All language subtitles for Blue.Lock.S01E01.Impian.WEBRip.Netflix.id

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,195 --> 00:00:30,715 Kalau menang, bisa maju ke tingkat nasional! 2 00:00:30,739 --> 00:00:33,217 {\an8}SMA ICHINAN, STRIKER, KELAS 2 YOICHI ISAGI 3 00:00:33,241 --> 00:00:34,468 TURNAMEN SEPAK BOLA SMA TINGKAT NASIONAL 4 00:00:34,492 --> 00:00:35,553 BABAK FINAL PERTANDINGAN PREFEKTUR SAITAMA 5 00:00:35,577 --> 00:00:36,679 ICHINAN VS MATSUKAZE KOKUO 6 00:00:36,703 --> 00:00:38,538 ICHINAN, MATSUKAZE KOKUO 7 00:00:38,621 --> 00:00:39,998 {\an8}Isagi, majulah. 8 00:00:40,081 --> 00:00:42,208 {\an8}Bola ini peluang terakhir. Kumohon! 9 00:00:42,292 --> 00:00:45,712 {\an8}Nasional… 10 00:00:45,795 --> 00:00:47,555 {\an8}Sebelah sini, Gelandangan! 11 00:00:48,965 --> 00:00:51,593 {\an8}Tembakkan bola ke gawang. Tembak. 12 00:00:52,677 --> 00:00:54,179 Tingkat nasional! 13 00:00:55,305 --> 00:00:57,474 {\an8}Isagi, oper! Aku lowong! 14 00:00:58,558 --> 00:00:59,558 Tada! 15 00:01:00,185 --> 00:01:02,371 Jika kuoper, bisa menskor satu angka. 16 00:01:02,395 --> 00:01:03,395 Isagi! 17 00:01:03,855 --> 00:01:05,958 Satu untuk semua, semua untuk satu! 18 00:01:05,982 --> 00:01:08,359 Benar, sepak bola adalah… 19 00:01:09,652 --> 00:01:11,988 olahraga yang dimainkan oleh 11 orang. 20 00:01:13,948 --> 00:01:15,548 Bagus! Kini bisa seri. 21 00:01:17,285 --> 00:01:18,645 Yang benar saja! 22 00:01:19,454 --> 00:01:20,330 {\an8}Serang balik! 23 00:01:20,413 --> 00:01:22,053 {\an8}Giring ke gawang lawan! 24 00:01:27,378 --> 00:01:29,607 {\an8}SMA MATSUKAZE KOKUO, STRIKER, KELAS 2 RYOSUKE KIRA 25 00:01:29,631 --> 00:01:30,548 Celaka! 26 00:01:30,632 --> 00:01:31,966 {\an8}Halangi! 27 00:01:32,050 --> 00:01:33,510 {\an8}Maju! 28 00:01:38,640 --> 00:01:41,559 ICHINAN, MATSUKAZE KOKUO 29 00:01:47,148 --> 00:01:49,109 Maaf, Semuanya. 30 00:01:49,859 --> 00:01:51,277 Kalau saja… 31 00:01:51,361 --> 00:01:53,696 Kalau tendanganku masuk… 32 00:01:53,780 --> 00:01:55,782 {\an8}Itu bukan salahmu. 33 00:01:57,075 --> 00:01:58,201 {\an8}Maafkan! 34 00:01:59,786 --> 00:02:02,122 - Kira! - Keren sekali! 35 00:02:02,205 --> 00:02:06,143 Semua orang bilang Anda adalah harta karun bagi dunia sepak bola Jepang. 36 00:02:06,167 --> 00:02:10,338 Anda yakin dengan lowongan ke Tim Nasional U-18? 37 00:02:10,421 --> 00:02:12,090 Soal itu, 38 00:02:12,173 --> 00:02:16,153 aku kini hanya ingin menargetkan juara turnamen nasional bersama tim ini. 39 00:02:16,177 --> 00:02:17,897 Aku hanya bisa mengatakan 40 00:02:18,304 --> 00:02:23,184 bahwa aku bisa begini sekarang, semuanya berkat anggota tim ini. 41 00:02:23,893 --> 00:02:25,228 Kira hebat! 42 00:02:26,271 --> 00:02:27,998 Permainan kalian sangat baik. 43 00:02:28,022 --> 00:02:30,251 Setelah pertandingan, Kelas Tiga pensiun. 44 00:02:30,275 --> 00:02:33,712 Masa perjuangan saat di tim sepak bola harus menjadi kebanggaan kalian. 45 00:02:33,736 --> 00:02:37,615 Kelak dalam kehidupan kalian, suatu hari nanti… 46 00:02:42,287 --> 00:02:47,375 pasti akan merasa kalau kekalahan hari ini tak sia-sia. 47 00:02:47,458 --> 00:02:50,587 Bagiku, Klub Sepak Bola SMA Ichinan… 48 00:02:51,087 --> 00:02:54,191 adalah tim sepak bola nomor satu di Jepang! 49 00:02:54,215 --> 00:02:55,215 Tidak. 50 00:02:56,301 --> 00:02:58,571 Kami tak layak lolos ke turnamen nasional 51 00:02:58,595 --> 00:03:01,675 karena kami kalah dalam babak pendahuluan tingkat prefektur. 52 00:03:06,019 --> 00:03:10,398 Aku striker Kelas Dua SMA dari tim yang tidak dikenal ini. 53 00:03:10,481 --> 00:03:11,900 Ini kenyataannya. 