All language subtitles for Big.Mouth.2022.S01E10.1080p.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-ECLiPSE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,203 --> 00:00:43,960 BIG MOUTH 2 00:00:44,044 --> 00:00:45,754 THIS SHOW IS A WORK OF FICTION 3 00:00:45,837 --> 00:00:48,965 THE EVENTS AND ENTITIES THAT APPEAR HEREIN ARE FICTIONAL 4 00:00:49,674 --> 00:00:52,552 EPISODE 10 5 00:01:02,645 --> 00:01:04,147 Big Mouse knows everything. 6 00:01:06,357 --> 00:01:09,819 He knows how I'm beating the monsters and what I've gained. 7 00:01:14,783 --> 00:01:18,328 How fierce the fights were and how close I came to dying. 8 00:01:33,885 --> 00:01:36,554 If you want conclusive intel regarding Seo Jaeyoung's paper, 9 00:01:37,347 --> 00:01:38,807 come here by 8 p.m. tomorrow. 10 00:01:39,641 --> 00:01:43,019 If you don't show up, I won't help you anymore. 11 00:02:23,726 --> 00:02:26,563 You called me here. Tell me what you want. 12 00:02:29,983 --> 00:02:33,319 You're Big Mouse? 13 00:02:33,903 --> 00:02:35,446 Think about it. 14 00:02:36,614 --> 00:02:39,534 All of the strange things that happened in here. 15 00:02:42,287 --> 00:02:43,454 If it wasn't me... 16 00:02:44,831 --> 00:02:46,833 there are no explanations for it. 17 00:02:50,753 --> 00:02:52,463 And the guys who died in the mess hall? 18 00:02:52,547 --> 00:02:56,176 I gave them cyanide and told them it was a sedative. 19 00:02:56,718 --> 00:02:58,595 Then they died on their own. 20 00:03:00,430 --> 00:03:03,057 And the person who gave me the list of real drug users? 21 00:03:06,102 --> 00:03:07,562 Of course, it was me. 22 00:03:08,438 --> 00:03:11,038 OH CHANSOO, HONG SEOKHWAN, CHOO SOOYEON, PARK GARAM, LUCAS MARTINS 23 00:03:12,567 --> 00:03:14,861 What about the gold found in the ground? 24 00:03:14,944 --> 00:03:16,704 That place had no cameras or tapping devices. 25 00:03:17,947 --> 00:03:19,049 POSITION NO. A-2, GUDAL MOUNTAIN 26 00:03:19,073 --> 00:03:20,617 Was that magic, not a trick? 27 00:03:20,700 --> 00:03:24,829 I didn't come out here to tell you all my secrets. 28 00:03:26,080 --> 00:03:28,541 Tell me what you know about Seo Jaeyoung's paper. 29 00:03:28,625 --> 00:03:31,002 What's the conclusive intel? 30 00:03:42,597 --> 00:03:44,641 That's for when we don't meet. 31 00:03:46,142 --> 00:03:48,186 Tell me yourself. 32 00:03:54,317 --> 00:03:57,779 I still have my doubts that you're the real Big Mouse. 33 00:04:10,375 --> 00:04:11,751 Is this... 34 00:04:13,544 --> 00:04:14,754 enough to believe me? 35 00:04:26,474 --> 00:04:27,976 You're not Big Mouse. 36 00:04:28,935 --> 00:04:30,061 What? 37 00:04:37,860 --> 00:04:39,821 An owner doesn't wear a leash. 38 00:04:41,739 --> 00:04:44,826 He puts one on his dog. A puppet, like you. 39 00:04:46,577 --> 00:04:47,996 Tell Big Mouse 40 00:04:48,454 --> 00:04:50,123 to show up himself. 41 00:04:50,707 --> 00:04:53,293 If he touches my family or does something stupid, 42 00:04:54,085 --> 00:04:56,087 the truth about the paper you guys want 43 00:04:56,796 --> 00:04:58,673 will disappear forever. 44 00:05:18,526 --> 00:05:20,278 CATHOLIC CHURCH 45 00:05:23,364 --> 00:05:25,700 HAPPY CORRECTIONS 46 00:05:34,959 --> 00:05:37,962 Big Mouse. You need to suffer the same. 47 00:05:38,671 --> 00:05:40,465 See how bad it feels. 48 00:05:43,468 --> 00:05:45,136 Ma'am. 49 00:05:48,348 --> 00:05:49,891 What brings you here? 50 00:05:52,769 --> 00:05:54,312 Changho was mistaken. 51 00:05:55,438 --> 00:05:58,274 He thought you met Big Mouse. 52 00:06:00,693 --> 00:06:04,322 If it will be helpful, I'll be a witness at his trial. 53 00:06:05,490 --> 00:06:07,283 I'd be grateful if you did. 54 00:06:11,329 --> 00:06:12,997 Take care of yourself. 55 00:06:13,081 --> 00:06:14,957 Okay. Goodbye. 56 00:06:15,041 --> 00:06:17,168 Don't come out and get some rest. 57 00:06:32,183 --> 00:06:34,852 BIG MOUTH 58 00:06:39,065 --> 00:06:40,441 13TH DIVISION COMMANDER 59 00:06:40,525 --> 00:06:42,735 When he retired, Chairman Kang Sunggeun 60 00:06:43,319 --> 00:06:47,073 made NK Chemical's first factory in Gucheon. 61 00:06:47,532 --> 00:06:50,576 He created countless jobs. 62 00:06:51,911 --> 00:06:55,206 The godfather of the chemical industry, 63 00:06:55,790 --> 00:07:00,253 Chairman Kang always treated his employees warmly like family. 64 00:07:15,059 --> 00:07:17,937 Grandpa! No! 65 00:07:18,020 --> 00:07:19,605 Grandpa... 66 00:07:19,689 --> 00:07:21,274 - Grandpa. - Oh, no. 67 00:07:23,484 --> 00:07:24,986 Grandpa. 68 00:07:30,825 --> 00:07:32,743 Grandpa! 69 00:07:33,953 --> 00:07:35,788 Grandpa. No. 70 00:07:36,789 --> 00:07:39,000 Grandpa. No. 71 00:07:40,126 --> 00:07:42,128 Grandpa... 72 00:08:07,778 --> 00:08:09,363 What brings you here, sir? 73 00:08:09,447 --> 00:08:12,658 I was passing by, and I heard Mayor Choi was here... 74 00:08:12,742 --> 00:08:15,203 But why are you asking me that? 75 00:08:15,286 --> 00:08:16,454 I'm sorry, sir. 76 00:08:17,038 --> 00:08:18,331 Is he inside? 77 00:08:19,540 --> 00:08:20,580 I'll tell him you're here. 78 00:08:21,459 --> 00:08:23,419 Why? Is he with someone? 79 00:08:23,503 --> 00:08:25,087 He asked that nobody come in. 80 00:08:25,171 --> 00:08:26,714 Okay. 81 00:08:34,013 --> 00:08:37,475 NK CHEMICAL'S ENGINEERS AND THEIR FAMILIES 82 00:08:38,768 --> 00:08:40,436 Why are you watching this? 83 00:08:48,569 --> 00:08:50,029 That little kid... 84 00:08:51,197 --> 00:08:53,241 I thought this last time, 85 00:08:53,324 --> 00:08:56,035 but he looks a lot like you. 86 00:08:58,204 --> 00:09:01,499 That's why I was watching it. I thought it was interesting. 87 00:09:04,418 --> 00:09:07,380 I looked into him because of that... 88 00:09:07,463 --> 00:09:10,091 and it turns out he died while playing in the river. 89 00:09:10,633 --> 00:09:12,635 Our newspaper wrote an article about it. 90 00:09:12,718 --> 00:09:15,054 What year was it again? It was 1990... 91 00:09:15,137 --> 00:09:16,389 That's sad. He was so young. 92 00:09:23,020 --> 00:09:25,565 Aren't you making it too obvious? 93 00:09:28,734 --> 00:09:30,820 You're here alone, 94 00:09:31,529 --> 00:09:34,532 and you're watching that video. 95 00:09:35,157 --> 00:09:39,120 Aren't you making it so obvious you're drooling over the elder's business? 96 00:09:41,872 --> 00:09:44,000 Can you get straight to the point? 