Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:56,727 --> 00:01:58,240
Cameriere!
2
00:01:59,887 --> 00:02:04,483
- Guarda, la tedeschina del piroscafo!
- Non è tedesca, è inglese!
3
00:02:04,567 --> 00:02:08,355
- Non credo, è un tipo nordico.
- Perché, le inglesi cosa sono?
4
00:02:08,447 --> 00:02:11,166
Se è inglese, la prendi tu...
5
00:02:11,247 --> 00:02:13,363
...se è tedesca, è roba mia.
6
00:02:16,967 --> 00:02:19,481
- Parla tedesco?
- No.
7
00:02:19,567 --> 00:02:21,797
- Parla inglese? - No.
- Parla spagnolo?
8
00:02:21,887 --> 00:02:24,799
- Un pochino, signore.
- Ma di dov'è questa?
9
00:02:24,887 --> 00:02:28,004
- Siete italiani?
- Sì, perché? Anche lei?
10
00:02:28,087 --> 00:02:32,444
- Sì, ma che fortunata combinazione
incontrarvi qui! - Come no! Magnifica!
11
00:02:32,527 --> 00:02:35,758
- Lei è qui sola sola?
- No, con papà e mamma.
12
00:02:35,847 --> 00:02:38,919
- Non poteva essere diversamente.
- Cosa?
13
00:02:39,007 --> 00:02:44,001
Lui credeva che lei non fosse italiana,
ma io invece l'avevo capito subito.
14
00:02:44,087 --> 00:02:46,157
- Non è vero?
- Eh!
15
00:02:46,927 --> 00:02:50,840
- Allora io vado, arrivederci.
- (insieme) Arrivederci!
16
00:02:52,247 --> 00:02:53,760
Va bene.
17
00:02:54,487 --> 00:02:57,843
- Mica male però!
- Siamo a Palma di Majorca.
18
00:02:57,927 --> 00:03:02,079
Sarebbe ridicolo imbarcarsi
con la prima italiana che capita!
19
00:03:02,167 --> 00:03:05,842
- Coraggio!
- E poi con padre e madre annessi.
20
00:03:05,927 --> 00:03:09,522
- È scalogna questa, sai?
- Rischiamo pure di fidanzarci!
21
00:03:09,607 --> 00:03:12,565
- Cameriere, due gin tonic!
- Dimentichiamo, va'!
22
00:03:12,647 --> 00:03:15,684
- Chi sono quelli?
- Sono due italiani, mamma.
23
00:03:15,767 --> 00:03:19,157
Anche qui! Si vede che quest'anno
è di moda andare all'estero.
24
00:03:19,247 --> 00:03:21,078
E pensare che in Italia
ci sono tante belle spiagge.
25
00:03:21,167 --> 00:03:23,522
È vero, ma noi
le abbiamo girate quasi tutte.
26
00:03:23,607 --> 00:03:25,996
Qualche volta bisogna mettere
il naso fuori di casa.
27
00:03:26,087 --> 00:03:29,762
C'era bisogno di venire così lontano?
Come farò con il mio lavoro?
28
00:03:29,847 --> 00:03:33,078
Non pensare al tuo lavoro
e soprattutto non parlarne.
29
00:03:33,167 --> 00:03:37,046
- Questa figliola non ha mai degli amici.
- Sono un impresario di pompe funebri.
30
00:03:37,127 --> 00:03:41,359
- Non è un lavoro serio?
- Anche troppo, papà.
31
00:04:17,087 --> 00:04:18,679
- Parla inglese?
- No.
32
00:04:18,767 --> 00:04:20,519
- Parla tedesco?
- No.
33
00:04:20,607 --> 00:04:22,325
- Parla francese?
- No.
34
00:04:22,407 --> 00:04:25,285
- Parla spagnolo?
- No.
35
00:04:25,887 --> 00:04:27,798
- Italiano?
- Pochissimo.
36
00:04:28,407 --> 00:04:31,240
- Io sono svedese.
- Ah, è svedese! Fantastico!
37
00:04:31,327 --> 00:04:33,921
- Mai stata in Italia?
- Una settimana.
38
00:04:34,007 --> 00:04:38,239
- Le piacciono gli italiani?
- Molto... moltissimo!
39
00:04:38,327 --> 00:04:41,205
Che simpatica!
40
00:04:41,287 --> 00:04:44,324
Giorgio, il mio fidanzato romano.
41
00:04:48,167 --> 00:04:49,885
- Piacere.
- Piacere.
42
00:04:49,967 --> 00:04:54,404
Io no. Non l'ho portata
qui a Palma per voi.
43
00:04:54,487 --> 00:04:58,241
- Forza, su! Smammate!
- Più che giusto.
44
00:04:58,327 --> 00:05:00,045
Arrivederci.
45
00:05:01,127 --> 00:05:03,118
Ma guarda questi!
46
00:05:10,167 --> 00:05:14,718
Che meraviglia! Mary Moore è la più
bella attrice che abbiamo in Europa.
47
00:05:14,807 --> 00:05:17,526
- È anche meglio di Marilyn Monroe.
- Non esageriamo!
48
00:05:17,607 --> 00:05:21,441
- È tutta rifatta col trucco.
- Di' un po', Valentino.
49
00:05:21,527 --> 00:05:25,679
Tu che le porti il caffelatte in cabina
tutte le mattine, com'è senza trucco?
50
00:05:25,767 --> 00:05:28,998
Bellissima!
Ha due occhi verdi come una tigre.
51
00:05:29,087 --> 00:05:32,523
- Quel vecchio che viaggia con lei
è l'amante? - No!
52
00:05:32,607 --> 00:05:34,757
L'amante è un produttore cinematografico.
53
00:05:34,847 --> 00:05:37,805
Quello è un duca,
le fa da guardia del corpo.
54
00:05:37,887 --> 00:05:41,926
- Non c'è proprio niente da fare!
- Principe, non ci pensi nemmeno.
55
00:05:42,007 --> 00:05:47,161
Ieri sera ha rifiutato un invito a pranzo
dal Re del Sudan e non basta!
56
00:05:47,247 --> 00:05:50,045
Gli ha rimandato indietro anche i fiori.
57
00:05:50,127 --> 00:05:53,437
Tutti vorrebbero, ma hanno capito
che non c'è niente da fare.
58
00:05:53,527 --> 00:05:57,679
L'unico che non l'ha capito
e insiste ancora è quello lì.
59
00:05:57,767 --> 00:05:59,120
Quale? Quello zoppo?
60
00:06:03,767 --> 00:06:05,359
Ecco qui.
61
00:06:08,487 --> 00:06:12,924
"Mia dolce diva, in questa notte
di luna io mi sento solo."
62
00:06:13,007 --> 00:06:14,599
"Anche tu forse sei sola."
63
00:06:14,687 --> 00:06:18,123
"Mary, mentre leggi io sono fuori
della porta della tua cabina."
64
00:06:18,207 --> 00:06:20,641
"Tu apri e io mi infilo. Anselmo."
65
00:06:21,847 --> 00:06:23,280
Arrivo, eh?
66
00:06:24,367 --> 00:06:25,800
Andiamo.
67
00:06:28,807 --> 00:06:31,082
RUMORE DI PASSI
68
00:06:34,447 --> 00:06:35,926
"Q."
69
00:06:36,767 --> 00:06:38,120
"O."
70
00:06:38,207 --> 00:06:39,720
Eccola.
71
00:06:40,567 --> 00:06:43,525
< (uomo) Chi è?
- Mi sbaglio sempre, sono tutte uguali.
72
00:06:44,967 --> 00:06:46,082
"K."
73
00:06:46,767 --> 00:06:48,041
"H."
74
00:06:48,127 --> 00:06:50,322
< (uomo) Chi è?
- Oddio, chi è?
75
00:06:50,407 --> 00:06:53,877
Ah, cinese, sei tu!
L'attrice Mary Moore, cinema...
76
00:06:55,447 --> 00:06:58,166
- Tu conosci cabina?
- Questa "cacca".
77
00:06:58,247 --> 00:07:00,283
No, cacca... si dice "acca".
78
00:07:01,127 --> 00:07:03,766
È qui.
79
00:07:05,127 --> 00:07:08,915
Qui c'è il duca e qui c'è Mary.
80
00:07:09,847 --> 00:07:12,680
< (Duca) Chi è?
- Buon riposo, sono Anselmo.
81
00:07:12,767 --> 00:07:14,485
Non desideravo lei.
82
00:07:14,567 --> 00:07:18,242
< (Mary) Chi è?
- Mary, sono Anselmo.
83
00:07:18,327 --> 00:07:21,842
< Vada a dormire, per favore.
- Tieni.
84
00:07:23,807 --> 00:07:25,923
Beccati questo biglietto.
85
00:07:28,327 --> 00:07:33,037
< (Mary) Questo è il colmo!
- Lo sapevo! < Chiamo la polizia!
86
00:07:33,127 --> 00:07:34,924
< Non ne posso più!
87
00:07:35,007 --> 00:07:39,842
< (in inglese) Lasciami sola, vattene via!
- Si può sapere cosa succede?
88
00:07:39,927 --> 00:07:43,806
Tutta la notte questo martello
che picchia!
89
00:07:48,887 --> 00:07:53,005
È già il secondo giorno che siamo qui
e neanche una ragazza!
90
00:07:53,087 --> 00:07:55,157
Che vuoi? Che come ti vedono
ti cascano tra le braccia?
91
00:07:55,247 --> 00:08:00,719
- Siamo venuti qui per vedere
Palma di Majorca? - Sii paziente.
92
00:08:00,807 --> 00:08:04,277
- Oh, guarda! - (con accento spagnolo)
Mi permette di darle un bacio?
93
00:08:04,367 --> 00:08:06,437
- È un tuo scherzo?
- No.
94
00:08:06,527 --> 00:08:10,202
Me lo dia subito allora!
A me non dà nessun disturbo.
95
00:08:10,287 --> 00:08:12,323
RISATE
Per me è una penitenza.
96
00:08:12,407 --> 00:08:15,399
Dove va? Lei ormai mi ha baciato
davanti a tutta la spiaggia.
97
00:08:15,487 --> 00:08:17,637
- Mi ha compromesso.
- Giustissimo!
98
00:08:17,727 --> 00:08:21,242
- Come posso riparare?
- Ci presenti i suoi amici.
99
00:08:22,247 --> 00:08:25,000
Farò di più, la presento a mia madre.
100
00:08:27,847 --> 00:08:31,920
Questo vizio della madre
ce l'hanno anche le spagnole.
101
00:08:32,007 --> 00:08:34,123
Zitto, andiamo.
102
00:08:34,207 --> 00:08:37,677
Ho trovato questi due giovani
abbandonati sulla spiaggia deserta.
103
00:08:37,767 --> 00:08:40,918
- Buttati a riva dalla tempesta?
- No, sbarcati dal piroscafo "Garibaldi".
104
00:08:41,007 --> 00:08:44,636
- Siete italiani? - Si vede?
- Parlate benissimo lo spagnolo.
105
00:08:44,727 --> 00:08:47,764
- Finalmente c'è qualcuno che farà
da interprete a Renata. - Chi è Renata?
106
00:08:47,847 --> 00:08:49,963
Io. Purtroppo me la cavo male
con lo spagnolo.
107
00:08:50,047 --> 00:08:52,163
Noi speriamo di cavarcela bene
con le spagnole.
108
00:08:52,247 --> 00:08:56,798
- Dovreste preferire il prodotto nazionale.
- Il prodotto nazionale qui sono le spagnole.
109
00:08:58,207 --> 00:09:01,358
- Lo sa che lei mi ha quasi spaventato?
- Io?
110
00:09:01,447 --> 00:09:05,599
- Ha minacciato di presentarmi
sua madre. - Lo ha fatto, sono io.
111
00:09:05,687 --> 00:09:08,121
- Lei?
- Sì, sono la mamma di Inesita.
112
00:09:08,407 --> 00:09:10,796
Non è possibile! Così giovane?
113
00:09:10,887 --> 00:09:14,323
- Non nascondo la mia età!
- Nessuno le darebbe 40 anni.
114
00:09:14,407 --> 00:09:17,638
- Infatti ne ho 33.
- Mamma mia, che figuraccia!
115
00:09:17,727 --> 00:09:20,605
- Scusi, lei è un po' miope?
- Sì, sono miope!
116
00:09:20,687 --> 00:09:23,281
Ho dimenticato gli occhiali a casa.
Spiritosa!
117
00:09:23,367 --> 00:09:26,484
- Ehi! Guardate che figliola!
- Però!
118
00:09:29,807 --> 00:09:31,718
< Che meraviglia!
< Chi?
119
00:09:31,807 --> 00:09:34,162
- Quant'è carina!
- Io me la sposo subito.
120
00:09:34,247 --> 00:09:36,841
- Che musetto!
- Chiamalo musetto!
121
00:09:36,927 --> 00:09:39,487
- Ne vuoi? - No, no!
- Ma dai che è buono!
122
00:09:39,567 --> 00:09:42,559
Mi fa male alla cistifellea.
123
00:09:42,647 --> 00:09:45,241
- Che avrà di speciale?
- Quella ha tutto speciale.
124
00:09:45,327 --> 00:09:48,637
- Chi di voi la conosce?
- È quello che vorrei sapere.
125
00:09:48,727 --> 00:09:51,446
È una francese, l'ho conosciuta
a Madrid a una sfilata di moda.
126
00:09:51,527 --> 00:09:53,961
- Indossatrice?
- Sì, presentava i modelli di Balmain.
127
00:09:54,047 --> 00:09:57,676
- E adesso che fa?
- Li compra! Lui è industriale.
128
00:09:57,767 --> 00:10:02,158
- Quelle donne lì hanno un debole
per gli industriali. - Come li invidio!
129
00:10:02,247 --> 00:10:06,001
- Basta saperci fare.
- Credi che lui ti lascerebbe fare?
130
00:10:06,087 --> 00:10:08,726
In Italia diciamo "tentare non nuoce."
131
00:10:08,807 --> 00:10:11,844
E tu vorresti tentare?
Guarda che è gelosissimo.
132
00:10:11,927 --> 00:10:14,646
Meglio! Il gioco è più interessante.
133
00:10:14,727 --> 00:10:17,480
In ogni italiano
c'è l'animo di un dongiovanni.
134
00:10:17,567 --> 00:10:21,242
Don Giovanni è spagnolo,
semmai c'è l'animo di un Casanova.
135
00:10:21,327 --> 00:10:25,559
- Ma Casanova era un po' sbruffone.
- Qui c'è in gioco il prestigio nazionale.
136
00:10:25,647 --> 00:10:26,716
Bisogna che ti butti.
137
00:10:26,807 --> 00:10:31,005
Se io sapessi come si chiama lui,
allora sarebbe cosa già fatta.
138
00:10:31,087 --> 00:10:35,638
- Ti accontento subito.
Si chiama André Breton. - Ah.
139
00:10:35,727 --> 00:10:38,036
Gianni, non hai più scuse.
140
00:10:38,127 --> 00:10:40,357
Non cercavo scuse, vado subito.
141
00:10:40,447 --> 00:10:42,915
Dove sono?
142
00:10:43,007 --> 00:10:46,556
Fra poco andranno a prendere
l'aperitivo alla piscina del "Mediterraneo".
143
00:10:46,647 --> 00:10:50,117
- Però vengo anch'io per controllare.
- Sì, veniamo tutti.
144
00:10:50,207 --> 00:10:52,846
No, basta uno.
145
00:10:52,927 --> 00:10:56,556
- Casanova ci va solo.
- È giusto. - Fidatevi di me!
146
00:10:56,647 --> 00:10:59,559
- Noi ti aspettiamo qua!
- Ciao! - Auguri!
147
00:11:20,247 --> 00:11:21,760
Ciao!
148
00:11:25,487 --> 00:11:27,717
- Dove andiamo?
- Andiamo lì.
149
00:11:27,807 --> 00:11:30,879
- Sulla sdraia.
- No, andiamo a prendere una cosa.
150
00:11:30,967 --> 00:11:32,480
Ciao!
151
00:11:34,847 --> 00:11:37,520
- Ciao!
- Buongiorno.
152
00:11:42,007 --> 00:11:45,238
- (in francese) Buongiorno.
- Per me il solito, per te?
153
00:11:45,327 --> 00:11:48,683
- (in spagnolo) Vorrei un gelato.
- Come? - Un gelato.
154
00:11:48,767 --> 00:11:52,806
- (in spagnolo) Al limone.
- Come? - Al limone.
155
00:11:52,887 --> 00:11:57,005
- Bene. - Meno male, mi ha capita.
- Troppi gelati ti fanno male.
156
00:11:57,087 --> 00:12:01,205
- Oh, Andrè!
- Io ne sopporto le conseguenze.
157
00:12:03,167 --> 00:12:07,080
- Quanto rimani a Marsiglia?
- Due o tre giorni al massimo.
158
00:12:07,167 --> 00:12:09,442
- Ti dispiace?
- Un po' sì.
159
00:12:09,527 --> 00:12:12,246
- Vieni anche tu.
- Eh, no!
160
00:12:12,327 --> 00:12:16,525
- Commossa ringrazio, ma stavolta
non mi becchi più. - Perché?
