22:45,814 --> 00:22:47,572 I should have stayed here last night. 426 00:22:49,814 --> 00:22:51,676 - You think she was murdered? 427 00:22:57,883 --> 00:23:00,400 You may not have been able to save her. 428 00:23:11,331 --> 00:23:13,158 - So many of them near the lake. 429 00:23:13,193 --> 00:23:15,158 I thought of you both. 430 00:23:15,193 --> 00:23:17,331 I'm so sorry. 431 00:23:17,365 --> 00:23:19,883 If there's anything I can do, please tell me. 432 00:23:19,917 --> 00:23:21,193 - Thank you, sir. 433 00:23:25,296 --> 00:23:26,607 From Mr. Gregory. 434 00:23:26,641 --> 00:23:28,262 He picked them by the lake. 435 00:23:36,745 --> 00:23:38,607 - Father Sebastian has to be chief suspect, don't you think? 436 00:23:38,641 --> 00:23:40,745 He has motive, opportunities. 437 00:23:40,779 --> 00:23:42,676 His prints are on the candlestick. 438 00:23:42,710 --> 00:23:44,434 Granted, they can be explained away, but-- 439 00:23:44,469 --> 00:23:45,434 - Yes. 440 00:23:45,469 --> 00:23:47,434 - Karen Randall? 441 00:23:47,469 --> 00:23:48,883 We know she can lie. 442 00:23:48,917 --> 00:23:51,917 Maybe with Surtees's help. 443 00:23:51,952 --> 00:23:54,158 - Her motives aren't clear. 444 00:23:54,193 --> 00:23:55,917 She's passionate about her mission, 445 00:23:55,952 --> 00:23:58,641 and I get the feeling she is fueled by personal experience. 446 00:23:58,676 --> 00:24:00,296 - Yeah, I got that. 447 00:24:00,331 --> 00:24:02,296 - But what does she gain by killing him? 448 00:24:02,331 --> 00:24:04,296 And she and Surtees weren't at dinner, so they wouldn't have 449 00:24:04,331 --> 00:24:05,917 known about Agatha's boasting. 450 00:24:05,952 --> 00:24:09,572 - So we're definitely treating her death as murder? 451 00:24:09,607 --> 00:24:11,848 - What do you think? 452 00:24:11,883 --> 00:24:12,952 - I think yes. 453 00:24:12,986 --> 00:24:14,262 It's too much of a coincidence. 454 00:24:14,296 --> 00:24:15,434 - Agreed. 455 00:24:15,469 --> 00:24:17,434 - But it'll be a devil to prove. 456 00:24:17,469 --> 00:24:18,779 We'll need something cast iron. 457 00:24:21,986 --> 00:24:23,848 - We can't assume that one person is 458 00:24:23,883 --> 00:24:26,469 responsible for both deaths, but it seems likely, 459 00:24:26,503 --> 00:24:27,917 and it seems highly likely that the killer 460 00:24:27,952 --> 00:24:30,503 was sitting in the refectory yesterday evening. 461 00:24:30,538 --> 00:24:31,607 - Do we rule out Father John? 462 00:24:31,641 --> 00:24:32,814 She's his sister. 463 00:24:32,848 --> 00:24:34,262 - I'm not ruling anything out. 464 00:24:36,331 --> 00:24:40,676 - Sir, about before-- 465 00:24:40,710 --> 00:24:41,676 - It's done with. 466 00:24:41,710 --> 00:24:44,227 - I can take it from you. 467 00:24:44,262 --> 00:24:47,193 I mean, I'd rather you just said. 468 00:24:47,227 --> 00:24:49,503 You're hard to read. 469 00:24:49,538 --> 00:24:52,779 It's not a management style that suits everyone. 470 00:24:52,814 --> 00:24:54,572 I do try. 471 00:24:54,607 --> 00:24:58,365 I'm not her, but-- 472 00:24:58,400 --> 00:25:00,469 - All I want is that you treat the senior command 473 00:25:00,503 --> 00:25:01,917 course as an opportunity to keep learning, 474 00:25:01,952 --> 00:25:03,917 not as a victory parade. 475 00:25:03,952 --> 00:25:06,296 You have excellent qualities. 