97 00:09:45,209 --> 00:09:48,713 You played a nice joke with Seo Jaeyoung's paper this time. 98 00:09:54,135 --> 00:09:56,429 Okay. I admit it. 99 00:09:57,013 --> 00:09:58,681 I underestimated you. 100 00:09:58,764 --> 00:10:01,976 I just thought of you as someone with an ulterior motive, 101 00:10:02,059 --> 00:10:06,814 but you're at a higher level than I thought. 102 00:10:06,897 --> 00:10:08,316 You should be grateful to me. 103 00:10:11,110 --> 00:10:14,572 I saved you from being strangled by the elder. 104 00:10:21,704 --> 00:10:26,208 You should've hidden who you were until the end. 105 00:10:26,292 --> 00:10:28,377 Things won't go according to your plan anymore 106 00:10:28,961 --> 00:10:31,255 because I'll put up against you properly. 107 00:10:34,592 --> 00:10:35,926 You're no match for me. 108 00:10:41,349 --> 00:10:44,810 If I'm not, who is? 109 00:10:54,862 --> 00:10:55,905 Are you... 110 00:11:06,290 --> 00:11:08,751 - Hello? - It's me, Park Changho. 111 00:11:09,377 --> 00:11:11,671 Yes, I'm listening. 112 00:11:12,254 --> 00:11:13,631 I'm being interrogated tomorrow. 113 00:11:15,091 --> 00:11:17,843 I'm going to give them important information about Big Mouse. 114 00:11:20,304 --> 00:11:21,931 I can't trust Choi Joongrak. 115 00:11:22,348 --> 00:11:24,725 Can you come? I need a witness. 116 00:11:29,730 --> 00:11:31,023 Okay. 117 00:12:13,691 --> 00:12:15,234 Hey. What are you doing? 118 00:12:15,317 --> 00:12:17,278 Hey. Those are mine, punk! 119 00:12:22,783 --> 00:12:24,994 Hey. Give it back! 120 00:12:29,999 --> 00:12:33,002 - What are you doing? - Why are you fighting? 121 00:12:35,171 --> 00:12:37,465 - Somebody stop them! - Come here. 122 00:12:37,548 --> 00:12:39,341 - Darn it. Move! - Stop them. 123 00:12:41,177 --> 00:12:42,720 There's a fight in here! 124 00:12:42,803 --> 00:12:43,929 What are you doing? 125 00:12:45,848 --> 00:12:48,309 Inmate 1708. 126 00:12:49,560 --> 00:12:50,644 Hey. 127 00:12:51,812 --> 00:12:53,063 This is you. 128 00:13:01,363 --> 00:13:04,116 People are getting into fights over those supplements. 129 00:13:04,200 --> 00:13:05,701 It's insane. 130 00:13:06,202 --> 00:13:07,369 Look at them. 131 00:13:07,453 --> 00:13:10,289 They're all fighting like cats and dogs. 132 00:13:10,372 --> 00:13:12,124 It makes sense. 133 00:13:13,000 --> 00:13:16,295 They were all half-dead, but those supplements made them better. 134 00:13:16,378 --> 00:13:17,838 You're right, Boss. 135 00:13:17,922 --> 00:13:19,799 The medicine is really effective. 136 00:13:19,882 --> 00:13:21,592 When they get into a fight, 137 00:13:21,675 --> 00:13:24,553 not even the guards can stop them. 138 00:13:32,102 --> 00:13:33,982 BLOOD TEST RESULTS 139 00:13:34,021 --> 00:13:35,147 NO HEEWOO 140 00:13:35,231 --> 00:13:38,234 Please come to Ward 92 immediately. 141 00:13:40,027 --> 00:13:42,404 I think we should change the medication. 142 00:13:42,988 --> 00:13:45,407 The inmates are showing side effects. 143 00:13:45,491 --> 00:13:47,326 Last time this happened, Professor Seo... 144 00:13:47,409 --> 00:13:48,452 Hey. 145 00:13:48,536 --> 00:13:50,621 That was Seo Jaeyoung's prescription. 146 00:13:51,080 --> 00:13:54,375 Are you a doctor? Why are you making diagnoses? 147 00:13:54,458 --> 00:13:57,461 You just need to do what we tell you to do. 148 00:13:58,045 --> 00:13:59,672 You're too experienced to be lectured. 149 00:13:59,755 --> 00:14:01,841 We've been working together for ten years already. 150 00:14:01,924 --> 00:14:02,967 I'm sorry. 151 00:14:03,467 --> 00:14:05,010 By any chance, 152 00:14:05,594 --> 00:14:09,306 did Dr. Hyun ask about what Seo Jaeyoung was doing? 153 00:14:09,390 --> 00:14:10,599 No, never. 154 00:14:13,644 --> 00:14:15,646 - You can go back to work. - Yes, sir. 155 00:14:19,525 --> 00:14:23,320 See? Hyun Juhee never gets her hands dirty. 156 00:14:23,404 --> 00:14:26,115 Even Choi Doha said this was a secret from his wife. 157 00:14:26,615 --> 00:14:28,659 But... 158 00:14:28,742 --> 00:14:31,120 do you think there will be problems if we keep going? 159 00:14:31,203 --> 00:14:34,415 My gosh. Weren't there problems before? It always fizzled out, 160 00:14:34,832 --> 00:14:37,209 and the elder complimented us. 161 00:14:38,711 --> 00:14:42,089 That's true. There have to be problems for us to have something to do. 162 00:14:42,172 --> 00:14:43,507 That's right. 163 00:14:53,183 --> 00:14:55,144 Don't you think about the hospital's image? 164 00:14:55,227 --> 00:14:56,729 Why are you here? 165 00:14:57,855 --> 00:15:01,275 He's a doctor, he's your legal counsel, and I'm a director of the foundation. 166 00:15:01,650 --> 00:15:02,985 How could you ask us that? 167 00:15:03,068 --> 00:15:06,530 The three of you will be fired at the board of directors' meeting. 168 00:15:06,614 --> 00:15:09,050 If we get fired, who will take care of matters for the center? 169 00:15:09,074 --> 00:15:10,075 Are you going to do it? 170 00:15:10,159 --> 00:15:12,578 There are plenty of people the elder can replace you with. 171 00:15:15,289 --> 00:15:17,291 Then we'd be upset. 172 00:15:17,374 --> 00:15:21,295 We killed a man to prove our loyalty to the elder. 173 00:15:23,047 --> 00:15:27,426 Keep living in the sun and acting like you're pure and innocent. 174 00:15:27,509 --> 00:15:31,096 We'll take care of everything wet and dark. 175 00:15:32,222 --> 00:15:33,223 Let's go. 176 00:15:33,974 --> 00:15:35,726 How dare you threaten us? 177 00:15:51,283 --> 00:15:53,285 Hey. Pass. Nice. 178 00:15:53,369 --> 00:15:55,049 - That's right. - Nice. 179 00:15:56,372 --> 00:15:58,582 Inmate 5247. Get ready to go out. 180 00:16:07,466 --> 00:16:11,387 Peter Hong... I'm sure you know him. 181 00:16:11,470 --> 00:16:15,140 He let his mouth run on and ended up dead from a heart attack 182 00:16:15,224 --> 00:16:17,142 at the Prosecutors' Office. 183 00:16:18,143 --> 00:16:22,064 Go and get interrogated, but don't do anything stupid. 184 00:16:22,815 --> 00:16:26,068 Why? Are you afraid I'll drop a bomb? 185 00:16:26,485 --> 00:16:29,321 Nobody would believe you even if you run your mouth. 186 00:16:30,072 --> 00:16:31,073 Do you think so? 187 00:16:31,156 --> 00:16:33,367 You've been doing so well. 188 00:16:33,450 --> 00:16:35,285 Why do you keep taking detours? 