Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,587 --> 00:00:06,587
Theme music...
2
00:00:37,037 --> 00:00:43,957
BIG MOUTH
3
00:00:44,044 --> 00:00:46,420
THIS SHOW IS A WORK OF FICTION
4
00:00:46,504 --> 00:00:48,965
THE EVENTS AND ENTITIES
THAT APPEAR HEREIN ARE FICTIONAL
5
00:00:49,049 --> 00:00:50,675
GUCHEON UNIVERSITY HOSPITAL
6
00:00:50,759 --> 00:00:52,509
EPISODE 11
7
00:00:53,053 --> 00:00:54,683
- (tires screeching)
- (handbrake clicks)
8
00:01:01,019 --> 00:01:02,149
The police are here.
9
00:01:06,483 --> 00:01:08,493
(ominous music)
10
00:01:08,985 --> 00:01:11,815
(heart monitor beeping)
11
00:01:26,002 --> 00:01:27,712
We're from the Traffic Division.
12
00:01:28,713 --> 00:01:30,339
A witness reported she was intoxicated.
13
00:01:30,423 --> 00:01:32,925
What? That's nonsense.
14
00:01:33,009 --> 00:01:34,969
JIHOON:
She was treating patients until she left.
15
00:01:35,053 --> 00:01:36,804
Where could she have gotten drunk?
16
00:01:36,888 --> 00:01:38,718
Did she drink while driving?
17
00:01:38,807 --> 00:01:40,391
OFFICER: We're just following protocol...
18
00:01:40,475 --> 00:01:43,265
You should check the car
for defects first.
19
00:01:43,353 --> 00:01:45,903
I saw a lot of those accidents
caused by sudden acceleration.
20
00:01:48,858 --> 00:01:51,188
Whatever it was,
please uncover the cause of the accident.
21
00:01:56,658 --> 00:01:59,198
JIHOON: Thank goodness
she wasn't seriously injured.
22
00:01:59,285 --> 00:02:00,865
You should count yourself lucky.
23
00:02:00,954 --> 00:02:02,163
What are you doing here?
24
00:02:02,247 --> 00:02:04,665
Don't be like that.
You're hurting my feelings.
25
00:02:04,749 --> 00:02:07,269
Of course I would come
hearing that Dr. Hyun was in an accident.
26
00:02:08,461 --> 00:02:10,921
Thanks for your concern.
27
00:02:15,760 --> 00:02:17,850
(heart monitor beeping)
28
00:02:19,764 --> 00:02:21,774
(ominous music)
29
00:02:49,794 --> 00:02:52,424
JIHOON:
Do lab results come out that quickly?
30
00:02:53,590 --> 00:02:55,090
DETECTIVE JANG
31
00:02:55,175 --> 00:02:56,175
(phone vibrating)
32
00:02:56,259 --> 00:02:57,429
They do.
33
00:02:59,429 --> 00:03:00,509
Talk to me.
34
00:03:05,143 --> 00:03:06,233
(phone beeps)
35
00:03:07,145 --> 00:03:08,685
You were right.
36
00:03:10,231 --> 00:03:11,771
You startled me.
37
00:03:12,942 --> 00:03:14,192
(chuckles)
38
00:03:14,944 --> 00:03:16,403
LEE BYUNGKWAN - BUREAU CHIEF
39
00:03:16,487 --> 00:03:18,947
(line ringing)
40
00:03:19,032 --> 00:03:23,292
They'll find drugs in Hyun Juhee's blood.
Report it exclusively.
41
00:03:24,537 --> 00:03:27,917
Be just about a half step
ahead of the other papers.
42
00:03:28,833 --> 00:03:30,593
That's up to you.
43
00:03:30,877 --> 00:03:32,795
Blow a horn, beat a drum.
44
00:03:32,879 --> 00:03:34,959
Make as much noise as you can.
45
00:03:35,048 --> 00:03:36,258
You get me, right?
46
00:03:38,009 --> 00:03:40,219
- (phone beeps)
- How'd you know she was drugged?
47
00:03:41,304 --> 00:03:42,514
Instincts.
48
00:03:43,389 --> 00:03:47,639
It's similar to what Mayor Choi did
to Park Chang ho.
49
00:03:49,687 --> 00:03:53,107
Big Mouse must be somewhere close
to Park Chang ho.
50
00:03:53,191 --> 00:03:55,281
That means his retaliation has begun.
51
00:03:55,777 --> 00:03:57,857
You planned quite extensively this time.
52
00:03:59,989 --> 00:04:03,117
We just need to watch and wait.
53
00:04:03,201 --> 00:04:06,001
And we can get the stork and the clam
54
00:04:06,704 --> 00:04:08,374
all at once.
55
00:04:09,457 --> 00:04:10,457
Got it?
56
00:04:10,541 --> 00:04:11,581
(scoffs)
57
00:04:11,668 --> 00:04:14,048
(laughs)
58
00:04:18,758 --> 00:04:20,758
(suspenseful music)
59
00:04:24,847 --> 00:04:25,967
(Mayor Choi exhales)
60
00:04:29,727 --> 00:04:31,727
(suspenseful music)
61
00:04:40,613 --> 00:04:43,623
BIG MOUTH
62
00:04:44,367 --> 00:04:46,197
(chiming over PA)
63
00:04:47,203 --> 00:04:50,213
GUARD (over PA): All inmates gather
in the assembly hall immediately.
64
00:04:50,540 --> 00:04:51,540
I repeat.
65
00:04:51,624 --> 00:04:54,964
All inmates gather
in the assembly hall immediately.
66
00:04:55,503 --> 00:04:57,923
PROTECT WHOLEHEARTEDLY
AND LEAD OTHERS TO THE RIGHT PATH
67
00:05:00,049 --> 00:05:02,509
GAN SOOCHUL
68
00:05:03,303 --> 00:05:05,313
(tense music)
69
00:05:11,060 --> 00:05:12,060
(camera shutter clicks)
70
00:05:12,145 --> 00:05:14,105
(inmates coughing)
71
00:05:14,772 --> 00:05:16,612
(indistinct chattering)
72
00:05:17,608 --> 00:05:19,608
(ominous music)
73
00:05:21,195 --> 00:05:23,775
CHUNSIK: Hey. Where's Big Mouse?
74
00:05:23,865 --> 00:05:26,905
He left early for a meeting
with the new warden.
75
00:05:26,993 --> 00:05:29,662
Whoever he is, he is a clueless idiot.
76
00:05:29,746 --> 00:05:31,576
He should come to our boss
77
00:05:31,664 --> 00:05:33,624
and bow down to him on his first day.
78
00:05:33,708 --> 00:05:35,918
He should do that first. Don't you agree?
79
00:05:36,502 --> 00:05:38,132
What the heck? Why is he up there?
80
00:05:40,840 --> 00:05:42,090
(inmates coughing)
81
00:05:42,175 --> 00:05:46,005
I'll be the warden here
for the time being.
82
00:05:46,095 --> 00:05:48,345
(suspenseful music)
83
00:05:48,431 --> 00:05:50,015
INMATE: So the rumors were true.
84
00:05:50,099 --> 00:05:52,977
They say that he was the one
who ratted out Warden Park.
85
00:05:53,061 --> 00:05:56,230
Seems true seeing how he beat out people
senior to him and became the warden.
86
00:05:56,314 --> 00:05:57,734
I'm not like Warden Park.
87
00:05:58,649 --> 00:05:59,942
SOOCHUL: There will be no rating system.
88
00:06:00,026 --> 00:06:01,646
Moreover, bribery will not be tolerated.
89
00:06:01,736 --> 00:06:03,736
As a first step to uproot bad habits,
90
00:06:03,821 --> 00:06:06,073
we'll install suggestion boxes
throughout the penitentiary.
91
00:06:06,157 --> 00:06:08,075
SUGGESTION BOX
92
00:06:08,159 --> 00:06:10,536
SOOCHUL: Only the warden can check
the suggestion boxes
93
00:06:10,620 --> 00:06:12,290
and I guarantee strict confidentiality.
94
00:06:13,956 --> 00:06:15,076
Write freely.
95
00:06:15,833 --> 00:06:17,668
(applause)
96
00:06:17,752 --> 00:06:20,592
(upbeat music)
97
00:06:25,093 --> 00:06:27,886
SOOCHUL: There has been
too much violence among inmates.
98
00:06:27,970 --> 00:06:29,720
In order to track down illegal weapons,
99
00:06:29,806 --> 00:06:33,426
we will conduct a body search
on every inmate starting today.
100
00:06:34,018 --> 00:06:35,648
What is he talking about?
101
00:06:36,020 --> 00:06:38,360
I have a bad feeling about this.
102
00:06:41,234 --> 00:06:43,068
(inmates murmuring)
103
00:06:43,152 --> 00:06:45,152
(upbeat music)
104
00:06:49,992 --> 00:06:53,292
Enter the changing area one by one.
105
00:06:59,043 --> 00:07:00,173
Now.
106
00:07:09,720 --> 00:07:10,810
GUARD: Turn.
107
00:07:17,437 --> 00:07:18,477
Get moving.
108
00:07:22,942 --> 00:07:24,242
Turn around.
109
00:07:32,493 --> 00:07:33,493
INMATE RECORD
110
00:07:33,578 --> 00:07:34,787
Next.
111
00:07:34,871 --> 00:07:37,206
(inmates murmuring)
112
00:07:37,290 --> 00:07:39,460
(upbeat music)
113
00:07:48,759 --> 00:07:49,929
Next.
114
00:07:54,223 --> 00:07:55,393
(music stops)
115
00:07:57,185 --> 00:07:58,265
What are you doing?
116
00:07:58,895 --> 00:08:01,015
What? I'm not stripping.
117
00:08:02,398 --> 00:08:04,278
Come strip me if you want.
118
00:08:05,943 --> 00:08:07,033
(sighs)
119
00:08:09,363 --> 00:08:11,743
(suspenseful music)
120
00:08:16,412 --> 00:08:19,172
What? Big Mouse?
121
00:08:21,292 --> 00:08:23,212
God…
122
00:08:23,878 --> 00:08:25,378
Damn it.
123
00:08:25,463 --> 00:08:27,473
(upbeat music)
124
00:08:45,733 --> 00:08:46,943
Turn around.
125
00:09:05,378 --> 00:09:06,958
INMATE RECORD
NAME: CHOI JINSEOK
126
00:09:12,593 --> 00:09:13,683
SOOCHUL: Turn around.
127
00:09:14,845 --> 00:09:15,925
Hold on.
128
00:09:16,013 --> 00:09:18,143
(ominous music)
129
00:09:19,767 --> 00:09:21,187
Raise your left arm.
130
00:09:23,521 --> 00:09:25,521
(music intensifies)
131
00:09:33,030 --> 00:09:35,030
(suspenseful music)
132
00:09:48,045 --> 00:09:49,254
INMATE RECORD
NAME: CHOI JINSEOK
133
00:09:49,338 --> 00:09:50,878
We found the tattoo on three of them,
134
00:09:50,965 --> 00:09:52,405
but they're all in for petty crimes.
