All language subtitles for Blood Curse - S01E09 (2023) WEB.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,798 --> 00:00:11,091 My child... 2 00:00:11,174 --> 00:00:13,635 I'm starting to feel an attack. 3 00:00:13,719 --> 00:00:16,763 What connection do you have with their parents? 4 00:00:16,847 --> 00:00:21,059 Coughing, and blood came out. A centipede also came out. 5 00:00:21,643 --> 00:00:26,148 Did you go through my briefcase? 6 00:00:27,566 --> 00:00:28,817 Looking for this? 7 00:00:29,443 --> 00:00:32,320 It's coming to take everything! 8 00:00:32,404 --> 00:00:33,238 Bastard! 9 00:00:33,321 --> 00:00:35,907 Who told you to curse me? 10 00:00:36,950 --> 00:00:38,410 Dad! 11 00:00:38,493 --> 00:00:39,745 Shall we kill him? 12 00:00:40,370 --> 00:00:42,748 -Wisnu, enough! Stop it! -He tried to hurt Mom! 13 00:00:43,915 --> 00:00:45,000 Dad! 14 00:00:51,048 --> 00:00:54,051 An eye for an eye. 15 00:01:03,560 --> 00:01:04,895 Peace be upon you. 16 00:01:04,978 --> 00:01:06,772 Peace be upon you too. 17 00:01:07,731 --> 00:01:11,359 Aren't you Mr. Reno's advisor? 18 00:01:11,443 --> 00:01:12,527 Yes, I am. 19 00:01:13,320 --> 00:01:14,946 What brings you here? 20 00:01:15,030 --> 00:01:17,616 I need to see Wulan and Wisnu. 21 00:01:17,699 --> 00:01:19,785 They're still in danger. 22 00:01:30,754 --> 00:01:33,090 Wisnu? 23 00:01:34,299 --> 00:01:35,509 Esa... 24 00:01:35,592 --> 00:01:37,552 -It hurts... -Mr. Harna? 25 00:01:40,555 --> 00:01:42,224 Get him on the bed. 26 00:01:43,183 --> 00:01:44,476 Come, Wisnu. 27 00:01:49,356 --> 00:01:50,565 -It hurts. -Take a step back. 28 00:01:55,946 --> 00:01:57,739 It hurts! 29 00:02:13,421 --> 00:02:14,464 Watch out. 30 00:02:16,091 --> 00:02:17,008 Watch out. 31 00:03:51,436 --> 00:03:54,272 THE SOURCE 32 00:03:57,317 --> 00:03:59,945 Let him rest for now. 33 00:04:11,164 --> 00:04:15,293 But how did it end up inside his body? 34 00:04:15,961 --> 00:04:19,547 Only highly advanced black magic can do that. 35 00:04:22,717 --> 00:04:25,762 Our enemy is far more dangerous than I thought. 36 00:04:27,347 --> 00:04:29,182 I'm afraid... 37 00:04:30,809 --> 00:04:32,435 that this... 38 00:04:34,062 --> 00:04:36,189 is not over for Wisnu. 39 00:04:36,898 --> 00:04:39,818 But you took out the knot. 40 00:04:39,901 --> 00:04:41,319 I did. 41 00:04:42,529 --> 00:04:44,781 But the shaman hasn't met their goal yet. 42 00:04:46,199 --> 00:04:48,451 The shaman will surely try again. 43 00:04:50,704 --> 00:04:53,164 To really save Wisnu, 44 00:04:55,208 --> 00:04:57,711 we have to go to the source. 45 00:04:57,794 --> 00:04:59,504 Do you know where it is? 46 00:04:59,587 --> 00:05:01,339 I actually saw them. 47 00:05:03,466 --> 00:05:08,138 When I was doing the raga sukma, I found out where the shaman lives. 48 00:05:08,847 --> 00:05:10,473 In Banyuwangi. 49 00:05:13,143 --> 00:05:14,811 Banyuwangi? 50 00:05:16,438 --> 00:05:19,733 Our fathers used to run a business together over there. 