54 00:03:13,484 --> 00:03:15,570 Maaf, Pak Noa. 55 00:03:17,405 --> 00:03:19,282 Aku tidak bisa menjadi… 56 00:03:19,365 --> 00:03:23,045 {\an8}PEMAIN TERBAIK EROPA STRIKER PERWAKILAN PRANCIS, NOEL NOA 57 00:03:25,872 --> 00:03:31,044 Tembakan langsung! Gol super! 58 00:03:31,127 --> 00:03:33,296 …pemain bola super sepertimu. 59 00:03:33,379 --> 00:03:34,773 Yoichi hebat sekali! 60 00:03:34,797 --> 00:03:36,197 Maju tanpa henti! 61 00:03:36,257 --> 00:03:37,967 Karena mengagumimu… 62 00:03:38,051 --> 00:03:39,236 Tendangan hebat! 63 00:03:39,260 --> 00:03:41,322 Itu sudah melampaui standar kemampuan siswa SMP! 64 00:03:41,346 --> 00:03:44,066 …maka aku terus bermain sepak bola hingga hari ini. 65 00:03:44,307 --> 00:03:45,141 Namun… 66 00:03:45,225 --> 00:03:47,727 Satu untuk semua, semua untuk satu. 67 00:03:47,810 --> 00:03:49,496 Semuanya maju bersama ke turnamen nasional! 68 00:03:49,520 --> 00:03:50,748 - Baik. - Baik. 69 00:03:50,772 --> 00:03:53,816 Pada akhirnya, impian tetap hanya mimpi. 70 00:03:54,400 --> 00:03:58,120 Kuharap suatu hari nanti bisa menjadi striker andalan tim perwakilan Jepang, 71 00:03:58,655 --> 00:04:02,909 lalu memenangkan kejuaraan Piala Dunia. 72 00:04:02,992 --> 00:04:04,953 Impian yang begitu bodoh. 73 00:04:11,125 --> 00:04:14,045 Kalau saja saat itu… 74 00:04:14,629 --> 00:04:16,229 aku tak mengoper bola, 75 00:04:18,466 --> 00:04:20,626 tetapi langsung menembakkan bolanya… 76 00:04:23,429 --> 00:04:26,474 apakah nasibku akan berubah? 77 00:04:26,557 --> 00:04:29,811 Tunggu, kalian berlari terlalu cepat. 78 00:04:31,354 --> 00:04:37,277 Satu untuk semua, semua untuk satu. 79 00:04:37,860 --> 00:04:41,500 Sepak bola adalah olahraga yang dimainkan oleh 11 orang. 80 00:04:41,906 --> 00:04:44,200 Kalau hanya mengandalkan satu orang… 81 00:04:53,084 --> 00:04:54,877 Sial. 82 00:04:55,503 --> 00:04:57,922 Aku ingin sekali menang. 83 00:05:00,049 --> 00:05:01,209 Aku pulang. 84 00:05:02,343 --> 00:05:03,529 Kau sudah pulang? 85 00:05:03,553 --> 00:05:05,197 Bagaimana pertandingannya? 86 00:05:05,221 --> 00:05:08,099 Kalah telak. Aku kelaparan. 87 00:05:08,182 --> 00:05:11,704 Sayang sekali. Padahal ibu menyiapkan tonkatsu hari ini. 88 00:05:11,728 --> 00:05:14,731 Harusnya dimakan sehari sebelumnya, bukan? 89 00:05:14,814 --> 00:05:16,733 Benarkah? Rasanya lezat! 90 00:05:16,816 --> 00:05:18,096 Cepat dimakan! 91 00:05:19,110 --> 00:05:21,863 Hampir lupa. Ada surat untuk Yoichi. 92 00:05:21,946 --> 00:05:24,490 Dari Asosiasi Sepak Bola Jepang. 93 00:05:24,574 --> 00:05:25,574 Apa? 94 00:05:26,242 --> 00:05:27,511 YOICHI ISAGI DITUNJUK DALAM PELATIHAN TERPILIH 95 00:05:27,535 --> 00:05:29,370 Pelatihan terpilih? 96 00:05:29,996 --> 00:05:32,081 Ini hal yang bagus, 'kan? 97 00:05:32,165 --> 00:05:33,541 Entahlah! 98 00:05:35,251 --> 00:05:37,587 Mengapa aku ditunjuk? 99 00:05:41,382 --> 00:05:43,801 ASOSIASI SEPAK BOLA JEPANG 100 00:05:44,343 --> 00:05:46,054 Tempatnya di sini, 'kan? 101 00:05:46,596 --> 00:05:48,723 Apa? Kau yang dari SMA Ichinan… 102 00:05:48,806 --> 00:05:50,683 Kau Isagi, 'kan? 103 00:05:51,309 --> 00:05:53,227 Ternyata kau juga dipanggil. 104 00:05:53,311 --> 00:05:54,872 Terima kasih atas usahamu dalam pertandingan saat itu. 105 00:05:54,896 --> 00:05:56,656 Kau masih ingat aku, 'kan? 106 00:05:57,523 --> 00:05:59,025 Kau Kira… 107 00:05:59,108 --> 00:06:02,504 Tentu saja aku mengingatmu. Kau adalah pemain yang mengalahkan kami. 108 00:06:02,528 --> 00:06:05,615 Kesanku padamu sungguh mendalam. 109 00:06:05,698 --> 00:06:07,843 Entah cakupan pandanganmu dalam pertandingan sangat luas, 110 00:06:07,867 --> 00:06:09,803 atau karena IQ sepak bolamu sangat tinggi. 111 00:06:09,827 --> 00:06:13,557 Kalau kau dan aku di tim yang sama, pasti bisa berikan operan bola yang hebat. 