135
00:09:52,883 --> 00:09:55,969
But could Warden Park
have controlled the entire penitentiary
136
00:09:56,053 --> 00:09:57,853
with just three men?
137
00:09:58,848 --> 00:10:00,807
I think there are more.
138
00:10:00,891 --> 00:10:04,151
Monitor them to see
whom they communicate with.
139
00:10:04,729 --> 00:10:06,189
Why don't we just torture them?
140
00:10:06,522 --> 00:10:07,814
One of them will confess quick.
141
00:10:07,898 --> 00:10:09,648
What if they never saw Big Mouse?
142
00:10:13,821 --> 00:10:15,531
Wait until we see the torso.
143
00:10:15,615 --> 00:10:17,405
Don't get worked up about seeing the tail.
144
00:10:19,702 --> 00:10:21,542
Are you ordering me around?
145
00:10:28,002 --> 00:10:29,628
I'm the warden here.
146
00:10:29,712 --> 00:10:30,921
CHANGHO: I know.
147
00:10:31,005 --> 00:10:32,925
The interim warden appointed
through connections.
148
00:10:37,470 --> 00:10:39,260
I gave you that title, so earn it.
149
00:10:39,889 --> 00:10:42,559
Support me well
if you want to catch Big Mouse.
150
00:10:43,225 --> 00:10:45,095
INMATE RECORD
151
00:10:51,025 --> 00:10:52,395
- (scoffs)
- (door opens)
152
00:10:54,195 --> 00:10:55,195
(door closes)
153
00:10:55,863 --> 00:10:57,203
(exhales heavily)
154
00:10:57,948 --> 00:11:00,278
He still thinks I'm a nobody.
155
00:11:01,869 --> 00:11:03,409
We'll see soon enough
156
00:11:04,413 --> 00:11:06,083
who catches Big Mouse.
157
00:11:11,879 --> 00:11:13,419
PATIENT'S CHART
JUNG GILYONG
158
00:11:13,506 --> 00:11:15,256
(mouse clicking)
159
00:11:15,341 --> 00:11:16,631
(keyboard clacking)
160
00:11:16,717 --> 00:11:19,677
REPORTED BACK AND CHEST PAIN FOR A MONTH
CHEST X-RAY SHOWED LT PNEUMOTHORAX
161
00:11:20,346 --> 00:11:22,096
(phone vibrating)
162
00:11:22,181 --> 00:11:23,601
JANG HYEJIN
163
00:11:25,726 --> 00:11:27,346
(vibrating continues)
164
00:11:29,939 --> 00:11:31,399
Do you have the lab results?
165
00:11:32,149 --> 00:11:34,319
(ominous music)
166
00:11:35,903 --> 00:11:37,571
Can you send this to them first?
167
00:11:37,655 --> 00:11:39,485
I'll get the rest of the blood soon.
168
00:11:42,868 --> 00:11:45,748
HYEJIN: A drug was detected in the blood.
169
00:11:47,164 --> 00:11:48,457
A drug?
170
00:11:48,541 --> 00:11:50,167
HYEJIN: It's called ASR.
171
00:11:50,251 --> 00:11:52,461
It's a new drug
that hasn't been reported yet in Korea.
172
00:11:53,045 --> 00:11:54,335
It's rare here as well.
173
00:11:54,922 --> 00:11:56,715
I had an inkling when I read the symptoms.
174
00:11:56,799 --> 00:12:00,299
The white blood cell count
was three times higher than the norm.
175
00:12:01,637 --> 00:12:03,217
Are you saying this is leukemia?
176
00:12:03,889 --> 00:12:05,389
It's very likely.
177
00:12:06,726 --> 00:12:07,726
(gasps)
178
00:12:09,520 --> 00:12:12,939
MIHO: Most of the cancer patients
in Gucheon Hospital had similar symptoms.
179
00:12:13,023 --> 00:12:14,399
What was the cause?
180
00:12:14,483 --> 00:12:17,953
They need more blood samples
to get more detailed results.
181
00:12:18,946 --> 00:12:20,156
I'll get them.
182
00:12:20,656 --> 00:12:23,486
You'll have to come back to Korea.
183
00:12:24,452 --> 00:12:25,622
I will.
184
00:12:27,037 --> 00:12:28,657
Thank you, Hyejin.
185
00:12:28,748 --> 00:12:31,288
It makes me uncomfortable
hearing you thank me.
186
00:12:31,792 --> 00:12:34,342
If I hadn't kept quiet
about what Choi Doha was really like,
187
00:12:34,879 --> 00:12:37,129
things wouldn't have gotten this bad.
188
00:12:39,467 --> 00:12:41,717
(camera shutter clicking)
189
00:12:43,637 --> 00:12:46,014
That was resolved,
so don't worry about it.
190
00:12:46,098 --> 00:12:47,766
- (door opens)
- ROOM LEADER: Ma'am!
191
00:12:47,850 --> 00:12:49,476
You need to get over here!
192
00:12:49,560 --> 00:12:50,977
I need to go. Let's talk later.
193
00:12:51,061 --> 00:12:52,271
(phone beeps)
194
00:12:53,856 --> 00:12:57,026
(suspenseful music)
195
00:13:00,863 --> 00:13:03,743
GUARD: Hold on tight.
Hold him down. You hear me?
196
00:13:04,241 --> 00:13:07,661
- I told you to hold on tight.
- Hey!
197
00:13:07,745 --> 00:13:09,905
I said, give me my meds.
198
00:13:09,997 --> 00:13:12,577
- Stay still, you bastard!
- Give me my medicine!
199
00:13:13,626 --> 00:13:15,166
PSYCHOPATH: Give me my meds!
200
00:13:15,836 --> 00:13:18,006
(gasping)
My medicine!
201
00:13:19,215 --> 00:13:21,255
GUARD: This is his prescription.
202
00:13:21,342 --> 00:13:23,260
You can just follow that.
203
00:13:23,344 --> 00:13:26,354
He's a serial killer,
so be especially careful.
204
00:13:26,931 --> 00:13:28,771
- GUARD 1: Let's go.
- GUARD 2: Yes, sir.
205
00:13:29,391 --> 00:13:32,061
Give me my medicine! My supplements!
206
00:13:32,645 --> 00:13:35,475
You should just give him his medicine.
207
00:13:35,564 --> 00:13:36,654
My medicine!
208
00:13:37,233 --> 00:13:39,653
This won't work.
We need to put him to sleep first.
209
00:13:40,694 --> 00:13:42,454
Get me my supplements.
210
00:13:42,863 --> 00:13:44,156
My supplements!
211
00:13:44,240 --> 00:13:46,240
(clattering)
212
00:14:06,428 --> 00:14:09,928
CHANGHO: They said they were the same meds
but the model inmates had a separate line.
213
00:14:11,433 --> 00:14:14,733
If No. 1503 became addicted to drugs
because of those supplements…
214
00:14:15,354 --> 00:14:17,274
It means they were not the same meds.
215
00:14:17,982 --> 00:14:21,782
And it's likely that the other
model inmates are in the same condition.
216
00:14:22,945 --> 00:14:24,775
Why model inmates, though?
217
00:14:26,156 --> 00:14:29,326
CHANGHO: Only model inmates
leave the penitentiary on a work release.
218
00:14:29,910 --> 00:14:30,994
MIHO: What do they do?
219
00:14:31,078 --> 00:14:33,955
CHANGHO: They supposedly clean rivers
and public areas.
220
00:14:34,039 --> 00:14:36,789
They won't say anything
other than that the pay is good.
221
00:14:37,626 --> 00:14:39,246
I think they were ordered not to speak.
222
00:14:39,753 --> 00:14:42,547
They wouldn't get leukemia from cleaning.
223
00:14:42,631 --> 00:14:44,881
Their work release
is the only thing that I can think of.
224
00:14:45,551 --> 00:14:48,551
I'll find out their schedule
and ask Soontae to dig into it.
225
00:14:49,221 --> 00:14:50,261
Okay.
226
00:14:53,809 --> 00:14:56,399
CHANGHO: You seem down.
Is something wrong?
227
00:14:57,855 --> 00:14:59,605
He's a murderer on death row,
228
00:14:59,690 --> 00:15:03,530
but the fact that he's dying
of a disease bothers me.
229
00:15:04,445 --> 00:15:07,485
Killing Professor Seo wasn't enough?
What is he trying to hide?
230
00:15:08,532 --> 00:15:10,242
It's so cruel that it angers me.
231
00:15:11,285 --> 00:15:14,785
I don't think I can ever forgive
Mayor Choi and his people.
232
00:15:16,373 --> 00:15:18,293
Don't go too deep.
233
00:15:18,876 --> 00:15:20,206
I'm worried about you.
234
00:15:20,711 --> 00:15:24,381
Let's do only as much as we need, okay?
235
00:15:30,804 --> 00:15:32,804
LIVE A DILIGENT LIFE
IN A BRIGHT AND ORDERLY MANNER
236
00:15:41,523 --> 00:15:43,533
- Mister.
- Hello.
237
00:15:44,360 --> 00:15:45,735
Remember what I asked last time?
238
00:15:45,819 --> 00:15:49,909
Yes. The consultation
about the blood test results…
239
00:15:52,910 --> 00:15:56,788
I had the porters relay the message
to the model inmates.
240
00:15:56,872 --> 00:15:59,624
Five to six people a day would be perfect.
241
00:15:59,708 --> 00:16:01,248
I got it.
242
00:16:01,669 --> 00:16:03,295
- Thank you.
- Five to six.
243
00:16:03,379 --> 00:16:04,509
ROOM LEADER: Okay.
244
00:16:06,757 --> 00:16:08,007
Five to six.
245
00:16:09,843 --> 00:16:11,853
(ominous music)
246
00:16:13,889 --> 00:16:17,429
(snoring)
247
00:16:17,518 --> 00:16:20,898
(phone vibrating)
248
00:16:22,189 --> 00:16:24,819
(groaning)
249
00:16:30,197 --> 00:16:31,197
MR. KIM
250
00:16:33,575 --> 00:16:34,655
Hyejin.
251
00:16:35,619 --> 00:16:36,869
(groans)
252
00:16:37,329 --> 00:16:38,459
(Dr. Han mutters)
253
00:16:39,331 --> 00:16:42,081
Hyejin.
254
00:16:42,167 --> 00:16:43,497
(sobs)
255
00:16:43,585 --> 00:16:45,745
Why did you go so far away?
256
00:16:45,838 --> 00:16:49,258
(sobbing)
257
00:16:51,844 --> 00:16:53,184
DR. HAN: Hyejin.
258
00:16:54,138 --> 00:16:57,468
I'll forgive you for everything.
259
00:16:57,558 --> 00:16:59,598
Come back to me.
260
00:17:00,310 --> 00:17:02,145
DR. HAN: Hyejin. I miss you.