51 00:05:19,816 --> 00:05:21,901 As I said before, 52 00:05:24,446 --> 00:05:30,243 it's very likely that this started from their past. 53 00:05:32,329 --> 00:05:33,872 So we have to go there. 54 00:05:33,955 --> 00:05:35,457 Not only you two. 55 00:05:37,959 --> 00:05:39,336 But Wisnu, too. 56 00:05:41,504 --> 00:05:47,886 The closer he gets to the source, the bigger his chance to survive, 57 00:05:49,179 --> 00:05:51,264 and to also give you enough time. 58 00:05:53,433 --> 00:05:55,310 Enough time for what? 59 00:05:55,393 --> 00:05:57,687 To destroy the shaman's amulet. 60 00:06:01,566 --> 00:06:02,692 Amulet? 61 00:06:04,569 --> 00:06:07,864 This shaman used a shortcut to gain power. 62 00:06:10,075 --> 00:06:14,579 They planted the black magic inside an amulet. 63 00:06:15,330 --> 00:06:17,749 What do they use as the amulet? 64 00:06:19,042 --> 00:06:22,504 They place it in a respectable manner. 65 00:06:23,338 --> 00:06:27,884 You'll know it when you see it. 66 00:06:30,512 --> 00:06:35,809 Destroy it, and this devilish cycle will end. 67 00:06:48,488 --> 00:06:52,200 Unbelievable. I thought you were a loyal employee, Hasan. 68 00:07:05,839 --> 00:07:07,298 I'm sorry, sir. 69 00:07:08,967 --> 00:07:13,263 But loyalty comes with a price. 70 00:07:16,808 --> 00:07:19,227 What if I refuse to pay you? 71 00:07:23,064 --> 00:07:26,401 I was hoping it wouldn't come to that. 72 00:07:29,487 --> 00:07:32,574 But if you don't pay me, 73 00:07:35,076 --> 00:07:39,122 these pictures will find their way to your wife. 74 00:07:49,424 --> 00:07:51,092 Can you give me time? 75 00:07:52,302 --> 00:07:53,511 Sure. 76 00:08:02,061 --> 00:08:03,271 You can keep those. 77 00:08:04,481 --> 00:08:06,316 I made several copies. 78 00:08:21,539 --> 00:08:25,001 The day of the accident, Dad was going to Banyuwangi. 79 00:08:27,253 --> 00:08:28,796 He said it was so he could get better. 80 00:08:35,512 --> 00:08:39,474 Do you have any other information on what happened in Banyuwangi? 81 00:08:40,266 --> 00:08:42,477 It could help us. 82 00:08:45,438 --> 00:08:46,648 Hold on. 83 00:08:55,240 --> 00:08:57,158 I have this. 84 00:08:57,242 --> 00:09:00,662 GATOT BANYUWANGI 85 00:09:00,745 --> 00:09:02,705 That's the address and phone number I could contact 86 00:09:02,789 --> 00:09:04,541 while he was supposed to be there. 87 00:09:04,624 --> 00:09:06,668 He said to look for someone named Gatot. 88 00:09:08,962 --> 00:09:10,588 Have you tried contacting him? 89 00:09:11,172 --> 00:09:13,299 I did call, once. 90 00:09:15,843 --> 00:09:17,512 But he was kind of strange. 91 00:09:18,763 --> 00:09:23,810 He asked whether Dad was alive. 92 00:09:31,943 --> 00:09:33,027 Thank you, Atik. 93 00:09:35,071 --> 00:09:37,824 We'll be going, then. 94 00:09:41,661 --> 00:09:43,329 Once again, we're so sorry for your loss. 95 00:09:43,913 --> 00:09:46,249 If you need anything, please don't hesitate to call us. 96 00:09:47,333 --> 00:09:48,585 Thank you. 97 00:09:49,544 --> 00:09:53,715 Can I ask you to do something? 