161
00:12:17,087 --> 00:12:20,284
L'altra volta sono stata
tre giorni sola ad aspettarti...
162
00:12:20,367 --> 00:12:23,439
...perché con la scusa degli affari
mi hai mollata in albergo.
163
00:12:23,527 --> 00:12:26,519
Cosa ci vuoi fare?
Gli affari sono affari.
164
00:12:26,607 --> 00:12:28,359
Ma senti un po'.
165
00:12:29,327 --> 00:12:34,162
Questi famosi affari marsigliesi
che tipo di affari sono?
166
00:12:34,247 --> 00:12:38,365
- Affari veri o affari di cuore?
- Sono affari veri! - Veri, eh?
167
00:12:38,447 --> 00:12:40,756
- Sei gelosa?
- No, mio caro.
168
00:12:40,847 --> 00:12:46,205
Ti consiglio di non andare con un'altra,
potrei farti vedere i sorci verdi!
169
00:12:46,287 --> 00:12:50,075
- Me ne daresti la pariglia!
- Macché pariglia... motoscafo!
170
00:12:50,167 --> 00:12:55,400
- Cosa? - Per farmi digerire la cosa
dovresti regalarmi un motoscafo...
171
00:12:55,487 --> 00:12:59,400
...grosso come quello di Onassis.
- Non ho torti da farmi perdonare.
172
00:12:59,487 --> 00:13:03,799
Non vuole regalarmi il motoscafo,
questo spilorcione! Guarda come trema!
173
00:13:03,887 --> 00:13:07,357
- Il motoscafo te lo regalo lo stesso.
- E io non lo voglio più. - Perché?
174
00:13:07,447 --> 00:13:09,517
PARLA IN FRANCESE
175
00:13:11,887 --> 00:13:16,005
- Eccoli lì, guarda!
- Adesso ti faccio vedere io.
176
00:13:16,087 --> 00:13:18,157
Mi voglio proprio divertire.
177
00:13:23,207 --> 00:13:24,720
Per me hai un bel coraggio!
178
00:13:24,807 --> 00:13:29,085
- Io avrei una tale paura di fare
una brutta figura! - Stai calmo.
179
00:13:29,167 --> 00:13:33,718
- Amico, mi faresti un favore?
- Sì. - Vedi quel signore?
180
00:13:33,807 --> 00:13:36,560
È un francese,
si chiama André Breton.
181
00:13:36,647 --> 00:13:38,365
Ora ti dico cosa devi fare.
182
00:13:38,447 --> 00:13:42,360
- Se vai con qualche marsigliese,
me lo scrivi? - No, te lo telefono!
183
00:13:42,447 --> 00:13:44,165
PARLA IN FRANCESE
184
00:13:44,927 --> 00:13:46,406
Vieni qua.
185
00:13:46,487 --> 00:13:48,239
VOCE NON UDIBILE
186
00:13:48,807 --> 00:13:50,638
Te lo giuro sugli avi!
187
00:13:50,727 --> 00:13:53,525
- Scusi, è il signor Breton?
- Sì, sono io.
188
00:13:53,607 --> 00:13:56,997
- Proprio il famoso Andrè Breton?
- Sono abbastanza conosciuto...
189
00:13:57,087 --> 00:14:00,045
...ma essere famoso...
- Anche fuori, anche all'estero.
190
00:14:00,127 --> 00:14:03,164
- In Italia poi moltissimo.
- È italiano lei? - Sì, signora.
191
00:14:03,247 --> 00:14:07,638
- Sono un vostro grande ammiratore,
vorrei un vostro autografo. - Perché?
192
00:14:07,727 --> 00:14:11,003
- Siete il mio scrittore preferito.
- Scrittore lui?
193
00:14:11,087 --> 00:14:14,966
Non sono uno scrittore,
ma non sono neanche un analfabeta.
194
00:14:15,047 --> 00:14:18,323
Ho scritto qualche articolo
sulla pesca delle trote ma...
195
00:14:18,407 --> 00:14:22,366
...deve avermi scambiato per un altro.
- Non siete Breton lo scrittore? - No.
196
00:14:22,447 --> 00:14:26,838
Scusate, ci sarebbe cascato chiunque.
Un caso fortunato di omonimia.
197
00:14:26,927 --> 00:14:31,603
- Perché fortunato? - Perché il signore
si occupa di pesca e anch'io.
198
00:14:31,687 --> 00:14:34,918
- Lei è un pescatore sportivo? - Sì.
- Si accomodi. - Grazie.
199
00:14:35,007 --> 00:14:36,565
- Scusate.
- Prego.
200
00:14:36,647 --> 00:14:41,721
- Faccio la pesca subacquea.
- Allora lei è un assassino.
201
00:14:41,807 --> 00:14:44,924
I pesci non si aggrediscono
a mano armata.
202
00:14:45,007 --> 00:14:48,761
Bisogna scovarli con l'astuzia,
con la pazienza.
203
00:14:48,847 --> 00:14:52,806
Provi a pescare con la lenza,
vedrà che soddisfazione!
204
00:14:52,887 --> 00:14:54,957
Sì, caro signore.
205
00:14:55,047 --> 00:14:56,844
- È proprio...
- È vero.
206
00:14:56,927 --> 00:14:58,838
Adesso puoi chiamarlo.
207
00:14:58,927 --> 00:15:02,966
Il pescatore di trote non aspetta,
deve andare a snidare.
208
00:15:03,047 --> 00:15:07,006
< Il signor Breton è desiderato
al telefono. - A me? < Sì.
209
00:15:07,087 --> 00:15:11,558
- Chi mi ha snidato fin qui?
Scusami, cara. Permette? - Prego.
210
00:15:16,567 --> 00:15:20,560
- È inutile che fai tanto il dritto, sai?
A me mica m'incanti! - Perché?
211
00:15:21,647 --> 00:15:24,286
Questo si crede che non sappia
che Andrè Breton non esiste.
212
00:15:24,367 --> 00:15:27,996
Magari non esistesse,
purtroppo è una dura realtà.
213
00:15:28,087 --> 00:15:30,521
Smettila, io parlo del romanziere.
214
00:15:30,607 --> 00:15:34,486
Qui se c'è uno che inventa trame
e racconta balle, sei soltanto tu.
215
00:15:34,567 --> 00:15:38,242
- Pensa che mi sia inventato lo scrittore?
- Io ci giurerei.
216
00:15:38,327 --> 00:15:41,000
Scusi, perché lo avrei fatto?
217
00:15:41,087 --> 00:15:43,555
Perché volevi restare solo con me.
218
00:15:43,647 --> 00:15:49,563
Non dico che mi dispiaccia,
ma non potevo prevedere la telefonata.
219
00:15:49,647 --> 00:15:52,923
- Non insistere, bambolo.
Ho visto tutto. - Che cosa?
220
00:15:53,007 --> 00:15:56,124
Lì al bar, tutta quella manfrina
che hai fatto...
221
00:15:57,607 --> 00:16:00,883
Mi chiamano occhio di lince.
Casca bene questo!
222
00:16:00,967 --> 00:16:03,561
- Vedrà che la richiamerà.
- Pronto?
223
00:16:04,687 --> 00:16:05,881
Boh.
224
00:16:09,127 --> 00:16:12,164
- Chi era?
- Non lo so, non c'era nessuno.
225
00:16:12,247 --> 00:16:16,798
Forse mi hanno scambiato
per un altro come questo signore.
226
00:16:18,407 --> 00:16:20,318
E adesso io gli dico tutto.
227
00:16:21,407 --> 00:16:24,524
- Non nascondo niente al mio Andrea.
- Che cosa?
228
00:16:24,607 --> 00:16:26,802
PARLA IN FRANCESE
229
00:16:28,887 --> 00:16:32,436
- Come sarebbe a dire?
- Voleva fare una conoscenza.
230
00:16:32,527 --> 00:16:33,960
Con te?
231
00:16:34,807 --> 00:16:37,605
Ma no, cosa c'entro io!
232
00:16:37,687 --> 00:16:41,236
- E allora? Non ti capisco.
- Lui ha scritto un libro...
233
00:16:41,327 --> 00:16:45,764
...e cercava un pezzo grosso come te
per farlo pubblicare.
234
00:16:45,847 --> 00:16:47,803
- Per appoggiarlo presso...
- Sì.
235
00:16:47,887 --> 00:16:51,084
Mi dispiace, ma non conosco
nessuno nel campo dell'editoria.
236
00:16:51,167 --> 00:16:55,638
- Sono talmente lontani i miei affari
da questo campo che... - Capisco.
237
00:16:55,727 --> 00:17:00,960
Non conosco neanche quell'autore
francese che porta il mio nome.
238
00:17:01,047 --> 00:17:04,562
Forse apparterrà alla Nouvelle Vague.
239
00:17:07,527 --> 00:17:11,679
- Peccato che Andrè non abbia potuto
fare niente per lei. - Peccato.
240
00:17:11,767 --> 00:17:16,238
Mi piacerebbe leggere il suo romanzo,
deve essere pieno di idee intelligenti.
241
00:17:16,327 --> 00:17:18,966
Modestamente penso di sì.
242
00:17:19,047 --> 00:17:21,117
- Mi racconti la trama.
- Che cosa?
243
00:17:21,207 --> 00:17:23,038
- La trama.
- Ah, la trama!
244
00:17:23,127 --> 00:17:27,439
È una storia complicatissima,
è un volume grosso così.
245
00:17:27,527 --> 00:17:32,555
- Non si può riassumere in due minuti.
- È un libro tipo "Via col vento"?
246
00:17:32,647 --> 00:17:36,606
È un altro genere, un po' diverso.
Comunque è un volume enorme.
247
00:17:36,687 --> 00:17:38,040
Una storia molto complessa.
248
00:17:38,127 --> 00:17:42,484
- Non si direbbe ma è un genio!
- Stai zitta! La scusi.
249
00:17:42,567 --> 00:17:45,286
- Ma che ho detto?
- Non si dicono certe cose.
250
00:17:45,367 --> 00:17:48,245
- Ecco Domingo!
- Ma è solo!
251
00:17:48,327 --> 00:17:53,003
- Forse Gianni ha fatto centro.
- O il francese ha centrato lui.
252
00:17:53,087 --> 00:17:56,557
Casanova sta per aggiungere
un capitolo alle sue memorie.
253
00:17:56,647 --> 00:17:59,286
- Vieni qua, racconta!
- Vogliamo i particolari.
254
00:17:59,367 --> 00:18:02,837
L'ho lasciato in conversazione
con il signor Breton e signora.
255
00:18:02,927 --> 00:18:05,122
- Complimenti!
- Io non c'entro.
256
00:18:05,207 --> 00:18:09,598
Siamo stati sconfitti.
Italia batte Spagna 1 a 0.
257
00:18:09,687 --> 00:18:14,158
- Possiamo andare a nasconderci.
- Andiamo a fare il bagno!
258
00:18:15,847 --> 00:18:19,999
- Viene anche lei? - No, preferisco
quando l'acqua è più calda.
259
00:18:20,087 --> 00:18:23,363
Io rimango qui a tenere compagnia
alla signora e a sua figlia.
260
00:18:23,447 --> 00:18:28,680
- Andiamo in acqua tutti insieme.
- Va bene. - Tutti in acqua!
261
00:18:28,767 --> 00:18:32,203
Andiamo, è venuta voglia
di nuotare anche a me.
262
00:18:32,287 --> 00:18:35,438
- Ti sarebbe piaciuto? - Cosa?
- Restare solo con la signora.
263
00:18:35,527 --> 00:18:37,279
E perché no?
264
00:18:38,407 --> 00:18:40,682
Amico Casanova,
la signora piace a me.
265
00:18:40,767 --> 00:18:43,201
- Perché, tu con la signora...?
- Già.
266
00:18:45,127 --> 00:18:48,642
Se arrivasse il marito, che faresti?
267
00:18:48,727 --> 00:18:50,558
Morirei di paura.
268
00:18:51,407 --> 00:18:55,923
- Perché? Fa la lotta giapponese?
- No, è morto da 12 anni.
269
00:18:56,007 --> 00:18:57,235
Vai all'inferno!
270
00:19:05,607 --> 00:19:08,167
Addio, cinese.
Io ti saluto, siamo arrivati.
271
00:19:08,247 --> 00:19:10,841
- Come ti chiami?
- Ton Ten.
272
00:19:10,927 --> 00:19:13,316
- Eh? - Ton Ten.
- Io Anselmo Pandolfini.
273
00:19:13,407 --> 00:19:17,685
Se passi per Roma, vieni a trovarmi
che ti faccio gli spaghetti alla puttanesca.
274
00:19:17,767 --> 00:19:19,917
Ciao, Mary Moore mi aspetta.
275
00:19:20,647 --> 00:19:22,478
PARLA IN CINESE
276
00:19:22,567 --> 00:19:24,364
- Parla dello zoppo?
- Sì.
277
00:19:24,447 --> 00:19:27,917
Stia zitto, per carità!
Tutta la notte con quel piede!
278
00:19:28,007 --> 00:19:29,838
Avanti e indietro!
279
00:19:29,927 --> 00:19:35,524
- Non ha fatto dormire nessuno.
- Anche io non ho dormito.
280
00:19:35,607 --> 00:19:38,838
ESCLAMAZIONI DELLA FOLLA
Eccola! Sta arrivando!
281
00:19:38,927 --> 00:19:41,043
Non vi agitate!
282
00:19:41,127 --> 00:19:43,163
Eccola!
283
00:19:44,927 --> 00:19:48,636
Mary! Mary!
Sei la diva più bella di tutte.
284
00:19:48,727 --> 00:19:51,878
- Ma lei chi è, scusi?
- Sei la migliore!
285
00:19:51,967 --> 00:19:54,765
- Vada via!
- Sono il commissario di servizio.
286
00:19:54,847 --> 00:19:58,283
Mi ha già rovinato il viaggio,
non voglio che mi rovini le vacanze.
287
00:19:58,367 --> 00:20:02,406
- Ci penso io, lasci fare a me.
- Sono con la signora.
288
00:20:02,487 --> 00:20:06,958
- Mary! - Un momento!
Sono il commissario, venga con me.
289
00:20:29,447 --> 00:20:31,517
- Nome?
- Anselmo Pandolfini.
290
00:20:31,607 --> 00:20:34,360
Sono nel commercio dei dolciumi,
guadagno molto bene...
291
00:20:34,447 --> 00:20:37,917
...e durante le vacanze
mi piace divertirmi. È proibito?
292
00:20:38,007 --> 00:20:41,761
- Dove ha conosciuto Mary Moore?
- A Capri, una settimana fa.
293
00:20:41,847 --> 00:20:44,884
- Stavo facendo un tuffo dal trampolino.
- Lei fa dei tuffi?
294
00:20:44,967 --> 00:20:49,119
Io pratico tutti gli sport,
ma sono un campione nei tuffi.
295
00:20:49,207 --> 00:20:51,721
Faccio il salto mortale doppio.
296
00:20:51,807 --> 00:20:56,085
Dopo una di queste esibizioni
la signorina mi dice: "Complimenti!".
297
00:20:56,167 --> 00:20:59,239
"Complimenti a lei" le dico io.
"I suoi film sono discreti."
298
00:20:59,327 --> 00:21:01,966
"Perché non facciamo
un po' di sci d'acqua insieme?"
299
00:21:02,047 --> 00:21:06,438
- Lei pratica anche lo sci d'acqua?
- Con un piede solo.
300
00:21:06,527 --> 00:21:09,599
- E la signorina Moore ha accettato?
- No, signor commissario.
301
00:21:09,687 --> 00:21:13,760
Mi disse: "Accetterei volentieri,
ma devo partire per Palma di Majorca."
302
00:21:13,847 --> 00:21:19,399
- E così anche lei decise di partire.
- Tanto a Capri non c'era più nessuna.
303
00:21:19,487 --> 00:21:23,526
- Durante il viaggio? - Ho creduto
mio dovere di farle la corte.
304
00:21:23,607 --> 00:21:28,317
Ho pensato che le stessi simpatico
così mi sono buttato all'attacco.
305
00:21:28,407 --> 00:21:33,800
- E la signorina come ha reagito?
- La donna non cade mai al primo attacco.
306
00:21:33,887 --> 00:21:38,119
- Scommetto che le ha dato uno schiaffo.
- Esattamente, signor commissario.
307
00:21:38,207 --> 00:21:42,723
- Questa donna ha un certo non so che!
- L'ha importunata a tal punto...
308
00:21:42,807 --> 00:21:46,880
...da costringerla a ricorrere a me.
- Ho un po' esagerato.
309
00:21:46,967 --> 00:21:48,446
Le donne belle sono ovunque...
310
00:21:48,527 --> 00:21:52,725
...ma Mary è la più interessante
di quelle del mio giro.
311
00:21:52,807 --> 00:21:56,686
È una donna
che ha il mondo intero ai suoi piedi.
312
00:21:56,767 --> 00:22:01,363
- E poi lei, con quel...
- Intende il mio piede?
313
00:22:01,447 --> 00:22:06,567
È una donna che ha miliardari,
i titolati, i divi del cinema.
314
00:22:06,647 --> 00:22:10,242
È difficile per loro,
figuriamoci per lei!