261
00:17:02,229 --> 00:17:04,059
I WILL PAY YOU MORE
SO KEEP MONITORING HER
262
00:17:04,148 --> 00:17:05,148
Hyejin.
263
00:17:05,774 --> 00:17:09,444
Hyejin. Come back. Please.
264
00:17:09,528 --> 00:17:10,528
(camera shutters clicking)
265
00:17:10,612 --> 00:17:12,906
REPORTER 1: Is it true she's on drugs?
Were you aware of it?
266
00:17:12,990 --> 00:17:14,824
REPORTER 2:
Please say a word to the citizens.
267
00:17:14,908 --> 00:17:16,448
GUARD: Step aside!
268
00:17:16,535 --> 00:17:18,695
WOOJEONG DAILY
EXCLUSIVE REPORT
269
00:17:18,787 --> 00:17:22,167
IS MAYOR CHOI DOHA'S WIFE A DRUG ADDICT?
270
00:17:22,791 --> 00:17:24,791
(tense music)
271
00:17:31,925 --> 00:17:33,925
- (door closes)
- (music stops)
272
00:17:39,183 --> 00:17:41,309
Lie back down. Don't strain yourself.
273
00:17:41,393 --> 00:17:42,560
(breathes deeply)
274
00:17:42,644 --> 00:17:44,444
I heard they blocked it
the best they could.
275
00:17:45,230 --> 00:17:46,690
I wondered who broke the news.
276
00:17:49,526 --> 00:17:51,886
MAYOR CHOI: I just met with the team
investigating the case.
277
00:17:53,906 --> 00:17:56,486
I'll do my best
to help you avoid detention,
278
00:17:56,575 --> 00:17:58,115
so don't worry too much.
279
00:17:58,702 --> 00:18:00,332
I thought long and hard...
280
00:18:01,663 --> 00:18:03,923
about why this happened to me.
281
00:18:05,250 --> 00:18:06,340
Because of me.
282
00:18:08,337 --> 00:18:10,547
I had Park Yoongab arrested.
283
00:18:11,340 --> 00:18:13,675
He's Big Mouse's right-hand man,
284
00:18:13,759 --> 00:18:15,509
so he retaliated against me.
285
00:18:15,594 --> 00:18:17,053
JUHEE: I disagree.
286
00:18:17,137 --> 00:18:21,307
Big Mouse was looking
for Professor Seo's paper.
287
00:18:22,309 --> 00:18:26,146
He probably grouped me together
with the guys who killed Professor Seo.
288
00:18:26,230 --> 00:18:29,440
- MAYOR CHOI: Juhee.
- I know something outrageous is happening
289
00:18:29,942 --> 00:18:30,942
at the hospital.
290
00:18:33,946 --> 00:18:35,446
I had ignored it
291
00:18:36,323 --> 00:18:38,123
because I didn't want
to get my hands dirty.
292
00:18:40,410 --> 00:18:42,750
I guess that makes me an accomplice too.
293
00:18:43,831 --> 00:18:45,291
You had nothing to do with it.
294
00:18:46,750 --> 00:18:48,540
That was what I wanted to believe.
295
00:18:50,045 --> 00:18:52,045
But this was what it led to.
296
00:18:54,842 --> 00:18:56,222
It's not your fault.
297
00:18:57,344 --> 00:18:58,514
It's my fault.
298
00:19:04,393 --> 00:19:05,693
I'll fix it.
299
00:19:06,562 --> 00:19:08,652
You've done well until now.
300
00:19:10,107 --> 00:19:13,937
Just stay as the great doctor
that you are.
301
00:19:18,824 --> 00:19:20,834
(ominous music)
302
00:19:31,962 --> 00:19:32,962
(music stops)
303
00:19:34,047 --> 00:19:35,717
ENTER AFTER SHOWER
304
00:19:41,221 --> 00:19:44,641
ASSOCIATE:
Mayor Choi. The drug was in this.
305
00:19:53,025 --> 00:19:54,565
(horn honking)
306
00:19:55,777 --> 00:19:59,027
ASSOCIATE: It's the same method
used on Park Chang ho.
307
00:19:59,114 --> 00:20:00,664
(groans)
308
00:20:01,909 --> 00:20:04,079
PROSECUTOR:
How much did you give Warden Park?
309
00:20:04,870 --> 00:20:06,660
I hear he's obsessed with money.
310
00:20:06,747 --> 00:20:09,077
You gave him money
to falsify that recording, didn't you?
311
00:20:09,666 --> 00:20:12,836
Park Chang ho is working with Big Mouse.
312
00:20:12,920 --> 00:20:15,088
She didn't say anything
about Professor Seo's paper?
313
00:20:15,172 --> 00:20:16,422
No, nothing.
314
00:20:17,841 --> 00:20:21,641
MAYOR CHOI: The reason why Ko Miho
joined the penitentiary infirmary
315
00:20:22,429 --> 00:20:24,809
was for Seo Jaeyoung's paper.
316
00:20:27,935 --> 00:20:29,265
(sighs)
317
00:20:29,353 --> 00:20:31,523
If that's the case,
318
00:20:34,524 --> 00:20:39,204
it means Park Chang ho
already knows everything about me.
319
00:20:42,282 --> 00:20:43,912
Thank you for keeping your promise.
320
00:20:49,081 --> 00:20:52,167
Call the US and find out
what Jang Hyejin is up to.
321
00:20:52,251 --> 00:20:53,541
ASSOCIATE: Yes, sir.
322
00:21:01,635 --> 00:21:03,094
(inmates clamoring)
323
00:21:03,178 --> 00:21:04,262
RIGHTEOUS LIFE, HAPPY FUTURE
324
00:21:04,346 --> 00:21:05,636
(sirens wailing)
325
00:21:05,722 --> 00:21:07,222
MINISTRY OF JUSTICE
326
00:21:07,307 --> 00:21:10,226
LAW AND ORDER IS A PROMISE
HOPEFUL CORRECTIONS
327
00:21:10,310 --> 00:21:13,770
(inmates clamoring)
328
00:21:18,443 --> 00:21:20,823
HAPPY GUCHEON
329
00:21:22,281 --> 00:21:24,281
(suspenseful music)
330
00:21:31,206 --> 00:21:32,206
(door opens)
331
00:21:35,919 --> 00:21:38,589
(clamoring continues)
332
00:21:46,054 --> 00:21:47,894
A PENITENT ATTITUDE
333
00:21:50,767 --> 00:21:52,767
(suspenseful music)
334
00:21:54,438 --> 00:21:55,605
The prison uniform suits you.
335
00:21:55,689 --> 00:21:57,315
- (thuds)
- (thumps)
336
00:21:57,399 --> 00:21:58,899
(inmates gasp)
337
00:21:58,984 --> 00:22:01,454
- INMATE: What happened?
- YOONGAB: How dare you betray me?
338
00:22:03,697 --> 00:22:05,697
Should I kill you and make you disappear?
339
00:22:05,782 --> 00:22:07,832
(indistinct chattering)
340
00:22:15,208 --> 00:22:16,458
(inmates exclaim)
341
00:22:17,627 --> 00:22:20,546
I was trying to be polite
for old times' sake.
342
00:22:20,630 --> 00:22:22,006
- (groaning)
- SOOCHUL: Hey, you.
343
00:22:22,090 --> 00:22:24,550
Do you still think you're the warden here?
344
00:22:24,634 --> 00:22:26,886
- (inmates exclaim)
- (groans)
345
00:22:26,970 --> 00:22:29,010
Why are you acting out? Who has your back?
346
00:22:29,097 --> 00:22:31,217
SOOCHUL: Big Mouse? Is it?
347
00:22:31,308 --> 00:22:34,138
I asked you a question. Yeah?
348
00:22:34,227 --> 00:22:35,847
- SOOCHUL: Yeah?
- GUARD: Please stop.
349
00:22:35,937 --> 00:22:38,147
Please stop it.
Too many people are watching.
350
00:22:38,648 --> 00:22:41,318
GUARD: Please stop.
Too many people are watching.
351
00:22:43,320 --> 00:22:44,696
(Soochul exhales)
352
00:22:44,780 --> 00:22:47,320
LEAD OTHERS TO THE RIGHT PATH
353
00:22:47,407 --> 00:22:48,527
SOOCHUL: Watch carefully.
354
00:22:49,034 --> 00:22:50,544
I'm the warden here,
355
00:22:51,578 --> 00:22:54,247
- and I'm the king. Got that?
- (thuds, clatters)
356
00:22:54,331 --> 00:22:56,331
(music intensifies)
357
00:22:58,293 --> 00:23:01,673
Bring me his minions. All of them.
358
00:23:03,423 --> 00:23:06,473
(inmates clamoring)
359
00:23:09,012 --> 00:23:10,512
(inmate shrieks, groans)
360
00:23:14,017 --> 00:23:15,435
CRPT
CORRECTIONAL RAPID PATROL TEAM
361
00:23:15,519 --> 00:23:17,649
(tense music)
362
00:23:18,897 --> 00:23:22,147
(clamoring continues)
363
00:23:27,155 --> 00:23:28,815
(inmate groaning)
364
00:23:32,994 --> 00:23:35,044
(grunting)
365
00:23:35,956 --> 00:23:37,246
(groans)
366
00:23:37,332 --> 00:23:39,172
(music fades)
367
00:23:47,050 --> 00:23:50,100
Big Mouse is in the penitentiary.
Isn't he?
368
00:23:50,887 --> 00:23:52,887
(suspenseful music)
369
00:23:55,475 --> 00:23:56,725
If you don't say who he is,
370
00:23:56,810 --> 00:23:59,900
you'll watch those guys
who were loyal to you die one by one.
371
00:24:04,276 --> 00:24:05,986
I'll give you five seconds. One.
372
00:24:06,570 --> 00:24:07,900
(whimpers)
373
00:24:08,405 --> 00:24:11,025
- (breathing heavily)
- (murmuring)
374
00:24:11,616 --> 00:24:14,236
- Two.
- Please save me, Warden.
375
00:24:16,621 --> 00:24:18,456
- GUARD: Stay still.
- Three.
376
00:24:18,540 --> 00:24:22,210
No one has ever seen Big Mouse.
Not me, not them.
377
00:24:26,965 --> 00:24:29,125
- Four.
- You're wasting your time, you bastard!
378
00:24:30,135 --> 00:24:31,215
(grunts)
379
00:24:31,303 --> 00:24:33,353
(gurgling)
380
00:24:34,890 --> 00:24:36,270
SOOCHUL: Who's Big Mouse?
381
00:24:37,309 --> 00:24:38,639
(shrieking)
382
00:24:39,853 --> 00:24:41,938
Tell me. Who is he?
