All language subtitles for Big.Mouth.2022.S01E07.KOREAN.1080p.DSNP.WEBRip.AAC2.0.x264-ECLiPSE - No HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,481 --> 00:00:05,413 Theme music plays... 2 00:00:37,975 --> 00:00:41,695 *BIG MOUTH * Season 01 Episode 07 3 00:00:44,044 --> 00:00:45,753 THIS SHOW IS A WORK OF FICTION 4 00:00:45,892 --> 00:00:49,351 THE EVENTS AND ENTITIES THAT APPEAR HEREIN ARE FICTIONAL 5 00:00:50,690 --> 00:00:54,088 It's not like we'll try to break out. What is this? 6 00:00:54,637 --> 00:00:56,758 You can't leave the specified area 7 00:00:56,842 --> 00:00:58,500 and you can't go out at night. 8 00:00:59,267 --> 00:01:02,061 If you destroy the anklet, you'll get seven years in prison 9 00:01:02,145 --> 00:01:04,623 and must pay a fine of up to 20 million won. 10 00:01:04,939 --> 00:01:06,257 So be careful. 11 00:01:15,867 --> 00:01:17,243 This is so nice. 12 00:01:17,327 --> 00:01:18,327 EPISODE 7 13 00:01:22,791 --> 00:01:24,779 Stay in touch. Good work. 14 00:01:26,294 --> 00:01:27,572 Gosh. 15 00:01:28,213 --> 00:01:30,241 INFORMATION 16 00:01:32,550 --> 00:01:33,658 You have it on, right? 17 00:01:34,385 --> 00:01:35,493 Yes, sir. 18 00:01:36,179 --> 00:01:37,417 Let's go. 19 00:01:37,847 --> 00:01:41,495 TRUSTWORTHY LAW, HAPPY GUCHEON 20 00:01:50,735 --> 00:01:53,133 Confess at the trial. 21 00:01:54,030 --> 00:01:55,978 Why are you sharing the crime? 22 00:01:56,366 --> 00:01:59,054 You were an accessory. And Gong Jihoon instigated it. 23 00:02:00,078 --> 00:02:03,936 No one here is good. Everyone is a bad guy. 24 00:02:04,249 --> 00:02:05,541 Want to make a bet? 25 00:02:05,625 --> 00:02:08,733 On which of us gets out of here first. 26 00:02:13,258 --> 00:02:16,956 Oops. My bad. That was my bad. 27 00:02:17,262 --> 00:02:19,847 - A ball. It's a ball. - Hey. 28 00:02:19,931 --> 00:02:21,307 A ball came flying. 29 00:02:33,027 --> 00:02:34,111 Are you getting off work? 30 00:02:34,195 --> 00:02:35,237 Make sure 31 00:02:35,321 --> 00:02:38,689 Park Chang ho doesn't get close to Dr. Han while I'm not around. 32 00:02:39,075 --> 00:02:40,826 Call me if there's a problem. 33 00:02:40,910 --> 00:02:42,228 Yes, sir. 34 00:02:44,247 --> 00:02:45,475 Have a nice weekend. 35 00:03:20,408 --> 00:03:24,286 I had no intention of betraying you. 36 00:03:24,370 --> 00:03:27,623 Chairman Yang. You know me. 37 00:03:27,707 --> 00:03:29,708 Look how you're protecting me like this. 38 00:03:29,792 --> 00:03:33,160 I will never betray you. 39 00:03:34,297 --> 00:03:39,075 So you want me to put in a good word with Mr. Gong, right? 40 00:03:39,552 --> 00:03:41,512 Yes. 41 00:03:41,596 --> 00:03:43,180 Please clear up the misunderstanding. 42 00:03:43,264 --> 00:03:46,183 I'm counting on you. Please, sir. 43 00:03:46,267 --> 00:03:48,665 You're the only one I can rely on. 44 00:03:53,900 --> 00:03:55,138 What about the cameras? 45 00:03:55,610 --> 00:03:57,038 They'll be down until lights out. 46 00:03:57,737 --> 00:03:59,029 You know where my restaurant is, right? 47 00:03:59,113 --> 00:04:03,021 Take all your colleagues and relieve some stress. 48 00:04:03,785 --> 00:04:04,869 Yes, sir. 49 00:04:09,791 --> 00:04:13,029 Hey. Put down some plastic. 50 00:04:13,503 --> 00:04:14,837 Yes, Boss. 51 00:04:24,472 --> 00:04:27,630 What… are you doing? 52 00:04:29,185 --> 00:04:31,020 Don't resent me. 53 00:04:31,104 --> 00:04:34,398 I'm doing this because Gong Jihoon told me to. 54 00:04:34,482 --> 00:04:37,401 What? Mr. Gong? 55 00:04:41,281 --> 00:04:44,074 It's right here. Finish it in one blow. 56 00:04:44,158 --> 00:04:48,556 If you miss, it'll get really messy. 57 00:04:48,955 --> 00:04:50,414 It'll be a pain to clean up. 58 00:04:52,125 --> 00:04:54,251 - Here. - Don't you worry, Boss. 59 00:04:54,335 --> 00:04:57,153 - You can count on me. - Show us how it's done. 60 00:04:58,756 --> 00:04:59,984 Stay still. 61 00:05:00,967 --> 00:05:03,010 Let's go. 62 00:05:03,094 --> 00:05:04,678 Into God's embrace, you go. 63 00:05:04,762 --> 00:05:07,389 Don't move. Stay still. 64 00:05:12,228 --> 00:05:13,520 What's going on? 65 00:05:29,329 --> 00:05:31,330 WARDEN 66 00:05:48,890 --> 00:05:50,432 I'll keep it short. 67 00:05:50,516 --> 00:05:52,309 Give me Han Jaeho and disappear quietly. 68 00:05:55,563 --> 00:05:57,261 I can't do that. 69 00:05:57,732 --> 00:06:01,800 You guys should leave while I'm being nice. Okay? 70 00:06:02,278 --> 00:06:04,738 No good will come of making an enemy of me. 71 00:06:04,822 --> 00:06:07,140 Oh, my. 72 00:06:07,617 --> 00:06:11,161 You keep stealing the words from my mouth. 73 00:06:13,164 --> 00:06:14,942 If you want to take him, 74 00:06:16,167 --> 00:06:17,695 kill me first. 75 00:06:27,095 --> 00:06:28,429 Get them! 76 00:07:10,430 --> 00:07:14,038 BIG MOUTH 77 00:07:32,910 --> 00:07:36,330 I swear I'll repay you for today... 78 00:07:36,414 --> 00:07:37,982 What's in Professor Seo's paper? 79 00:07:41,043 --> 00:07:42,961 If Gong Jihoon tried to kill you, 80 00:07:43,045 --> 00:07:45,672 it means he wants to blame you for everything in this trial. 81 00:07:45,756 --> 00:07:47,194 Why are you still hiding it? 82 00:07:49,927 --> 00:07:51,865 If Chairman Yang kills me, 83 00:07:53,014 --> 00:07:55,332 whom do you think Gong Jihoon will frame? 84 00:07:56,851 --> 00:07:59,549 You'd get another murder charge tacked on. 85 00:08:02,064 --> 00:08:03,649 As you said, 86 00:08:03,733 --> 00:08:05,971 we ended up sharing a common fate. 87 00:08:07,111 --> 00:08:11,179 I have to live for you to live. Am I right? 88 00:08:13,576 --> 00:08:15,054 Damn it. 89 00:08:15,786 --> 00:08:17,894 You have a big head but no brain. 90 00:08:21,209 --> 00:08:23,919 Do you think I helped you because I was afraid of that? 91 00:08:24,003 --> 00:08:26,241 Should I just leave? Want to see what they do? 92 00:08:26,881 --> 00:08:28,779 You'll be found dead by morning. 93 00:08:29,550 --> 00:08:31,248 The moment I talk, 94 00:08:33,471 --> 00:08:35,499 I'll be living in hell. 95 00:08:38,184 --> 00:08:41,145 Gong Jihoon? He's nothing. 96 00:08:41,229 --> 00:08:43,772 There are people much more frightening involved. 