All language subtitles for Brevi amori a Palma di Majorca.Ita

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:56,727 --> 00:01:58,240 Cameriere! 2 00:01:59,887 --> 00:02:04,483 - Guarda, la tedeschina del piroscafo! - Non è tedesca, è inglese! 3 00:02:04,567 --> 00:02:08,355 - Non credo, è un tipo nordico. - Perché, le inglesi cosa sono? 4 00:02:08,447 --> 00:02:11,166 Se è inglese, la prendi tu... 5 00:02:11,247 --> 00:02:13,363 ...se è tedesca, è roba mia. 6 00:02:16,967 --> 00:02:19,481 - Parla tedesco? - No. 7 00:02:19,567 --> 00:02:21,797 - Parla inglese? - No. - Parla spagnolo? 8 00:02:21,887 --> 00:02:24,799 - Un pochino, signore. - Ma di dov'è questa? 9 00:02:24,887 --> 00:02:28,004 - Siete italiani? - Sì, perché? Anche lei? 10 00:02:28,087 --> 00:02:32,444 - Sì, ma che fortunata combinazione incontrarvi qui! - Come no! Magnifica! 11 00:02:32,527 --> 00:02:35,758 - Lei è qui sola sola? - No, con papà e mamma. 12 00:02:35,847 --> 00:02:38,919 - Non poteva essere diversamente. - Cosa? 13 00:02:39,007 --> 00:02:44,001 Lui credeva che lei non fosse italiana, ma io invece l'avevo capito subito. 14 00:02:44,087 --> 00:02:46,157 - Non è vero? - Eh! 15 00:02:46,927 --> 00:02:50,840 - Allora io vado, arrivederci. - (insieme) Arrivederci! 16 00:02:52,247 --> 00:02:53,760 Va bene. 17 00:02:54,487 --> 00:02:57,843 - Mica male però! - Siamo a Palma di Majorca. 18 00:02:57,927 --> 00:03:02,079 Sarebbe ridicolo imbarcarsi con la prima italiana che capita! 19 00:03:02,167 --> 00:03:05,842 - Coraggio! - E poi con padre e madre annessi. 20 00:03:05,927 --> 00:03:09,522 - È scalogna questa, sai? - Rischiamo pure di fidanzarci! 21 00:03:09,607 --> 00:03:12,565 - Cameriere, due gin tonic! - Dimentichiamo, va'! 22 00:03:12,647 --> 00:03:15,684 - Chi sono quelli? - Sono due italiani, mamma. 23 00:03:15,767 --> 00:03:19,157 Anche qui! Si vede che quest'anno è di moda andare all'estero. 24 00:03:19,247 --> 00:03:21,078 E pensare che in Italia ci sono tante belle spiagge. 25 00:03:21,167 --> 00:03:23,522 È vero, ma noi le abbiamo girate quasi tutte. 26 00:03:23,607 --> 00:03:25,996 Qualche volta bisogna mettere il naso fuori di casa. 27 00:03:26,087 --> 00:03:29,762 C'era bisogno di venire così lontano? Come farò con il mio lavoro? 28 00:03:29,847 --> 00:03:33,078 Non pensare al tuo lavoro e soprattutto non parlarne. 29 00:03:33,167 --> 00:03:37,046 - Questa figliola non ha mai degli amici. - Sono un impresario di pompe funebri. 30 00:03:37,127 --> 00:03:41,359 - Non è un lavoro serio? - Anche troppo, papà. 31 00:04:17,087 --> 00:04:18,679 - Parla inglese? - No. 32 00:04:18,767 --> 00:04:20,519 - Parla tedesco? - No. 33 00:04:20,607 --> 00:04:22,325 - Parla francese? - No. 34 00:04:22,407 --> 00:04:25,285 - Parla spagnolo? - No. 35 00:04:25,887 --> 00:04:27,798 - Italiano? - Pochissimo. 36 00:04:28,407 --> 00:04:31,240 - Io sono svedese. - Ah, è svedese! Fantastico! 37 00:04:31,327 --> 00:04:33,921 - Mai stata in Italia? - Una settimana. 38 00:04:34,007 --> 00:04:38,239 - Le piacciono gli italiani? - Molto... moltissimo! 39 00:04:38,327 --> 00:04:41,205 Che simpatica! 40 00:04:41,287 --> 00:04:44,324 Giorgio, il mio fidanzato romano. 41 00:04:48,167 --> 00:04:49,885 - Piacere. - Piacere. 42 00:04:49,967 --> 00:04:54,404 Io no. Non l'ho portata qui a Palma per voi. 43 00:04:54,487 --> 00:04:58,241 - Forza, su! Smammate! - Più che giusto. 44 00:04:58,327 --> 00:05:00,045 Arrivederci. 45 00:05:01,127 --> 00:05:03,118 Ma guarda questi! 46 00:05:10,167 --> 00:05:14,718 Che meraviglia! Mary Moore è la più bella attrice che abbiamo in Europa. 47 00:05:14,807 --> 00:05:17,526 - È anche meglio di Marilyn Monroe. - Non esageriamo! 48 00:05:17,607 --> 00:05:21,441 - È tutta rifatta col trucco. - Di' un po', Valentino. 49 00:05:21,527 --> 00:05:25,679 Tu che le porti il caffelatte in cabina tutte le mattine, com'è senza trucco? 50 00:05:25,767 --> 00:05:28,998 Bellissima! Ha due occhi verdi come una tigre. 51 00:05:29,087 --> 00:05:32,523 - Quel vecchio che viaggia con lei è l'amante? - No! 52 00:05:32,607 --> 00:05:34,757 L'amante è un produttore cinematografico. 53 00:05:34,847 --> 00:05:37,805 Quello è un duca, le fa da guardia del corpo. 54 00:05:37,887 --> 00:05:41,926 - Non c'è proprio niente da fare! - Principe, non ci pensi nemmeno. 55 00:05:42,007 --> 00:05:47,161 Ieri sera ha rifiutato un invito a pranzo dal Re del Sudan e non basta! 56 00:05:47,247 --> 00:05:50,045 Gli ha rimandato indietro anche i fiori. 57 00:05:50,127 --> 00:05:53,437 Tutti vorrebbero, ma hanno capito che non c'è niente da fare. 58 00:05:53,527 --> 00:05:57,679 L'unico che non l'ha capito e insiste ancora è quello lì. 59 00:05:57,767 --> 00:05:59,120 Quale? Quello zoppo? 60 00:06:03,767 --> 00:06:05,359 Ecco qui. 61 00:06:08,487 --> 00:06:12,924 "Mia dolce diva, in questa notte di luna io mi sento solo." 62 00:06:13,007 --> 00:06:14,599 "Anche tu forse sei sola." 63 00:06:14,687 --> 00:06:18,123 "Mary, mentre leggi io sono fuori della porta della tua cabina." 64 00:06:18,207 --> 00:06:20,641 "Tu apri e io mi infilo. Anselmo." 65 00:06:21,847 --> 00:06:23,280 Arrivo, eh? 66 00:06:24,367 --> 00:06:25,800 Andiamo. 67 00:06:28,807 --> 00:06:31,082 RUMORE DI PASSI 68 00:06:34,447 --> 00:06:35,926 "Q." 69 00:06:36,767 --> 00:06:38,120 "O." 70 00:06:38,207 --> 00:06:39,720 Eccola. 71 00:06:40,567 --> 00:06:43,525 < (uomo) Chi è? - Mi sbaglio sempre, sono tutte uguali. 72 00:06:44,967 --> 00:06:46,082 "K." 73 00:06:46,767 --> 00:06:48,041 "H." 74 00:06:48,127 --> 00:06:50,322 < (uomo) Chi è? - Oddio, chi è? 75 00:06:50,407 --> 00:06:53,877 Ah, cinese, sei tu! L'attrice Mary Moore, cinema... 76 00:06:55,447 --> 00:06:58,166 - Tu conosci cabina? - Questa "cacca". 77 00:06:58,247 --> 00:07:00,283 No, cacca... si dice "acca". 78 00:07:01,127 --> 00:07:03,766 È qui. 79 00:07:05,127 --> 00:07:08,915 Qui c'è il duca e qui c'è Mary. 80 00:07:09,847 --> 00:07:12,680 < (Duca) Chi è? - Buon riposo, sono Anselmo. 81 00:07:12,767 --> 00:07:14,485 Non desideravo lei. 82 00:07:14,567 --> 00:07:18,242 < (Mary) Chi è? - Mary, sono Anselmo. 83 00:07:18,327 --> 00:07:21,842 < Vada a dormire, per favore. - Tieni. 84 00:07:23,807 --> 00:07:25,923 Beccati questo biglietto. 85 00:07:28,327 --> 00:07:33,037 < (Mary) Questo è il colmo! - Lo sapevo! < Chiamo la polizia! 86 00:07:33,127 --> 00:07:34,924 < Non ne posso più! 87 00:07:35,007 --> 00:07:39,842 < (in inglese) Lasciami sola, vattene via! - Si può sapere cosa succede? 88 00:07:39,927 --> 00:07:43,806 Tutta la notte questo martello che picchia! 89 00:07:48,887 --> 00:07:53,005 È già il secondo giorno che siamo qui e neanche una ragazza! 90 00:07:53,087 --> 00:07:55,157 Che vuoi? Che come ti vedono ti cascano tra le braccia? 91 00:07:55,247 --> 00:08:00,719 - Siamo venuti qui per vedere Palma di Majorca? - Sii paziente. 92 00:08:00,807 --> 00:08:04,277 - Oh, guarda! - (con accento spagnolo) Mi permette di darle un bacio? 93 00:08:04,367 --> 00:08:06,437 - È un tuo scherzo? - No. 94 00:08:06,527 --> 00:08:10,202 Me lo dia subito allora! A me non dà nessun disturbo. 95 00:08:10,287 --> 00:08:12,323 RISATE Per me è una penitenza. 96 00:08:12,407 --> 00:08:15,399 Dove va? Lei ormai mi ha baciato davanti a tutta la spiaggia. 97 00:08:15,487 --> 00:08:17,637 - Mi ha compromesso. - Giustissimo! 98 00:08:17,727 --> 00:08:21,242 - Come posso riparare? - Ci presenti i suoi amici. 99 00:08:22,247 --> 00:08:25,000 Farò di più, la presento a mia madre. 100 00:08:27,847 --> 00:08:31,920 Questo vizio della madre ce l'hanno anche le spagnole. 101 00:08:32,007 --> 00:08:34,123 Zitto, andiamo. 102 00:08:34,207 --> 00:08:37,677 Ho trovato questi due giovani abbandonati sulla spiaggia deserta. 103 00:08:37,767 --> 00:08:40,918 - Buttati a riva dalla tempesta? - No, sbarcati dal piroscafo "Garibaldi". 104 00:08:41,007 --> 00:08:44,636 - Siete italiani? - Si vede? - Parlate benissimo lo spagnolo. 105 00:08:44,727 --> 00:08:47,764 - Finalmente c'è qualcuno che farà da interprete a Renata. - Chi è Renata? 106 00:08:47,847 --> 00:08:49,963 Io. Purtroppo me la cavo male con lo spagnolo. 107 00:08:50,047 --> 00:08:52,163 Noi speriamo di cavarcela bene con le spagnole. 108 00:08:52,247 --> 00:08:56,798 - Dovreste preferire il prodotto nazionale. - Il prodotto nazionale qui sono le spagnole. 109 00:08:58,207 --> 00:09:01,358 - Lo sa che lei mi ha quasi spaventato? - Io? 110 00:09:01,447 --> 00:09:05,599 - Ha minacciato di presentarmi sua madre. - Lo ha fatto, sono io. 111 00:09:05,687 --> 00:09:08,121 - Lei? - Sì, sono la mamma di Inesita. 112 00:09:08,407 --> 00:09:10,796 Non è possibile! Così giovane? 113 00:09:10,887 --> 00:09:14,323 - Non nascondo la mia età! - Nessuno le darebbe 40 anni. 114 00:09:14,407 --> 00:09:17,638 - Infatti ne ho 33. - Mamma mia, che figuraccia! 115 00:09:17,727 --> 00:09:20,605 - Scusi, lei è un po' miope? - Sì, sono miope! 116 00:09:20,687 --> 00:09:23,281 Ho dimenticato gli occhiali a casa. Spiritosa! 117 00:09:23,367 --> 00:09:26,484 - Ehi! Guardate che figliola! - Però! 118 00:09:29,807 --> 00:09:31,718 < Che meraviglia! < Chi? 119 00:09:31,807 --> 00:09:34,162 - Quant'è carina! - Io me la sposo subito. 120 00:09:34,247 --> 00:09:36,841 - Che musetto! - Chiamalo musetto! 121 00:09:36,927 --> 00:09:39,487 - Ne vuoi? - No, no! - Ma dai che è buono! 122 00:09:39,567 --> 00:09:42,559 Mi fa male alla cistifellea. 123 00:09:42,647 --> 00:09:45,241 - Che avrà di speciale? - Quella ha tutto speciale. 124 00:09:45,327 --> 00:09:48,637 - Chi di voi la conosce? - È quello che vorrei sapere. 125 00:09:48,727 --> 00:09:51,446 È una francese, l'ho conosciuta a Madrid a una sfilata di moda. 126 00:09:51,527 --> 00:09:53,961 - Indossatrice? - Sì, presentava i modelli di Balmain. 127 00:09:54,047 --> 00:09:57,676 - E adesso che fa? - Li compra! Lui è industriale. 128 00:09:57,767 --> 00:10:02,158 - Quelle donne lì hanno un debole per gli industriali. - Come li invidio! 129 00:10:02,247 --> 00:10:06,001 - Basta saperci fare. - Credi che lui ti lascerebbe fare? 130 00:10:06,087 --> 00:10:08,726 In Italia diciamo "tentare non nuoce." 131 00:10:08,807 --> 00:10:11,844 E tu vorresti tentare? Guarda che è gelosissimo. 132 00:10:11,927 --> 00:10:14,646 Meglio! Il gioco è più interessante. 133 00:10:14,727 --> 00:10:17,480 In ogni italiano c'è l'animo di un dongiovanni. 134 00:10:17,567 --> 00:10:21,242 Don Giovanni è spagnolo, semmai c'è l'animo di un Casanova. 135 00:10:21,327 --> 00:10:25,559 - Ma Casanova era un po' sbruffone. - Qui c'è in gioco il prestigio nazionale. 136 00:10:25,647 --> 00:10:26,716 Bisogna che ti butti. 137 00:10:26,807 --> 00:10:31,005 Se io sapessi come si chiama lui, allora sarebbe cosa già fatta. 138 00:10:31,087 --> 00:10:35,638 - Ti accontento subito. Si chiama André Breton. - Ah. 139 00:10:35,727 --> 00:10:38,036 Gianni, non hai più scuse. 140 00:10:38,127 --> 00:10:40,357 Non cercavo scuse, vado subito. 141 00:10:40,447 --> 00:10:42,915 Dove sono? 142 00:10:43,007 --> 00:10:46,556 Fra poco andranno a prendere l'aperitivo alla piscina del "Mediterraneo". 143 00:10:46,647 --> 00:10:50,117 - Però vengo anch'io per controllare. - Sì, veniamo tutti. 144 00:10:50,207 --> 00:10:52,846 No, basta uno. 145 00:10:52,927 --> 00:10:56,556 - Casanova ci va solo. - È giusto. - Fidatevi di me! 146 00:10:56,647 --> 00:10:59,559 - Noi ti aspettiamo qua! - Ciao! - Auguri! 147 00:11:20,247 --> 00:11:21,760 Ciao! 148 00:11:25,487 --> 00:11:27,717 - Dove andiamo? - Andiamo lì. 149 00:11:27,807 --> 00:11:30,879 - Sulla sdraia. - No, andiamo a prendere una cosa. 150 00:11:30,967 --> 00:11:32,480 Ciao! 151 00:11:34,847 --> 00:11:37,520 - Ciao! - Buongiorno. 152 00:11:42,007 --> 00:11:45,238 - (in francese) Buongiorno. - Per me il solito, per te? 153 00:11:45,327 --> 00:11:48,683 - (in spagnolo) Vorrei un gelato. - Come? - Un gelato. 154 00:11:48,767 --> 00:11:52,806 - (in spagnolo) Al limone. - Come? - Al limone. 155 00:11:52,887 --> 00:11:57,005 - Bene. - Meno male, mi ha capita. - Troppi gelati ti fanno male. 156 00:11:57,087 --> 00:12:01,205 - Oh, Andrè! - Io ne sopporto le conseguenze. 157 00:12:03,167 --> 00:12:07,080 - Quanto rimani a Marsiglia? - Due o tre giorni al massimo. 158 00:12:07,167 --> 00:12:09,442 - Ti dispiace? - Un po' sì. 159 00:12:09,527 --> 00:12:12,246 - Vieni anche tu. - Eh, no! 160 00:12:12,327 --> 00:12:16,525 - Commossa ringrazio, ma stavolta non mi becchi più. - Perché? 161 00:12:17,087 --> 00:12:20,284 L'altra volta sono stata tre giorni sola ad aspettarti... 