All language subtitles for Being.Human.US.S01E13.720p.BluRay.X264-REWARD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,801 --> 00:00:02,402 Din episodul anterior. 2 00:00:02,403 --> 00:00:04,304 Uite, voi face fat� acestei sarcini. 3 00:00:04,305 --> 00:00:06,139 Dac� dore�ti s� renun�i, f�-o acum. 4 00:00:06,690 --> 00:00:09,258 Celine, vrei s�-mi spui ce se �n neregul�? 5 00:00:09,259 --> 00:00:12,193 Am avut cancerul pulmonar cu ani �n urm�. A reap�rut. 6 00:00:12,194 --> 00:00:13,161 Bishop! 7 00:00:22,903 --> 00:00:24,238 Fi preg�tit pentru ce va urma. 8 00:00:24,239 --> 00:00:26,440 O u��. Un portal. Acesta te duce �n via�a de apoi. 9 00:00:26,441 --> 00:00:27,875 Apare atunci c�nd a venit timpul s� plec�m. 10 00:00:27,876 --> 00:00:30,143 A ap�rut at�t de brusc. Eu nu sunt gata spiritual. 11 00:00:30,144 --> 00:00:30,924 Asta ai a�teptat de at�ta timp. 12 00:00:30,925 --> 00:00:32,913 A� fii dorit s� v� iau cu mine, dac� se putea. 13 00:00:32,914 --> 00:00:34,181 Peste 60 de ani ne vom vedea. 14 00:00:43,173 --> 00:00:44,774 Stai cu mine! Haide, omule! 15 00:00:57,187 --> 00:00:58,620 E �n regul�, Aidan. 16 00:00:58,621 --> 00:01:00,822 Nu face nimic. Doar stai treaz. 17 00:01:00,823 --> 00:01:03,191 Stai treaz, eu sunt aici l�ng� tine. 18 00:01:04,061 --> 00:01:05,328 Dumnezeul meu! Aidan? 19 00:01:06,329 --> 00:01:07,895 Ce naiba s� �nt�mplat? 20 00:01:09,983 --> 00:01:13,118 Bine, uh, adul aici jos pe Jason cu o doz� mare de transfuzie. 21 00:01:13,119 --> 00:01:14,419 Trebuie s� fie conectat. 22 00:01:14,420 --> 00:01:16,186 Spune lui Martha s� preg�teasc� o sal� de opera�ie. 23 00:01:16,187 --> 00:01:17,822 Nu, numai s�nge. 24 00:01:17,823 --> 00:01:19,323 Nu, nu. Culc�-te �napoi. O s� avem grij� de tine, bine? 25 00:01:19,324 --> 00:01:21,058 Nora, el are nevoie de transfuzie. 26 00:01:21,059 --> 00:01:22,359 Du-te! Acum! 27 00:01:26,031 --> 00:01:28,899 Uite, �i-am spus c� exist� lucruri pe care nu pot explica. 28 00:01:31,035 --> 00:01:32,668 Acesta este secretul? 29 00:01:33,704 --> 00:01:36,873 F�r� sal� de opera�ie, f�r� medic. Doar s�nge. 30 00:01:37,474 --> 00:01:40,343 Te rog. Te rog. 31 00:01:44,215 --> 00:01:47,049 Aceasta nu ar fi trebuit s� mearg� din mai multe motive. 32 00:01:47,850 --> 00:01:50,250 Acum doi ani am. 33 00:01:50,554 --> 00:01:54,256 Dar, pentru un scurt timp, a fost un moment perfect, 34 00:01:54,257 --> 00:01:56,458 c� totus a func�ionat, nu este a�a? 35 00:01:56,459 --> 00:01:59,061 �i m-am sim�it ca un om viu. 36 00:02:07,202 --> 00:02:08,569 Dar m-am �n�elat. 37 00:02:09,170 --> 00:02:11,938 Un secret, a perturbat lucrurile. Cum ar fi "fierea"... 38 00:02:13,375 --> 00:02:15,276 un coroziv �ntunecat. 39 00:02:15,777 --> 00:02:16,710 Pa. 40 00:02:21,197 --> 00:02:22,916 Am nu... Eu nu am nici un ban. 41 00:02:28,873 --> 00:02:31,641 Nu �ncerca s� fugi, c�ine. �tii c� te putem prinde. 42 00:02:31,642 --> 00:02:33,644 �nc� dou� s�pt�m�ni nu va fii lun� plin�. 43 00:02:34,045 --> 00:02:35,445 Ce-i cu asta? 44 00:02:35,446 --> 00:02:37,047 Uit�-te la el. 45 00:02:38,049 --> 00:02:39,982 Chiar nu �tii, adev�rat? 46 00:02:40,483 --> 00:02:41,483 Ei bine... 47 00:02:41,985 --> 00:02:43,653 acesta... 48 00:02:45,423 --> 00:02:47,557 este modul �n care lumea func�ioneaz�. 49 00:02:48,225 --> 00:02:51,193 Tu �i ceilal�i c�ini de jos 50 00:02:51,594 --> 00:02:53,995 �i cu noi to�i, de aici de sus. 51 00:02:55,597 --> 00:02:58,032 - Cine sunte�i voi? - Creaturi ale lui Dumnezeu. 52 00:03:08,510 --> 00:03:09,877 - M�rcu�. - Woof, Woof! 53 00:03:10,178 --> 00:03:11,212 M�rcu�! 54 00:03:13,214 --> 00:03:15,416 Aidan. ��i vine s� crezi? 55 00:03:15,417 --> 00:03:17,051 Nici o cea�c� de cafea nu mai po�i s� bei 56 00:03:17,052 --> 00:03:19,220 f�r� s� te �npiedici de aceste corcituri. 