98 00:09:55,925 --> 00:09:58,720 Please make sure you find whoever is responsible for this. 99 00:10:08,521 --> 00:10:10,523 Asep, please get the car ready. 100 00:10:10,607 --> 00:10:11,733 Yes, miss. 101 00:10:11,816 --> 00:10:14,819 Wulan, I'll wait in the car. 102 00:10:16,154 --> 00:10:17,447 Okay. 103 00:10:18,072 --> 00:10:19,282 Careful. 104 00:10:21,576 --> 00:10:22,952 Wisnu. 105 00:10:24,787 --> 00:10:26,456 Are you sure you're strong enough for the trip? 106 00:10:29,500 --> 00:10:30,877 Yes, I am. 107 00:10:31,461 --> 00:10:32,712 We must go there. 108 00:10:50,271 --> 00:10:51,814 Wulan, are you ready to go? 109 00:10:53,107 --> 00:10:54,525 Yeah. 110 00:11:09,957 --> 00:11:11,292 Wulan. 111 00:11:12,627 --> 00:11:14,253 For Wisnu, 112 00:11:16,798 --> 00:11:19,050 I know we will find this person. 113 00:11:20,760 --> 00:11:22,720 And then everything will be okay. 114 00:11:34,315 --> 00:11:35,525 Let's get going. 115 00:11:35,608 --> 00:11:37,193 Okay. 116 00:11:38,361 --> 00:11:40,071 Here, let me. 117 00:12:14,522 --> 00:12:16,399 This is dangerous for us. 118 00:12:16,482 --> 00:12:18,651 -So he's blackmailing you? -Yes. 119 00:12:18,735 --> 00:12:20,737 Darn. 120 00:12:20,820 --> 00:12:23,322 What an ungrateful bastard. 121 00:12:24,198 --> 00:12:26,117 Should I beat him up? 122 00:12:27,243 --> 00:12:31,998 If Rima finds out, we'll lose our investor. 123 00:12:32,081 --> 00:12:34,625 We are this close to closing the deal. 124 00:12:36,127 --> 00:12:38,963 I'm okay with letting go of my marriage. 125 00:12:41,007 --> 00:12:43,760 But you know how close this investor is with Rima. 126 00:12:44,635 --> 00:12:50,141 I don't want to lose both my marriage and business. 127 00:12:50,224 --> 00:12:51,350 No way. 128 00:12:55,354 --> 00:12:58,149 There must be another way. 129 00:12:58,733 --> 00:13:03,112 The only way is to do what he wants. 130 00:13:03,196 --> 00:13:07,450 No, we're not doing that. We can't just let him do whatever he wants. 131 00:13:08,743 --> 00:13:10,077 Then, what? 132 00:13:11,704 --> 00:13:14,165 Take a look at this. 133 00:13:17,960 --> 00:13:20,171 This is on the rise. 134 00:13:20,254 --> 00:13:22,006 BREAKING: MORE BODIES FOUND IN SRONGON 135 00:13:22,089 --> 00:13:23,466 What do you mean? 136 00:13:23,549 --> 00:13:27,845 -People won't suspect... -No way. 137 00:13:27,929 --> 00:13:31,182 I don't want to use violence. 138 00:13:31,265 --> 00:13:34,143 Relax, Ahmad. 139 00:13:34,227 --> 00:13:37,480 We're only going to intimidate. 140 00:13:38,189 --> 00:13:42,652 The point is to scare him off. It's your image that's at stake. 141 00:13:42,735 --> 00:13:45,822 But then who's gonna do it? Us? 142 00:13:45,905 --> 00:13:52,245 Of course not. I have someone in mind for that. 143 00:13:53,079 --> 00:13:57,166 Relax, we'll keep our hands clean. 144 00:14:06,384 --> 00:14:09,387 {\an8}BREAKING: MORE BODIES FOUND IN SRONGON 145 00:14:09,971 --> 00:14:11,389 Good thing he agreed. 