112 00:06:13,581 --> 00:06:14,957 Terima kasih. 113 00:06:15,041 --> 00:06:16,918 Yang benar saja? Benarkah? 114 00:06:17,001 --> 00:06:18,920 Aku dipuji Ryosuke Kira! 115 00:06:19,504 --> 00:06:20,731 Kalau begitu, ayo! 116 00:06:20,755 --> 00:06:23,776 Meski entah apa yang harus dilakukan di sini. 117 00:06:23,800 --> 00:06:24,920 Kau benar. 118 00:06:25,676 --> 00:06:28,989 Jangan terlalu kaku berbicara denganku. Kita seumuran. 119 00:06:29,013 --> 00:06:30,773 Mohon bimbingannya, Isagi. 120 00:06:31,349 --> 00:06:32,683 Baik. 121 00:06:32,767 --> 00:06:34,519 Dia ramah sekali. 122 00:06:36,229 --> 00:06:37,772 Sepertinya di sini. 123 00:06:46,781 --> 00:06:48,282 Ramai sekali! 124 00:06:48,366 --> 00:06:50,660 Sepertinya ada beberapa yang kukenali. 125 00:06:50,743 --> 00:06:52,870 Andalan SMA Senno, Okawa. 126 00:06:52,954 --> 00:06:56,475 Ishikari yang tubuhnya paling tinggi di kalangan siswa SMA. 127 00:06:56,499 --> 00:06:59,103 Nishioka si "Messi dari Aomori" juga di sini. 128 00:06:59,127 --> 00:07:02,755 Apa mereka semua adalah striker? 129 00:07:07,718 --> 00:07:10,958 Selamat kepada para talenta yang belum diasah. 130 00:07:11,806 --> 00:07:15,035 Kalian adalah 300 striker unggulan yang berusia di bawah 18 tahun. 131 00:07:15,059 --> 00:07:18,372 Kalian dipilih menurut penilaian dan pertimbanganku. 132 00:07:18,396 --> 00:07:20,481 Aku Jinpachi Ego, 133 00:07:20,565 --> 00:07:25,445 {\an8}orang yang diundang untuk membawa Jepang memenangkan Piala Dunia. 134 00:07:28,781 --> 00:07:30,408 Apa katanya tadi? 135 00:07:30,491 --> 00:07:32,118 Juara… 136 00:07:32,201 --> 00:07:33,828 Piala Dunia? 137 00:07:34,620 --> 00:07:36,914 Siapa dia? Kau kenal? 138 00:07:36,998 --> 00:07:38,583 Tidak sama sekali. 139 00:07:38,666 --> 00:07:40,168 Sederhananya, 140 00:07:40,835 --> 00:07:43,897 untuk membuat sepak bola Jepang meroket ke nomor satu di dunia 141 00:07:43,921 --> 00:07:45,190 hanya butuh satu hal, 142 00:07:45,214 --> 00:07:48,217 yaitu lahirnya striker revolusioner. 143 00:07:48,843 --> 00:07:52,573 Aku akan melakukan uji coba pembentukan striker nomor satu dunia 144 00:07:52,597 --> 00:07:54,237 dari 300 orang di sini. 145 00:07:54,515 --> 00:07:56,675 Ini adalah fasilitas untuk uji coba, 146 00:07:56,976 --> 00:07:58,436 Blue Lock. 147 00:07:59,479 --> 00:08:02,440 Mulai hari ini, kalian akan tinggal bersama di sini 148 00:08:02,523 --> 00:08:06,360 dan menjalani pelatihan khusus terbaik yang kurancang. 149 00:08:06,444 --> 00:08:08,046 Kalian tidak bisa pulang ke rumah, 150 00:08:08,070 --> 00:08:11,532 juga harus berpisah dengan karier sepak bola kalian selama ini. 151 00:08:11,616 --> 00:08:13,260 Namun, aku berani menjanjikan, 152 00:08:13,284 --> 00:08:15,220 selama bisa mengalahkan 299 orang lainnya 153 00:08:15,244 --> 00:08:17,764 dalam rintangan pertarungan yang menentukan ini, 154 00:08:17,788 --> 00:08:19,725 orang terakhir yang berhasil bertahan 155 00:08:19,749 --> 00:08:22,352 pasti akan menjadi striker nomor satu di dunia. 156 00:08:22,376 --> 00:08:25,656 Semuanya telah dijelaskan. Mohon kerja samanya. 157 00:08:29,300 --> 00:08:31,636 Sebenarnya apa yang dia katakan? 158 00:08:32,178 --> 00:08:34,180 Maaf, permisi. 159 00:08:34,805 --> 00:08:36,974 Aku tak setuju dengan ucapanmu tadi. 160 00:08:37,058 --> 00:08:39,995 Kami memiliki tim sepak bola yang kami anggap penting, 161 00:08:40,019 --> 00:08:42,706 bahkan ada beberapa yang harus mengikuti turnamen nasional. 162 00:08:42,730 --> 00:08:44,958 Aku tak bisa meninggalkan tim sepak bolaku 163 00:08:44,982 --> 00:08:47,693 untuk mengikuti uji coba anehmu itu! 164 00:08:47,777 --> 00:08:50,255 Benar, aku masih harus ikut turnamen nasional! 