57 00:03:19,221 --> 00:03:22,556 Deci, tu �l ba�i pe aceast� corcitur� cu dou� 15 zile �nainte de a se transforma? 58 00:03:23,525 --> 00:03:25,358 Cu asemenea for�� ai putea bate �i o feti��. 59 00:03:26,559 --> 00:03:28,195 Bishop ar fi at�t de m�ndru. 60 00:03:40,707 --> 00:03:43,175 Asta este o poveste lung�, �i cea mai mare parte este de necrezut. 61 00:03:44,311 --> 00:03:46,178 Acum este timpul s� afli adev�rul... 62 00:03:47,447 --> 00:03:49,482 acum c� nu mai am ce pierde. 63 00:03:56,422 --> 00:03:59,491 S�ngele este pe drum. Te vei face bine. 64 00:04:07,033 --> 00:04:08,034 Du-te. 65 00:04:10,035 --> 00:04:11,836 Acum trebuie numai s� a�tept�m. 66 00:04:12,537 --> 00:04:14,437 - Du-te la u�a ta. - Nu se poate. 67 00:04:14,472 --> 00:04:16,206 Nu pot. Trebuie s� �tiu dac� totul este �n regul�. 68 00:04:16,207 --> 00:04:17,775 Sally. 69 00:04:19,944 --> 00:04:21,445 Nu sc�pa ocazia din cauza mea. 70 00:04:23,348 --> 00:04:24,882 Dac� e s� mor... 71 00:04:26,417 --> 00:04:27,551 sunt gata. 72 00:04:38,929 --> 00:04:39,929 Aidan. 73 00:04:45,734 --> 00:04:46,769 Du-te. 74 00:04:49,338 --> 00:04:51,373 Poate ne vedem acolo. 75 00:05:05,820 --> 00:05:07,521 - E �n regul�. - Nu! 76 00:05:14,162 --> 00:05:15,262 Sunt Aidan. 77 00:05:16,297 --> 00:05:17,397 E�ti unul dintre ei. 78 00:05:19,099 --> 00:05:20,166 A�a se pare. 79 00:05:20,767 --> 00:05:21,969 Da, bine, mul�umesc, 80 00:05:21,970 --> 00:05:24,205 dar eu plec de aici, �nainte s� m� ba�i, �n cazul �n care nu este nici o problem�. 81 00:05:24,206 --> 00:05:26,873 Hei, eu nu am s�-�i fac nici un r�u. 82 00:05:29,310 --> 00:05:31,144 Hai, las�-m� s� te ajut s� te ridici. 83 00:05:31,145 --> 00:05:33,277 - Sunt asistent medical �i �tiu... - Vorbe�ti serios? 84 00:05:36,147 --> 00:05:37,883 Tu nu trebuie s� te sperii c� sunt vampir, 85 00:05:37,884 --> 00:05:40,618 chear dac� �i se pare ciudat c� sunt asistent? Haide. 86 00:05:42,321 --> 00:05:43,422 Haide. 87 00:05:45,758 --> 00:05:47,091 Doar ca s� �tii... 88 00:05:53,565 --> 00:05:54,698 acesta nu era la fel... 89 00:05:55,700 --> 00:05:58,536 cum ar fi b�tut o feti��. 90 00:06:05,576 --> 00:06:08,979 Dac� voi pleca, cel pu�in a� dori s� �tii ce am fost. 91 00:06:08,980 --> 00:06:10,848 Vreau s� �tii, ce ai �nsemnat pentru mine. 92 00:06:13,418 --> 00:06:14,985 Nimic altceva nu mai conteaz�. 93 00:06:17,222 --> 00:06:17,989 Nu mai. 94 00:06:17,990 --> 00:06:23,707 Being.Human.U�. - 1x13 Ceva amuzant s� �nt�mplat, c�nd veneam s� te omor. 95 00:06:23,890 --> 00:06:30,707 Traducerea �i adaptarea: = Eugen Toth = 96 00:06:32,835 --> 00:06:35,438 Nu. Nu. 97 00:06:38,341 --> 00:06:40,976 Unde este u�a? Nu! 98 00:07:17,411 --> 00:07:20,046 Josh. Este �n ordine. 99 00:07:21,047 --> 00:07:22,481 Ne-am �nt�lnit asear�. 100 00:07:22,482 --> 00:07:23,550 Celine. 101 00:07:24,784 --> 00:07:27,019 �mi pare r�u, eu sunt doar un pic... 102 00:07:29,622 --> 00:07:31,323 Nici nu �tiu ce sunt. 103 00:07:34,126 --> 00:07:38,160 - �mi pare r�u. - Du-te acas�, dorm, m�n�nc� ceva. 104 00:07:39,031 --> 00:07:41,499 Eu nu pot pleca. 105 00:07:42,000 --> 00:07:43,935 Vei fi mai util pentru el, odihnit. 106 00:07:44,336 --> 00:07:46,137 Exist� unele lucruri... 107 00:07:47,139 --> 00:07:49,341 Este cineva... 108 00:07:50,976 --> 00:07:52,812 acolo afar�... 109 00:07:52,813 --> 00:07:55,013 care �ncearc� s�-l omoare. 110 00:07:56,614 --> 00:07:58,816 Ceva ce este imposibil s� o �n�elegi. 111 00:08:00,517 --> 00:08:01,852 Bishop �i vampirii? 112 00:08:05,923 --> 00:08:08,559 De mult timp �tiu, Josh. 113 00:08:09,360 --> 00:08:10,461 Dar nu-�i face griji. 114 00:08:10,462 --> 00:08:12,528 �tiu ce s� fac lui Bishop. 115 00:08:18,768 --> 00:08:19,769 Du-te acas�. 116 00:08:38,653 --> 00:08:40,154 Ai fost aici toat� noaptea? 117 00:08:47,128 --> 00:08:49,864 Cred c� la 2:00 sau 3:00 diminea�a am plecat, 118 00:08:50,265 --> 00:08:51,966 c�nd am fost convins�, 119 00:08:51,967 --> 00:08:54,368 c� nu vei spune mie nimic. 