189 00:16:35,369 --> 00:16:36,870 That's the edge of a cliff. 190 00:16:39,039 --> 00:16:41,208 Just bring Big Mouse to me. 191 00:16:41,792 --> 00:16:43,794 Then our relationship will continue. 192 00:16:43,877 --> 00:16:45,671 If he doesn't like it, we'll be enemies. 193 00:17:03,522 --> 00:17:06,233 These are the résumés of the nurses you'll interview this afternoon. 194 00:17:10,446 --> 00:17:13,282 RÉSUMÉ NAME: JANG HEEJU 195 00:17:13,365 --> 00:17:15,409 RÉSUMÉ NAME: KO MIHO 196 00:17:22,875 --> 00:17:24,835 KO MIHO 197 00:17:27,588 --> 00:17:30,507 It's an important seminar, so of course, I'll be there. 198 00:17:33,010 --> 00:17:36,138 Yes, sir. I'll see you then. 199 00:17:38,057 --> 00:17:39,617 What are you doing in my office? 200 00:17:39,641 --> 00:17:41,018 I was waiting for you. 201 00:17:43,228 --> 00:17:46,940 Coffee always tasted best when you made it yourself. 202 00:17:50,569 --> 00:17:51,862 I have guests coming. 203 00:17:51,945 --> 00:17:53,697 If you have something to say, say it and go. 204 00:17:54,531 --> 00:17:57,618 I heard you're sending Ms. Park and Ms. Jang to the penitentiary. 205 00:17:57,701 --> 00:17:59,870 The warden asked. Why? 206 00:17:59,953 --> 00:18:02,247 Gosh, you should've talked to me first. 207 00:18:02,331 --> 00:18:04,541 You know I know my way around that prison. 208 00:18:04,625 --> 00:18:06,794 I could've given you a lot of good information. 209 00:18:06,877 --> 00:18:09,296 If you're done with your coffee, can you leave? 210 00:18:16,887 --> 00:18:21,058 Can you stop our dismissal at the board of directors' meeting? 211 00:18:21,809 --> 00:18:24,436 Think of our past together. 212 00:18:24,520 --> 00:18:26,105 We were as close as family. 213 00:18:29,233 --> 00:18:32,361 That issue is out of my hands. 214 00:18:32,444 --> 00:18:35,280 You people could try appealing to the directors yourselves. 215 00:18:49,545 --> 00:18:50,671 How did it seem? 216 00:18:51,088 --> 00:18:53,048 Do you think Hyun Juhee knows we changed the meds? 217 00:18:53,132 --> 00:18:54,341 No. Not at all. 218 00:18:54,424 --> 00:18:56,218 You should keep checking. 219 00:18:56,301 --> 00:18:58,220 The moment she finds out, we're dead. 220 00:18:58,303 --> 00:19:00,848 We should talk to Ms. Park and shut her mouth. 221 00:19:01,265 --> 00:19:03,100 You should meet her tonight. 222 00:19:04,726 --> 00:19:06,520 You do it. I don't have time. 223 00:19:06,603 --> 00:19:08,438 Why don't you have time? 224 00:19:09,106 --> 00:19:10,357 Because of Hyejin? 225 00:19:11,024 --> 00:19:13,652 Hey. How will you find someone who left the country? 226 00:19:13,735 --> 00:19:15,529 What will you do if you find her? 227 00:19:15,612 --> 00:19:16,613 You're divorced now. 228 00:19:24,746 --> 00:19:25,747 Seriously... 229 00:19:29,877 --> 00:19:32,004 I'll meet Ms. Park. 230 00:19:32,588 --> 00:19:34,047 He's practically a patient now. 231 00:19:49,438 --> 00:19:51,023 Who? Is it him? 232 00:19:51,106 --> 00:19:52,107 Don't look at him. 233 00:19:52,191 --> 00:19:53,871 - Don't provoke him. - All right. 234 00:20:02,284 --> 00:20:05,871 Hey. Isn't that Big Mouse's wife? 235 00:20:05,954 --> 00:20:07,247 Is she here to see him? 236 00:20:08,123 --> 00:20:10,709 Changho's at the Prosecutors' Office. 237 00:20:13,921 --> 00:20:17,758 FAITH AND CONSIDERATION, HAPPY GUCHEON 238 00:20:19,760 --> 00:20:20,928 Welcome. 239 00:20:24,806 --> 00:20:26,016 Have a seat. 240 00:20:30,812 --> 00:20:33,106 Ms. Ko, are you looking to get a job here? 241 00:20:33,190 --> 00:20:36,318 Yes. Did you two also quit the hospital? 242 00:20:36,902 --> 00:20:38,737 No. We came to provide support. 243 00:20:39,404 --> 00:20:41,865 Thank you for applying. 244 00:20:42,449 --> 00:20:44,243 But... 245 00:20:45,619 --> 00:20:48,705 Ms. Ko, you applied for a full-time position. 246 00:20:48,789 --> 00:20:49,790 Yes. 247 00:20:49,873 --> 00:20:52,793 I guess I should say this before things get complicated. 248 00:20:53,377 --> 00:20:57,130 We cannot work alongside Ms. Ko Miho. 249 00:20:58,590 --> 00:21:00,175 Oh, is that so? 250 00:21:01,301 --> 00:21:03,470 I don't want to work here with them either. 251 00:21:06,640 --> 00:21:09,268 Then I guess I have no choice. 252 00:21:27,452 --> 00:21:29,246 Stop it. Hey! 253 00:21:35,335 --> 00:21:38,231 Not only have I worked in the ER, but I've also been a PA for three years. 254 00:21:38,255 --> 00:21:40,340 I am confident I can handle any emergencies 255 00:21:40,424 --> 00:21:41,967 that may arise in the prison. 256 00:21:42,050 --> 00:21:43,927 What's the reason why you insisted 257 00:21:44,011 --> 00:21:45,531 on applying here with your experience? 258 00:21:45,595 --> 00:21:46,680 Is it... 259 00:21:48,056 --> 00:21:49,516 because of your husband? 260 00:21:51,768 --> 00:21:55,230 To be honest... 261 00:22:05,449 --> 00:22:06,742 Everyone get on the floor. 262 00:22:10,454 --> 00:22:12,831 Get on the floor, you punks! 263 00:22:15,459 --> 00:22:17,878 Inmate 1503. Hands on your head and get on your knees. 264 00:22:19,546 --> 00:22:21,548 Was he always like that? 265 00:22:21,631 --> 00:22:22,758 He's a complete lunatic. 266 00:22:24,843 --> 00:22:26,803 Subdue him. 267 00:22:30,015 --> 00:22:34,561 I can't help but think that he's on drugs. 268 00:22:35,562 --> 00:22:38,607 - Narcotics. - No way. 269 00:22:38,690 --> 00:22:41,693 How could he get his hands on drugs in here? 270 00:23:46,258 --> 00:23:47,676 How many shots is that? 271 00:23:56,435 --> 00:23:58,478 Hey. Inmate 1503! 272 00:24:01,356 --> 00:24:02,649 Inmate 1503 isn't breathing. 273 00:24:02,732 --> 00:24:04,252 I think he's in cardiac arrest. 274 00:24:05,026 --> 00:24:07,028 We need an emergency kit and a defibrillator. 275 00:24:07,112 --> 00:24:08,488 - Where is it? - Show her. 276 00:24:11,575 --> 00:24:13,326 Call 911 first. 277 00:24:13,410 --> 00:24:14,786 Which way is the field? 278 00:24:14,870 --> 00:24:16,288 Follow me. 279 00:24:17,497 --> 00:24:18,832 Inmate 1503. 280 00:24:19,583 --> 00:24:21,543 Hey, move over. 281 00:24:22,127 --> 00:24:23,753 HAPPY GUCHEON 282 00:24:23,837 --> 00:24:25,046 I'll do it. 283 00:24:25,797 --> 00:24:26,965 Please save him. 284 00:24:40,145 --> 00:24:41,730 Move! 285 00:24:57,746 --> 00:24:59,915 Why won't this work? It's not turning on! 286 00:25:00,957 --> 00:25:02,417 I think it's out of batteries. 