All language subtitles for Big.Mouth.2022.S01E05.KOREAN.1080p.DSNP.WEBRip.AAC2.0.x264-ECLiPSE - No HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,129 --> 00:00:06,441 Theme music plays... 2 00:00:37,226 --> 00:00:40,827 *BIG MOUTH (.2022)* Season 01 Episode 05 3 00:00:44,044 --> 00:00:45,754 THIS SHOW IS A WORK OF FICTION 4 00:00:45,837 --> 00:00:48,967 THE EVENTS AND ENTITIES THAT APPEAR HEREIN ARE FICTIONAL 5 00:00:49,049 --> 00:00:52,509 Big! Big! Big! Big! 6 00:00:52,594 --> 00:00:55,724 Big! Big! Big! Big! 7 00:00:55,805 --> 00:00:59,515 Big! Big! Big! Big! 8 00:00:59,601 --> 00:01:02,811 Big! Big! Big! Big! 9 00:01:02,896 --> 00:01:06,436 Big! Big! Big! Big! 10 00:01:06,524 --> 00:01:09,904 Big! Big! Big! Big! 11 00:01:09,986 --> 00:01:13,106 Big! Big! Big! Big! 12 00:01:13,198 --> 00:01:17,038 Big! Big! Big! Big! 13 00:01:17,118 --> 00:01:19,868 Big! Big! Big! Big! 14 00:01:19,954 --> 00:01:21,754 Big! Big! Big! 15 00:01:31,257 --> 00:01:34,087 Episode 05 16 00:01:35,300 --> 00:01:36,300 Please hurry. 17 00:01:37,180 --> 00:01:39,640 CIVIL SERVICE OFFICE 18 00:01:49,609 --> 00:01:50,939 We need to talk alone. 19 00:01:51,528 --> 00:01:52,898 They're waiting inside. 20 00:01:52,987 --> 00:01:54,155 It'll be brief. 21 00:01:54,948 --> 00:01:56,908 I'll check with the warden first. 22 00:01:56,991 --> 00:01:58,233 Hey! 23 00:01:59,536 --> 00:02:02,996 I want to talk to him for one minute. 24 00:02:06,543 --> 00:02:07,772 I won't allow it. 25 00:02:10,588 --> 00:02:11,647 Warden Park? 26 00:02:17,512 --> 00:02:21,022 I apologize, but please understand the position I'm in. 27 00:02:21,599 --> 00:02:22,929 Take him in. 28 00:02:31,192 --> 00:02:32,632 Let's go. 29 00:02:57,802 --> 00:03:00,682 Your confidence is through the roof. 30 00:03:00,763 --> 00:03:02,460 I have no reason to be scared. 31 00:03:06,936 --> 00:03:09,880 Give me five of your clients' names. 32 00:03:11,191 --> 00:03:12,901 How can I trust you? 33 00:03:13,651 --> 00:03:15,281 Ref, set the rules. 34 00:03:27,290 --> 00:03:30,290 Mayor Choi! 35 00:03:34,611 --> 00:03:37,005 I thought you weren't coming, but you did. 36 00:03:43,431 --> 00:03:44,851 Okay, then. 37 00:03:45,417 --> 00:03:46,518 Shall we begin? 38 00:04:09,040 --> 00:04:13,380 You will each write down the names that you know. 39 00:04:14,087 --> 00:04:16,007 We'll open them simultaneously. 40 00:05:14,856 --> 00:05:18,776 The names of Big Mouse's top five drug clients 41 00:05:19,444 --> 00:05:21,904 are written inside. 42 00:05:27,744 --> 00:05:30,204 We'll begin with Mr. Gong's list. 43 00:05:36,044 --> 00:05:37,384 Oh Changsoo. 44 00:05:38,212 --> 00:05:39,262 Hong Seokhwan. 45 00:05:39,964 --> 00:05:41,134 Choo Soohyun. 46 00:05:42,008 --> 00:05:43,048 Park Garam. 47 00:05:43,593 --> 00:05:45,303 The last one is... 48 00:05:46,095 --> 00:05:47,885 It's a foreigner. 49 00:05:52,143 --> 00:05:53,693 "Lucas Martin." 50 00:06:05,823 --> 00:06:08,743 This time, it's 5247's list. 51 00:06:33,351 --> 00:06:34,981 What are you waiting for? 52 00:06:49,867 --> 00:06:54,457 OH CHANGSOO, HONG SEOKHWAN, CHOO SOOYEON, PARK GARAM, LUCAS MARTINS 53 00:07:01,003 --> 00:07:05,173 OH CHANGSOO, HONG SEOKHWAN, CHOO SOOYEON, PARK GARAM, LUCAS MARTINS 54 00:07:11,139 --> 00:07:14,179 What's going on here? It's the same as yours. 55 00:07:39,709 --> 00:07:41,089 Seriously, guys. 56 00:07:42,211 --> 00:07:43,711 Is this that shocking? 57 00:07:48,259 --> 00:07:49,469 Look at this. 58 00:07:50,052 --> 00:07:53,333 "Lucas Martin." You spelled it wrong. 59 00:07:53,806 --> 00:07:55,976 It's not Martin, it's Martins. 60 00:07:56,809 --> 00:07:58,189 You left out the S. 61 00:08:14,911 --> 00:08:17,001 Inmate 5247, Big Mouse, wins! 62 00:08:21,375 --> 00:08:23,705 I told you he'd win. 63 00:08:30,593 --> 00:08:33,553 Bravo! 64 00:08:37,350 --> 00:08:40,310 Welcome, Big Mouse. 65 00:08:42,063 --> 00:08:44,523 I don't want to be welcomed for something like this. 66 00:08:48,027 --> 00:08:50,697 Okay, the test is over. It's time to make some progress then. 67 00:08:52,198 --> 00:08:54,988 Our 100 billion won you swiped. 68 00:08:57,286 --> 00:09:01,286 Before moving forward, bring me proof that I swiped it. 69 00:09:02,083 --> 00:09:03,963 Obviously, I have that. 70 00:09:04,502 --> 00:09:06,382 You know Peter Hong, don't you? 71 00:09:06,462 --> 00:09:08,512 The punk who managed our fund. 72 00:09:09,048 --> 00:09:13,338 That punk went off the grid once the police put out an APB for him 73 00:09:13,761 --> 00:09:15,351 and called a prosecutor. 74 00:09:19,058 --> 00:09:21,688 "Big Mouse took it all." 75 00:09:21,769 --> 00:09:23,269 I see. 76 00:09:24,021 --> 00:09:27,781 Then we can catch Peter Pan, or whatever his name is, and ask him. 77 00:09:41,038 --> 00:09:42,118 Speak. 78 00:09:49,630 --> 00:09:50,920 Park Chang ho. 79 00:09:52,008 --> 00:09:53,508 The prosecutor wants you. 80 00:09:54,802 --> 00:09:56,302 Out of the blue? Why? 81 00:09:58,389 --> 00:09:59,809 Because Peter Hong... 82 00:10:00,433 --> 00:10:01,433 was caught... 83 00:10:02,143 --> 00:10:03,233 โ™ช Last night โ™ช 84 00:10:03,311 --> 00:10:05,061 What? They caught Peter? 85 00:10:05,146 --> 00:10:06,856 Why didn't you tell us? 86 00:10:06,939 --> 00:10:09,279 Where? 87 00:10:09,358 --> 00:10:12,398 Damn. Prosecutor Choi is so impatient. 88 00:10:13,487 --> 00:10:16,407 I guess he wants to interrogate you right away. Right? 89 00:10:25,875 --> 00:10:29,495 BIG MOUTH 90 00:10:34,842 --> 00:10:36,762 When did you first make contact with Big Mouse? 91 00:10:39,221 --> 00:10:41,658 It was about five years ago. 92 00:10:42,266 --> 00:10:45,976 I was tied to a financial fraud case and got kicked out of the financial district, 93 00:10:46,520 --> 00:10:49,650 so I was about to end my life. 94 00:11:08,584 --> 00:11:09,714 Damn it. 95 00:11:18,886 --> 00:11:22,386 I got a call from someone wanting to invest. 96 00:11:26,268 --> 00:11:29,268 STOCKS TO RISE ET ELECTRONICS, JAEO CHEMICAL, OK PHARMA 97 00:11:30,523 --> 00:11:32,233 ET ELECTRONICS, JAEO CHEMICAL, OK PHARMA 98 00:11:36,487 --> 00:11:38,657 At first, he sent 500 million won. 99 00:11:39,990 --> 00:11:41,870 But when I did as he said, 100 00:11:42,785 --> 00:11:44,035 it really grew... 101 00:11:44,870 --> 00:11:46,540 to three billion won in two weeks. 