120 00:08:57,305 --> 00:08:58,439 �mi pare r�u. 121 00:09:06,013 --> 00:09:08,415 Apreciez ce ai f�cut. �tiu c� nu ai respectat protocolul. 122 00:09:08,416 --> 00:09:11,150 Josh, am trimis protocolul la dracu '! 123 00:09:11,451 --> 00:09:13,085 Dumnezeule, dac� afl� cineva... 124 00:09:15,222 --> 00:09:17,089 Acum este totuna. S� �nt�mplat. 125 00:09:20,960 --> 00:09:23,029 Dar dac� asta am s� fac, 126 00:09:23,030 --> 00:09:26,397 la lucul de munc�... Nu �tiu... 127 00:09:26,398 --> 00:09:28,300 via�a mea... 128 00:09:29,001 --> 00:09:30,702 Dac� �ntreprind un astfel de risc... 129 00:09:32,304 --> 00:09:34,105 va trebui s�-mi spui dac� merit�. 130 00:09:34,306 --> 00:09:35,607 Nu �tiu ce s� spun. 131 00:09:38,310 --> 00:09:39,645 �ntr-adev�r? 132 00:09:44,582 --> 00:09:46,016 Voi p�stra acest copil. 133 00:09:48,753 --> 00:09:51,589 Eu nu am fost sigur�, dar da. 134 00:09:51,590 --> 00:09:53,825 Nora, asta e minunat! Cred c�... 135 00:09:54,526 --> 00:09:55,626 Acest lucru este minunat! 136 00:09:55,627 --> 00:09:58,862 Da, da, asta ar fi... 137 00:10:00,631 --> 00:10:02,566 �n cazul �n care a� sim�i c� am partener de via��. 138 00:10:04,968 --> 00:10:08,538 Dar am �nceput s� v�d c� nu... 139 00:10:09,773 --> 00:10:11,075 dar nu conteaz�. 140 00:10:11,576 --> 00:10:15,009 Dar, dac� asta este situa�ia, ar trebui s� m� preg�tesc suflete�te. 141 00:10:15,010 --> 00:10:17,279 Eu a� vrea s� fiu persoana pentru tine. 142 00:10:17,280 --> 00:10:18,481 Dar nu po�i fi. 143 00:10:20,750 --> 00:10:22,350 Persoana asta vrei s� fi... 144 00:10:23,552 --> 00:10:24,687 dar nu po�i s� fi. 145 00:10:25,488 --> 00:10:27,089 Vrei s�-mi spui adev�rul... 146 00:10:28,091 --> 00:10:29,291 dar nu po�i. 147 00:10:31,193 --> 00:10:33,661 �i eu vreau s� fiu r�bd�toare �i �n continuare... 148 00:10:36,164 --> 00:10:37,765 dar eu nu mai pot. 149 00:10:41,736 --> 00:10:43,070 �mi pare r�u. 150 00:11:14,133 --> 00:11:15,701 A fost a�a de aproape. 151 00:11:15,702 --> 00:11:17,970 Din aceast� cauz� dureaz� at�t de mult timp s� se vindece. 152 00:11:17,971 --> 00:11:22,207 Dac� ai fi fost alimentat cu s�nge viu, erai vindecat de atunci. 153 00:11:24,009 --> 00:11:25,643 - Bea de la mine. - Nu. 154 00:11:25,845 --> 00:11:27,212 Nu fi prost. 155 00:11:27,213 --> 00:11:28,713 Bishop vine dup� tine. 156 00:11:29,214 --> 00:11:30,549 Nu po�i lupta a�a. 157 00:11:30,550 --> 00:11:33,585 Celine, ar trebui s� beau tot s�ngele t�u. 158 00:11:33,586 --> 00:11:36,053 Mai bine mor pentru tine dec�t �n cancer. 159 00:11:37,989 --> 00:11:39,623 M� voi vindeca. 160 00:11:41,225 --> 00:11:43,994 Am nevoie doar de un pic mai mult timp. 161 00:11:48,267 --> 00:11:50,267 �i trebuie s� merg acas�... 162 00:12:17,894 --> 00:12:18,994 Locotenente? 163 00:12:22,899 --> 00:12:25,333 Sully, hei. 164 00:12:25,734 --> 00:12:26,768 E�ti bine? 165 00:12:27,769 --> 00:12:29,803 Au trecut c�teva zile de c�nd nu te-am v�zut la sec�ie. 166 00:12:29,838 --> 00:12:33,742 Da, se pare c� m� prins mahmureala. 167 00:12:34,243 --> 00:12:35,376 �n ma�in�? 168 00:12:35,977 --> 00:12:37,078 Ce s� �nt�mplat cu fata ta? 169 00:12:37,479 --> 00:12:38,546 Oh... 170 00:12:39,781 --> 00:12:40,715 Sigur. 171 00:12:42,017 --> 00:12:43,951 Acest lucru va avea nevoie de pu�in ajutor... 172 00:12:45,854 --> 00:12:48,388 Ajutor! Ajutor! 173 00:13:09,738 --> 00:13:11,506 Aidan este bine? 174 00:13:13,109 --> 00:13:16,477 �tiu c� sunt aici. Acesta e de rahat. 175 00:13:18,881 --> 00:13:19,881 De ce nu... 176 00:13:19,882 --> 00:13:24,418 acolo sus, �n via�a de apoi, sorbind cafeaua pe norul nr. 9? 177 00:13:25,653 --> 00:13:29,690 Am �nt�rziat. Am venit acas� �i... 178 00:13:30,858 --> 00:13:33,527 u�a numai a�a... nu a mai fost. 179 00:13:33,528 --> 00:13:35,229 - Oh, Sally. - �tiu. 180 00:13:35,230 --> 00:13:37,663 Eu doar... �ntr-un fel, nu mai pot s� m� ocupa de asta 181 00:13:37,664 --> 00:13:40,066 sau voi trage �n oameni dintr-o clopotni��. 