287 00:25:02,501 --> 00:25:03,936 You brought it without checking? 288 00:25:03,960 --> 00:25:05,212 You brought it. 289 00:25:05,295 --> 00:25:06,671 I'll start with CPR. 290 00:25:30,654 --> 00:25:32,072 Are you okay? 291 00:25:32,656 --> 00:25:33,782 Yes... 292 00:25:46,336 --> 00:25:47,671 Please take care of him. 293 00:25:47,754 --> 00:25:49,440 We'll be back. Hurry up and get in. 294 00:25:49,464 --> 00:25:50,799 Not you. 295 00:25:52,759 --> 00:25:54,261 Please. 296 00:25:56,221 --> 00:25:58,765 Of course. It's my job as a nurse. 297 00:25:58,848 --> 00:25:59,975 I'll be back. 298 00:26:08,733 --> 00:26:10,902 EMERGENCY RESCUE 299 00:26:15,407 --> 00:26:19,160 There are a lot of things we must improve in the medical room. 300 00:26:19,661 --> 00:26:21,246 You can go back. 301 00:26:23,248 --> 00:26:25,208 I'll call you with the results of the interview. 302 00:26:39,222 --> 00:26:40,265 Hey. 303 00:26:41,474 --> 00:26:44,019 Is Changho really being interrogated by the Prosectors' Office? 304 00:26:44,102 --> 00:26:45,937 Yes. Didn't Miho tell you? 305 00:26:46,771 --> 00:26:49,524 Then you should've told me. 306 00:26:49,608 --> 00:26:51,985 Are you leaving me out when I'm his lawyer? 307 00:26:52,068 --> 00:26:56,656 My gosh. Mistaking our signs in a game happens from time to time. 308 00:26:56,740 --> 00:26:59,784 Changho's a lawyer too, so he can take care of himself. 309 00:26:59,868 --> 00:27:01,286 Don't worry. 310 00:27:01,369 --> 00:27:03,622 Did you eat? Have a bite. 311 00:27:04,205 --> 00:27:05,999 I'm a bit upset about this. 312 00:27:20,972 --> 00:27:22,265 You're here, senior. 313 00:27:23,058 --> 00:27:25,977 Call me Mayor. I don't want to hear that from you. 314 00:27:27,479 --> 00:27:28,480 Shall we? 315 00:27:30,273 --> 00:27:33,818 Park Changho said he'll plead the fifth until you come. 316 00:27:33,902 --> 00:27:35,779 It was hard to keep a straight face. 317 00:27:35,862 --> 00:27:38,823 I felt bad for him after seeing how much trust he has in you. 318 00:27:41,451 --> 00:27:43,578 I heard from Mr. Gong. 319 00:27:43,995 --> 00:27:45,835 The hidden accomplice in Seo Jaeyoung's case... 320 00:27:45,872 --> 00:27:49,793 A prosecutor wins using evidence. Not rumors. 321 00:27:49,876 --> 00:27:51,461 I heard you got rid of the evidence. 322 00:27:52,420 --> 00:27:53,505 It'll be fine then. 323 00:28:13,650 --> 00:28:17,320 I listened to your demands and brought someone hard to call in. Tell us now. 324 00:28:17,904 --> 00:28:21,741 Before that, why aren't you dropping my drug charges? 325 00:28:21,825 --> 00:28:23,660 Why are you talking nonsense from the start? 326 00:28:23,743 --> 00:28:27,163 You know as well as I do that Gong Jihoon drugged me. 327 00:28:27,247 --> 00:28:29,666 You're here as a Big Mouse suspect. 328 00:28:29,749 --> 00:28:30,917 Not drugs. 329 00:28:31,000 --> 00:28:34,546 That's when my life started falling apart, so we should fix that first. 330 00:28:37,132 --> 00:28:38,452 That dashcam video... 331 00:28:38,508 --> 00:28:41,386 I'll give it to the prosecutor myself. 332 00:28:42,011 --> 00:28:46,266 It won't be good for you to get involved since you know the suspects. 333 00:28:46,850 --> 00:28:47,851 Fine. 334 00:28:55,650 --> 00:28:58,130 Are you leaving already? Please, drink this on your way. 335 00:29:04,617 --> 00:29:07,620 You haven't indicted him for the drug charges yet, right? 336 00:29:08,204 --> 00:29:09,372 No. 337 00:29:09,873 --> 00:29:12,709 I'll make sure you get the charges dropped, 338 00:29:13,626 --> 00:29:15,128 so let's move on. 339 00:29:22,177 --> 00:29:24,345 Okay. Tell us. 340 00:29:24,846 --> 00:29:27,474 What is this important information you have on Big Mouse? 341 00:29:30,935 --> 00:29:34,731 If you're lying to us, I'll hit you with additional punishment, so be aware. 342 00:29:40,653 --> 00:29:42,447 What in the world are you doing now? 343 00:29:49,037 --> 00:29:51,998 You called me here. Tell me what you want. 344 00:29:52,582 --> 00:29:55,001 You're Big Mouse? 345 00:29:56,002 --> 00:29:57,545 Think about it. 346 00:29:58,046 --> 00:30:01,257 All of the strange things that happened in here. 347 00:30:01,341 --> 00:30:04,427 If it wasn't me, there are no explanations for it. 348 00:30:04,969 --> 00:30:06,888 And the guys who died in the mess hall? 349 00:30:06,971 --> 00:30:10,642 I gave them cyanide and told them it was a sedative. 350 00:30:10,725 --> 00:30:12,894 Then they died on their own. 351 00:30:13,478 --> 00:30:16,147 And the person who gave me the list of real drug users? 352 00:30:16,856 --> 00:30:18,650 Of course, it was me. 353 00:30:20,401 --> 00:30:21,986 This is all I'll reveal. 354 00:30:22,070 --> 00:30:23,488 Hey, are you kidding me? 355 00:30:23,571 --> 00:30:25,365 I'll play the full version in court. 356 00:30:25,865 --> 00:30:27,909 Do you recognize this voice? 357 00:30:30,119 --> 00:30:31,871 It sounds like Park Yoongab. 358 00:30:31,955 --> 00:30:34,332 - Park Yoongab? - Yes, the warden. 359 00:30:35,708 --> 00:30:38,545 The warden is Big Mouse? 360 00:30:40,964 --> 00:30:44,425 He's just one of his puppets. The real Big Mouse is someone else. 361 00:30:45,009 --> 00:30:46,970 What evidence do you have that he's a puppet? 362 00:30:51,724 --> 00:30:53,434 The Magician Reversed. 363 00:30:53,518 --> 00:30:55,562 It means, "I'm lying to you." 364 00:30:55,645 --> 00:30:57,689 That's for when we don't meet. 365 00:30:59,190 --> 00:31:01,234 Tell me yourself. 366 00:31:02,193 --> 00:31:04,904 Big Mouse and I have been exchanging signs... 367 00:31:06,531 --> 00:31:08,408 and Warden Park couldn't read it. 368 00:31:09,909 --> 00:31:11,703 How much did you give Warden Park? 369 00:31:11,786 --> 00:31:13,997 I hear he's obsessed with money. 370 00:31:14,080 --> 00:31:16,499 You gave him money to falsify that recording, didn't you? 371 00:31:18,001 --> 00:31:19,502 I understand your position. 372 00:31:20,420 --> 00:31:22,881 You became a fool because of Seo Jaeyoung's case, 373 00:31:22,964 --> 00:31:25,341 but you arrested an innocent man and put him in prison. 374 00:31:25,842 --> 00:31:27,635 How will you handle the criticism? 375 00:31:28,595 --> 00:31:30,013 Give me that recording. 