476 00:25:06,331 --> 00:25:09,676 Just remember, the job is a privilege. 477 00:25:09,710 --> 00:25:12,572 Did you follow up re Clara Arbuthnot? 478 00:25:12,607 --> 00:25:14,400 - Yes. 479 00:25:14,434 --> 00:25:17,848 Yes, the hospital he mentioned, Ashcombe, I telephoned. 480 00:25:17,883 --> 00:25:20,262 It's a local cottage hospital. 481 00:25:20,296 --> 00:25:22,434 The clerk didn't even need to look at the records. 482 00:25:22,469 --> 00:25:26,331 Clara Arbuthnot died around 18 months ago. 483 00:25:26,365 --> 00:25:27,607 - Did they say anything else? 484 00:25:27,641 --> 00:25:28,745 - No. 485 00:25:30,503 --> 00:25:33,021 - Okay, let's get SOCO back and carry out a search 486 00:25:33,055 --> 00:25:34,952 of Father Sebastian's room. 487 00:25:34,986 --> 00:25:36,503 Let's look at the clothes he's been wearing 488 00:25:36,538 --> 00:25:38,262 for the last couple of days. 489 00:25:38,296 --> 00:25:39,745 I'm going to the hospital to see if there's anything 490 00:25:39,779 --> 00:25:41,296 else they can tell me. 491 00:25:41,331 --> 00:25:43,331 - Really? 492 00:25:43,365 --> 00:25:45,848 Sorry, I mean, she's dead. 493 00:25:45,883 --> 00:25:47,814 - It's bothering me, and it's a loose end, one 494 00:25:47,848 --> 00:25:49,469 of the only ones we've got. 495 00:26:04,952 --> 00:26:06,848 Nurse Ford. 496 00:26:06,883 --> 00:26:08,641 I'm Commander Dalgliesh. 497 00:26:08,676 --> 00:26:10,469 I'm leading investigation locally. 498 00:26:10,503 --> 00:26:12,296 - All right. 499 00:26:12,331 --> 00:26:13,848 - I'm interested in a patient who died here in September 500 00:26:13,883 --> 00:26:15,952 '77, Clara Arbuthnot. 501 00:26:15,986 --> 00:26:17,572 The matron said you helped nurse her. 502 00:26:17,607 --> 00:26:19,296 - Yes, I did. 503 00:26:19,331 --> 00:26:20,779 I remember her very well. 504 00:26:20,814 --> 00:26:22,055 I wasn't assigned to her. 505 00:26:22,089 --> 00:26:24,021 That was Nurse Rooney, but yes. 506 00:26:24,055 --> 00:26:25,848 - Do you have a moment to talk? 507 00:26:25,883 --> 00:26:28,021 - Well, during my break. 508 00:26:31,883 --> 00:26:34,400 - Mary Rooney's in Australia now. 509 00:26:34,434 --> 00:26:37,814 We've lost touch, which is sad. 510 00:26:37,848 --> 00:26:39,503 She really liked Clara. 511 00:26:39,538 --> 00:26:42,365 She was upset when she died. 512 00:26:42,400 --> 00:26:45,365 Clara was only 50 years old, and she 513 00:26:45,400 --> 00:26:49,021 was sparky and mischievous. 514 00:26:49,055 --> 00:26:52,814 I think she'd led a pretty colorful life. 515 00:26:52,848 --> 00:26:54,848 - Did she have visitors? 516 00:26:54,883 --> 00:26:56,503 - Lots of friends. 517 00:26:56,538 --> 00:26:58,745 Lots of laughter and cake around the bed. 518 00:26:58,779 --> 00:27:00,503 - Do you remember her being visited by a lady 519 00:27:00,538 --> 00:27:02,503 called Agatha Betterton? 520 00:27:02,538 --> 00:27:04,400 It could have been just one visit. 521 00:27:04,434 --> 00:27:05,779 - No, I'm sorry. 522 00:27:05,814 --> 00:27:07,503 I can't remember any names. 523 00:27:07,538 --> 00:27:12,676 - She works at a seminary, Saint Anselm's College. 524 00:27:12,710 --> 00:27:14,434 Did Clara ever talk about the college? 