315
00:22:10,327 --> 00:22:13,876
Anche questo è vero,
ma adesso le spiego.
316
00:22:15,247 --> 00:22:17,556
Lei è un uomo
e certe cose le comprende.
317
00:22:17,647 --> 00:22:21,196
A me piace la donna difficile,
quella facile la butto via.
318
00:22:21,287 --> 00:22:23,926
Signor commissario,
mi permetta un consiglio.
319
00:22:24,007 --> 00:22:28,125
Non esistono donne difficili, perché
se lei le sta sempre addosso...
320
00:22:28,207 --> 00:22:32,280
...capita un momento di debolezza
che cascano anche se sono attrici.
321
00:22:32,367 --> 00:22:35,757
- Lei si prende molti schiaffi inutilmente.
- Mica sempre inutilmente.
322
00:22:35,847 --> 00:22:39,601
- Qualche volta mi è andata bene.
- Anche con le attrici? - Come no!
323
00:22:39,687 --> 00:22:43,316
Lei conosce quell'attrice francese
che fa impazzire tutto il mondo?
324
00:22:43,407 --> 00:22:44,726
Chi?
325
00:22:46,007 --> 00:22:47,918
- No!
- Come no!
326
00:22:48,007 --> 00:22:52,080
- Lei non fa che pensare alle donne!
- No, io nella vita amo tutto...
327
00:22:52,167 --> 00:22:55,876
...il cielo, il mare, la natura,
l'arte, la musica, la cucina, tutto!
328
00:22:55,967 --> 00:23:00,404
Tutto quello che c'è di più bello,
ma senza donne non mi diverto.
329
00:23:00,487 --> 00:23:04,878
- Che intenzioni ha? - Visto che lei
l'ha messa su questo piano, io la mollo.
330
00:23:04,967 --> 00:23:09,563
Quando mi accorgo che una donna
è snob, non mi piace più.
331
00:23:09,647 --> 00:23:11,763
Io riparto, non c'è solo lei!
332
00:23:11,847 --> 00:23:14,839
- Arrivederci, signor commissario.
- Arrivederci.
333
00:23:14,927 --> 00:23:17,236
- Arrivederci anche a lei.
- Buongiorno, signore.
334
00:23:17,327 --> 00:23:20,683
Odio la pubblicità,
la folla mi impaurisce.
335
00:23:20,767 --> 00:23:24,362
Non frequento mai locali notturni
perché non amo la vita mondana.
336
00:23:24,447 --> 00:23:27,439
Mi piace una casa semplice e modesta.
337
00:23:27,527 --> 00:23:32,043
- Di chi è questa villa?
- È del mio produttore.
338
00:23:32,127 --> 00:23:34,038
- Del Conte Furlani?
- Sì.
339
00:23:34,127 --> 00:23:38,439
- Produttore o fidanzato?
- Con il conte ho solo rapporti di lavoro.
340
00:23:39,727 --> 00:23:42,878
- Conoscete il Duca di Maurino?
- Per fama. - Signori.
341
00:23:42,967 --> 00:23:47,199
Sono un amico di famiglia,
sia di Mary che del signor conte.
342
00:23:47,287 --> 00:23:51,121
Amo gli artisti e per loro sono pronto
a qualsiasi sacrificio.
343
00:23:51,207 --> 00:23:54,279
- Come passerà le sue vacanze?
- Sempre in villa, con il duca.
344
00:23:54,367 --> 00:23:56,756
- Il suo hobby preferito?
- Il poker.
345
00:23:56,847 --> 00:24:01,159
- È fortunata nel gioco?
- Direi che so giocare.
346
00:24:01,247 --> 00:24:04,637
Non perde una partita, oltre
a saper giocare è anche fortunata.
347
00:24:04,727 --> 00:24:06,763
- In amore?
- Lasciamo perdere.
348
00:24:06,847 --> 00:24:09,725
- Una comunicazione da Hollywood.
- Scusatemi.
349
00:24:19,927 --> 00:24:22,999
Pronto? Scusatemi è Gary Cooper.
350
00:24:23,607 --> 00:24:24,596
Pronto?
351
00:24:24,687 --> 00:24:27,963
- Signorina Mary Moore?
- Ma chi è?
352
00:24:28,047 --> 00:24:30,925
Io sono Anselmo,
Anselmo lo zoppetto!
353
00:24:31,007 --> 00:24:34,716
Lo zoppetto? Ancora lei!
Che vuole?
354
00:24:34,807 --> 00:24:39,403
Mi hanno rilasciato e riparto stasera
serbando un magnifico ricordo di lei.
355
00:24:39,487 --> 00:24:42,718
Ho piacere che sia stato rilasciato
e le auguro buon viaggio.
356
00:24:42,807 --> 00:24:47,437
- Mi dica che non mi serba rancore.
- Non le serbo rancore, ma riattacchi.
357
00:24:47,527 --> 00:24:49,085
Aspetto una comunicazione
da Hollywood.
358
00:24:49,167 --> 00:24:52,284
Era nelle mie intenzioni passare
qualche giorno qui a Palma...
359
00:24:52,367 --> 00:24:56,804
...ma visto che la mia presenza
la infastidisce, tolgo il disturbo.
360
00:24:56,887 --> 00:24:59,685
La prego, attacchi! Aspetto
una comunicazione da Hollywood.
361
00:24:59,767 --> 00:25:01,997
- Allora mi invita a partire?
- Ma insomma!
362
00:25:02,087 --> 00:25:05,716
Parto o resto?
Se mi dice di restare...
363
00:25:05,807 --> 00:25:07,638
- Faccia come crede!
- Allora resto!
364
00:25:07,727 --> 00:25:10,525
- Ma che m'importa?
- Grazie, signorina Mary Moore.
365
00:25:10,607 --> 00:25:14,156
Le sono infinitamente grato
perché così avrò modo di spiegarmi.
366
00:25:14,247 --> 00:25:18,923
Si ricorda quando in piroscafo
le dissi che aveva un bel fisico?
367
00:25:19,007 --> 00:25:24,957
Dicevo nel senso materiale della parola,
ma anche nel senso spirituale.
368
00:25:25,047 --> 00:25:29,802
Comunque io sono amante dello spirito,
ma anche il fisico...
369
00:25:29,887 --> 00:25:32,765
...ha la sua importanza nella vita.
370
00:25:32,847 --> 00:25:37,557
- Che devo fare? Tagliare i fili?
< Pronto? Pronto?
371
00:25:39,887 --> 00:25:42,765
Bravo! Adesso è rimasto lui
in comunicazione con Hollywood.
372
00:25:42,847 --> 00:25:44,519
Pronto?
373
00:25:44,607 --> 00:25:46,325
Pronto? Chi parla?
374
00:25:46,727 --> 00:25:48,399
(in inglese) Pronto?
375
00:25:48,487 --> 00:25:49,966
Hollywood?
376
00:25:50,047 --> 00:25:52,607
- Chi?
< Qui Gary. Gary Cooper.
377
00:25:53,367 --> 00:25:57,679
Molto piacere di conoscerla,
io sono Anselmo Pandolfini...
378
00:25:57,767 --> 00:25:59,359
...un amico di Mary.
379
00:25:59,447 --> 00:26:03,759
Mary mi diceva
che aspettava una sua telefonata.
380
00:26:03,847 --> 00:26:07,157
- Com'è il tempo laggiù?
< È possibile parlare con Mary?
381
00:26:07,247 --> 00:26:09,636
Sì, adesso gliela passo subito.
382
00:26:09,727 --> 00:26:13,436
Gary, ho visto il suo ultimo film.
Lo trovo discreto.
383
00:26:13,527 --> 00:26:15,802
Anche la caduta da cavallo... bravo!
384
00:26:15,887 --> 00:26:20,677
Anche per l'indiana! Bel corpicino.
Ma chi è? Io non la conosco.
385
00:26:21,407 --> 00:26:23,318
Pronto, Gary?
386
00:26:23,407 --> 00:26:25,398
Gary? Pronto?
387
00:26:25,487 --> 00:26:27,478
Pronto? Hollywood?
388
00:26:27,567 --> 00:26:30,877
- Questo ha riattaccato.
- Signore, resta o marcia?
389
00:26:30,967 --> 00:26:33,003
Macché "marcio", io resto!
390
00:26:34,447 --> 00:26:37,359
- Buonasera. - Ci dovrebbe essere
una camera prenotata per Cordova.
391
00:26:37,447 --> 00:26:39,358
Vediamo subito, signore.
392
00:26:43,607 --> 00:26:45,086
No, nessuna prenotazione.
393
00:26:45,167 --> 00:26:48,000
Mamma, guarda chi c'è là!
394
00:26:49,207 --> 00:26:50,481
Avvocato!
395
00:26:50,567 --> 00:26:52,080
Ciao!
396
00:26:54,487 --> 00:26:56,398
- Come sta?
- Molto bene.
397
00:26:56,487 --> 00:27:00,321
- Non doveva arrivare col piroscafo?
- Sono venuto in aereo.
398
00:27:00,407 --> 00:27:04,605
- L'avvocato soffre di mal di mare.
- No, avevo fretta di vederti.
399
00:27:04,687 --> 00:27:09,886
- L'avvocato ha delle cose urgenti da dirmi.
- Lo credo, è venuto volando!
400
00:27:09,967 --> 00:27:12,037
- La rivedo questa sera?
- E anche domani.
401
00:27:12,127 --> 00:27:15,278
- Rimarrò per qualche giorno.
- Bene! Intanto arrivederci.
402
00:27:15,367 --> 00:27:16,959
- Ciao, mamma.
- Ciao.
403
00:27:17,647 --> 00:27:20,161
- Inesita, chiamami un taxi.
< Sì, mamma.
404
00:27:21,007 --> 00:27:23,441
Ti ho prenotato una camera
in un altro albergo.
405
00:27:23,527 --> 00:27:25,085
Non andava bene questo?
406
00:27:25,167 --> 00:27:28,318
No. Finiremmo per commettere
qualche imprudenza davanti a Inesita.
407
00:27:28,407 --> 00:27:29,920
Hai ragione.
408
00:27:35,207 --> 00:27:36,925
Sei arrabbiato?
409
00:27:37,007 --> 00:27:40,238
- Manuela, quando la finiremo di giocare
ai fidanzati segreti? - Presto.
410
00:27:40,327 --> 00:27:43,285
- Quando si sarà sposata Inesita?
- Non ho mai detto questo.
411
00:27:43,367 --> 00:27:45,517
Vorrei solo che anche lei
volesse bene a qualcuno.
412
00:27:45,607 --> 00:27:47,404
Sono sicuro che capirebbe lo stesso.
413
00:27:47,487 --> 00:27:50,001
Tu sei vedova da tanti anni,
io sono scapolo.
414
00:27:50,087 --> 00:27:52,442
Perché dovrebbe dispiacerle
se ci sposiamo?
415
00:27:52,527 --> 00:27:56,679
- E poi le sono simpatico.
- Rischieresti di diventarle antipatico.
416
00:27:56,767 --> 00:27:59,725
Inesita ha soltanto me
e io sono tutto il suo mondo.
417
00:27:59,807 --> 00:28:02,640
Non saprebbe dividermi con nessuno.
418
00:28:02,727 --> 00:28:07,596
- Ecco perché vorrei avesse un affetto.
- Cosa aspettano i giovani a farsi avanti?
419
00:28:07,687 --> 00:28:10,520
- Non mi hai lasciato finire.
- Novità in vista?
420
00:28:10,607 --> 00:28:13,075
- Signore, il taxi.
- Grazie.
421
00:28:13,167 --> 00:28:17,524
Si chiama Miguel, ottima famiglia.
E poi mi fa una corte spietata.
422
00:28:17,607 --> 00:28:22,123
- Allora è un mio rivale! - Per arrivare
alla figlia bisogna fare la corte alla madre.
423
00:28:22,207 --> 00:28:25,961
Non è un sacrificio
quando la mamma è come te.
424
00:28:34,247 --> 00:28:36,203
Miguel!
425
00:28:36,287 --> 00:28:38,721
- Ciao, Ernesto.
- Non mi offri niente?
426
00:28:38,807 --> 00:28:41,480
- Un'altra volta.
- Come sei poco ospitale!
427
00:28:41,567 --> 00:28:42,966
E va bene...
428
00:28:43,047 --> 00:28:47,086
...vuol dire che pago io.
- Ti dispiacerebbe lasciarmi solo?
429
00:28:47,167 --> 00:28:49,362
- Ho un appuntamento.
- Con la signora Manuela?
430
00:28:49,447 --> 00:28:52,166
- E che ne sai?
- Sono anch'io qui per questo.
431
00:28:52,247 --> 00:28:55,557
- Hai un appuntamento anche tu?
- Faccio a metà con il tuo.
432
00:28:55,647 --> 00:28:59,606
Sono contrario al mercato
comune europeo delle donne...
433
00:28:59,687 --> 00:29:01,086
...per lo meno della mia.
434
00:29:01,167 --> 00:29:04,079
Allora questa alleanza italo-spagnola
non la facciamo più?
435
00:29:04,167 --> 00:29:07,000
E la chiami alleanza?
Questa è concorrenza sleale.
436
00:29:07,087 --> 00:29:08,679
Scusa, non ci siamo capiti.
437
00:29:08,767 --> 00:29:11,201
La signora Manuela
viene qui con la figlia.
438
00:29:11,287 --> 00:29:15,166
Mentre tu ti dedichi alla madre
io mi dedico alla figlia.
439
00:29:15,247 --> 00:29:20,037
- Ti piace Inesita?
- Sì. Ha gli occhi neri come il carbone!
440
00:29:21,207 --> 00:29:23,402
Inesita ha gli occhi verdi.
441
00:29:23,487 --> 00:29:25,398
- Verdi?
- Sì, verdi.
442
00:29:25,487 --> 00:29:29,002
Verdi, carbone...
Ma tu guardi gli occhi alle donne?
443
00:29:29,087 --> 00:29:33,046
- Miguel, sono arrivata tardi?
- Ciao, Inesita. - Ciao, Ernesto.
444
00:29:33,127 --> 00:29:35,357
- Ce li ha verdi!
- Ce li ha verdi, sì!
445
00:29:35,447 --> 00:29:39,042
- E tua madre? - È dovuta restare
in albergo, non può venire.
446
00:29:39,127 --> 00:29:42,756
Meglio perché io oggi
non avrei potuto accompagnarvi.
447
00:29:42,847 --> 00:29:46,476
- Come mai? - Devo andare a fare
una telefonata a mio padre.
448
00:29:46,567 --> 00:29:50,003
- Ernesto sarà felice
di farti da cavaliere. - Certo.
449
00:29:50,087 --> 00:29:53,045
- Così rafforzeremo l'alleanza.
- Che alleanza?
450
00:29:53,127 --> 00:29:54,845
L'alleanza fra te e Ernesto.
451
00:29:54,927 --> 00:29:58,283
- Tu farai le tue spese, Ernesto ti porterà
i pacchi. - All'Italia i lavori pesanti.
452
00:29:58,367 --> 00:30:03,077
- Che vuoi farci? Ciao!
- Ciao, Miguel! - Arrivederci.
453
00:30:03,167 --> 00:30:05,965
Veramente vuoi farmi fare il facchino?
454
00:30:06,047 --> 00:30:10,598
Posso anche rinunciare alle spese
se mi offri un programma migliore.
455
00:30:13,767 --> 00:30:18,443
- Che ne diresti di un paio di giri
sulla giostra? - Non sono una bambina.
456
00:30:18,527 --> 00:30:21,405
- Perché, non sei una bambina?
- Sono una donna.
457
00:30:21,487 --> 00:30:25,321
- Ho quasi 17 anni, lo sai?
- Andiamo al Luna Park.
458
00:30:25,407 --> 00:30:29,446
- La giostra non mi interessa!
- Non c'è solo la giostra al Luna Park.
459
00:30:29,527 --> 00:30:32,519
- C'è anche il tunnel dell'amore.
- Lo conosco già.
460
00:30:32,607 --> 00:30:34,086
- Ah, sì?
- Mhm.
461
00:30:34,167 --> 00:30:36,806
Ci sono stata con la mamma.
462
00:30:36,887 --> 00:30:39,117
Con me è tutta un'altra cosa.
463
00:30:44,847 --> 00:30:46,565
Ecco qua.
464
00:30:48,927 --> 00:30:50,963
Queste sono le mie camicie...
465
00:30:52,927 --> 00:30:54,565
...le mie cravatte...
466
00:30:55,967 --> 00:30:59,482
Quello è il mio smoking
e lo lasci stare.
467
00:30:59,567 --> 00:31:04,163
Bell'amico! Non posso andare
al "Mediterraneo" senza smoking.
468
00:31:04,247 --> 00:31:09,480
- Sai quanto costa una camera lì?
- Se sto lì, è tutto più semplice.
469
00:31:09,567 --> 00:31:11,080
E resti senza quattrini.
470
00:31:11,167 --> 00:31:14,045
Questa è un'isola, non possiamo
tornare a casa con l'autostop...
471
00:31:14,127 --> 00:31:18,678
...come è successo a Cannes l'anno scorso.
- Qualche santo provvederà.
472
00:31:18,767 --> 00:31:21,679
Ho un cerchio luminoso sulla testa?