376 00:31:32,765 --> 00:31:35,643 Can you hold onto it, Mayor Choi? I can't trust that man. 377 00:31:43,067 --> 00:31:45,069 You'll find out once you hear it, 378 00:31:45,361 --> 00:31:47,739 but Big Mouse is very interested in Seo Jaeyoung's paper. 379 00:31:55,872 --> 00:31:59,208 Why is Big Mouse so interested in that paper? 380 00:32:02,503 --> 00:32:04,339 I honestly have no idea. 381 00:32:04,839 --> 00:32:07,559 I'm not interested in anything but catching him and clearing my name. 382 00:32:10,094 --> 00:32:13,056 Everything will come out if we call Warden Park as a testifier. 383 00:32:13,723 --> 00:32:16,351 A testifier? You're not going to arrest him? 384 00:32:16,434 --> 00:32:19,520 Do you think we can get a warrant with an illegal recording? 385 00:32:22,190 --> 00:32:23,858 Do you want me to give you a tip? 386 00:32:26,945 --> 00:32:28,529 Please open the door. 387 00:32:28,613 --> 00:32:32,075 Warden Park has been blackmailing inmates to extort money. 388 00:32:32,158 --> 00:32:35,036 Get an arrest warrant for corruption and do a search and seizure. 389 00:32:35,870 --> 00:32:38,373 You'll find tons of hidden cameras and bugs. 390 00:32:38,456 --> 00:32:41,125 That's how he acted as Big Mouse's right-hand man. 391 00:32:41,626 --> 00:32:44,921 Once you get enough evidence on him, I'll give you the rest of the recording. 392 00:32:45,004 --> 00:32:47,382 We'll hit the final nail on the coffin. It's clean. 393 00:32:47,799 --> 00:32:50,468 If you're so smart, you should've become a prosecutor. 394 00:32:52,095 --> 00:32:53,179 Get an arrest warrant. 395 00:32:54,430 --> 00:32:55,431 What? 396 00:32:55,515 --> 00:32:58,351 I'll provide you with the support you need. 397 00:33:00,269 --> 00:33:02,981 I didn't give you that recording. 398 00:33:04,524 --> 00:33:07,735 You need to cover for me if you want to catch Big Mouse. 399 00:33:07,819 --> 00:33:12,657 I see. So that means Big Mouse is inside the prison. 400 00:33:15,910 --> 00:33:16,995 Is there... 401 00:33:17,829 --> 00:33:20,164 anyone you have in mind? 402 00:33:29,007 --> 00:33:30,174 Not yet. 403 00:33:46,190 --> 00:33:47,734 Give me the recording. 404 00:33:47,817 --> 00:33:49,485 Take care of Warden Park first. 405 00:33:49,569 --> 00:33:51,112 Senior Choi. 406 00:33:54,073 --> 00:33:56,701 Mayor Choi. 407 00:33:56,784 --> 00:33:59,412 Don't call me your senior, you punk. 408 00:34:10,089 --> 00:34:11,382 What do you think? 409 00:34:12,300 --> 00:34:14,010 Can we believe Park Changho? 410 00:34:15,845 --> 00:34:18,931 He has evidence. What can we do if we don't trust him? 411 00:34:19,932 --> 00:34:21,142 What if we trust him? 412 00:34:21,225 --> 00:34:22,977 You want me to overturn our investigation? 413 00:34:24,896 --> 00:34:28,316 Just do whatever Choi Doha asks. 414 00:34:28,399 --> 00:34:30,068 I'll step back from now on. 415 00:34:35,406 --> 00:34:36,407 Darn it! 416 00:35:01,599 --> 00:35:03,643 MINISTRY OF JUSTICE 417 00:35:30,044 --> 00:35:31,921 LAW AND ORDER IS A PROMISE 418 00:36:24,015 --> 00:36:27,518 Just sit here quietly. Don't act out. 419 00:36:29,020 --> 00:36:30,521 Doing this won't change anything. 420 00:36:31,147 --> 00:36:32,607 The dice has been cast. 421 00:36:32,690 --> 00:36:34,025 What dice? 422 00:36:34,525 --> 00:36:36,360 The one with the upper hand will change. 423 00:36:37,361 --> 00:36:38,779 The situation has changed. 424 00:36:39,697 --> 00:36:42,325 The situation has changed indeed. 425 00:36:42,742 --> 00:36:44,410 It went from a collar to shackles. 426 00:36:45,244 --> 00:36:46,662 Shackles? 427 00:37:16,442 --> 00:37:18,361 Sir. Did the results come out? 428 00:37:18,694 --> 00:37:20,174 There was nothing noteworthy. 429 00:37:21,364 --> 00:37:23,783 Did he test positive for narcotics or any other drugs? 430 00:37:23,866 --> 00:37:25,660 I tested him, but he's clean. 431 00:37:25,743 --> 00:37:29,038 That's strange. He didn't seem like he was in his right mind. 432 00:37:29,622 --> 00:37:31,666 Take him with you when the patient wakes up. 433 00:37:31,749 --> 00:37:34,710 New narcotics won't test positive. 434 00:37:40,925 --> 00:37:43,594 It's late, so you should get off work from here. 435 00:37:44,053 --> 00:37:46,389 - What? - I guess you didn't get the call. 436 00:37:47,473 --> 00:37:48,891 You can start working tomorrow. 437 00:37:49,892 --> 00:37:52,103 I see. Okay. 438 00:37:54,355 --> 00:37:56,065 MAYOR CHOI DOHA 439 00:37:58,317 --> 00:37:59,527 Goodbye. 440 00:38:45,948 --> 00:38:48,159 NINE HOSPITAL 441 00:39:13,726 --> 00:39:15,311 Can you send this to them first? 442 00:39:15,394 --> 00:39:17,271 I'll get the rest of the blood soon. 443 00:39:39,168 --> 00:39:41,212 Food's here. 444 00:39:52,807 --> 00:39:54,350 What did you do outside? 445 00:39:56,102 --> 00:39:57,978 You were close with Warden Park. 446 00:39:59,313 --> 00:40:00,398 Did something happen? 447 00:40:00,481 --> 00:40:03,442 He was annoying me, so I spat on him. 448 00:40:03,526 --> 00:40:05,606 I see why you're in solitary. 449 00:40:06,070 --> 00:40:08,781 I'm a porter as of today. I'm getting paid 30,000 won more daily. 450 00:40:09,365 --> 00:40:11,242 Tell me if you need anything. 451 00:40:12,701 --> 00:40:13,702 Right. 452 00:40:14,203 --> 00:40:17,748 Did you know that your wife got a job here in the medical room? 453 00:40:18,332 --> 00:40:19,375 Miho? 454 00:40:19,458 --> 00:40:21,961 You didn't know? Today's her first day. 455 00:40:24,130 --> 00:40:25,714 Darn it. 456 00:40:25,798 --> 00:40:27,967 Hey, can I ask for a favor? 457 00:40:28,509 --> 00:40:31,762 Porter. Don't you know you're not allowed to talk to inmates? 458 00:40:31,846 --> 00:40:33,556 I didn't talk to him. 459 00:40:34,140 --> 00:40:35,266 He talked on his own. 460 00:40:38,185 --> 00:40:40,438 My gosh, Ko Miho. 461 00:40:42,231 --> 00:40:43,691 Miho, come on. 462 00:41:19,560 --> 00:41:20,769 Welcome. 463 00:41:23,564 --> 00:41:26,734 This man will be in charge of all the odd jobs in here. 464 00:41:26,817 --> 00:41:29,695 You could just call me Inmate 1420. 465 00:41:29,778 --> 00:41:31,197 Okay. 466 00:41:32,281 --> 00:41:35,701 I didn't see any doctors. Do you not have any here full-time? 467 00:41:35,784 --> 00:41:37,703 We had a public health physician, 468 00:41:37,786 --> 00:41:40,056 but we haven't had any applicants after he was discharged. 