146 00:14:13,224 --> 00:14:14,433 Oh, right. 147 00:14:15,268 --> 00:14:16,352 How about the pick-up truck, Dulmatin? 148 00:14:17,186 --> 00:14:20,815 I'll pick it up in the morning at Mr. Gembus' house. 149 00:14:24,068 --> 00:14:26,279 Ropes and duct tape? 150 00:14:28,072 --> 00:14:29,282 Hey. 151 00:14:34,662 --> 00:14:35,872 All good. 152 00:14:39,375 --> 00:14:43,170 Tomorrow, we'll enter from here... 153 00:14:43,254 --> 00:14:44,797 Guys... 154 00:14:45,715 --> 00:14:48,843 I still have doubts about this. 155 00:14:48,926 --> 00:14:49,969 Darn it. 156 00:14:50,928 --> 00:14:54,307 What makes you doubt it? This is a well-made plan. 157 00:14:54,390 --> 00:14:57,643 If you're too scared, bail now. I'll just split the money with Dulmatin! 158 00:14:57,727 --> 00:14:58,811 Calm down, Gatot. 159 00:14:58,895 --> 00:15:02,356 What if Hasan goes to the police? 160 00:15:03,482 --> 00:15:04,942 Ridho. 161 00:15:05,026 --> 00:15:07,737 There have been 100 bodies found. 162 00:15:08,613 --> 00:15:11,741 Didn't you watch the news? 163 00:15:12,408 --> 00:15:15,161 Not one ninja has been caught. 164 00:15:16,203 --> 00:15:19,040 Even if he goes to the police, they won't be able to do anything. 165 00:15:21,208 --> 00:15:23,044 Just think of the money, Ridho. 166 00:15:23,127 --> 00:15:26,714 After finishing the job, you'll be able to ask Milah to get married. 167 00:15:27,840 --> 00:15:29,592 Isn't that what you want? 168 00:16:06,629 --> 00:16:10,758 WELCOME TO BANYUWANGI 169 00:16:27,942 --> 00:16:30,861 This is the only house on this street, miss. 170 00:16:42,623 --> 00:16:44,166 What are you doing? 171 00:16:44,250 --> 00:16:46,502 -Let me come with you. -No, you shouldn't. Stay in the car. 172 00:16:46,585 --> 00:16:48,087 -Wulan... -No. 173 00:16:48,170 --> 00:16:49,588 Mr. Harna, please keep him here. 174 00:16:50,297 --> 00:16:52,133 Asep, look after them for me. 175 00:17:14,905 --> 00:17:16,115 Excuse me. 176 00:17:21,287 --> 00:17:22,413 Mr. Gatot? 177 00:17:54,945 --> 00:17:56,197 Mr. Gatot? 178 00:17:58,532 --> 00:18:01,577 Go away! I don't receive guests! 179 00:18:03,704 --> 00:18:07,708 Sir, we came all the way from Jakarta. Can we have just a minute of your time? 180 00:18:08,334 --> 00:18:11,212 Sir, I'm Wulan, Ahmad's daughter. 181 00:18:12,213 --> 00:18:14,465 And I'm Esa, Bondan's son. 182 00:18:32,900 --> 00:18:34,985 How did you know where I live? 183 00:18:37,279 --> 00:18:41,158 From Mr. Ridho. He told us to come here. 184 00:19:04,223 --> 00:19:05,432 Where is Ridho? 185 00:19:07,017 --> 00:19:08,227 Why did he send you two here? 186 00:19:09,937 --> 00:19:11,313 He... 187 00:19:12,439 --> 00:19:13,691 He died. 188 00:19:21,073 --> 00:19:27,371 When he called, I figured his days were numbered. 189 00:19:29,123 --> 00:19:30,499 How did you know? 190 00:19:42,261 --> 00:19:44,847 I'm experiencing the same things he did. 191 00:19:53,355 --> 00:19:55,649 But thankfully, I'm still alive. 