525 00:27:14,469 --> 00:27:15,848 - Not to me. 526 00:27:15,883 --> 00:27:18,055 - How about children or a partner, perhaps? 527 00:27:18,089 --> 00:27:19,779 - Not that I saw. 528 00:27:19,814 --> 00:27:22,538 But, you know, she got married. 529 00:27:22,572 --> 00:27:23,641 - What do you mean? 530 00:27:23,676 --> 00:27:25,469 - Yes. 531 00:27:25,503 --> 00:27:27,883 When she found out that she only had a few weeks left, 532 00:27:27,917 --> 00:27:31,538 she said she had to get married. 533 00:27:31,572 --> 00:27:34,124 - The hospital records list no next of kin, just the name 534 00:27:34,158 --> 00:27:35,400 of her solicitor. 535 00:27:35,434 --> 00:27:36,710 - Well, it definitely happened. 536 00:27:36,745 --> 00:27:39,676 I know Mary organized it for her. 537 00:27:39,710 --> 00:27:41,158 - Who did she marry? 538 00:27:41,193 --> 00:27:42,848 - I don't know. 539 00:27:42,883 --> 00:27:45,158 We all presumed it was something to do with where 540 00:27:45,193 --> 00:27:46,710 she wanted her money to go. 541 00:27:46,745 --> 00:27:48,641 It was quite a to-do. 542 00:27:48,676 --> 00:27:50,503 Clara said it had to be in a church, which we all thought 543 00:27:50,538 --> 00:27:52,745 was funny, because she wasn't exactly 544 00:27:52,779 --> 00:27:54,952 nice to the poor chaplain whenever he came. 545 00:27:54,986 --> 00:27:57,469 I know Mary was her witness. 546 00:27:57,503 --> 00:27:59,469 - Did she say anything about the groom? 547 00:27:59,503 --> 00:28:01,676 - I think she said he was handsome, 548 00:28:01,710 --> 00:28:05,814 but she said it was an odd business, over in a flash. 549 00:28:05,848 --> 00:28:07,158 - Do you remember the name of the church? 550 00:28:07,193 --> 00:28:08,986 - Yes. 551 00:28:09,021 --> 00:28:11,917 They went to the nearest one because Clara was so unwell. 552 00:28:11,952 --> 00:28:13,365 All Souls, Petworth. 553 00:28:22,952 --> 00:28:24,124 - What about under? 554 00:28:24,158 --> 00:28:25,952 - Yeah, bag it. 555 00:28:29,469 --> 00:28:31,676 Like I said, I need you to stay out. 556 00:28:51,158 --> 00:28:52,538 - Brother? 557 00:28:54,745 --> 00:28:57,607 - They'll close us down. 558 00:28:57,641 --> 00:28:58,883 We can't to survive this. 559 00:29:05,814 --> 00:29:06,848 Where will I go? 560 00:29:11,055 --> 00:29:13,503 - Someone's given them a load of information. 561 00:29:13,538 --> 00:29:15,124 - Was it you? - No. 562 00:29:15,158 --> 00:29:16,193 I wish it was. 563 00:29:16,227 --> 00:29:17,503 - One of the coppers? 564 00:29:17,538 --> 00:29:18,745 - I don't know. 565 00:29:18,779 --> 00:29:20,572 The vocab, it seems like someone 566 00:29:20,607 --> 00:29:22,227 who knows about churches. 567 00:29:22,262 --> 00:29:27,572 - Karen, what happens now this has all blown up? 568 00:29:27,607 --> 00:29:29,883 I mean, is that it for us? 569 00:29:29,917 --> 00:29:31,952 - No, unless you want it to be. 570 00:29:34,607 --> 00:29:36,538 Silver linings. 571 00:29:46,917 --> 00:29:50,710 - I'm so sorry about your sister. 572 00:29:50,745 --> 00:29:53,262 Gosh, I'm sorry. 573 00:29:53,296 --> 00:29:56,262 Here, let me. 574 00:29:56,296 --> 00:29:57,503 [sobs] 575 00:29:57,538 --> 00:29:58,607 Is there anything I can do? 576 00:30:05,607 --> 00:30:06,676 - Such a mess. 577 00:30:06,710 --> 00:30:09,710 Such a terrible, terrible mess. 578 00:30:09,745 --> 00:30:11,572 - Would you like me to find someone? 