102 00:11:48,290 --> 00:11:50,790 I was flying high ever since 103 00:11:50,876 --> 00:11:53,206 and was put in charge of NR Forum's private placement fund. 104 00:11:55,673 --> 00:11:59,303 You took orders from someone you never met to manage all that money? 105 00:11:59,385 --> 00:12:00,755 Do you think that's rational? 106 00:12:02,388 --> 00:12:03,428 Prosecutor. 107 00:12:04,306 --> 00:12:07,346 Do you know how it feels to meet your savior the moment before you die? 108 00:12:08,185 --> 00:12:11,605 He becomes your god and Buddha. 109 00:12:13,065 --> 00:12:15,985 I had my soul sucked out of me, and by the time I came to, 110 00:12:17,194 --> 00:12:20,914 all of the money I was managing had gone to Big Mouse. 111 00:12:21,532 --> 00:12:23,532 This is so unfair. 112 00:12:24,118 --> 00:12:26,118 Those jerks only used me. 113 00:12:29,790 --> 00:12:31,420 You said you met him, right? 114 00:12:31,876 --> 00:12:33,626 Yes, just once. 115 00:12:45,306 --> 00:12:48,636 I couldn't see his face or hear his voice. 116 00:13:02,698 --> 00:13:03,778 Who's this? 117 00:13:03,866 --> 00:13:06,946 The man who was in the car that night. 118 00:13:18,255 --> 00:13:22,005 You saw Park Chang ho there clearly with your own eyes. 119 00:13:29,141 --> 00:13:30,351 You... 120 00:13:31,143 --> 00:13:32,733 want me to give false testimony? 121 00:13:32,812 --> 00:13:34,272 What false testimony? 122 00:13:35,189 --> 00:13:36,609 He really is Big Mouse. 123 00:13:38,818 --> 00:13:42,108 We'll be happy to finally close this annoying case. 124 00:13:42,696 --> 00:13:45,656 The world will become a better place after getting rid of an evil criminal. 125 00:13:46,325 --> 00:13:47,985 I'll let you get off with probation. 126 00:13:48,077 --> 00:13:50,657 You just have to nod in court when I ask my questions. 127 00:14:26,156 --> 00:14:28,156 - What is it? - What? 128 00:14:29,702 --> 00:14:33,412 Just say it. Stop glancing at me and making me uncomfortable. 129 00:14:38,085 --> 00:14:39,415 It's not you, is it? 130 00:14:39,503 --> 00:14:40,923 Didn't you say... 131 00:14:41,881 --> 00:14:44,131 the list I had was a fake that you had made up? 132 00:14:45,509 --> 00:14:46,639 Exactly. 133 00:14:47,970 --> 00:14:51,140 I just don't understand. 134 00:14:52,933 --> 00:14:56,443 You chose the lawyer for the Seo Jaeyoung case. 135 00:14:56,520 --> 00:14:59,110 Someone I know recommended him. 136 00:14:59,189 --> 00:15:01,439 Because I was told to find an incompetent lawyer. 137 00:15:01,525 --> 00:15:02,735 But... 138 00:15:03,319 --> 00:15:06,609 the guy you hired happened to be Big Mouse. 139 00:15:07,573 --> 00:15:08,743 Wow. 140 00:15:09,408 --> 00:15:12,868 What an amazing coincidence. 141 00:15:15,915 --> 00:15:17,455 What's your point? 142 00:15:27,676 --> 00:15:29,076 Are you Big Mouse? 143 00:15:33,223 --> 00:15:34,933 You looked away. 144 00:15:35,768 --> 00:15:38,018 What does that mean? 145 00:15:43,192 --> 00:15:44,822 I was just joking. 146 00:15:44,902 --> 00:15:47,222 Why are you taking me seriously? You're making me feel bad. 147 00:15:48,739 --> 00:15:51,449 Be clear what your objective is. 148 00:15:52,034 --> 00:15:53,704 Is it getting the money back 149 00:15:54,286 --> 00:15:56,036 or dragging me down? 150 00:15:56,538 --> 00:15:58,078 Hey. 151 00:15:58,540 --> 00:16:01,040 Obviously, it's the money. Why would I drag you down? 152 00:16:04,797 --> 00:16:06,717 Like you're so important. 153 00:16:18,644 --> 00:16:20,854 You'll chew your entire nail off. 154 00:16:23,774 --> 00:16:26,994 That guy Park Chang ho really is Big Mouse, right? 155 00:16:27,069 --> 00:16:29,949 How many times do I have to tell you? Shall I brief you on the case? 156 00:16:30,030 --> 00:16:31,950 What if Big Mouse retaliates? 157 00:16:32,574 --> 00:16:34,744 I hear his organization is frightening. 158 00:16:36,286 --> 00:16:39,206 We're the most frightening organization. The Prosecution Service. 159 00:16:40,124 --> 00:16:43,214 Relax and just follow my instructions. 160 00:16:49,842 --> 00:16:51,442 He has never seen Big Mouse. 161 00:16:53,053 --> 00:16:54,393 What did you order him to do? 162 00:16:56,265 --> 00:16:58,305 You're just the audience. 163 00:16:59,393 --> 00:17:01,773 You just need to watch and enjoy. 164 00:17:02,354 --> 00:17:03,614 โ™ช Ba bam โ™ช 165 00:17:23,500 --> 00:17:24,790 Have a seat. 166 00:17:37,806 --> 00:17:40,346 I hear you're telling everyone in jail that you're Big Mouse. 167 00:17:42,311 --> 00:17:44,651 Otherwise, it's too much of a pain. 168 00:17:44,730 --> 00:17:46,440 How'd you know the names of the druggies? 169 00:17:47,024 --> 00:17:48,034 Someone gave them to me. 170 00:17:48,108 --> 00:17:49,108 Who? 171 00:17:50,360 --> 00:17:53,490 Who knows? I only received a sheet of paper. 172 00:17:54,823 --> 00:17:57,663 Okay. Say whatever gibberish you want. 173 00:17:58,744 --> 00:18:00,084 Hey. 174 00:18:00,162 --> 00:18:01,832 You said you saw Big Mouse's face, right? 175 00:18:02,706 --> 00:18:04,036 I did. 176 00:18:04,124 --> 00:18:05,134 Look at him. 177 00:18:06,877 --> 00:18:08,337 Look at his face, jerk. 178 00:18:13,050 --> 00:18:15,220 Look closely. See if it was him. 179 00:18:20,307 --> 00:18:21,427 Do you know me? 180 00:18:22,351 --> 00:18:23,891 I've never seen you before. 181 00:18:38,450 --> 00:18:41,450 Damn it. Why now of all times? 182 00:18:49,962 --> 00:18:51,712 Insulin shots. 183 00:18:51,797 --> 00:18:53,587 His diabetes must've gotten worse. 184 00:19:01,557 --> 00:19:02,557 Hey. 185 00:19:03,267 --> 00:19:04,307 What's wrong? 186 00:19:04,393 --> 00:19:06,153 - What? What's wrong with him? - Come here! 187 00:19:06,228 --> 00:19:08,148 - Hey. - Is anyone outside? 188 00:19:08,230 --> 00:19:10,520 Hey. Why is he frothing at the mouth? 189 00:19:10,607 --> 00:19:12,227 Hey, you. Hey. 190 00:19:12,901 --> 00:19:14,151 Hey! 191 00:19:18,574 --> 00:19:21,414 Hey! Don't let him die, you bastard! 