192 00:19:59,069 --> 00:20:00,237 Sir. 193 00:20:01,405 --> 00:20:05,075 My parents, and Esa's father, 194 00:20:06,118 --> 00:20:08,495 they died from the same black magic curses. 195 00:20:10,289 --> 00:20:14,543 And now, my brother is fighting for his life. 196 00:20:16,670 --> 00:20:19,715 We're here to free him from the curse. 197 00:20:21,217 --> 00:20:24,136 And to find out who is behind all of this. 198 00:20:24,220 --> 00:20:25,721 That's right. 199 00:20:26,805 --> 00:20:28,724 Up until now, we still... 200 00:20:30,434 --> 00:20:33,103 We still have no idea why they would target our parents as their victims. 201 00:20:34,021 --> 00:20:35,731 Victims? 202 00:20:40,027 --> 00:20:43,405 They were far from being victims. 203 00:20:45,074 --> 00:20:48,035 They were the actual root of the problem. 204 00:20:48,827 --> 00:20:49,870 What do you mean? 205 00:20:52,456 --> 00:20:54,625 Are you sure you want to hear the story? 206 00:20:57,836 --> 00:21:00,381 You won't be happy to hear it, though. 207 00:21:02,341 --> 00:21:04,134 We have the right to know. 208 00:21:07,012 --> 00:21:12,935 Everything started when Hasan, that goddamn chauffeur, 209 00:21:13,018 --> 00:21:14,395 blackmailed Mr. Ahmad. 210 00:21:17,022 --> 00:21:21,735 He threatened to expose your father's affair with your mother. 211 00:21:24,488 --> 00:21:28,534 My friends and I were sent by Mr. Bondan 212 00:21:28,617 --> 00:21:32,579 to intimidate Hasan. 213 00:21:37,710 --> 00:21:42,464 I swear to God. I'm not a black magic shaman, sir! 214 00:21:46,635 --> 00:21:47,803 I swear, sir. 215 00:21:47,886 --> 00:21:49,096 Lies! 216 00:21:50,306 --> 00:21:52,141 I swear, sir. 217 00:21:52,224 --> 00:21:56,937 I'm just a chauffeur, and on the side teach Quran recitation to children. 218 00:21:57,563 --> 00:22:00,149 What we heard is that you're teaching those kids shamanism, 219 00:22:00,232 --> 00:22:01,650 curses, and all black magic stuff. 220 00:22:01,734 --> 00:22:04,069 I swear to God, sir, I don't do any of those things! 221 00:22:16,206 --> 00:22:18,625 Please, sir, don't kill me. 222 00:22:18,709 --> 00:22:23,380 Lucky you, we've reached our quota on shamans this month. 223 00:22:23,964 --> 00:22:27,801 We'll let you go, but you and your family must leave this town. Understood? 224 00:22:27,885 --> 00:22:31,013 I understand, sir. We'll leave this town immediately. 225 00:22:33,390 --> 00:22:36,685 Please don't hurt my wife, sir! 226 00:22:37,644 --> 00:22:39,313 How dare you talk back to me? 227 00:22:39,396 --> 00:22:41,982 You son of a gun! 228 00:22:42,566 --> 00:22:45,027 Do we have to be this extreme? 229 00:22:45,110 --> 00:22:49,490 We have to scare him. Otherwise, it will be all for nothing. 230 00:22:50,866 --> 00:22:53,744 -Bring them here. -What? 231 00:22:53,827 --> 00:22:56,622 -Now! -Please, sir! 232 00:22:58,082 --> 00:23:03,295 Not my child! Please! 233 00:23:03,879 --> 00:23:07,549 Please! I beg you, sir, please not my child! 