469 00:41:40,080 --> 00:41:43,834 You will have to work a little harder until we find someone. 470 00:41:43,918 --> 00:41:46,712 I'll show you around while he cleans. 471 00:41:58,974 --> 00:42:03,604 This place is quite empty when there are no part-time staff here like today. 472 00:42:10,653 --> 00:42:13,155 I heard you found an important clue 473 00:42:13,239 --> 00:42:15,366 regarding Seo Jaeyoung's paper. 474 00:42:17,576 --> 00:42:19,119 Park Changho told me. 475 00:42:19,203 --> 00:42:21,288 He told me to ask you for the specifics. 476 00:42:22,289 --> 00:42:23,969 I heard you're Big Mouse's right-hand man. 477 00:42:26,085 --> 00:42:27,836 Changho told me too. 478 00:42:27,920 --> 00:42:29,421 That's why I applied here. 479 00:42:30,047 --> 00:42:31,757 I'll protect my own husband. 480 00:42:35,511 --> 00:42:37,596 I hate calculating, and I'm bad at testing people. 481 00:42:39,056 --> 00:42:41,684 Why don't we both open up our hidden cards? 482 00:42:42,393 --> 00:42:44,687 I suppose that would work for both of us. 483 00:42:45,354 --> 00:42:48,524 Park Changho is in solitary. 484 00:42:50,693 --> 00:42:54,780 If you tell me about Seo Jaeyoung's paper, I'll let him out right now. 485 00:42:58,367 --> 00:43:01,161 Could you tell me why you want to know first? 486 00:43:03,497 --> 00:43:06,333 You're just asking questions and not answering any of mine. 487 00:43:09,211 --> 00:43:11,547 Let's try to get along. 488 00:43:17,553 --> 00:43:20,055 Excuse me. I'm done cleaning. 489 00:43:20,139 --> 00:43:22,433 Okay. Thank you. 490 00:43:22,975 --> 00:43:25,519 I'm really close with Changho. 491 00:43:25,936 --> 00:43:27,313 We're from the same room. 492 00:43:28,689 --> 00:43:31,567 If you need anything, tell me. I'll help you. 493 00:43:34,236 --> 00:43:37,197 I would like to consult with the inmates about their blood tests. 494 00:43:37,281 --> 00:43:38,365 How should I do that? 495 00:43:38,449 --> 00:43:41,452 It's easy. If I relay that message to the other porters, 496 00:43:41,535 --> 00:43:43,287 this place will be filled in no time. 497 00:43:44,663 --> 00:43:46,415 Then could you do that for me? 498 00:43:47,082 --> 00:43:48,459 Mister 1420. 499 00:43:49,001 --> 00:43:50,210 Gosh. 500 00:43:50,294 --> 00:43:52,921 It's been ages since anyone called me "mister." 501 00:43:54,298 --> 00:43:55,633 Mister. 502 00:44:00,804 --> 00:44:04,600 Sir. Inmate 5247 requested a meeting. What should I do? 503 00:44:12,733 --> 00:44:14,109 Yes? 504 00:44:25,329 --> 00:44:26,872 I told you not to touch my family. 505 00:44:26,955 --> 00:44:29,541 Your wife applied to come here, 506 00:44:29,625 --> 00:44:31,877 and I chose her based on her skills. 507 00:44:37,508 --> 00:44:38,592 Send her out right now. 508 00:44:38,676 --> 00:44:41,387 - Or else... - Do you think she would be safe out there? 509 00:44:44,723 --> 00:44:47,226 Big Mouse made an offer. 510 00:44:48,352 --> 00:44:50,354 You want to know who Big Mouse is, 511 00:44:50,437 --> 00:44:52,314 and we want to know about Seo Jaeyoung's paper. 512 00:44:52,731 --> 00:44:53,941 How about we reveal our cards? 513 00:44:54,024 --> 00:44:55,359 You want to play 21 Questions? 514 00:44:55,442 --> 00:44:57,611 Do you think it'll take 21 Questions? 515 00:44:57,695 --> 00:45:00,030 We could get everything we need with just a few questions. 516 00:45:03,325 --> 00:45:04,493 Let me see Miho first. 517 00:45:04,576 --> 00:45:06,578 Let's play the game first. 518 00:45:16,046 --> 00:45:17,131 I'll start. 519 00:45:18,841 --> 00:45:21,176 Why is Big Mouse obsessed with Seo Jaeyoung's paper? 520 00:45:22,678 --> 00:45:25,305 Someone that Big Mouse cared for the most 521 00:45:25,389 --> 00:45:27,182 died because of the paper. 522 00:45:28,976 --> 00:45:30,269 My turn. 523 00:45:30,686 --> 00:45:32,896 What's inside Seo Jaeyoung's paper? 524 00:45:34,273 --> 00:45:35,649 Blood. 525 00:45:36,400 --> 00:45:38,610 - Blood? - The blood they took from inmates 526 00:45:39,069 --> 00:45:40,863 on the premise of blood tests. 527 00:45:41,613 --> 00:45:42,698 What about that blood? 528 00:45:44,575 --> 00:45:48,120 Just tell Big Mouse that. This is 21 Questions. 529 00:45:55,544 --> 00:45:57,784 This place is more dangerous than you think. 530 00:45:58,297 --> 00:45:59,923 Don't trust the correctional officers, 531 00:46:00,007 --> 00:46:03,635 and try to go around with other people from the medical room... 532 00:46:04,344 --> 00:46:07,014 Gosh, my legs. 533 00:46:08,974 --> 00:46:10,184 Goodness. 534 00:46:44,968 --> 00:46:46,512 I heard. 535 00:46:47,471 --> 00:46:48,972 You were in solitary? 536 00:46:50,390 --> 00:46:52,226 Why did you do this without telling me? 537 00:46:52,976 --> 00:46:54,645 I didn't have time to tell you. 538 00:46:55,729 --> 00:46:56,980 Are you mad about that? 539 00:46:58,941 --> 00:47:00,484 Miho, this place is... 540 00:47:00,567 --> 00:47:03,654 I know it's dangerous. I put a lot of thought into it. 541 00:47:06,114 --> 00:47:07,199 Miho. 542 00:47:07,783 --> 00:47:10,786 I'm begging you. Quit right away. 543 00:47:12,329 --> 00:47:14,081 Okay. I will. 544 00:47:14,581 --> 00:47:16,917 In return, I want to hear your plan. 545 00:47:18,043 --> 00:47:19,378 Tell me. 546 00:47:21,630 --> 00:47:23,048 You know. First, Big Mouse... 547 00:47:23,131 --> 00:47:24,675 Not that. 548 00:47:24,758 --> 00:47:28,053 How will you get the inmates' blood out? 549 00:47:30,305 --> 00:47:32,391 I'll take care of it, so don't worry. 550 00:47:32,474 --> 00:47:34,601 I'm not worried. I'm curious. 551 00:47:34,685 --> 00:47:36,311 To get the results without errors, 552 00:47:36,395 --> 00:47:38,522 you have to do the plasmapheresis here. 553 00:47:38,605 --> 00:47:41,692 I'm curious as to who is helping you with such a complicated procedure. 554 00:47:43,569 --> 00:47:46,530 I'll quit after I meet them. I'm serious. 555 00:47:46,613 --> 00:47:47,739 Hey, Ko Miho! 556 00:47:47,823 --> 00:47:49,199 You don't have anyone. 557 00:47:49,283 --> 00:47:51,952 It's obvious from your tough act and calling me by my full name. 558 00:47:52,744 --> 00:47:53,871 You don't. Right? 559 00:47:57,082 --> 00:48:00,252 Miho. Something huge is about to happen. 560 00:48:00,335 --> 00:48:01,962 You could be in real danger. 