165 00:08:50,279 --> 00:08:53,091 Mendadak minta kami pindah kemari. Entah kau mau apa? 166 00:08:53,115 --> 00:08:54,635 Lagi pula, siapa kau sebenarnya? 167 00:08:54,659 --> 00:08:56,699 Suruh penanggung jawabnya keluar. 168 00:08:59,413 --> 00:09:03,042 Begitu rupanya, ya? Kalian sudah tak tertolong lagi. 169 00:09:04,335 --> 00:09:05,378 {\an8}Enyah. 170 00:09:05,461 --> 00:09:07,588 Bagi yang mau pergi, silakan saja. 171 00:09:09,131 --> 00:09:12,069 Bagi kalian, menjadi striker nomor satu dunia 172 00:09:12,093 --> 00:09:13,853 tak lebih penting daripada 173 00:09:13,886 --> 00:09:18,116 menjadi juara satu nasional SMA di negeri yang tertinggal sepak bolanya, ya? 174 00:09:18,140 --> 00:09:22,287 Jika masa depan Jepang berada di tangan kalian, aku menjadi putus asa. 175 00:09:22,311 --> 00:09:24,230 Apa? 176 00:09:24,313 --> 00:09:25,624 Dengarkan baik-baik. 177 00:09:25,648 --> 00:09:29,002 Kemampuan Asosiasi Sepak Bola Jepang adalah nomor satu di dunia. 178 00:09:29,026 --> 00:09:32,381 Bisa dikatakan sebagai anugerah dari karakter bangsa yang peduli sesama. 179 00:09:32,405 --> 00:09:36,005 Selain ini, segala hal lainnya bisa dianggap nomor dua. 180 00:09:36,075 --> 00:09:38,661 Biar kutanya. Apa itu sepak bola? 181 00:09:39,662 --> 00:09:42,290 Olahraga tim dengan kerja sama 11 orang? 182 00:09:42,373 --> 00:09:44,053 Rasa mementingkan rekan? 183 00:09:44,083 --> 00:09:45,501 Rela berkorban 184 00:09:45,585 --> 00:09:47,044 demi rekan? 185 00:09:47,628 --> 00:09:51,507 Tak heran sepak bola negara ini terus-menerus merosot. 186 00:09:52,925 --> 00:09:54,236 Biar kuberi tahu. 187 00:09:54,260 --> 00:09:56,260 Yang dimaksud sepak bola adalah… 188 00:09:57,054 --> 00:10:00,391 menskor lebih banyak daripada lawan. 189 00:10:00,474 --> 00:10:03,662 Orang yang berhasil menskor adalah yang terhebat. 190 00:10:03,686 --> 00:10:05,539 Bagi mereka yang mementingkan perasaan dan hanya bermain-main saja, 191 00:10:05,563 --> 00:10:06,856 {\an8}enyah saja. 192 00:10:08,316 --> 00:10:10,377 Sebenarnya, ada apa dengan orang ini? 193 00:10:10,401 --> 00:10:12,028 Sembarangan bicara. 194 00:10:12,862 --> 00:10:15,841 Ucapan yang menghina. Tarik kembali perkataanmu! 195 00:10:15,865 --> 00:10:19,385 Ada banyak pemain terhormat di tim perwakilan Jepang. 196 00:10:19,619 --> 00:10:23,890 Kami melihat tim 11 orang itu kerja sama, bertanding, dan tumbuh bersama. 197 00:10:23,914 --> 00:10:26,125 Mereka pahlawan dalam hatiku. 198 00:10:26,208 --> 00:10:28,419 Perkataanmu salah besar! 199 00:10:31,130 --> 00:10:33,174 Tim perwakilan Jepang? 200 00:10:35,760 --> 00:10:39,555 Namun, mereka tak pernah memenangkan Piala Dunia, 'kan? 201 00:10:39,639 --> 00:10:42,919 Perkataanku adalah menjadi nomor satu di dunia. 202 00:10:44,602 --> 00:10:47,247 {\an8}"Daripada membantu rekan dan menang dengan skor 1-0, 203 00:10:47,271 --> 00:10:51,817 {\an8}aku lebih puas jika bisa dapat trigol dan kalah dengan skor 3-4." 204 00:10:53,277 --> 00:10:57,615 Ini ucapan Noel Noa yang adalah striker nomor satu dunia saat ini 205 00:10:57,698 --> 00:10:59,635 setelah mendapatkan Ballon d'Or 206 00:10:59,659 --> 00:11:02,763 karena mengalahkan Messi dan Cristiano Ronaldo. 207 00:11:02,787 --> 00:11:04,222 {\an8}Eric Cantona pernah berkata, 208 00:11:04,246 --> 00:11:05,974 {\an8}"Tim sama sekali tak penting, 209 00:11:05,998 --> 00:11:08,158 {\an8}yang terpenting aku cukup menonjol." 210 00:11:08,292 --> 00:11:09,436 {\an8}Pele, raja sepak bola, bilang, 211 00:11:09,460 --> 00:11:13,756 {\an8}"Striker, gelandang, bek, dan kiper nomor satu di dunia? 212 00:11:13,839 --> 00:11:17,218 {\an8}Apa pun pertanyaannya, jawabannya adalah diriku sendiri." 