579 00:30:11,607 --> 00:30:12,572 Raphael? 580 00:30:12,607 --> 00:30:14,883 - She believed in me. 581 00:30:14,917 --> 00:30:18,331 The only one who knew, who knew I would never, 582 00:30:18,365 --> 00:30:21,641 never have taken advantage. 583 00:30:21,676 --> 00:30:25,055 I understood, that was all, what 584 00:30:25,089 --> 00:30:27,779 he was trying to deny, his struggles, 585 00:30:27,814 --> 00:30:29,745 the longing, a man's touch. 586 00:30:29,779 --> 00:30:35,883 I fought that battle all my life, all my life, the prayers. 587 00:30:35,917 --> 00:30:38,607 He knew he could trust me, confide. 588 00:30:38,641 --> 00:30:39,779 And he could. 589 00:30:39,814 --> 00:30:40,779 - I'm not sure, I should-- 590 00:30:40,814 --> 00:30:41,779 - Oh, Aggie. 591 00:30:41,814 --> 00:30:43,055 Aggie. 592 00:30:43,089 --> 00:30:44,779 She always knew. 593 00:30:44,814 --> 00:30:46,262 She never spoke it. 594 00:30:46,296 --> 00:30:48,538 She never looked at me with anything but love, 595 00:30:48,572 --> 00:30:49,572 my guardian angel. 596 00:30:52,848 --> 00:30:58,227 You have to understand, she would do anything for me. 597 00:31:05,262 --> 00:31:06,710 - Thanks. 598 00:31:06,745 --> 00:31:09,676 [tense music building] 599 00:31:09,710 --> 00:31:16,745 โ™ช โ™ช 600 00:31:45,227 --> 00:31:46,883 - Hi. 601 00:31:46,917 --> 00:31:50,400 Somebody's given them a whole load of inside info. 602 00:31:50,434 --> 00:31:52,296 Karen Randall, presumably. 603 00:31:52,331 --> 00:31:54,089 They even know who found the body. 604 00:31:54,124 --> 00:31:55,676 - Is everyone in the building? 605 00:31:55,710 --> 00:31:57,158 - Yes. 606 00:31:57,193 --> 00:31:58,365 A few of them went for walks, but they're back. 607 00:31:58,400 --> 00:31:59,434 [footsteps] 608 00:31:59,469 --> 00:32:00,503 What is it? 609 00:32:00,538 --> 00:32:01,848 - Sorry to interrupt. 610 00:32:01,883 --> 00:32:03,021 Father John. 611 00:32:20,158 --> 00:32:21,676 - When did you find it? 612 00:32:21,710 --> 00:32:24,262 - Not long ago, an hour. 613 00:32:24,296 --> 00:32:26,158 She must have killed him. 614 00:32:26,193 --> 00:32:27,917 She made him go to the church. 615 00:32:27,952 --> 00:32:29,158 It was the alcohol. 616 00:32:29,193 --> 00:32:30,848 She would never-- she would never 617 00:32:30,883 --> 00:32:33,779 have thought of such a thing. 618 00:32:33,814 --> 00:32:36,296 - Did Agatha own a fountain pen? 619 00:32:36,331 --> 00:32:37,296 - No. 620 00:32:37,331 --> 00:32:38,952 - What about the paper? 621 00:32:38,986 --> 00:32:40,055 Do you recognize it, where it might have come from? 622 00:32:40,089 --> 00:32:42,021 A notebook or-- 623 00:32:42,055 --> 00:32:43,745 - No. 624 00:32:43,779 --> 00:32:45,193 - That's what the killer was searching for. 625 00:32:45,227 --> 00:32:46,952 Has to be. 626 00:32:46,986 --> 00:32:48,400 They must have left it in here for Crampton to find. 627 00:32:48,434 --> 00:32:50,779 Or they pushed it under the door. 628 00:32:50,814 --> 00:32:52,193 That's what I reckon. 629 00:32:52,227 --> 00:32:53,883 They must have pushed it under the door. 630 00:32:53,917 --> 00:32:55,745 Crampton gets up in a panic, goes to the church. 