No, io non sono un santo.
473
00:31:21,767 --> 00:31:26,238
- Non provvedo e non faccio prestiti.
- Starò pochi giorni al "Mediterraneo"...
474
00:31:26,327 --> 00:31:28,045
...il tempo che il signor Breton
resterà a Marsiglia.
475
00:31:28,127 --> 00:31:31,403
- Lascia stare il mio smoking!
- Ma se a te non serve, dallo a me.
476
00:31:31,487 --> 00:31:34,797
- Perché dovrei darlo a te?
- Vuoi saperlo?
477
00:31:37,287 --> 00:31:39,118
Stai a sentire.
478
00:31:40,087 --> 00:31:42,203
È notte...
479
00:31:42,287 --> 00:31:45,643
...la splendida notte di domani sera.
480
00:31:47,087 --> 00:31:50,523
Hèlén e io siamo
in un elegante night.
481
00:31:50,607 --> 00:31:55,886
Io, vestito con il tuo smoking,
sto ballando con lei.
482
00:31:55,967 --> 00:31:59,243
- La stringo fortemente.
- Così mi si "ciancica" tutto.
483
00:31:59,327 --> 00:32:03,445
Zitto! Lei ha caldo,
usciamo in giardino.
484
00:32:03,527 --> 00:32:05,518
La luna brilla in alto.
485
00:32:05,607 --> 00:32:09,885
- Lei appoggia la testa sulla spalla.
- E mi macchia la giacca di brillantina.
486
00:32:09,967 --> 00:32:12,845
Usa la brillantina che non macchia.
487
00:32:12,927 --> 00:32:16,761
Si sente suonare un violino lontano,
i grilli cantano...
488
00:32:16,847 --> 00:32:19,680
...il profumo violento dei tigli
ci stordisce...
489
00:32:19,767 --> 00:32:22,406
...io la bacio e tutto questo
grazie al tuo smoking. Soddisfatto?
490
00:32:22,487 --> 00:32:25,718
No perché dentro lo smoking
ci sei tu, mica io!
491
00:32:28,407 --> 00:32:30,443
MUSICA RITMATA
492
00:32:44,007 --> 00:32:46,567
Casanova non perde tempo
con le francesi.
493
00:32:46,647 --> 00:32:51,846
- Domingo gli ha spianato la strada.
- Vi ha dato una bella lezione.
494
00:32:56,687 --> 00:33:01,442
- Guarda Domingo con l'italiana.
- Quando saprà chi è, scapperà!
495
00:33:03,047 --> 00:33:05,845
A quest'ora sarà in Francia.
496
00:33:05,927 --> 00:33:08,395
Più lui si allontana,
più tu ti avvicini.
497
00:33:08,487 --> 00:33:12,605
- Chissà dove andiamo a finire qua.
- Vorresti essere ancora qui tra un'ora?
498
00:33:12,687 --> 00:33:16,236
- E dove vorresti essere?
- In un posto meno affollato.
499
00:33:17,607 --> 00:33:20,963
Volevi andare a ballare, no?
E poi stiamo tanto bene.
500
00:33:21,047 --> 00:33:22,878
Andiamo in camera mia.
501
00:33:25,447 --> 00:33:29,759
- Ci vuole un po' per arrivarci.
- Potrei chiamare un taxi.
502
00:33:30,687 --> 00:33:32,882
Allora sei anche spiritoso.
503
00:33:33,727 --> 00:33:38,881
Prima di chiamare un taxi
porteresti una ragazza sulle spalle.
504
00:33:40,407 --> 00:33:42,762
Non sei certo il tipo
che fa follie per una donna.
505
00:33:42,847 --> 00:33:45,759
Purtroppo non posso farne molte.
506
00:33:45,847 --> 00:33:49,681
- A me piacciono solo gli uomini
capaci di fare delle follie. - Ah, sì?
507
00:33:53,447 --> 00:33:55,677
Cambio pelliccia ogni autunno.
508
00:33:55,767 --> 00:34:00,238
E se il colore non si adatta all'automobile,
io cambio anche l'automobile.
509
00:34:00,327 --> 00:34:04,559
- Allora io... - Che c'entra?
C'è Andrea per tutto questo.
510
00:34:07,527 --> 00:34:09,802
Da te non accetterò mai niente.
511
00:34:09,887 --> 00:34:13,596
Prova a regalarmi un mazzo di violette
e te le faccio mangiare.
512
00:34:13,687 --> 00:34:18,238
- Sei un tesoro!
- Il viola porta sfortuna.
513
00:34:21,407 --> 00:34:23,443
LA MUSICA CESSA
514
00:34:25,527 --> 00:34:27,165
- Gianni.
- Mhm?
515
00:34:27,967 --> 00:34:30,242
Gianni, non suonano più.
516
00:34:30,327 --> 00:34:34,843
- Scusami, andiamo a sederci.
- Non volevi chiamare un taxi? - Sì.
517
00:34:34,927 --> 00:34:38,397
- Prendo la trousse
prima che me la rubino. - Certo!
518
00:34:38,487 --> 00:34:40,921
Mi scoccia che ci vedano entrare
insieme in albergo.
519
00:34:41,007 --> 00:34:43,726
Io vado avanti,
tu aspettami in camera tua.
520
00:34:47,287 --> 00:34:49,596
Vengo a rimboccarti le coperte.
521
00:34:51,247 --> 00:34:52,521
Cameriere.
522
00:34:57,287 --> 00:34:59,005
- La mia chiave, per favore.
- Le chiavi sono di sopra.
523
00:34:59,087 --> 00:35:01,681
Il signor Breton è rientrato da poco.
524
00:35:19,167 --> 00:35:21,362
- 117.
- Subito, signore.
525
00:35:22,607 --> 00:35:25,644
- Buonanotte, signore.
- La più bella della mia vita.
526
00:35:25,727 --> 00:35:29,845
- Dorma bene, signore.
- Io spero di non dormire.
527
00:35:29,927 --> 00:35:31,519
- Ciao.
- A domani.
528
00:35:32,407 --> 00:35:35,126
Andrea! Andrea!
529
00:35:37,727 --> 00:35:40,241
Che hai? Non rispondi?
530
00:35:40,327 --> 00:35:42,443
- Dove sei stata?
- Al cinema.
531
00:35:42,527 --> 00:35:45,883
- E con chi?
- Sola. Non conosco nessuno qui.
532
00:35:45,967 --> 00:35:49,277
- Potevi telefonare ai Duval.
- I Duval non mi piacciono.
533
00:35:49,367 --> 00:35:53,440
- E poi lei non è tanto seria.
- Ti vesti da sera per andare al cinema?
534
00:35:53,527 --> 00:35:57,520
Questo qui è da mezza sera,
è corto, arriva qua.
535
00:35:57,607 --> 00:35:59,802
Per andare al cinema ti metti
un abito da mezza sera?
536
00:35:59,887 --> 00:36:02,117
Come dovevo vestirmi?
Da stracciona?
537
00:36:04,247 --> 00:36:06,124
PARLA IN FRANCESE
538
00:36:08,127 --> 00:36:09,606
E poi guarda un po' che ora è.
539
00:36:10,807 --> 00:36:12,320
Sono le 23.30 e con questo?
540
00:36:12,407 --> 00:36:17,037
Ti sembra che una che va a divertirsi
torna a casa alle 23.30?
541
00:36:19,327 --> 00:36:23,479
- Questo taglia la testa al toro.
- Lascia stare la testa del toro!
542
00:36:26,167 --> 00:36:30,046
- Guardami in faccia quando parlo.
- Che c'è?
543
00:36:31,207 --> 00:36:36,122
- Sei tornato indietro per beccarmi?
- No, ho fatto tardi all'aereo.
544
00:36:36,207 --> 00:36:40,917
- Ma sei partito da qua mezz'ora prima.
- Il taxi ha avuto un guasto.
545
00:36:41,927 --> 00:36:45,044
A me questa scusa mi puzza.
546
00:36:46,847 --> 00:36:48,200
Lo sai...
547
00:36:50,127 --> 00:36:51,924
...che ho piena fiducia in te.
548
00:36:52,007 --> 00:36:54,202
Non sono mica geloso, sai.
549
00:36:56,527 --> 00:37:01,078
Va bene, ti credo altrimenti
sarebbe stato da farti una scenata.
550
00:37:02,527 --> 00:37:04,085
- Slacciami.
- Sì.
551
00:37:05,727 --> 00:37:07,797
SBADIGLIA
552
00:37:09,247 --> 00:37:12,478
- Beh?
- Che sonno che ho!
553
00:37:13,607 --> 00:37:15,325
Ha sempre sonno.
554
00:37:35,727 --> 00:37:38,321
< Desidera?
- La stanza numero 309.
555
00:37:38,407 --> 00:37:40,602
< Subito, signore.
- Grazie.
556
00:37:40,687 --> 00:37:42,962
SQUILLI DEL TELEFONO
557
00:37:44,287 --> 00:37:46,243
Pronto? Pronto!
558
00:37:47,567 --> 00:37:48,682
Pronto?
559
00:37:49,287 --> 00:37:50,515
< Pronto?
560
00:37:51,927 --> 00:37:53,679
Pronto?
561
00:37:55,367 --> 00:37:56,959
Pronto?
562
00:37:57,047 --> 00:37:59,607
PARLANO IN FRANCESE
563
00:38:20,927 --> 00:38:23,361
Ciao, come stai?
564
00:38:24,807 --> 00:38:29,119
- Bene e tu?
- Che cosa è successo?
565
00:38:29,207 --> 00:38:31,323
Ha perso l'aereo.
566
00:38:32,327 --> 00:38:37,117
- Allora parte stasera. - Non lo so,
aspetta una telefonata da Marsiglia.
567
00:38:37,207 --> 00:38:40,961
Aspetta in albergo nel pomeriggio.
Se ci sono novità, ti telefono.
568
00:38:41,047 --> 00:38:43,277
Sì, ma telefona per favore.
569
00:38:45,527 --> 00:38:49,805
- Adesso vai perché può arrivare
da un momento all'altro. - Ciao.
570
00:38:55,607 --> 00:38:57,962
- Due carte.
- Io sono servita.
571
00:38:58,047 --> 00:39:00,242
- Due carte.
- Tre carte.
572
00:39:01,847 --> 00:39:04,805
- Parola. - Trecento.
- Vado via.
573
00:39:05,207 --> 00:39:07,437
- Vedo. - Passo.
SQUILLI DEL TELEFONO
574
00:39:07,527 --> 00:39:09,279
Scala.
575
00:39:09,367 --> 00:39:11,358
- Pronto?
- Full!
576
00:39:12,447 --> 00:39:14,358
Sì, sì... Pronto?
577
00:39:14,447 --> 00:39:17,439
È lei! È la solita partitina!
Gliela passo subito.
578
00:39:17,527 --> 00:39:19,165
È il conte.
579
00:39:21,447 --> 00:39:22,846
Pronto?
580
00:39:22,927 --> 00:39:24,406
Ciccio!
581
00:39:25,327 --> 00:39:27,204
Come stai, ciccio?
582
00:39:27,767 --> 00:39:30,520
Io molto bene, al solito.
583
00:39:32,207 --> 00:39:35,836
Domani? Ma non so...
Vado alla corrida.
584
00:39:35,927 --> 00:39:39,715
- C'è la corrida domani?
< Sì. - Domani andiamo alla corrida.
585
00:39:39,807 --> 00:39:44,085
Al solito, c'è il duca,
la Marchesa di Martinon...
586
00:39:44,167 --> 00:39:48,638
...che fra l'altro domani parte
così ci manca il quarto per la partita.
587
00:39:50,167 --> 00:39:52,123
Sì, ciccio.
588
00:39:52,207 --> 00:39:54,198
Sì, ti amo.
589
00:39:55,927 --> 00:39:57,838
C'è gente, ciccio.
590
00:39:59,207 --> 00:40:01,004
Ti mando un bacino.
591
00:40:04,607 --> 00:40:08,919
Che facciamo?
Ceniamo fuori stasera?
592
00:40:09,007 --> 00:40:13,239
- Non stiamo bene qui?
- Sì, ma si muore di noia.
593
00:40:13,327 --> 00:40:16,842
- Ormai ha telefonato.
- Può telefonare ancora.
594
00:40:16,927 --> 00:40:20,363
- Perché non gli hai detto
che volevi uscire? - Mi fai il processo?
595
00:40:20,447 --> 00:40:22,722
Va bene, a te.
596
00:42:42,007 --> 00:42:44,043
VOCE NON UDIBILE
597
00:43:07,087 --> 00:43:08,839
Sei emozionata?
598
00:43:09,567 --> 00:43:11,637
Molto.
599
00:43:52,047 --> 00:43:53,924
Bello, eh?
600
00:44:41,367 --> 00:44:43,005
Là!
601
00:44:43,087 --> 00:44:47,603
- Per lei, sono le orecchie del toro.
- Sempre lei! - Non sono più partito.
602
00:44:47,687 --> 00:44:51,236
- Se ha bisogno di me, mi trova sempre.
- Lei è ridicolo!
603
00:44:51,327 --> 00:44:53,204
Ecco l'altro toro.
604
00:44:53,287 --> 00:44:54,800
Olè!
605
00:44:59,367 --> 00:45:01,244
(in inglese) Il telefono, per favore.
606
00:45:01,327 --> 00:45:03,477
- Arrivederci.
- Arrivederci.
607
00:45:10,807 --> 00:45:12,718
- Mi dia uno scotch.
- Sì, signore.
608
00:45:12,807 --> 00:45:14,843
SQUILLI DEL TELEFONO
609
00:45:19,007 --> 00:45:21,965
Pronto? Pronto?
610
00:45:25,647 --> 00:45:27,319
Pronto?
611
00:45:27,407 --> 00:45:29,841
- Chi era?
- Niente... seccatori.
612
00:45:29,927 --> 00:45:34,318
- Si è rotto lo scarico della piscina,
puoi occupartene? - Sì.
613
00:45:39,767 --> 00:45:41,678
SQUILLI DEL TELEFONO
614
00:45:42,527 --> 00:45:44,757
Pronto? John!
615
00:45:44,847 --> 00:45:49,159
Vengo da Parigi, ho saputo
dai giornali che eri qui.
616
00:45:49,247 --> 00:45:53,001
Sei venuto qui per me?
Sono molto sorvegliata.
617
00:45:53,087 --> 00:45:57,877
Il mio produttore mi ha messo vicino
un suo vecchio amico.
618
00:45:57,967 --> 00:46:00,242
Non mi perde mai d'occhio.
619
00:46:00,327 --> 00:46:03,524
Dev'esserci il modo
per vederti anche solo un momento.
620
00:46:03,607 --> 00:46:06,679
Se lo viene a sapere il conte,
sono rovinata.
621
00:46:06,767 --> 00:46:09,725
Cosa? Vuoi che scappi con te?
622
00:46:09,807 --> 00:46:12,275
Ma tu sei matto, John!
623
00:46:12,367 --> 00:46:16,599
Sii ragionevole e farò in modo
di vederti per mezz'ora.
624
00:46:16,687 --> 00:46:19,440
Sai quanto mi piaci,
ma non voglio complicazioni.
625
00:46:19,527 --> 00:46:21,677
Ecco come devi fare.
626
00:46:21,767 --> 00:46:26,716
Io prenderò il motoscafo e dirò
che voglio fare un bagno al largo...
627
00:46:26,807 --> 00:46:29,605
...invece mi fermerò
nella piccola baia dietro lo scoglio.
628
00:46:29,687 --> 00:46:32,406
Lì ti aspetterò,
tu mi raggiungerai a nuoto.
629
00:46:32,487 --> 00:46:34,921
Sì, a nuoto.
630
00:46:49,167 --> 00:46:50,919
- Buongiorno, signor duca.
- Buongiorno.
631
00:46:51,007 --> 00:46:54,556
- Dov'è la nostra celebre attrice?
- Non dica niente, sono sulle spine.
632
00:46:54,647 --> 00:46:58,720
- Perché, è scappata?
- È andata a fare un giro in motoscafo...
633
00:46:58,807 --> 00:47:03,835
...ma non è ancora tornata.
- Da che parte è andata? - Di là.
634
00:47:03,927 --> 00:47:07,840
- Vado a prenderla.
- Ha un mezzo? - Ho le pinne.
635
00:47:14,767 --> 00:47:19,795
- Fila come un siluro! - Non ho
mai visto niente di simile in vita mia.
636
00:47:36,047 --> 00:47:37,605
John!
637
00:47:44,887 --> 00:47:48,277
Abbiamo pochi minuti
per stare insieme.
638
00:47:48,367 --> 00:47:53,157
- Quanto desideravo vederti.
- Che è successo? Eravamo preoccupati.
639
00:47:53,247 --> 00:47:56,637
- Ancora lei!
- Mi ha mandato il duca a cercarla.
640
00:47:56,727 --> 00:48:00,845
- Che fa qui sola con il motoscafo?
- Si è fermato il motore.
641
00:48:00,927 --> 00:48:03,646
Ma è un motoscafo nuovo!
642
00:48:03,727 --> 00:48:07,197
Ah, certo! C'è l'ancora,
è naturale che non partiva!