162 00:12:20,367 --> 00:12:23,439 ...perché con la scusa degli affari mi hai mollata in albergo. 163 00:12:23,527 --> 00:12:26,519 Cosa ci vuoi fare? Gli affari sono affari. 164 00:12:26,607 --> 00:12:28,359 Ma senti un po'. 165 00:12:29,327 --> 00:12:34,162 Questi famosi affari marsigliesi che tipo di affari sono? 166 00:12:34,247 --> 00:12:38,365 - Affari veri o affari di cuore? - Sono affari veri! - Veri, eh? 167 00:12:38,447 --> 00:12:40,756 - Sei gelosa? - No, mio caro. 168 00:12:40,847 --> 00:12:46,205 Ti consiglio di non andare con un'altra, potrei farti vedere i sorci verdi! 169 00:12:46,287 --> 00:12:50,075 - Me ne daresti la pariglia! - Macché pariglia... motoscafo! 170 00:12:50,167 --> 00:12:55,400 - Cosa? - Per farmi digerire la cosa dovresti regalarmi un motoscafo... 171 00:12:55,487 --> 00:12:59,400 ...grosso come quello di Onassis. - Non ho torti da farmi perdonare. 172 00:12:59,487 --> 00:13:03,799 Non vuole regalarmi il motoscafo, questo spilorcione! Guarda come trema! 173 00:13:03,887 --> 00:13:07,357 - Il motoscafo te lo regalo lo stesso. - E io non lo voglio più. - Perché? 174 00:13:07,447 --> 00:13:09,517 PARLA IN FRANCESE 175 00:13:11,887 --> 00:13:16,005 - Eccoli lì, guarda! - Adesso ti faccio vedere io. 176 00:13:16,087 --> 00:13:18,157 Mi voglio proprio divertire. 177 00:13:23,207 --> 00:13:24,720 Per me hai un bel coraggio! 178 00:13:24,807 --> 00:13:29,085 - Io avrei una tale paura di fare una brutta figura! - Stai calmo. 179 00:13:29,167 --> 00:13:33,718 - Amico, mi faresti un favore? - Sì. - Vedi quel signore? 180 00:13:33,807 --> 00:13:36,560 È un francese, si chiama André Breton. 181 00:13:36,647 --> 00:13:38,365 Ora ti dico cosa devi fare. 182 00:13:38,447 --> 00:13:42,360 - Se vai con qualche marsigliese, me lo scrivi? - No, te lo telefono! 183 00:13:42,447 --> 00:13:44,165 PARLA IN FRANCESE 184 00:13:44,927 --> 00:13:46,406 Vieni qua. 185 00:13:46,487 --> 00:13:48,239 VOCE NON UDIBILE 186 00:13:48,807 --> 00:13:50,638 Te lo giuro sugli avi! 187 00:13:50,727 --> 00:13:53,525 - Scusi, è il signor Breton? - Sì, sono io. 188 00:13:53,607 --> 00:13:56,997 - Proprio il famoso Andrè Breton? - Sono abbastanza conosciuto... 189 00:13:57,087 --> 00:14:00,045 ...ma essere famoso... - Anche fuori, anche all'estero. 190 00:14:00,127 --> 00:14:03,164 - In Italia poi moltissimo. - È italiano lei? - Sì, signora. 191 00:14:03,247 --> 00:14:07,638 - Sono un vostro grande ammiratore, vorrei un vostro autografo. - Perché? 192 00:14:07,727 --> 00:14:11,003 - Siete il mio scrittore preferito. - Scrittore lui? 193 00:14:11,087 --> 00:14:14,966 Non sono uno scrittore, ma non sono neanche un analfabeta. 194 00:14:15,047 --> 00:14:18,323 Ho scritto qualche articolo sulla pesca delle trote ma... 195 00:14:18,407 --> 00:14:22,366 ...deve avermi scambiato per un altro. - Non siete Breton lo scrittore? - No. 196 00:14:22,447 --> 00:14:26,838 Scusate, ci sarebbe cascato chiunque. Un caso fortunato di omonimia. 197 00:14:26,927 --> 00:14:31,603 - Perché fortunato? - Perché il signore si occupa di pesca e anch'io. 198 00:14:31,687 --> 00:14:34,918 - Lei è un pescatore sportivo? - Sì. - Si accomodi. - Grazie. 199 00:14:35,007 --> 00:14:36,565 - Scusate. - Prego. 200 00:14:36,647 --> 00:14:41,721 - Faccio la pesca subacquea. - Allora lei è un assassino. 201 00:14:41,807 --> 00:14:44,924 I pesci non si aggrediscono a mano armata. 202 00:14:45,007 --> 00:14:48,761 Bisogna scovarli con l'astuzia, con la pazienza. 203 00:14:48,847 --> 00:14:52,806 Provi a pescare con la lenza, vedrà che soddisfazione! 204 00:14:52,887 --> 00:14:54,957 Sì, caro signore. 205 00:14:55,047 --> 00:14:56,844 - È proprio... - È vero. 206 00:14:56,927 --> 00:14:58,838 Adesso puoi chiamarlo. 207 00:14:58,927 --> 00:15:02,966 Il pescatore di trote non aspetta, deve andare a snidare. 208 00:15:03,047 --> 00:15:07,006 < Il signor Breton è desiderato al telefono. - A me? < Sì. 209 00:15:07,087 --> 00:15:11,558 - Chi mi ha snidato fin qui? Scusami, cara. Permette? - Prego. 210 00:15:16,567 --> 00:15:20,560 - È inutile che fai tanto il dritto, sai? A me mica m'incanti! - Perché? 211 00:15:21,647 --> 00:15:24,286 Questo si crede che non sappia che Andrè Breton non esiste. 212 00:15:24,367 --> 00:15:27,996 Magari non esistesse, purtroppo è una dura realtà. 213 00:15:28,087 --> 00:15:30,521 Smettila, io parlo del romanziere. 214 00:15:30,607 --> 00:15:34,486 Qui se c'è uno che inventa trame e racconta balle, sei soltanto tu. 215 00:15:34,567 --> 00:15:38,242 - Pensa che mi sia inventato lo scrittore? - Io ci giurerei. 216 00:15:38,327 --> 00:15:41,000 Scusi, perché lo avrei fatto? 217 00:15:41,087 --> 00:15:43,555 Perché volevi restare solo con me. 218 00:15:43,647 --> 00:15:49,563 Non dico che mi dispiaccia, ma non potevo prevedere la telefonata. 219 00:15:49,647 --> 00:15:52,923 - Non insistere, bambolo. Ho visto tutto. - Che cosa? 220 00:15:53,007 --> 00:15:56,124 Lì al bar, tutta quella manfrina che hai fatto... 221 00:15:57,607 --> 00:16:00,883 Mi chiamano occhio di lince. Casca bene questo! 222 00:16:00,967 --> 00:16:03,561 - Vedrà che la richiamerà. - Pronto? 223 00:16:04,687 --> 00:16:05,881 Boh. 224 00:16:09,127 --> 00:16:12,164 - Chi era? - Non lo so, non c'era nessuno. 225 00:16:12,247 --> 00:16:16,798 Forse mi hanno scambiato per un altro come questo signore. 226 00:16:18,407 --> 00:16:20,318 E adesso io gli dico tutto. 227 00:16:21,407 --> 00:16:24,524 - Non nascondo niente al mio Andrea. - Che cosa? 228 00:16:24,607 --> 00:16:26,802 PARLA IN FRANCESE 229 00:16:28,887 --> 00:16:32,436 - Come sarebbe a dire? - Voleva fare una conoscenza. 230 00:16:32,527 --> 00:16:33,960 Con te? 231 00:16:34,807 --> 00:16:37,605 Ma no, cosa c'entro io! 232 00:16:37,687 --> 00:16:41,236 - E allora? Non ti capisco. - Lui ha scritto un libro... 233 00:16:41,327 --> 00:16:45,764 ...e cercava un pezzo grosso come te per farlo pubblicare. 234 00:16:45,847 --> 00:16:47,803 - Per appoggiarlo presso... - Sì. 235 00:16:47,887 --> 00:16:51,084 Mi dispiace, ma non conosco nessuno nel campo dell'editoria. 236 00:16:51,167 --> 00:16:55,638 - Sono talmente lontani i miei affari da questo campo che... - Capisco. 237 00:16:55,727 --> 00:17:00,960 Non conosco neanche quell'autore francese che porta il mio nome. 238 00:17:01,047 --> 00:17:04,562 Forse apparterrà alla Nouvelle Vague. 239 00:17:07,527 --> 00:17:11,679 - Peccato che Andrè non abbia potuto fare niente per lei. - Peccato. 240 00:17:11,767 --> 00:17:16,238 Mi piacerebbe leggere il suo romanzo, deve essere pieno di idee intelligenti. 241 00:17:16,327 --> 00:17:18,966 Modestamente penso di sì. 242 00:17:19,047 --> 00:17:21,117 - Mi racconti la trama. - Che cosa? 243 00:17:21,207 --> 00:17:23,038 - La trama. - Ah, la trama! 244 00:17:23,127 --> 00:17:27,439 È una storia complicatissima, è un volume grosso così. 245 00:17:27,527 --> 00:17:32,555 - Non si può riassumere in due minuti. - È un libro tipo "Via col vento"? 246 00:17:32,647 --> 00:17:36,606 È un altro genere, un po' diverso. Comunque è un volume enorme. 247 00:17:36,687 --> 00:17:38,040 Una storia molto complessa. 248 00:17:38,127 --> 00:17:42,484 - Non si direbbe ma è un genio! - Stai zitta! La scusi. 249 00:17:42,567 --> 00:17:45,286 - Ma che ho detto? - Non si dicono certe cose. 250 00:17:45,367 --> 00:17:48,245 - Ecco Domingo! - Ma è solo! 251 00:17:48,327 --> 00:17:53,003 - Forse Gianni ha fatto centro. - O il francese ha centrato lui. 252 00:17:53,087 --> 00:17:56,557 Casanova sta per aggiungere un capitolo alle sue memorie. 253 00:17:56,647 --> 00:17:59,286 - Vieni qua, racconta! - Vogliamo i particolari. 254 00:17:59,367 --> 00:18:02,837 L'ho lasciato in conversazione con il signor Breton e signora. 255 00:18:02,927 --> 00:18:05,122 - Complimenti! - Io non c'entro. 256 00:18:05,207 --> 00:18:09,598 Siamo stati sconfitti. Italia batte Spagna 1 a 0. 257 00:18:09,687 --> 00:18:14,158 - Possiamo andare a nasconderci. - Andiamo a fare il bagno! 258 00:18:15,847 --> 00:18:19,999 - Viene anche lei? - No, preferisco quando l'acqua è più calda. 259 00:18:20,087 --> 00:18:23,363 Io rimango qui a tenere compagnia alla signora e a sua figlia. 260 00:18:23,447 --> 00:18:28,680 - Andiamo in acqua tutti insieme. - Va bene. - Tutti in acqua! 261 00:18:28,767 --> 00:18:32,203 Andiamo, è venuta voglia di nuotare anche a me. 262 00:18:32,287 --> 00:18:35,438 - Ti sarebbe piaciuto? - Cosa? - Restare solo con la signora. 263 00:18:35,527 --> 00:18:37,279 E perché no? 264 00:18:38,407 --> 00:18:40,682 Amico Casanova, la signora piace a me. 265 00:18:40,767 --> 00:18:43,201 - Perché, tu con la signora...? - Già. 266 00:18:45,127 --> 00:18:48,642 Se arrivasse il marito, che faresti? 267 00:18:48,727 --> 00:18:50,558 Morirei di paura. 268 00:18:51,407 --> 00:18:55,923 - Perché? Fa la lotta giapponese? - No, è morto da 12 anni. 269 00:18:56,007 --> 00:18:57,235 Vai all'inferno! 270 00:19:05,607 --> 00:19:08,167 Addio, cinese. Io ti saluto, siamo arrivati. 271 00:19:08,247 --> 00:19:10,841 - Come ti chiami? - Ton Ten. 272 00:19:10,927 --> 00:19:13,316 - Eh? - Ton Ten. - Io Anselmo Pandolfini. 273 00:19:13,407 --> 00:19:17,685 Se passi per Roma, vieni a trovarmi che ti faccio gli spaghetti alla puttanesca. 274 00:19:17,767 --> 00:19:19,917 Ciao, Mary Moore mi aspetta. 275 00:19:20,647 --> 00:19:22,478 PARLA IN CINESE 276 00:19:22,567 --> 00:19:24,364 - Parla dello zoppo? - Sì. 277 00:19:24,447 --> 00:19:27,917 Stia zitto, per carità! Tutta la notte con quel piede! 278 00:19:28,007 --> 00:19:29,838 Avanti e indietro! 279 00:19:29,927 --> 00:19:35,524 - Non ha fatto dormire nessuno. - Anche io non ho dormito. 280 00:19:35,607 --> 00:19:38,838 ESCLAMAZIONI DELLA FOLLA Eccola! Sta arrivando! 281 00:19:38,927 --> 00:19:41,043 Non vi agitate! 282 00:19:41,127 --> 00:19:43,163 Eccola! 283 00:19:44,927 --> 00:19:48,636 Mary! Mary! Sei la diva più bella di tutte. 284 00:19:48,727 --> 00:19:51,878 - Ma lei chi è, scusi? - Sei la migliore! 285 00:19:51,967 --> 00:19:54,765 - Vada via! - Sono il commissario di servizio. 286 00:19:54,847 --> 00:19:58,283 Mi ha già rovinato il viaggio, non voglio che mi rovini le vacanze. 287 00:19:58,367 --> 00:20:02,406 - Ci penso io, lasci fare a me. - Sono con la signora. 288 00:20:02,487 --> 00:20:06,958 - Mary! - Un momento! Sono il commissario, venga con me. 289 00:20:29,447 --> 00:20:31,517 - Nome? - Anselmo Pandolfini. 290 00:20:31,607 --> 00:20:34,360 Sono nel commercio dei dolciumi, guadagno molto bene... 291 00:20:34,447 --> 00:20:37,917 ...e durante le vacanze mi piace divertirmi. È proibito? 292 00:20:38,007 --> 00:20:41,761 - Dove ha conosciuto Mary Moore? - A Capri, una settimana fa. 293 00:20:41,847 --> 00:20:44,884 - Stavo facendo un tuffo dal trampolino. - Lei fa dei tuffi? 294 00:20:44,967 --> 00:20:49,119 Io pratico tutti gli sport, ma sono un campione nei tuffi. 295 00:20:49,207 --> 00:20:51,721 Faccio il salto mortale doppio. 296 00:20:51,807 --> 00:20:56,085 Dopo una di queste esibizioni la signorina mi dice: "Complimenti!". 297 00:20:56,167 --> 00:20:59,239 "Complimenti a lei" le dico io. "I suoi film sono discreti." 298 00:20:59,327 --> 00:21:01,966 "Perché non facciamo un po' di sci d'acqua insieme?" 299 00:21:02,047 --> 00:21:06,438 - Lei pratica anche lo sci d'acqua? - Con un piede solo. 300 00:21:06,527 --> 00:21:09,599 - E la signorina Moore ha accettato? - No, signor commissario. 301 00:21:09,687 --> 00:21:13,760 Mi disse: "Accetterei volentieri, ma devo partire per Palma di Majorca." 302 00:21:13,847 --> 00:21:19,399 - E così anche lei decise di partire. - Tanto a Capri non c'era più nessuna. 303 00:21:19,487 --> 00:21:23,526 - Durante il viaggio? - Ho creduto mio dovere di farle la corte. 304 00:21:23,607 --> 00:21:28,317 Ho pensato che le stessi simpatico così mi sono buttato all'attacco. 305 00:21:28,407 --> 00:21:33,800 - E la signorina come ha reagito? - La donna non cade mai al primo attacco. 306 00:21:33,887 --> 00:21:38,119 - Scommetto che le ha dato uno schiaffo. - Esattamente, signor commissario. 307 00:21:38,207 --> 00:21:42,723 - Questa donna ha un certo non so che! - L'ha importunata a tal punto... 308 00:21:42,807 --> 00:21:46,880 ...da costringerla a ricorrere a me. - Ho un po' esagerato. 309 00:21:46,967 --> 00:21:48,446 Le donne belle sono ovunque... 310 00:21:48,527 --> 00:21:52,725 ...ma Mary è la più interessante di quelle del mio giro. 311 00:21:52,807 --> 00:21:56,686 È una donna che ha il mondo intero ai suoi piedi. 