182 00:13:40,067 --> 00:13:41,601 - M-am prins. - Deci... 183 00:13:43,403 --> 00:13:44,770 Pe de alt� parte... 184 00:14:03,989 --> 00:14:04,990 Tu... 185 00:14:04,991 --> 00:14:07,159 Practic, eu sunt o persoan�, cu excep�ia c� totus nu. 186 00:14:07,660 --> 00:14:11,063 U�a mea a disp�rut �i eu pot face acest lucru. 187 00:14:11,064 --> 00:14:13,498 Probabil c� nu este un lucru bun, asai? 188 00:14:14,533 --> 00:14:16,800 Nu, nu �tiu. Vreau s� spun... 189 00:14:16,801 --> 00:14:18,903 Poate este util pentru calit��ile tale, 190 00:14:18,904 --> 00:14:21,139 s� nu r�m�i �n urm� de la evenimentele recente �i... 191 00:14:22,341 --> 00:14:24,008 despre pia�a de valori... 192 00:14:25,110 --> 00:14:26,711 Sudoku. 193 00:14:28,346 --> 00:14:30,113 Nu, probabil c� nu este un lucru bun. 194 00:14:31,114 --> 00:14:32,283 Aidan ar �ti. 195 00:14:33,384 --> 00:14:34,517 Aidan ar �ti. 196 00:14:43,226 --> 00:14:44,893 M� simt ridicol. 197 00:14:45,194 --> 00:14:46,395 Te vei sim�i mai bine c�nd ajungi acas� 198 00:14:46,396 --> 00:14:48,831 �i nu te �mpinge �nainte �i �napoi o femeie b�tr�n� pe moarte. 199 00:15:20,895 --> 00:15:22,030 Celine. 200 00:15:36,244 --> 00:15:37,611 C�t de bine e�ti instruit? 201 00:15:41,849 --> 00:15:43,616 Po�i s� transmi�i un simplu mesaj? 202 00:15:46,353 --> 00:15:50,557 Eu... Nu pot... transmite un mesaj pentru nimeni, 203 00:15:50,558 --> 00:15:52,925 pentru c� eu nu... nu �tiu unde sunt. 204 00:15:53,126 --> 00:15:54,327 Ahem... 205 00:15:56,162 --> 00:15:57,396 �tii ce e amuzant? 206 00:15:57,997 --> 00:15:59,331 Nu, eu chiar nu �tiu. 207 00:15:59,332 --> 00:16:03,802 Am vrut doar s� fac pe Aidan, s� devin� un vampir mai bun. 208 00:16:04,838 --> 00:16:08,372 Pentru a se folosi de cadoul primit, nu �n�elegi? 209 00:16:10,209 --> 00:16:10,942 Ba da. 210 00:16:10,943 --> 00:16:14,179 De acea l-am ales, s� construoim un viitor, dar el... 211 00:16:16,615 --> 00:16:18,549 Ei bine, el acum m� ur�te pe mine, nu-i a�a? 212 00:16:19,750 --> 00:16:21,486 Niciodat� nu a venit vorba de a�a ceva. 213 00:16:22,387 --> 00:16:24,389 Vei transmite lui Aidan un mesaj din partea mea, pentru c� te rog. 214 00:16:26,658 --> 00:16:28,658 El �i cu mine vom pune cap�t la acesta, 215 00:16:28,659 --> 00:16:31,661 ca foarte vechi �i respectabili vampiri. 216 00:16:31,662 --> 00:16:33,965 Ai s�-i spui c�, ne �nt�lnim la vechia fabric� de confec�ii 217 00:16:33,966 --> 00:16:35,367 m�ine sear� la ora opt. 218 00:16:36,668 --> 00:16:41,005 Cine a spus c� eu a� �ti unde este Aidan, sau dac� este �n via��? 219 00:16:42,740 --> 00:16:44,874 Vei transmite acest mesaj... 220 00:16:47,276 --> 00:16:49,845 sau voi trimite un tip diferit 221 00:16:49,846 --> 00:16:51,481 la familia ta din Ithaca. 222 00:16:53,583 --> 00:16:55,351 Ce crezi c� ar deranja mai mult pe mama ta, 223 00:16:55,352 --> 00:16:57,720 inim� sau creierul t�u pe o tav�? 224 00:17:10,532 --> 00:17:12,365 - Acesta este nou pentru mine. - Asta a spus �i Josh. 225 00:17:12,601 --> 00:17:14,036 Asta-i r�u, nu-i a�a? 226 00:17:14,037 --> 00:17:15,702 Da, cred c� asta �nseamn�... 227 00:17:17,804 --> 00:17:18,806 Ce? 228 00:17:20,007 --> 00:17:21,041 Hai, doar spune. 229 00:17:21,342 --> 00:17:24,743 Cred c� acesta �nseamn� c� te-ai legat mai mult de p�m�nt. 230 00:17:25,814 --> 00:17:30,217 Deci, eu sunt blocat aici, ca �i celelalte ciud�teni pl�ng�cioase. 231 00:17:34,254 --> 00:17:36,123 �nc� nu e�ti solid�, 232 00:17:36,124 --> 00:17:38,358 numai c� e�ti mai �nc�rcat�. 233 00:17:45,166 --> 00:17:46,366 Am v�zut pe Bishop. 