383
00:24:42,022 --> 00:24:44,190
(suspenseful music)
384
00:24:44,274 --> 00:24:47,404
(inmate gurgling)
385
00:24:50,655 --> 00:24:52,655
(music intensifies)
386
00:24:53,366 --> 00:24:54,366
(shrieks)
387
00:24:55,660 --> 00:24:56,700
(clanks)
388
00:24:57,496 --> 00:24:58,786
(footsteps approaching)
389
00:25:07,255 --> 00:25:09,255
(suspenseful music)
390
00:25:14,471 --> 00:25:16,139
This isn't the way I want to do this.
391
00:25:16,223 --> 00:25:18,349
Release them and return to your office.
392
00:25:18,433 --> 00:25:20,059
Don't get in the way and get lost.
393
00:25:20,143 --> 00:25:21,653
Hey. Officer Gan.
394
00:25:23,146 --> 00:25:25,146
(music fades)
395
00:25:26,691 --> 00:25:27,691
Officer?
396
00:25:31,238 --> 00:25:32,447
(sighs deeply)
397
00:25:32,531 --> 00:25:34,411
Seriously. This little punk.
398
00:25:35,951 --> 00:25:37,326
Get him.
399
00:25:37,410 --> 00:25:39,410
(tense music)
400
00:25:44,167 --> 00:25:45,585
Chairman Yang.
401
00:25:45,669 --> 00:25:48,549
You're getting out soon. Choose wisely.
402
00:25:49,172 --> 00:25:51,882
Do you want to ruin your final years
because of a bad guy like this?
403
00:25:51,967 --> 00:25:53,297
Our family motto is...
404
00:25:54,261 --> 00:25:56,511
"Beat bad guys to death
405
00:25:56,596 --> 00:25:58,966
but maul traitors to death."
406
00:25:59,641 --> 00:26:00,641
CHUNSIK: But you?
407
00:26:01,726 --> 00:26:04,266
You used to serve this bad guy
408
00:26:04,938 --> 00:26:08,318
and betrayed him.
You deserve to be mauled to death.
409
00:26:09,276 --> 00:26:11,276
(suspenseful music)
410
00:26:12,279 --> 00:26:14,319
If we fight here, I'll end up in solitary
411
00:26:15,407 --> 00:26:17,327
but you'll lose that title.
412
00:26:23,206 --> 00:26:25,206
(eerie music)
413
00:26:34,217 --> 00:26:35,297
(music stops)
414
00:26:35,385 --> 00:26:36,925
(groans)
415
00:26:37,012 --> 00:26:38,179
(sighs)
416
00:26:38,263 --> 00:26:40,273
(ominous music)
417
00:26:46,438 --> 00:26:48,228
Thank you, Ms. Ko.
418
00:26:50,275 --> 00:26:54,395
I never imagined I'd receive help
from this couple.
419
00:27:04,831 --> 00:27:06,831
(suspenseful music)
420
00:27:08,501 --> 00:27:11,761
YOONGAB:
Why can't Gan Soochul act out against you?
421
00:27:12,255 --> 00:27:15,925
It was obviously Mayor Choi
who made him warden.
422
00:27:16,343 --> 00:27:18,886
Are you working with Choi Doha
to catch Big Mouse?
423
00:27:18,970 --> 00:27:20,220
INMATE 1: Hey, Yoongab!
424
00:27:20,972 --> 00:27:23,057
- (banging on door)
- Just wait, you bastard!
425
00:27:23,141 --> 00:27:24,681
INMATE 2: You're dead, bastard!
426
00:27:24,768 --> 00:27:28,018
INMATE 3: I'll kill you
once I see you in the yard!
427
00:27:28,104 --> 00:27:30,356
INMATE 4: Give me back my money!
428
00:27:30,440 --> 00:27:32,650
(inmates shouting)
429
00:27:33,943 --> 00:27:35,570
INMATE 1: You damn bastard!
430
00:27:35,654 --> 00:27:37,244
(shouting and banging stop)
431
00:27:42,827 --> 00:27:44,827
(tense music)
432
00:27:44,913 --> 00:27:48,083
I'm still Big Mouse in here.
433
00:27:48,667 --> 00:27:50,417
You're lasting longer than I expected.
434
00:27:51,252 --> 00:27:52,592
Things have changed drastically.
435
00:27:53,713 --> 00:27:55,223
Nobody can guarantee you'll live.
436
00:27:55,840 --> 00:27:58,217
Not even Big Mouse can protect you.
437
00:27:58,301 --> 00:28:02,641
So? You want me to betray my master
in exchange for your protection?
438
00:28:03,223 --> 00:28:05,563
You're in no position to worry about me.
439
00:28:08,478 --> 00:28:10,187
You'll find out soon enough.
440
00:28:10,271 --> 00:28:12,106
That what you saw from the warden's office
441
00:28:12,190 --> 00:28:14,530
and real life here are as different
as heaven and hell.
442
00:28:16,361 --> 00:28:19,321
Tell me whenever you change your mind.
443
00:28:32,460 --> 00:28:33,500
(door lock buzzes)
444
00:28:36,715 --> 00:28:39,255
(inmates murmuring)
445
00:28:40,802 --> 00:28:42,011
(door closes)
446
00:28:42,095 --> 00:28:43,755
- (door lock buzzes)
- (scoffs)
447
00:28:44,723 --> 00:28:46,182
(mutters)
448
00:28:46,266 --> 00:28:47,516
Look who's here.
449
00:28:47,600 --> 00:28:48,809
INMATE 1: This is my lucky day.
450
00:28:48,893 --> 00:28:52,021
My gosh. Is our warden
here for inspection?
451
00:28:52,105 --> 00:28:56,685
- (inmate 2 laughs)
- The warden is here. We need to crown him.
452
00:28:56,776 --> 00:28:59,566
(inmates clamoring)
453
00:28:59,654 --> 00:29:00,704
INMATE 3: Eat this!
454
00:29:03,408 --> 00:29:05,948
INMATE 2: You damn bastard!
You need to be taught a lesson!
455
00:29:08,288 --> 00:29:10,538
GUCHEON UNIVERSITY HOSPITAL
456
00:29:11,541 --> 00:29:12,711
(knocks on door)
457
00:29:17,547 --> 00:29:18,877
You wanted to see me?
458
00:29:19,841 --> 00:29:21,471
I need you to go somewhere with me.
459
00:29:22,594 --> 00:29:24,054
Where are you going at this hour?
460
00:29:25,597 --> 00:29:26,767
The underground lab.
461
00:29:27,932 --> 00:29:28,932
Why?
462
00:29:29,017 --> 00:29:30,227
What do you mean, why?
463
00:29:31,019 --> 00:29:32,809
I'm someone with the master key.
464
00:29:34,689 --> 00:29:37,316
How many employees
go in and out of the lab?
465
00:29:37,400 --> 00:29:39,740
Including Dr. Han Jaeho, myself,
and the researchers,
466
00:29:40,236 --> 00:29:42,026
there are six in total.
467
00:29:42,113 --> 00:29:43,614
What about outsiders?
468
00:29:43,698 --> 00:29:46,075
Just three. Director Jung Chaebong,
Attorney Lee Doogeun,
469
00:29:46,159 --> 00:29:48,449
and Mr. Gong Jihoon of Woojeong Daily.
470
00:29:48,536 --> 00:29:50,536
(ominous music)
471
00:29:54,709 --> 00:29:55,709
But...
472
00:29:56,878 --> 00:30:00,628
you've never shown interest
in the lab before. So why…
473
00:30:00,715 --> 00:30:02,505
I suddenly became curious.
474
00:30:03,468 --> 00:30:05,636
Hospital employees are one thing.
475
00:30:05,720 --> 00:30:08,310
But what are they doing in there
476
00:30:09,224 --> 00:30:11,774
that even garbage from outside
are gaining access?
477
00:30:37,293 --> 00:30:39,813
GUCHEON UNIVERSITY HOSPITAL
MEDICAL TECHNOLOGY INNOVATION CENTER
478
00:30:40,713 --> 00:30:42,553
- (key beeps)
- (lock clicks)
479
00:30:50,765 --> 00:30:52,765
(suspenseful music)
480
00:31:21,212 --> 00:31:23,212
(music rises)
481
00:31:30,221 --> 00:31:31,641
(music fades)
482
00:31:38,104 --> 00:31:40,114
(ominous music)
483
00:31:55,747 --> 00:31:57,747
(dramatic music)
484
00:32:11,638 --> 00:32:13,008
Hello, Mayor Choi.
485
00:32:13,097 --> 00:32:14,347
Where's the director?
486
00:32:14,432 --> 00:32:17,602
She went out for a walk
with the head nurse.
487
00:32:23,733 --> 00:32:25,734
(ominous music)
488
00:32:25,818 --> 00:32:26,818
HEAD NURSE: Ma'am.
489
00:32:30,490 --> 00:32:31,700
Ma'am?
490
00:32:35,244 --> 00:32:37,464
Are you okay? Should I get a wheelchair?
491
00:32:38,581 --> 00:32:39,791
I'm fine.
492
00:32:47,465 --> 00:32:49,085
Take me home.
493
00:32:49,676 --> 00:32:51,386
HEAD NURSE:
You want to leave the hospital?
494
00:32:54,180 --> 00:32:56,180
(ominous music continuous)
495
00:33:01,813 --> 00:33:03,113
(Juhee breathes heavily)
496
00:33:03,815 --> 00:33:05,265
I want to go home.
497
00:33:25,044 --> 00:33:26,554
Should I turn on some music?
498
00:33:27,547 --> 00:33:28,667
I went...
499
00:33:29,424 --> 00:33:31,554
to the underground lab.
500
00:33:32,719 --> 00:33:34,349
It's a secret lab
501
00:33:34,929 --> 00:33:38,219
that only a handful of people
from the hospital have access to.
502
00:33:39,642 --> 00:33:41,442
(tires screech)
503
00:33:44,272 --> 00:33:45,732
What did you see there?
504
00:33:46,566 --> 00:33:48,356
Do you know about the lab?
505
00:33:48,443 --> 00:33:50,152
Ms. Ko Miho told me about it before.
506
00:33:50,236 --> 00:33:52,486
That she thought there was a secret lab
507
00:33:52,572 --> 00:33:54,872
in the basement of the innovation center.
508
00:33:55,450 --> 00:33:59,160
Professor Seo Jaeyoung
was in charge of the lab.
509
00:33:59,954 --> 00:34:01,705
I never even looked at it
510
00:34:01,789 --> 00:34:04,539
since I became hospital director.
511
00:34:08,087 --> 00:34:09,167
Tell me.
512
00:34:10,298 --> 00:34:11,798
What was in there?
513
00:34:15,178 --> 00:34:17,718
You told me to stay a great doctor, right?
514
00:34:18,306 --> 00:34:19,766
I want you...
515
00:34:20,224 --> 00:34:23,734
to become a good politician
that people respect.
516
00:34:24,228 --> 00:34:26,018
Don't get tainted.
517
00:34:26,898 --> 00:34:28,898
Stay as clean as you are now.
518
00:34:31,694 --> 00:34:34,784
Okay. I won't ask anymore.