97 00:08:45,650 --> 00:08:47,928 I see, so there's someone behind him. 98 00:08:48,945 --> 00:08:50,053 Who? 99 00:08:51,447 --> 00:08:52,845 I can't say anything more. 100 00:08:54,534 --> 00:08:57,119 Don't try to find out about the paper. 101 00:08:57,203 --> 00:09:00,901 I'll do everything you ask other than that. Please? 102 00:09:08,005 --> 00:09:09,798 Lightly. 103 00:09:09,882 --> 00:09:11,884 That hurts. Be gentle. 104 00:09:11,968 --> 00:09:13,760 You're doing that on purpose. 105 00:09:13,844 --> 00:09:15,137 What a crybaby. 106 00:09:15,221 --> 00:09:17,389 You've been stabbed so many times. 107 00:09:17,473 --> 00:09:19,266 I'm done anyway. 108 00:09:21,894 --> 00:09:24,172 What will we do about the statue of Virgin Mary? 109 00:09:24,689 --> 00:09:26,064 The warden will throw a fit. 110 00:09:26,148 --> 00:09:30,194 I know. Why did Big Mouse suddenly break the statue? 111 00:09:30,278 --> 00:09:33,530 You wanted it to look real so that Dr. Han wouldn't catch on. 112 00:09:33,614 --> 00:09:36,158 It could happen when you get into it. 113 00:09:36,262 --> 00:09:37,552 All done. 114 00:09:37,754 --> 00:09:40,412 Anyway, are you sure you fight well? 115 00:09:40,496 --> 00:09:43,957 You looked really scared earlier, cowering like this. 116 00:09:44,041 --> 00:09:46,793 You little punk. You want me to kick your butt? 117 00:09:46,877 --> 00:09:49,713 I was just keeping my word. You want to have a go? 118 00:09:49,797 --> 00:09:52,007 Everyone knows now that you can't fight. 119 00:09:52,091 --> 00:09:54,593 - Give me another one. - Hey. He's here. 120 00:10:03,144 --> 00:10:07,842 I had to be a spy for the first time in my life because of you. 121 00:10:09,191 --> 00:10:10,929 Thank you, Chairman Yang. 122 00:10:12,653 --> 00:10:16,641 You know I'm being released in three months, right? 123 00:10:18,951 --> 00:10:21,519 If you can't get out of here first, 124 00:10:22,538 --> 00:10:26,708 I'll kill you for scamming me. 125 00:10:30,171 --> 00:10:31,489 Just get out. 126 00:10:32,089 --> 00:10:34,077 I'll take care of you for the rest of your life. 127 00:10:38,763 --> 00:10:40,501 Once I get out this time, 128 00:10:41,724 --> 00:10:43,632 I'm leaving this life. 129 00:10:46,145 --> 00:10:48,583 Just take care of my boys. 130 00:10:49,315 --> 00:10:52,568 They're the reason I did this crap. 131 00:10:55,029 --> 00:10:57,097 Good day, Mr. Chairman. 132 00:10:58,407 --> 00:11:00,915 - The chairman's leaving. - Mr. Chairman. 133 00:11:01,577 --> 00:11:03,765 Have a nice day. 134 00:11:11,921 --> 00:11:14,529 Boss. What do you plan to do with Dr. Han? 135 00:11:15,216 --> 00:11:17,593 Seeing how they left him here, 136 00:11:17,677 --> 00:11:20,325 they probably won't let him go anywhere near the trial. 137 00:11:30,564 --> 00:11:33,066 - Boss! - Hey. Are you okay? 138 00:11:34,485 --> 00:11:35,883 Boss! 139 00:11:51,252 --> 00:11:52,740 It's your turn now, 140 00:11:53,504 --> 00:11:54,713 Big Mouse. 141 00:12:04,640 --> 00:12:07,059 Professor Jang! 142 00:12:08,394 --> 00:12:09,762 Ms. Jang Hyejin. 143 00:12:10,563 --> 00:12:12,381 I think she went into hiding. 144 00:12:12,857 --> 00:12:15,776 She didn't show up at school or for her show. 145 00:12:15,860 --> 00:12:17,444 Her phone's off as well. 146 00:12:18,612 --> 00:12:20,947 You don't think Gong Jihoon abducted her, do you? 147 00:12:21,031 --> 00:12:24,059 Why would he? He doesn't know about the necklace. 148 00:12:24,410 --> 00:12:25,827 Only you figured that out. 149 00:12:25,911 --> 00:12:28,372 Check her parents' house and ask her friends. 150 00:12:28,456 --> 00:12:31,458 Code blue, CPR. Cancer Ward Room 704. 151 00:12:31,542 --> 00:12:34,461 - I'll call you later, Dad. - Code blue, CPR. Cancer Ward Room 704. 152 00:12:34,545 --> 00:12:35,671 Code blue, CPR. 153 00:12:43,804 --> 00:12:45,847 - We can still save him. - What are you doing? 154 00:12:45,931 --> 00:12:47,224 He's in a coma. 155 00:12:47,308 --> 00:12:48,684 You know he's a DNR patient. 156 00:12:48,768 --> 00:12:51,546 Follow the rules. Stay out of it. 157 00:13:03,866 --> 00:13:08,328 November 16, 2021, 10:37 a.m. 158 00:13:08,412 --> 00:13:10,539 Nam Kisung has passed away. 159 00:13:11,999 --> 00:13:15,460 Honey! 160 00:13:20,174 --> 00:13:21,842 Honey! 161 00:13:36,023 --> 00:13:38,681 THE LATE NAM KISUNG 162 00:13:40,277 --> 00:13:41,965 Ms. Ko? 163 00:13:42,655 --> 00:13:44,473 Are you here to pay respects? 164 00:13:47,743 --> 00:13:51,481 Why would you cremate him when he has a burial plot? 165 00:13:51,914 --> 00:13:53,612 Is it because the hospital paid you? 166 00:13:54,500 --> 00:13:58,818 There was nothing in the DNR form that said he couldn't be buried. 167 00:13:59,296 --> 00:14:02,444 It wasn't in the DNR form, 168 00:14:02,800 --> 00:14:05,260 but there was a confidentiality clause. 169 00:14:05,344 --> 00:14:07,763 It said we can't get an autopsy 170 00:14:07,847 --> 00:14:09,973 and that he must be cremated. 171 00:14:10,057 --> 00:14:14,165 You should've told us sooner. We chose a burial plot already. 172 00:14:14,979 --> 00:14:17,314 Poor Kisung. 173 00:14:17,398 --> 00:14:21,651 He caught a terminal illness in prison and didn't last two months. 174 00:14:27,700 --> 00:14:29,910 They prohibited an autopsy and demanded cremation. 175 00:14:29,994 --> 00:14:31,578 They must have something to hide. 176 00:14:31,662 --> 00:14:34,080 If they had a confidentiality clause, 177 00:14:34,164 --> 00:14:35,791 they really are hiding something. 178 00:14:35,875 --> 00:14:38,168 You have a friend at the National Forensic Service, right? 179 00:14:38,252 --> 00:14:39,820 The NFS? Why? 180 00:14:41,088 --> 00:14:42,881 I'm going to get Nam Kisung's blood. 181 00:14:42,965 --> 00:14:45,634 We can analyze if it's within 12 hours of death. 182 00:14:45,718 --> 00:14:47,719 Hey. What if you get caught? 183 00:14:47,803 --> 00:14:50,081 I'll take care of it. See you later. 184 00:15:16,874 --> 00:15:18,492 MORGUE 185 00:15:23,297 --> 00:15:27,575 NOTICE, POSSIBLE BODIES WITH CONTAGION PLEASE REFRAIN FROM ENTRY 186 00:15:39,647 --> 00:15:40,795 NAM KISUNG 187 00:16:25,567 --> 00:16:27,652 It's okay. You've seen many corpses. 