192 00:19:28,083 --> 00:19:30,253 God... 193 00:19:30,836 --> 00:19:31,916 damn it! 194 00:19:41,847 --> 00:19:43,637 How could this happen? 195 00:19:43,724 --> 00:19:46,444 How could a witness go out in a body bag... 196 00:19:48,020 --> 00:19:50,480 from the Prosecutors' Office? 197 00:19:52,482 --> 00:19:53,982 Park Changho's wife... 198 00:19:55,194 --> 00:19:57,324 has Seo Jaeyoung's paper, right? 199 00:19:57,905 --> 00:20:00,485 It was a lie. I met her and confirmed it. 200 00:20:01,658 --> 00:20:03,328 What if it wasn't a lie? 201 00:20:05,454 --> 00:20:07,254 She's Big Mouse's wife, 202 00:20:08,207 --> 00:20:12,667 the most dangerous woman in the world, second only to Park Chang ho. 203 00:20:23,013 --> 00:20:25,643 Everyone not on the night shift, check everything 204 00:20:25,724 --> 00:20:28,234 including cleaning before two o'clock. 205 00:20:28,310 --> 00:20:29,770 - Okay. - Also... 206 00:20:30,437 --> 00:20:33,687 why aren't you managing the needles properly? 207 00:20:33,774 --> 00:20:36,244 One poke, and you'll catch whatever they have. 208 00:20:36,318 --> 00:20:37,648 I'll go home now. 209 00:20:38,153 --> 00:20:40,283 - Ms. Ko? - Yes? 210 00:20:40,364 --> 00:20:43,454 You know our team is volunteering this Sunday, right? 211 00:20:43,533 --> 00:20:45,333 At Gucheon Penitentiary. 212 00:20:46,411 --> 00:20:47,581 Yes, I heard. 213 00:20:47,663 --> 00:20:49,753 You're working the night shift, so you're excused. 214 00:20:51,750 --> 00:20:53,380 It's okay. I'll go too. 215 00:20:53,460 --> 00:20:55,630 You're so dense. 216 00:20:55,712 --> 00:20:58,302 You'd all prefer if she didn't go, right? 217 00:20:58,382 --> 00:20:59,882 Yes. 218 00:21:01,969 --> 00:21:03,929 Visit your husband on your own time. 219 00:21:04,012 --> 00:21:07,102 Volunteering at the penitentiary is an official hospital event. 220 00:21:11,228 --> 00:21:13,148 I should go to the salon and get my hair done. 221 00:21:14,606 --> 00:21:16,276 Go do a lot of noble work. 222 00:21:19,194 --> 00:21:20,824 Why is she so proud? 223 00:21:20,904 --> 00:21:24,834 Seriously. She's the most thick-skinned in the entire hospital. 224 00:21:35,043 --> 00:21:37,593 I heard you design jewelry for a living. 225 00:21:37,671 --> 00:21:39,801 I make all kinds of fashion accessories for women. 226 00:21:39,881 --> 00:21:42,591 Can you make a small necklace that will fit this? 227 00:21:45,512 --> 00:21:46,722 A cross would be nice. 228 00:21:56,064 --> 00:21:57,114 Hi there. 229 00:21:59,484 --> 00:22:00,494 It's the director. 230 00:22:01,778 --> 00:22:03,448 She looks good on camera. 231 00:22:03,530 --> 00:22:06,330 This show is quite popular these days, isn't it? 232 00:22:09,703 --> 00:22:11,873 What's wrong with her? Why was she so startled? 233 00:22:21,089 --> 00:22:22,089 Hello? 234 00:22:22,174 --> 00:22:23,934 Is this Ms. Ko Miho's phone? 235 00:22:24,009 --> 00:22:25,009 Yes, it is. 236 00:22:25,093 --> 00:22:27,103 My name is Gong Jihoon. 237 00:22:27,471 --> 00:22:29,891 You may not know who I am, but... 238 00:22:29,973 --> 00:22:32,023 I do know you. 239 00:22:33,018 --> 00:22:34,308 What is it? 240 00:23:01,296 --> 00:23:02,796 Welcome. 241 00:23:06,510 --> 00:23:08,760 I apologize for calling out of the blue. 242 00:23:09,846 --> 00:23:12,596 You haven't eaten, have you? I ordered you a steak. 243 00:23:12,682 --> 00:23:16,482 That's a bit much. We just met and don't plan on being friends. 244 00:23:16,561 --> 00:23:19,231 Then you can watch me eat. 245 00:23:22,984 --> 00:23:26,414 What I heard about you was true. I heard you weren't very pleasant. 246 00:23:26,488 --> 00:23:29,118 I'm a very busy person. 247 00:23:29,199 --> 00:23:33,079 My calendar's full for half the year with people I have to see. 248 00:23:33,161 --> 00:23:35,831 I squeezed you in despite my hectic schedule 249 00:23:35,914 --> 00:23:37,254 so please be understanding. 250 00:23:40,127 --> 00:23:41,337 Bring everything I ordered. 251 00:23:52,722 --> 00:23:55,982 I received an amusing piece of intel. 252 00:23:57,018 --> 00:24:00,808 That you have Seo Jaeyoung's paper. 253 00:24:02,524 --> 00:24:03,574 Sell it to me. 254 00:24:06,278 --> 00:24:07,448 How much will you give me? 255 00:24:09,823 --> 00:24:11,163 Whatever you ask for. 256 00:24:12,367 --> 00:24:13,537 Forget it. 257 00:24:14,494 --> 00:24:16,624 It's very important to me as well. 258 00:24:18,915 --> 00:24:21,585 Do you plan to use it to get a degree somewhere? 259 00:24:23,962 --> 00:24:25,762 I need to save my husband 260 00:24:25,839 --> 00:24:27,799 by finding the culprit who killed Professor Seo. 261 00:24:29,384 --> 00:24:30,384 Hmm. 262 00:24:33,054 --> 00:24:35,274 I ask out of curiosity. 263 00:24:36,600 --> 00:24:38,690 Do you really not know 264 00:24:39,060 --> 00:24:41,270 that Park Chang ho is Big Mouse? 265 00:25:00,957 --> 00:25:05,127 Park Chang ho said the names of drug clients 266 00:25:05,795 --> 00:25:08,585 that only Big Mouse would know. 267 00:25:11,134 --> 00:25:12,304 Don't you get it? 268 00:25:12,385 --> 00:25:16,175 Your husband really is Big Mouse. 269 00:25:19,475 --> 00:25:22,185 What do you mean? Why would you become Big Mouse? 270 00:25:22,270 --> 00:25:23,294 Just for a while. 271 00:25:23,379 --> 00:25:25,022 It's the only way I can stay alive in here. 272 00:25:25,106 --> 00:25:26,660 What if you're found guilty? 273 00:25:26,983 --> 00:25:29,363 What if you get stuck here living as Big Mouse forever? 274 00:25:30,070 --> 00:25:31,530 It's to win the trial. 275 00:25:32,072 --> 00:25:34,622 To clear my name and walk out of here with my head held high. 276 00:25:34,699 --> 00:25:35,909 I just need you to trust me. 277 00:25:36,576 --> 00:25:38,656 We can go back to the way things were. 278 00:25:46,753 --> 00:25:48,843 Is this why you called me here? 279 00:25:48,922 --> 00:25:52,592 Making time in your busy schedule that's packed for half a year? 280 00:25:54,135 --> 00:25:55,795 Enjoy your steak. 