519
00:34:35,865 --> 00:34:38,025
MAYOR CHOI: You fix the sick people.
520
00:34:39,077 --> 00:34:40,947
I'll fix the dirty world.
521
00:34:42,330 --> 00:34:44,330
(suspenseful music)
522
00:34:48,753 --> 00:34:50,546
TRUSTWORTHY LAW, HAPPY GUCHEON
523
00:34:50,630 --> 00:34:53,340
What do you mean? I'm not on the list
of candidates for warden?
524
00:34:53,424 --> 00:34:54,925
GUARD: That was what I heard.
525
00:34:55,009 --> 00:34:57,139
I heard directly
from a friend in Personnel.
526
00:35:00,223 --> 00:35:01,973
What happened?
527
00:35:04,102 --> 00:35:05,436
He promised me.
528
00:35:05,520 --> 00:35:08,730
Shouldn't you call Mayor Choi
before you lose your chance?
529
00:35:09,857 --> 00:35:11,857
(ominous music)
530
00:35:12,485 --> 00:35:13,775
GAN SOOCHUL
531
00:35:13,861 --> 00:35:16,201
MAYOR OF GUCHEON, CHOI DOHA
532
00:35:18,658 --> 00:35:19,738
What is it?
533
00:35:19,826 --> 00:35:21,076
So…
534
00:35:23,287 --> 00:35:25,207
MAYOR CHOI: I can't talk long.
Make it quick.
535
00:35:26,749 --> 00:35:28,579
Park Chang ho is protecting Park Yoongab.
536
00:35:31,879 --> 00:35:32,919
What do you mean?
537
00:35:33,005 --> 00:35:34,505
I think they're working together.
538
00:35:34,590 --> 00:35:35,590
(scoffs)
539
00:35:35,675 --> 00:35:38,052
SOOCHUL: We will lose Big Mouse
if we only rely on Park Chang ho.
540
00:35:38,136 --> 00:35:41,506
Please permit me to do things my way.
541
00:35:43,641 --> 00:35:45,021
(exhales heavily)
542
00:35:47,687 --> 00:35:49,107
SOOCHUL: Mayor Choi?
543
00:35:52,400 --> 00:35:53,480
Do it.
544
00:35:53,568 --> 00:35:54,778
Thank you.
545
00:35:56,654 --> 00:35:57,946
(phone beeps)
546
00:35:58,030 --> 00:35:59,573
Why didn't you mention your nomination?
547
00:35:59,657 --> 00:36:01,197
I'll just show him results.
548
00:36:02,535 --> 00:36:05,445
Bring in Park Yoongab and his minions.
549
00:36:06,038 --> 00:36:07,618
And round up all the inmates.
550
00:36:09,208 --> 00:36:11,788
(indistinct chattering)
551
00:36:15,131 --> 00:36:17,131
(suspenseful music)
552
00:36:27,977 --> 00:36:28,977
Silence.
553
00:36:29,061 --> 00:36:31,061
(chattering stops)
554
00:36:34,483 --> 00:36:35,863
SOOCHUL: Look here.
555
00:36:37,695 --> 00:36:38,775
Here.
556
00:36:41,115 --> 00:36:42,365
Here.
557
00:36:44,452 --> 00:36:45,752
And here.
558
00:36:47,163 --> 00:36:49,123
This tattoo that they all have
559
00:36:49,707 --> 00:36:51,547
is a symbol
of Big Mouse's secret organization.
560
00:36:52,084 --> 00:36:54,128
(tense music)
561
00:36:54,212 --> 00:36:56,422
(inmates murmuring)
562
00:36:57,757 --> 00:36:59,837
SOOCHUL:
Inmate 5247 that you believe in is a fake.
563
00:36:59,926 --> 00:37:01,926
(music intensifies)
564
00:37:04,263 --> 00:37:05,773
The real Big Mouse…
565
00:37:08,351 --> 00:37:10,060
Is hiding in here.
566
00:37:10,144 --> 00:37:12,771
(inmates murmuring)
567
00:37:12,855 --> 00:37:14,975
(tense music)
568
00:37:15,066 --> 00:37:18,186
From this moment on,
we'll implement an emergency protocol.
569
00:37:19,695 --> 00:37:22,775
You are banned from using all facilities
such as the mess hall and snack shop.
570
00:37:23,032 --> 00:37:24,700
SOOCHUL:
Free time except exercise hours
571
00:37:24,784 --> 00:37:26,464
will be halved
and work shifts will double.
572
00:37:27,119 --> 00:37:30,247
You will be banned from visitors,
receiving food, or commissary funds.
573
00:37:30,331 --> 00:37:31,961
If you violate the emergency protocol,
574
00:37:32,541 --> 00:37:34,921
you will be punished
as per the warden's judgment.
575
00:37:37,838 --> 00:37:39,628
The day Big Mouse is caught,
576
00:37:40,299 --> 00:37:42,299
the emergency protocol will be lifted.
577
00:37:43,177 --> 00:37:45,967
SOOCHUL: If you find
anyone suspicious, you may notify me...
578
00:37:47,723 --> 00:37:49,183
or Number 5247.
579
00:37:51,769 --> 00:37:53,439
Or use the suggestion box.
580
00:37:54,272 --> 00:37:57,316
Also, anyone who assists
in catching Big Mouse
581
00:37:57,400 --> 00:37:59,280
will receive a special pardon.
582
00:38:01,028 --> 00:38:03,318
(tense music continues)
583
00:38:09,036 --> 00:38:11,036
I hope to obtain peace quickly.
584
00:38:11,831 --> 00:38:12,871
That is all.
585
00:38:13,457 --> 00:38:14,627
GUARD: About face!
586
00:38:15,918 --> 00:38:17,088
March forward!
587
00:38:19,588 --> 00:38:21,548
(inmates clamoring)
588
00:38:21,632 --> 00:38:22,802
INMATE 1: What nonsense!
589
00:38:25,594 --> 00:38:27,814
INMATE 2: What do we have to do
with Big Mouse?
590
00:38:28,389 --> 00:38:30,519
I can't stand this garbage.
591
00:38:31,309 --> 00:38:34,479
INMATE 3: Let's just catch Big Mouse
and live comfortable lives!
592
00:38:34,937 --> 00:38:37,057
- INMATE 4: Yeah!
- INMATE 5: Let's do it!
593
00:38:37,148 --> 00:38:39,148
(music intensifies)
594
00:38:41,027 --> 00:38:42,107
(groaning)
595
00:38:42,194 --> 00:38:43,994
(inmates murmuring)
596
00:38:45,531 --> 00:38:47,581
INMATE 1: Get up. Now.
597
00:38:48,826 --> 00:38:50,576
Hey. You.
598
00:38:51,078 --> 00:38:52,746
Where's Big Mouse?
599
00:38:52,830 --> 00:38:54,210
If I knew,
600
00:38:54,707 --> 00:38:56,747
would the warden have issued
an emergency protocol?
601
00:38:57,335 --> 00:38:59,415
Yeah? Then I'll beat you up instead.
602
00:38:59,503 --> 00:39:01,513
(tense music)
603
00:39:02,381 --> 00:39:04,841
What's your problem? Let go.
604
00:39:04,925 --> 00:39:07,425
He'll need four weeks to recover
if you punch him.
605
00:39:07,511 --> 00:39:09,011
You'll get two years, maybe five,
606
00:39:09,096 --> 00:39:10,596
since it was during incarceration.
607
00:39:13,517 --> 00:39:16,397
You fraud. Stop running your mouth.
608
00:39:17,813 --> 00:39:19,523
INMATE 1: You said you were Big Mouse.
609
00:39:19,607 --> 00:39:21,066
I'm going to kill you, bastard.
610
00:39:21,150 --> 00:39:23,320
CHUNSIK: Don't touch Chang ho.
611
00:39:23,903 --> 00:39:25,993
(suspenseful music)
612
00:39:27,698 --> 00:39:30,908
Boss. This bastard played you
all this time.
613
00:39:31,327 --> 00:39:32,657
Aren't you pissed off?
614
00:39:32,745 --> 00:39:34,955
I'm not pissed off
615
00:39:35,039 --> 00:39:38,629
because I knew he wasn't Big Mouse
for a while now.
616
00:39:39,085 --> 00:39:41,875
INMATE 1:
I'm way too pissed off, so stay out of it.
617
00:39:41,962 --> 00:39:43,630
Hey now.
618
00:39:43,714 --> 00:39:45,173
(inmates exclaim)
619
00:39:45,257 --> 00:39:46,257
INMATE 2: Boss!
620
00:39:46,342 --> 00:39:48,642
CHUNSIK: I told you to stop.
621
00:39:49,011 --> 00:39:50,511
Whose boys are they?
622
00:39:50,596 --> 00:39:52,096
The Incheon Intersection Gang.
623
00:39:52,181 --> 00:39:54,016
- CHUNSIK: The Intersection Gang?
- INMATE 3: Yes.
624
00:39:54,100 --> 00:39:57,140
Leave Park Chang ho alone,
or I'll tear down your intersection
625
00:39:57,228 --> 00:39:59,018
and build a four-lane highway.
626
00:39:59,105 --> 00:40:00,725
CHUNSIK: Hey. Take him away.
627
00:40:02,024 --> 00:40:04,609
Out of our way! Move! Scram!
628
00:40:04,693 --> 00:40:06,703
(tense music)
629
00:40:08,948 --> 00:40:10,157
(mutters)
630
00:40:10,241 --> 00:40:13,660
When did you find out
that Chang ho wasn't Big Mouse?
631
00:40:13,744 --> 00:40:15,294
That? Ten minutes ago.
632
00:40:17,456 --> 00:40:21,126
From what I've seen,
you're just as good as Big Mouse.
633
00:40:21,877 --> 00:40:25,127
You have to keep your promise
to give me...
634
00:40:26,715 --> 00:40:28,425
a life of luxury, okay?
635
00:40:30,177 --> 00:40:32,557
I swear I'll keep my promise.
Thank you, Chairman Yang.
636
00:40:34,014 --> 00:40:36,684
- Thank you.
- INMATE: Clear a path!
637
00:40:39,478 --> 00:40:41,858
(ominous music)
638
00:40:44,024 --> 00:40:45,233
What do you think you're doing?
639
00:40:45,317 --> 00:40:46,997
Didn't you hear me?
Should I repeat myself?
640
00:40:51,991 --> 00:40:53,658
(line ringing)
641
00:40:53,742 --> 00:40:54,792
(sighs)
642
00:40:56,579 --> 00:40:57,619
This is Park Chang ho.
643
00:41:00,583 --> 00:41:02,423
Hello? Mayor Choi?
644
00:41:04,086 --> 00:41:06,416
I'm in a meeting. Let's talk later.
645
00:41:07,840 --> 00:41:09,380
GUCHEON PENITENTIARY
646
00:41:09,467 --> 00:41:12,797
(line busy tone)
647
00:41:16,390 --> 00:41:18,230
The mayor already okayed it.