312 00:21:56,767 --> 00:22:01,363 - E poi lei, con quel... - Intende il mio piede? 313 00:22:01,447 --> 00:22:06,567 È una donna che ha miliardari, i titolati, i divi del cinema. 314 00:22:06,647 --> 00:22:10,242 È difficile per loro, figuriamoci per lei! 315 00:22:10,327 --> 00:22:13,876 Anche questo è vero, ma adesso le spiego. 316 00:22:15,247 --> 00:22:17,556 Lei è un uomo e certe cose le comprende. 317 00:22:17,647 --> 00:22:21,196 A me piace la donna difficile, quella facile la butto via. 318 00:22:21,287 --> 00:22:23,926 Signor commissario, mi permetta un consiglio. 319 00:22:24,007 --> 00:22:28,125 Non esistono donne difficili, perché se lei le sta sempre addosso... 320 00:22:28,207 --> 00:22:32,280 ...capita un momento di debolezza che cascano anche se sono attrici. 321 00:22:32,367 --> 00:22:35,757 - Lei si prende molti schiaffi inutilmente. - Mica sempre inutilmente. 322 00:22:35,847 --> 00:22:39,601 - Qualche volta mi è andata bene. - Anche con le attrici? - Come no! 323 00:22:39,687 --> 00:22:43,316 Lei conosce quell'attrice francese che fa impazzire tutto il mondo? 324 00:22:43,407 --> 00:22:44,726 Chi? 325 00:22:46,007 --> 00:22:47,918 - No! - Come no! 326 00:22:48,007 --> 00:22:52,080 - Lei non fa che pensare alle donne! - No, io nella vita amo tutto... 327 00:22:52,167 --> 00:22:55,876 ...il cielo, il mare, la natura, l'arte, la musica, la cucina, tutto! 328 00:22:55,967 --> 00:23:00,404 Tutto quello che c'è di più bello, ma senza donne non mi diverto. 329 00:23:00,487 --> 00:23:04,878 - Che intenzioni ha? - Visto che lei l'ha messa su questo piano, io la mollo. 330 00:23:04,967 --> 00:23:09,563 Quando mi accorgo che una donna è snob, non mi piace più. 331 00:23:09,647 --> 00:23:11,763 Io riparto, non c'è solo lei! 332 00:23:11,847 --> 00:23:14,839 - Arrivederci, signor commissario. - Arrivederci. 333 00:23:14,927 --> 00:23:17,236 - Arrivederci anche a lei. - Buongiorno, signore. 334 00:23:17,327 --> 00:23:20,683 Odio la pubblicità, la folla mi impaurisce. 335 00:23:20,767 --> 00:23:24,362 Non frequento mai locali notturni perché non amo la vita mondana. 336 00:23:24,447 --> 00:23:27,439 Mi piace una casa semplice e modesta. 337 00:23:27,527 --> 00:23:32,043 - Di chi è questa villa? - È del mio produttore. 338 00:23:32,127 --> 00:23:34,038 - Del Conte Furlani? - Sì. 339 00:23:34,127 --> 00:23:38,439 - Produttore o fidanzato? - Con il conte ho solo rapporti di lavoro. 340 00:23:39,727 --> 00:23:42,878 - Conoscete il Duca di Maurino? - Per fama. - Signori. 341 00:23:42,967 --> 00:23:47,199 Sono un amico di famiglia, sia di Mary che del signor conte. 342 00:23:47,287 --> 00:23:51,121 Amo gli artisti e per loro sono pronto a qualsiasi sacrificio. 343 00:23:51,207 --> 00:23:54,279 - Come passerà le sue vacanze? - Sempre in villa, con il duca. 344 00:23:54,367 --> 00:23:56,756 - Il suo hobby preferito? - Il poker. 345 00:23:56,847 --> 00:24:01,159 - È fortunata nel gioco? - Direi che so giocare. 346 00:24:01,247 --> 00:24:04,637 Non perde una partita, oltre a saper giocare è anche fortunata. 347 00:24:04,727 --> 00:24:06,763 - In amore? - Lasciamo perdere. 348 00:24:06,847 --> 00:24:09,725 - Una comunicazione da Hollywood. - Scusatemi. 349 00:24:19,927 --> 00:24:22,999 Pronto? Scusatemi è Gary Cooper. 350 00:24:23,607 --> 00:24:24,596 Pronto? 351 00:24:24,687 --> 00:24:27,963 - Signorina Mary Moore? - Ma chi è? 352 00:24:28,047 --> 00:24:30,925 Io sono Anselmo, Anselmo lo zoppetto! 353 00:24:31,007 --> 00:24:34,716 Lo zoppetto? Ancora lei! Che vuole? 354 00:24:34,807 --> 00:24:39,403 Mi hanno rilasciato e riparto stasera serbando un magnifico ricordo di lei. 355 00:24:39,487 --> 00:24:42,718 Ho piacere che sia stato rilasciato e le auguro buon viaggio. 356 00:24:42,807 --> 00:24:47,437 - Mi dica che non mi serba rancore. - Non le serbo rancore, ma riattacchi. 357 00:24:47,527 --> 00:24:49,085 Aspetto una comunicazione da Hollywood. 358 00:24:49,167 --> 00:24:52,284 Era nelle mie intenzioni passare qualche giorno qui a Palma... 359 00:24:52,367 --> 00:24:56,804 ...ma visto che la mia presenza la infastidisce, tolgo il disturbo. 360 00:24:56,887 --> 00:24:59,685 La prego, attacchi! Aspetto una comunicazione da Hollywood. 361 00:24:59,767 --> 00:25:01,997 - Allora mi invita a partire? - Ma insomma! 362 00:25:02,087 --> 00:25:05,716 Parto o resto? Se mi dice di restare... 363 00:25:05,807 --> 00:25:07,638 - Faccia come crede! - Allora resto! 364 00:25:07,727 --> 00:25:10,525 - Ma che m'importa? - Grazie, signorina Mary Moore. 365 00:25:10,607 --> 00:25:14,156 Le sono infinitamente grato perché così avrò modo di spiegarmi. 366 00:25:14,247 --> 00:25:18,923 Si ricorda quando in piroscafo le dissi che aveva un bel fisico? 367 00:25:19,007 --> 00:25:24,957 Dicevo nel senso materiale della parola, ma anche nel senso spirituale. 368 00:25:25,047 --> 00:25:29,802 Comunque io sono amante dello spirito, ma anche il fisico... 369 00:25:29,887 --> 00:25:32,765 ...ha la sua importanza nella vita. 370 00:25:32,847 --> 00:25:37,557 - Che devo fare? Tagliare i fili? < Pronto? Pronto? 371 00:25:39,887 --> 00:25:42,765 Bravo! Adesso è rimasto lui in comunicazione con Hollywood. 372 00:25:42,847 --> 00:25:44,519 Pronto? 373 00:25:44,607 --> 00:25:46,325 Pronto? Chi parla? 374 00:25:46,727 --> 00:25:48,399 (in inglese) Pronto? 375 00:25:48,487 --> 00:25:49,966 Hollywood? 376 00:25:50,047 --> 00:25:52,607 - Chi? < Qui Gary. Gary Cooper. 377 00:25:53,367 --> 00:25:57,679 Molto piacere di conoscerla, io sono Anselmo Pandolfini... 378 00:25:57,767 --> 00:25:59,359 ...un amico di Mary. 379 00:25:59,447 --> 00:26:03,759 Mary mi diceva che aspettava una sua telefonata. 380 00:26:03,847 --> 00:26:07,157 - Com'è il tempo laggiù? < È possibile parlare con Mary? 381 00:26:07,247 --> 00:26:09,636 Sì, adesso gliela passo subito. 382 00:26:09,727 --> 00:26:13,436 Gary, ho visto il suo ultimo film. Lo trovo discreto. 383 00:26:13,527 --> 00:26:15,802 Anche la caduta da cavallo... bravo! 384 00:26:15,887 --> 00:26:20,677 Anche per l'indiana! Bel corpicino. Ma chi è? Io non la conosco. 385 00:26:21,407 --> 00:26:23,318 Pronto, Gary? 386 00:26:23,407 --> 00:26:25,398 Gary? Pronto? 387 00:26:25,487 --> 00:26:27,478 Pronto? Hollywood? 388 00:26:27,567 --> 00:26:30,877 - Questo ha riattaccato. - Signore, resta o marcia? 389 00:26:30,967 --> 00:26:33,003 Macché "marcio", io resto! 390 00:26:34,447 --> 00:26:37,359 - Buonasera. - Ci dovrebbe essere una camera prenotata per Cordova. 391 00:26:37,447 --> 00:26:39,358 Vediamo subito, signore. 392 00:26:43,607 --> 00:26:45,086 No, nessuna prenotazione. 393 00:26:45,167 --> 00:26:48,000 Mamma, guarda chi c'è là! 394 00:26:49,207 --> 00:26:50,481 Avvocato! 395 00:26:50,567 --> 00:26:52,080 Ciao! 396 00:26:54,487 --> 00:26:56,398 - Come sta? - Molto bene. 397 00:26:56,487 --> 00:27:00,321 - Non doveva arrivare col piroscafo? - Sono venuto in aereo. 398 00:27:00,407 --> 00:27:04,605 - L'avvocato soffre di mal di mare. - No, avevo fretta di vederti. 399 00:27:04,687 --> 00:27:09,886 - L'avvocato ha delle cose urgenti da dirmi. - Lo credo, è venuto volando! 400 00:27:09,967 --> 00:27:12,037 - La rivedo questa sera? - E anche domani. 401 00:27:12,127 --> 00:27:15,278 - Rimarrò per qualche giorno. - Bene! Intanto arrivederci. 402 00:27:15,367 --> 00:27:16,959 - Ciao, mamma. - Ciao. 403 00:27:17,647 --> 00:27:20,161 - Inesita, chiamami un taxi. < Sì, mamma. 404 00:27:21,007 --> 00:27:23,441 Ti ho prenotato una camera in un altro albergo. 405 00:27:23,527 --> 00:27:25,085 Non andava bene questo? 406 00:27:25,167 --> 00:27:28,318 No. Finiremmo per commettere qualche imprudenza davanti a Inesita. 407 00:27:28,407 --> 00:27:29,920 Hai ragione. 408 00:27:35,207 --> 00:27:36,925 Sei arrabbiato? 409 00:27:37,007 --> 00:27:40,238 - Manuela, quando la finiremo di giocare ai fidanzati segreti? - Presto. 410 00:27:40,327 --> 00:27:43,285 - Quando si sarà sposata Inesita? - Non ho mai detto questo. 411 00:27:43,367 --> 00:27:45,517 Vorrei solo che anche lei volesse bene a qualcuno. 412 00:27:45,607 --> 00:27:47,404 Sono sicuro che capirebbe lo stesso. 413 00:27:47,487 --> 00:27:50,001 Tu sei vedova da tanti anni, io sono scapolo. 414 00:27:50,087 --> 00:27:52,442 Perché dovrebbe dispiacerle se ci sposiamo? 415 00:27:52,527 --> 00:27:56,679 - E poi le sono simpatico. - Rischieresti di diventarle antipatico. 416 00:27:56,767 --> 00:27:59,725 Inesita ha soltanto me e io sono tutto il suo mondo. 417 00:27:59,807 --> 00:28:02,640 Non saprebbe dividermi con nessuno. 418 00:28:02,727 --> 00:28:07,596 - Ecco perché vorrei avesse un affetto. - Cosa aspettano i giovani a farsi avanti? 419 00:28:07,687 --> 00:28:10,520 - Non mi hai lasciato finire. - Novità in vista? 420 00:28:10,607 --> 00:28:13,075 - Signore, il taxi. - Grazie. 421 00:28:13,167 --> 00:28:17,524 Si chiama Miguel, ottima famiglia. E poi mi fa una corte spietata. 422 00:28:17,607 --> 00:28:22,123 - Allora è un mio rivale! - Per arrivare alla figlia bisogna fare la corte alla madre. 423 00:28:22,207 --> 00:28:25,961 Non è un sacrificio quando la mamma è come te. 424 00:28:34,247 --> 00:28:36,203 Miguel! 425 00:28:36,287 --> 00:28:38,721 - Ciao, Ernesto. - Non mi offri niente? 426 00:28:38,807 --> 00:28:41,480 - Un'altra volta. - Come sei poco ospitale! 427 00:28:41,567 --> 00:28:42,966 E va bene... 428 00:28:43,047 --> 00:28:47,086 ...vuol dire che pago io. - Ti dispiacerebbe lasciarmi solo? 429 00:28:47,167 --> 00:28:49,362 - Ho un appuntamento. - Con la signora Manuela? 430 00:28:49,447 --> 00:28:52,166 - E che ne sai? - Sono anch'io qui per questo. 431 00:28:52,247 --> 00:28:55,557 - Hai un appuntamento anche tu? - Faccio a metà con il tuo. 432 00:28:55,647 --> 00:28:59,606 Sono contrario al mercato comune europeo delle donne... 433 00:28:59,687 --> 00:29:01,086 ...per lo meno della mia. 434 00:29:01,167 --> 00:29:04,079 Allora questa alleanza italo-spagnola non la facciamo più? 435 00:29:04,167 --> 00:29:07,000 E la chiami alleanza? Questa è concorrenza sleale. 436 00:29:07,087 --> 00:29:08,679 Scusa, non ci siamo capiti. 437 00:29:08,767 --> 00:29:11,201 La signora Manuela viene qui con la figlia. 438 00:29:11,287 --> 00:29:15,166 Mentre tu ti dedichi alla madre io mi dedico alla figlia. 439 00:29:15,247 --> 00:29:20,037 - Ti piace Inesita? - Sì. Ha gli occhi neri come il carbone! 440 00:29:21,207 --> 00:29:23,402 Inesita ha gli occhi verdi. 441 00:29:23,487 --> 00:29:25,398 - Verdi? - Sì, verdi. 442 00:29:25,487 --> 00:29:29,002 Verdi, carbone... Ma tu guardi gli occhi alle donne? 443 00:29:29,087 --> 00:29:33,046 - Miguel, sono arrivata tardi? - Ciao, Inesita. - Ciao, Ernesto. 444 00:29:33,127 --> 00:29:35,357 - Ce li ha verdi! - Ce li ha verdi, sì! 445 00:29:35,447 --> 00:29:39,042 - E tua madre? - È dovuta restare in albergo, non può venire. 446 00:29:39,127 --> 00:29:42,756 Meglio perché io oggi non avrei potuto accompagnarvi. 447 00:29:42,847 --> 00:29:46,476 - Come mai? - Devo andare a fare una telefonata a mio padre. 448 00:29:46,567 --> 00:29:50,003 - Ernesto sarà felice di farti da cavaliere. - Certo. 449 00:29:50,087 --> 00:29:53,045 - Così rafforzeremo l'alleanza. - Che alleanza? 450 00:29:53,127 --> 00:29:54,845 L'alleanza fra te e Ernesto. 451 00:29:54,927 --> 00:29:58,283 - Tu farai le tue spese, Ernesto ti porterà i pacchi. - All'Italia i lavori pesanti. 452 00:29:58,367 --> 00:30:03,077 - Che vuoi farci? Ciao! - Ciao, Miguel! - Arrivederci. 453 00:30:03,167 --> 00:30:05,965 Veramente vuoi farmi fare il facchino? 454 00:30:06,047 --> 00:30:10,598 Posso anche rinunciare alle spese se mi offri un programma migliore. 455 00:30:13,767 --> 00:30:18,443 - Che ne diresti di un paio di giri sulla giostra? - Non sono una bambina. 456 00:30:18,527 --> 00:30:21,405 - Perché, non sei una bambina? - Sono una donna. 457 00:30:21,487 --> 00:30:25,321 - Ho quasi 17 anni, lo sai? - Andiamo al Luna Park. 458 00:30:25,407 --> 00:30:29,446 - La giostra non mi interessa! - Non c'è solo la giostra al Luna Park. 459 00:30:29,527 --> 00:30:32,519 - C'è anche il tunnel dell'amore. - Lo conosco già. 460 00:30:32,607 --> 00:30:34,086 - Ah, sì? - Mhm. 461 00:30:34,167 --> 00:30:36,806 Ci sono stata con la mamma. 462 00:30:36,887 --> 00:30:39,117 Con me è tutta un'altra cosa. 463 00:30:44,847 --> 00:30:46,565 Ecco qua. 464 00:30:48,927 --> 00:30:50,963 Queste sono le mie camicie... 465 00:30:52,927 --> 00:30:54,565 ...le mie cravatte... 466 00:30:55,967 --> 00:30:59,482 Quello è il mio smoking e lo lasci stare. 