234 00:17:47,901 --> 00:17:50,970 A vorbit cu mine o lung� perioad� de timp. 235 00:17:52,405 --> 00:17:54,805 - Te-a r�nit? -Dup� p�rerea mea, ar fi dorit foarte mult. 236 00:17:57,377 --> 00:17:58,978 Dar el... 237 00:18:01,380 --> 00:18:03,781 Hei, voi �ti�i c�nd a fost ultima oar�, 238 00:18:03,782 --> 00:18:05,682 c�nd noi trei am stat �mpreun� 239 00:18:05,683 --> 00:18:07,418 �i ne-am jucat foarte bine un joc cu "Cine r�de cel mai bine la urm�"? 240 00:18:07,419 --> 00:18:10,388 - Josh, spune odat�. - Vrea s� v� �nt�lni�i. 241 00:18:10,389 --> 00:18:13,224 Ca oameni �i vampiri b�rba�i, m�ine sear�. 242 00:18:13,225 --> 00:18:14,559 A�teapt�, a�teapt�. 243 00:18:14,560 --> 00:18:17,128 - De ce vrea s� v� �nt�lni�i? - Vrea s� lupte cu mine. 244 00:18:17,129 --> 00:18:20,663 Vrei s� spui s� te omoare. Aidan, abia po�i s� mergi. 245 00:18:20,664 --> 00:18:23,067 Este... Eu cu el... 246 00:18:24,168 --> 00:18:26,403 Acesta a fost �ntotdeauna destinul nostru. 247 00:18:26,404 --> 00:18:28,305 Bine, eu te iubesc, 248 00:18:28,306 --> 00:18:30,708 dar acesta este cea mai mare m�g�rie pe care l-am auzit vreodat�. 249 00:18:31,009 --> 00:18:33,242 Nu suntem �n 1782 sau a�a ceva. 250 00:18:33,243 --> 00:18:35,145 Ai de ales. Noi to�i avem. 251 00:18:35,146 --> 00:18:38,113 - Noi nu schimb�m nimic. - �i noi suntem �n ea! 252 00:18:38,949 --> 00:18:40,383 Josh �i eu suntem familia ta. 253 00:18:40,384 --> 00:18:43,586 Da, �i Bishop nu se va opri at�ta timp p�n� c�nd nu ne desparte. 254 00:18:43,587 --> 00:18:46,322 Nu e ca �i cum le-a� fi �mprumutat ma�ina f�r� a cere. 255 00:18:46,323 --> 00:18:49,458 Am dejucat planul s�u, de a prelua coasta de est. 256 00:18:52,261 --> 00:18:53,795 Ar fi mai bine dac� a� face-o. 257 00:19:00,402 --> 00:19:01,770 M�ine este lun� plin�. 258 00:19:03,806 --> 00:19:06,874 Josh, am v�zut ce ai f�cut cu un alt lup. 259 00:19:06,875 --> 00:19:08,708 - Ce a f�cut, lupul din tine. - Ce? 260 00:19:08,709 --> 00:19:11,345 �i vampiri, erau absolut �ngrozi�i. 261 00:19:11,346 --> 00:19:12,586 E�ti mai puternic dec�t ori care dintre ei. 262 00:19:12,587 --> 00:19:13,347 A�teapt�, 263 00:19:13,348 --> 00:19:15,882 - vrei ca eu... - Sally, este de necontrolat. 264 00:19:15,883 --> 00:19:17,651 A�a ceva nu este posibil! 265 00:19:18,452 --> 00:19:20,855 Acest lucru nu este posibil. El a spus c� ar putea prinde pe mama �i tata. 266 00:19:20,856 --> 00:19:23,223 El a spus... Am putea s� plec�m. 267 00:19:23,224 --> 00:19:26,158 S� plec�m! Tu, eu, Sally, Nora, ce, ce, eu... 268 00:19:26,159 --> 00:19:28,527 Acum m� ur�te, dar am s� vorbesc cu ea. 269 00:19:28,528 --> 00:19:30,896 Adev�rat, vorbe�te cu ea �i ai putea pleca cu Nora chear acum. 270 00:19:30,897 --> 00:19:33,199 Asta ar fi foarte bine. Dar pe mine s� m� ui�i. 271 00:19:34,000 --> 00:19:35,135 �mi pare r�u, dar nu. 272 00:19:35,736 --> 00:19:38,071 Aceasta este lupta mea, bine? Discu�ia s� �ncheat. 273 00:19:38,072 --> 00:19:39,805 �i asta e tot? Numai s�-�i d�m drumul? 274 00:19:39,806 --> 00:19:40,873 Niciodat� nu ne vom mai vedea? 275 00:19:40,874 --> 00:19:42,609 Numai a�a simplu, renun�i �i moari? 276 00:19:44,710 --> 00:19:45,811 Eu lupt. 277 00:19:46,712 --> 00:19:49,949 Au f�cut acest lucru �ntr-o lung� perioad� de timp, �i... 278 00:19:51,684 --> 00:19:55,720 �mi pare foarte r�u c� a trebuit s� se �nt�mple �n timpul vostu. 279 00:20:05,362 --> 00:20:07,448 ACUM DOI ANI 280 00:20:08,099 --> 00:20:09,134 Bun�. 281 00:20:11,035 --> 00:20:12,736 Cine a spus, c� dac� semnez� menajera 282 00:20:12,737 --> 00:20:14,303 nu va conduce la un viitor mai luminos, �la minte. 283 00:20:14,304 --> 00:20:16,506 Acum am trecut peste interviu. Cu succes deplin. 284 00:20:16,507 --> 00:20:18,374 �i descrierea "Clubului Lupt�torilor"? Le-a pl�cut. 285 00:20:19,575 --> 00:20:21,310 Eu �tiu c� e�ti mai bun de at�t, dar pentru �nceput este bine �i a�a. 286 00:20:21,311 --> 00:20:22,846 Ei bine, dar nu sunt cu mult mai bun de at�t. 287 00:20:22,847 --> 00:20:24,881 Pentru a lucra �ntr-un spital este o alternativ� pentru 288 00:20:24,882 --> 00:20:26,682 o via�� normal�, pe care puteam s� �l am. 289 00:20:26,683 --> 00:20:29,385 M�turi, bisturie, cartofi �i iar cartofi. 