631 00:32:55,779 --> 00:32:57,434 - Yes. 632 00:32:57,469 --> 00:32:59,262 - Shall we go to forensics, see whose prints we've got? 633 00:32:59,296 --> 00:33:01,538 - Clara Arbuthnot, Raphael's real mother, she got 634 00:33:01,572 --> 00:33:03,400 married a few weeks before she died, 635 00:33:03,434 --> 00:33:05,158 a cursory sort of wedding. 636 00:33:05,193 --> 00:33:08,193 I think the man she married was Raphael's father, which 637 00:33:08,227 --> 00:33:11,227 would make Raphael legitimate. 638 00:33:11,262 --> 00:33:13,055 - It makes him heir to this place. 639 00:33:13,089 --> 00:33:14,296 - If it closes. 640 00:33:14,331 --> 00:33:15,986 - Christ, Raphael then. 641 00:33:16,021 --> 00:33:17,745 The doom's worth a small fortune. 642 00:33:17,779 --> 00:33:19,952 - I don't believe Raphael knows about the marriage. 643 00:33:19,986 --> 00:33:26,676 His real father, on the other hand, he's here. 644 00:33:26,710 --> 00:33:27,986 - Who? 645 00:33:29,262 --> 00:33:32,227 [dramatic music] 646 00:33:32,262 --> 00:33:39,296 โ™ช โ™ช 647 00:33:46,848 --> 00:33:48,055 - It's open. 648 00:33:50,917 --> 00:33:53,779 Commander, permission to run. 649 00:33:53,814 --> 00:33:57,779 Thought I'd squeeze another one in before dark. 650 00:33:57,814 --> 00:33:59,710 Do you run? 651 00:33:59,745 --> 00:34:03,158 It's addictive. 652 00:34:03,193 --> 00:34:05,434 What's this? 653 00:34:05,469 --> 00:34:08,227 - Someone fed them a great deal of sensitive information, 654 00:34:08,262 --> 00:34:11,331 information that only someone at the college would have. 655 00:34:11,365 --> 00:34:13,779 - Not helpful. 656 00:34:13,814 --> 00:34:15,158 Nothing to do with me. 657 00:34:15,193 --> 00:34:17,124 - We spoke to the news desk. 658 00:34:17,158 --> 00:34:20,952 The information came from an anonymous caller, a male. 659 00:34:20,986 --> 00:34:22,883 I think it was you. 660 00:34:22,917 --> 00:34:25,814 - Why would I want to give information to the press? 661 00:34:25,848 --> 00:34:28,400 - Because the greater the scandal, the greater the chance 662 00:34:28,434 --> 00:34:30,055 the college will close. 663 00:34:30,089 --> 00:34:32,089 - Yeah, and I'd be out of a job. 664 00:34:32,124 --> 00:34:34,331 - And your son will come into his inheritance. 665 00:34:39,469 --> 00:34:42,124 I'm sure you were very careful to wear gloves when you slipped 666 00:34:42,158 --> 00:34:44,503 this under the archdeacon's door, 667 00:34:44,538 --> 00:34:47,089 but the fountain pen you use, the paper 668 00:34:47,124 --> 00:34:49,331 won't be hard to match. 669 00:34:49,365 --> 00:34:53,538 Graphology-- Greek, I believe, rather than Latin. 670 00:34:53,572 --> 00:34:55,400 It can tell us a surprising amount, 671 00:34:55,434 --> 00:35:00,952 even when someone's tried very hard to disguise their hand. 672 00:35:00,986 --> 00:35:03,848 Why didn't you tell Raphael about your marriage? 673 00:35:03,883 --> 00:35:06,227 Why didn't you tell him you were his father? 674 00:35:06,262 --> 00:35:08,503 Presumably Clara thought you would come here 675 00:35:08,538 --> 00:35:10,848 and claim him, protect him. 676 00:35:10,883 --> 00:35:12,089 - I have protected him. 677 00:35:12,124 --> 00:35:13,814 - You could have talked to him about 678 00:35:13,848 --> 00:35:16,986 his potential inheritance, asked him what he felt, 679 00:35:17,021 --> 00:35:18,365 what he wanted. 