467 00:30:59,567 --> 00:31:04,163 Bell'amico! Non posso andare al "Mediterraneo" senza smoking. 468 00:31:04,247 --> 00:31:09,480 - Sai quanto costa una camera lì? - Se sto lì, è tutto più semplice. 469 00:31:09,567 --> 00:31:11,080 E resti senza quattrini. 470 00:31:11,167 --> 00:31:14,045 Questa è un'isola, non possiamo tornare a casa con l'autostop... 471 00:31:14,127 --> 00:31:18,678 ...come è successo a Cannes l'anno scorso. - Qualche santo provvederà. 472 00:31:18,767 --> 00:31:21,679 Ho un cerchio luminoso sulla testa? No, io non sono un santo. 473 00:31:21,767 --> 00:31:26,238 - Non provvedo e non faccio prestiti. - Starò pochi giorni al "Mediterraneo"... 474 00:31:26,327 --> 00:31:28,045 ...il tempo che il signor Breton resterà a Marsiglia. 475 00:31:28,127 --> 00:31:31,403 - Lascia stare il mio smoking! - Ma se a te non serve, dallo a me. 476 00:31:31,487 --> 00:31:34,797 - Perché dovrei darlo a te? - Vuoi saperlo? 477 00:31:37,287 --> 00:31:39,118 Stai a sentire. 478 00:31:40,087 --> 00:31:42,203 È notte... 479 00:31:42,287 --> 00:31:45,643 ...la splendida notte di domani sera. 480 00:31:47,087 --> 00:31:50,523 Hèlén e io siamo in un elegante night. 481 00:31:50,607 --> 00:31:55,886 Io, vestito con il tuo smoking, sto ballando con lei. 482 00:31:55,967 --> 00:31:59,243 - La stringo fortemente. - Così mi si "ciancica" tutto. 483 00:31:59,327 --> 00:32:03,445 Zitto! Lei ha caldo, usciamo in giardino. 484 00:32:03,527 --> 00:32:05,518 La luna brilla in alto. 485 00:32:05,607 --> 00:32:09,885 - Lei appoggia la testa sulla spalla. - E mi macchia la giacca di brillantina. 486 00:32:09,967 --> 00:32:12,845 Usa la brillantina che non macchia. 487 00:32:12,927 --> 00:32:16,761 Si sente suonare un violino lontano, i grilli cantano... 488 00:32:16,847 --> 00:32:19,680 ...il profumo violento dei tigli ci stordisce... 489 00:32:19,767 --> 00:32:22,406 ...io la bacio e tutto questo grazie al tuo smoking. Soddisfatto? 490 00:32:22,487 --> 00:32:25,718 No perché dentro lo smoking ci sei tu, mica io! 491 00:32:28,407 --> 00:32:30,443 MUSICA RITMATA 492 00:32:44,007 --> 00:32:46,567 Casanova non perde tempo con le francesi. 493 00:32:46,647 --> 00:32:51,846 - Domingo gli ha spianato la strada. - Vi ha dato una bella lezione. 494 00:32:56,687 --> 00:33:01,442 - Guarda Domingo con l'italiana. - Quando saprà chi è, scapperà! 495 00:33:03,047 --> 00:33:05,845 A quest'ora sarà in Francia. 496 00:33:05,927 --> 00:33:08,395 Più lui si allontana, più tu ti avvicini. 497 00:33:08,487 --> 00:33:12,605 - Chissà dove andiamo a finire qua. - Vorresti essere ancora qui tra un'ora? 498 00:33:12,687 --> 00:33:16,236 - E dove vorresti essere? - In un posto meno affollato. 499 00:33:17,607 --> 00:33:20,963 Volevi andare a ballare, no? E poi stiamo tanto bene. 500 00:33:21,047 --> 00:33:22,878 Andiamo in camera mia. 501 00:33:25,447 --> 00:33:29,759 - Ci vuole un po' per arrivarci. - Potrei chiamare un taxi. 502 00:33:30,687 --> 00:33:32,882 Allora sei anche spiritoso. 503 00:33:33,727 --> 00:33:38,881 Prima di chiamare un taxi porteresti una ragazza sulle spalle. 504 00:33:40,407 --> 00:33:42,762 Non sei certo il tipo che fa follie per una donna. 505 00:33:42,847 --> 00:33:45,759 Purtroppo non posso farne molte. 506 00:33:45,847 --> 00:33:49,681 - A me piacciono solo gli uomini capaci di fare delle follie. - Ah, sì? 507 00:33:53,447 --> 00:33:55,677 Cambio pelliccia ogni autunno. 508 00:33:55,767 --> 00:34:00,238 E se il colore non si adatta all'automobile, io cambio anche l'automobile. 509 00:34:00,327 --> 00:34:04,559 - Allora io... - Che c'entra? C'è Andrea per tutto questo. 510 00:34:07,527 --> 00:34:09,802 Da te non accetterò mai niente. 511 00:34:09,887 --> 00:34:13,596 Prova a regalarmi un mazzo di violette e te le faccio mangiare. 512 00:34:13,687 --> 00:34:18,238 - Sei un tesoro! - Il viola porta sfortuna. 513 00:34:21,407 --> 00:34:23,443 LA MUSICA CESSA 514 00:34:25,527 --> 00:34:27,165 - Gianni. - Mhm? 515 00:34:27,967 --> 00:34:30,242 Gianni, non suonano più. 516 00:34:30,327 --> 00:34:34,843 - Scusami, andiamo a sederci. - Non volevi chiamare un taxi? - Sì. 517 00:34:34,927 --> 00:34:38,397 - Prendo la trousse prima che me la rubino. - Certo! 518 00:34:38,487 --> 00:34:40,921 Mi scoccia che ci vedano entrare insieme in albergo. 519 00:34:41,007 --> 00:34:43,726 Io vado avanti, tu aspettami in camera tua. 520 00:34:47,287 --> 00:34:49,596 Vengo a rimboccarti le coperte. 521 00:34:51,247 --> 00:34:52,521 Cameriere. 522 00:34:57,287 --> 00:34:59,005 - La mia chiave, per favore. - Le chiavi sono di sopra. 523 00:34:59,087 --> 00:35:01,681 Il signor Breton è rientrato da poco. 524 00:35:19,167 --> 00:35:21,362 - 117. - Subito, signore. 525 00:35:22,607 --> 00:35:25,644 - Buonanotte, signore. - La più bella della mia vita. 526 00:35:25,727 --> 00:35:29,845 - Dorma bene, signore. - Io spero di non dormire. 527 00:35:29,927 --> 00:35:31,519 - Ciao. - A domani. 528 00:35:32,407 --> 00:35:35,126 Andrea! Andrea! 529 00:35:37,727 --> 00:35:40,241 Che hai? Non rispondi? 530 00:35:40,327 --> 00:35:42,443 - Dove sei stata? - Al cinema. 531 00:35:42,527 --> 00:35:45,883 - E con chi? - Sola. Non conosco nessuno qui. 532 00:35:45,967 --> 00:35:49,277 - Potevi telefonare ai Duval. - I Duval non mi piacciono. 533 00:35:49,367 --> 00:35:53,440 - E poi lei non è tanto seria. - Ti vesti da sera per andare al cinema? 534 00:35:53,527 --> 00:35:57,520 Questo qui è da mezza sera, è corto, arriva qua. 535 00:35:57,607 --> 00:35:59,802 Per andare al cinema ti metti un abito da mezza sera? 536 00:35:59,887 --> 00:36:02,117 Come dovevo vestirmi? Da stracciona? 537 00:36:04,247 --> 00:36:06,124 PARLA IN FRANCESE 538 00:36:08,127 --> 00:36:09,606 E poi guarda un po' che ora è. 539 00:36:10,807 --> 00:36:12,320 Sono le 23.30 e con questo? 540 00:36:12,407 --> 00:36:17,037 Ti sembra che una che va a divertirsi torna a casa alle 23.30? 541 00:36:19,327 --> 00:36:23,479 - Questo taglia la testa al toro. - Lascia stare la testa del toro! 542 00:36:26,167 --> 00:36:30,046 - Guardami in faccia quando parlo. - Che c'è? 543 00:36:31,207 --> 00:36:36,122 - Sei tornato indietro per beccarmi? - No, ho fatto tardi all'aereo. 544 00:36:36,207 --> 00:36:40,917 - Ma sei partito da qua mezz'ora prima. - Il taxi ha avuto un guasto. 545 00:36:41,927 --> 00:36:45,044 A me questa scusa mi puzza. 546 00:36:46,847 --> 00:36:48,200 Lo sai... 547 00:36:50,127 --> 00:36:51,924 ...che ho piena fiducia in te. 548 00:36:52,007 --> 00:36:54,202 Non sono mica geloso, sai. 549 00:36:56,527 --> 00:37:01,078 Va bene, ti credo altrimenti sarebbe stato da farti una scenata. 550 00:37:02,527 --> 00:37:04,085 - Slacciami. - Sì. 551 00:37:05,727 --> 00:37:07,797 SBADIGLIA 552 00:37:09,247 --> 00:37:12,478 - Beh? - Che sonno che ho! 553 00:37:13,607 --> 00:37:15,325 Ha sempre sonno. 554 00:37:35,727 --> 00:37:38,321 < Desidera? - La stanza numero 309. 555 00:37:38,407 --> 00:37:40,602 < Subito, signore. - Grazie. 556 00:37:40,687 --> 00:37:42,962 SQUILLI DEL TELEFONO 557 00:37:44,287 --> 00:37:46,243 Pronto? Pronto! 558 00:37:47,567 --> 00:37:48,682 Pronto? 559 00:37:49,287 --> 00:37:50,515 < Pronto? 560 00:37:51,927 --> 00:37:53,679 Pronto? 561 00:37:55,367 --> 00:37:56,959 Pronto? 562 00:37:57,047 --> 00:37:59,607 PARLANO IN FRANCESE 563 00:38:20,927 --> 00:38:23,361 Ciao, come stai? 564 00:38:24,807 --> 00:38:29,119 - Bene e tu? - Che cosa è successo? 565 00:38:29,207 --> 00:38:31,323 Ha perso l'aereo. 566 00:38:32,327 --> 00:38:37,117 - Allora parte stasera. - Non lo so, aspetta una telefonata da Marsiglia. 567 00:38:37,207 --> 00:38:40,961 Aspetta in albergo nel pomeriggio. Se ci sono novità, ti telefono. 568 00:38:41,047 --> 00:38:43,277 Sì, ma telefona per favore. 569 00:38:45,527 --> 00:38:49,805 - Adesso vai perché può arrivare da un momento all'altro. - Ciao. 570 00:38:55,607 --> 00:38:57,962 - Due carte. - Io sono servita. 571 00:38:58,047 --> 00:39:00,242 - Due carte. - Tre carte. 572 00:39:01,847 --> 00:39:04,805 - Parola. - Trecento. - Vado via. 573 00:39:05,207 --> 00:39:07,437 - Vedo. - Passo. SQUILLI DEL TELEFONO 574 00:39:07,527 --> 00:39:09,279 Scala. 575 00:39:09,367 --> 00:39:11,358 - Pronto? - Full! 576 00:39:12,447 --> 00:39:14,358 Sì, sì... Pronto? 577 00:39:14,447 --> 00:39:17,439 È lei! È la solita partitina! Gliela passo subito. 578 00:39:17,527 --> 00:39:19,165 È il conte. 579 00:39:21,447 --> 00:39:22,846 Pronto? 580 00:39:22,927 --> 00:39:24,406 Ciccio! 581 00:39:25,327 --> 00:39:27,204 Come stai, ciccio? 582 00:39:27,767 --> 00:39:30,520 Io molto bene, al solito. 583 00:39:32,207 --> 00:39:35,836 Domani? Ma non so... Vado alla corrida. 584 00:39:35,927 --> 00:39:39,715 - C'è la corrida domani? < Sì. - Domani andiamo alla corrida. 585 00:39:39,807 --> 00:39:44,085 Al solito, c'è il duca, la Marchesa di Martinon... 586 00:39:44,167 --> 00:39:48,638 ...che fra l'altro domani parte così ci manca il quarto per la partita. 587 00:39:50,167 --> 00:39:52,123 Sì, ciccio. 588 00:39:52,207 --> 00:39:54,198 Sì, ti amo. 589 00:39:55,927 --> 00:39:57,838 C'è gente, ciccio. 590 00:39:59,207 --> 00:40:01,004 Ti mando un bacino. 591 00:40:04,607 --> 00:40:08,919 Che facciamo? Ceniamo fuori stasera? 592 00:40:09,007 --> 00:40:13,239 - Non stiamo bene qui? - Sì, ma si muore di noia. 593 00:40:13,327 --> 00:40:16,842 - Ormai ha telefonato. - Può telefonare ancora. 594 00:40:16,927 --> 00:40:20,363 - Perché non gli hai detto che volevi uscire? - Mi fai il processo? 595 00:40:20,447 --> 00:40:22,722 Va bene, a te. 596 00:42:42,007 --> 00:42:44,043 VOCE NON UDIBILE 597 00:43:07,087 --> 00:43:08,839 Sei emozionata? 598 00:43:09,567 --> 00:43:11,637 Molto. 599 00:43:52,047 --> 00:43:53,924 Bello, eh? 600 00:44:41,367 --> 00:44:43,005 Là! 601 00:44:43,087 --> 00:44:47,603 - Per lei, sono le orecchie del toro. - Sempre lei! - Non sono più partito. 602 00:44:47,687 --> 00:44:51,236 - Se ha bisogno di me, mi trova sempre. - Lei è ridicolo! 603 00:44:51,327 --> 00:44:53,204 Ecco l'altro toro. 604 00:44:53,287 --> 00:44:54,800 Olè! 605 00:44:59,367 --> 00:45:01,244 (in inglese) Il telefono, per favore. 606 00:45:01,327 --> 00:45:03,477 - Arrivederci. - Arrivederci. 607 00:45:10,807 --> 00:45:12,718 - Mi dia uno scotch. - Sì, signore. 608 00:45:12,807 --> 00:45:14,843 SQUILLI DEL TELEFONO 609 00:45:19,007 --> 00:45:21,965 Pronto? Pronto? 610 00:45:25,647 --> 00:45:27,319 Pronto? 611 00:45:27,407 --> 00:45:29,841 - Chi era? - Niente... seccatori. 612 00:45:29,927 --> 00:45:34,318 - Si è rotto lo scarico della piscina, puoi occupartene? - Sì. 613 00:45:39,767 --> 00:45:41,678 SQUILLI DEL TELEFONO 614 00:45:42,527 --> 00:45:44,757 Pronto? John! 615 00:45:44,847 --> 00:45:49,159 Vengo da Parigi, ho saputo dai giornali che eri qui. 616 00:45:49,247 --> 00:45:53,001 Sei venuto qui per me? Sono molto sorvegliata. 617 00:45:53,087 --> 00:45:57,877 Il mio produttore mi ha messo vicino un suo vecchio amico. 618 00:45:57,967 --> 00:46:00,242 Non mi perde mai d'occhio. 619 00:46:00,327 --> 00:46:03,524 Dev'esserci il modo per vederti anche solo un momento. 620 00:46:03,607 --> 00:46:06,679 Se lo viene a sapere il conte, sono rovinata. 621 00:46:06,767 --> 00:46:09,725 Cosa? Vuoi che scappi con te? 622 00:46:09,807 --> 00:46:12,275 Ma tu sei matto, John! 623 00:46:12,367 --> 00:46:16,599 Sii ragionevole e farò in modo di vederti per mezz'ora. 624 00:46:16,687 --> 00:46:19,440 Sai quanto mi piaci, ma non voglio complicazioni. 625 00:46:19,527 --> 00:46:21,677 Ecco come devi fare. 626 00:46:21,767 --> 00:46:26,716 Io prenderò il motoscafo e dirò che voglio fare un bagno al largo... 627 00:46:26,807 --> 00:46:29,605 ...invece mi fermerò nella piccola baia dietro lo scoglio. 628 00:46:29,687 --> 00:46:32,406 Lì ti aspetterò, tu mi raggiungerai a nuoto. 629 00:46:32,487 --> 00:46:34,921 Sì, a nuoto. 630 00:46:49,167 --> 00:46:50,919 - Buongiorno, signor duca. - Buongiorno. 631 00:46:51,007 --> 00:46:54,556 - Dov'è la nostra celebre attrice? - Non dica niente, sono sulle spine. 632 00:46:54,647 --> 00:46:58,720 - Perché, è scappata? - È andata a fare un giro in motoscafo... 633 00:46:58,807 --> 00:47:03,835 ...ma non è ancora tornata. - Da che parte è andata? - Di là. 634 00:47:03,927 --> 00:47:07,840 - Vado a prenderla. - Ha un mezzo? - Ho le pinne. 635 00:47:14,767 --> 00:47:19,795 - Fila come un siluro! - Non ho mai visto niente di simile in vita mia. 636 00:47:36,047 --> 00:47:37,605 John! 637 00:47:44,887 --> 00:47:48,277 Abbiamo pochi minuti per stare insieme. 