213 00:11:18,928 --> 00:11:20,947 Bagaimana? Ucapan yang buruk, 'kan? 214 00:11:20,971 --> 00:11:23,265 Namun, mereka semua pemain nomor satu. 215 00:11:23,349 --> 00:11:26,769 Mereka semua orang yang paling egois! 216 00:11:26,852 --> 00:11:30,439 Inilah kekurangan tim sepak bola Jepang. 217 00:11:31,399 --> 00:11:33,835 Jika tidak menjadi orang egois nomor satu di dunia, 218 00:11:33,859 --> 00:11:37,459 maka tak akan bisa menjadi striker nomor satu di dunia. 219 00:11:39,115 --> 00:11:40,616 Ucapannya… 220 00:11:40,699 --> 00:11:44,912 Aku ingin membuat orang seperti itu tercipta di negara ini. 221 00:11:45,621 --> 00:11:47,456 …tak mungkin benar. 222 00:11:48,958 --> 00:11:52,336 Dari atas 299 mayat striker… 223 00:11:53,421 --> 00:11:55,798 seorang pahlawan akan tercipta. 224 00:11:57,383 --> 00:11:58,676 Tidak mungkin. 225 00:11:58,759 --> 00:12:01,279 Karena aku belum pernah memberikan hasil yang baik. 226 00:12:01,303 --> 00:12:02,555 Bayangkanlah. 227 00:12:02,638 --> 00:12:04,783 Dalam pertandingan final Piala Dunia 228 00:12:04,807 --> 00:12:06,868 dan di bawah tatapan 80.000 penonton, 229 00:12:06,892 --> 00:12:08,620 kau berdiri di tengah lapangan 230 00:12:08,644 --> 00:12:10,187 dengan skor 0-0. 231 00:12:10,271 --> 00:12:13,250 Saat serangan terakhir dalam perpanjangan waktu babak kedua, 232 00:12:13,274 --> 00:12:15,669 kau menerobos pertahanan usai menerima operan bola rekanmu, 233 00:12:15,693 --> 00:12:17,671 lalu melawan kiper satu lawan satu. 234 00:12:17,695 --> 00:12:19,840 Dalam jarak enam meter, ada rekan di sisi kananmu. 235 00:12:19,864 --> 00:12:23,159 Jika mengoper bola dalam kondisi ini, pasti akan menskor angka. 236 00:12:23,242 --> 00:12:26,787 Kau memikul harapan rakyat yang berimbas akan menjadi juara atau tidak. 237 00:12:27,955 --> 00:12:29,558 Tendangan tanpa ragu yang egois. 238 00:12:29,582 --> 00:12:32,585 Hanya orang egois yang begitu… 239 00:12:34,712 --> 00:12:36,630 yang bisa melalui pintu ini. 240 00:12:40,217 --> 00:12:41,653 Abaikan akal sehat. 241 00:12:41,677 --> 00:12:44,221 Kaulah tokoh utama di lapangan sepak bola. 242 00:12:47,057 --> 00:12:50,186 Tidak ada yang pernah memberitahuku hal ini. 243 00:12:50,269 --> 00:12:53,022 Kebahagiaan mencetak golmu sendiri, 244 00:12:53,105 --> 00:12:55,608 dan bergembira untuk saat-saat demikian. 245 00:12:57,985 --> 00:13:01,238 Bukankah itulah makna menjadi striker? 246 00:13:05,117 --> 00:13:07,786 Aku adalah striker! 247 00:13:09,955 --> 00:13:11,540 Isagi? 248 00:13:11,624 --> 00:13:13,876 Sial! Aku ikut saja! 249 00:13:13,959 --> 00:13:14,835 Aku juga! 250 00:13:14,919 --> 00:13:17,546 - Aku juga! - Aku juga ikut! 251 00:13:28,599 --> 00:13:30,059 Mari mulai. 252 00:13:32,061 --> 00:13:36,857 Bersiap ke tempat sepak bola paling bergairah di seluruh dunia, 253 00:13:36,941 --> 00:13:38,817 Blue Lock. 254 00:13:49,912 --> 00:13:52,206 Aku adalah 299Z. 255 00:13:52,289 --> 00:13:53,666 Ruangan Z di… 256 00:13:54,166 --> 00:13:56,043 Sudah tertemu. 257 00:14:06,595 --> 00:14:07,930 Isagi? 258 00:14:08,013 --> 00:14:09,306 Syukurlah. 259 00:14:09,390 --> 00:14:11,201 Untung ada teman sekamar yang kukenal. 260 00:14:11,225 --> 00:14:12,643 Kira. 261 00:14:13,394 --> 00:14:14,954 Aku juga merasa lega. 262 00:14:15,729 --> 00:14:16,729 Maaf, 263 00:14:18,065 --> 00:14:19,543 pakaianku terlempar. 264 00:14:19,567 --> 00:14:22,987 Tidak apa. Ini. 265 00:14:23,070 --> 00:14:24,464 Hati-hati melangkah. 266 00:14:24,488 --> 00:14:25,573 Apa? 267 00:14:27,908 --> 00:14:30,369 Hei, Zico. Oper bolanya. 268 00:14:30,452 --> 00:14:32,329 Oper yang benar, Zico. 269 00:14:32,830 --> 00:14:34,748 Apa sebenarnya mimpinya? 