680 00:35:18,400 --> 00:35:20,331 - He's a 20-year-old boy who's been 681 00:35:20,365 --> 00:35:23,158 brainwashed since the day he was carried into this place. 682 00:35:23,193 --> 00:35:25,572 - So you decided to make his decision for him 683 00:35:25,607 --> 00:35:26,952 and deny him the truth? 684 00:35:26,986 --> 00:35:28,055 - It was never the right time. 685 00:35:34,538 --> 00:35:37,262 The right time would have been the instant I got here. 686 00:35:37,296 --> 00:35:38,986 I know that now. 687 00:35:39,021 --> 00:35:43,021 But Clara was-- she was wild when I knew her. 688 00:35:43,055 --> 00:35:45,055 We were only together a few months, but by the end of it, 689 00:35:45,089 --> 00:35:46,952 I actually thought she was unhinged. 690 00:35:46,986 --> 00:35:52,193 And when she tracked me down, I believed her. 691 00:35:52,227 --> 00:35:53,883 The dates were right. 692 00:35:56,641 --> 00:35:59,986 It's quite a thing, finding out you 693 00:36:00,021 --> 00:36:01,572 have a son at the very moment in life 694 00:36:01,607 --> 00:36:04,572 when you started to wish you had one. 695 00:36:04,607 --> 00:36:08,848 I needed to see him, to find out what kind of boy he is. 696 00:36:11,883 --> 00:36:14,400 There's a lot of me in him, a lot. 697 00:36:14,434 --> 00:36:18,503 And then I felt I needed to gain his trust. 698 00:36:18,538 --> 00:36:20,124 And then I couldn't tell him because it 699 00:36:20,158 --> 00:36:21,193 would break that trust. 700 00:36:24,607 --> 00:36:28,641 I wanted more time with him, 701 00:36:28,676 --> 00:36:35,158 more uncomplicated, 702 00:36:35,193 --> 00:36:36,503 golden time. 703 00:36:40,021 --> 00:36:41,227 - Did you speak to the archdeacon 704 00:36:41,262 --> 00:36:42,641 before you killed him? 705 00:36:45,538 --> 00:36:47,848 Did you tell him what you wanted and why? 706 00:36:54,434 --> 00:36:56,710 - No. 707 00:36:56,745 --> 00:36:58,331 He wasn't a man to change his mind. 708 00:37:03,055 --> 00:37:06,124 And Raphael deserves what's his. 709 00:37:06,158 --> 00:37:07,503 - And what about Agatha Betterton? 710 00:37:07,538 --> 00:37:09,089 Did you speak to her? 711 00:37:09,124 --> 00:37:10,089 - I didn't kill her. 712 00:37:10,124 --> 00:37:11,400 - She found out the proof. 713 00:37:11,434 --> 00:37:12,607 She made that clear. 714 00:37:12,641 --> 00:37:14,365 - I didn't kill her. 715 00:37:14,400 --> 00:37:15,572 - Sergeant. 716 00:37:22,158 --> 00:37:23,124 - What have you done? 717 00:37:23,158 --> 00:37:25,503 What have you done? 718 00:37:25,538 --> 00:37:26,503 Raphael. 719 00:37:26,538 --> 00:37:27,952 - He'd already told me. 720 00:37:27,986 --> 00:37:29,607 - Raphael. 721 00:37:29,641 --> 00:37:30,641 - But interesting to hear that you were sizing me up. 722 00:37:30,676 --> 00:37:32,055 - That wasn't what I meant. 723 00:37:32,089 --> 00:37:34,089 - Deciding what sort of boy I am, 724 00:37:34,124 --> 00:37:37,227 to see if I was too stupid, too ugly, or crazy 725 00:37:37,262 --> 00:37:38,503 like my so-called mother? 