638 00:47:48,367 --> 00:47:53,157 - Quanto desideravo vederti. - Che è successo? Eravamo preoccupati. 639 00:47:53,247 --> 00:47:56,637 - Ancora lei! - Mi ha mandato il duca a cercarla. 640 00:47:56,727 --> 00:48:00,845 - Che fa qui sola con il motoscafo? - Si è fermato il motore. 641 00:48:00,927 --> 00:48:03,646 Ma è un motoscafo nuovo! 642 00:48:03,727 --> 00:48:07,197 Ah, certo! C'è l'ancora, è naturale che non partiva! 643 00:48:07,287 --> 00:48:11,485 - Che fa adesso? - Ho promesso che l'avrei riportata. La riporto! 644 00:48:11,567 --> 00:48:14,559 - Ma come! Parte subito questo! - Ah! 645 00:48:15,567 --> 00:48:17,125 Si regga forte. 646 00:48:24,407 --> 00:48:26,159 Mary! 647 00:48:26,247 --> 00:48:29,045 Mary! Mary! 648 00:48:34,687 --> 00:48:37,440 Chi indovina il motivo della canzone si butta in acqua... 649 00:48:37,527 --> 00:48:40,883 ...e chi arriva prima dice il titolo. - Io metto il disco. - Brava! 650 00:48:40,967 --> 00:48:43,606 - Ecco Casanova! - Ti presento una tua connazionale. 651 00:48:43,687 --> 00:48:47,123 Avete questi bei fiori in Italia e venite a cercarne all'estero? 652 00:48:47,207 --> 00:48:48,356 Anche lei è all'estero. 653 00:48:48,447 --> 00:48:53,202 - Ci siamo visti al bar della spiaggia. - Ho sempre sperato di rivederla. 654 00:48:53,287 --> 00:48:58,236 - Abitiamo nello stesso albergo. - All'albergo "Mediterraneo"? 655 00:48:58,327 --> 00:49:01,080 Gianni e Clementina, fate coppia. Via, in acqua! 656 00:49:01,167 --> 00:49:04,443 - Ti faccio vincere, siamo concittadine. - Anche tu di Bologna? - Sì. 657 00:49:04,527 --> 00:49:09,555 Forza, ragazzi! In acqua! Fuori uno... fuori due! 658 00:49:09,647 --> 00:49:13,526 MARCIA FUNEBRE PER UNA MARIONETTA < Vai, Clementina! 659 00:49:13,607 --> 00:49:16,167 < Forza! 660 00:49:18,607 --> 00:49:22,725 - Ha vinto Gianni! Che cos'è? - La musica della televisione. 661 00:49:22,807 --> 00:49:25,879 Non lo sai! Tu, Clementina! 662 00:49:25,967 --> 00:49:29,323 - La marcetta dei telefilm di Hitchcock! - Sì, ma il titolo! 663 00:49:29,407 --> 00:49:33,559 - Non lo so! - È "La marcia funebre per una marionetta" di Gounod. 664 00:49:33,647 --> 00:49:35,763 - Tu dovresti saperlo! - Smettila! 665 00:49:37,647 --> 00:49:39,877 < Adesso a chi tocca? < A me! A me! 666 00:49:48,807 --> 00:49:51,685 - Salve, ragazzi! - Ciao. 667 00:49:51,767 --> 00:49:55,123 - E tua madre? - Finisce di firmare delle carte con l'avvocato e arriva. 668 00:49:55,207 --> 00:49:59,485 - Non sei andato a prendere quella ragazza? - Non ho lo scooter adatto. 669 00:49:59,567 --> 00:50:03,606 - Come dovrebbe essere? - Nero con le bordure gialle. 670 00:50:03,687 --> 00:50:06,838 Dovreste ringraziarmi, potevate rimorchiare la figlia del becchino. 671 00:50:06,927 --> 00:50:09,999 - Faresti meglio a stare zitta. - Questa è matta. - Tu sei matto! 672 00:50:10,087 --> 00:50:12,726 - Salve! - Scusatemi, ragazzi. 673 00:50:12,807 --> 00:50:16,561 - Abbiamo un ospite, l'avvocato viene con noi. - Bene! 674 00:50:16,647 --> 00:50:18,558 Voglio vedere come se la cava sullo scooter. 675 00:50:18,647 --> 00:50:22,526 Ne ho noleggiato uno adatto per me. Prego, Manuela. 676 00:50:27,887 --> 00:50:31,084 - È un corteggiatore di tua madre? - Cosa ti salta in mente? 677 00:50:31,167 --> 00:50:34,762 È il nostro avvocato da tanti anni e il mio migliore amico. 678 00:50:34,847 --> 00:50:37,407 - E io? - Tu sei qualcosa di più. 679 00:51:02,887 --> 00:51:05,606 - Eccoci, finalmente! - Siamo arrivati! 680 00:51:06,727 --> 00:51:08,683 Che meraviglia! 681 00:51:10,887 --> 00:51:12,559 Andiamo. 682 00:51:12,647 --> 00:51:15,957 - Da qui si vede il nostro albergo. - È vero! Eccolo là! 683 00:51:17,807 --> 00:51:19,957 MUSICA RITMATA 684 00:51:49,607 --> 00:51:51,757 Mi rallegro con te per la scelta del genero. 685 00:51:51,847 --> 00:51:53,883 - Chi? - Quello che sta ballando con Inesita. 686 00:51:53,967 --> 00:51:56,481 Ma no! Quello è un ragazzo italiano che è con noi da pochi giorni. 687 00:51:56,567 --> 00:52:00,526 - Tua figlia lo guarda in un certo modo. - Le ho detto di fare la civetta. 688 00:52:00,607 --> 00:52:03,075 - Per ingelosire l'altro? - Già, perché si decida a dichiararsi. 689 00:52:03,167 --> 00:52:05,681 Alta strategia materna. 690 00:52:05,767 --> 00:52:07,883 - Qual è l'altro? - È quello là. 691 00:52:07,967 --> 00:52:11,676 - Ora vado a farci un ballo. - Voglio vedere come conduci l'attacco. 692 00:52:15,487 --> 00:52:18,285 - Mi fai ballare, Miguel? - Con piacere! 693 00:52:38,607 --> 00:52:42,600 - Ci vediamo tutti i giorni, eh? - Lo ha notato, signora? 694 00:52:42,687 --> 00:52:44,723 Ci vuole poco, mi sembra. 695 00:52:44,807 --> 00:52:49,278 - Sei sempre così premuroso con noi. - Sono più che premuroso. 696 00:52:49,367 --> 00:52:52,643 - Allora ho capito bene. - E non le dispiace? 697 00:52:52,727 --> 00:52:56,515 E perché dovrebbe dispiacermi? Io sono la prima a parlarne. 698 00:52:56,607 --> 00:52:58,484 È meraviglioso. 699 00:52:58,567 --> 00:53:02,924 Così mi piaci, non bisogna essere troppo timidi! 700 00:53:03,007 --> 00:53:04,998 Sono tutt'altro che timido! 701 00:53:05,087 --> 00:53:06,998 Ma ci siamo sempre visti in tre. 702 00:53:07,087 --> 00:53:10,921 - Se avessi avuto un'occasione di vederla da solo, io... - Ho capito. 703 00:53:11,007 --> 00:53:13,316 - Avrai un'occasione. - Quando? 704 00:53:13,407 --> 00:53:16,205 Potresti cercarla un po' tu. 705 00:53:16,287 --> 00:53:21,042 - Sì, certo ma... - Intanto vai a ballare con Inesita. 706 00:53:21,127 --> 00:53:22,958 - Vai! - Giustissimo. 707 00:53:26,567 --> 00:53:29,320 - Cambiamo dama. - Ma che dici? 708 00:53:29,407 --> 00:53:32,956 - Fammi ballare con Inesita. - Ma l'alleanza allora? 709 00:53:33,047 --> 00:53:36,483 - Oggi non c'è da portare pacchi. - Il prossimo ballo è mio. 710 00:53:37,447 --> 00:53:39,517 MIGUEL CANTICCHIA 711 00:53:40,087 --> 00:53:43,875 - Ti guardava come un innamorato. - Infatti lo è. 712 00:53:43,967 --> 00:53:46,561 - È innamorato di te? - No! Di Inesita. 713 00:53:46,647 --> 00:53:49,002 - E Inesita che ne pensa? - Ne sarà felice. 714 00:54:15,007 --> 00:54:17,362 - Ehilà, Clementina! - Ciao. 715 00:54:17,447 --> 00:54:19,722 Non sapevo avessi la camera accanto alla mia. 716 00:54:19,807 --> 00:54:24,164 Adesso che lo sai potresti chiedere alla direzione di cambiare camera. 717 00:54:24,247 --> 00:54:27,284 - Perché dovrei farlo? - Lo so io perché. 718 00:54:27,367 --> 00:54:30,325 - Non sei andata alla gita? - Non lo sai? - No. 719 00:54:30,407 --> 00:54:34,002 - Nessuno è venuto a prendermi. - Se ne saranno dimenticati. - Forse. 720 00:54:34,087 --> 00:54:36,806 Comunque sono dei cafoni. 721 00:54:36,887 --> 00:54:40,880 - Quando li vedi, diglielo da parte mia. - Ti farò fare le scuse. 722 00:54:40,967 --> 00:54:44,323 Non ci tengo, non voglio più vedere quei tuoi amici. 723 00:54:44,407 --> 00:54:48,286 - Sto benissimo per conto mio. - Che ti hanno fatto? - Niente. 724 00:54:48,367 --> 00:54:52,963 - Perché non sei andato alla gita? - Aspetto una telefonata. 725 00:54:53,047 --> 00:54:55,925 SQUILLI DEL TELEFONO - Non volevi vedermi. - Ma che dici? 726 00:54:56,007 --> 00:54:57,565 Eccola, scusa. 727 00:54:59,767 --> 00:55:01,519 Pronto? 728 00:55:01,607 --> 00:55:03,279 - Ciao, bambolo. < Chi è? 729 00:55:03,367 --> 00:55:06,120 - Sono Elena. < Finalmente ti sei fatta viva. 730 00:55:06,207 --> 00:55:10,598 - Come va la vita? Te la spassi? - Ti ho aspettato tutto il giorno. 731 00:55:10,687 --> 00:55:14,441 Non sono riuscita a sganciarmi prima però ti ho telefonato. 732 00:55:14,527 --> 00:55:16,916 Se ne va o non se ne va? 733 00:55:17,007 --> 00:55:20,317 - Non ha ancora deciso. < C'è speranza? 734 00:55:20,407 --> 00:55:25,242 - Finché c'è vita, c'è speranza. - Così tiene due persone sulle spine. 735 00:55:25,327 --> 00:55:29,081 - Ma quando partirà? - Non lo so. Ti ritelefonerò. 736 00:55:29,167 --> 00:55:32,716 - Mi fai aspettare un'altra telefonata? - Cosa posso farci? 737 00:55:34,447 --> 00:55:38,235 - Potremmo fare una cosa. Pronto? < Pronto, pronto. 738 00:55:38,327 --> 00:55:41,558 Stasera vieni a mangiare al ristorante dell'albergo. 739 00:55:41,647 --> 00:55:43,603 Se mi vedi con un vestito rosso, vuol dire che parte. 740 00:55:43,687 --> 00:55:49,159 - Se invece è verde, resta. - Rosso parte e verde resta. 741 00:55:49,247 --> 00:55:52,637 Tu cerca di metterlo rossissimo. 742 00:55:52,727 --> 00:55:56,766 Mica dipende da me, dipende dal mio orango tango. 743 00:55:56,847 --> 00:56:01,398 Sempre tango, abbia pazienza... non se ne può più! 744 00:56:01,487 --> 00:56:03,364 Dica al direttore di cambiare. 745 00:56:03,447 --> 00:56:06,837 Un po' di boogie-woogie, un po' di rock and roll! 746 00:56:06,927 --> 00:56:09,316 Va bene, glielo dica. 747 00:56:10,207 --> 00:56:12,926 - Cos'è? - Ho reclamato col portiere. 748 00:56:13,007 --> 00:56:17,523 Non se ne può più con questo tango, sembra di stare in Argentina! 749 00:56:17,607 --> 00:56:20,519 Non ho mai sentito un tango, c'è un'orchestra napoletana. 750 00:56:20,607 --> 00:56:23,326 Non me n'ero mai accorta. 751 00:56:23,407 --> 00:56:27,878 Tesoro, vuoi un cioccolatino? - No. - È buono, sai? 752 00:56:27,967 --> 00:56:30,800 - Meglio di no. - Allora lo mangio io. 753 00:56:31,767 --> 00:56:35,077 Piove, piove su/ nostro amore. 754 00:56:35,167 --> 00:56:37,727 Ciao, ciao bambina. 755 00:56:39,167 --> 00:56:42,159 - Non sei ancora pronta? - Mi manca un occhio. 756 00:56:43,167 --> 00:56:46,796 - Sbucciami questa caramella. - Ma dobbiamo andare a cena. 757 00:56:46,887 --> 00:56:48,400 Uffa! 758 00:56:50,687 --> 00:56:53,440 - Come sto pettinata così? - Stai bene. 759 00:56:53,527 --> 00:56:58,601 - Con queste orecchiette sembro un sorcio. - Stai bene. 760 00:56:58,687 --> 00:57:00,723 No, per carità... oh! 761 00:57:01,527 --> 00:57:03,722 - Porco Giuda! - Non dire parolacce. 762 00:57:03,807 --> 00:57:06,321 - Guarda cosa hai combinato! - Mi hai urtato tu! 763 00:57:06,407 --> 00:57:10,400 Stai sempre con il bicchiere in mano. Mangi le aringhe affumicate... 764 00:57:10,487 --> 00:57:13,923 ...e poi bevi, bevi, bevi! - Metti un altro vestito. 765 00:57:14,007 --> 00:57:17,397 Mannaggia, ce ne ho solo uno di verde! 766 00:57:17,487 --> 00:57:21,002 "Chi di verde si veste, troppo di sua beltà si fida." 767 00:57:21,087 --> 00:57:23,043 Fai anche lo spiritoso. 768 00:57:23,127 --> 00:57:25,163 Non drammatizzare. 769 00:57:25,247 --> 00:57:29,479 - Metti quel bel vestito rosso. - No, quello rosso no! 770 00:57:29,567 --> 00:57:33,162 - È un vestito di gran classe. - Me l'hanno già visto. 771 00:57:33,247 --> 00:57:36,398 No, non l'hai mai messo. 772 00:57:36,487 --> 00:57:39,240 Il rosso non l'hai mai messo. 773 00:57:43,487 --> 00:57:45,523 - Un caffè, signore? - Dipende. 774 00:57:45,607 --> 00:57:49,316 Dipende se questa notte avrò voglia di dormire o no. 775 00:57:49,407 --> 00:57:52,399 - Se non lo sa lei... - Lo saprò. Ripassi fra poco. 776 00:57:52,487 --> 00:57:53,681 Va bene. 777 00:58:06,007 --> 00:58:08,567 Buonasera, signori. Prego, accomodatevi. 778 00:58:25,647 --> 00:58:27,000 La lista. 779 00:58:30,127 --> 00:58:33,244 - Ha pensato per il caffè? - C'è poco da sfottere. - Scusi. 780 00:58:49,087 --> 00:58:52,284 - Ciao, Clementina. Passati i nervi? - Sì. 781 00:58:52,367 --> 00:58:55,803 - Avevi i nervi? - Ma no, mamma. Scherza! 782 00:58:55,887 --> 00:58:58,765 Io non scherzo, ero preoccupato. 783 00:58:58,847 --> 00:59:03,079 Il cattivo umore può dipendere da una preoccupazione. 784 00:59:03,167 --> 00:59:05,761 - Ti senti poco bene? - Smettila, Gianni! 785 00:59:05,847 --> 00:59:07,803 Clementina, che modi! 786 00:59:07,887 --> 00:59:12,756 - Il tuo amico è così gentile! Perché non si siede? - Grazie. 787 00:59:14,447 --> 00:59:17,484 - Prende qualcosa? - Solo un po' di vino. 788 00:59:17,567 --> 00:59:20,525 - Cameriere, un bicchiere. - Sì, signore. 789 00:59:21,607 --> 00:59:25,441 - Verdicchio o rosato? - È quello che vorrei sapere. 790 00:59:25,527 --> 00:59:27,722 Rosato o Verdicchio? 791 00:59:27,807 --> 00:59:32,244 - Come? - Io lo preferirei rosso... 792 00:59:32,327 --> 00:59:34,682 ...ma questo mi sembra champagne. 793 00:59:34,767 --> 00:59:39,238 < (Rivani) Se vuole, lo faccio venire. < (Gianni) Sarebbe meglio farlo andare. 794 00:59:39,327 --> 00:59:43,445 - È un gioco di parole? - No, un indovinello. 795 00:59:44,687 --> 00:59:46,837 È una cosa da indovinare. 