234 00:23:07,633 --> 00:23:11,387 -How did it come to this? -Calm down! 235 00:23:13,222 --> 00:23:16,100 Please, spare my child! 236 00:23:22,272 --> 00:23:23,524 You bastard! 237 00:23:25,818 --> 00:23:30,447 -Take this! -Step back! 238 00:23:30,531 --> 00:23:32,449 You bastard! 239 00:23:33,909 --> 00:23:36,286 You want to fight me? 240 00:23:40,165 --> 00:23:41,917 Please don't hurt my family! 241 00:23:49,049 --> 00:23:50,467 Bas... 242 00:23:54,138 --> 00:23:55,264 ...tard 243 00:24:31,508 --> 00:24:34,261 Bastard... 244 00:24:42,728 --> 00:24:46,523 What do we do now? 245 00:24:48,901 --> 00:24:51,737 -Calm down, Ahmad. -How can I calm down? 246 00:25:01,079 --> 00:25:03,165 Ahmad! 247 00:25:03,248 --> 00:25:06,335 -What? -Calm down, don't let them see us! 248 00:25:08,295 --> 00:25:10,214 It already happened, we can't do anything. 249 00:25:10,297 --> 00:25:12,382 What the hell do you mean? 250 00:25:13,592 --> 00:25:15,886 -We can't leave any trace behind. -No. 251 00:25:15,969 --> 00:25:17,971 -It's the only way! -No! 252 00:25:18,055 --> 00:25:19,264 -No, this isn't right. -What do you think you're doing? 253 00:25:19,348 --> 00:25:20,641 -Ahmad! -We have to go to the police! 254 00:25:20,724 --> 00:25:24,561 What for? We could end up in jail! 255 00:25:25,145 --> 00:25:29,733 You want your whole life crumbling down because of one night? 256 00:25:31,276 --> 00:25:33,362 Just calm down first. 257 00:25:41,495 --> 00:25:43,997 -Help me get them up. -What have we done? 258 00:25:59,805 --> 00:26:02,683 Give me a hand! Make it look like the ninjas did this! 259 00:26:06,687 --> 00:26:08,438 Darn. 260 00:26:09,439 --> 00:26:11,525 Hold this. 261 00:26:13,151 --> 00:26:14,236 Hold it! 262 00:26:18,949 --> 00:26:20,117 Put it in here. 263 00:26:20,200 --> 00:26:22,202 Hurry! 264 00:26:22,286 --> 00:26:24,246 Hurry! 265 00:26:29,835 --> 00:26:31,336 Gatot... 266 00:26:31,420 --> 00:26:34,423 -What about the kid? -Dulmatin took care of her. 267 00:26:38,135 --> 00:26:40,470 Kill her! 268 00:26:40,554 --> 00:26:42,556 Gatot... 269 00:26:45,434 --> 00:26:47,144 Kill her! 270 00:26:57,321 --> 00:26:59,823 Gatot, enough! Okay? 271 00:27:01,908 --> 00:27:03,076 Tie her up. 272 00:27:04,369 --> 00:27:05,329 Hurry! 273 00:27:08,415 --> 00:27:09,708 Where are the ropes? 274 00:27:09,791 --> 00:27:10,792 Lift her. 275 00:27:13,211 --> 00:27:14,254 Throw her! 276 00:27:19,801 --> 00:27:23,347 -Hey, what are you two doing? -Hey! 277 00:27:23,430 --> 00:27:26,725 -Hey, what are you guys doing? -Let's get out of here! 278 00:27:26,808 --> 00:27:28,185 Go! 279 00:27:28,268 --> 00:27:31,980 Hey, stay there! 280 00:27:34,733 --> 00:27:36,943 Hurry, hurry! 281 00:27:37,027 --> 00:27:39,780 -Hey, stay there! -Go! Now! 282 00:27:44,534 --> 00:27:48,747 -Is this a dead body? -Chase them! 283 00:27:53,001 --> 00:27:55,962 Even though the plans went awry, 284 00:27:57,506 --> 00:27:59,758 we still got our cut. 285 00:28:02,469 --> 00:28:07,891 We made a pact to never speak of that night ever again. 