290 00:20:29,786 --> 00:20:31,086 ��i mul�umesc. 291 00:20:32,555 --> 00:20:33,821 �i o �ntrebare. 292 00:20:35,258 --> 00:20:37,225 Pentru ce naiba faci asta? 293 00:20:37,226 --> 00:20:41,696 �ncerc de un timp, �ti, s� fiu curat 294 00:20:41,697 --> 00:20:44,833 de ani, um, de zeci de ani. 295 00:20:44,834 --> 00:20:47,201 De zeci de ani, serios? 296 00:20:47,702 --> 00:20:50,570 - �tii, sunt programe. - Nu prea exist� oameni ca mine, 297 00:20:50,571 --> 00:20:53,338 a�a c�, uneori, gre�esc �i trebuie s� �ncep totul din nou. 298 00:20:53,340 --> 00:20:56,276 Aceast� izolare este, enervant. 299 00:20:56,277 --> 00:21:00,279 A�a c� atunci c�nd te-am v�zut �nconjurat, singur, m-am g�ndit, c�: 300 00:21:00,280 --> 00:21:03,183 "Nici unul dintre noi nu trebuie s� tr�iasc� a�a." 301 00:21:03,885 --> 00:21:06,052 �i aceste gre�eli... 302 00:21:07,854 --> 00:21:09,353 c�t de des se �nt�mpl�? 303 00:21:09,354 --> 00:21:10,622 Bine, dac� vom fi prieteni, 304 00:21:10,623 --> 00:21:12,658 trebuie s� te opre�ti s� te mai g�nde�ti, c� altfel te voi ucide. 305 00:21:13,059 --> 00:21:14,093 Bine. 306 00:21:21,534 --> 00:21:24,836 �tiu c� e�ti speriat �i c� �i-e team� pentru familia ta, 307 00:21:24,837 --> 00:21:27,172 dar nu putem s� nu facem nimic. 308 00:21:30,642 --> 00:21:32,943 Exact la asta m� g�ndeam. 309 00:21:32,944 --> 00:21:33,845 Deci, ce facem? 310 00:21:33,846 --> 00:21:35,579 Cred c� ai dreptate. 311 00:21:35,980 --> 00:21:37,116 Cu problema despre lup? 312 00:21:38,717 --> 00:21:40,383 �n camera acea de la subsol... 313 00:21:42,453 --> 00:21:46,223 dac� am putea ademeni pe Bishop acolo �i tu ai putea �nchide u�a 314 00:21:46,424 --> 00:21:48,558 peste noi �i s� o �nchui... 315 00:21:51,662 --> 00:21:52,996 Acum o po�i face? 316 00:21:54,232 --> 00:21:56,098 Cred c� acum pot. 317 00:22:00,437 --> 00:22:01,703 Ray avea dreptate. 318 00:22:03,205 --> 00:22:04,941 �n cele din urm� m� oblig�... 319 00:22:07,344 --> 00:22:08,577 Sunt un criminal. 320 00:22:12,248 --> 00:22:15,050 Nu �tiu ce altceva am putea folosi. 321 00:22:18,521 --> 00:22:19,888 E o nebunie. 322 00:22:22,891 --> 00:22:23,925 �i totu�i... 323 00:22:24,961 --> 00:22:27,495 pare prea u�or, nu-i a�a? 324 00:22:27,496 --> 00:22:30,565 Te referi la partea �n care m� transform �ntr-un v�rcolac 325 00:22:30,566 --> 00:22:35,032 �i �ncerc s� ucid un vampir furios de 500 de ani? Nu �tiu. 326 00:22:36,171 --> 00:22:38,538 Nu mi se pare prea u�or. 327 00:22:39,407 --> 00:22:41,375 E�ti un v�rcolac foarte �nfrico��tor. 328 00:22:42,810 --> 00:22:43,410 �ntr-adev�r? 329 00:22:43,411 --> 00:22:47,380 Cerule! E�ti foarte dur, �i foarte, foarte �nfrico��tor. 330 00:22:47,381 --> 00:22:50,984 Trebuie doar... s� nu spui nimic lui Aidan. 331 00:22:50,985 --> 00:22:52,652 Tu s� nu spui nimic lui Aidan. 332 00:22:52,653 --> 00:22:55,154 Dar acum serios, chiar nu. 333 00:22:55,155 --> 00:22:57,891 S� nu-i arunci priviri speciale 334 00:22:57,892 --> 00:23:00,292 s�-�i ascunzi emo�iile, cam lucruri de genul �sta. 335 00:23:00,493 --> 00:23:01,626 Vezi s� nu strici treaba, Sally. 336 00:23:02,027 --> 00:23:03,595 Ce �nseamn� cu adev�rat? 337 00:23:08,401 --> 00:23:12,570 M-ai �ntrebat, cu mul�i ani �n urm�, de ce nu te-am a�teptat. 338 00:23:12,571 --> 00:23:13,939 Ce s� �nt�mplat? 339 00:23:20,945 --> 00:23:24,248 M-am dus la o plimbare ca s� iau o gur� de aer proasp�t. 340 00:23:26,551 --> 00:23:29,120 Am vrut s� merg cu tine la tren. 341 00:23:31,989 --> 00:23:33,856 El a avut o alt� ideie. 