796 00:59:46,927 --> 00:59:51,876 - Che chiasso fa lo scrittore! - Chi? - Quel giovanotto italiano. 797 00:59:51,967 --> 00:59:57,405 - L'abbiamo conosciuto l'altro giorno. - Non c'è bisogno di indicare. 798 00:59:57,487 --> 01:00:02,561 - Fai la persona educata. - Cosa? - Lasciami in pace, sono nera. 799 01:00:02,647 --> 01:00:06,322 - Perché? - Mi hai rovinato il mio bel vestito verde. 800 01:00:06,407 --> 01:00:09,080 - Finalmente ho capito. - Cosa ha capito? 801 01:00:09,167 --> 01:00:12,523 Lo stile di questo salone è molto bello, non le sembra? 802 01:00:12,607 --> 01:00:15,804 - Si interessa di architettura? - Sono all'ultimo anno. 803 01:00:15,887 --> 01:00:20,324 Che bravo! E la tesi l'ha preparata? 804 01:00:20,407 --> 01:00:23,638 - Ho appena cominciato. - Su che cosa la tiene? 805 01:00:23,727 --> 01:00:28,164 - Presento il progetto di un mausoleo. - Una tomba! Magnifico! 806 01:00:28,247 --> 01:00:31,000 - Per favore, papà... - Le sembra interessante? 807 01:00:31,087 --> 01:00:34,318 - Accompagnami dal giornalaio prima che chiuda. - Con permesso. 808 01:00:34,407 --> 01:00:36,079 Vada, vada. 809 01:00:36,167 --> 01:00:40,285 Deve essere un bel tipo Io scrittore con le ragazze. 810 01:00:40,367 --> 01:00:45,282 - È scemo se va con quella papera. - Perché? È un amore quella bambina. 811 01:00:45,367 --> 01:00:47,358 Non sei gentile, sai? 812 01:00:47,447 --> 01:00:51,599 L'unica bambina che dovresti guardare sono io. 813 01:00:51,687 --> 01:00:53,439 Gelosona! 814 01:00:53,527 --> 01:00:56,837 - Tira giù quel gomito dalla tavola. - No. 815 01:01:01,287 --> 01:01:04,165 - Che bello fare il bagno a quest'ora! - A che ora si parte? 816 01:01:04,247 --> 01:01:07,159 - Alle 15 tutti al caffè centrale. - D'accordo! 817 01:01:07,247 --> 01:01:10,876 Chi c'è c'è, chi non c'è... peggio per lui! 818 01:01:12,527 --> 01:01:16,406 - Come sono noiosi con queste gite. - Basta non andarci. 819 01:01:16,487 --> 01:01:20,036 - Se mi cercano in albergo, faccio dire che sono fuori. - E Inesita? 820 01:01:20,127 --> 01:01:22,083 La farò uscire alle 16. 821 01:01:22,167 --> 01:01:26,445 - Ma è meraviglioso, stupendo! - Allora non sei timido! 822 01:01:26,527 --> 01:01:28,438 Oggi non lo sarò. 823 01:01:31,647 --> 01:01:34,957 - Presto, sono già le 16. - Non è ancora arrivato. 824 01:01:35,047 --> 01:01:36,924 Ma no, ti aspetta fuori! 825 01:01:37,007 --> 01:01:40,761 Non fare quella faccia, non vai mica dal dentista. 826 01:01:40,847 --> 01:01:44,317 - E se non ci andassi? - Come sarebbe a dire? 827 01:01:44,407 --> 01:01:47,843 Devo dirti proprio la verità? Miguel non mi piace. 828 01:01:47,927 --> 01:01:52,398 - Ma prima ti piaceva. - Sai come siamo fatte noi donne. 829 01:01:52,487 --> 01:01:55,877 Non dire stupidaggini e togliti dalla mente Ernesto. 830 01:01:55,967 --> 01:01:59,676 Miguel è il giovane che fa per te: è serio, affettuoso, costante. 831 01:02:01,247 --> 01:02:05,365 - Aspetta di conoscerlo meglio e vedrai. Mi darai ragione. - Sarà! 832 01:02:05,447 --> 01:02:06,880 - Ciao, mamma. - Ciao. 833 01:02:06,967 --> 01:02:10,243 - Svelta e non fare la villana. - No, mamma. 834 01:02:10,327 --> 01:02:12,557 SQUILLI DEL TELEFONO 835 01:02:14,687 --> 01:02:18,760 - Pronto? - Temevo fossi impegnata nelle tue solite operazioni strategiche. 836 01:02:18,847 --> 01:02:22,999 Ho finito per oggi, ora tocca a Miguel. 837 01:02:23,087 --> 01:02:26,682 Ora che hai sistemato le cose puoi venire da me? 838 01:02:26,767 --> 01:02:30,077 Mi vesto e ti raggiungo subito in albergo. 839 01:02:30,167 --> 01:02:31,520 Ciao. 840 01:03:00,967 --> 01:03:05,358 - La signora Manuela Esteban. - È fuori. - Non per me, la chiami. 841 01:03:05,447 --> 01:03:07,244 Dammi il 114. 842 01:03:07,647 --> 01:03:09,683 SQUILLI DEL TELEFONO 843 01:03:15,007 --> 01:03:17,567 Pronto? Chi? Miguel? 844 01:03:17,647 --> 01:03:19,205 Me lo dia. 845 01:03:19,287 --> 01:03:21,482 Miguel, Inesita è uscita. 846 01:03:21,567 --> 01:03:23,922 Lo so, salgo subito. 847 01:03:25,367 --> 01:03:27,323 Pronto? Pronto? 848 01:03:43,767 --> 01:03:46,486 BUSSANO ALLA PORTA Avanti! 849 01:03:46,567 --> 01:03:50,480 - Miguel, non hai visto Inesita? - Sì, ma lei non mi ha visto. 850 01:03:50,567 --> 01:03:54,355 - Allora l'hai vista. - Certo e appena è uscita, sono entrato. 851 01:03:54,447 --> 01:03:57,723 - Non è carino far aspettare una signora. - Che signora? - Tu. 852 01:03:57,807 --> 01:04:00,162 - Tu non sei una signora? - Certo che lo sono. 853 01:04:00,247 --> 01:04:05,275 - Cos'è questo "tu"? - A questo punto possiamo darci del tu. 854 01:04:05,367 --> 01:04:08,279 - A questo punto? - Sì. - Ma cosa hai capito? 855 01:04:08,367 --> 01:04:11,643 Quello che mi hai fatto capire tu. 856 01:04:13,767 --> 01:04:16,839 - Hai capito che io... - Sì, ho capito. 857 01:04:16,927 --> 01:04:19,316 - Esci fuori subito. - Ma... - Fuori! 858 01:04:19,407 --> 01:04:22,717 - Ho detto fuori! - Va bene, ma... - Subito! 859 01:04:22,807 --> 01:04:25,116 - Vattene subito! - Non si arrabbi, me ne vado. 860 01:04:27,047 --> 01:04:29,083 Che imbecille! 861 01:04:29,167 --> 01:04:30,805 Va bene, grazie. 862 01:04:30,887 --> 01:04:34,596 - Può attendere nel salone, viene subito. - Bene, grazie. 863 01:04:55,207 --> 01:04:58,756 - Inesita! - Ho bisogno di parlarle. 864 01:04:58,847 --> 01:05:00,326 Siediti. 865 01:05:02,807 --> 01:05:04,957 - Si tratta della mamma. - Che è successo? 866 01:05:05,047 --> 01:05:09,643 Mi sta succedendo una cosa antipatica per causa sua. 867 01:05:09,727 --> 01:05:14,323 Più che il nostro avvocato, l'ho sempre considerata il nostro migliore amico. 868 01:05:14,407 --> 01:05:18,685 - Infatti lo sono. - Lei ci è sempre molto vicino. 869 01:05:18,767 --> 01:05:23,124 - E allora? - Glielo dica lei alla mamma... 870 01:05:23,207 --> 01:05:28,201 ...che non mi va assolutamente questo fidanzamento che si è messa in testa. 871 01:05:29,687 --> 01:05:31,643 Non precipitare, Inesita. 872 01:05:31,727 --> 01:05:33,638 Tua madre sa bene quello che fa. 873 01:05:33,727 --> 01:05:36,639 Una figlia non deve imporre le sue decisioni alla mamma. 874 01:05:36,727 --> 01:05:40,800 Ma è lei che le impone a me, in fondo è di me che si tratta. 875 01:05:40,887 --> 01:05:44,323 - Sì, certo... anche di te. - Soprattutto di me. 876 01:05:44,407 --> 01:05:47,399 - Insomma, tu sei contraria. - Assolutamente. 877 01:05:47,487 --> 01:05:50,399 - Perché? - Perché Miguel non mi piace. 878 01:05:50,487 --> 01:05:52,398 - Miguel? - Sì, Miguel. 879 01:05:52,487 --> 01:05:54,239 Ma che c'entra Miguel? 880 01:05:54,327 --> 01:05:57,683 - L'avvocato Cordova, per favore. - Sì. 881 01:05:58,247 --> 01:06:01,319 Con Ernesto è una cosa seria. 882 01:06:01,407 --> 01:06:05,639 Non so come fare perché è italiano e se lo sposo, dovrò andare in Italia. 883 01:06:05,727 --> 01:06:09,322 Ma non posso lasciare la mamma che ha solo me, le pare? 884 01:06:09,407 --> 01:06:12,763 Se avesse un affetto, in fondo è ancora giovane... 885 01:06:12,847 --> 01:06:15,407 - Se si risposasse! < (Manuela) Inesita! 886 01:06:15,487 --> 01:06:18,047 - Mamma! - Siediti, Manuela. 887 01:06:18,127 --> 01:06:20,641 - Ma, avvocato... - Niente avvocato. 888 01:06:20,727 --> 01:06:22,843 Mi chiamo Antonio. 889 01:06:26,807 --> 01:06:31,517 Tua figlia mi sta dicendo di te le stesse cose che tu dici sempre di lei. 890 01:06:31,607 --> 01:06:33,723 Come? Non ho capito niente. 891 01:06:33,807 --> 01:06:37,322 Non hai mai capito niente, hai sbagliato tutto... 892 01:06:37,407 --> 01:06:41,958 ...ma per fortuna ha rimediato Inesita venendo a chiedermi aiuto. - Sì. 893 01:06:42,047 --> 01:06:46,837 Ora è tutto a posto, basta che tu la smetta di fare il generale... 894 01:06:46,927 --> 01:06:49,361 ...e ti decida a diventare una moglie. 895 01:06:51,567 --> 01:06:56,243 - Ho l'onore di chiederle la mano di sua madre. - Accordatissimo. 896 01:07:01,447 --> 01:07:04,439 È arrivato a nuoto come un siluro e mi ha portata via. 897 01:07:07,367 --> 01:07:09,403 Il duca gli è grato. 898 01:07:09,487 --> 01:07:13,321 Sai giocare a poker? 899 01:07:15,127 --> 01:07:17,322 Male? Non importa. 900 01:07:18,447 --> 01:07:21,325 È l'unico modo per vederci. 901 01:07:30,407 --> 01:07:33,922 Che facciamo per il quarto? Posso fare una telefonata io. 902 01:07:34,007 --> 01:07:39,035 - A chi? - A quel ragazzo americano di passaggio, l'amico di Gary. 903 01:07:39,127 --> 01:07:42,199 - È un bravo giocatore, telefono? - No, non ce n'è bisogno. 904 01:07:42,287 --> 01:07:46,200 - Ho già telefonato io per il quarto. - E a chi? < (Anselmo) Si può? 905 01:07:46,287 --> 01:07:48,278 Eccomi qua! 906 01:07:49,367 --> 01:07:53,246 - Sono forse in ritardo? - No, lei arriva sempre in tempo. 907 01:07:53,327 --> 01:07:54,965 Come sta la mia divina? 908 01:07:55,047 --> 01:07:58,084 - Grazie per avermi invitato. - Il signor Anselmo Pandolfini. 909 01:07:58,167 --> 01:08:00,158 - Incantato, signora. - Piacere. 910 01:08:01,087 --> 01:08:03,317 - Avete già fatto le carte? - Non si fida? 911 01:08:03,407 --> 01:08:06,843 Io mi fido, ma se dobbiamo giocare sul serio, bisogna rifarle. 912 01:08:06,927 --> 01:08:11,045 - Prenda un altro mazzo di carte. - Bene, un mazzo nuovo! 913 01:08:11,127 --> 01:08:14,836 - Ha abbastanza soldi con lei? - Solo 2.000 pesetas. 914 01:08:14,927 --> 01:08:19,239 - Finite queste, ho finito tutto. - La posta è di 2.000 pesetas. 915 01:08:19,327 --> 01:08:23,115 - Come si fa a giocare così? - Perché, scusi? 916 01:08:23,207 --> 01:08:25,960 È sciocco giocare con uno che ha solo 2.000 pesetas. 917 01:08:26,047 --> 01:08:29,403 - Colpa del cambio. - Telefono? 918 01:08:29,487 --> 01:08:32,559 Aspetti a telefonare, le 2.000 pesetas sono ancora qui. 919 01:08:32,647 --> 01:08:35,639 La partita non è finita e vuole già mandarmi via? 920 01:08:35,727 --> 01:08:38,195 - Desidera bere qualcosa? - Per me un whisky doppio... 921 01:08:38,287 --> 01:08:40,801 ...qualche olivetta e qualche mandorlina salata. 922 01:08:40,887 --> 01:08:44,323 La mandorla salata e l'olivetta mi aiutano a bere se no non posso. 923 01:08:49,927 --> 01:08:51,519 Apro di 100. 924 01:08:57,007 --> 01:08:58,725 Ci sto. 925 01:09:00,887 --> 01:09:03,321 - Quante carte, prego? - Una, prego. 926 01:09:04,287 --> 01:09:07,359 Una a lei e quattro a me. Una, due, tre... 927 01:09:07,447 --> 01:09:11,520 ...una la scarto e una la prendo. - Quattro? - Perché, non si può? 928 01:09:11,607 --> 01:09:13,199 Certo, ma... 929 01:09:20,007 --> 01:09:21,838 Tutta la sua posta. 930 01:09:25,687 --> 01:09:27,325 Giocate forte, eh? 931 01:09:27,407 --> 01:09:30,922 Ecco perché dice che la partita finisce alla prima mano. 932 01:09:37,127 --> 01:09:39,083 Che caldo! 933 01:09:46,367 --> 01:09:49,165 - Che fa? - Non posso rilanciare. 934 01:09:49,247 --> 01:09:51,636 Non ho più pesetas... vedo. 935 01:09:53,927 --> 01:09:56,395 - Scala. - Al che...? 936 01:09:57,607 --> 01:09:59,802 - Al re! - Io all'asso! 937 01:10:02,247 --> 01:10:05,796 - Bello, eh? - Con quattro carte! - Adesso potete giocare tranquilli. 938 01:10:05,887 --> 01:10:08,606 Queste vado a riporle. 939 01:10:12,007 --> 01:10:14,919 - È incredibile! - Grazie per avermi invitato. 940 01:10:19,447 --> 01:10:22,280 - Duca? - Sì? Eccomi. 941 01:10:22,367 --> 01:10:25,120 - Duca, che fa? - Apro di cento. 942 01:10:25,207 --> 01:10:26,879 - Il doppio? - Il triplo. 943 01:10:26,967 --> 01:10:29,162 Ci sto, quante carte? 944 01:10:29,847 --> 01:10:31,963 - Servito. - Anch'io. 945 01:10:32,047 --> 01:10:34,880 - Una carta bassa bassa. - Due per me. 946 01:10:37,807 --> 01:10:39,320 - Parola. - 500. 947 01:10:40,127 --> 01:10:41,958 1.500. 948 01:10:43,127 --> 01:10:44,799 - 2.000. - 3.000. 949 01:10:44,887 --> 01:10:47,959 - 5.000: piatto ricco, mi ci ficco. - È impossibile giocare così! 950 01:10:48,047 --> 01:10:51,278 - Me ne vado. - Anch'io. - Insomma! - Mi dispiace. 951 01:10:51,367 --> 01:10:55,519 - Grazie a questa bella compagnia. - È possibile vedere cosa aveva? 952 01:10:55,607 --> 01:10:59,725 Non sarebbe nelle regole del gioco, ma per la mia divina... un piccolo bluff! 953 01:10:59,807 --> 01:11:02,685 - È il colmo! - Bravo, i miei complimenti! 954 01:11:02,767 --> 01:11:06,726 Mi dispiace, il gioco è gioco. Non lo sapevate? 955 01:11:06,807 --> 01:11:10,197 - Fa i conti? - Avevamo detto che finiva alla mia mano. 956 01:11:10,287 --> 01:11:11,879 È l'alba! 957 01:11:11,967 --> 01:11:14,959 Io non ho sonno però facciamo un bel caffelatte... 