270 00:14:37,751 --> 00:14:40,296 Kau Ryosuke Kira yang terkenal itu? 271 00:14:40,379 --> 00:14:42,172 Hebat, orang aslinya! 272 00:14:42,256 --> 00:14:43,966 Terima kasih. 273 00:14:45,050 --> 00:14:47,970 {\an8}Mohon bimbingannya, aku Gurimu Igarashi. 274 00:14:48,053 --> 00:14:49,614 {\an8}STRIKER, KELAS 2 GURIMU IGARASHI 275 00:14:49,638 --> 00:14:50,638 Halo. 276 00:14:50,681 --> 00:14:55,060 Keluargaku mengelola kuil, tetapi aku sama sekali tak ingin meneruskannya. 277 00:14:55,144 --> 00:14:58,123 Jadi, aku sangat bersemangat saat mendengar ucapan orang itu. 278 00:14:58,147 --> 00:15:01,191 Kurasa peluang mengubah nasib sudah tiba. 279 00:15:02,234 --> 00:15:06,474 Sudahkah kalian berganti pakaian, para orang talenta yang belum diasah? 280 00:15:07,197 --> 00:15:08,574 Hai. 281 00:15:08,657 --> 00:15:12,161 Kandidat yang sekamar dengan kalian merupakan teman sekamar, 282 00:15:12,244 --> 00:15:14,444 juga lawan di pertandingan pelatihan. 283 00:15:14,955 --> 00:15:16,558 Kemampuan kalian diubah ke numerik 284 00:15:16,582 --> 00:15:18,918 berdasar penilaian dan pertimbanganku, 285 00:15:19,001 --> 00:15:20,604 lalu dibuat sebagai nomor urut. 286 00:15:20,628 --> 00:15:22,880 Bisa dilihat dengan sekilas mata 287 00:15:23,464 --> 00:15:27,593 peringkat berapa kalian dari 300 orang. 288 00:15:27,676 --> 00:15:29,178 Peringkat 299? 289 00:15:29,261 --> 00:15:31,639 Gawat, peringkat ini terlalu rendah. 290 00:15:31,722 --> 00:15:36,143 Peringkat akan berubah tergantung hasil pelatihan harian atau pertandingan. 291 00:15:36,727 --> 00:15:39,980 Untuk peringkat lima teratas, 292 00:15:40,064 --> 00:15:42,399 bisa menjadi pemain striker tanpa syarat 293 00:15:42,483 --> 00:15:46,570 dalam Piala Dunia U-20 yang diadakan enam bulan lagi. 294 00:15:46,654 --> 00:15:47,881 - Apa? - Apa? 295 00:15:47,905 --> 00:15:51,075 Tim perwakilan Jepang U-20? 296 00:15:51,158 --> 00:15:52,678 Sekalian kuingatkan, 297 00:15:53,285 --> 00:15:56,163 orang yang tereliminasi di Blue Lock ini… 298 00:15:58,290 --> 00:16:01,811 akan kehilangan hak untuk bergabung dalam tim perwakilan Jepang selamanya. 299 00:16:01,835 --> 00:16:03,128 Apa? 300 00:16:05,297 --> 00:16:08,652 Jika ingin bertahan dan maju di sini, yang dibutuhkan adalah egoisme. 301 00:16:08,676 --> 00:16:11,363 Sekarang, kita akan mulai tes "karakteristik egoisme." 302 00:16:11,387 --> 00:16:14,574 Jadi, sudah waktunya "Hantu Menangkap Manusia." 303 00:16:14,598 --> 00:16:16,934 Batas waktunya 136 detik. 304 00:16:17,434 --> 00:16:19,621 Orang yang terkena bola adalah "hantu." 305 00:16:19,645 --> 00:16:22,123 Yang masih menjadi "hantu" saat waktunya habis 306 00:16:22,147 --> 00:16:23,541 akan dieliminasi. 307 00:16:23,565 --> 00:16:24,984 Apa? 308 00:16:25,067 --> 00:16:27,671 Selain itu, dilarang menyentuh bola dengan tangan. 309 00:16:27,695 --> 00:16:29,655 HANTU, GURIMU IGARASHI 310 00:16:32,199 --> 00:16:33,826 Ini bukan sepak bola. 311 00:16:33,909 --> 00:16:37,469 Aku peringkat terakhir, makanya menjadi hantu pertama. 312 00:16:37,663 --> 00:16:39,432 Aku akan berjuang habis-habisan! 313 00:16:39,456 --> 00:16:40,934 Siapa pun yang tereliminasi, jangan mendendam, ya. 314 00:16:40,958 --> 00:16:44,461 Tunggu, apa kau percaya omong kosongnya? 315 00:16:44,545 --> 00:16:46,425 Bagaimana jika itu sungguhan? 316 00:16:48,382 --> 00:16:49,776 Aku mau coba berjuang. 317 00:16:49,800 --> 00:16:53,640 Jika kalah, aku harus hidup sebagai biksu di biara selamanya. 318 00:16:53,929 --> 00:16:55,931 Orang yang tereliminasi di sini, 319 00:16:56,015 --> 00:16:59,055 tak akan bisa jadi anggota tim perwakilan Jepang selamanya. 320 00:17:03,522 --> 00:17:05,083 Tunggu, jangan kemari! 