342 00:23:33,857 --> 00:23:35,425 Ce a f�cut cu tine? 343 00:23:45,402 --> 00:23:47,004 Eu nu ar fi trebui s� renun� la tine. 344 00:23:47,005 --> 00:23:48,270 Trebuia s� �tiu. 345 00:23:48,271 --> 00:23:50,906 Celine, Dumnezeule, �mi pare r�u. 346 00:23:52,208 --> 00:23:53,342 Nu o face. 347 00:23:56,446 --> 00:23:58,780 Sunt gata s� plec, Aidan. 348 00:24:00,616 --> 00:24:03,583 Dar eu nu pot muri p�n� nu �tiu sigur, c� tu mai tr�esti. 349 00:24:09,358 --> 00:24:11,292 C�tig� �napoi, via�a ta... 350 00:24:12,628 --> 00:24:14,295 pentru am�ndoi. 351 00:25:03,209 --> 00:25:06,512 El va lupta cu tine, dar vrea s� face�i aici. 352 00:25:06,613 --> 00:25:08,880 Exist� o camer� la subsol. 353 00:25:08,881 --> 00:25:11,682 Nimeni nu v� poate auzi acolo jos. La aceas or�. 354 00:25:14,252 --> 00:25:17,689 Oh, �i doar ca s� �tii, faptul c� stai �n ma�ina 355 00:25:17,690 --> 00:25:19,191 cu un autocolant pe bara de protec�ie cu "nu chiuli de la scoal�" 356 00:25:19,192 --> 00:25:21,626 este foarte gre�it, din foarte multe privin�e. 357 00:25:25,329 --> 00:25:26,429 Bun b�iat. 358 00:25:37,272 --> 00:25:38,906 �ti, c� nu trebuie s� faci acest lucru. 359 00:25:38,907 --> 00:25:40,574 �tii ce nu... 360 00:25:40,775 --> 00:25:44,242 Da, da. Uit�-te afar�. Doar distra�i-m�, bine? 361 00:25:44,243 --> 00:25:45,277 Eu m� schimb �ntr-un lup, 362 00:25:45,278 --> 00:25:47,479 �i tu te duci la o lupt� teribil�. 363 00:25:47,480 --> 00:25:49,746 M� simt ca �i cum ar fi o sear� cu un meci de fotbal mare, sau a�a ceva, 364 00:25:49,747 --> 00:25:50,882 s� spunem, unul interna�ional. 365 00:25:50,883 --> 00:25:53,718 - Ai jucat vreodat� fotbal? - M-am dus pentru a vedea meciurile. 366 00:25:54,419 --> 00:25:56,087 - Da. - �tii ce ar trebui s� facem? 367 00:25:56,088 --> 00:25:59,524 Noi ar trebui s� ne ader�m la un program agricol local de livrare. 368 00:25:59,525 --> 00:26:02,593 Asta ar fi grozav. Am g�ti mai mult, am fi inplicati. 369 00:26:02,728 --> 00:26:04,062 Ai primi mult� varz� creat�. 370 00:26:04,063 --> 00:26:07,230 Da, varza este foarte bun. Este bun pentru digestie. 371 00:26:21,912 --> 00:26:23,045 C�t e ceasul? 372 00:26:25,182 --> 00:26:26,316 Aproape 6:00. 373 00:26:32,322 --> 00:26:33,623 �n seara asta unde te vei schimba, �n? 374 00:26:33,624 --> 00:26:35,490 �n p�dure. 375 00:26:36,491 --> 00:26:38,560 Apoi te duci �n Ithaca �i vei vizita familia, 376 00:26:38,561 --> 00:26:40,195 ca s� fi sigur c� ei sunt bine. 377 00:26:42,765 --> 00:26:44,499 B�ie�i, ve�i veni �napoi, asai? 378 00:26:46,336 --> 00:26:49,571 Dup� aceea s� face�i ori ce, indiferent ce ave�i de lucru. 379 00:26:50,672 --> 00:26:52,373 - Da. - Desigur. 380 00:26:53,575 --> 00:26:55,943 Nu vreau s� fiu aici far� voi, b�ie�i. 381 00:26:59,280 --> 00:27:01,582 Ne vom �ntoarce. �i ne vom adera la acea ferm�. 382 00:27:01,583 --> 00:27:02,550 Va fi deosebit. 383 00:27:08,821 --> 00:27:10,289 - Noi trebuie s�... - Da. 384 00:27:23,602 --> 00:27:25,303 Cred c� un pic mai lent ar trebui s� �ncepem 385 00:27:25,304 --> 00:27:27,405 acest lucru, pentru a fi normali, nu? 386 00:27:34,112 --> 00:27:35,213 Ai nevoie de o plimbare �n seara asta sau... 387 00:27:35,214 --> 00:27:36,248 Nu, sunt bine, �n regul�. 388 00:27:36,249 --> 00:27:37,750 Dute. 389 00:27:59,103 --> 00:28:00,404 Mult noroc �n seara asta. 390 00:28:02,940 --> 00:28:04,274 Ne vedem dincolo. 391 00:28:54,087 --> 00:28:55,156 Nora. 392 00:28:56,357 --> 00:28:58,558 Acesta nu trebuia s� func�ioneze, din mai multe motive. 393 00:28:59,459 --> 00:29:02,995 Dar pentru o vreme, a fost perfect, 394 00:29:02,996 --> 00:29:04,296 care totus a func�ionat, nu este a�a? 395 00:29:05,932 --> 00:29:08,834 Adev�rul este c� nu m� a�teptam s� g�sesc cu tine, 396 00:29:09,535 --> 00:29:12,237 posibilitate unui viitor, pe care l-am abandonat cu mult timp �n urm�. 