726 00:37:38,538 --> 00:37:39,572 Then you would have run away again 727 00:37:39,607 --> 00:37:40,641 back to where you came from? 728 00:37:40,676 --> 00:37:41,641 - No. - Don't! 729 00:37:41,676 --> 00:37:42,641 Stay away from me! 730 00:37:42,676 --> 00:37:43,641 - Listen to me. 731 00:37:43,676 --> 00:37:45,227 I didn't know about you. 732 00:37:45,262 --> 00:37:46,745 She never told me. 733 00:37:46,779 --> 00:37:49,503 If I'd known, I would always have been with you. 734 00:37:49,538 --> 00:37:51,503 I would never have let her leave you in this place. 735 00:37:51,538 --> 00:37:52,952 - In my home. - You don't belong here. 736 00:37:52,986 --> 00:37:53,952 You know that. 737 00:37:53,986 --> 00:37:55,503 - Don't tell me what I am. 738 00:37:55,538 --> 00:37:58,193 - You should have been with me, living our lives, 739 00:37:58,227 --> 00:37:59,986 learning, living. 740 00:38:00,021 --> 00:38:02,055 I know you feel it too. 741 00:38:02,089 --> 00:38:05,986 You are a fantastic boy, a miraculous boy. 742 00:38:09,641 --> 00:38:11,331 I am so proud of you. 743 00:38:14,538 --> 00:38:15,572 Raphael. 744 00:38:15,607 --> 00:38:16,572 - No. 745 00:38:16,607 --> 00:38:17,745 Let him. 746 00:38:24,021 --> 00:38:25,296 - Raphael. 747 00:38:27,400 --> 00:38:30,331 Raphael, listen to me. 748 00:38:30,365 --> 00:38:31,434 - Murderer! 749 00:38:31,469 --> 00:38:33,193 - I love you. - Shut up. 750 00:38:33,227 --> 00:38:34,193 - Listen to me. 751 00:38:34,227 --> 00:38:35,745 I had to stop him. 752 00:38:35,779 --> 00:38:38,572 This place is yours by rights. 753 00:38:38,607 --> 00:38:40,158 You don't know the world. 754 00:38:40,193 --> 00:38:41,641 You don't know what he was denying you, what 755 00:38:41,676 --> 00:38:43,676 this place is denying you. 756 00:38:47,469 --> 00:38:49,572 - You are literally a devil. 757 00:38:49,607 --> 00:38:51,331 What did you think was going to happen? 758 00:38:51,365 --> 00:38:53,262 That you'd find a way to get your hands on my money, 759 00:38:53,296 --> 00:38:54,779 or that we'd what, run off into the sunset 760 00:38:54,814 --> 00:38:56,089 together to buy fast cars? 761 00:38:56,124 --> 00:38:57,089 - No. 762 00:38:57,124 --> 00:38:58,089 - I'm a priest. 763 00:38:58,124 --> 00:38:59,227 This is my world! 764 00:38:59,262 --> 00:39:02,745 This is my life! 765 00:39:02,779 --> 00:39:04,262 Did you kill Aggie? 766 00:39:04,296 --> 00:39:05,503 Did you kill my mother? 767 00:39:05,538 --> 00:39:06,572 - No. 768 00:39:06,607 --> 00:39:08,607 No, I wouldn't do that to you. 769 00:39:08,641 --> 00:39:10,503 - You're lying. 770 00:39:10,538 --> 00:39:12,021 Tell me the truth. 771 00:39:14,641 --> 00:39:16,158 - I didn't touch her. 772 00:39:22,883 --> 00:39:24,089 - What am I going to do now? 773 00:39:27,227 --> 00:39:29,572 - Raphy! 774 00:39:29,607 --> 00:39:31,503 - Raphael, wait. 775 00:39:31,538 --> 00:39:35,124 Son, stop! 776 00:39:35,158 --> 00:39:36,572 - Sergeant, hold back. 777 00:39:36,607 --> 00:39:37,572 - Raphy. 778 00:39:37,607 --> 00:39:38,848 Raphael, stop. 779 00:39:38,883 --> 00:39:40,227 Listen to me. Listen. 780 00:39:40,262 --> 00:39:41,848 - Get off me. - Listen to me. 781 00:39:41,883 --> 00:39:43,124 - Get off me! 782 00:39:49,848 --> 00:39:51,814 [yelling] 783 00:39:56,193 --> 00:39:57,158 - Hey! 784 00:39:57,193 --> 00:39:58,331 Hey! 785 00:40:01,710 --> 00:40:04,607 I'd save your breath. 786 00:40:04,641 --> 00:40:06,641 He's not going to admit it. 787 00:40:06,676 --> 00:40:08,434 Way too clever. 