643
00:48:07,287 --> 00:48:11,485
- Che fa adesso? - Ho promesso
che l'avrei riportata. La riporto!
644
00:48:11,567 --> 00:48:14,559
- Ma come! Parte subito questo!
- Ah!
645
00:48:15,567 --> 00:48:17,125
Si regga forte.
646
00:48:24,407 --> 00:48:26,159
Mary!
647
00:48:26,247 --> 00:48:29,045
Mary! Mary!
648
00:48:34,687 --> 00:48:37,440
Chi indovina il motivo della canzone
si butta in acqua...
649
00:48:37,527 --> 00:48:40,883
...e chi arriva prima dice il titolo.
- Io metto il disco. - Brava!
650
00:48:40,967 --> 00:48:43,606
- Ecco Casanova!
- Ti presento una tua connazionale.
651
00:48:43,687 --> 00:48:47,123
Avete questi bei fiori in Italia
e venite a cercarne all'estero?
652
00:48:47,207 --> 00:48:48,356
Anche lei è all'estero.
653
00:48:48,447 --> 00:48:53,202
- Ci siamo visti al bar della spiaggia.
- Ho sempre sperato di rivederla.
654
00:48:53,287 --> 00:48:58,236
- Abitiamo nello stesso albergo.
- All'albergo "Mediterraneo"?
655
00:48:58,327 --> 00:49:01,080
Gianni e Clementina, fate coppia.
Via, in acqua!
656
00:49:01,167 --> 00:49:04,443
- Ti faccio vincere, siamo concittadine.
- Anche tu di Bologna? - Sì.
657
00:49:04,527 --> 00:49:09,555
Forza, ragazzi! In acqua!
Fuori uno... fuori due!
658
00:49:09,647 --> 00:49:13,526
MARCIA FUNEBRE PER UNA MARIONETTA
< Vai, Clementina!
659
00:49:13,607 --> 00:49:16,167
< Forza!
660
00:49:18,607 --> 00:49:22,725
- Ha vinto Gianni! Che cos'è?
- La musica della televisione.
661
00:49:22,807 --> 00:49:25,879
Non lo sai!
Tu, Clementina!
662
00:49:25,967 --> 00:49:29,323
- La marcetta dei telefilm di Hitchcock!
- Sì, ma il titolo!
663
00:49:29,407 --> 00:49:33,559
- Non lo so! - È "La marcia funebre
per una marionetta" di Gounod.
664
00:49:33,647 --> 00:49:35,763
- Tu dovresti saperlo!
- Smettila!
665
00:49:37,647 --> 00:49:39,877
< Adesso a chi tocca?
< A me! A me!
666
00:49:48,807 --> 00:49:51,685
- Salve, ragazzi!
- Ciao.
667
00:49:51,767 --> 00:49:55,123
- E tua madre? - Finisce di firmare
delle carte con l'avvocato e arriva.
668
00:49:55,207 --> 00:49:59,485
- Non sei andato a prendere quella ragazza?
- Non ho lo scooter adatto.
669
00:49:59,567 --> 00:50:03,606
- Come dovrebbe essere?
- Nero con le bordure gialle.
670
00:50:03,687 --> 00:50:06,838
Dovreste ringraziarmi, potevate
rimorchiare la figlia del becchino.
671
00:50:06,927 --> 00:50:09,999
- Faresti meglio a stare zitta.
- Questa è matta. - Tu sei matto!
672
00:50:10,087 --> 00:50:12,726
- Salve!
- Scusatemi, ragazzi.
673
00:50:12,807 --> 00:50:16,561
- Abbiamo un ospite,
l'avvocato viene con noi. - Bene!
674
00:50:16,647 --> 00:50:18,558
Voglio vedere
come se la cava sullo scooter.
675
00:50:18,647 --> 00:50:22,526
Ne ho noleggiato uno adatto per me.
Prego, Manuela.
676
00:50:27,887 --> 00:50:31,084
- È un corteggiatore di tua madre?
- Cosa ti salta in mente?
677
00:50:31,167 --> 00:50:34,762
È il nostro avvocato da tanti anni
e il mio migliore amico.
678
00:50:34,847 --> 00:50:37,407
- E io?
- Tu sei qualcosa di più.
679
00:51:02,887 --> 00:51:05,606
- Eccoci, finalmente!
- Siamo arrivati!
680
00:51:06,727 --> 00:51:08,683
Che meraviglia!
681
00:51:10,887 --> 00:51:12,559
Andiamo.
682
00:51:12,647 --> 00:51:15,957
- Da qui si vede il nostro albergo.
- È vero! Eccolo là!
683
00:51:17,807 --> 00:51:19,957
MUSICA RITMATA
684
00:51:49,607 --> 00:51:51,757
Mi rallegro con te
per la scelta del genero.
685
00:51:51,847 --> 00:51:53,883
- Chi?
- Quello che sta ballando con Inesita.
686
00:51:53,967 --> 00:51:56,481
Ma no! Quello è un ragazzo italiano
che è con noi da pochi giorni.
687
00:51:56,567 --> 00:52:00,526
- Tua figlia lo guarda in un certo modo.
- Le ho detto di fare la civetta.
688
00:52:00,607 --> 00:52:03,075
- Per ingelosire l'altro? - Già,
perché si decida a dichiararsi.
689
00:52:03,167 --> 00:52:05,681
Alta strategia materna.
690
00:52:05,767 --> 00:52:07,883
- Qual è l'altro?
- È quello là.
691
00:52:07,967 --> 00:52:11,676
- Ora vado a farci un ballo.
- Voglio vedere come conduci l'attacco.
692
00:52:15,487 --> 00:52:18,285
- Mi fai ballare, Miguel?
- Con piacere!
693
00:52:38,607 --> 00:52:42,600
- Ci vediamo tutti i giorni, eh?
- Lo ha notato, signora?
694
00:52:42,687 --> 00:52:44,723
Ci vuole poco, mi sembra.
695
00:52:44,807 --> 00:52:49,278
- Sei sempre così premuroso con noi.
- Sono più che premuroso.
696
00:52:49,367 --> 00:52:52,643
- Allora ho capito bene.
- E non le dispiace?
697
00:52:52,727 --> 00:52:56,515
E perché dovrebbe dispiacermi?
Io sono la prima a parlarne.
698
00:52:56,607 --> 00:52:58,484
È meraviglioso.
699
00:52:58,567 --> 00:53:02,924
Così mi piaci, non bisogna
essere troppo timidi!
700
00:53:03,007 --> 00:53:04,998
Sono tutt'altro che timido!
701
00:53:05,087 --> 00:53:06,998
Ma ci siamo sempre visti in tre.
702
00:53:07,087 --> 00:53:10,921
- Se avessi avuto un'occasione
di vederla da solo, io... - Ho capito.
703
00:53:11,007 --> 00:53:13,316
- Avrai un'occasione.
- Quando?
704
00:53:13,407 --> 00:53:16,205
Potresti cercarla un po' tu.
705
00:53:16,287 --> 00:53:21,042
- Sì, certo ma...
- Intanto vai a ballare con Inesita.
706
00:53:21,127 --> 00:53:22,958
- Vai!
- Giustissimo.
707
00:53:26,567 --> 00:53:29,320
- Cambiamo dama.
- Ma che dici?
708
00:53:29,407 --> 00:53:32,956
- Fammi ballare con Inesita.
- Ma l'alleanza allora?
709
00:53:33,047 --> 00:53:36,483
- Oggi non c'è da portare pacchi.
- Il prossimo ballo è mio.
710
00:53:37,447 --> 00:53:39,517
MIGUEL CANTICCHIA
711
00:53:40,087 --> 00:53:43,875
- Ti guardava come un innamorato.
- Infatti lo è.
712
00:53:43,967 --> 00:53:46,561
- È innamorato di te?
- No! Di Inesita.
713
00:53:46,647 --> 00:53:49,002
- E Inesita che ne pensa?
- Ne sarà felice.
714
00:54:15,007 --> 00:54:17,362
- Ehilà, Clementina!
- Ciao.
715
00:54:17,447 --> 00:54:19,722
Non sapevo avessi la camera
accanto alla mia.
716
00:54:19,807 --> 00:54:24,164
Adesso che lo sai potresti chiedere
alla direzione di cambiare camera.
717
00:54:24,247 --> 00:54:27,284
- Perché dovrei farlo?
- Lo so io perché.
718
00:54:27,367 --> 00:54:30,325
- Non sei andata alla gita?
- Non lo sai? - No.
719
00:54:30,407 --> 00:54:34,002
- Nessuno è venuto a prendermi.
- Se ne saranno dimenticati. - Forse.
720
00:54:34,087 --> 00:54:36,806
Comunque sono dei cafoni.
721
00:54:36,887 --> 00:54:40,880
- Quando li vedi, diglielo da parte mia.
- Ti farò fare le scuse.
722
00:54:40,967 --> 00:54:44,323
Non ci tengo, non voglio
più vedere quei tuoi amici.
723
00:54:44,407 --> 00:54:48,286
- Sto benissimo per conto mio.
- Che ti hanno fatto? - Niente.
724
00:54:48,367 --> 00:54:52,963
- Perché non sei andato alla gita?
- Aspetto una telefonata.
725
00:54:53,047 --> 00:54:55,925
SQUILLI DEL TELEFONO
- Non volevi vedermi. - Ma che dici?
726
00:54:56,007 --> 00:54:57,565
Eccola, scusa.
727
00:54:59,767 --> 00:55:01,519
Pronto?
728
00:55:01,607 --> 00:55:03,279
- Ciao, bambolo.
< Chi è?
729
00:55:03,367 --> 00:55:06,120
- Sono Elena.
< Finalmente ti sei fatta viva.
730
00:55:06,207 --> 00:55:10,598
- Come va la vita? Te la spassi?
- Ti ho aspettato tutto il giorno.
731
00:55:10,687 --> 00:55:14,441
Non sono riuscita a sganciarmi prima
però ti ho telefonato.
732
00:55:14,527 --> 00:55:16,916
Se ne va o non se ne va?
733
00:55:17,007 --> 00:55:20,317
- Non ha ancora deciso.
< C'è speranza?
734
00:55:20,407 --> 00:55:25,242
- Finché c'è vita, c'è speranza.
- Così tiene due persone sulle spine.
735
00:55:25,327 --> 00:55:29,081
- Ma quando partirà?
- Non lo so. Ti ritelefonerò.
736
00:55:29,167 --> 00:55:32,716
- Mi fai aspettare un'altra telefonata?
- Cosa posso farci?
737
00:55:34,447 --> 00:55:38,235
- Potremmo fare una cosa. Pronto?
< Pronto, pronto.
738
00:55:38,327 --> 00:55:41,558
Stasera vieni a mangiare
al ristorante dell'albergo.
739
00:55:41,647 --> 00:55:43,603
Se mi vedi con un vestito rosso,
vuol dire che parte.
740
00:55:43,687 --> 00:55:49,159
- Se invece è verde, resta.
- Rosso parte e verde resta.
741
00:55:49,247 --> 00:55:52,637
Tu cerca di metterlo rossissimo.
742
00:55:52,727 --> 00:55:56,766
Mica dipende da me,
dipende dal mio orango tango.
743
00:55:56,847 --> 00:56:01,398
Sempre tango, abbia pazienza...
non se ne può più!
744
00:56:01,487 --> 00:56:03,364
Dica al direttore di cambiare.
745
00:56:03,447 --> 00:56:06,837
Un po' di boogie-woogie,
un po' di rock and roll!
746
00:56:06,927 --> 00:56:09,316
Va bene, glielo dica.
747
00:56:10,207 --> 00:56:12,926
- Cos'è?
- Ho reclamato col portiere.
748
00:56:13,007 --> 00:56:17,523
Non se ne può più con questo tango,
sembra di stare in Argentina!
749
00:56:17,607 --> 00:56:20,519
Non ho mai sentito un tango,
c'è un'orchestra napoletana.
750
00:56:20,607 --> 00:56:23,326
Non me n'ero mai accorta.
751
00:56:23,407 --> 00:56:27,878
Tesoro, vuoi un cioccolatino?
- No. - È buono, sai?
752
00:56:27,967 --> 00:56:30,800
- Meglio di no.
- Allora lo mangio io.
753
00:56:31,767 --> 00:56:35,077
Piove, piove su/ nostro amore.
754
00:56:35,167 --> 00:56:37,727
Ciao, ciao bambina.
755
00:56:39,167 --> 00:56:42,159
- Non sei ancora pronta?
- Mi manca un occhio.
756
00:56:43,167 --> 00:56:46,796
- Sbucciami questa caramella.
- Ma dobbiamo andare a cena.
757
00:56:46,887 --> 00:56:48,400
Uffa!
758
00:56:50,687 --> 00:56:53,440
- Come sto pettinata così?
- Stai bene.
759
00:56:53,527 --> 00:56:58,601
- Con queste orecchiette
sembro un sorcio. - Stai bene.
760
00:56:58,687 --> 00:57:00,723
No, per carità... oh!
761
00:57:01,527 --> 00:57:03,722
- Porco Giuda!
- Non dire parolacce.
762
00:57:03,807 --> 00:57:06,321
- Guarda cosa hai combinato!
- Mi hai urtato tu!
763
00:57:06,407 --> 00:57:10,400
Stai sempre con il bicchiere in mano.
Mangi le aringhe affumicate...
764
00:57:10,487 --> 00:57:13,923
...e poi bevi, bevi, bevi!
- Metti un altro vestito.
765
00:57:14,007 --> 00:57:17,397
Mannaggia,
ce ne ho solo uno di verde!
766
00:57:17,487 --> 00:57:21,002
"Chi di verde si veste,
troppo di sua beltà si fida."
767
00:57:21,087 --> 00:57:23,043
Fai anche lo spiritoso.
768
00:57:23,127 --> 00:57:25,163
Non drammatizzare.
769
00:57:25,247 --> 00:57:29,479
- Metti quel bel vestito rosso.
- No, quello rosso no!
770
00:57:29,567 --> 00:57:33,162
- È un vestito di gran classe.
- Me l'hanno già visto.
771
00:57:33,247 --> 00:57:36,398
No, non l'hai mai messo.
772
00:57:36,487 --> 00:57:39,240
Il rosso non l'hai mai messo.
773
00:57:43,487 --> 00:57:45,523
- Un caffè, signore?
- Dipende.
774
00:57:45,607 --> 00:57:49,316
Dipende se questa notte
avrò voglia di dormire o no.
775
00:57:49,407 --> 00:57:52,399
- Se non lo sa lei...
- Lo saprò. Ripassi fra poco.
776
00:57:52,487 --> 00:57:53,681
Va bene.
777
00:58:06,007 --> 00:58:08,567
Buonasera, signori.
Prego, accomodatevi.
778
00:58:25,647 --> 00:58:27,000
La lista.
779
00:58:30,127 --> 00:58:33,244
- Ha pensato per il caffè?
- C'è poco da sfottere. - Scusi.
780
00:58:49,087 --> 00:58:52,284
- Ciao, Clementina. Passati i nervi?
- Sì.
781
00:58:52,367 --> 00:58:55,803
- Avevi i nervi?
- Ma no, mamma. Scherza!
782
00:58:55,887 --> 00:58:58,765
Io non scherzo, ero preoccupato.
783
00:58:58,847 --> 00:59:03,079
Il cattivo umore può dipendere
da una preoccupazione.
784
00:59:03,167 --> 00:59:05,761
- Ti senti poco bene?
- Smettila, Gianni!
785
00:59:05,847 --> 00:59:07,803
Clementina, che modi!
786
00:59:07,887 --> 00:59:12,756
- Il tuo amico è così gentile!
Perché non si siede? - Grazie.
787
00:59:14,447 --> 00:59:17,484
- Prende qualcosa?
- Solo un po' di vino.
788
00:59:17,567 --> 00:59:20,525
- Cameriere, un bicchiere.
- Sì, signore.
789
00:59:21,607 --> 00:59:25,441
- Verdicchio o rosato?
- È quello che vorrei sapere.
790
00:59:25,527 --> 00:59:27,722
Rosato o Verdicchio?
791
00:59:27,807 --> 00:59:32,244
- Come?
- Io lo preferirei rosso...
792
00:59:32,327 --> 00:59:34,682
...ma questo mi sembra champagne.
793
00:59:34,767 --> 00:59:39,238
< (Rivani) Se vuole, lo faccio venire.
< (Gianni) Sarebbe meglio farlo andare.
794
00:59:39,327 --> 00:59:43,445
- È un gioco di parole?
- No, un indovinello.
795
00:59:44,687 --> 00:59:46,837
È una cosa da indovinare.
796
00:59:46,927 --> 00:59:51,876
- Che chiasso fa lo scrittore!
- Chi? - Quel giovanotto italiano.
797
00:59:51,967 --> 00:59:57,405
- L'abbiamo conosciuto l'altro giorno.
- Non c'è bisogno di indicare.
798
00:59:57,487 --> 01:00:02,561
- Fai la persona educata. - Cosa?
- Lasciami in pace, sono nera.
799
01:00:02,647 --> 01:00:06,322
- Perché? - Mi hai rovinato
il mio bel vestito verde.
800
01:00:06,407 --> 01:00:09,080
- Finalmente ho capito.
- Cosa ha capito?