188 00:16:27,736 --> 00:16:29,594 You can do it. Have faith in yourself. 189 00:16:31,824 --> 00:16:33,232 I'm sorry. 190 00:16:33,784 --> 00:16:36,369 I'll prove you were wrongfully killed. 191 00:16:41,750 --> 00:16:43,126 GUCHEON UNIVERSITY HOSPITAL 192 00:16:43,210 --> 00:16:46,171 MORGUE 193 00:16:58,058 --> 00:17:00,666 You even rummage around corpses now? 194 00:17:01,520 --> 00:17:03,668 This isn't a restricted area. 195 00:17:04,106 --> 00:17:05,714 Was this against the rules too? 196 00:17:07,401 --> 00:17:08,929 Hand over your bag. 197 00:17:11,697 --> 00:17:13,135 Must I take it by force? 198 00:17:13,615 --> 00:17:16,393 You know it's illegal to search someone's bag without consent. 199 00:17:16,952 --> 00:17:18,190 Then report me. 200 00:17:36,930 --> 00:17:38,208 There's nothing here. 201 00:17:39,224 --> 00:17:40,462 Pat her down. 202 00:17:49,610 --> 00:17:51,194 Is there a CCTV in the morgue? 203 00:17:51,278 --> 00:17:52,466 No, ma'am. 204 00:18:11,757 --> 00:18:13,615 Your steak is ready. 205 00:18:25,104 --> 00:18:26,222 Why aren't you eating? 206 00:18:26,855 --> 00:18:28,583 I lost my appetite. 207 00:18:29,066 --> 00:18:30,384 Because of what just happened? 208 00:18:30,859 --> 00:18:32,597 You're too sensitive about her. 209 00:18:33,529 --> 00:18:35,517 She keeps bugging me. 210 00:18:36,740 --> 00:18:38,188 I'll fire her as soon as I can. 211 00:18:40,619 --> 00:18:42,017 I believe in Chang ho. 212 00:18:43,705 --> 00:18:45,473 I'm going to see it through. 213 00:18:46,542 --> 00:18:48,360 I want to see what's at the end. 214 00:18:51,922 --> 00:18:53,490 Now, choose. 215 00:18:53,882 --> 00:18:56,040 Will you help me or not? 216 00:18:59,805 --> 00:19:01,222 Are you listening? 217 00:19:01,306 --> 00:19:02,704 What? 218 00:19:04,017 --> 00:19:05,585 Oh. Sorry. 219 00:19:08,564 --> 00:19:10,432 What were you thinking about? 220 00:19:11,024 --> 00:19:13,392 I have some meetings tomorrow that overlap. 221 00:19:15,362 --> 00:19:17,390 Focus on me when you're with me. 222 00:19:18,532 --> 00:19:19,890 Whenever you do that, 223 00:19:20,576 --> 00:19:22,118 you seem like a different person. 224 00:19:31,670 --> 00:19:33,880 MORGUE 225 00:19:33,964 --> 00:19:35,452 NAM KISUNG 226 00:19:55,068 --> 00:19:57,176 STAFF ONLY 227 00:20:48,789 --> 00:20:50,777 Excuse me. Is anyone... 228 00:20:57,339 --> 00:20:58,447 DAD 229 00:21:04,137 --> 00:21:05,722 GUCHEON UNIVERSITY HOSPITAL 230 00:21:10,018 --> 00:21:11,394 No. 231 00:21:19,987 --> 00:21:22,030 Help! 232 00:21:22,114 --> 00:21:23,323 Is anyone out there? Help... 233 00:22:26,303 --> 00:22:27,501 Miho. 234 00:22:29,097 --> 00:22:31,745 Miho? Are you all right? 235 00:22:35,812 --> 00:22:36,813 Mayor Choi. 236 00:22:36,897 --> 00:22:38,356 Are you all right? 237 00:22:39,733 --> 00:22:41,109 What are you doing here? 238 00:22:42,361 --> 00:22:45,446 I was worried after seeing you here this afternoon. 239 00:22:58,752 --> 00:22:59,961 What is that? 240 00:23:00,045 --> 00:23:01,671 I might be able to solve... 241 00:23:03,131 --> 00:23:04,841 ...Professor Seo's paper with this. 242 00:23:15,227 --> 00:23:19,375 NATIONAL FORENSIC SERVICE 243 00:23:31,201 --> 00:23:32,599 It went well. 244 00:23:32,994 --> 00:23:34,329 When will the results be out? 245 00:23:34,413 --> 00:23:36,205 They say it'll take some time. 246 00:23:36,289 --> 00:23:39,751 Can the blood analysis really tell us what's in the paper? 247 00:23:39,835 --> 00:23:43,483 Not all of it, but it'll tell us the motive of his murder. 248 00:23:46,174 --> 00:23:48,092 That man who attacked you earlier 249 00:23:48,176 --> 00:23:51,095 probably wasn't just any mugger or sex offender. 250 00:23:51,179 --> 00:23:52,680 You should tell the police... 251 00:23:52,764 --> 00:23:56,712 I don't want to draw any attention before we get the blood analysis results. 252 00:23:58,478 --> 00:23:59,586 Okay. 253 00:24:00,439 --> 00:24:01,967 I'll go then. 254 00:24:03,275 --> 00:24:05,003 Thank you, Mayor Choi. 255 00:24:06,736 --> 00:24:09,572 I won't forget what you did for me today. 256 00:24:12,325 --> 00:24:13,843 Please get home safely. 257 00:24:28,592 --> 00:24:29,910 Be careful. 258 00:24:31,219 --> 00:24:33,867 Do you like it? It was made by a master craftsman. 259 00:24:34,973 --> 00:24:36,182 How much was it? 260 00:24:36,266 --> 00:24:37,874 It was donated. 261 00:24:38,518 --> 00:24:40,506 What's the market value? 262 00:24:40,979 --> 00:24:42,467 About five million won. 263 00:24:43,690 --> 00:24:47,527 Round up to eight million and dock it from the culprits' commissary funds. 264 00:24:47,611 --> 00:24:49,889 Leave their commissary funds alone. 265 00:24:56,161 --> 00:24:57,729 I'll pay for it. 266 00:25:00,040 --> 00:25:03,528 It must be nice to have a rich boss. 267 00:25:11,968 --> 00:25:16,786 In the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit. 268 00:25:17,265 --> 00:25:18,623 Amen. 269 00:25:19,476 --> 00:25:23,464 May the grace of our Lord, Jesus Christ, 270 00:25:23,772 --> 00:25:28,526 the love of God, and the fellowship of the Holy Spirit 271 00:25:28,610 --> 00:25:31,529 be with all of you... 272 00:25:47,921 --> 00:25:49,672 Number seven, the Chariot Upright. 273 00:25:49,756 --> 00:25:51,524 A bold act in order to obtain victory. 274 00:25:53,093 --> 00:25:56,161 Big Mouse. Enjoy it all you can. 275 00:25:56,846 --> 00:25:58,574 This is a trap for you. 276 00:26:22,998 --> 00:26:25,776 God forgives all. 277 00:26:26,376 --> 00:26:30,444 Repent of your sins and confess the truth. 278 00:26:31,464 --> 00:26:35,202 Brother. It's hard for everyone at first. 279 00:26:36,052 --> 00:26:38,330 Confess your sins. 280 00:26:45,895 --> 00:26:46,979 It's me. 281 00:26:49,524 --> 00:26:52,972 Warden Park told me to tell you he'll take out eight million won. 282 00:26:55,780 --> 00:26:58,533 Confess your sins. 283 00:27:07,959 --> 00:27:10,419 ESTABLISHING LAW AND ORDER 284 00:27:10,503 --> 00:27:13,121 I wonder who will get caught in my trap. 285 00:27:16,176 --> 00:27:18,034 He may be one of them 286 00:27:18,928 --> 00:27:20,866 or someone I don't suspect at all. 287 00:27:25,435 --> 00:27:26,769 Perhaps... 