321 00:17:05,107 --> 00:17:07,127 - Maaf, Isagi! - Apa? 322 00:17:07,151 --> 00:17:08,911 Namusan! 323 00:17:09,737 --> 00:17:10,737 Sial! 324 00:17:11,739 --> 00:17:13,539 Ini sungguh tak masuk akal. 325 00:17:13,574 --> 00:17:17,161 Aku ikut kemari untuk menentang bedebah itu. 326 00:17:17,953 --> 00:17:19,556 Jangan mencari gara-gara denganku! 327 00:17:19,580 --> 00:17:21,790 Pemikirannya sudah pasti salah. 328 00:17:21,874 --> 00:17:24,227 Tak akan kubiarkan dia menghancurkan masa depanku! 329 00:17:24,251 --> 00:17:27,463 Sial, tidak bisa mengenai mereka. Gawat! 330 00:17:30,799 --> 00:17:32,676 Dia masih tidur, ya? 331 00:17:32,760 --> 00:17:34,000 Habislah kau! 332 00:17:40,142 --> 00:17:41,018 Hei! 333 00:17:41,101 --> 00:17:42,811 Itu pelanggaran. 334 00:17:42,895 --> 00:17:44,914 Jika begini saat pertandingan, kau dapat kartu merah. 335 00:17:44,938 --> 00:17:48,126 Katanya tak menyentuh bola dengan tangan, 'kan? 336 00:17:48,150 --> 00:17:49,390 Selamat pagi. 337 00:17:49,610 --> 00:17:51,320 Siapa dia? 338 00:17:52,029 --> 00:17:53,029 Hei! 339 00:17:53,072 --> 00:17:55,032 Aku benci cara hina begini. 340 00:17:55,115 --> 00:17:57,201 Bermainlah secara sportif. 341 00:17:57,284 --> 00:17:59,119 Kau ini anak teladan, ya? 342 00:18:03,707 --> 00:18:05,894 Bagus, ada peluang. Namusan! 343 00:18:05,918 --> 00:18:07,558 HANTU, RENSUKE KUNIGAMI 344 00:18:07,795 --> 00:18:09,463 Berengsek! 345 00:18:09,546 --> 00:18:11,215 Igarashi, habis kau! 346 00:18:11,840 --> 00:18:13,092 Kau… 347 00:18:13,884 --> 00:18:15,820 {\an8}PERINGKAT BL KE-291 RENSUKE KUNIGAMI 348 00:18:15,844 --> 00:18:17,012 Lepaskan! 349 00:18:20,808 --> 00:18:22,968 - Namusan. - Isagi! 350 00:18:23,060 --> 00:18:25,104 Maaf, aku salah orang. 351 00:18:25,187 --> 00:18:26,667 HANTU, YOICHI ISAGI 352 00:18:29,525 --> 00:18:30,525 Gawat! 353 00:18:31,068 --> 00:18:34,696 Jika tak mengenai seseorang, masa depanku akan berakhir. 354 00:18:34,780 --> 00:18:36,460 Tinggal satu menit lagi. 355 00:18:37,074 --> 00:18:40,536 Aku tak ingin berakhir di tempat ini! 356 00:18:42,287 --> 00:18:43,664 Tak kena! 357 00:18:43,747 --> 00:18:45,266 Stamina mereka hebat. 358 00:18:45,290 --> 00:18:47,571 Asal tendang tak akan bisa mengenainya. 359 00:18:48,168 --> 00:18:49,938 Aku harus mengincar yang peringkatnya lebih rendah daripadaku. 360 00:18:49,962 --> 00:18:50,962 Dia! 361 00:18:51,797 --> 00:18:55,517 Baiklah! Aku harus berjuang untuk menghindar sampai akhir! 362 00:18:55,717 --> 00:18:58,679 Atas dasar apa permainan begini menentukan masa depanku? 363 00:19:02,266 --> 00:19:04,434 Gawat! 364 00:19:04,518 --> 00:19:06,478 Jangan, aku tidak ingin kalah! 365 00:19:06,562 --> 00:19:08,206 Aku tidak ingin berakhir! 366 00:19:08,230 --> 00:19:10,858 Bagaimanapun, aku ingin menang! 367 00:19:11,483 --> 00:19:13,843 Aku masih ingin terus bermain sepak bola! 368 00:19:14,653 --> 00:19:17,072 Aku tidak mau impianku berakhir di sini! 369 00:19:18,740 --> 00:19:22,411 - Berengsek, turun! - Ini kesempatanmu. 370 00:19:22,494 --> 00:19:23,596 Lepaskan aku! 371 00:19:23,620 --> 00:19:25,247 Cepat ke sana! 372 00:19:25,330 --> 00:19:27,499 Kubilang, bermainlah… 373 00:19:27,583 --> 00:19:29,042 secara sportif! 374 00:19:30,961 --> 00:19:32,004 Sakit! 375 00:19:32,087 --> 00:19:33,367 Cepat minggir! 376 00:19:36,425 --> 00:19:38,802 Gawat, berhenti dahulu. 377 00:19:40,846 --> 00:19:42,222 Isagi, sekarang! 378 00:19:42,306 --> 00:19:43,599 Cepat tendang! 379 00:19:45,767 --> 00:19:48,478 Tunggu, jangan kemari. 380 00:19:48,562 --> 00:19:49,831 Jangan mendekat! 381 00:19:49,855 --> 00:19:52,858 Aku tidak ingin berakhir di sini! 382 00:19:53,525 --> 00:19:54,902 Aku bisa menang. 