648
00:41:18,726 --> 00:41:19,846
He said he can't trust you.
649
00:41:20,978 --> 00:41:24,148
I plan to do things my way now.
650
00:41:26,400 --> 00:41:28,568
(ominous music)
651
00:41:28,652 --> 00:41:30,402
Thanks for removing my shackles.
652
00:41:30,779 --> 00:41:33,279
But you're wearing them now.
653
00:41:33,866 --> 00:41:35,656
CHANGHO:
You're sitting there thanks to me.
654
00:41:35,743 --> 00:41:37,703
Because I got Park Yoongab locked up.
655
00:41:41,832 --> 00:41:45,252
Remember. If you don't catch Big Mouse,
656
00:41:46,587 --> 00:41:48,377
you'll lose everything you have at once.
657
00:41:48,923 --> 00:41:51,843
You'll be a mere guard again.
658
00:41:52,843 --> 00:41:54,093
Officer Gan.
659
00:41:54,845 --> 00:41:56,845
(suspenseful music)
660
00:41:58,724 --> 00:42:00,024
Pay attention
661
00:42:01,143 --> 00:42:03,437
and see how I catch Big Mouse.
662
00:42:03,521 --> 00:42:05,521
(upbeat music)
663
00:42:11,403 --> 00:42:12,904
LAUNDRY DETERGENT
664
00:42:12,988 --> 00:42:16,118
- GUARD 1: Step forward.
- INMATE 1: What is this crap?
665
00:42:16,700 --> 00:42:18,785
INMATE 2: There's nothing there.
666
00:42:18,869 --> 00:42:21,579
- INMATE 1: All I have are snacks.
- GUARD 2: Stay still.
667
00:42:21,664 --> 00:42:23,498
GUARD 1: Darn it.
668
00:42:23,582 --> 00:42:24,712
SOJU
669
00:42:25,834 --> 00:42:27,919
These bastards.
670
00:42:28,003 --> 00:42:29,129
Is this sewer water?
671
00:42:29,213 --> 00:42:31,513
(clattering)
672
00:42:32,383 --> 00:42:33,383
Hey! You bastards…
673
00:42:33,467 --> 00:42:36,427
ROOM LEADER:
The inmates are very disgruntled.
674
00:42:37,054 --> 00:42:40,984
They're reporting anyone they dislike
as being Big Mouse,
675
00:42:41,559 --> 00:42:45,189
so some guys are put in solitary
without even knowing why.
676
00:42:46,564 --> 00:42:50,034
That leads to gang fights to retaliate
for reporting each other.
677
00:42:51,402 --> 00:42:54,782
At this rate,
there may be a riot or something.
678
00:43:00,160 --> 00:43:02,620
INMATE: Why you little…
679
00:43:04,164 --> 00:43:07,294
ROOM LEADER: They think all of this
is Warden Park's fault.
680
00:43:07,876 --> 00:43:11,506
I'm worried that he'll really get stabbed.
681
00:43:12,298 --> 00:43:14,298
(suspenseful music)
682
00:43:18,971 --> 00:43:20,639
(toilet flushes)
683
00:43:20,723 --> 00:43:22,063
(inmate 1 groaning)
684
00:43:23,601 --> 00:43:25,891
- INMATE 2: Damn it.
- INMATE 3: Come here.
685
00:43:25,978 --> 00:43:28,108
- INMATE 4: Hey.
- INMATE 2: You bastard.
686
00:43:28,731 --> 00:43:30,361
(groaning)
687
00:43:32,234 --> 00:43:33,614
(Yoongab groaning)
688
00:43:34,612 --> 00:43:36,572
(groaning)
689
00:43:38,449 --> 00:43:40,119
(grunting)
690
00:43:40,701 --> 00:43:42,121
INMATE: Warden.
691
00:43:43,120 --> 00:43:45,210
(tense music)
692
00:43:48,083 --> 00:43:49,960
MEDICAL ROOM
GUCHEON PENITENTIARY
693
00:43:50,044 --> 00:43:52,304
(music fades)
694
00:43:58,427 --> 00:44:00,467
(tense music)
695
00:44:07,561 --> 00:44:08,561
(clanks)
696
00:44:16,320 --> 00:44:18,280
(machine whirring)
697
00:44:23,035 --> 00:44:24,445
(groans)
698
00:44:30,376 --> 00:44:32,536
RIGHTEOUS ADMINISTRATION
699
00:44:34,004 --> 00:44:35,171
(yelps)
700
00:44:35,255 --> 00:44:36,255
(exhales)
701
00:44:36,340 --> 00:44:38,590
(shrieks)
702
00:44:38,676 --> 00:44:41,136
(tense music)
703
00:44:56,860 --> 00:44:58,860
(ominous music)
704
00:44:59,238 --> 00:45:00,408
(door closes)
705
00:45:05,452 --> 00:45:06,662
SOOCHUL: This won't do.
706
00:45:07,246 --> 00:45:10,456
An inmate shouldn't go in and out
of the warden's office as if it's his.
707
00:45:11,417 --> 00:45:12,417
Get to work.
708
00:45:16,922 --> 00:45:18,256
(Chang ho sighs)
709
00:45:18,340 --> 00:45:20,060
You're not trying
to pull anything, are you?
710
00:45:22,302 --> 00:45:25,892
Park Yoongab is being beat to a pulp.
How is a busybody like you
711
00:45:26,640 --> 00:45:28,020
not doing anything?
712
00:45:29,727 --> 00:45:31,517
CHANGHO: You said you'd catch Big Mouse.
713
00:45:31,603 --> 00:45:34,193
I'd be grateful since I'd benefit
without doing anything.
714
00:45:34,690 --> 00:45:38,234
Then again, you can't pretend
to be Big Mouse anymore.
715
00:45:38,318 --> 00:45:39,698
You have to know your place.
716
00:45:40,279 --> 00:45:41,359
Warden Gan.
717
00:45:42,865 --> 00:45:44,065
Good luck.
718
00:45:45,451 --> 00:45:47,451
(upbeat music)
719
00:45:47,536 --> 00:45:48,616
CHANGHO: Good luck!
720
00:45:59,006 --> 00:46:01,006
(ominous music)
721
00:46:04,386 --> 00:46:06,096
CHANGHO:
Show them all the tricks you have.
722
00:46:06,972 --> 00:46:08,772
I'll be the one collecting the tips.
723
00:46:10,392 --> 00:46:12,392
(tense music)
724
00:46:14,188 --> 00:46:15,228
(door lock buzzes)
725
00:46:16,023 --> 00:46:17,113
(door lock buzzes)
726
00:46:18,317 --> 00:46:20,687
HOPE DOES NOT SHUN HE WHO SEEKS IT
727
00:46:32,372 --> 00:46:33,622
(door lock buzzes)
728
00:46:35,292 --> 00:46:38,842
CHANGHO: Big Mouse.
I won't go to you this time.
729
00:46:39,755 --> 00:46:41,665
I'll make you come to me.
730
00:46:43,717 --> 00:46:45,717
(music intensifies)
731
00:46:59,149 --> 00:47:00,359
(music stops)
732
00:47:03,445 --> 00:47:04,815
HYEJIN: I'm here.
733
00:47:06,615 --> 00:47:08,275
Okay, I'll go there now.
734
00:47:13,080 --> 00:47:15,170
(indistinct PA announcement)
735
00:47:16,291 --> 00:47:18,291
(ominous music)
736
00:47:20,587 --> 00:47:24,337
(groaning)
737
00:47:28,512 --> 00:47:29,888
What about the blood samples?
738
00:47:29,972 --> 00:47:31,890
I couldn't get them all.
739
00:47:31,974 --> 00:47:34,392
I should be able to get the rest today.
740
00:47:34,476 --> 00:47:36,476
(tense music)
741
00:47:42,276 --> 00:47:45,816
(nails clacking)
742
00:47:50,200 --> 00:47:51,330
(slurps)
743
00:47:54,663 --> 00:47:57,833
Did you figure out the cause of leukemia?
744
00:47:58,667 --> 00:48:01,877
The model inmates
are going on a work release today.
745
00:48:01,962 --> 00:48:03,262
GUCHEON PENITENTIARY
746
00:48:08,260 --> 00:48:09,970
MIHO: Our guys will follow them.
747
00:48:11,430 --> 00:48:13,430
(suspenseful music)
748
00:48:18,770 --> 00:48:20,980
It's strange that the car in front
suddenly slowed down.
749
00:48:21,064 --> 00:48:22,944
Maybe they know we're tailing them.
750
00:48:24,735 --> 00:48:27,145
- What should we do?
- Let's get ahead and wait for them.
751
00:48:29,406 --> 00:48:30,736
(tires screech)
752
00:48:32,701 --> 00:48:34,701
(tense music)
753
00:48:51,720 --> 00:48:53,720
(ominous music)
754
00:49:04,942 --> 00:49:06,652
(Kikwang sighs)
Why aren't they coming?
755
00:49:07,235 --> 00:49:08,895
SOONTAE: What happened?
756
00:49:24,920 --> 00:49:26,920
(tense music)
757
00:49:32,552 --> 00:49:33,678
(door clangs)
758
00:49:33,762 --> 00:49:36,312
(beeping)
759
00:49:41,812 --> 00:49:44,312
(beeping)
760
00:49:58,787 --> 00:50:00,787
(suspenseful music)
761
00:50:12,342 --> 00:50:16,052
(crackling)
762
00:50:16,138 --> 00:50:17,468
(music stops)
763
00:50:19,182 --> 00:50:20,182
(Hyejin sniffles)
764
00:50:21,143 --> 00:50:23,144
I'll come back in the evening after work.
765
00:50:23,228 --> 00:50:25,396
There's no rush.
I'll be here for a few days.
766
00:50:25,480 --> 00:50:27,020
(phone vibrating)
767
00:50:29,818 --> 00:50:31,858
(gasps)
It's Mayor Choi.
768
00:50:32,738 --> 00:50:35,068
- Answer it.
- HYEJIN: No, I won't.
769
00:50:35,574 --> 00:50:38,294
It should be fine
since it's late night in New York.
770
00:50:40,871 --> 00:50:43,039
(suspenseful music)
771
00:50:43,123 --> 00:50:45,423
JANG HYEJIN
772
00:50:47,419 --> 00:50:49,089
You sure about the pension in Ganghwado?
773
00:50:50,338 --> 00:50:52,798
Ko Miho made a reservation there.
774
00:50:54,468 --> 00:50:55,548
(bone cracks)
775
00:50:57,846 --> 00:50:58,966
(door closes)
776
00:51:04,227 --> 00:51:06,267
(ominous music)
777
00:51:06,354 --> 00:51:08,654
(zipper screeching)
778
00:51:10,275 --> 00:51:12,275
(eerie music)
779
00:51:18,658 --> 00:51:20,658
(music intensifies)
780
00:51:23,455 --> 00:51:24,955
(shrieks)
781
00:51:25,999 --> 00:51:27,329
(Hyejin gasps)
782
00:51:27,417 --> 00:51:28,587
DR. HAN: Honey.