801
01:00:09,167 --> 01:00:12,523
Lo stile di questo salone
è molto bello, non le sembra?
802
01:00:12,607 --> 01:00:15,804
- Si interessa di architettura?
- Sono all'ultimo anno.
803
01:00:15,887 --> 01:00:20,324
Che bravo!
E la tesi l'ha preparata?
804
01:00:20,407 --> 01:00:23,638
- Ho appena cominciato.
- Su che cosa la tiene?
805
01:00:23,727 --> 01:00:28,164
- Presento il progetto di un mausoleo.
- Una tomba! Magnifico!
806
01:00:28,247 --> 01:00:31,000
- Per favore, papà...
- Le sembra interessante?
807
01:00:31,087 --> 01:00:34,318
- Accompagnami dal giornalaio
prima che chiuda. - Con permesso.
808
01:00:34,407 --> 01:00:36,079
Vada, vada.
809
01:00:36,167 --> 01:00:40,285
Deve essere un bel tipo
Io scrittore con le ragazze.
810
01:00:40,367 --> 01:00:45,282
- È scemo se va con quella papera.
- Perché? È un amore quella bambina.
811
01:00:45,367 --> 01:00:47,358
Non sei gentile, sai?
812
01:00:47,447 --> 01:00:51,599
L'unica bambina
che dovresti guardare sono io.
813
01:00:51,687 --> 01:00:53,439
Gelosona!
814
01:00:53,527 --> 01:00:56,837
- Tira giù quel gomito dalla tavola.
- No.
815
01:01:01,287 --> 01:01:04,165
- Che bello fare il bagno a quest'ora!
- A che ora si parte?
816
01:01:04,247 --> 01:01:07,159
- Alle 15 tutti al caffè centrale.
- D'accordo!
817
01:01:07,247 --> 01:01:10,876
Chi c'è c'è,
chi non c'è... peggio per lui!
818
01:01:12,527 --> 01:01:16,406
- Come sono noiosi con queste gite.
- Basta non andarci.
819
01:01:16,487 --> 01:01:20,036
- Se mi cercano in albergo, faccio dire
che sono fuori. - E Inesita?
820
01:01:20,127 --> 01:01:22,083
La farò uscire alle 16.
821
01:01:22,167 --> 01:01:26,445
- Ma è meraviglioso, stupendo!
- Allora non sei timido!
822
01:01:26,527 --> 01:01:28,438
Oggi non lo sarò.
823
01:01:31,647 --> 01:01:34,957
- Presto, sono già le 16.
- Non è ancora arrivato.
824
01:01:35,047 --> 01:01:36,924
Ma no, ti aspetta fuori!
825
01:01:37,007 --> 01:01:40,761
Non fare quella faccia,
non vai mica dal dentista.
826
01:01:40,847 --> 01:01:44,317
- E se non ci andassi?
- Come sarebbe a dire?
827
01:01:44,407 --> 01:01:47,843
Devo dirti proprio la verità?
Miguel non mi piace.
828
01:01:47,927 --> 01:01:52,398
- Ma prima ti piaceva.
- Sai come siamo fatte noi donne.
829
01:01:52,487 --> 01:01:55,877
Non dire stupidaggini
e togliti dalla mente Ernesto.
830
01:01:55,967 --> 01:01:59,676
Miguel è il giovane che fa per te:
è serio, affettuoso, costante.
831
01:02:01,247 --> 01:02:05,365
- Aspetta di conoscerlo meglio e vedrai.
Mi darai ragione. - Sarà!
832
01:02:05,447 --> 01:02:06,880
- Ciao, mamma.
- Ciao.
833
01:02:06,967 --> 01:02:10,243
- Svelta e non fare la villana.
- No, mamma.
834
01:02:10,327 --> 01:02:12,557
SQUILLI DEL TELEFONO
835
01:02:14,687 --> 01:02:18,760
- Pronto? - Temevo fossi impegnata
nelle tue solite operazioni strategiche.
836
01:02:18,847 --> 01:02:22,999
Ho finito per oggi,
ora tocca a Miguel.
837
01:02:23,087 --> 01:02:26,682
Ora che hai sistemato le cose
puoi venire da me?
838
01:02:26,767 --> 01:02:30,077
Mi vesto e ti raggiungo
subito in albergo.
839
01:02:30,167 --> 01:02:31,520
Ciao.
840
01:03:00,967 --> 01:03:05,358
- La signora Manuela Esteban.
- È fuori. - Non per me, la chiami.
841
01:03:05,447 --> 01:03:07,244
Dammi il 114.
842
01:03:07,647 --> 01:03:09,683
SQUILLI DEL TELEFONO
843
01:03:15,007 --> 01:03:17,567
Pronto? Chi? Miguel?
844
01:03:17,647 --> 01:03:19,205
Me lo dia.
845
01:03:19,287 --> 01:03:21,482
Miguel, Inesita è uscita.
846
01:03:21,567 --> 01:03:23,922
Lo so, salgo subito.
847
01:03:25,367 --> 01:03:27,323
Pronto? Pronto?
848
01:03:43,767 --> 01:03:46,486
BUSSANO ALLA PORTA
Avanti!
849
01:03:46,567 --> 01:03:50,480
- Miguel, non hai visto Inesita?
- Sì, ma lei non mi ha visto.
850
01:03:50,567 --> 01:03:54,355
- Allora l'hai vista. - Certo
e appena è uscita, sono entrato.
851
01:03:54,447 --> 01:03:57,723
- Non è carino far aspettare una signora.
- Che signora? - Tu.
852
01:03:57,807 --> 01:04:00,162
- Tu non sei una signora?
- Certo che lo sono.
853
01:04:00,247 --> 01:04:05,275
- Cos'è questo "tu"?
- A questo punto possiamo darci del tu.
854
01:04:05,367 --> 01:04:08,279
- A questo punto? - Sì.
- Ma cosa hai capito?
855
01:04:08,367 --> 01:04:11,643
Quello che mi hai fatto capire tu.
856
01:04:13,767 --> 01:04:16,839
- Hai capito che io...
- Sì, ho capito.
857
01:04:16,927 --> 01:04:19,316
- Esci fuori subito.
- Ma... - Fuori!
858
01:04:19,407 --> 01:04:22,717
- Ho detto fuori!
- Va bene, ma... - Subito!
859
01:04:22,807 --> 01:04:25,116
- Vattene subito!
- Non si arrabbi, me ne vado.
860
01:04:27,047 --> 01:04:29,083
Che imbecille!
861
01:04:29,167 --> 01:04:30,805
Va bene, grazie.
862
01:04:30,887 --> 01:04:34,596
- Può attendere nel salone,
viene subito. - Bene, grazie.
863
01:04:55,207 --> 01:04:58,756
- Inesita!
- Ho bisogno di parlarle.
864
01:04:58,847 --> 01:05:00,326
Siediti.
865
01:05:02,807 --> 01:05:04,957
- Si tratta della mamma.
- Che è successo?
866
01:05:05,047 --> 01:05:09,643
Mi sta succedendo una cosa
antipatica per causa sua.
867
01:05:09,727 --> 01:05:14,323
Più che il nostro avvocato, l'ho sempre
considerata il nostro migliore amico.
868
01:05:14,407 --> 01:05:18,685
- Infatti lo sono.
- Lei ci è sempre molto vicino.
869
01:05:18,767 --> 01:05:23,124
- E allora?
- Glielo dica lei alla mamma...
870
01:05:23,207 --> 01:05:28,201
...che non mi va assolutamente questo
fidanzamento che si è messa in testa.
871
01:05:29,687 --> 01:05:31,643
Non precipitare, Inesita.
872
01:05:31,727 --> 01:05:33,638
Tua madre sa bene quello che fa.
873
01:05:33,727 --> 01:05:36,639
Una figlia non deve imporre
le sue decisioni alla mamma.
874
01:05:36,727 --> 01:05:40,800
Ma è lei che le impone a me,
in fondo è di me che si tratta.
875
01:05:40,887 --> 01:05:44,323
- Sì, certo... anche di te.
- Soprattutto di me.
876
01:05:44,407 --> 01:05:47,399
- Insomma, tu sei contraria.
- Assolutamente.
877
01:05:47,487 --> 01:05:50,399
- Perché?
- Perché Miguel non mi piace.
878
01:05:50,487 --> 01:05:52,398
- Miguel?
- Sì, Miguel.
879
01:05:52,487 --> 01:05:54,239
Ma che c'entra Miguel?
880
01:05:54,327 --> 01:05:57,683
- L'avvocato Cordova, per favore.
- Sì.
881
01:05:58,247 --> 01:06:01,319
Con Ernesto è una cosa seria.
882
01:06:01,407 --> 01:06:05,639
Non so come fare perché è italiano
e se lo sposo, dovrò andare in Italia.
883
01:06:05,727 --> 01:06:09,322
Ma non posso lasciare la mamma
che ha solo me, le pare?
884
01:06:09,407 --> 01:06:12,763
Se avesse un affetto,
in fondo è ancora giovane...
885
01:06:12,847 --> 01:06:15,407
- Se si risposasse!
< (Manuela) Inesita!
886
01:06:15,487 --> 01:06:18,047
- Mamma!
- Siediti, Manuela.
887
01:06:18,127 --> 01:06:20,641
- Ma, avvocato...
- Niente avvocato.
888
01:06:20,727 --> 01:06:22,843
Mi chiamo Antonio.
889
01:06:26,807 --> 01:06:31,517
Tua figlia mi sta dicendo di te le stesse
cose che tu dici sempre di lei.
890
01:06:31,607 --> 01:06:33,723
Come? Non ho capito niente.
891
01:06:33,807 --> 01:06:37,322
Non hai mai capito niente,
hai sbagliato tutto...
892
01:06:37,407 --> 01:06:41,958
...ma per fortuna ha rimediato Inesita
venendo a chiedermi aiuto. - Sì.
893
01:06:42,047 --> 01:06:46,837
Ora è tutto a posto, basta
che tu la smetta di fare il generale...
894
01:06:46,927 --> 01:06:49,361
...e ti decida a diventare una moglie.
895
01:06:51,567 --> 01:06:56,243
- Ho l'onore di chiederle la mano
di sua madre. - Accordatissimo.
896
01:07:01,447 --> 01:07:04,439
È arrivato a nuoto come un siluro
e mi ha portata via.
897
01:07:07,367 --> 01:07:09,403
Il duca gli è grato.
898
01:07:09,487 --> 01:07:13,321
Sai giocare a poker?
899
01:07:15,127 --> 01:07:17,322
Male? Non importa.
900
01:07:18,447 --> 01:07:21,325
È l'unico modo per vederci.
901
01:07:30,407 --> 01:07:33,922
Che facciamo per il quarto?
Posso fare una telefonata io.
902
01:07:34,007 --> 01:07:39,035
- A chi? - A quel ragazzo americano
di passaggio, l'amico di Gary.
903
01:07:39,127 --> 01:07:42,199
- È un bravo giocatore, telefono?
- No, non ce n'è bisogno.
904
01:07:42,287 --> 01:07:46,200
- Ho già telefonato io per il quarto.
- E a chi? < (Anselmo) Si può?
905
01:07:46,287 --> 01:07:48,278
Eccomi qua!
906
01:07:49,367 --> 01:07:53,246
- Sono forse in ritardo?
- No, lei arriva sempre in tempo.
907
01:07:53,327 --> 01:07:54,965
Come sta la mia divina?
908
01:07:55,047 --> 01:07:58,084
- Grazie per avermi invitato.
- Il signor Anselmo Pandolfini.
909
01:07:58,167 --> 01:08:00,158
- Incantato, signora.
- Piacere.
910
01:08:01,087 --> 01:08:03,317
- Avete già fatto le carte?
- Non si fida?
911
01:08:03,407 --> 01:08:06,843
Io mi fido, ma se dobbiamo giocare
sul serio, bisogna rifarle.
912
01:08:06,927 --> 01:08:11,045
- Prenda un altro mazzo di carte.
- Bene, un mazzo nuovo!
913
01:08:11,127 --> 01:08:14,836
- Ha abbastanza soldi con lei?
- Solo 2.000 pesetas.
914
01:08:14,927 --> 01:08:19,239
- Finite queste, ho finito tutto.
- La posta è di 2.000 pesetas.
915
01:08:19,327 --> 01:08:23,115
- Come si fa a giocare così?
- Perché, scusi?
916
01:08:23,207 --> 01:08:25,960
È sciocco giocare con uno
che ha solo 2.000 pesetas.
917
01:08:26,047 --> 01:08:29,403
- Colpa del cambio.
- Telefono?
918
01:08:29,487 --> 01:08:32,559
Aspetti a telefonare,
le 2.000 pesetas sono ancora qui.
919
01:08:32,647 --> 01:08:35,639
La partita non è finita
e vuole già mandarmi via?
920
01:08:35,727 --> 01:08:38,195
- Desidera bere qualcosa?
- Per me un whisky doppio...
921
01:08:38,287 --> 01:08:40,801
...qualche olivetta
e qualche mandorlina salata.
922
01:08:40,887 --> 01:08:44,323
La mandorla salata e l'olivetta
mi aiutano a bere se no non posso.
923
01:08:49,927 --> 01:08:51,519
Apro di 100.
924
01:08:57,007 --> 01:08:58,725
Ci sto.
925
01:09:00,887 --> 01:09:03,321
- Quante carte, prego?
- Una, prego.
926
01:09:04,287 --> 01:09:07,359
Una a lei e quattro a me.
Una, due, tre...
927
01:09:07,447 --> 01:09:11,520
...una la scarto e una la prendo.
- Quattro? - Perché, non si può?
928
01:09:11,607 --> 01:09:13,199
Certo, ma...
929
01:09:20,007 --> 01:09:21,838
Tutta la sua posta.
930
01:09:25,687 --> 01:09:27,325
Giocate forte, eh?
931
01:09:27,407 --> 01:09:30,922
Ecco perché dice che la partita
finisce alla prima mano.
932
01:09:37,127 --> 01:09:39,083
Che caldo!
933
01:09:46,367 --> 01:09:49,165
- Che fa?
- Non posso rilanciare.
934
01:09:49,247 --> 01:09:51,636
Non ho più pesetas... vedo.
935
01:09:53,927 --> 01:09:56,395
- Scala.
- Al che...?
936
01:09:57,607 --> 01:09:59,802
- Al re!
- Io all'asso!
937
01:10:02,247 --> 01:10:05,796
- Bello, eh? - Con quattro carte!
- Adesso potete giocare tranquilli.
938
01:10:05,887 --> 01:10:08,606
Queste vado a riporle.
939
01:10:12,007 --> 01:10:14,919
- È incredibile!
- Grazie per avermi invitato.
940
01:10:19,447 --> 01:10:22,280
- Duca?
- Sì? Eccomi.
941
01:10:22,367 --> 01:10:25,120
- Duca, che fa?
- Apro di cento.
942
01:10:25,207 --> 01:10:26,879
- Il doppio?
- Il triplo.
943
01:10:26,967 --> 01:10:29,162
Ci sto, quante carte?
944
01:10:29,847 --> 01:10:31,963
- Servito.
- Anch'io.
945
01:10:32,047 --> 01:10:34,880
- Una carta bassa bassa.
- Due per me.
946
01:10:37,807 --> 01:10:39,320
- Parola.
- 500.
947
01:10:40,127 --> 01:10:41,958
1.500.
948
01:10:43,127 --> 01:10:44,799
- 2.000.
- 3.000.
949
01:10:44,887 --> 01:10:47,959
- 5.000: piatto ricco, mi ci ficco.
- È impossibile giocare così!
950
01:10:48,047 --> 01:10:51,278
- Me ne vado. - Anch'io.
- Insomma! - Mi dispiace.
951
01:10:51,367 --> 01:10:55,519
- Grazie a questa bella compagnia.
- È possibile vedere cosa aveva?
952
01:10:55,607 --> 01:10:59,725
Non sarebbe nelle regole del gioco,
ma per la mia divina... un piccolo bluff!
953
01:10:59,807 --> 01:11:02,685
- È il colmo!
- Bravo, i miei complimenti!
954
01:11:02,767 --> 01:11:06,726
Mi dispiace, il gioco è gioco.
Non lo sapevate?
955
01:11:06,807 --> 01:11:10,197
- Fa i conti? - Avevamo detto
che finiva alla mia mano.
956
01:11:10,287 --> 01:11:11,879
È l'alba!
957
01:11:11,967 --> 01:11:14,959
Io non ho sonno
però facciamo un bel caffelatte...
958
01:11:15,047 --> 01:11:17,481
...perché se la mattina sto sveglio
e non ho dormito mi viene fame!
959
01:11:17,567 --> 01:11:21,276
- Facciamo ancora un giro.
- No, è peggio.
960
01:11:21,367 --> 01:11:23,927
- Allora quant'è?
- Sarebbero 28.000.
961
01:11:24,007 --> 01:11:27,363
5.000 me le avete prestate,
sarebbero 23.000 pesetas.
962
01:11:27,447 --> 01:11:30,166
- 7.000 lei, 18.000 lei.
- Faccia lei anche per noi.
963
01:11:30,247 --> 01:11:32,920
- 10, 20... e 25.
- Grazie tante.