286 00:28:09,267 --> 00:28:16,191 I heard Ridho got married and moved to Jakarta with his wife. 287 00:28:17,192 --> 00:28:20,529 And Dulmatin went back to his hometown in Pasuruan. 288 00:28:20,612 --> 00:28:21,738 Three months, later, 289 00:28:21,822 --> 00:28:22,781 LOCAL THUG MURDERED 290 00:28:22,864 --> 00:28:26,535 I read the news of Dulmatin's death. 291 00:28:26,618 --> 00:28:32,290 Strangely, after that, nothing was out of the ordinary. 292 00:28:33,375 --> 00:28:37,879 For two decades, nothing happened to me. 293 00:28:37,963 --> 00:28:40,716 {\an8}Until about a month ago. 294 00:28:44,136 --> 00:28:46,179 Things started to change. 295 00:29:40,817 --> 00:29:42,986 I tried asking many shamans to heal me. 296 00:29:44,404 --> 00:29:46,698 But nothing worked. 297 00:30:00,420 --> 00:30:05,634 For my wife and daughter's safety, I sent them away. 298 00:30:07,260 --> 00:30:11,640 Stay there, don't come home. It's not safe. 299 00:30:12,390 --> 00:30:16,061 Just stay with your mom for now. Where's Ismi? 300 00:30:17,687 --> 00:30:19,356 Hello, Ismi sweetie. 301 00:30:20,565 --> 00:30:21,858 I know. 302 00:30:23,235 --> 00:30:25,320 Daddy misses you, too. 303 00:30:27,364 --> 00:30:29,366 How's your stay at Grandma's house? 304 00:30:32,202 --> 00:30:34,496 You're not bothering her, are you? 305 00:30:37,707 --> 00:30:40,168 I can only protect myself. 306 00:30:41,002 --> 00:30:43,755 I hang all these spells 307 00:30:45,006 --> 00:30:47,008 and place these offerings. 308 00:31:02,107 --> 00:31:05,402 And thankfully, I'm still alive to this day. 309 00:31:07,612 --> 00:31:09,948 But all of us, we're not safe yet, 310 00:31:10,031 --> 00:31:12,534 because the goddamn shaman is still out there. 311 00:31:12,617 --> 00:31:13,660 Sir. 312 00:31:14,452 --> 00:31:17,831 We didn't come all the way here from Jakarta, an 18-hour trip, 313 00:31:17,914 --> 00:31:19,583 to hear that nonsense story of yours. 314 00:31:19,666 --> 00:31:22,335 There is no way our parents did that. 315 00:31:22,419 --> 00:31:25,881 I already told you, you wouldn't like the story. 316 00:31:25,964 --> 00:31:28,216 No. My father would never have done that. 317 00:31:29,175 --> 00:31:31,428 That is the truth. 318 00:31:31,511 --> 00:31:32,596 They ordered me to do it. 319 00:31:53,950 --> 00:31:55,911 The sun is setting. 320 00:31:56,620 --> 00:31:58,788 That's when black magic is strongest. 321 00:31:59,497 --> 00:32:01,374 Come back tomorrow. 322 00:32:03,501 --> 00:32:04,878 Instead of arguing about this, 323 00:32:05,754 --> 00:32:07,380 we should work together. 324 00:32:08,298 --> 00:32:12,469 We find the shaman and finish them. 325 00:33:21,454 --> 00:33:22,831 Wisnu, Mr. Harna. 326 00:33:22,914 --> 00:33:25,250 I brought some food for you. 327 00:33:29,838 --> 00:33:31,047 What's going on with him? 328 00:33:31,756 --> 00:33:34,968 The person who sent the curse isn't done with him yet. 329 00:33:35,051 --> 00:33:38,221 -Wisnu. -It hurts... 