281 00:25:58,807 --> 00:26:00,517 You read the paper, didn't you? 282 00:26:03,019 --> 00:26:05,399 Then you should know 283 00:26:05,480 --> 00:26:07,440 that if you hold onto it, 284 00:26:08,108 --> 00:26:11,318 you'll be in serious danger. 285 00:26:17,200 --> 00:26:19,240 Who will be in greater danger? 286 00:26:19,327 --> 00:26:21,197 My husband is Big Mouse, remember? 287 00:26:51,484 --> 00:26:53,704 KO MIHO 288 00:26:58,116 --> 00:26:59,196 It's Ko Miho. 289 00:27:01,369 --> 00:27:02,409 Yes, go ahead. 290 00:27:05,915 --> 00:27:07,575 I just met Gong Jihoon. 291 00:27:08,585 --> 00:27:10,995 He really believes Chang ho is Big Mouse. 292 00:27:12,172 --> 00:27:16,182 It seems the list of names you gave him saved him. 293 00:27:16,259 --> 00:27:17,727 Thank you. 294 00:27:19,763 --> 00:27:20,853 Miho. 295 00:27:24,851 --> 00:27:27,305 Do you want to tell me something? 296 00:27:29,618 --> 00:27:30,788 No. 297 00:27:31,733 --> 00:27:33,141 I'll be in touch. 298 00:27:48,166 --> 00:27:51,166 CHOI DOHA, HYUN JUHEE, SEO JAEYOUNG 299 00:27:51,867 --> 00:27:54,618 This is Seo Jaeyoung's call history. 300 00:27:55,965 --> 00:27:59,446 They were all work-related, so there's nothing useful. 301 00:28:00,053 --> 00:28:02,563 When is his wife coming from the US? 302 00:28:02,639 --> 00:28:04,719 She has no plans to return. 303 00:28:04,891 --> 00:28:06,431 They were on terrible terms, 304 00:28:06,518 --> 00:28:09,398 so they were separated for over a year before he died. 305 00:28:10,271 --> 00:28:11,941 You said he was into fishing. 306 00:28:12,023 --> 00:28:13,733 Was he in any club or anything? 307 00:28:13,817 --> 00:28:14,977 Nothing at all. 308 00:28:15,068 --> 00:28:16,698 What, he went fishing alone? 309 00:28:16,778 --> 00:28:19,274 He was infamous for being a loner. 310 00:28:20,532 --> 00:28:21,742 Hold on. 311 00:28:26,996 --> 00:28:28,206 Look at this. 312 00:28:28,665 --> 00:28:29,825 What are these? 313 00:28:29,916 --> 00:28:32,536 His profile pictures. Take a look. 314 00:28:33,920 --> 00:28:35,590 These aren't selfies. 315 00:28:35,672 --> 00:28:36,842 Someone else took them. 316 00:28:36,923 --> 00:28:39,227 Look at his smile. They were really close. 317 00:28:45,765 --> 00:28:50,765 YOUNGSAN RESERVOIR FISHING SPOT 318 00:28:51,396 --> 00:28:53,606 Do you really think Seo Jaeyoung gave his paper 319 00:28:53,690 --> 00:28:55,110 to the person who took this photo? 320 00:28:55,191 --> 00:28:57,241 That's what my gut tells me. 321 00:29:00,655 --> 00:29:02,235 YOUNGSAN RESERVOIR 322 00:29:02,323 --> 00:29:05,873 Excuse me. Have you seen this man before? 323 00:29:07,036 --> 00:29:10,366 I have. He used to come fish two to three times a month. 324 00:29:11,731 --> 00:29:13,024 Did he come alone? 325 00:29:13,777 --> 00:29:14,857 Yes, at times. 326 00:29:15,336 --> 00:29:17,796 Why do you ask? 327 00:29:17,881 --> 00:29:20,051 We're looking for someone. 328 00:29:20,133 --> 00:29:22,683 This man was murdered. 329 00:29:22,761 --> 00:29:24,011 What? 330 00:29:24,095 --> 00:29:26,555 That's why we're searching for the person who came with him. 331 00:29:26,639 --> 00:29:29,769 Do you remember anything that may help? Like their appearance? 332 00:29:29,851 --> 00:29:32,061 I only saw from a distance 333 00:29:32,395 --> 00:29:34,555 and he always wore sunglasses. 334 00:29:34,647 --> 00:29:37,567 Anyway, whenever they came together, they never fished. 335 00:29:37,650 --> 00:29:39,360 They were busy being lovey-dovey. 336 00:29:39,444 --> 00:29:42,994 - Lovey-dovey? - He came with a woman? 337 00:29:43,072 --> 00:29:45,282 Yes. I doubt she was his wife. 338 00:29:45,784 --> 00:29:47,874 It was obviously an affair. 339 00:29:57,253 --> 00:29:59,263 I'll start distributing the winnings. 340 00:29:59,339 --> 00:30:01,469 - Yes. - Let's go. 341 00:30:01,549 --> 00:30:04,139 Big Mouse. Only people who bet on Big Mouse. 342 00:30:04,219 --> 00:30:06,059 You'll pay for it if you try to scam me. 343 00:30:06,805 --> 00:30:08,965 Yongsan Butter. He bet three cards. 344 00:30:09,057 --> 00:30:10,637 Three cards. 345 00:30:10,725 --> 00:30:13,305 - Room Four's leader. Two cards. - Two cards. 346 00:30:13,394 --> 00:30:14,404 Yes! 347 00:30:14,479 --> 00:30:15,939 I'm No. 5914! 348 00:30:16,022 --> 00:30:16,942 Okay, 5914. 349 00:30:17,023 --> 00:30:18,693 - No. 5914. - Mr. 5914 bet four cards. 350 00:30:18,775 --> 00:30:20,525 Okay, four cards. 351 00:30:21,958 --> 00:30:23,823 Yeongdeungpo Sparrow, two cards. 352 00:30:23,988 --> 00:30:25,528 Sparrow, two cards. 353 00:30:25,615 --> 00:30:27,146 Hey! 354 00:30:27,231 --> 00:30:28,561 Move! 355 00:30:30,036 --> 00:30:31,446 - Sir. - Boss. 356 00:30:31,538 --> 00:30:34,288 It's okay. Do what you were doing. 357 00:30:34,374 --> 00:30:36,464 Don't mind me, okay? Go on. 358 00:30:36,543 --> 00:30:38,423 Hey. Go on. 359 00:30:38,503 --> 00:30:40,303 - Okay, Miari. - Miari, three cards. 360 00:30:40,380 --> 00:30:42,010 Three cards. 361 00:30:42,090 --> 00:30:44,430 - Two cards for this guy. - Two cards. 362 00:30:44,509 --> 00:30:47,259 - Two. - Weasel! Two cards for Weasel. 363 00:30:47,345 --> 00:30:48,965 No. 2015 bet six cards. 364 00:30:51,307 --> 00:30:52,677 Big win! 365 00:30:53,268 --> 00:30:55,018 Is that everyone? Anyone else? 366 00:30:55,103 --> 00:30:58,773 Hold on. Moochangpo Mud Octopus? 367 00:30:58,857 --> 00:31:01,437 - Who's Mud Octopus? - Who is that? 368 00:31:01,526 --> 00:31:02,986 - Mud Octopus? - Come out, Mud Octopus! 369 00:31:03,069 --> 00:31:05,739 He bet 50 cards on Big Mouse, but he hasn't shown up yet. 370 00:31:05,822 --> 00:31:07,162 Jerry. 371 00:31:07,240 --> 00:31:09,990 Shouldn't the host keep what's left? 372 00:31:10,076 --> 00:31:12,906 We can't really donate it now, can we? 373 00:31:12,996 --> 00:31:15,246 Maybe the octopus crawled back into the mud. 374 00:31:15,354 --> 00:31:17,984 After betting a whopping 50 cards. Gosh. 375 00:31:25,884 --> 00:31:27,804 Chairman Yang. You were Mud Octopus? 376 00:31:27,886 --> 00:31:29,796 - What? - Goodness. 377 00:31:29,888 --> 00:31:31,888 The VIPs will be hurt... 378 00:31:31,973 --> 00:31:35,353 ...if they find out you bet on Big Mouse. 