783
00:51:31,505 --> 00:51:33,295
I love you, Hyejin.
784
00:51:34,716 --> 00:51:37,385
(whimpering)
785
00:51:37,469 --> 00:51:39,679
(panting)
786
00:51:41,139 --> 00:51:42,429
(groans)
787
00:51:42,974 --> 00:51:45,444
(Hyejin whimpering)
788
00:51:48,063 --> 00:51:49,653
You know...
789
00:51:50,982 --> 00:51:52,442
(Hyejin crying)
790
00:51:52,526 --> 00:51:54,276
...how much I love you.
791
00:51:56,321 --> 00:51:58,281
(panting)
792
00:51:58,365 --> 00:52:00,365
(tense music)
793
00:52:05,205 --> 00:52:07,865
(metallic clattering)
794
00:52:11,211 --> 00:52:13,381
(panting nervously)
795
00:52:14,840 --> 00:52:15,880
Stay back.
796
00:52:17,801 --> 00:52:19,391
Don't come any closer.
797
00:52:20,387 --> 00:52:22,597
You and I are over now.
798
00:52:23,598 --> 00:52:25,228
I won't give up on you.
799
00:52:27,602 --> 00:52:28,772
You…
800
00:52:30,397 --> 00:52:32,607
Will forever be mine.
801
00:52:32,691 --> 00:52:35,109
DR. HAN: Hyejin.
802
00:52:35,193 --> 00:52:36,819
(whimpers)
803
00:52:36,903 --> 00:52:39,238
Hyejin. Hyejin!
804
00:52:39,322 --> 00:52:40,492
HYEJIN: Stay back!
805
00:52:42,951 --> 00:52:46,041
I'll kill myself if you come any closer.
806
00:52:48,498 --> 00:52:49,998
(groans)
807
00:52:52,127 --> 00:52:53,417
Do you hate me that much?
808
00:52:55,088 --> 00:52:56,506
So much that you'd rather die?
809
00:52:56,590 --> 00:52:59,180
Yes. I hate you.
810
00:53:00,594 --> 00:53:02,644
I hate every inch of you.
811
00:53:03,346 --> 00:53:05,216
(yells)
Even the sound of you breathing!
812
00:53:07,184 --> 00:53:10,814
(sobbing softly)
813
00:53:11,479 --> 00:53:12,729
(Dr. Han breathes shakily)
814
00:53:13,273 --> 00:53:15,323
(panting)
815
00:53:16,151 --> 00:53:17,491
No.
816
00:53:21,114 --> 00:53:24,374
- You loved me too.
- HYEJIN: You've gone crazy.
817
00:53:25,035 --> 00:53:26,905
You're completely psychotic!
818
00:53:26,995 --> 00:53:29,655
(laughs maniacally)
819
00:53:30,874 --> 00:53:31,964
Hey.
820
00:53:32,918 --> 00:53:34,588
Stab me instead.
821
00:53:36,254 --> 00:53:37,634
DR. HAN: Right here.
822
00:53:38,048 --> 00:53:40,678
Hyejin. Stab my heart...
823
00:53:41,843 --> 00:53:43,433
with that knife.
824
00:53:45,263 --> 00:53:47,473
- What?
- Stab my heart
825
00:53:48,058 --> 00:53:49,558
with it.
826
00:53:50,185 --> 00:53:52,595
- DR. HAN: Hyejin.
- Stay back.
827
00:53:52,687 --> 00:53:53,807
I want to die by your hands.
828
00:53:53,897 --> 00:53:55,977
HYEJIN (whimpering):
Stay back. I said stay back.
829
00:53:56,066 --> 00:53:57,396
- Please.
- Stay back!
830
00:53:57,484 --> 00:53:59,034
- Please!
- HYEJIN (screams)
831
00:54:00,779 --> 00:54:02,196
(knife pierces)
832
00:54:02,280 --> 00:54:04,280
(ominous music)
833
00:54:05,200 --> 00:54:06,330
HYEJIN (pants)
834
00:54:07,619 --> 00:54:10,459
(blood dripping)
835
00:54:16,461 --> 00:54:17,751
(sobs)
836
00:54:17,837 --> 00:54:19,837
(dramatic music)
837
00:54:25,053 --> 00:54:27,563
(soft clattering)
838
00:54:41,361 --> 00:54:42,531
Thank you.
839
00:54:44,572 --> 00:54:46,949
No need to thank me.
It's just a painkiller.
840
00:54:47,033 --> 00:54:48,243
(clanks)
841
00:54:49,411 --> 00:54:50,501
Am I…
842
00:54:54,249 --> 00:54:55,539
Dying?
843
00:54:56,376 --> 00:54:58,376
(dramatic music)
844
00:54:59,296 --> 00:55:01,796
You should ask a doctor.
845
00:55:02,716 --> 00:55:04,336
Sorry, ma'am.
846
00:55:09,597 --> 00:55:10,847
(Room leader mutters)
847
00:55:10,932 --> 00:55:13,272
Excuse me. I've brought the model inmates.
848
00:55:21,609 --> 00:55:24,069
(keyboard clacking)
849
00:55:24,154 --> 00:55:26,324
So you vomit and have fevers.
850
00:55:27,073 --> 00:55:28,407
Anything else?
851
00:55:28,491 --> 00:55:29,951
I've lost a lot of weight.
852
00:55:30,327 --> 00:55:32,697
I get so dizzy that I faint at times.
853
00:55:35,790 --> 00:55:36,920
I'll be drawing some blood.
854
00:55:37,542 --> 00:55:39,132
MIHO: Roll up your sleeve.
855
00:55:57,729 --> 00:56:01,689
HAPPY
856
00:56:01,775 --> 00:56:03,775
(percussive music)
857
00:56:11,868 --> 00:56:13,328
May I sit here?
858
00:56:18,792 --> 00:56:21,292
(Yoongab grunts, mutters)
859
00:56:21,378 --> 00:56:23,168
ESTABLISHING LAW AND ORDER, HAPPY
860
00:56:23,254 --> 00:56:24,464
(Yoongab groans)
861
00:56:27,467 --> 00:56:30,097
I thought you'd come see me at least once.
862
00:56:31,805 --> 00:56:33,764
You gotta climb the tree
if you want the fruit.
863
00:56:33,848 --> 00:56:37,188
Do you know
why he's still letting you live
864
00:56:37,644 --> 00:56:40,154
even after you joined Choi Doha
and betrayed us?
865
00:56:40,730 --> 00:56:42,110
Because if I die,
866
00:56:42,941 --> 00:56:45,191
there will be no one to look for
Seo Jaeyoung's paper.
867
00:56:45,276 --> 00:56:47,276
Even if you clear your name
and get out of here,
868
00:56:47,362 --> 00:56:49,822
if you stop working on that matter,
you and your family...
869
00:56:50,824 --> 00:56:51,834
are dead.
870
00:56:53,201 --> 00:56:54,291
I know.
871
00:56:55,703 --> 00:56:57,663
That's why I'm pretending
to work with Choi Doha.
872
00:56:58,706 --> 00:57:01,746
Pretending? You didn't betray us?
873
00:57:01,835 --> 00:57:03,835
(suspenseful music)
874
00:57:05,004 --> 00:57:07,256
I came up with a new strategy
to catch the tiger
875
00:57:07,340 --> 00:57:09,300
by entering the tiger's den.
876
00:57:09,884 --> 00:57:12,011
But Big Mouse just won't cooperate.
877
00:57:12,095 --> 00:57:15,215
Tell me. What is your new strategy?
878
00:57:15,306 --> 00:57:16,636
Tell Big Mouse
879
00:57:17,308 --> 00:57:20,478
to come to the Catholic church
at 8 p.m. tonight.
880
00:57:23,356 --> 00:57:25,226
This is my final notice.
881
00:57:25,316 --> 00:57:26,856
If he doesn't show up,
882
00:57:28,153 --> 00:57:29,953
regardless of whether you guys
kill me or not,
883
00:57:30,280 --> 00:57:31,950
I'm going to get rid of the plan.
884
00:57:36,536 --> 00:57:38,536
(suspenseful music)
885
00:57:48,006 --> 00:57:49,166
JERRY: I see.
886
00:57:50,800 --> 00:57:52,510
No good will come from meeting.
887
00:57:53,887 --> 00:57:55,347
Okay, will do.
888
00:57:57,724 --> 00:57:58,814
(phone beeps)
889
00:57:59,642 --> 00:58:01,442
Please process my discharge.
890
00:58:04,481 --> 00:58:05,521
(scoffs)
891
00:58:06,357 --> 00:58:08,027
Chang ho, you're an amusing guy.
892
00:58:11,905 --> 00:58:13,905
(music stops)
893
00:58:23,333 --> 00:58:25,343
(ominous music)
894
00:58:32,425 --> 00:58:33,795
(music stops)
895
00:58:34,427 --> 00:58:36,427
(foreboding music)
896
00:58:59,410 --> 00:59:01,410
(music intensifies)
897
00:59:16,719 --> 00:59:18,719
(tense music)
898
00:59:33,861 --> 00:59:35,241
(phone vibrating)
899
00:59:39,742 --> 00:59:42,622
Yes. I'm on my way now.
900
00:59:44,330 --> 00:59:45,670
I understand.
901
00:59:53,840 --> 00:59:55,466
(music fades)
902
00:59:55,550 --> 00:59:58,050
- Hi, baby.
- JIHOON: Sweetie, say hi.
903
00:59:58,136 --> 01:00:00,346
Prosecutor Choi from the Gucheon
Prosecutors' Office.
904
01:00:00,430 --> 01:00:01,720
It's nice to meet you, ma'am.
905
01:00:01,806 --> 01:00:04,556
Same here. When the auction starts later,
906
01:00:04,642 --> 01:00:05,935
you'll make me look good, right?
907
01:00:06,019 --> 01:00:07,849
- What's your goal?
- Six large.
908
01:00:07,937 --> 01:00:10,727
What? Six large? That much?
909
01:00:10,815 --> 01:00:13,475
Even Juhee only raised three last year.
910
01:00:14,068 --> 01:00:15,398
That's why it's six.
911
01:00:15,486 --> 01:00:18,866
I need to raise double
to make an impression on the elder.
912
01:00:19,866 --> 01:00:22,326
ASHLEY KIM:
Why aren't Mayor Choi and Juhee here yet?
913
01:00:22,410 --> 01:00:24,290
They're probably too humiliated.
914
01:00:24,704 --> 01:00:26,914
It's a drug abuse scandal after all.
915
01:00:26,998 --> 01:00:28,368
(laughs)
916
01:00:28,458 --> 01:00:29,458
CHAEBONG: That's right.
917
01:00:29,542 --> 01:00:33,212
Hyun Juhee was being all cocky
because the elder had her back.
918
01:00:33,296 --> 01:00:36,836
But do you know why the elder
disowned his own grandchild?