964
01:11:33,007 --> 01:11:37,080
Quando avete bisogno di me,
fatemi una telefonata.
965
01:11:37,167 --> 01:11:39,965
Grazie per la bella serata.
966
01:11:40,047 --> 01:11:42,766
Al cancello ci sono i cani,
stia attento.
967
01:11:42,847 --> 01:11:45,919
Che stiano attenti loro,
il cane con me ci rimette sempre.
968
01:11:46,007 --> 01:11:50,239
Ci ha levato i soldi, si è bevuto il whisky,
ci ammazzerà pure i cani!
969
01:11:50,327 --> 01:11:53,956
- Non giocheremo più con lui. - Certo.
I CANI ABBAIANO
970
01:11:54,047 --> 01:11:57,119
Devo riprendermi i soldi!
I CANI GUAISCONO
971
01:11:58,847 --> 01:12:02,476
E così la madre mi ha accordato
la mano di Inesita.
972
01:12:02,567 --> 01:12:05,684
Come avventura a Majorca
non c'è male!
973
01:12:05,767 --> 01:12:08,486
- Ti sei inguaiato.
- Non sono il solo!
974
01:12:08,567 --> 01:12:12,480
- Io mica me la sposo Hèlén.
- Non parlo di Hèlén.
975
01:12:12,567 --> 01:12:17,595
- E di chi? - Di Clementina Rivani.
- Siamo solo buoni amici.
976
01:12:17,687 --> 01:12:23,523
- Sarà, ma è da una settimana che...
- Breton fa come i coristi dell'opera.
977
01:12:23,607 --> 01:12:25,962
"Partiam partiam partiam"
e non parte mai!
978
01:12:26,047 --> 01:12:30,518
- E tu ti consoli con Clementina!
- Non è che mi consolo.
979
01:12:30,607 --> 01:12:33,405
Avevo previsto di cavarmela
con pochi giorni al "Mediterraneo"...
980
01:12:33,487 --> 01:12:36,843
...invece le cose vanno per le lunghe.
- Non capisco.
981
01:12:36,927 --> 01:12:39,157
Te lo voglio spiegare.
982
01:12:39,247 --> 01:12:44,162
I Rivani sono brava gente,
mi invitano a pranzo mattina e sera.
983
01:12:44,247 --> 01:12:46,442
Se non avessi una dignità,
mi pagherebbero anche le sigarette.
984
01:12:46,527 --> 01:12:50,964
- Ma tu cosa dai a loro?
- Niente.
985
01:12:51,047 --> 01:12:54,562
Una sera li accompagno a ballare,
offrono loro, eh?
986
01:12:54,647 --> 01:12:56,478
Ogni tanto una gita...
987
01:12:56,567 --> 01:12:59,240
- Gianni, siamo pronti.
- Vengo subito!
988
01:12:59,327 --> 01:13:03,286
- Oggi vedremo la casa di Chopin.
- Che romantico! - Bisogna mangiare.
989
01:13:03,367 --> 01:13:06,996
- Ti hanno dato una buona macchina?
- Sì, come quelle che abbiamo a lavoro.
990
01:13:07,087 --> 01:13:12,480
- Cosa? - La marca è la stessa,
ma la carrozzeria è diversa.
991
01:13:12,567 --> 01:13:14,523
- Eccomi.
- Sì, andiamo.
992
01:13:15,527 --> 01:13:18,883
- Signore, c'è una lettera per lei.
- Scusatemi un momento.
993
01:13:21,447 --> 01:13:24,917
("Andrè parte stasera alle 21."
Ti amo. Hèlén.")
994
01:13:27,207 --> 01:13:31,837
- Saremo di ritorno per le 21?
- Anche prima, sono 35 Km.
995
01:13:31,927 --> 01:13:33,599
Andiamo.
996
01:13:38,927 --> 01:13:41,487
Questa proprio non ci voleva!
997
01:13:45,687 --> 01:13:48,724
- Ha trovato il guasto?
- Sì, un momento.
998
01:13:48,807 --> 01:13:50,843
Sto smontando il pezzo.
999
01:13:51,727 --> 01:13:57,006
- Non posso fare niente per aiutarla?
- È forse un meccanico?
1000
01:13:57,087 --> 01:14:01,160
- Si può riparare?
- Guardi come sono ridotti i bulloni!
1001
01:14:01,247 --> 01:14:05,638
- Bisogna trovarne quattro nuovi
da mettere qua. - Se li procuri.
1002
01:14:05,727 --> 01:14:08,924
- Allora scusi...
- Bisogna cercarli in paese.
1003
01:14:09,007 --> 01:14:12,079
- È lontano?
- Dista 10 Km. - Come si fa?
1004
01:14:12,167 --> 01:14:16,319
Aspetti! Potrebbe dare
un passaggio al nostro autista?
1005
01:14:16,407 --> 01:14:21,162
- Abbiamo un guasto alla macchina!
- Senz'altro. - Molto gentile, grazie.
1006
01:14:21,247 --> 01:14:23,238
- Su, monta!
- Sì.
1007
01:14:25,407 --> 01:14:27,125
Grazie.
1008
01:14:27,767 --> 01:14:30,440
Mi raccomando, faccia presto!
1009
01:14:32,967 --> 01:14:36,562
- Avevi un impegno importante?
- No, nessun impegno.
1010
01:14:46,047 --> 01:14:49,517
Signorina, riprovi il 117.
1011
01:14:51,887 --> 01:14:55,641
< Ancora non risponde, signora.
- Non avrà provato bene.
1012
01:14:55,727 --> 01:14:57,604
< Sì, ho provato...
- Riprovi.
1013
01:15:00,927 --> 01:15:04,363
< Non risponde.
- Va bene, ho capito. Grazie.
1014
01:15:14,447 --> 01:15:15,641
Porco Giuda!
1015
01:15:31,247 --> 01:15:33,078
Che fregatura!
1016
01:15:33,927 --> 01:15:36,441
- A che pensi?
- Senti come cantano?
1017
01:15:36,527 --> 01:15:38,085
- Chi?
- I grilli.
1018
01:15:38,167 --> 01:15:39,566
Credevo fossero rospi.
1019
01:15:39,647 --> 01:15:43,162
- Conosci quella poesia che dice...
- No, no.
1020
01:15:43,247 --> 01:15:47,286
- Ma se ancora non ti ho detto quale!
- Se riguarda i rospi, non mi piace.
1021
01:15:47,367 --> 01:15:49,562
Ma no, riguarda i grilli.
1022
01:15:49,647 --> 01:15:54,163
- "I grilli caricavano nell'ombra
gli orologi..." - Il mio fa le 23. 15.
1023
01:15:55,687 --> 01:15:57,598
Dev'essere il meccanico!
1024
01:15:58,447 --> 01:16:00,677
- Tutto a posto.
- E allora?
1025
01:16:00,767 --> 01:16:04,601
Adesso arriva il mio amico
e vi porta a casa.
1026
01:16:04,687 --> 01:16:06,996
Oh, no!
1027
01:16:10,767 --> 01:16:13,725
< Buonanotte, Gianni.
< Ciao, Clementina.
1028
01:16:22,887 --> 01:16:26,562
- Il 309, per favore.
< Subito, signore.
1029
01:16:27,127 --> 01:16:29,482
SQUILLI DEL TELEFONO
1030
01:16:42,847 --> 01:16:43,962
Pronto?
1031
01:16:44,047 --> 01:16:47,244
Hèlén, sono io.
Amore mio, dormivi?
1032
01:16:47,327 --> 01:16:50,524
- Chi sei? Che vuoi?
< Come che voglio!
1033
01:16:50,607 --> 01:16:54,600
- Che ora è? < Le 3.
- Ma vai all'inferno!
1034
01:17:05,887 --> 01:17:09,516
Perché carina, carina, carina sei tu.
1035
01:17:09,607 --> 01:17:12,405
Mi piaci ogni giorno di più.
BUSSANO ALLA PORTA
1036
01:17:12,487 --> 01:17:14,955
- Chi è?
< Un telegramma, signorina.
1037
01:17:15,047 --> 01:17:17,515
Lo infili sotto la porta, per favore.
1038
01:17:17,607 --> 01:17:20,440
BUSSANO ALLA PORTA
Che ha capito questo?
1039
01:17:20,527 --> 01:17:24,839
- (in spagnolo) Sotto la porta!
< Hèlén, amore mio, sono Gianni!
1040
01:17:24,927 --> 01:17:27,566
< Apri!
- Porco Giuda, tiè!
1041
01:17:27,647 --> 01:17:31,720
< Sei arrabbiata?
- Sfotti anche?
1042
01:17:31,807 --> 01:17:34,799
Come dovrei essere
dopo la fregatura che mi hai dato?
1043
01:17:34,887 --> 01:17:36,161
Apri!
1044
01:17:36,247 --> 01:17:40,718
Se apro, ti do un pugno
nello stomaco. Ahi, che male!
1045
01:17:40,807 --> 01:17:43,640
< Hèlén, su!
- Vai via, tanto non ti apro.
1046
01:17:43,727 --> 01:17:45,922
Gianni, Gianni!
1047
01:17:46,007 --> 01:17:48,077
GIANNI FISCHIETTA
1048
01:17:49,527 --> 01:17:51,836
< Non è stata colpa mia!
1049
01:17:52,687 --> 01:17:56,805
Non raccontare balle! So
che ti spupazzi quell'ochetta giuliva!
1050
01:17:56,887 --> 01:17:59,845
- Qua qua qua!
< Non c'è niente fra noi!
1051
01:17:59,927 --> 01:18:02,964
C'è la grana di lei, bambolo!
1052
01:18:03,047 --> 01:18:06,881
Lei è italiana, io sono italiano,
siamo due italiani all'estero!
1053
01:18:06,967 --> 01:18:09,959
Ci hai rimesso te, sai, mica io!
1054
01:18:10,047 --> 01:18:13,119
GIANNI BUSSA ALLA PORTA
Stai calmo, eh?
1055
01:18:13,207 --> 01:18:17,280
Non buttare giù la porta perché
se mi arrabbio sono dolori seri!
1056
01:18:17,367 --> 01:18:20,439
< Allora, mi perdoni?
- Non lo so, non lo so.
1057
01:18:21,527 --> 01:18:24,485
Intanto comincia ad andartene,
non vorrai stare lì tutto il giorno.
1058
01:18:24,567 --> 01:18:29,322
< Vieni a trovarmi?
- Vai in camera tua, poi vediamo.
1059
01:18:29,407 --> 01:18:31,716
Stanotte ho aspettato io,
adesso aspetti te.
1060
01:18:31,807 --> 01:18:34,401
Va bene, ma cerca di fare presto.
1061
01:18:34,487 --> 01:18:37,160
Io faccio quello che mi pare.
1062
01:18:48,767 --> 01:18:49,995
Gianni!
1063
01:18:50,807 --> 01:18:52,445
Gianni!
1064
01:18:59,567 --> 01:19:02,001
GIANNI CANTICCHIA
1065
01:19:09,127 --> 01:19:11,357
MUSICA SOFT
1066
01:19:27,327 --> 01:19:28,919
< Gianni!
1067
01:19:30,927 --> 01:19:33,157
- Ciao, Clementina.
- Ciao.
1068
01:19:33,247 --> 01:19:36,319
- Perché non sei venuto in spiaggia?
- Ho dormito fino a tardi.
1069
01:19:36,407 --> 01:19:38,204
Questo è per te.
1070
01:19:39,167 --> 01:19:42,682
- Cos'è?
- Te lo manda Renata.
1071
01:19:42,767 --> 01:19:46,601
- Mi ha detto di darlo a te.
- Cos'è questo?
1072
01:19:50,727 --> 01:19:53,480
Non lo vedi cos'è?
Un corno rosso!
1073
01:19:53,567 --> 01:19:54,920
Devi tenerlo da conto.
1074
01:19:55,007 --> 01:19:58,761
Può far comodo quando si frequenta
una famiglia come la mia.
1075
01:19:58,847 --> 01:20:01,202
Clementina!
1076
01:20:01,287 --> 01:20:03,437
CLEMENTINA PIANGE
1077
01:20:05,167 --> 01:20:06,680
Clementina.
1078
01:20:07,287 --> 01:20:10,723
- Che ti prende?
- Se non lo sai, te lo dico io.
1079
01:20:10,807 --> 01:20:15,005
- Che cosa? - Mio padre
è un impresario di pompe funebri.
1080
01:20:15,087 --> 01:20:17,078
Ma io l'ho sempre saputo.
1081
01:20:18,687 --> 01:20:20,882
- Davvero?
- Naturalmente.
1082
01:20:40,807 --> 01:20:42,445
Ciao, bambolo!
1083
01:20:46,047 --> 01:20:47,719
Gianni!
1084
01:20:49,047 --> 01:20:50,480
Gianni.
1085
01:20:58,807 --> 01:21:00,763
CANTICCHIA
1086
01:21:02,367 --> 01:21:04,039
Porco Giuda!
1087
01:21:24,167 --> 01:21:26,397
A Bologna non ho un'amica...
1088
01:21:26,487 --> 01:21:31,720
...e dovunque vado va tutto bene
finché non salta fuori chi siamo.
1089
01:21:32,967 --> 01:21:35,925
Lo capisco, me ne rendo conto.
1090
01:21:36,007 --> 01:21:40,364
- È per questo che stavi con me?
- Come sarebbe per questo?
1091
01:21:40,447 --> 01:21:43,041
Perché ti facevo pena.
1092
01:21:43,127 --> 01:21:45,197
Ma no, che idea!
1093
01:21:45,287 --> 01:21:48,279
Dimmi la verità,
io me lo sono chiesto molte volte.
1094
01:21:48,367 --> 01:21:50,801
Adesso ho capito.
1095
01:21:50,887 --> 01:21:53,720
- Hai capito male.
- E allora perché?
1096
01:21:53,807 --> 01:21:55,445
Perché... perché...
1097
01:21:55,527 --> 01:21:58,087
Perché un giovanotto
sta con una ragazza?
1098
01:21:58,167 --> 01:22:01,364
Gianni, mi vuoi un po' di bene?
1099
01:22:02,487 --> 01:22:05,445
Sì, tesoro, te ne voglio tanto.
1100
01:22:05,527 --> 01:22:08,280
Anche io, dal primo istante.
1101
01:22:15,687 --> 01:22:17,200
FISCHIA
1102
01:22:31,287 --> 01:22:34,802
Se ritarda un altro po',
Io prendo a calci con le pinne.
1103
01:22:39,367 --> 01:22:42,484
< (radio) Signora, l'uomo
dei vostri sogni vi sfugge?
1104
01:22:42,567 --> 01:22:45,479
< Consultate il vostro dentista.
1105
01:22:45,567 --> 01:22:50,038
< Vi consiglierà il dentifricio...
- C'è poco da sfottere!
1106
01:23:35,207 --> 01:23:38,563
Gianni, andiamo a dirlo a papà.
1107
01:23:42,647 --> 01:23:44,239
Scusi.
1108
01:23:54,727 --> 01:23:56,479
Vitellone!
1109
01:24:00,127 --> 01:24:02,118
FISCHIETTA
1110
01:24:09,287 --> 01:24:10,686
Vedo.
1111
01:24:12,327 --> 01:24:13,806
Colore.
1112
01:24:16,247 --> 01:24:18,522
Uno, due, tre, quattro assi.
1113
01:24:18,607 --> 01:24:20,723
- Poker d'assi!
- Me l'aspettavo.
1114
01:24:20,807 --> 01:24:23,116
- Mi dispiace...
- Mi faccia il piacere!
1115
01:24:23,207 --> 01:24:26,199
- Mary, perché fai così?
- Che fa? Piange?
1116
01:24:26,287 --> 01:24:30,041
- Scusi, anche lei! Che diamine!
- Il gioco è gioco!
1117
01:24:30,127 --> 01:24:33,517
Ha ragione, paghiamo
e facciamola finita.
1118
01:24:34,487 --> 01:24:37,718
- Sono 70.000 pesetas.
- 700... - 700.000 lire italiane.
1119
01:24:37,807 --> 01:24:42,358
- Se permette, vado a prendere...
- I soldini? - Vuol venire?
1120
01:24:47,967 --> 01:24:50,242
Bella faticata!
1121
01:24:50,967 --> 01:24:55,404
- Le avevo detto di non giocare.
- Non si preoccupi.
1122
01:24:59,327 --> 01:25:01,045
- Oh.
- Che vuole?
1123
01:25:01,127 --> 01:25:04,676
Perché dobbiamo giocare qui
con la babbiona e il bavoso?
1124
01:25:04,767 --> 01:25:07,201
- Andiamo a ballare.
- Non dica sciocchezze!
1125
01:25:07,287 --> 01:25:11,121
Due samba, un rock and roll,
un mambo e poi la riporto a casa.
1126
01:25:11,207 --> 01:25:15,439
- Il suo produttore è geloso?
- Va bene, mi porti al "Chico".
1127
01:25:15,527 --> 01:25:17,677
Ma il duca lo permette?
1128
01:25:17,767 --> 01:25:21,476
Può darsi che mi lascerà uscire con lei.
1129
01:25:21,567 --> 01:25:23,637
Vado a cambiarmi.