288 00:27:26,853 --> 00:27:29,051 Warden Park is Big Mouse. 289 00:27:47,499 --> 00:27:49,458 Hey. Come on. 290 00:27:49,542 --> 00:27:50,710 - Boss! - Boss! 291 00:27:50,794 --> 00:27:53,212 Boss! Could you pass me the ball? 292 00:27:53,296 --> 00:27:56,114 - Kick it lightly please. - Over here please, Boss. 293 00:27:58,718 --> 00:27:59,885 Boss! 294 00:27:59,969 --> 00:28:01,429 - Boss! - Are you okay? 295 00:28:01,513 --> 00:28:02,513 - Boss! - Boss! 296 00:28:02,597 --> 00:28:04,455 Boss! 297 00:28:04,974 --> 00:28:06,462 Chairman Yang? 298 00:28:06,976 --> 00:28:09,103 - Let's go back in. - Why you... 299 00:28:13,233 --> 00:28:17,931 Whoever it is, he'll show himself by this time tomorrow. 300 00:28:51,104 --> 00:28:52,313 Exercise time. 301 00:28:52,397 --> 00:28:53,875 Everyone, out! 302 00:28:54,649 --> 00:28:58,486 TRUSTWORTHY LAW, TRUSTWORTHY CORRECTION 303 00:29:01,614 --> 00:29:03,322 - Let's go! - Be quick. 304 00:29:10,165 --> 00:29:11,415 THE COUNT OF MONTE CRISTO 305 00:29:11,499 --> 00:29:13,709 - Get in line. - Quiet! 306 00:29:13,793 --> 00:29:15,241 Let's go. 307 00:29:19,340 --> 00:29:22,408 WE INMATES ARE ALL GOD'S PEOPLE 308 00:29:45,074 --> 00:29:47,852 CONFESSION 309 00:29:53,041 --> 00:29:56,109 THE COUNT OF MONTE CRISTO 310 00:29:56,336 --> 00:29:59,564 THE COUNT OF MONTE CRISTO 311 00:30:01,174 --> 00:30:03,662 If you get caught with something like this, 312 00:30:04,010 --> 00:30:05,720 I'll be screwed too. 313 00:30:05,804 --> 00:30:07,872 Don't worry. I won't let that happen. 314 00:30:12,936 --> 00:30:16,939 ESTABLISHING LAW AND ORDER 315 00:30:17,023 --> 00:30:18,899 Donate a statue of the Virgin Mary 316 00:30:18,983 --> 00:30:20,359 in someone else's name. 317 00:30:20,443 --> 00:30:22,027 With a hidden camera. 318 00:30:22,111 --> 00:30:23,320 Don't tell me... 319 00:30:23,404 --> 00:30:25,740 I'm going to start hunting for Big Mouse. 320 00:30:25,824 --> 00:30:27,102 What if... 321 00:30:27,867 --> 00:30:29,345 things go wrong? 322 00:30:31,830 --> 00:30:33,568 I won't be dragged around anymore. 323 00:30:35,041 --> 00:30:36,319 I have to put an end to it. 324 00:31:50,575 --> 00:31:52,803 CONFESSION 325 00:32:01,961 --> 00:32:05,069 HOLY BIBLE 326 00:32:46,839 --> 00:32:49,466 Do you know Tom and Jerry? My nickname is Jerry. 327 00:32:49,550 --> 00:32:51,510 I'm a huge fan of Big Mouse, 328 00:32:51,594 --> 00:32:53,712 so I went with a different mouse. 329 00:32:54,347 --> 00:32:57,266 The punk who was the first to approach me and be good to me. 330 00:32:57,350 --> 00:32:59,518 Big Mouse. Only people who bet on Big Mouse. 331 00:32:59,602 --> 00:33:01,840 The kid who believed without a doubt 332 00:33:02,313 --> 00:33:04,181 that I was Big Mouse. 333 00:33:06,067 --> 00:33:09,486 The jerk who was always with me wherever I went. 334 00:33:12,782 --> 00:33:15,910 Big! Big! Big! Big! Big! 335 00:33:20,456 --> 00:33:22,644 Boss. Wake up. 336 00:33:23,918 --> 00:33:25,776 What's wrong? Did you lose something? 337 00:33:35,930 --> 00:33:38,974 Come on! You can do it! 338 00:33:39,058 --> 00:33:41,060 You can do it! 339 00:33:43,938 --> 00:33:45,898 It's for 100,000 won. You can do it, right? 340 00:33:45,982 --> 00:33:49,300 Come now. I've got solid muscle on the inside. 341 00:33:52,447 --> 00:33:53,530 - Let's go! - Yes! 342 00:34:00,371 --> 00:34:02,229 - Here I go! - You got this! 343 00:34:02,665 --> 00:34:05,876 One! Two! 344 00:34:05,960 --> 00:34:08,568 Three! Four! 345 00:34:08,963 --> 00:34:11,799 Five! Six! 346 00:34:11,883 --> 00:34:14,927 Seven! Eight! 347 00:34:15,011 --> 00:34:16,804 - Nine! - Nine! One more! 348 00:34:16,888 --> 00:34:19,181 - One more? - Yes! One more. 349 00:34:22,894 --> 00:34:25,145 Go to the snack shop 350 00:34:25,229 --> 00:34:28,857 and buy some pastries, cookies, sausages, things like that. 351 00:34:28,941 --> 00:34:30,067 - Go! - Count me in! 352 00:34:30,151 --> 00:34:33,153 Buy sliced kimchi and stir-fried anchovies to have with dinner too. 353 00:34:33,237 --> 00:34:34,196 I can't wait. 354 00:34:35,990 --> 00:34:39,785 - Yeah! - Hurrah! 355 00:34:44,832 --> 00:34:46,280 We're feasting tonight! 356 00:34:53,674 --> 00:34:56,142 - Stir-fried anchovies. - Sliced kimchi! 357 00:35:13,444 --> 00:35:14,852 It's just the two of us in here. 358 00:35:15,404 --> 00:35:16,989 HOT BATH 359 00:35:17,073 --> 00:35:18,231 Okay. 360 00:35:20,243 --> 00:35:21,869 What is it? Is something wrong? 361 00:35:21,953 --> 00:35:25,821 Even if one of us dies in here, no one will help. 362 00:35:31,462 --> 00:35:33,922 What's wrong? You're making me uncomfortable. 363 00:35:37,426 --> 00:35:39,114 I'll give you three tries. 364 00:35:39,971 --> 00:35:41,749 You tell me why I'm doing this. 365 00:35:47,979 --> 00:35:49,167 Well... 366 00:35:51,691 --> 00:35:54,818 Boss, I didn't do anything wrong to you. 367 00:35:54,902 --> 00:35:55,944 Two left. 368 00:36:04,036 --> 00:36:06,514 You must be mistaken about something. 369 00:36:11,586 --> 00:36:12,734 Last chance. 370 00:36:20,970 --> 00:36:22,748 Boss, I really don't know. 371 00:36:23,347 --> 00:36:25,875 I didn't do anything wrong, so... 372 00:36:28,477 --> 00:36:29,795 Is this because... 373 00:36:30,938 --> 00:36:32,926 Is it because I went into the confession booth? 374 00:36:36,319 --> 00:36:38,677 I mean... Boss. 375 00:36:39,071 --> 00:36:41,059 Was that so bad that I must die for it? 376 00:36:42,283 --> 00:36:45,160 You kept going in there, so I was curious... 377 00:36:45,244 --> 00:36:48,022 Why did you take the tarot card? 378 00:36:49,373 --> 00:36:52,821 I didn't take it. I left it in the Bible. 379 00:36:54,003 --> 00:36:57,581 If it went missing, someone else took it. It wasn't me. 380 00:37:01,969 --> 00:37:05,117 If I really did take it, then... 381 00:37:06,599 --> 00:37:10,144 I'll give you my life. Please, believe me. 382 00:37:29,247 --> 00:37:31,582 - Get out. - Yes, Boss. Please... 383 00:37:31,666 --> 00:37:33,064 Get out! 384 00:38:28,556 --> 00:38:30,164 It skipped 30 minutes. 