958 01:11:15,047 --> 01:11:17,481 ...perché se la mattina sto sveglio e non ho dormito mi viene fame! 959 01:11:17,567 --> 01:11:21,276 - Facciamo ancora un giro. - No, è peggio. 960 01:11:21,367 --> 01:11:23,927 - Allora quant'è? - Sarebbero 28.000. 961 01:11:24,007 --> 01:11:27,363 5.000 me le avete prestate, sarebbero 23.000 pesetas. 962 01:11:27,447 --> 01:11:30,166 - 7.000 lei, 18.000 lei. - Faccia lei anche per noi. 963 01:11:30,247 --> 01:11:32,920 - 10, 20... e 25. - Grazie tante. 964 01:11:33,007 --> 01:11:37,080 Quando avete bisogno di me, fatemi una telefonata. 965 01:11:37,167 --> 01:11:39,965 Grazie per la bella serata. 966 01:11:40,047 --> 01:11:42,766 Al cancello ci sono i cani, stia attento. 967 01:11:42,847 --> 01:11:45,919 Che stiano attenti loro, il cane con me ci rimette sempre. 968 01:11:46,007 --> 01:11:50,239 Ci ha levato i soldi, si è bevuto il whisky, ci ammazzerà pure i cani! 969 01:11:50,327 --> 01:11:53,956 - Non giocheremo più con lui. - Certo. I CANI ABBAIANO 970 01:11:54,047 --> 01:11:57,119 Devo riprendermi i soldi! I CANI GUAISCONO 971 01:11:58,847 --> 01:12:02,476 E così la madre mi ha accordato la mano di Inesita. 972 01:12:02,567 --> 01:12:05,684 Come avventura a Majorca non c'è male! 973 01:12:05,767 --> 01:12:08,486 - Ti sei inguaiato. - Non sono il solo! 974 01:12:08,567 --> 01:12:12,480 - Io mica me la sposo Hèlén. - Non parlo di Hèlén. 975 01:12:12,567 --> 01:12:17,595 - E di chi? - Di Clementina Rivani. - Siamo solo buoni amici. 976 01:12:17,687 --> 01:12:23,523 - Sarà, ma è da una settimana che... - Breton fa come i coristi dell'opera. 977 01:12:23,607 --> 01:12:25,962 "Partiam partiam partiam" e non parte mai! 978 01:12:26,047 --> 01:12:30,518 - E tu ti consoli con Clementina! - Non è che mi consolo. 979 01:12:30,607 --> 01:12:33,405 Avevo previsto di cavarmela con pochi giorni al "Mediterraneo"... 980 01:12:33,487 --> 01:12:36,843 ...invece le cose vanno per le lunghe. - Non capisco. 981 01:12:36,927 --> 01:12:39,157 Te lo voglio spiegare. 982 01:12:39,247 --> 01:12:44,162 I Rivani sono brava gente, mi invitano a pranzo mattina e sera. 983 01:12:44,247 --> 01:12:46,442 Se non avessi una dignità, mi pagherebbero anche le sigarette. 984 01:12:46,527 --> 01:12:50,964 - Ma tu cosa dai a loro? - Niente. 985 01:12:51,047 --> 01:12:54,562 Una sera li accompagno a ballare, offrono loro, eh? 986 01:12:54,647 --> 01:12:56,478 Ogni tanto una gita... 987 01:12:56,567 --> 01:12:59,240 - Gianni, siamo pronti. - Vengo subito! 988 01:12:59,327 --> 01:13:03,286 - Oggi vedremo la casa di Chopin. - Che romantico! - Bisogna mangiare. 989 01:13:03,367 --> 01:13:06,996 - Ti hanno dato una buona macchina? - Sì, come quelle che abbiamo a lavoro. 990 01:13:07,087 --> 01:13:12,480 - Cosa? - La marca è la stessa, ma la carrozzeria è diversa. 991 01:13:12,567 --> 01:13:14,523 - Eccomi. - Sì, andiamo. 992 01:13:15,527 --> 01:13:18,883 - Signore, c'è una lettera per lei. - Scusatemi un momento. 993 01:13:21,447 --> 01:13:24,917 ("Andrè parte stasera alle 21." Ti amo. Hèlén.") 994 01:13:27,207 --> 01:13:31,837 - Saremo di ritorno per le 21? - Anche prima, sono 35 Km. 995 01:13:31,927 --> 01:13:33,599 Andiamo. 996 01:13:38,927 --> 01:13:41,487 Questa proprio non ci voleva! 997 01:13:45,687 --> 01:13:48,724 - Ha trovato il guasto? - Sì, un momento. 998 01:13:48,807 --> 01:13:50,843 Sto smontando il pezzo. 999 01:13:51,727 --> 01:13:57,006 - Non posso fare niente per aiutarla? - È forse un meccanico? 1000 01:13:57,087 --> 01:14:01,160 - Si può riparare? - Guardi come sono ridotti i bulloni! 1001 01:14:01,247 --> 01:14:05,638 - Bisogna trovarne quattro nuovi da mettere qua. - Se li procuri. 1002 01:14:05,727 --> 01:14:08,924 - Allora scusi... - Bisogna cercarli in paese. 1003 01:14:09,007 --> 01:14:12,079 - È lontano? - Dista 10 Km. - Come si fa? 1004 01:14:12,167 --> 01:14:16,319 Aspetti! Potrebbe dare un passaggio al nostro autista? 1005 01:14:16,407 --> 01:14:21,162 - Abbiamo un guasto alla macchina! - Senz'altro. - Molto gentile, grazie. 1006 01:14:21,247 --> 01:14:23,238 - Su, monta! - Sì. 1007 01:14:25,407 --> 01:14:27,125 Grazie. 1008 01:14:27,767 --> 01:14:30,440 Mi raccomando, faccia presto! 1009 01:14:32,967 --> 01:14:36,562 - Avevi un impegno importante? - No, nessun impegno. 1010 01:14:46,047 --> 01:14:49,517 Signorina, riprovi il 117. 1011 01:14:51,887 --> 01:14:55,641 < Ancora non risponde, signora. - Non avrà provato bene. 1012 01:14:55,727 --> 01:14:57,604 < Sì, ho provato... - Riprovi. 1013 01:15:00,927 --> 01:15:04,363 < Non risponde. - Va bene, ho capito. Grazie. 1014 01:15:14,447 --> 01:15:15,641 Porco Giuda! 1015 01:15:31,247 --> 01:15:33,078 Che fregatura! 1016 01:15:33,927 --> 01:15:36,441 - A che pensi? - Senti come cantano? 1017 01:15:36,527 --> 01:15:38,085 - Chi? - I grilli. 1018 01:15:38,167 --> 01:15:39,566 Credevo fossero rospi. 1019 01:15:39,647 --> 01:15:43,162 - Conosci quella poesia che dice... - No, no. 1020 01:15:43,247 --> 01:15:47,286 - Ma se ancora non ti ho detto quale! - Se riguarda i rospi, non mi piace. 1021 01:15:47,367 --> 01:15:49,562 Ma no, riguarda i grilli. 1022 01:15:49,647 --> 01:15:54,163 - "I grilli caricavano nell'ombra gli orologi..." - Il mio fa le 23. 15. 1023 01:15:55,687 --> 01:15:57,598 Dev'essere il meccanico! 1024 01:15:58,447 --> 01:16:00,677 - Tutto a posto. - E allora? 1025 01:16:00,767 --> 01:16:04,601 Adesso arriva il mio amico e vi porta a casa. 1026 01:16:04,687 --> 01:16:06,996 Oh, no! 1027 01:16:10,767 --> 01:16:13,725 < Buonanotte, Gianni. < Ciao, Clementina. 1028 01:16:22,887 --> 01:16:26,562 - Il 309, per favore. < Subito, signore. 1029 01:16:27,127 --> 01:16:29,482 SQUILLI DEL TELEFONO 1030 01:16:42,847 --> 01:16:43,962 Pronto? 1031 01:16:44,047 --> 01:16:47,244 Hèlén, sono io. Amore mio, dormivi? 1032 01:16:47,327 --> 01:16:50,524 - Chi sei? Che vuoi? < Come che voglio! 1033 01:16:50,607 --> 01:16:54,600 - Che ora è? < Le 3. - Ma vai all'inferno! 1034 01:17:05,887 --> 01:17:09,516 Perché carina, carina, carina sei tu. 1035 01:17:09,607 --> 01:17:12,405 Mi piaci ogni giorno di più. BUSSANO ALLA PORTA 1036 01:17:12,487 --> 01:17:14,955 - Chi è? < Un telegramma, signorina. 1037 01:17:15,047 --> 01:17:17,515 Lo infili sotto la porta, per favore. 1038 01:17:17,607 --> 01:17:20,440 BUSSANO ALLA PORTA Che ha capito questo? 1039 01:17:20,527 --> 01:17:24,839 - (in spagnolo) Sotto la porta! < Hèlén, amore mio, sono Gianni! 1040 01:17:24,927 --> 01:17:27,566 < Apri! - Porco Giuda, tiè! 1041 01:17:27,647 --> 01:17:31,720 < Sei arrabbiata? - Sfotti anche? 1042 01:17:31,807 --> 01:17:34,799 Come dovrei essere dopo la fregatura che mi hai dato? 1043 01:17:34,887 --> 01:17:36,161 Apri! 1044 01:17:36,247 --> 01:17:40,718 Se apro, ti do un pugno nello stomaco. Ahi, che male! 1045 01:17:40,807 --> 01:17:43,640 < Hèlén, su! - Vai via, tanto non ti apro. 1046 01:17:43,727 --> 01:17:45,922 Gianni, Gianni! 1047 01:17:46,007 --> 01:17:48,077 GIANNI FISCHIETTA 1048 01:17:49,527 --> 01:17:51,836 < Non è stata colpa mia! 1049 01:17:52,687 --> 01:17:56,805 Non raccontare balle! So che ti spupazzi quell'ochetta giuliva! 1050 01:17:56,887 --> 01:17:59,845 - Qua qua qua! < Non c'è niente fra noi! 1051 01:17:59,927 --> 01:18:02,964 C'è la grana di lei, bambolo! 1052 01:18:03,047 --> 01:18:06,881 Lei è italiana, io sono italiano, siamo due italiani all'estero! 1053 01:18:06,967 --> 01:18:09,959 Ci hai rimesso te, sai, mica io! 1054 01:18:10,047 --> 01:18:13,119 GIANNI BUSSA ALLA PORTA Stai calmo, eh? 1055 01:18:13,207 --> 01:18:17,280 Non buttare giù la porta perché se mi arrabbio sono dolori seri! 1056 01:18:17,367 --> 01:18:20,439 < Allora, mi perdoni? - Non lo so, non lo so. 1057 01:18:21,527 --> 01:18:24,485 Intanto comincia ad andartene, non vorrai stare lì tutto il giorno. 1058 01:18:24,567 --> 01:18:29,322 < Vieni a trovarmi? - Vai in camera tua, poi vediamo. 1059 01:18:29,407 --> 01:18:31,716 Stanotte ho aspettato io, adesso aspetti te. 1060 01:18:31,807 --> 01:18:34,401 Va bene, ma cerca di fare presto. 1061 01:18:34,487 --> 01:18:37,160 Io faccio quello che mi pare. 1062 01:18:48,767 --> 01:18:49,995 Gianni! 1063 01:18:50,807 --> 01:18:52,445 Gianni! 1064 01:18:59,567 --> 01:19:02,001 GIANNI CANTICCHIA 1065 01:19:09,127 --> 01:19:11,357 MUSICA SOFT 1066 01:19:27,327 --> 01:19:28,919 < Gianni! 1067 01:19:30,927 --> 01:19:33,157 - Ciao, Clementina. - Ciao. 1068 01:19:33,247 --> 01:19:36,319 - Perché non sei venuto in spiaggia? - Ho dormito fino a tardi. 1069 01:19:36,407 --> 01:19:38,204 Questo è per te. 1070 01:19:39,167 --> 01:19:42,682 - Cos'è? - Te lo manda Renata. 1071 01:19:42,767 --> 01:19:46,601 - Mi ha detto di darlo a te. - Cos'è questo? 1072 01:19:50,727 --> 01:19:53,480 Non lo vedi cos'è? Un corno rosso! 1073 01:19:53,567 --> 01:19:54,920 Devi tenerlo da conto. 1074 01:19:55,007 --> 01:19:58,761 Può far comodo quando si frequenta una famiglia come la mia. 1075 01:19:58,847 --> 01:20:01,202 Clementina! 1076 01:20:01,287 --> 01:20:03,437 CLEMENTINA PIANGE 1077 01:20:05,167 --> 01:20:06,680 Clementina. 1078 01:20:07,287 --> 01:20:10,723 - Che ti prende? - Se non lo sai, te lo dico io. 1079 01:20:10,807 --> 01:20:15,005 - Che cosa? - Mio padre è un impresario di pompe funebri. 1080 01:20:15,087 --> 01:20:17,078 Ma io l'ho sempre saputo. 1081 01:20:18,687 --> 01:20:20,882 - Davvero? - Naturalmente. 1082 01:20:40,807 --> 01:20:42,445 Ciao, bambolo! 1083 01:20:46,047 --> 01:20:47,719 Gianni! 1084 01:20:49,047 --> 01:20:50,480 Gianni. 1085 01:20:58,807 --> 01:21:00,763 CANTICCHIA 1086 01:21:02,367 --> 01:21:04,039 Porco Giuda! 1087 01:21:24,167 --> 01:21:26,397 A Bologna non ho un'amica... 1088 01:21:26,487 --> 01:21:31,720 ...e dovunque vado va tutto bene finché non salta fuori chi siamo. 1089 01:21:32,967 --> 01:21:35,925 Lo capisco, me ne rendo conto. 1090 01:21:36,007 --> 01:21:40,364 - È per questo che stavi con me? - Come sarebbe per questo? 1091 01:21:40,447 --> 01:21:43,041 Perché ti facevo pena. 1092 01:21:43,127 --> 01:21:45,197 Ma no, che idea! 1093 01:21:45,287 --> 01:21:48,279 Dimmi la verità, io me lo sono chiesto molte volte. 1094 01:21:48,367 --> 01:21:50,801 Adesso ho capito. 1095 01:21:50,887 --> 01:21:53,720 - Hai capito male. - E allora perché? 1096 01:21:53,807 --> 01:21:55,445 Perché... perché... 1097 01:21:55,527 --> 01:21:58,087 Perché un giovanotto sta con una ragazza? 1098 01:21:58,167 --> 01:22:01,364 Gianni, mi vuoi un po' di bene? 1099 01:22:02,487 --> 01:22:05,445 Sì, tesoro, te ne voglio tanto. 1100 01:22:05,527 --> 01:22:08,280 Anche io, dal primo istante. 1101 01:22:15,687 --> 01:22:17,200 FISCHIA 1102 01:22:31,287 --> 01:22:34,802 Se ritarda un altro po', Io prendo a calci con le pinne. 1103 01:22:39,367 --> 01:22:42,484 < (radio) Signora, l'uomo dei vostri sogni vi sfugge? 1104 01:22:42,567 --> 01:22:45,479 < Consultate il vostro dentista. 1105 01:22:45,567 --> 01:22:50,038 < Vi consiglierà il dentifricio... - C'è poco da sfottere! 1106 01:23:35,207 --> 01:23:38,563 Gianni, andiamo a dirlo a papà. 1107 01:23:42,647 --> 01:23:44,239 Scusi. 1108 01:23:54,727 --> 01:23:56,479 Vitellone! 1109 01:24:00,127 --> 01:24:02,118 FISCHIETTA 1110 01:24:09,287 --> 01:24:10,686 Vedo. 1111 01:24:12,327 --> 01:24:13,806 Colore. 1112 01:24:16,247 --> 01:24:18,522 Uno, due, tre, quattro assi. 1113 01:24:18,607 --> 01:24:20,723 - Poker d'assi! - Me l'aspettavo. 1114 01:24:20,807 --> 01:24:23,116 - Mi dispiace... - Mi faccia il piacere! 1115 01:24:23,207 --> 01:24:26,199 - Mary, perché fai così? - Che fa? Piange? 1116 01:24:26,287 --> 01:24:30,041 - Scusi, anche lei! Che diamine! - Il gioco è gioco! 1117 01:24:30,127 --> 01:24:33,517 Ha ragione, paghiamo e facciamola finita. 1118 01:24:34,487 --> 01:24:37,718 - Sono 70.000 pesetas. - 700... - 700.000 lire italiane. 1119 01:24:37,807 --> 01:24:42,358 - Se permette, vado a prendere... - I soldini? - Vuol venire? 1120 01:24:47,967 --> 01:24:50,242 Bella faticata! 1121 01:24:50,967 --> 01:24:55,404 - Le avevo detto di non giocare. - Non si preoccupi. 1122 01:24:59,327 --> 01:25:01,045 - Oh. - Che vuole? 1123 01:25:01,127 --> 01:25:04,676 Perché dobbiamo giocare qui con la babbiona e il bavoso? 1124 01:25:04,767 --> 01:25:07,201 - Andiamo a ballare. - Non dica sciocchezze! 1125 01:25:07,287 --> 01:25:11,121 Due samba, un rock and roll, un mambo e poi la riporto a casa. 1126 01:25:11,207 --> 01:25:15,439 - Il suo produttore è geloso? - Va bene, mi porti al "Chico". 1127 01:25:15,527 --> 01:25:17,677 Ma il duca lo permette? 1128 01:25:17,767 --> 01:25:21,476 Può darsi che mi lascerà uscire con lei. 1129 01:25:21,567 --> 01:25:23,637 Vado a cambiarmi. 