383 00:19:54,985 --> 00:19:56,486 Aku bisa bertahan. 384 00:19:56,570 --> 00:19:58,006 - Kumohon. - Namun… 385 00:19:58,030 --> 00:20:01,470 - Jangan! - perjalanan sepak bolanya akan berakhir. 386 00:20:02,367 --> 00:20:04,703 Tidak, aku harus bertindak. 387 00:20:04,786 --> 00:20:06,346 Beginilah tempat ini. 388 00:20:07,122 --> 00:20:10,292 Jika ada pemenang, berarti harus ada yang kalah. 389 00:20:11,376 --> 00:20:13,670 Jika bisa mewujudkan impianku, 390 00:20:13,754 --> 00:20:16,882 berarti harus kuakhiri impian seseorang! 391 00:20:28,769 --> 00:20:29,769 Apa? 392 00:20:31,271 --> 00:20:32,522 Bukan begini. 393 00:20:36,610 --> 00:20:40,410 Jika terus begini, tidak ada bedanya dengan aku yang dahulu. 394 00:20:40,530 --> 00:20:42,616 Aku datang untuk mengubah hidupku. 395 00:20:42,699 --> 00:20:44,952 Aku datang untuk menjadi juara dunia. 396 00:20:46,453 --> 00:20:49,057 Aku harus mengalahkan yang lebih kuat daripadaku, 397 00:20:49,081 --> 00:20:50,683 atau tidak akan ada yang berubah! 398 00:20:50,707 --> 00:20:51,917 Boleh juga. 399 00:20:54,378 --> 00:20:56,618 Benar, jika mau mengalahkan seseorang… 400 00:20:58,423 --> 00:21:00,610 {\an8}tentu saja harus memilih yang terkuat! 401 00:21:00,634 --> 00:21:01,510 Apa? 402 00:21:01,593 --> 00:21:03,153 HANTU, MEGURU BACHIRA 403 00:21:04,596 --> 00:21:05,796 Mengincarku? 404 00:21:15,983 --> 00:21:17,823 Seseorang pernah mengatakan, 405 00:21:18,277 --> 00:21:20,696 "Dalam dunia sepak bola, 406 00:21:20,779 --> 00:21:23,115 kiper dan bek yang hebat, 407 00:21:23,198 --> 00:21:25,867 bahkan gelandang sekalipun, bisa dibina. 408 00:21:25,951 --> 00:21:28,787 Hanya striker yang berbeda dengan mereka. 409 00:21:30,414 --> 00:21:33,250 Makhluk seperti striker hebat 410 00:21:33,750 --> 00:21:37,796 akan mencari tempat sepak bola yang paling membara…" 411 00:21:37,879 --> 00:21:40,674 Harus kupilih orang yang terkuat. 412 00:21:40,757 --> 00:21:42,050 Tendang! 413 00:21:50,100 --> 00:21:53,145 "…dan muncul secara mendadak di sana." 414 00:23:30,951 --> 00:23:33,513 Adegan ekstra Blue Lock. 415 00:23:33,537 --> 00:23:34,889 {\an8}IMPIAN YOICHI ISAGI 416 00:23:34,913 --> 00:23:38,917 {\an8}Ayah dan Ibu kurang paham sepak bola. 417 00:23:39,000 --> 00:23:42,355 Namun, ditunjuk Asosiasi Sepak Bola Jepang memang sangat hebat. 418 00:23:42,379 --> 00:23:43,672 Benar. 419 00:23:43,755 --> 00:23:49,261 Sejak kecil, Yoichi hanya hebat dalam sepak bola. 420 00:23:49,928 --> 00:23:50,929 Ya. 421 00:23:51,012 --> 00:23:52,305 YOICHI ISAGI 422 00:23:52,389 --> 00:23:53,431 Benar. 423 00:23:53,515 --> 00:23:59,146 Bahkan, memohon pada Sinterklas agar menghadiahinya trofi Piala Dunia. 424 00:23:59,229 --> 00:24:03,942 Impiannya kelak adalah menjadi striker kelas dunia. 425 00:24:04,025 --> 00:24:06,712 Jangan dikatakan lagi, ini sangat memalukan. 426 00:24:06,736 --> 00:24:08,339 Saat ada pertandingan sepak bola, 427 00:24:08,363 --> 00:24:11,134 kau duduk di depan TV seharian dan serius menontonnya. 428 00:24:11,158 --> 00:24:13,994 Jika siarannya diganti, kau akan menangis. 429 00:24:14,661 --> 00:24:16,639 Biarkan ayah menonton berita sebentar. 430 00:24:16,663 --> 00:24:19,040 Tidak mau! 431 00:24:19,124 --> 00:24:23,670 Lalu, setelah menangis, kau akan tertidur pulas. 432 00:24:23,753 --> 00:24:26,798 Saat terbangun, kau lupa semuanya. 433 00:24:26,882 --> 00:24:31,136 Kau sering lupa mengerjakan PR karenanya. 434 00:24:31,219 --> 00:24:34,139 Makanya, nilai sekolahmu kurang bagus. 435 00:24:34,222 --> 00:24:38,393 Benar, syukurlah kau terpilih, Yoichi. 436 00:24:39,102 --> 00:24:42,898 Mengapa aku merasa mereka seperti sedang menyindirku, ya? 32813

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.