561 00:48:02,045 --> 00:48:03,630 That's why I have to do it. 562 00:48:04,256 --> 00:48:06,592 Who else would do something dangerous for you? 563 00:48:24,526 --> 00:48:26,987 GUCHEON PENITENTIARY 564 00:48:29,656 --> 00:48:30,657 Open up. 565 00:48:37,122 --> 00:48:40,000 HOPE DOES NOT SHUN HE WHO SEEKS IT 566 00:48:41,168 --> 00:48:42,669 I was wondering who it was. 567 00:48:43,337 --> 00:48:45,422 What brings you here, Prosecutor Choi? 568 00:48:45,505 --> 00:48:46,715 Park Yoongab. 569 00:48:47,674 --> 00:48:51,011 You're under arrest for the blackmail and extortion 570 00:48:51,094 --> 00:48:52,638 of inmates. 571 00:48:52,721 --> 00:48:54,201 This is a search warrant. 572 00:48:57,267 --> 00:48:59,561 - Move. - Does Mr. Gong know... 573 00:49:00,520 --> 00:49:01,772 you're doing this to me? 574 00:49:03,482 --> 00:49:06,485 What does this have to do with Mr. Gong? 575 00:49:08,236 --> 00:49:09,988 Why didn't Dr. Han come with you? 576 00:49:10,072 --> 00:49:11,823 He's busy looking for Jang Hyejin. 577 00:49:12,407 --> 00:49:14,326 She's left the country. 578 00:49:14,409 --> 00:49:16,703 Someone said they saw Hyejin in Seoul. 579 00:49:18,080 --> 00:49:19,373 Where? 580 00:49:19,957 --> 00:49:21,249 Was it Itaewon? 581 00:49:21,833 --> 00:49:23,193 Did you look at the entry records? 582 00:49:23,251 --> 00:49:25,045 I did, but she's not in there. 583 00:49:25,128 --> 00:49:26,338 That's why he's going crazy. 584 00:49:28,924 --> 00:49:31,760 I think we need to get that Dr. Han admitted to a mental hospital. 585 00:49:35,013 --> 00:49:37,099 WARDEN PARK YOONGAB 586 00:49:38,892 --> 00:49:40,018 Hello, Warden Park. 587 00:49:41,561 --> 00:49:45,691 What? An emergency arrest? Those damn punks. 588 00:49:46,400 --> 00:49:48,193 Put Prosecutor Choi on the phone. 589 00:49:48,276 --> 00:49:50,195 Don't get worked up! 590 00:49:58,620 --> 00:49:59,830 Go ahead. 591 00:49:59,913 --> 00:50:02,374 Yes. What are you doing there, Prosecutor Choi? 592 00:50:03,792 --> 00:50:04,952 I got a tip about corruption. 593 00:50:05,544 --> 00:50:08,797 Corruption? Stop with the nonsense and go back. 594 00:50:08,880 --> 00:50:11,133 Don't you know that Warden Park is one of my people? 595 00:50:13,010 --> 00:50:15,429 You're on speakerphone. Watch what you're saying. 596 00:50:17,514 --> 00:50:19,975 Right. Who gave you the orders? 597 00:50:24,521 --> 00:50:26,857 I think Mayor Choi put pressure on the upper heads. 598 00:50:28,108 --> 00:50:31,778 I don't know either. I'm sorry. 599 00:50:34,322 --> 00:50:36,882 You have the right to remain silent and the right to an attorney. 600 00:50:36,950 --> 00:50:39,536 You can request habeas corpus, so keep that in mind. 601 00:50:40,495 --> 00:50:41,747 Arrest him. 602 00:50:52,132 --> 00:50:54,009 Why would Choi Doha do that to Warden Park? 603 00:50:55,010 --> 00:50:56,595 I should leave before I hit traffic. 604 00:50:56,678 --> 00:50:59,556 Tell us. What's going on right now? 605 00:51:05,520 --> 00:51:07,481 I think I'm a genius. 606 00:51:08,065 --> 00:51:11,318 Are you the one controlling the situation? 607 00:51:14,029 --> 00:51:16,573 I'll tell you on our way there. It'll be fun. 608 00:51:17,741 --> 00:51:19,409 - What is it? - What is it? 609 00:51:20,368 --> 00:51:21,453 Mr. Gong. 610 00:51:21,995 --> 00:51:24,873 REFORM FILLED WITH DREAMS AND HOPES 611 00:51:38,136 --> 00:51:40,555 Look at all of them. Don't miss anyone. 612 00:51:41,264 --> 00:51:43,350 Okay. I'm looking. 613 00:51:46,394 --> 00:51:48,314 The guy that looks flustered or angry... 614 00:51:49,439 --> 00:51:51,858 is Big Mouse. 615 00:52:00,909 --> 00:52:02,911 ESTABLISHING LAW AND ORDER, HAPPY GUCHEON 616 00:52:18,093 --> 00:52:19,803 SOCIAL REHABILITATION DEPARTMENT 617 00:52:20,428 --> 00:52:22,556 CONTROL ROOM 618 00:52:30,564 --> 00:52:32,315 I knew he'd get caught. 619 00:52:32,399 --> 00:52:35,694 I heard he got caught with all the cash 620 00:52:35,777 --> 00:52:37,737 he extorted out of the inmates. 621 00:52:37,821 --> 00:52:40,115 That's what we call punitive justice. 622 00:52:40,240 --> 00:52:42,450 Who gave the tip? 623 00:52:43,118 --> 00:52:45,245 I'm sure it's someone in here. 624 00:52:45,829 --> 00:52:48,081 Warden Park was a jerk, 625 00:52:48,165 --> 00:52:51,042 but he was always good to me. Gosh. 626 00:52:52,294 --> 00:52:54,629 Inmate 5247. The warden requested a meeting. 627 00:52:55,714 --> 00:52:57,090 Is Warden Park out already? 628 00:52:57,174 --> 00:52:59,176 The acting warden is here to replace him. 629 00:53:05,849 --> 00:53:09,144 I hope the interim warden has a better personality than Warden Park. 630 00:53:09,728 --> 00:53:13,565 A lunatic could leave for a psycho to come in. 631 00:53:17,360 --> 00:53:19,029 PARK YOONGAB 632 00:53:25,577 --> 00:53:28,330 Are you here to meditate? Open your eyes. 633 00:53:28,413 --> 00:53:30,457 Do as the law dictates. 634 00:53:30,540 --> 00:53:32,834 I'm used to prison, 635 00:53:32,918 --> 00:53:34,878 so I accept all punishments. 636 00:53:36,004 --> 00:53:37,505 Do you think I brought you here 637 00:53:37,589 --> 00:53:40,133 just to deal with a small fish like you? 638 00:53:42,302 --> 00:53:45,430 You called me here. Tell me what you want. 639 00:53:45,889 --> 00:53:48,558 You're Big Mouse? 640 00:53:49,601 --> 00:53:53,146 All of the strange things that happened in here. 641 00:53:53,230 --> 00:53:56,441 If it wasn't me, there are no explanations for it. 642 00:53:56,858 --> 00:53:58,738 And the guys who died in the mess hall? 643 00:53:59,069 --> 00:54:02,697 I gave them cyanide and told them it was a sedative. 644 00:54:02,781 --> 00:54:04,908 Then they died on their own. 645 00:54:26,846 --> 00:54:28,515 The warden will be here soon. 646 00:54:29,516 --> 00:54:32,560 Take a seat. Let's have a drink. 647 00:54:52,956 --> 00:54:55,333 Park Changho... 648 00:54:55,417 --> 00:54:58,044 What? Park Changho didn't record this. 649 00:54:59,462 --> 00:55:01,673 If it wasn't Park Changho, who was it? 650 00:55:01,756 --> 00:55:04,175 He said he knows you best within the prison. 651 00:55:05,844 --> 00:55:07,762 He says he's your closest acquaintance. 652 00:55:11,516 --> 00:55:13,226 Gan Soochul? 653 00:55:25,196 --> 00:55:26,197 Have a seat. 654 00:55:34,914 --> 00:55:36,833 He's taking over your position as warden. 