330 00:33:39,389 --> 00:33:40,890 As I said, 331 00:33:42,058 --> 00:33:46,062 what I'm doing, the effect is only temporary. 332 00:33:51,985 --> 00:33:57,657 He will go on like this if we don't deal with the source. 333 00:33:59,367 --> 00:34:00,785 It hurts... 334 00:34:03,747 --> 00:34:04,748 Wisnu? 335 00:34:04,831 --> 00:34:08,668 -I can't stand it... -I know. 336 00:34:17,177 --> 00:34:18,636 Aren't you hungry? 337 00:34:25,935 --> 00:34:27,020 I'll eat later. 338 00:34:31,107 --> 00:34:32,484 What's wrong? 339 00:34:35,153 --> 00:34:38,907 You've been quiet ever since we got back from Gatot's. 340 00:34:48,333 --> 00:34:51,628 What if, what Gatot said... 341 00:34:53,379 --> 00:34:54,839 is all true? 342 00:34:57,592 --> 00:34:58,635 Well... 343 00:35:00,804 --> 00:35:05,683 Or maybe I just didn't really know my dad. 344 00:35:12,524 --> 00:35:14,651 Even if it's all true, 345 00:35:16,694 --> 00:35:19,572 it doesn't change the fact that they were our parents. 346 00:35:23,493 --> 00:35:27,580 And that Wisnu needs our help. 347 00:35:33,753 --> 00:35:36,714 Let's just hope those stories aren't true. 348 00:35:38,800 --> 00:35:40,385 You're quite lucky, you know. 349 00:35:42,262 --> 00:35:45,265 You still have Wisnu. 350 00:35:50,436 --> 00:35:54,232 But I could lose him if we don't do anything. 351 00:35:58,903 --> 00:36:00,613 And you're wrong. 352 00:36:02,157 --> 00:36:03,741 You're not alone. 353 00:36:04,909 --> 00:36:06,244 You've got me. 354 00:36:55,835 --> 00:37:00,840 When we find the shaman, what will you do? 355 00:37:09,933 --> 00:37:12,810 I'm not sure yet. 356 00:37:19,150 --> 00:37:21,069 But he has to explain everything. 357 00:37:24,239 --> 00:37:27,158 Why does he do this to our families. 358 00:37:29,702 --> 00:37:31,287 To our parents, 359 00:37:34,874 --> 00:37:36,751 our loved ones. 360 00:37:41,089 --> 00:37:42,966 I need to know why. 361 00:37:51,516 --> 00:37:53,017 What about you? 362 00:37:54,560 --> 00:37:56,688 I don't need to hear the reason. 363 00:37:58,273 --> 00:38:00,817 But he must take responsibility. 364 00:38:16,833 --> 00:38:18,668 Wake up, Dad. 365 00:38:22,797 --> 00:38:24,173 Come and play with me. 366 00:38:25,383 --> 00:38:26,551 Ismi? 367 00:38:28,594 --> 00:38:29,762 Dad? 368 00:38:32,056 --> 00:38:34,058 -Ismi? -Dad? 369 00:38:48,781 --> 00:38:49,699 Ismi? 370 00:38:51,117 --> 00:38:52,994 What are you doing out here, sweetheart? 371 00:38:55,163 --> 00:38:56,831 Dad, come out and play. 372 00:39:01,544 --> 00:39:02,462 Ismi... 373 00:39:07,133 --> 00:39:08,051 Ismi... 374 00:39:12,638 --> 00:39:14,015 Ismi... 375 00:39:16,267 --> 00:39:17,143 Ratih? 376 00:39:17,769 --> 00:39:19,354 Come with us, honey. 377 00:40:45,064 --> 00:40:46,858 But can we trust him? 378 00:41:22,226 --> 00:41:23,728 Mr. Gatot? 379 00:41:25,229 --> 00:41:26,314 Sir? 380 00:41:31,277 --> 00:41:32,403 Mr. Gatot? 381 00:41:34,989 --> 00:41:35,990 Sir? 25960

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.