379 00:31:35,435 --> 00:31:38,605 You gamble based on your instinct, 380 00:31:39,105 --> 00:31:40,935 not on human relations. 381 00:31:41,024 --> 00:31:43,114 Pay up, punk. 382 00:31:43,192 --> 00:31:45,612 Here you go, sir. I wish you prosperity. 383 00:31:45,695 --> 00:31:46,985 That's 150 cards. 384 00:32:15,934 --> 00:32:18,444 It's 100 bills per bundle, 60 bundles in all. 385 00:32:19,395 --> 00:32:21,185 Count it to make sure it's 300 million won. 386 00:32:23,149 --> 00:32:24,229 I'm sure it is. 387 00:32:25,568 --> 00:32:33,189 We're done, okay? Thanks a bunch. I'll use it well. 388 00:32:42,794 --> 00:32:44,804 I'll take my 10 percent commission. 389 00:32:52,470 --> 00:32:55,100 This is my cut. No complaints, right? 390 00:33:04,941 --> 00:33:06,571 Let me buy some benefits with this. 391 00:33:07,318 --> 00:33:10,198 I can be a VIP like them, right? 392 00:33:10,989 --> 00:33:12,239 Money 393 00:33:12,782 --> 00:33:14,532 is always right. 394 00:33:17,537 --> 00:33:20,367 And this is for a free pass. 395 00:33:20,999 --> 00:33:23,919 As long as I don't commit a serious crime, 396 00:33:24,502 --> 00:33:25,882 you let me be. 397 00:33:26,796 --> 00:33:28,546 What about the rest? 398 00:33:29,215 --> 00:33:32,755 Hold it for me. I have a feeling I'll be spending it more often. 399 00:33:37,473 --> 00:33:41,983 This is for a party for the entire penitentiary. Okay? 400 00:33:43,146 --> 00:33:44,686 Cheers! 401 00:33:46,566 --> 00:33:48,896 Let's eat! Come here. 402 00:33:52,739 --> 00:33:54,489 Let's eat. 403 00:33:55,742 --> 00:33:57,162 Here comes Big Mouse! 404 00:33:57,243 --> 00:33:58,663 INMATES 405 00:34:05,293 --> 00:34:08,213 Big! Big! Big! Big! 406 00:34:08,296 --> 00:34:11,126 Big! Big! Big! Big! 407 00:34:11,215 --> 00:34:14,085 Big! Big! Big! Big! 408 00:34:14,177 --> 00:34:17,387 Big! Big! Big! Big! 409 00:34:17,472 --> 00:34:20,522 Big! Big! Big! Big! 410 00:34:20,600 --> 00:34:22,060 - Big! Big! Big! Big! - Stop it! 411 00:34:22,143 --> 00:34:23,233 - Big! Big! Big! - Stop it! 412 00:34:23,311 --> 00:34:24,311 Big... 413 00:35:01,808 --> 00:35:05,388 Big! Big! Big! Big! 414 00:35:05,478 --> 00:35:08,268 Big! Big! Big! Big! 415 00:35:13,528 --> 00:35:16,608 Big! Big! Big! Big! 416 00:35:16,697 --> 00:35:17,697 You're the best! 417 00:35:17,782 --> 00:35:19,082 Big! Big! 418 00:35:23,371 --> 00:35:24,911 Say something, will you? 419 00:35:24,997 --> 00:35:27,077 A solution won't fall on our laps! 420 00:35:27,917 --> 00:35:29,247 A solution to what? 421 00:35:29,335 --> 00:35:33,085 We have to do something. We've confirmed that Park Chang ho is Big Mouse. 422 00:35:33,172 --> 00:35:34,882 Exactly. So what would we do? 423 00:35:34,966 --> 00:35:37,006 Peter Hong's dead. 424 00:35:37,093 --> 00:35:39,303 He was poisoned in front of Park Chang ho. 425 00:35:39,387 --> 00:35:41,807 He can kill anyone here or in the Prosecutors' Office. 426 00:35:41,889 --> 00:35:43,469 He won't go easy on us. 427 00:35:43,558 --> 00:35:44,598 Damn it! 428 00:35:47,436 --> 00:35:48,556 Chairman Yang. 429 00:35:50,273 --> 00:35:52,573 Doogeun seems very worried. 430 00:35:53,734 --> 00:35:56,074 Do something to comfort him. 431 00:35:56,571 --> 00:36:00,031 If you worry in front of my boys, 432 00:36:01,534 --> 00:36:03,164 that's defamation. 433 00:36:04,120 --> 00:36:07,710 My boys rely solely on their fists for their livelihood. 434 00:36:10,084 --> 00:36:13,844 Listen. The judge and prosecutor for the case will be replaced. 435 00:36:13,921 --> 00:36:16,921 Things are going in our favor, so at least, until the trial... 436 00:36:27,393 --> 00:36:29,523 How dare you come in here? 437 00:36:30,062 --> 00:36:33,022 Why not? You don't own this room. 438 00:36:33,107 --> 00:36:34,937 Did you pay Warden Park? 439 00:36:35,026 --> 00:36:37,606 That jerk can't be trusted. 440 00:36:38,279 --> 00:36:41,279 I'd like to talk. Can you get rid of them? 441 00:36:41,866 --> 00:36:46,656 Unless you're going to badmouth me, just talk here. Okay? 442 00:37:02,970 --> 00:37:04,430 I'll keep it brief. 443 00:37:04,513 --> 00:37:06,313 The trial is coming up, right? 444 00:37:07,725 --> 00:37:09,055 Confess during the trial... 445 00:37:09,894 --> 00:37:12,064 that you were accomplices and killed Seo Jaeyoung. 446 00:37:13,814 --> 00:37:15,984 Why would we when we didn't kill him? 447 00:37:17,151 --> 00:37:19,071 If you don't, you'll all die in here... 448 00:37:19,987 --> 00:37:21,697 from mysterious causes. 449 00:37:25,952 --> 00:37:28,292 It must be nice to have everything go your way. 450 00:37:28,371 --> 00:37:30,791 I guess all you have to do is say a spell and it happens. 451 00:37:31,457 --> 00:37:32,457 Try us. 452 00:37:32,959 --> 00:37:35,339 I'm curious how far Big Mouse's magic can reach. 453 00:37:37,505 --> 00:37:39,625 By the time your curiosity is satisfied, 454 00:37:39,715 --> 00:37:41,625 you'll be in an urn listening to people cry. 455 00:37:47,974 --> 00:37:49,314 How's the wine? 456 00:37:51,352 --> 00:37:53,232 It should taste funny. The color is off. 457 00:37:59,777 --> 00:38:01,277 Hey. Are you okay? 458 00:38:01,362 --> 00:38:04,912 Hey, why aren't you doing anything? Look at that rude punk. 459 00:38:09,036 --> 00:38:10,496 Damn it. 460 00:38:17,211 --> 00:38:19,171 They're still arrogant. 461 00:38:19,255 --> 00:38:21,125 I thought they'd be crawling on all fours. 462 00:38:21,215 --> 00:38:22,925 They're hiding behind Chairman Yang. 463 00:38:23,009 --> 00:38:25,429 You saw how the Chain Gang guys were stuck to them like glue. 464 00:38:26,637 --> 00:38:27,887 I need to get started. 465 00:38:28,931 --> 00:38:31,851 By following Big Mouse's ways, and do it my way. 466 00:39:01,297 --> 00:39:02,837 HAPPY GUCHEON 467 00:39:08,512 --> 00:39:11,522 ESTABLISHING LAW AND ORDER 468 00:39:16,437 --> 00:39:20,317 CONFESSIONAL BIBLE 469 00:39:23,736 --> 00:39:26,196 Hey. Why are you just staring? Clap! 470 00:39:28,074 --> 00:39:29,454 Clap! 471 00:39:29,533 --> 00:39:31,123 Hey, clap! 472 00:40:03,192 --> 00:40:06,822 This is the day the Lord spoke of when he said, "I will give your enemy... 