788 00:40:09,814 --> 00:40:10,779 Listen to me. 789 00:40:10,814 --> 00:40:13,469 Listen to me. 790 00:40:13,503 --> 00:40:16,400 Killing a man to help his son, that's one thing. 791 00:40:16,434 --> 00:40:19,400 Pushing a woman to her death to save his own skin, 792 00:40:19,434 --> 00:40:20,572 that doesn't read so well. 793 00:40:20,607 --> 00:40:21,607 No legend there. 794 00:40:21,641 --> 00:40:23,158 - Be quiet. 795 00:40:23,193 --> 00:40:25,296 - All the words, all the telling you he 796 00:40:25,331 --> 00:40:27,538 loves you, maybe it's true, maybe, 797 00:40:27,572 --> 00:40:30,710 but it won't be as much as he loves himself. 798 00:40:30,745 --> 00:40:33,262 It comes down to respect. 799 00:40:33,296 --> 00:40:35,883 He doesn't respect you enough to give you the truth. 800 00:40:49,434 --> 00:40:53,158 - She made it impossible. 801 00:40:53,193 --> 00:40:55,434 She'd taken you from me once. 802 00:40:55,469 --> 00:40:59,365 She had you all these years. 803 00:40:59,400 --> 00:41:00,538 I had to make her silent. 804 00:41:03,745 --> 00:41:06,331 I had no choice. 805 00:41:06,365 --> 00:41:08,331 - Yes, you did. 806 00:41:08,365 --> 00:41:12,503 - George Gregory, I'm arresting you for the murders of Matthew 807 00:41:12,538 --> 00:41:15,262 Crampton and Aggie Betterton. 808 00:41:23,848 --> 00:41:26,538 - You deserve to be free. 809 00:41:44,641 --> 00:41:47,538 [soft dramatic music] 810 00:41:47,572 --> 00:41:54,538 โ™ช โ™ช 811 00:41:55,469 --> 00:41:57,434 - It's all right. 812 00:41:57,469 --> 00:41:58,848 It's all right. 813 00:42:36,848 --> 00:42:43,400 - Lead us not into temptation, but deliver us from evil. 814 00:42:43,434 --> 00:42:47,676 For thine is the kingdom, the power, and the glory forever 815 00:42:47,710 --> 00:42:49,262 and ever. 816 00:42:49,296 --> 00:42:50,710 Amen. - Amen. 817 00:42:50,745 --> 00:42:51,710 - Amen. 818 00:42:51,745 --> 00:42:53,296 - Amen. 819 00:42:53,331 --> 00:42:54,538 - Raphael. 820 00:43:06,503 --> 00:43:11,745 - Dear Lord, we pray for the soul of Agatha Frances 821 00:43:11,779 --> 00:43:18,434 Betterton, mother, sister, who knew 822 00:43:19,469 --> 00:43:21,434 how to love unconditionally. 823 00:43:28,400 --> 00:43:31,400 [door closes] 824 00:43:41,814 --> 00:43:44,089 - I just wanted to say I'm leaving. 825 00:43:44,124 --> 00:43:45,952 Finished my work. 826 00:43:45,986 --> 00:43:49,710 Have to wait and see when the next trustee decides to do. 827 00:43:49,745 --> 00:43:50,952 It's hard to imagine the doom being 828 00:43:50,986 --> 00:43:52,434 carried out there, though. 829 00:43:52,469 --> 00:43:53,779 - Yes. 830 00:43:55,503 --> 00:44:00,538 I'm sorry that you got caught up in all of this. 831 00:44:00,572 --> 00:44:02,952 - It wasn't quite the job I was expecting. 832 00:44:02,986 --> 00:44:05,607 - Ha. 833 00:44:05,641 --> 00:44:09,089 George Gregory has confessed to both murders. 834 00:44:09,124 --> 00:44:13,814 Hopefully you won't have to give evidence to trial. 835 00:44:13,848 --> 00:44:16,434 - I'd cope, if you were there. 836 00:44:31,055 --> 00:44:32,124 In case you need me. 837 00:44:53,469 --> 00:44:54,676 - Ready, sir? 838 00:44:58,158 --> 00:44:59,676 - Good work, Sergeant. 839 00:45:05,607 --> 00:45:06,745 [bell ringing] 840 00:45:32,814 --> 00:45:39,848 โ™ช โ™ช 57870

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.