385 00:38:31,017 --> 00:38:34,255 That means someone edited the video. 386 00:38:43,696 --> 00:38:45,764 Call me when you get this. It's urgent. 387 00:38:46,449 --> 00:38:47,557 MIHO 388 00:38:51,537 --> 00:38:53,145 I received flowers. 389 00:38:53,706 --> 00:38:54,706 Flowers? 390 00:38:54,790 --> 00:38:56,083 What flowers? 391 00:38:56,167 --> 00:38:58,275 White chrysanthemums. Thirty-three of them. 392 00:39:00,087 --> 00:39:01,315 Did you send them? 393 00:39:01,881 --> 00:39:03,840 Did you send my wife... 394 00:39:03,924 --> 00:39:05,912 Thirty-four white chrysanthemums. 395 00:39:07,345 --> 00:39:08,823 She's 34 years old, right? 396 00:39:09,555 --> 00:39:12,724 There's a tarot card in here too. I think it's from Big Mouse. 397 00:39:12,808 --> 00:39:14,559 I'll send you a picture of it. 398 00:39:18,230 --> 00:39:19,838 THE FOOL 399 00:39:21,400 --> 00:39:23,798 Tarot card number zero, the Fool Reversed. 400 00:39:24,195 --> 00:39:26,383 It means a careless, foolish act. 401 00:39:27,531 --> 00:39:29,189 This is a warning. 402 00:39:30,242 --> 00:39:32,480 Only four people knew about the hidden camera. 403 00:39:32,703 --> 00:39:35,191 Miho, me, her father, and Soontae. 404 00:39:36,332 --> 00:39:38,110 How did Big Mouse find out? 405 00:40:04,902 --> 00:40:06,760 You're not Big Mouse, are you? 406 00:40:11,409 --> 00:40:13,785 Big Mouse uses tarot cards to send you orders 407 00:40:13,869 --> 00:40:15,727 and you just follow them. 408 00:40:17,039 --> 00:40:18,227 Right? 409 00:40:28,968 --> 00:40:33,076 You made that up about granting wishes, didn't you? 410 00:40:36,350 --> 00:40:39,338 Watch your mouth if you don't want to die. 411 00:40:41,272 --> 00:40:43,607 Why did you toy with us? 412 00:40:43,691 --> 00:40:46,234 You're just a fake. Why did you say you'd grant our wishes 413 00:40:46,318 --> 00:40:48,636 and torture us with hope? 414 00:40:52,491 --> 00:40:55,559 Just tell me who Big Mouse is. I really have to meet him. 415 00:40:59,206 --> 00:41:00,999 Don't look up to Big Mouse. 416 00:41:01,083 --> 00:41:02,793 Your life will be destroyed like mine. 417 00:41:02,877 --> 00:41:05,485 My life can't be destroyed any worse than it is now. 418 00:41:07,006 --> 00:41:08,694 Tell me. Please? 419 00:41:14,346 --> 00:41:15,824 Forget everything from today... 420 00:41:17,433 --> 00:41:18,961 if you want to live. 421 00:41:35,451 --> 00:41:37,452 Hi. Come in, Prosecutor Choi. 422 00:41:37,536 --> 00:41:40,224 You haven't met before, right? 423 00:41:40,664 --> 00:41:42,742 Hello, I'm Lee Doogeun. 424 00:41:44,084 --> 00:41:45,952 I'm Jung Chaebong. Nice to meet you. 425 00:41:49,006 --> 00:41:51,324 Sit down, all of you. 426 00:41:53,469 --> 00:41:56,457 I read over the trial strategy that you sent. 427 00:41:58,432 --> 00:42:01,017 You set it up nicely. You taught me one. 428 00:42:01,101 --> 00:42:03,419 Stop that. You're embarrassing me. 429 00:42:03,896 --> 00:42:07,149 - The defense attorney would be... - Me, of course. I set it up. 430 00:42:09,443 --> 00:42:10,777 What about the judge? 431 00:42:10,861 --> 00:42:12,696 You know Park Chulsoo. 432 00:42:12,780 --> 00:42:16,491 The bastard who thinks he's the smartest guy in the world. 433 00:42:16,575 --> 00:42:19,828 We need to come up with a good plan. That's why we've gathered after all. 434 00:42:19,912 --> 00:42:21,440 MR. CHA 435 00:42:21,914 --> 00:42:23,748 Hold on. Give me a minute. 436 00:42:27,836 --> 00:42:30,088 Hello, Mr. Cha. To what do I owe the pleasure? 437 00:42:30,172 --> 00:42:32,870 The chairman says to gather at the theater. 438 00:42:33,259 --> 00:42:37,037 The theater? The elder must be in a good mood. 439 00:42:38,556 --> 00:42:39,806 Okay. 440 00:42:39,890 --> 00:42:41,475 Where's the theater? 441 00:42:41,559 --> 00:42:43,547 The elder's private movie theater. 442 00:42:44,019 --> 00:42:45,837 We'll go with you and say hi. 443 00:42:46,689 --> 00:42:47,814 Are you sure? 444 00:42:47,898 --> 00:42:50,650 He's the reason we're going through this crap. 445 00:42:50,734 --> 00:42:52,068 This is all because the elder... 446 00:42:52,152 --> 00:42:54,279 Hey. Seriously. 447 00:42:54,363 --> 00:42:58,021 It's okay. Prosecutor Choi knows enough. 448 00:42:58,826 --> 00:43:01,304 He's part of the family now, right? 449 00:43:11,964 --> 00:43:13,215 - Doogeun. - Hey. 450 00:43:13,299 --> 00:43:15,867 You guys came too. 451 00:43:16,343 --> 00:43:18,512 - It must've been so hard. - Not at all. 452 00:43:18,596 --> 00:43:20,138 - Have you been well? - Of course. 453 00:43:20,222 --> 00:43:21,681 How could you not come to visit? 454 00:43:21,765 --> 00:43:23,892 I was out of the country on business trips and whatnot. 455 00:43:23,976 --> 00:43:26,374 - Whatever. - It's true. 456 00:43:27,229 --> 00:43:30,127 Hey. Mayor Choi is here. 457 00:43:36,822 --> 00:43:39,060 Should you be out like this while you're out on bail? 458 00:43:40,034 --> 00:43:42,118 Everyone here is a member. 459 00:43:42,202 --> 00:43:44,454 No one will report us if you keep your mouth shut. 460 00:43:46,206 --> 00:43:48,234 That's why you should be careful. 461 00:43:48,626 --> 00:43:51,814 If word gets out, it'll hurt the members. 462 00:43:54,173 --> 00:43:56,491 How did it go with Judge Park Chulsoo? 463 00:43:57,926 --> 00:43:59,469 You said you'd win him over. 464 00:43:59,553 --> 00:44:02,371 You talked big in front of the elder, remember? 465 00:44:03,682 --> 00:44:06,460 I was too busy to meet with him. You can handle it. 466 00:44:13,108 --> 00:44:15,694 The chairman is here. Please come in. 467 00:44:15,778 --> 00:44:17,195 Okay. Let's go. 468 00:44:17,279 --> 00:44:19,517 - Shall we? - Let's go. 469 00:44:21,533 --> 00:44:22,941 Let's go. 470 00:44:23,994 --> 00:44:27,192 After the Korean War that broke out in 1950, 471 00:44:27,915 --> 00:44:31,693 Gucheon was in ruins and in a state of despair. 472 00:44:32,961 --> 00:44:34,529 People who had lost their homes 473 00:44:35,047 --> 00:44:37,591 and had nowhere to go ended up on the streets… 474 00:44:37,675 --> 00:44:40,051 That was what Gucheon used to look like? 475 00:44:40,135 --> 00:44:42,679 How terrible. 