473 00:40:11,784 --> 00:40:15,084 into your hands for you to deal with as you wish." 474 00:41:44,376 --> 00:41:47,956 Then David crept up unnoticed and cut off a corner of Saul's robe. 475 00:42:28,254 --> 00:42:31,764 Seriously. What did you do in the bathroom? 476 00:42:31,840 --> 00:42:34,510 How did you end up like this? Geez. 477 00:42:55,239 --> 00:42:57,369 Inmate 5247, you have a visitor. 478 00:43:23,475 --> 00:43:24,975 I don't need an explanation. 479 00:43:26,312 --> 00:43:27,352 Just answer my question. 480 00:43:34,236 --> 00:43:36,316 I realized there were strings tied to me. 481 00:43:36,739 --> 00:43:38,199 How long ago... 482 00:43:39,533 --> 00:43:42,583 did you start controlling me like a puppet? 483 00:43:43,829 --> 00:43:45,909 I don't have to answer if I don't want to, right? 484 00:43:48,584 --> 00:43:51,754 Why did you drag me into the mud? 485 00:43:51,837 --> 00:43:54,587 I didn't drag you into the mud. 486 00:43:56,300 --> 00:43:57,640 You dragged me into it, Mayor. 487 00:43:59,345 --> 00:44:01,965 A righteous lawyer who fights against Goliath. 488 00:44:03,641 --> 00:44:05,931 It would look good in my opinion. 489 00:44:07,978 --> 00:44:08,978 Who are you? 490 00:44:10,230 --> 00:44:13,110 How much of it were lies and how much of it was planned? 491 00:44:13,525 --> 00:44:15,565 What are you planning and how far are you taking it? 492 00:44:15,653 --> 00:44:17,453 What's the reason? 493 00:44:18,530 --> 00:44:21,780 They think they're predators as they run at me, 494 00:44:23,494 --> 00:44:25,914 but I'm going to chew them up and kill them. 495 00:44:30,918 --> 00:44:32,588 I won't be taking any more questions. 496 00:44:33,629 --> 00:44:35,169 Now, choose. 497 00:44:36,465 --> 00:44:38,675 Will you help me or not? 498 00:44:45,974 --> 00:44:49,314 Don't you... feel sorry for Miho? 499 00:44:50,229 --> 00:44:52,519 She doesn't realize how pitiful she is 500 00:44:52,606 --> 00:44:55,356 and is running around trying to save you. 501 00:44:59,988 --> 00:45:02,198 Don't cross the line. 502 00:45:04,910 --> 00:45:07,120 Don't say a word to Miho. 503 00:45:08,372 --> 00:45:09,672 I will... 504 00:45:10,541 --> 00:45:12,421 take care of my wife. 505 00:45:45,909 --> 00:45:49,199 GUCHEON UNIVERSITY HOSPITAL 506 00:47:08,867 --> 00:47:10,617 PRESCRIPTION LIST 507 00:47:11,453 --> 00:47:13,253 There's no blood work in the order today. 508 00:48:29,239 --> 00:48:33,699 GUCHEON UNIVERSITY HOSPITAL MEDICAL TECHNOLOGY INNOVATION CENTER 509 00:48:54,056 --> 00:48:55,136 RESTRICTED AREA 510 00:49:08,445 --> 00:49:09,775 SUPPLY ROOM 511 00:50:11,299 --> 00:50:13,179 Come out, Ms. Ko. 512 00:50:23,687 --> 00:50:25,147 Hello, ma'am. 513 00:50:26,273 --> 00:50:29,283 We were out of surgical masks and alcohol pads. 514 00:50:30,944 --> 00:50:34,574 You came all the way here for that instead of the supply room in the ward? 515 00:50:37,242 --> 00:50:39,122 What brings you here? 516 00:50:40,912 --> 00:50:44,172 I stopped by the center and saw you come in here. 517 00:50:45,333 --> 00:50:47,793 Then you must've seen the head nurse come in as well. 518 00:51:00,015 --> 00:51:01,925 She came in and disappeared. 519 00:51:02,726 --> 00:51:06,436 I know I saw her come in here. I don't know what happened. 520 00:51:06,521 --> 00:51:07,981 If you know... 521 00:51:08,065 --> 00:51:10,975 I was watching the security videos... 522 00:51:11,568 --> 00:51:12,778 You saw the head nurse, right? 523 00:51:12,861 --> 00:51:14,201 She was the only person... 524 00:51:15,447 --> 00:51:16,817 that I saw. 525 00:51:20,619 --> 00:51:23,619 Wait. Are you saying I followed a ghost? 526 00:51:23,705 --> 00:51:26,035 There is one reason why I pay you. 527 00:51:26,541 --> 00:51:27,711 It's simple. 528 00:51:29,002 --> 00:51:30,552 To look after patients. 529 00:51:32,130 --> 00:51:34,340 If you do something unnecessary again, 530 00:51:35,133 --> 00:51:38,513 I'll take that nurse's uniform off of you myself. 531 00:52:06,873 --> 00:52:10,593 How long have you worked here, Mr. Ham? 532 00:52:11,294 --> 00:52:12,754 This is my 31st year. 533 00:52:13,255 --> 00:52:16,255 I've worked in the supply room for 24 years. 534 00:52:18,260 --> 00:52:19,970 Don't go inside. 535 00:52:21,513 --> 00:52:24,433 That's the same thing the previous director said. 536 00:52:37,612 --> 00:52:41,202 You don't know how it is here. Every day is a living hell. 537 00:52:41,283 --> 00:52:43,203 We're dying more and more every day. 538 00:52:43,285 --> 00:52:44,695 So what? 539 00:52:45,287 --> 00:52:49,497 You'll confess to everything at trial because you're afraid of that punk? 540 00:52:49,583 --> 00:52:53,713 We're not saying we'll talk. We're asking you to save us! 541 00:52:54,129 --> 00:52:57,589 How about getting us transferred? If we go to another detention center... 542 00:52:59,301 --> 00:53:01,391 You know their organization is spread nationwide. 543 00:53:01,469 --> 00:53:03,429 At least you get protected here. 544 00:53:03,513 --> 00:53:04,813 Do you wanna die in the gutter? 545 00:53:04,890 --> 00:53:08,140 Then we'll get written medical diagnoses, 546 00:53:08,226 --> 00:53:09,936 so get us out on medical leave. 547 00:53:10,020 --> 00:53:11,560 Yes. That's a good idea. 548 00:53:11,646 --> 00:53:15,476 That means we can get out immediately, right? 549 00:53:15,567 --> 00:53:18,947 That's up to the judge's discretion, so grease the judges for us. 550 00:53:19,029 --> 00:53:21,319 - Come on. - Do it for us. 551 00:53:21,406 --> 00:53:24,526 - Listen. Chang ho terrifies me. - Please. 552 00:53:24,618 --> 00:53:26,748 I swear he shoots bullets with his eyes. 553 00:53:26,828 --> 00:53:28,998 - Seriously. Let go. - Come on, man. 554 00:53:29,080 --> 00:53:31,040 - Please. Do this for us. - Let go. 555 00:53:31,124 --> 00:53:32,764 - Hey. Please. - Get off! 556 00:53:37,505 --> 00:53:42,505 CORRECTIONS LEADING IN HOPE AND RIGHTEOUSNESS TOMORROW 557 00:53:45,388 --> 00:53:48,228 GUCHEON PENITENTIARY 558 00:53:48,308 --> 00:53:51,808 Was the ruler of this region waiting for me? 559 00:53:53,396 --> 00:53:54,896 Did you see my wife? 560 00:53:55,899 --> 00:53:56,979 Gosh. 561 00:53:57,442 --> 00:54:00,952 She came running and tattled on me already? 