1130
01:25:23,727 --> 01:25:28,437
- A più tardi. - Dove vai, Mary?
- Stasera invece di giocare...
1131
01:25:28,527 --> 01:25:31,644
...Mary viene con me al "Chico"
a fare quattro salti.
1132
01:25:31,727 --> 01:25:35,766
- Perché, lei balla?
- Tutto ciò che c'è di più moderno.
1133
01:25:35,847 --> 01:25:38,680
- Io la manderei volentieri ma...
- Non si fida di me?
1134
01:25:38,767 --> 01:25:42,760
Di lei sì, è di lei che non mi fido.
Beve e balla con tutti.
1135
01:25:42,847 --> 01:25:45,122
La controllerò.
1136
01:25:45,207 --> 01:25:48,324
Ma ci sono i fotografi.
Non vorrei che domani...
1137
01:25:48,407 --> 01:25:51,683
Li blocco e gli stacco un orecchio.
1138
01:25:51,767 --> 01:25:55,885
- Grazie, duca.
Ah! Regoliamo quei 70.000? - Sì.
1139
01:25:57,007 --> 01:25:59,396
Queste sono 50.000.
1140
01:25:59,487 --> 01:26:03,799
- Le altre 20 gliele mando dopo.
- Faccia con comodo.
1141
01:26:03,887 --> 01:26:08,881
- Le servono 10.000?
- Grazie, molto gentile.
1142
01:26:08,967 --> 01:26:11,686
- Siamo rimasti in bianco.
- Fra amici le pare!
1143
01:26:11,767 --> 01:26:15,601
Dica a Mary che mi metto in blue
e che ritorno a prenderla.
1144
01:26:15,687 --> 01:26:18,042
Senz'altro!
1145
01:26:18,127 --> 01:26:22,405
John, stasera vado al "Chico"
con lo zoppetto.
1146
01:26:22,487 --> 01:26:25,399
Vieni anche tu?
Ti aspetto lì, va bene?
1147
01:26:25,487 --> 01:26:27,125
Ciao.
1148
01:26:34,887 --> 01:26:36,366
Benvenuti.
1149
01:26:36,447 --> 01:26:40,963
- Buonasera, signorina Moore.
- Abbiamo prenotato un tavolo.
1150
01:26:41,047 --> 01:26:43,766
- Da questa parte.
- Prego.
1151
01:26:43,847 --> 01:26:46,998
Le abbiamo riservato il migliore.
1152
01:26:54,327 --> 01:26:56,045
Scusi.
1153
01:26:57,887 --> 01:27:00,799
- Cosa desiderate?
- Due whisky.
1154
01:27:01,847 --> 01:27:04,805
- Balliamo questo cha cha cha?
- Volentieri.
1155
01:27:45,487 --> 01:27:47,637
Hai visto? È Mary Moore!
1156
01:28:36,727 --> 01:28:39,844
- Non mi stringa così.
- Se non stringo, non mi diverto.
1157
01:28:41,927 --> 01:28:45,078
LA MUSICA CESSA
Bello, eh?
1158
01:28:45,767 --> 01:28:49,043
Hai visto chi l'accompagna?
Con tutti gli uomini di Majorca!
1159
01:28:49,127 --> 01:28:51,561
La inviterò al prossimo ballo.
1160
01:29:00,247 --> 01:29:04,365
Che vuoi fare tu? Non fare foto
o ti stacco un orecchio!
1161
01:29:04,447 --> 01:29:06,358
- Ci penso io!
- Portatelo via!
1162
01:29:06,447 --> 01:29:11,282
- Vuole ballare con me?
- La signorina non balla con nessuno.
1163
01:29:11,367 --> 01:29:13,278
Mi perdoni.
1164
01:29:14,927 --> 01:29:18,556
La signorina Moore balla solo con me.
1165
01:29:21,047 --> 01:29:23,561
Ciao, Mary! Come stai?
1166
01:29:25,007 --> 01:29:28,397
- Chi è quel giraffone?
- Macché giraffone!
1167
01:29:28,487 --> 01:29:32,605
È una mia vecchia conoscenza,
un amico di Gary Cooper.
1168
01:29:34,127 --> 01:29:36,083
Cowboy pure lui?
1169
01:29:40,567 --> 01:29:42,956
(in inglese) - Ciao, Mary.
- Ciao, John.
1170
01:29:43,047 --> 01:29:46,483
Sono felice di vederti.
Conosci il signor Anselmo?
1171
01:29:46,567 --> 01:29:48,956
- Arrivederci.
- Arrivederci e vattene.
1172
01:29:49,047 --> 01:29:52,642
Lui non parla bene l'italiano.
Siediti, John.
1173
01:29:52,727 --> 01:29:57,084
- Il duca se la prenderà con me.
- Adesso non esageri.
1174
01:29:58,807 --> 01:30:01,275
- Lei parla inglese?
- No.
1175
01:30:01,367 --> 01:30:04,757
(in inglese) - Puoi dire quello che vuoi.
- Ma chi è questo?
1176
01:30:04,847 --> 01:30:08,760
Ha giocato a poker con noi stasera.
È quello del motoscafo.
1177
01:30:08,847 --> 01:30:12,635
- Così è lui!
- Calmati e invitami a ballare!
1178
01:30:12,727 --> 01:30:14,285
Ok, andiamo a ballare.
1179
01:30:14,687 --> 01:30:17,724
- Che fate? Dove andate?
- John mi ha chiesto di ballare.
1180
01:30:17,807 --> 01:30:21,595
- Un ballo solo, eh? - Ma sì!
- Non vi stringete, ci sono i fotografi.
1181
01:30:31,847 --> 01:30:34,486
Non fa una mossa
senza chiedermi il permesso.
1182
01:30:34,567 --> 01:30:38,196
Io la tengo sotto la sferza perché
se allento la sorveglianza... addio bella!
1183
01:30:38,287 --> 01:30:40,039
Chi non vorrebbe ballare con lei?
1184
01:30:40,127 --> 01:30:43,005
La faccio ballare con quello
perché è americano.
1185
01:30:43,087 --> 01:30:45,282
L'americano è giovane.
Beve e poi si addormenta.
1186
01:30:45,367 --> 01:30:47,323
Non so se lei è dello stesso parere.
1187
01:30:47,407 --> 01:30:49,398
PARLA IN TEDESCO
1188
01:30:55,687 --> 01:30:59,805
- Stringimi un po' di più.
- Quando possiamo stare da soli?
1189
01:30:59,887 --> 01:31:04,244
- Prima avevo una guardia,
ora ne ho due. - Vorrei picchiarlo.
1190
01:31:04,327 --> 01:31:09,082
Quello non ha paura di nessuno,
neanche dei cani della villa.
1191
01:31:09,167 --> 01:31:13,558
- Non puoi liberartene?
- Quello si è conquistato tutti.
1192
01:31:13,647 --> 01:31:16,878
È furbo come una volpe
e anche simpatico.
1193
01:31:16,967 --> 01:31:19,686
È questo quello che pensi di lui?
1194
01:31:19,767 --> 01:31:22,645
Se vogliamo stare insieme,
dobbiamo tenercelo buono.
1195
01:31:22,727 --> 01:31:25,366
Gli farò organizzare un party
così verrai anche tu.
1196
01:31:25,447 --> 01:31:27,836
- Sorridigli.
- Ok!
1197
01:31:30,007 --> 01:31:31,759
Ok!
1198
01:31:38,127 --> 01:31:42,086
(Anselmo) Signori,
andiamo che si freddano!
1199
01:31:43,647 --> 01:31:45,717
Questi sono al dente!
1200
01:31:57,687 --> 01:32:01,157
Ce n'è per tutti
e quando sono finiti ve li rifaccio.
1201
01:32:04,247 --> 01:32:06,397
- Come si chiama questo piatto?
- Alla puttanesca.
1202
01:32:06,487 --> 01:32:08,557
Quelli di prima erano all'amatriciana,
adesso sono alla puttanesca.
1203
01:32:08,647 --> 01:32:11,719
Olio, tonno, olive, capperi,
alici, pepe come se piovesse.
1204
01:32:11,807 --> 01:32:13,877
Tiè, metti qua!
1205
01:32:14,527 --> 01:32:17,246
Riempi il piatto e vieni con me.
1206
01:32:18,447 --> 01:32:22,281
- Mary, belli, caldi e fumanti.
- Non posso mangiarli.
1207
01:32:22,367 --> 01:32:25,404
Ma questi sono alla puttanesca.
Li assaggi poi vedrà.
1208
01:32:25,487 --> 01:32:27,557
- Tu ne vuoi, John?
- Ci sono anche per il giraffone.
1209
01:32:27,647 --> 01:32:29,763
Vai a prenderli se no finiscono.
1210
01:32:33,927 --> 01:32:36,361
- Bella festa, vero?
- Non mi faccia più bere.
1211
01:32:36,447 --> 01:32:40,281
Mi conosco, poi non mi controllo più.
1212
01:32:41,207 --> 01:32:44,438
Se non si controlla,
penserà solo all'amore.
1213
01:32:44,527 --> 01:32:46,722
Per lei cos'è l'amore?
1214
01:32:48,647 --> 01:32:53,163
Quando vanno via queste babbione,
vado su e mi infilo sotto al letto.
1215
01:32:53,247 --> 01:32:55,442
- E poi?
- Ti aspetto.
1216
01:32:56,487 --> 01:33:00,924
- Questo per lei è l'amore?
- L'amore è come una bella pesca.
1217
01:33:01,007 --> 01:33:04,920
Si leva la buccia, si mangia la polpa
e si butta via l'osso.
1218
01:33:05,007 --> 01:33:07,237
Non ho capito, che vuol dire?
1219
01:33:08,167 --> 01:33:11,000
Un abbraccio, un bacio,
una carezza sono cose belle...
1220
01:33:11,087 --> 01:33:12,679
...ma non bisogna dargli importanza.
1221
01:33:12,767 --> 01:33:14,837
"Com'è bella giovinezza
che si fugge tuttavia."
1222
01:33:14,927 --> 01:33:17,361
"Chi vuol esser lieto sia,
di doman non vi è certezza."
1223
01:33:17,447 --> 01:33:20,405
Chi le ha detto che do troppa
importanza a un bacio?
1224
01:33:20,487 --> 01:33:24,082
Allora siamo d'accordo,
mi infilo sotto al letto e ti aspetto.
1225
01:33:24,167 --> 01:33:27,204
- Vada via, pensi agli spaghetti.
- Bella!
1226
01:33:27,287 --> 01:33:30,916
Eccomi! Cosa è successo?
Sono finiti gli spaghetti?
1227
01:33:31,007 --> 01:33:33,567
Ve li rifaccio!
Venite tutti con me!
1228
01:33:33,647 --> 01:33:37,879
Ciao, amore mio,
stai pensando a me?
1229
01:33:37,967 --> 01:33:41,084
John, tu che pensi dell'amore?
1230
01:33:41,167 --> 01:33:45,479
Vorrei stare tutta la vita
su una piccola nuvola con te...
1231
01:33:45,567 --> 01:33:48,604
...e stare sempre così
a guardarti negli occhi.
1232
01:33:52,567 --> 01:33:56,162
Trova il modo di nasconderti
in qualche posto.
1233
01:33:56,247 --> 01:33:58,886
- Dove?
- In camera mia.
1234
01:34:00,687 --> 01:34:02,439
Non qui, ci vedono.
1235
01:34:02,527 --> 01:34:03,960
Vai, presto!
1236
01:35:08,887 --> 01:35:12,323
< Buonanotte!
Forse ho mangiato troppo pepe!
1237
01:35:16,647 --> 01:35:18,797
< Ci vediamo domani in spiaggia!
1238
01:35:22,887 --> 01:35:25,082
< Buonanotte!
1239
01:35:41,567 --> 01:35:44,001
- Mi dà la chiave, per favore?
- Al telefono, signor Pandolfini.
1240
01:35:44,087 --> 01:35:45,918
- Chi è?
- La signorina Mary Moore.
1241
01:35:46,007 --> 01:35:49,044
Io me l'aspettavo,
quella si è innamorata...
1242
01:35:49,127 --> 01:35:50,924
...e si è pentita!
1243
01:35:52,087 --> 01:35:54,078
- Questa qui?
< Sì.
1244
01:35:56,167 --> 01:35:57,964
Pronto, Mary?
1245
01:35:58,047 --> 01:36:01,881
Ci hai ripensato? Subito!
Due salti e arrivo.
1246
01:36:07,607 --> 01:36:10,201
- Domani "si marcia"?
- Te lo dico dopo se marcio.
1247
01:36:11,607 --> 01:36:13,598
RUMORE DI PASSI
1248
01:36:20,727 --> 01:36:23,287
- Mary, me l'aspettavo.
- Ti ha visto qualcuno?
1249
01:36:23,367 --> 01:36:27,758
- So io quello che faccio.
- È successa una cosa terribile.
1250
01:36:27,847 --> 01:36:30,122
- Che è successo?
- Guarda lì.
1251
01:36:30,207 --> 01:36:32,243
Si è infilato il giraffone!
1252
01:36:34,727 --> 01:36:37,002
- Ma è tutto vestito!
- Ho paura che sia morto.
1253
01:36:37,087 --> 01:36:38,600
Morto?
1254
01:36:41,527 --> 01:36:44,041
- Mamma...
- Chiama mamma.
1255
01:36:44,127 --> 01:36:46,561
L'americano non muore,
mangia gli spaghetti, beve whisky...
1256
01:36:46,647 --> 01:36:49,719
...vomita e poi si addormenta.
- Domani arriva il conte.
1257
01:36:49,807 --> 01:36:53,117
Non può restare qui
perciò ti ho chiamato.
1258
01:36:53,207 --> 01:36:57,644
Me lo metto sulle spalle, lo porto
sulla spiaggia e domani starà meglio.
1259
01:36:57,727 --> 01:37:00,639
- Vieni, bello! - Mamma...
- Ci conosciamo da due anni.
1260
01:37:00,727 --> 01:37:04,925
Ci guardiamo, ci telefoniamo,
stanotte potevamo stare soli...
1261
01:37:05,007 --> 01:37:09,319
...e guarda questo cretino!
- C'è Anselmo che pensa a te.
1262
01:37:09,407 --> 01:37:12,604
Io lo porto sulla spiaggia,
gli do una rinfrescatina e...
1263
01:37:13,687 --> 01:37:15,723
E poi che faccio? Torno?
1264
01:37:17,807 --> 01:37:19,365
Sì.
1265
01:37:20,287 --> 01:37:22,278
Andiamo, giraffone!
1266
01:37:25,847 --> 01:37:26,882
Ciao!
1267
01:37:31,087 --> 01:37:34,443
Scrivimi, capito?
1268
01:37:34,527 --> 01:37:36,961
Ti dispiace lasciare quest'isola?
1269
01:37:37,047 --> 01:37:40,164
No, stiamo partendo insieme.
1270
01:37:40,247 --> 01:37:44,365
- Dovrai sopportarmi ancora!
- Cercherò di farlo.
1271
01:37:44,447 --> 01:37:48,235
Ho deciso di venire a Bologna
a prendere la laurea.
1272
01:37:49,647 --> 01:37:54,357
- Ernesto è stato meno fortunato di noi,
vai a consolarlo. - Scusa.
1273
01:37:56,207 --> 01:37:58,801
Ciao, ci vediamo al matrimonio!
1274
01:38:00,207 --> 01:38:03,597
- A questo siamo, eh?
- Intendevo il matrimonio...
1275
01:38:03,687 --> 01:38:06,884
- Sì, di tua suocera.
- Sì, di mia suocera. - Gianni!
1276
01:38:06,967 --> 01:38:10,846
- Lascialo salutare in pace.
- Sì, cara. - Pensa alla suocera tua.
1277
01:38:10,927 --> 01:38:13,919
Mi sa tanto che ci hanno incastrati.
1278
01:38:14,007 --> 01:38:15,804
Più di così!
1279
01:38:17,487 --> 01:38:19,318
Ciao!
1280
01:38:20,327 --> 01:38:23,000
- Scrivimi!
- Arrivederci!
1281
01:38:36,447 --> 01:38:39,439
- Arrivederci, commissario.
- Si è divertito?
1282
01:38:39,527 --> 01:38:43,679
- Sotto tutti i punti di vista.
- È diventato amico di Mary Moore.
1283
01:38:43,767 --> 01:38:47,521
- Vi ho visti al "Chico" insieme.
- Vi dispiace? - No, anzi.
1284
01:38:47,607 --> 01:38:51,680
Mi levi una curiosità:
solo amicizia o qualcosa di più?
1285
01:38:51,767 --> 01:38:55,965
Quello che succede in intimità
fra un uomo e una donna non si dice mai.
1286
01:38:56,767 --> 01:38:58,758
- No!
- E come no!
1287
01:39:02,327 --> 01:39:04,887
È svedese? Con permesso!
1288
01:39:04,967 --> 01:39:06,798
Guarda che tipo!
1289
01:39:08,127 --> 01:39:10,197
Mi permetta, Anselmo Pandolfini.
1290
01:39:10,287 --> 01:39:13,324
Commercio in dolciumi,
durante l'estate mi piace divertirmi.
1291
01:39:45,000 --> 01:39:47,000
.
101668
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.