476 00:44:42,763 --> 00:44:44,631 It seemed helpless. 477 00:44:45,140 --> 00:44:50,103 However, Gucheon began to recover at a rapid pace 478 00:44:50,187 --> 00:44:53,064 - and came back to life. - They tore it all down 479 00:44:53,148 --> 00:44:55,442 - and developed the area. - The people came together 480 00:44:55,526 --> 00:44:57,964 and began developing the city. 481 00:44:59,571 --> 00:45:02,519 In 1980, before anyone else… 482 00:45:02,950 --> 00:45:05,410 Hey. That little kid is you, right? 483 00:45:05,494 --> 00:45:07,495 How cute. 484 00:45:08,997 --> 00:45:10,624 In 1960… 485 00:45:10,708 --> 00:45:12,584 - It's my grandfather. - Where? 486 00:45:12,668 --> 00:45:14,336 Third from the left. 487 00:45:14,420 --> 00:45:16,868 They gave us convenience. 488 00:45:18,549 --> 00:45:22,093 Formed with the best medical staff to ensure the health of every citizen, 489 00:45:22,177 --> 00:45:25,035 Gucheon University Hospital was established. 490 00:45:27,057 --> 00:45:31,603 All of this was possible because of Chairman Kang Sunggeun, 491 00:45:31,687 --> 00:45:35,295 the former division leader. 492 00:45:35,774 --> 00:45:37,942 When he retired, Chairman Kang… 493 00:45:38,026 --> 00:45:40,695 Look. That's my grandfather. 494 00:45:40,779 --> 00:45:42,247 That's my grandfather next to him. 495 00:45:43,073 --> 00:45:46,191 He created countless jobs. 496 00:45:47,119 --> 00:45:48,620 That was not all… 497 00:45:48,704 --> 00:45:50,288 But seriously. 498 00:45:50,372 --> 00:45:52,082 Why is Mayor Choi here? 499 00:45:52,166 --> 00:45:53,667 He has no connection. 500 00:45:53,751 --> 00:45:55,502 That's why he's shameless. 501 00:45:55,586 --> 00:45:57,814 He has no idea when he does and doesn't belong. 502 00:45:58,297 --> 00:46:00,048 Also, NK Chemical 503 00:46:00,132 --> 00:46:02,884 has been working together 504 00:46:02,968 --> 00:46:06,012 on the business that handles waste from Gucheon City 505 00:46:06,096 --> 00:46:08,181 to turn them into clean energy resources. 506 00:46:13,395 --> 00:46:16,253 The godfather of the chemical industry, 507 00:46:17,149 --> 00:46:21,677 Chairman Kang always treated his employees warmly like family. 508 00:46:22,112 --> 00:46:25,850 The employees followed his vision 509 00:46:26,450 --> 00:46:30,898 and helped Gucheon's enormous development. 510 00:46:34,625 --> 00:46:37,001 Nice! 511 00:46:37,085 --> 00:46:38,753 Hurray for NK Chemical! 512 00:46:38,837 --> 00:46:41,275 Beautiful! Wonderful! 513 00:46:41,673 --> 00:46:43,091 Peaceful! 514 00:46:45,677 --> 00:46:47,971 Nice. It's good every time I watch it. 515 00:47:10,202 --> 00:47:12,230 Most of those people in the photos... 516 00:47:13,205 --> 00:47:17,183 who created the Gucheon of today have passed away. 517 00:47:18,669 --> 00:47:21,212 Why is there nothing on the NR Forum? 518 00:47:21,296 --> 00:47:24,632 I mean, those of us here are the main players now. 519 00:47:24,716 --> 00:47:27,284 That misconception is exactly why I've called you kids here. 520 00:47:42,985 --> 00:47:44,753 Because I lost a leg, 521 00:47:45,404 --> 00:47:47,392 I had to leave the military. 522 00:47:47,990 --> 00:47:50,450 I created all of those miracles 523 00:47:50,534 --> 00:47:52,786 on a wheelchair with one leg. 524 00:47:52,870 --> 00:47:55,079 All you did was meet good parents. 525 00:47:55,163 --> 00:47:57,191 How dare you act like the masters? 526 00:47:57,666 --> 00:48:00,314 Don't create the ending of that video you just watched. 527 00:48:00,711 --> 00:48:02,295 I'm searching for someone 528 00:48:02,379 --> 00:48:05,089 who will succeed me and continue the glory. 529 00:48:05,173 --> 00:48:07,451 That is this old man's final goal 530 00:48:08,260 --> 00:48:09,448 and wish. 531 00:48:28,572 --> 00:48:29,850 Have a nice day. 532 00:48:36,038 --> 00:48:40,375 That means he wants to choose a successor. Am I right? 533 00:48:40,459 --> 00:48:44,128 You know he calls in Juhee every day now. 534 00:48:44,212 --> 00:48:46,589 That's only natural. She's his doctor. 535 00:48:46,673 --> 00:48:48,041 You're so naive. 536 00:48:48,592 --> 00:48:50,760 Mayor Choi's more confident than he used to be. 537 00:48:50,844 --> 00:48:52,262 Why do you think that is? 538 00:48:52,346 --> 00:48:54,764 Are you saying Director Hyun is pulling something 539 00:48:54,848 --> 00:48:56,349 to make her husband the successor? 540 00:48:56,433 --> 00:48:58,131 It's totally possible. 541 00:48:59,227 --> 00:49:00,979 Stay on your toes. 542 00:49:01,063 --> 00:49:03,251 All the members know that you've been in the doghouse 543 00:49:03,690 --> 00:49:06,138 ever since you lost the money to Big Mouse. 544 00:49:08,862 --> 00:49:10,780 You little… 545 00:50:00,706 --> 00:50:02,564 ♪ So sad ♪ 546 00:50:04,251 --> 00:50:08,838 ♪ Are you as lonely as I am ♪ 547 00:50:08,922 --> 00:50:11,799 What bastard… 548 00:50:11,883 --> 00:50:13,251 Hey! 549 00:50:13,802 --> 00:50:16,346 You came. You said you couldn't make it. 550 00:50:17,806 --> 00:50:19,307 Get out, all of you. 551 00:50:19,391 --> 00:50:21,749 Why? You don't like them? 552 00:50:22,686 --> 00:50:24,504 - Should I get new girls? - Get out! 553 00:50:36,992 --> 00:50:38,993 Why are you doing this here? 554 00:50:39,077 --> 00:50:40,895 The trial is just around the corner. 555 00:50:46,835 --> 00:50:47,943 The trial? 556 00:50:49,254 --> 00:50:51,622 You'll take care of it for me. 557 00:50:54,426 --> 00:50:56,386 I don't render the verdict. 558 00:50:56,470 --> 00:50:58,918 Tell me. What's the problem? 559 00:51:00,140 --> 00:51:01,628 Because of Big Mouse, 560 00:51:02,392 --> 00:51:04,268 I'm about to get dumped by the elder. 561 00:51:09,983 --> 00:51:11,801 Just get the 100 billion back. 562 00:51:12,652 --> 00:51:16,640 Even pulling that crap in prison didn't work. So how? 563 00:51:17,783 --> 00:51:22,111 I wish I could drag that Big Mouse out of there and hang him. 564 00:51:23,830 --> 00:51:25,938 Why can't you? 565 00:51:26,958 --> 00:51:28,396 I'm not in the mood for jokes. 566 00:51:33,590 --> 00:51:36,592 I'll get you the million-volt electric chair. 