562 00:54:01,780 --> 00:54:03,070 What did you say to her? 563 00:54:04,449 --> 00:54:06,659 Well, obviously... 564 00:54:07,202 --> 00:54:08,582 it wasn't anything pleasant... 565 00:54:09,412 --> 00:54:11,832 when everything she does is annoying as hell. 566 00:54:13,708 --> 00:54:15,248 You may be the king in here, 567 00:54:16,378 --> 00:54:17,998 but the outside world is my turf. 568 00:54:19,923 --> 00:54:22,803 I heard you bothered my friends. 569 00:54:24,386 --> 00:54:26,426 Give it a rest, okay? 570 00:54:26,513 --> 00:54:28,183 For your wife's sake. 571 00:54:30,725 --> 00:54:32,555 It's cheating to mess with family. 572 00:54:33,937 --> 00:54:35,057 Cheating? 573 00:54:36,856 --> 00:54:38,646 The Manchu Invasion, the Japanese Invasion, 574 00:54:38,733 --> 00:54:40,493 the Civil War, the Korean War... 575 00:54:41,695 --> 00:54:43,945 There is no such thing as cheating in war. 576 00:54:51,121 --> 00:54:52,161 What is it? 577 00:54:52,247 --> 00:54:53,867 Did you send the flowers? 578 00:54:54,582 --> 00:54:55,792 What are you talking about? 579 00:54:55,875 --> 00:54:57,785 They came in your name. 580 00:54:57,877 --> 00:54:59,917 Why did you send crap like this? 581 00:55:00,505 --> 00:55:03,045 Are you that thoughtless? I'm throwing them out. 582 00:55:03,133 --> 00:55:05,183 Do whatever you want. Throw them out. 583 00:55:07,095 --> 00:55:08,215 Hold on. 584 00:55:09,514 --> 00:55:10,854 What was the flower? 585 00:55:10,932 --> 00:55:13,892 Chrysanthemums. White ones, at that. 586 00:55:14,436 --> 00:55:17,436 These were meant for a funeral and you sent them to me by mistake, right? 587 00:55:27,782 --> 00:55:29,122 Did you send them? 588 00:55:30,994 --> 00:55:32,754 Did you send my wife... 589 00:55:32,829 --> 00:55:34,709 Thirty-four white chrysanthemums. 590 00:55:36,207 --> 00:55:37,497 She's 34 years old, right? 591 00:55:48,678 --> 00:55:50,428 Should we do this without any rules? 592 00:55:51,181 --> 00:55:52,601 That's really my forte. 593 00:56:07,197 --> 00:56:10,367 Mess with my Miho one more time, 594 00:56:11,451 --> 00:56:14,251 and I'll send you the most heinous gift in the world. 595 00:56:30,804 --> 00:56:32,064 Where's Chairman Yang? 596 00:56:32,722 --> 00:56:34,522 Why do you want to see Yang Chunsik suddenly? 597 00:56:34,599 --> 00:56:36,769 I'll give him whatever he wants. 598 00:56:38,228 --> 00:56:39,898 Tell him to kill that bastard. 599 00:56:42,148 --> 00:56:45,318 What about the 100 billion won? Don't you want your money back? 600 00:57:08,133 --> 00:57:10,303 Six. 601 00:57:11,511 --> 00:57:13,511 Seven. Eight. 602 00:57:14,389 --> 00:57:16,639 Nine. Ten. 603 00:57:19,602 --> 00:57:21,272 Boss, Big Mouse is here. 604 00:57:21,354 --> 00:57:22,564 What? 605 00:57:27,235 --> 00:57:30,485 Would you like to have a deep conversation with me? 606 00:57:32,615 --> 00:57:33,865 Everyone out. 607 00:57:38,663 --> 00:57:40,463 What did the VIPs give you? 608 00:57:41,040 --> 00:57:43,840 Why do you care to know? 609 00:57:44,419 --> 00:57:46,379 I wondered what great thing you got 610 00:57:46,463 --> 00:57:48,513 that you're loyal to those bad guys. 611 00:57:50,008 --> 00:57:51,968 No one here is good. 612 00:57:52,051 --> 00:57:54,141 Everyone is a bad guy. 613 00:57:55,805 --> 00:57:57,555 You're being released soon, right? 614 00:57:58,224 --> 00:58:00,694 Did they promise you a business opportunity? 615 00:58:02,437 --> 00:58:07,317 If you're going to tell me to betray them, 616 00:58:08,943 --> 00:58:09,993 just leave. 617 00:58:14,407 --> 00:58:16,237 I'm here to talk business. 618 00:58:17,160 --> 00:58:19,200 I'm considering investing in you, Chairman Yang. 619 00:58:19,287 --> 00:58:20,457 Investing? 620 00:58:21,664 --> 00:58:23,504 How can I trust you? 621 00:58:24,834 --> 00:58:27,884 You're getting life at the bare minimum. 622 00:58:29,547 --> 00:58:31,047 Want to make a bet? 623 00:58:31,132 --> 00:58:34,682 On which of us gets out of here first. 624 00:59:00,995 --> 00:59:02,075 What are you doing? 625 00:59:06,709 --> 00:59:07,999 Where's Chairman Yang? 626 00:59:10,129 --> 00:59:11,509 Geez. 627 00:59:14,425 --> 00:59:15,465 What is it? 628 00:59:15,552 --> 00:59:17,762 Stay still. Don't move! 629 00:59:18,346 --> 00:59:19,346 Shut the hell up! 630 00:59:20,348 --> 00:59:21,388 Come on. 631 00:59:25,103 --> 00:59:26,773 Does that hurt? Does it? 632 00:59:26,854 --> 00:59:29,364 Get up, you punk. Crazy bastard. 633 00:59:31,943 --> 00:59:33,993 Punk, look at you. 634 00:59:35,488 --> 00:59:37,238 Let go, you bastards! 635 00:59:37,323 --> 00:59:39,493 Get up. 636 00:59:59,762 --> 01:00:01,322 You know where this is, right? 637 01:00:03,016 --> 01:00:05,226 You guys welcomed me very enthusiastically here. 638 01:00:07,186 --> 01:00:08,556 What should I do with you? 639 01:00:09,272 --> 01:00:11,322 You guys hung me up here. 640 01:00:21,034 --> 01:00:22,334 Please let me go. 641 01:00:23,786 --> 01:00:25,156 Please let me go! 642 01:00:33,087 --> 01:00:34,547 That was what I said. 643 01:00:40,136 --> 01:00:43,176 I watched the dashcam video from your car. 644 01:00:44,057 --> 01:00:45,477 All you did was drive. 645 01:00:45,558 --> 01:00:47,728 Jung Chaebong and Lee Doogeun killed Seo Jaeyoung. 646 01:00:49,479 --> 01:00:51,609 Why are you sharing the crime? 647 01:00:52,273 --> 01:00:55,743 Murder and accessory to murder are punished differently. 648 01:00:56,819 --> 01:00:57,859 You were an accessory. 649 01:00:58,821 --> 01:01:00,371 And Gong Jihoon instigated it. 650 01:01:07,914 --> 01:01:09,294 Confess... 651 01:01:10,583 --> 01:01:11,833 at the trial. 652 01:01:17,423 --> 01:01:18,973 Those who killed him can't do it, 653 01:01:19,050 --> 01:01:21,010 but you can since you're not as bad. 654 01:01:24,013 --> 01:01:25,643 Why can't you answer? 655 01:01:31,688 --> 01:01:33,018 Do you refuse? 