1130 01:25:23,727 --> 01:25:28,437 - A più tardi. - Dove vai, Mary? - Stasera invece di giocare... 1131 01:25:28,527 --> 01:25:31,644 ...Mary viene con me al "Chico" a fare quattro salti. 1132 01:25:31,727 --> 01:25:35,766 - Perché, lei balla? - Tutto ciò che c'è di più moderno. 1133 01:25:35,847 --> 01:25:38,680 - Io la manderei volentieri ma... - Non si fida di me? 1134 01:25:38,767 --> 01:25:42,760 Di lei sì, è di lei che non mi fido. Beve e balla con tutti. 1135 01:25:42,847 --> 01:25:45,122 La controllerò. 1136 01:25:45,207 --> 01:25:48,324 Ma ci sono i fotografi. Non vorrei che domani... 1137 01:25:48,407 --> 01:25:51,683 Li blocco e gli stacco un orecchio. 1138 01:25:51,767 --> 01:25:55,885 - Grazie, duca. Ah! Regoliamo quei 70.000? - Sì. 1139 01:25:57,007 --> 01:25:59,396 Queste sono 50.000. 1140 01:25:59,487 --> 01:26:03,799 - Le altre 20 gliele mando dopo. - Faccia con comodo. 1141 01:26:03,887 --> 01:26:08,881 - Le servono 10.000? - Grazie, molto gentile. 1142 01:26:08,967 --> 01:26:11,686 - Siamo rimasti in bianco. - Fra amici le pare! 1143 01:26:11,767 --> 01:26:15,601 Dica a Mary che mi metto in blue e che ritorno a prenderla. 1144 01:26:15,687 --> 01:26:18,042 Senz'altro! 1145 01:26:18,127 --> 01:26:22,405 John, stasera vado al "Chico" con lo zoppetto. 1146 01:26:22,487 --> 01:26:25,399 Vieni anche tu? Ti aspetto lì, va bene? 1147 01:26:25,487 --> 01:26:27,125 Ciao. 1148 01:26:34,887 --> 01:26:36,366 Benvenuti. 1149 01:26:36,447 --> 01:26:40,963 - Buonasera, signorina Moore. - Abbiamo prenotato un tavolo. 1150 01:26:41,047 --> 01:26:43,766 - Da questa parte. - Prego. 1151 01:26:43,847 --> 01:26:46,998 Le abbiamo riservato il migliore. 1152 01:26:54,327 --> 01:26:56,045 Scusi. 1153 01:26:57,887 --> 01:27:00,799 - Cosa desiderate? - Due whisky. 1154 01:27:01,847 --> 01:27:04,805 - Balliamo questo cha cha cha? - Volentieri. 1155 01:27:45,487 --> 01:27:47,637 Hai visto? È Mary Moore! 1156 01:28:36,727 --> 01:28:39,844 - Non mi stringa così. - Se non stringo, non mi diverto. 1157 01:28:41,927 --> 01:28:45,078 LA MUSICA CESSA Bello, eh? 1158 01:28:45,767 --> 01:28:49,043 Hai visto chi l'accompagna? Con tutti gli uomini di Majorca! 1159 01:28:49,127 --> 01:28:51,561 La inviterò al prossimo ballo. 1160 01:29:00,247 --> 01:29:04,365 Che vuoi fare tu? Non fare foto o ti stacco un orecchio! 1161 01:29:04,447 --> 01:29:06,358 - Ci penso io! - Portatelo via! 1162 01:29:06,447 --> 01:29:11,282 - Vuole ballare con me? - La signorina non balla con nessuno. 1163 01:29:11,367 --> 01:29:13,278 Mi perdoni. 1164 01:29:14,927 --> 01:29:18,556 La signorina Moore balla solo con me. 1165 01:29:21,047 --> 01:29:23,561 Ciao, Mary! Come stai? 1166 01:29:25,007 --> 01:29:28,397 - Chi è quel giraffone? - Macché giraffone! 1167 01:29:28,487 --> 01:29:32,605 È una mia vecchia conoscenza, un amico di Gary Cooper. 1168 01:29:34,127 --> 01:29:36,083 Cowboy pure lui? 1169 01:29:40,567 --> 01:29:42,956 (in inglese) - Ciao, Mary. - Ciao, John. 1170 01:29:43,047 --> 01:29:46,483 Sono felice di vederti. Conosci il signor Anselmo? 1171 01:29:46,567 --> 01:29:48,956 - Arrivederci. - Arrivederci e vattene. 1172 01:29:49,047 --> 01:29:52,642 Lui non parla bene l'italiano. Siediti, John. 1173 01:29:52,727 --> 01:29:57,084 - Il duca se la prenderà con me. - Adesso non esageri. 1174 01:29:58,807 --> 01:30:01,275 - Lei parla inglese? - No. 1175 01:30:01,367 --> 01:30:04,757 (in inglese) - Puoi dire quello che vuoi. - Ma chi è questo? 1176 01:30:04,847 --> 01:30:08,760 Ha giocato a poker con noi stasera. È quello del motoscafo. 1177 01:30:08,847 --> 01:30:12,635 - Così è lui! - Calmati e invitami a ballare! 1178 01:30:12,727 --> 01:30:14,285 Ok, andiamo a ballare. 1179 01:30:14,687 --> 01:30:17,724 - Che fate? Dove andate? - John mi ha chiesto di ballare. 1180 01:30:17,807 --> 01:30:21,595 - Un ballo solo, eh? - Ma sì! - Non vi stringete, ci sono i fotografi. 1181 01:30:31,847 --> 01:30:34,486 Non fa una mossa senza chiedermi il permesso. 1182 01:30:34,567 --> 01:30:38,196 Io la tengo sotto la sferza perché se allento la sorveglianza... addio bella! 1183 01:30:38,287 --> 01:30:40,039 Chi non vorrebbe ballare con lei? 1184 01:30:40,127 --> 01:30:43,005 La faccio ballare con quello perché è americano. 1185 01:30:43,087 --> 01:30:45,282 L'americano è giovane. Beve e poi si addormenta. 1186 01:30:45,367 --> 01:30:47,323 Non so se lei è dello stesso parere. 1187 01:30:47,407 --> 01:30:49,398 PARLA IN TEDESCO 1188 01:30:55,687 --> 01:30:59,805 - Stringimi un po' di più. - Quando possiamo stare da soli? 1189 01:30:59,887 --> 01:31:04,244 - Prima avevo una guardia, ora ne ho due. - Vorrei picchiarlo. 1190 01:31:04,327 --> 01:31:09,082 Quello non ha paura di nessuno, neanche dei cani della villa. 1191 01:31:09,167 --> 01:31:13,558 - Non puoi liberartene? - Quello si è conquistato tutti. 1192 01:31:13,647 --> 01:31:16,878 È furbo come una volpe e anche simpatico. 1193 01:31:16,967 --> 01:31:19,686 È questo quello che pensi di lui? 1194 01:31:19,767 --> 01:31:22,645 Se vogliamo stare insieme, dobbiamo tenercelo buono. 1195 01:31:22,727 --> 01:31:25,366 Gli farò organizzare un party così verrai anche tu. 1196 01:31:25,447 --> 01:31:27,836 - Sorridigli. - Ok! 1197 01:31:30,007 --> 01:31:31,759 Ok! 1198 01:31:38,127 --> 01:31:42,086 (Anselmo) Signori, andiamo che si freddano! 1199 01:31:43,647 --> 01:31:45,717 Questi sono al dente! 1200 01:31:57,687 --> 01:32:01,157 Ce n'è per tutti e quando sono finiti ve li rifaccio. 1201 01:32:04,247 --> 01:32:06,397 - Come si chiama questo piatto? - Alla puttanesca. 1202 01:32:06,487 --> 01:32:08,557 Quelli di prima erano all'amatriciana, adesso sono alla puttanesca. 1203 01:32:08,647 --> 01:32:11,719 Olio, tonno, olive, capperi, alici, pepe come se piovesse. 1204 01:32:11,807 --> 01:32:13,877 Tiè, metti qua! 1205 01:32:14,527 --> 01:32:17,246 Riempi il piatto e vieni con me. 1206 01:32:18,447 --> 01:32:22,281 - Mary, belli, caldi e fumanti. - Non posso mangiarli. 1207 01:32:22,367 --> 01:32:25,404 Ma questi sono alla puttanesca. Li assaggi poi vedrà. 1208 01:32:25,487 --> 01:32:27,557 - Tu ne vuoi, John? - Ci sono anche per il giraffone. 1209 01:32:27,647 --> 01:32:29,763 Vai a prenderli se no finiscono. 1210 01:32:33,927 --> 01:32:36,361 - Bella festa, vero? - Non mi faccia più bere. 1211 01:32:36,447 --> 01:32:40,281 Mi conosco, poi non mi controllo più. 1212 01:32:41,207 --> 01:32:44,438 Se non si controlla, penserà solo all'amore. 1213 01:32:44,527 --> 01:32:46,722 Per lei cos'è l'amore? 1214 01:32:48,647 --> 01:32:53,163 Quando vanno via queste babbione, vado su e mi infilo sotto al letto. 1215 01:32:53,247 --> 01:32:55,442 - E poi? - Ti aspetto. 1216 01:32:56,487 --> 01:33:00,924 - Questo per lei è l'amore? - L'amore è come una bella pesca. 1217 01:33:01,007 --> 01:33:04,920 Si leva la buccia, si mangia la polpa e si butta via l'osso. 1218 01:33:05,007 --> 01:33:07,237 Non ho capito, che vuol dire? 1219 01:33:08,167 --> 01:33:11,000 Un abbraccio, un bacio, una carezza sono cose belle... 1220 01:33:11,087 --> 01:33:12,679 ...ma non bisogna dargli importanza. 1221 01:33:12,767 --> 01:33:14,837 "Com'è bella giovinezza che si fugge tuttavia." 1222 01:33:14,927 --> 01:33:17,361 "Chi vuol esser lieto sia, di doman non vi è certezza." 1223 01:33:17,447 --> 01:33:20,405 Chi le ha detto che do troppa importanza a un bacio? 1224 01:33:20,487 --> 01:33:24,082 Allora siamo d'accordo, mi infilo sotto al letto e ti aspetto. 1225 01:33:24,167 --> 01:33:27,204 - Vada via, pensi agli spaghetti. - Bella! 1226 01:33:27,287 --> 01:33:30,916 Eccomi! Cosa è successo? Sono finiti gli spaghetti? 1227 01:33:31,007 --> 01:33:33,567 Ve li rifaccio! Venite tutti con me! 1228 01:33:33,647 --> 01:33:37,879 Ciao, amore mio, stai pensando a me? 1229 01:33:37,967 --> 01:33:41,084 John, tu che pensi dell'amore? 1230 01:33:41,167 --> 01:33:45,479 Vorrei stare tutta la vita su una piccola nuvola con te... 1231 01:33:45,567 --> 01:33:48,604 ...e stare sempre così a guardarti negli occhi. 1232 01:33:52,567 --> 01:33:56,162 Trova il modo di nasconderti in qualche posto. 1233 01:33:56,247 --> 01:33:58,886 - Dove? - In camera mia. 1234 01:34:00,687 --> 01:34:02,439 Non qui, ci vedono. 1235 01:34:02,527 --> 01:34:03,960 Vai, presto! 1236 01:35:08,887 --> 01:35:12,323 < Buonanotte! Forse ho mangiato troppo pepe! 1237 01:35:16,647 --> 01:35:18,797 < Ci vediamo domani in spiaggia! 1238 01:35:22,887 --> 01:35:25,082 < Buonanotte! 1239 01:35:41,567 --> 01:35:44,001 - Mi dà la chiave, per favore? - Al telefono, signor Pandolfini. 1240 01:35:44,087 --> 01:35:45,918 - Chi è? - La signorina Mary Moore. 1241 01:35:46,007 --> 01:35:49,044 Io me l'aspettavo, quella si è innamorata... 1242 01:35:49,127 --> 01:35:50,924 ...e si è pentita! 1243 01:35:52,087 --> 01:35:54,078 - Questa qui? < Sì. 1244 01:35:56,167 --> 01:35:57,964 Pronto, Mary? 1245 01:35:58,047 --> 01:36:01,881 Ci hai ripensato? Subito! Due salti e arrivo. 1246 01:36:07,607 --> 01:36:10,201 - Domani "si marcia"? - Te lo dico dopo se marcio. 1247 01:36:11,607 --> 01:36:13,598 RUMORE DI PASSI 1248 01:36:20,727 --> 01:36:23,287 - Mary, me l'aspettavo. - Ti ha visto qualcuno? 1249 01:36:23,367 --> 01:36:27,758 - So io quello che faccio. - È successa una cosa terribile. 1250 01:36:27,847 --> 01:36:30,122 - Che è successo? - Guarda lì. 1251 01:36:30,207 --> 01:36:32,243 Si è infilato il giraffone! 1252 01:36:34,727 --> 01:36:37,002 - Ma è tutto vestito! - Ho paura che sia morto. 1253 01:36:37,087 --> 01:36:38,600 Morto? 1254 01:36:41,527 --> 01:36:44,041 - Mamma... - Chiama mamma. 1255 01:36:44,127 --> 01:36:46,561 L'americano non muore, mangia gli spaghetti, beve whisky... 1256 01:36:46,647 --> 01:36:49,719 ...vomita e poi si addormenta. - Domani arriva il conte. 1257 01:36:49,807 --> 01:36:53,117 Non può restare qui perciò ti ho chiamato. 1258 01:36:53,207 --> 01:36:57,644 Me lo metto sulle spalle, lo porto sulla spiaggia e domani starà meglio. 1259 01:36:57,727 --> 01:37:00,639 - Vieni, bello! - Mamma... - Ci conosciamo da due anni. 1260 01:37:00,727 --> 01:37:04,925 Ci guardiamo, ci telefoniamo, stanotte potevamo stare soli... 1261 01:37:05,007 --> 01:37:09,319 ...e guarda questo cretino! - C'è Anselmo che pensa a te. 1262 01:37:09,407 --> 01:37:12,604 Io lo porto sulla spiaggia, gli do una rinfrescatina e... 1263 01:37:13,687 --> 01:37:15,723 E poi che faccio? Torno? 1264 01:37:17,807 --> 01:37:19,365 Sì. 1265 01:37:20,287 --> 01:37:22,278 Andiamo, giraffone! 1266 01:37:25,847 --> 01:37:26,882 Ciao! 1267 01:37:31,087 --> 01:37:34,443 Scrivimi, capito? 1268 01:37:34,527 --> 01:37:36,961 Ti dispiace lasciare quest'isola? 1269 01:37:37,047 --> 01:37:40,164 No, stiamo partendo insieme. 1270 01:37:40,247 --> 01:37:44,365 - Dovrai sopportarmi ancora! - Cercherò di farlo. 1271 01:37:44,447 --> 01:37:48,235 Ho deciso di venire a Bologna a prendere la laurea. 1272 01:37:49,647 --> 01:37:54,357 - Ernesto è stato meno fortunato di noi, vai a consolarlo. - Scusa. 1273 01:37:56,207 --> 01:37:58,801 Ciao, ci vediamo al matrimonio! 1274 01:38:00,207 --> 01:38:03,597 - A questo siamo, eh? - Intendevo il matrimonio... 1275 01:38:03,687 --> 01:38:06,884 - Sì, di tua suocera. - Sì, di mia suocera. - Gianni! 1276 01:38:06,967 --> 01:38:10,846 - Lascialo salutare in pace. - Sì, cara. - Pensa alla suocera tua. 1277 01:38:10,927 --> 01:38:13,919 Mi sa tanto che ci hanno incastrati. 1278 01:38:14,007 --> 01:38:15,804 Più di così! 1279 01:38:17,487 --> 01:38:19,318 Ciao! 1280 01:38:20,327 --> 01:38:23,000 - Scrivimi! - Arrivederci! 1281 01:38:36,447 --> 01:38:39,439 - Arrivederci, commissario. - Si è divertito? 1282 01:38:39,527 --> 01:38:43,679 - Sotto tutti i punti di vista. - È diventato amico di Mary Moore. 1283 01:38:43,767 --> 01:38:47,521 - Vi ho visti al "Chico" insieme. - Vi dispiace? - No, anzi. 1284 01:38:47,607 --> 01:38:51,680 Mi levi una curiosità: solo amicizia o qualcosa di più? 1285 01:38:51,767 --> 01:38:55,965 Quello che succede in intimità fra un uomo e una donna non si dice mai. 1286 01:38:56,767 --> 01:38:58,758 - No! - E come no! 1287 01:39:02,327 --> 01:39:04,887 È svedese? Con permesso! 1288 01:39:04,967 --> 01:39:06,798 Guarda che tipo! 1289 01:39:08,127 --> 01:39:10,197 Mi permetta, Anselmo Pandolfini. 1290 01:39:10,287 --> 01:39:13,324 Commercio in dolciumi, durante l'estate mi piace divertirmi. 1291 01:39:45,000 --> 01:39:47,000 . 101668

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.