567 00:51:36,676 --> 00:51:38,654 Do you want to sit him there? 568 00:51:43,725 --> 00:51:45,873 Do you have any good ideas? 569 00:52:09,000 --> 00:52:11,608 The food today is kind of… 570 00:52:20,428 --> 00:52:23,786 Hey. Did something happen between you and Big Mouse? 571 00:52:24,933 --> 00:52:25,933 What do you mean? 572 00:52:26,017 --> 00:52:29,915 You've been treating him very differently recently. 573 00:52:30,397 --> 00:52:32,356 You don't serve him anymore. 574 00:52:32,440 --> 00:52:34,048 Damn it. 575 00:52:34,901 --> 00:52:37,153 I'm not his lackey. I don't have to serve him all the time. 576 00:52:37,237 --> 00:52:40,385 Why are you getting mad? If you're not, you're not. 577 00:52:41,158 --> 00:52:42,386 Enjoy your meal. 578 00:52:43,618 --> 00:52:45,226 Inmate 2548. You have a visitor. 579 00:52:45,954 --> 00:52:47,072 Me? 580 00:52:49,791 --> 00:52:51,125 Clean this up for me. 581 00:52:51,209 --> 00:52:52,737 Guard, is it really for me? 582 00:52:55,755 --> 00:52:59,233 Gosh, I'm shocked someone actually came to visit him. 583 00:53:03,305 --> 00:53:04,413 Let's eat. 584 00:53:07,767 --> 00:53:09,644 - Hey, Mutt. - Hey! 585 00:53:09,728 --> 00:53:10,876 What… 586 00:53:12,898 --> 00:53:14,774 What a surprise. 587 00:53:14,858 --> 00:53:17,046 - How have you been? - I've been well. 588 00:53:18,612 --> 00:53:20,810 So… How's Grandma? 589 00:53:21,448 --> 00:53:25,436 Her dementia got worse, so she doesn't even recognize me. 590 00:53:27,120 --> 00:53:28,568 Gosh. 591 00:53:29,956 --> 00:53:31,958 It must be hard on you. 592 00:53:32,042 --> 00:53:34,490 But she's in a nursing home now 593 00:53:34,961 --> 00:53:37,004 and I'm returning to school next semester. 594 00:53:37,088 --> 00:53:38,406 What do you mean? 595 00:53:39,591 --> 00:53:42,619 With what money? Are you doing something bad? 596 00:53:43,094 --> 00:53:44,595 I'm not you. 597 00:53:44,679 --> 00:53:48,127 I met someone really nice who offered to sponsor me. 598 00:53:49,476 --> 00:53:51,435 What are you talking about? 599 00:53:51,519 --> 00:53:53,547 Who would sponsor you and why? 600 00:54:17,754 --> 00:54:19,572 Pack your things and come out. 601 00:54:28,265 --> 00:54:30,333 Why are you packing your things? 602 00:54:31,226 --> 00:54:32,624 Are you being transferred? 603 00:54:38,358 --> 00:54:40,716 I'm being released. 604 00:54:41,236 --> 00:54:42,862 You're getting out? 605 00:54:42,946 --> 00:54:45,781 Yes. My sister came with a lawyer. 606 00:54:45,865 --> 00:54:48,326 The victims agreed to settle. 607 00:54:48,410 --> 00:54:50,995 Nice. That's great, kid. 608 00:54:51,079 --> 00:54:52,977 Congrats, Jerry. Congrats. 609 00:54:53,456 --> 00:54:56,144 Gosh. I'm kind of sad to leave. 610 00:54:57,544 --> 00:55:00,822 This isn't much, but please have one each. 611 00:55:01,423 --> 00:55:03,299 Thank you for everything. 612 00:55:03,383 --> 00:55:04,342 Thank you. 613 00:55:04,426 --> 00:55:06,374 - Thank you. - You're welcome. 614 00:55:07,554 --> 00:55:09,180 Here. 615 00:55:15,061 --> 00:55:16,839 Congrats. 616 00:55:26,865 --> 00:55:28,343 Thanks for everything. 617 00:55:31,703 --> 00:55:35,231 Be good. Don't cause trouble and end up in here again. 618 00:55:36,875 --> 00:55:38,643 I'll be good. 619 00:55:40,503 --> 00:55:42,621 This is the last jail I'll ever be in. 620 00:56:23,755 --> 00:56:26,299 TRUSTWORTHY LAW, HAPPY GUCHEON 621 00:56:26,383 --> 00:56:28,661 Hey, Junsik. 622 00:56:29,052 --> 00:56:30,710 I told you not to come. 623 00:56:31,679 --> 00:56:33,514 You must be tired. Are you hungry? 624 00:56:40,063 --> 00:56:43,011 Give this one to Big Mouse. 625 00:56:45,193 --> 00:56:49,021 Listen. I may have stabbed people in the back, 626 00:56:50,240 --> 00:56:52,308 but I don't commit murder. 627 00:56:54,035 --> 00:56:57,223 Are you saying your muddy hands are too clean for the sewer? 628 00:56:58,832 --> 00:57:01,490 Your sister already took my money. 629 00:57:02,502 --> 00:57:05,546 That money made your victims settle. 630 00:57:07,715 --> 00:57:11,573 And why would I kill Big Mouse? I need to get my money back. 631 00:57:13,805 --> 00:57:16,493 It'll just give him a stomachache. 632 00:57:17,684 --> 00:57:19,752 And he'll be in a lot of pain, that's all. 633 00:57:21,271 --> 00:57:22,521 - What's wrong? - Hurry. 634 00:57:22,605 --> 00:57:24,190 What do we do? 635 00:57:24,274 --> 00:57:25,775 - Oh, no. - Are you okay? 636 00:57:25,859 --> 00:57:29,028 - What's wrong? - Go get a guard. 637 00:57:29,112 --> 00:57:31,822 Guards! He's dying in here! 638 00:57:31,906 --> 00:57:33,616 Please come quickly! 639 00:57:33,700 --> 00:57:35,558 He's dying in here! 640 00:57:36,494 --> 00:57:38,192 He's dying in here! 641 00:57:44,085 --> 00:57:46,233 Whatever. He said he won't die. 642 00:57:54,971 --> 00:57:56,222 AMBULANCE 643 00:58:04,689 --> 00:58:09,068 - Hello. Do you remember me? - Yes, hello. Were you released? 644 00:58:09,152 --> 00:58:11,560 - Boss is in that ambulance. - What? 645 00:58:13,072 --> 00:58:15,449 He suddenly had a stomachache. We should go after him. 646 00:58:15,533 --> 00:58:16,951 We need to hurry. 647 00:58:17,035 --> 00:58:18,223 What's going on? 648 00:58:20,580 --> 00:58:22,164 WE BELIEVE IN YOUR NEW BEGINNING 649 00:58:40,808 --> 00:58:43,310 Why didn't they go straight to the hospital on the right? 650 00:58:43,394 --> 00:58:45,672 Maybe their ER is full. 651 00:58:47,649 --> 00:58:49,427 MR. KIM, NINE HOSPITAL 652 00:58:51,486 --> 00:58:53,779 Hello, Mr. Kim. This is Ko Miho. 653 00:58:56,449 --> 00:58:59,057 I'll be there in ten minutes. Thank you. 654 00:58:59,619 --> 00:59:01,704 - Catch that car. - Stop the ambulance? 655 00:59:01,788 --> 00:59:03,736 There aren't any big hospitals that way. Hurry. 656 00:59:27,605 --> 00:59:28,981 Watch out. 657 00:59:33,278 --> 00:59:35,216 In front! 658 00:59:53,298 --> 00:59:54,576 Are you people insane? 659 00:59:56,884 --> 00:59:58,412 Chang ho. 660 00:59:58,803 --> 01:00:00,501 - Miho. - Don't move. 661 01:00:00,972 --> 01:00:02,750 You have a stomachache? Where exactly? 662 01:00:03,266 --> 01:00:05,267 What do you think you're doing? 