919
01:00:37,967 --> 01:00:40,087
- It was because of drugs.
- (exclaims)
920
01:00:40,178 --> 01:00:44,968
But Juhee isn't even his actual grand kid.
I bet the elder will cut her off for sure.
921
01:00:45,058 --> 01:00:47,558
(laughter)
922
01:00:47,644 --> 01:00:49,944
CHARITY AUCTION
923
01:00:50,521 --> 01:00:51,981
- Hey.
- What?
924
01:00:53,066 --> 01:00:54,316
(Ashley Kim squeals)
925
01:00:54,400 --> 01:00:56,690
Thank you for coming, Mr. Chairman.
926
01:00:57,320 --> 01:00:59,030
Hello, Mr. Chairman.
927
01:01:00,531 --> 01:01:02,866
Send everyone out.
928
01:01:02,950 --> 01:01:05,200
What the heck?
You're not kicking out my guests.
929
01:01:05,286 --> 01:01:06,446
Get rid of them as she says!
930
01:01:07,538 --> 01:01:08,538
ASHLEY KIM: Pardon?
931
01:01:09,832 --> 01:01:11,125
(Associate mutters, claps)
932
01:01:11,209 --> 01:01:12,959
The auction is about to begin.
933
01:01:13,044 --> 01:01:16,839
Please go to the auction hall
on the first floor.
934
01:01:16,923 --> 01:01:18,090
(claps)
935
01:01:18,174 --> 01:01:20,764
(suspenseful music)
936
01:01:35,358 --> 01:01:37,358
(tense music)
937
01:01:40,238 --> 01:01:42,158
(Dr. Han screams)
938
01:01:43,533 --> 01:01:44,533
(Dr. Han groans)
939
01:01:47,704 --> 01:01:50,334
(Dr. Han sobbing)
940
01:02:02,051 --> 01:02:04,051
(music fades)
941
01:02:13,020 --> 01:02:15,020
(ominous music)
942
01:02:27,285 --> 01:02:28,285
(phone chimes)
943
01:02:32,832 --> 01:02:36,422
KO MIHO
944
01:02:37,211 --> 01:02:38,504
HYEJIN: You're sure that
the inmates' blood
945
01:02:38,588 --> 01:02:40,918
is a clue to Professor Seo's paper, right?
946
01:02:41,007 --> 01:02:44,176
HYEJIN: They were all technical terms in
English so it was difficult to understand.
947
01:02:44,260 --> 01:02:46,387
But that information was definitely there.
948
01:02:46,471 --> 01:02:49,811
MIHO: I'll try to get blood samples
by the day you arrive in Korea.
949
01:02:51,225 --> 01:02:54,475
I'll bring the blood samples
to you by 7 p.m.
950
01:03:01,444 --> 01:03:04,284
(line ringing)
951
01:03:05,865 --> 01:03:06,985
SOOCHUL: Yes, Mayor Choi.
952
01:03:08,201 --> 01:03:09,741
Listen very carefully.
953
01:03:11,913 --> 01:03:14,043
SOOCHUL: Yes, sir. Understood.
954
01:03:18,586 --> 01:03:19,916
GUARD: What's wrong?
955
01:03:21,380 --> 01:03:22,715
Warden?
956
01:03:22,799 --> 01:03:24,339
If you join me now,
957
01:03:24,926 --> 01:03:27,046
you can be in the top one percent
of this country.
958
01:03:27,637 --> 01:03:29,217
Choose.
959
01:03:30,473 --> 01:03:31,973
I'll join you.
960
01:03:32,725 --> 01:03:34,725
(tense music)
961
01:03:37,146 --> 01:03:38,516
Park Chang ho and Ko Miho.
962
01:03:40,691 --> 01:03:42,281
We have to kill both of them today.
963
01:03:59,001 --> 01:04:00,671
(clanking)
964
01:04:06,175 --> 01:04:08,885
TRUSTWORTHY LAW, HAPPY GUCHEON
965
01:04:08,970 --> 01:04:10,970
(suspenseful music)
966
01:04:17,186 --> 01:04:19,686
(clock ticking)
967
01:04:31,242 --> 01:04:32,742
(phone vibrates)
968
01:04:39,166 --> 01:04:42,586
UNKNOWN
CHANGE OF LOCATION. THE SPECIAL WARD
969
01:04:43,921 --> 01:04:45,921
(ominous music)
970
01:04:57,643 --> 01:04:59,144
INMATE 1: You think we're beggars?
971
01:04:59,228 --> 01:05:01,058
We won't eat this garbage!
972
01:05:01,147 --> 01:05:03,107
Refusal to eat is insubordination!
973
01:05:06,444 --> 01:05:07,994
So what if it's insubordination?
974
01:05:09,989 --> 01:05:11,239
Should we all die?
975
01:05:11,324 --> 01:05:12,491
INMATE 2: What is this crap?
976
01:05:12,575 --> 01:05:14,405
(inmates clamoring)
977
01:05:14,493 --> 01:05:16,245
(whistle blowing)
978
01:05:16,329 --> 01:05:17,409
Order!
979
01:05:17,496 --> 01:05:19,036
- Drag him out.
- (whistle blows)
980
01:05:20,333 --> 01:05:21,416
(door opens)
981
01:05:21,500 --> 01:05:23,877
GUARD: You bastards. Get to the wall.
982
01:05:23,961 --> 01:05:25,961
(tense music)
983
01:05:26,672 --> 01:05:29,682
(clamoring continues)
984
01:05:34,513 --> 01:05:35,683
INMATE 1: Damn it.
985
01:05:39,977 --> 01:05:41,097
Take that.
986
01:05:41,687 --> 01:05:43,397
(clamoring)
987
01:05:51,572 --> 01:05:52,865
Code red.
988
01:05:52,949 --> 01:05:54,658
GUARD: Requesting backup. I need backup!
989
01:05:54,742 --> 01:05:56,292
(whistle blows)
990
01:05:57,870 --> 01:05:59,870
(tense music)
991
01:05:59,956 --> 01:06:02,746
(clamoring)
992
01:06:13,970 --> 01:06:15,970
(ominous music)
993
01:06:24,814 --> 01:06:25,864
(exhales sharply)
994
01:06:30,987 --> 01:06:32,277
(exhales)
995
01:06:33,406 --> 01:06:35,406
(suspenseful music)
996
01:06:37,243 --> 01:06:39,663
(clamoring)
997
01:06:51,465 --> 01:06:53,585
(whistle blowing)
998
01:06:53,676 --> 01:06:55,756
(hissing)
999
01:07:00,516 --> 01:07:01,726
Boss! Come out!
1000
01:07:20,036 --> 01:07:21,446
Freedom!
1001
01:07:22,621 --> 01:07:24,251
INMATE 1: Let's go!
1002
01:07:30,004 --> 01:07:31,924
INMATE 2: I'm going to get out of here!
1003
01:07:33,174 --> 01:07:34,224
INMATE 3: Let's go!
1004
01:07:37,636 --> 01:07:39,426
INMATE 4: Let's go!
1005
01:07:39,513 --> 01:07:42,313
(inmates clamoring)
1006
01:07:44,435 --> 01:07:46,435
(tense music)
1007
01:07:53,861 --> 01:07:54,861
Boss.
1008
01:07:55,571 --> 01:07:57,281
Don't do anything stupid.
1009
01:07:58,157 --> 01:08:00,157
Tell our boys to stay put.
1010
01:08:00,618 --> 01:08:01,738
Yes, Boss.
1011
01:08:08,167 --> 01:08:09,247
(gun clicking)
1012
01:08:09,335 --> 01:08:12,705
The riot must only be in Ward Two.
Close all paths to the medical room.
1013
01:08:13,297 --> 01:08:14,467
And find Park Chang ho.
1014
01:08:15,466 --> 01:08:17,466
(tense music)
1015
01:08:18,052 --> 01:08:19,136
(clanks)
1016
01:08:19,220 --> 01:08:21,220
Then get rid of our guys.
1017
01:08:21,305 --> 01:08:24,225
The rioters killed Ko Miho
and it was self-defense on your part.
1018
01:08:26,852 --> 01:08:29,312
I've turned off the cameras,
so don't worry.
1019
01:08:33,359 --> 01:08:35,359
(tense music continues)
1020
01:08:43,452 --> 01:08:45,122
DANGER: HIGH VOLTAGE
1021
01:08:45,496 --> 01:08:46,496
HIGH VOLTAGE
1022
01:08:54,463 --> 01:08:56,223
- (music stops)
- (electricity shuts down)
1023
01:08:58,008 --> 01:08:59,508
GUCHEON PENITENTIARY
1024
01:08:59,593 --> 01:09:00,803
GUARD: What happened?
1025
01:09:03,347 --> 01:09:05,597
(clock ticking)
1026
01:09:06,892 --> 01:09:08,892
(ominous music)
1027
01:09:12,982 --> 01:09:14,152
(door opens)
1028
01:09:16,569 --> 01:09:17,699
(door closes)
1029
01:09:18,988 --> 01:09:21,698
(footsteps)
1030
01:09:30,708 --> 01:09:32,958
(footsteps approaching)
1031
01:09:45,472 --> 01:09:47,472
(clock ticking)
1032
01:09:58,527 --> 01:09:59,697
(lighter clanks)
1033
01:10:03,699 --> 01:10:05,699
(ominous music)
1034
01:10:23,677 --> 01:10:24,677
You're...
1035
01:10:25,846 --> 01:10:27,136
Big Mouse?
1036
01:10:29,475 --> 01:10:31,475
(theme music)
1037
01:10:42,988 --> 01:10:45,488
BIG MOUTH
1038
01:10:45,574 --> 01:10:47,584
(closing theme music)
1039
01:11:05,552 --> 01:11:08,352
BIG MOUTH
1040
01:11:09,431 --> 01:11:10,640
Promise me...
1041
01:11:10,724 --> 01:11:13,185
you'll let me go if I uncover
the secret behind the paper.
1042
01:11:13,269 --> 01:11:16,519
Something huge will happen today.
1043
01:11:16,605 --> 01:11:19,085
MAYOR CHOI: Overdoing something
always brings about a disaster.
1044
01:11:19,858 --> 01:11:21,608
MIHO: I think something happened inside.
1045
01:11:21,694 --> 01:11:22,944
I think we were fooled.
1046
01:11:23,028 --> 01:11:24,858
MAYOR CHOI:
Get rid of both of them tonight.
1047
01:11:25,698 --> 01:11:27,528
ROOM LEADER: Your wife is in danger.
1048
01:11:27,616 --> 01:11:29,866
CHANGHO: I can only beat them
if we're in the same class.
1049
01:11:29,952 --> 01:11:31,122
Let me make an offer as well.
1050
01:11:31,870 --> 01:11:34,206
CHANGHO: It's because I received
another request from Big Mouse.
1051
01:11:34,290 --> 01:11:37,460
To uncover the truth
behind Seo Jaeyoung's murder.71220
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.