656 01:01:38,403 --> 01:01:39,613 Let's hang him. 657 01:01:39,696 --> 01:01:42,486 - Let's hang him. - Let's hang him by the neck. 658 01:01:42,573 --> 01:01:44,083 No. 659 01:01:44,158 --> 01:01:47,578 - Get up, bastard. - No! I have to go home. 660 01:01:52,792 --> 01:01:53,922 No... 661 01:02:00,049 --> 01:02:02,179 I'll do it. 662 01:02:02,927 --> 01:02:04,137 I'll do it. 663 01:02:05,054 --> 01:02:07,604 I'll confess, so don't kill me. 664 01:02:08,433 --> 01:02:10,813 Please don't kill me. 665 01:03:00,026 --> 01:03:01,186 You promised... 666 01:03:02,236 --> 01:03:03,446 to confess. 667 01:03:13,748 --> 01:03:15,078 You told me to trust you. 668 01:03:16,042 --> 01:03:17,502 You told me to leave it to you. 669 01:03:18,044 --> 01:03:21,344 But you've been running in place for days like a hamster. 670 01:03:22,048 --> 01:03:23,588 What happened with you? 671 01:03:23,674 --> 01:03:26,264 You said finding mistresses was your expertise. 672 01:03:27,303 --> 01:03:29,263 Did you pay me or something? 673 01:03:29,347 --> 01:03:31,217 Why do you keep complaining to me? 674 01:03:31,849 --> 01:03:35,139 Finding out that Seo Jaeyoung had a mistress was huge in itself. 675 01:03:35,228 --> 01:03:37,978 Hey. Did you find that out? I did. 676 01:03:38,064 --> 01:03:40,654 Forget it. Go into his social media account 677 01:03:40,733 --> 01:03:42,533 and find out everything on Seo Jaeyoung. 678 01:03:42,610 --> 01:03:45,990 You'll find a lead on that woman, be it photos or something else. 679 01:03:46,072 --> 01:03:49,332 There's nothing to go into. He didn't do any social media. 680 01:03:49,992 --> 01:03:51,792 Darn it. 681 01:03:53,663 --> 01:03:56,083 Hey. What about that innovation center 682 01:03:56,165 --> 01:03:58,745 that the head nurse disappeared inside of? 683 01:03:58,835 --> 01:04:01,205 Security's tight 24 hours a day, 684 01:04:01,295 --> 01:04:02,955 so it's hard to even get in. 685 01:04:03,047 --> 01:04:06,337 What if you were to get the patients' blood... 686 01:04:07,552 --> 01:04:08,592 No, right? 687 01:04:08,678 --> 01:04:11,178 We may find something if we analyzed the blood. 688 01:04:11,264 --> 01:04:15,484 There are cameras in every room, too. Or I would've done it by now. 689 01:04:16,269 --> 01:04:17,269 MAYOR CHOI DOHA 690 01:04:24,235 --> 01:04:25,605 Hello, Mayor. 691 01:04:25,695 --> 01:04:28,655 I'd like to meet. Where are you? 692 01:04:44,463 --> 01:04:45,633 Mayor Choi. 693 01:04:46,841 --> 01:04:48,721 Sorry I'm late. 694 01:04:58,811 --> 01:05:00,271 When I was a child, 695 01:05:01,063 --> 01:05:02,773 my father ran a dye factory. 696 01:05:05,776 --> 01:05:09,856 A reporter wrote that the factory dumped toxic waste without authorization. 697 01:05:11,157 --> 01:05:13,367 My father even got arrested for that 698 01:05:13,451 --> 01:05:16,871 and sued the paper and the reporter. 699 01:05:16,954 --> 01:05:18,254 The result was... 700 01:05:19,290 --> 01:05:20,460 miserable. 701 01:05:21,584 --> 01:05:23,884 Father suffered from an illness until he died, 702 01:05:23,961 --> 01:05:28,221 and I decided to become a lawyer to help people like him who were wronged. 703 01:05:31,093 --> 01:05:34,643 Sometime after I became a prosecutor, I ran into our old factory manager 704 01:05:35,973 --> 01:05:38,143 and heard the truth from him. 705 01:05:39,310 --> 01:05:41,900 It was true that my father 706 01:05:43,064 --> 01:05:44,324 secretly dumped toxic waste. 707 01:05:45,274 --> 01:05:47,114 Whenever it rained for three years. 708 01:05:48,611 --> 01:05:51,911 Right then, I thought I was the most unfortunate person in the world. 709 01:05:52,448 --> 01:05:53,698 But now, 710 01:05:55,159 --> 01:05:58,079 Miho, you are the most unfortunate person in the world. 711 01:06:03,793 --> 01:06:05,383 Park Chang ho... 712 01:06:07,713 --> 01:06:09,053 He's Big Mouse. 713 01:06:11,926 --> 01:06:15,296 You're being fooled just as I was fooled by my father. 714 01:06:25,314 --> 01:06:27,114 Not you too. 715 01:06:27,817 --> 01:06:29,067 Chang ho is pretending... 716 01:06:29,151 --> 01:06:31,361 I gave him a fake list of names. 717 01:06:33,280 --> 01:06:35,780 Park Chang ho knew the real names of the druggies 718 01:06:35,866 --> 01:06:37,946 that only Big Mouse knew. 719 01:06:39,870 --> 01:06:41,790 The witness who knew what Big Mouse looked like 720 01:06:41,872 --> 01:06:44,502 was poisoned to death during the interrogation with Chang ho. 721 01:06:44,583 --> 01:06:47,963 Everyone who had gone against him in the penitentiary mysteriously... 722 01:06:48,045 --> 01:06:49,165 Stop it. 723 01:06:51,007 --> 01:06:54,297 I don't care what you say. I trust my husband. 724 01:06:55,177 --> 01:06:56,967 He said he was Big Mouse. 725 01:06:59,223 --> 01:07:00,933 He told me not to tell you. 726 01:07:22,079 --> 01:07:23,539 I'm leaving. 727 01:08:11,587 --> 01:08:13,127 Hey. 728 01:08:13,214 --> 01:08:15,134 The loan shark called. 729 01:08:15,216 --> 01:08:18,546 Chang ho paid off his debt of over 100 million won in cash. 730 01:08:19,929 --> 01:08:21,599 Where do you think he got the money? 731 01:08:22,181 --> 01:08:23,351 Have you heard anything? 732 01:08:27,103 --> 01:08:28,523 Let's talk when I get home, Dad. 733 01:09:18,779 --> 01:09:21,119 BIG MOUTH 734 01:09:21,198 --> 01:09:23,440 Closing theme music... 735 01:09:38,658 --> 01:09:40,578 CONFESSIONAL BIBLE 736 01:09:41,177 --> 01:09:43,967 BIG MOUTH 737 01:09:44,669 --> 01:09:46,927 All sorts of garbage are gathered here. 738 01:09:47,016 --> 01:09:48,676 Do you know who's the worst of them? 739 01:09:48,767 --> 01:09:49,597 Traitors. 740 01:09:49,685 --> 01:09:51,353 Are you looking for Professor Seo's paper? 741 01:09:52,771 --> 01:09:53,901 Watch your mouth 742 01:09:53,981 --> 01:09:55,571 - if you don't want to die. - Boss! 743 01:09:55,649 --> 01:09:56,979 I found Professor Seo's paper. 744 01:09:57,067 --> 01:09:58,567 Tell me. 745 01:09:58,652 --> 01:10:01,492 What do I have to do to get it? 746 01:10:01,572 --> 01:10:04,079 The moment you lie, it's over between us. 747 01:10:04,164 --> 01:10:05,843 - Are you really Big Mouse? - Hey. 748 01:10:06,188 --> 01:10:09,539 Forget everything from today if you want to live.52998

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.