663 01:00:05,351 --> 01:00:07,978 I'm his wife and a nurse. 664 01:00:08,062 --> 01:00:10,272 No need to look for a hospital that will take him. 665 01:00:10,356 --> 01:00:13,192 The hospital I used to work at is nearby and they're waiting for him, 666 01:00:13,276 --> 01:00:14,652 so we can take him there. 667 01:00:17,071 --> 01:00:18,280 Hurry! 668 01:00:42,221 --> 01:00:45,182 What did the doctor say? Is he okay? 669 01:00:45,266 --> 01:00:48,544 He had an acute stomachache. They're running tests now. 670 01:00:49,062 --> 01:00:50,479 It's strange, though. 671 01:00:50,563 --> 01:00:53,181 How could he be the only one who got food poisoning? 672 01:00:53,858 --> 01:00:56,136 Someone must've slipped him something. 673 01:00:57,153 --> 01:00:59,271 The doctor says he doesn't need surgery. 674 01:01:01,199 --> 01:01:03,557 I didn't get a chance to thank you yet. 675 01:01:03,826 --> 01:01:04,910 What was your name again? 676 01:01:04,994 --> 01:01:06,232 I'm Jer… 677 01:01:06,954 --> 01:01:08,789 I'm Oh Jinchul. 678 01:01:08,873 --> 01:01:11,541 You were released today and you didn't even get to have tofu yet. 679 01:01:12,001 --> 01:01:14,319 It's okay. I'm just glad I saw the two of you. 680 01:01:15,588 --> 01:01:18,326 Here. It's not much, but please take it. 681 01:01:18,800 --> 01:01:21,635 No, no. I didn't do anything. I can't accept it. 682 01:01:21,719 --> 01:01:23,957 Come now. It's okay. 683 01:01:24,847 --> 01:01:27,850 But… I shouldn't accept this. 684 01:01:27,934 --> 01:01:29,977 You should hurry along. You must miss your family. 685 01:01:30,061 --> 01:01:33,480 It's been a while since you've been home. Share a nice meal with them. 686 01:01:35,566 --> 01:01:38,714 Okay, then. I'll go now. 687 01:01:39,779 --> 01:01:41,927 - Okay, bye. - Bye. 688 01:02:23,906 --> 01:02:26,844 REQUEST FOR BAIL 689 01:02:28,202 --> 01:02:30,746 PARK CHANGHO 690 01:02:33,541 --> 01:02:35,959 - What about Ko Miho? - She's still at the hospital. 691 01:02:36,043 --> 01:02:38,911 She's tougher than she seems, so don't cause trouble. 692 01:02:39,547 --> 01:02:41,155 Let's just get through the night. 693 01:02:41,549 --> 01:02:42,737 Yes, sir. 694 01:02:45,720 --> 01:02:49,682 I just want to see my son-in-law's face. 695 01:02:49,766 --> 01:02:52,685 - You can't go in. - Why are you being so strict? 696 01:02:52,769 --> 01:02:54,144 His family wants to see him. 697 01:02:54,228 --> 01:02:55,813 It's against the rules. 698 01:02:55,897 --> 01:02:57,375 Seriously. 699 01:02:58,316 --> 01:02:59,504 Open the door. 700 01:03:01,986 --> 01:03:05,014 I'm here as a nurse as per his doctor's order. 701 01:03:06,449 --> 01:03:07,991 Open the door. 702 01:03:08,075 --> 01:03:09,933 Ten minutes is plenty, right? 703 01:03:10,411 --> 01:03:12,399 Go in. You can't stay longer than that. 704 01:03:20,421 --> 01:03:21,463 Seriously. 705 01:03:50,409 --> 01:03:51,807 Miho. 706 01:03:52,578 --> 01:03:53,806 Are you awake? 707 01:03:55,122 --> 01:03:56,480 How's the pain? 708 01:04:01,254 --> 01:04:03,452 Stay still. It must hurt. 709 01:04:04,799 --> 01:04:06,987 I thought I was dreaming, 710 01:04:08,636 --> 01:04:10,284 but you really were by my side. 711 01:04:13,891 --> 01:04:17,549 I can only stay for ten minutes. Let me do what I need to first. 712 01:04:24,193 --> 01:04:25,551 What's wrong with me? 713 01:04:28,197 --> 01:04:30,345 They found drug substances in your small intestines. 714 01:04:30,616 --> 01:04:32,409 Did you eat something strange? 715 01:04:45,673 --> 01:04:49,541 You said you didn't have time. Let's just talk. 716 01:04:53,014 --> 01:04:54,132 Do you think… 717 01:04:55,433 --> 01:04:58,051 We can live ordinary lives like we used to? 718 01:04:59,061 --> 01:05:02,719 Watching TV, taking naps, 719 01:05:03,608 --> 01:05:05,216 talking, 720 01:05:06,152 --> 01:05:08,362 and playing cards for forehead flicks. 721 01:05:10,615 --> 01:05:12,383 Do you think we can do that again? 722 01:05:22,418 --> 01:05:24,986 My husband must be exhausted. 723 01:05:30,051 --> 01:05:31,619 I felt a wall... 724 01:05:32,929 --> 01:05:34,497 around Big Mouse. 725 01:05:38,559 --> 01:05:41,207 A wall that I don't think I can ever break through. 726 01:06:10,049 --> 01:06:11,237 Miho. 727 01:06:14,470 --> 01:06:16,538 This works much better than the IV. 728 01:06:17,556 --> 01:06:18,954 This is nice. 729 01:06:21,936 --> 01:06:23,624 It's been ten minutes. Come out. 730 01:06:28,025 --> 01:06:29,543 I'll be outside. 731 01:06:31,195 --> 01:06:33,553 Go home and sleep. You'll be tired. 732 01:06:34,448 --> 01:06:35,782 I have to replace your IV later. 733 01:06:35,866 --> 01:06:37,494 I can't give you any more time. 734 01:06:47,920 --> 01:06:49,568 Be strong, honey. 735 01:07:28,878 --> 01:07:31,546 I'll visit soon. Don't get sick. 736 01:07:48,898 --> 01:07:50,816 MINISTRY OF JUSTICE 737 01:08:05,581 --> 01:08:07,859 Why did Jerry drug me? 738 01:08:08,709 --> 01:08:10,147 Who made him do it? 739 01:08:17,885 --> 01:08:20,153 GUCHEON PENITENTIARY 740 01:08:20,638 --> 01:08:22,139 This isn't the way back. 741 01:08:31,190 --> 01:08:32,357 Damn it! 742 01:09:16,527 --> 01:09:21,635 JISEONG MENTAL CENTER 743 01:09:57,484 --> 01:10:02,272 PARK # HO, MALE, 32 744 01:10:02,573 --> 01:10:04,908 BIG MOUTH 745 01:10:04,992 --> 01:10:07,126 Theme misic plays... 746 01:10:24,970 --> 01:10:27,878 BIG MOUTH 747 01:10:28,349 --> 01:10:30,559 It's called Peace. It's a type of truth serum. 748 01:10:30,643 --> 01:10:33,961 Where did you hide the money that you took? 749 01:10:35,564 --> 01:10:37,592 It wasn't a jailbreak, it was an abduction. 750 01:10:38,108 --> 01:10:40,193 I have Professor Seo's paper. 751 01:10:40,277 --> 01:10:43,515 I'm here now, so you don't have to worry anymore. 752 01:10:44,615 --> 01:10:46,199 Where's Professor Seo's paper? 753 01:10:46,283 --> 01:10:49,077 Do you know where the perfect place to hide lies is? 754 01:10:49,161 --> 01:10:51,246 Who are you? Why did you choose me? 755 01:10:51,330 --> 01:10:52,595 I'm sorry. 756 01:10:52,873 --> 01:10:55,337 Jerry might know who Big Mouse is.53439

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.