655 00:55:36,916 --> 00:55:39,044 Mayor Choi pushed for him. 656 00:55:49,888 --> 00:55:50,930 GAN SOOCHUL 657 00:55:59,522 --> 00:56:01,399 - That recording... - I sent it. 658 00:56:03,234 --> 00:56:04,569 Mayor Choi gave it to me. 659 00:56:10,658 --> 00:56:13,536 Thank you for everything. I won't forget this. 660 00:56:15,246 --> 00:56:16,623 I don't fully trust in you, 661 00:56:17,999 --> 00:56:19,376 Mr. Park. 662 00:56:24,881 --> 00:56:26,383 Not until... 663 00:56:27,425 --> 00:56:30,220 you bring Big Mouse to me. 664 00:56:59,541 --> 00:57:01,209 DIRECTOR, HYUN JUHEE 665 00:58:05,648 --> 00:58:07,442 This evening at 7 p.m., 666 00:58:07,525 --> 00:58:10,195 a sedan going from Goksa-dong to Miyang-dong 667 00:58:10,278 --> 00:58:12,655 crossed over the centerline into oncoming traffic 668 00:58:12,739 --> 00:58:15,200 and hit a guardrail on the other side. 669 00:58:15,283 --> 00:58:17,202 The police said that the driver seemed 670 00:58:17,285 --> 00:58:19,120 to have lost consciousness while driving... 671 00:58:19,204 --> 00:58:21,581 He'll help you a lot from now on. 672 00:58:21,998 --> 00:58:24,792 You can act freely in here. And tell me if you need anything. 673 00:58:25,627 --> 00:58:28,421 I fought a lonely fight, but now I feel reassured. 674 00:58:29,130 --> 00:58:30,298 Mayor Choi. 675 00:58:32,383 --> 00:58:33,593 You should see the news. 676 00:58:36,971 --> 00:58:39,224 The driver of the car who got into the accident 677 00:58:39,307 --> 00:58:42,101 is Mayor Choi Doha's wife and Gucheon Hospital's director, 678 00:58:42,185 --> 00:58:44,312 Ms. Hyun Juhee. 679 00:58:44,395 --> 00:58:47,857 Ms. Hyun was brought to Gucheon Hospital immediately after the accident, 680 00:58:47,941 --> 00:58:51,402 and luckily, she was not in critical condition. 681 00:58:51,986 --> 00:58:53,696 According to witness statements, 682 00:58:53,780 --> 00:58:58,409 the car was speeding, running the lights, and crossing through the centerline. 683 00:58:58,493 --> 00:59:01,329 The police are suspecting drunk driving. 684 00:59:17,053 --> 00:59:18,846 - Miho! - Oh, my gosh! 685 00:59:18,930 --> 00:59:19,931 My gosh. 686 00:59:20,014 --> 00:59:22,934 What was that? You scared me. 687 00:59:23,601 --> 00:59:25,436 Don't walk out of here alone when you go home. 688 00:59:25,895 --> 00:59:27,397 I'll walk you to the parking lot. 689 00:59:27,480 --> 00:59:30,358 Is a prisoner allowed to be so free? 690 00:59:31,359 --> 00:59:33,027 I know. It turned out that way. 691 00:59:34,779 --> 00:59:35,822 Did you see the news? 692 00:59:36,406 --> 00:59:38,032 You mean Dr. Hyun? 693 00:59:38,616 --> 00:59:40,618 That's not a simple car accident. 694 00:59:41,452 --> 00:59:42,954 What is it if it's not? 695 00:59:44,122 --> 00:59:45,456 Are you saying... 696 00:59:56,342 --> 00:59:59,095 I think we hit two birds with one stone as we planned. 697 00:59:59,596 --> 01:00:01,014 Big Mouse... 698 01:00:01,097 --> 01:00:02,515 And Mayor Choi Doha. 699 01:00:03,558 --> 01:00:08,438 You still think the accomplice who killed Professor Seo was me. 700 01:00:08,521 --> 01:00:09,856 Then who was it? 701 01:00:09,939 --> 01:00:13,026 Who spoke to Jung Chaebong after they killed Seo Jaeyoung? 702 01:00:13,610 --> 01:00:14,986 Find out for yourself. 703 01:00:15,069 --> 01:00:16,863 It really wasn't me. 704 01:00:22,493 --> 01:00:24,203 Why is that off? 705 01:00:24,787 --> 01:00:27,498 Did you say Mayor Choi was with you when you gave the blood to NFS? 706 01:00:28,291 --> 01:00:29,626 Yes. Why do you ask? 707 01:00:29,709 --> 01:00:31,377 Did the results come out? 708 01:00:31,461 --> 01:00:33,671 I'm at the NFS. I'm here to check the results. 709 01:00:33,755 --> 01:00:36,674 The accomplice in killing Seo Jaeyoung might not be Gong Jihoon. 710 01:00:38,551 --> 01:00:40,887 If it's not Gong Jihoon, who is it? 711 01:00:40,970 --> 01:00:44,724 If Mayor Choi is the accomplice, the results will be manipulated. 712 01:00:45,224 --> 01:00:46,643 Just check that. 713 01:00:46,726 --> 01:00:47,894 The blood type has changed. 714 01:00:47,977 --> 01:00:49,062 What do you mean? 715 01:00:49,145 --> 01:00:50,521 Look at this. 716 01:00:50,605 --> 01:00:53,191 Nam Kisung's blood type is RH minus B, 717 01:00:53,274 --> 01:00:56,235 but the results say his blood type RH plus B. 718 01:00:57,070 --> 01:00:58,363 It was manipulated. 719 01:01:01,658 --> 01:01:02,784 Okay, Miho. 720 01:01:07,955 --> 01:01:09,749 Choi Doha, that son of a... 721 01:01:13,169 --> 01:01:15,004 - Hello? - It's me, Park Changho. 722 01:01:15,588 --> 01:01:17,298 I'm being interrogated tomorrow. 723 01:01:17,382 --> 01:01:20,301 I'm going to give them important information about Big Mouse. 724 01:01:20,385 --> 01:01:21,969 I can't trust Choi Joongrak. 725 01:01:22,053 --> 01:01:24,555 Can you come? I need a witness. 726 01:01:28,184 --> 01:01:30,144 So Big Mouse has begun attacking Mayor Choi. 727 01:01:32,188 --> 01:01:33,439 Choi Doha will fight back too. 728 01:01:35,066 --> 01:01:36,776 Do you think Big Mouse will reveal himself? 729 01:01:36,859 --> 01:01:38,403 He won't have a choice. 730 01:01:38,486 --> 01:01:41,447 In order to get Choi Doha, he'll need me. 731 01:01:42,949 --> 01:01:44,158 If he does? 732 01:01:44,242 --> 01:01:45,410 We need to catch him 733 01:01:45,952 --> 01:01:47,453 and get rid of Choi Doha too. 734 01:01:54,377 --> 01:01:56,713 BIG MOUTH 735 01:02:16,774 --> 01:02:19,569 BIG MOUTH 736 01:02:19,652 --> 01:02:21,404 Be aware. 737 01:02:21,487 --> 01:02:24,907 If you don't catch Big Mouse, you'll lose everything you have at once. 738 01:02:25,783 --> 01:02:28,661 Killing Professor Seo wasn't enough? What is he trying to hide? 739 01:02:28,745 --> 01:02:30,305 Nobody can guarantee you'll live. 740 01:02:30,329 --> 01:02:32,057 - Not even Big Mouse... - Who is it, you jerk? 741 01:02:32,081 --> 01:02:33,458 Can protect you. 742 01:02:33,541 --> 01:02:35,168 Get rid of both of them tonight. 743 01:02:35,251 --> 01:02:37,104 Get some guys you trust to start a riot. 744 01:02:37,128 --> 01:02:40,381 We just need to watch and wait. 745 01:02:41,007 --> 01:02:42,508 And get them all at once. 746 01:02:42,592 --> 01:02:44,177 You're dead! 747 01:02:44,260 --> 01:02:46,053 If he doesn't show up... 748 01:02:46,137 --> 01:02:47,680 I'm going to get rid of our plan.54846

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.