397 00:29:14,173 --> 00:29:15,607 Dar eu nu pot merge mai departe �n acest viitor, f�r� 398 00:29:15,608 --> 00:29:17,275 a ajuta �n primul r�nd familia mea. 399 00:29:17,976 --> 00:29:19,477 Nu numai p�rin�ii �i sora, 400 00:29:19,478 --> 00:29:23,013 pe care i-am r�nit de prea mult timp, dar �i pe familia mea, aici �n Boston. 401 00:29:23,714 --> 00:29:26,349 Ele sunt o parte din secretul meu, parte din supravie�uirea mea. 402 00:29:26,350 --> 00:29:27,951 Eu le sunt dator cu asta. 403 00:29:28,952 --> 00:29:30,854 Nu �tiu dac� voi mai fi aici dup� seara asta, 404 00:29:30,855 --> 00:29:32,523 dar dac� voi fi... 405 00:30:04,587 --> 00:30:07,489 - Ai nevoie de ajutor? - R�m�nem la planul ini�ial. 406 00:30:09,926 --> 00:30:12,027 C�nd Bishop va intra pe u�� acea, tu s� o �chui. 407 00:30:14,062 --> 00:30:15,230 Eu voi fi bine. 408 00:30:16,198 --> 00:30:18,666 Doar aminte�te lui Aidan c�... 409 00:30:19,467 --> 00:30:20,902 s� vin� diminea�� s� m� lase afar�... 410 00:30:23,938 --> 00:30:25,606 sau s� m� care afar�. 411 00:30:26,307 --> 00:30:27,307 �tii asta. 412 00:30:27,308 --> 00:30:29,109 E�ti un om bun, Josh. 413 00:30:30,312 --> 00:30:31,312 Un prieten bun 414 00:30:33,214 --> 00:30:36,683 �i Ray a gre�it. Nu e�ti un criminal. 415 00:30:39,187 --> 00:30:40,620 Nu ai fost niciodat�. 416 00:30:49,262 --> 00:30:50,596 Ai grij� de tine. 417 00:30:52,866 --> 00:30:53,866 Ce? 418 00:30:55,336 --> 00:30:57,070 Sally. Sally! 419 00:31:05,852 --> 00:31:06,852 Josh este bine? 420 00:31:07,053 --> 00:31:09,055 Poate c� nu va m� sta de vorb� cu mine. 421 00:31:11,891 --> 00:31:15,026 �i eu poate nu voi m� sta de vorb� cu tine c� m-ai convins s� fac asta. 422 00:31:15,027 --> 00:31:17,228 �i eu sunt sigur, c� lui Bishop ai dat adresa cea bun�? 423 00:31:17,229 --> 00:31:18,929 Da m-ia spus. 424 00:31:22,535 --> 00:31:23,835 S�-�i m�nc inima ta. 425 00:31:23,836 --> 00:31:24,736 Pleac�. 426 00:31:24,737 --> 00:31:26,470 - Nu, las�-m� s� te ajut. - Sally. 427 00:31:27,340 --> 00:31:31,041 Oh, nu-�i face griji cu privire la faptul c� mi-ai r�nit sentimentele mele. 428 00:31:31,042 --> 00:31:32,409 Ne vedem mai t�rziu. 429 00:31:37,582 --> 00:31:41,116 - Ai luat totul de la mine, Aidan. - Po�i s�-�i mul�ume�ti �ie. 430 00:31:43,687 --> 00:31:44,788 Poate c� da. 431 00:31:58,869 --> 00:32:00,036 Josh. 432 00:32:01,204 --> 00:32:03,672 Ce vrei s� spui "Dac� nu voi fi aici?" 433 00:32:05,274 --> 00:32:06,475 Nora, ie�i afar�! 434 00:32:06,476 --> 00:32:07,909 - Josh? -Te rog! 435 00:32:11,413 --> 00:32:12,647 Dumnezeule! 436 00:32:12,648 --> 00:32:14,182 Josh, nu? 437 00:32:15,651 --> 00:32:18,218 Nu, nu, nu! 438 00:32:18,219 --> 00:32:20,955 - Ie�i afar�, ie�i, ie�i afar�! - Oh, Dumnezeule! 439 00:32:53,285 --> 00:32:54,386 Nu. 440 00:33:16,474 --> 00:33:18,575 Eu te-am ales, pentru c� ai fost curajos. 441 00:33:20,611 --> 00:33:22,546 Dar te-ai speriat de m�re�ia, pe care am vrut s� ��i dau. 442 00:33:22,547 --> 00:33:23,780 Te-ai speriat c� nu o s� reu�e�ti. 443 00:33:23,781 --> 00:33:25,782 E�ti un la�, de ce te ascunzi �n spatele armatei, 444 00:33:25,783 --> 00:33:28,551 nu ai fost nici odat� suficient de puternic ca s� te confrun�i singur. 445 00:33:49,638 --> 00:33:53,075 �i din cauza sl�biciunii tale, mi-ai distrus via�a. 446 00:34:03,418 --> 00:34:07,789 Tu, nu ai s� m� mai ur�ti! 447 00:34:47,827 --> 00:34:50,628 �tii c� nu-mi potii face minic cu aia. 448 00:34:51,429 --> 00:34:53,431 D�-mi ai, fat�. 449 00:35:09,547 --> 00:35:11,381 �i-am spus s� te schimbi. 450 00:35:11,882 --> 00:35:14,050 Te-am rugat, s� te schimbi. 451 00:35:17,687 --> 00:35:19,688 Nu trebuia s� se �nt�mple a�a. 452 00:35:28,031 --> 00:35:29,698 Ba da. 453 00:36:31,524 --> 00:36:33,825 Dac� a� fi �tiut c� se va �nt�mpla asta... 454 00:36:35,161 --> 00:36:37,361 am crezut c� copilul este bine. 455 00:36:38,130 --> 00:36:40,531 �i de aceea am fost at�t de u�urat. 456 00:36:43,369 --> 00:36:44,769 �mi pare r�u. 457 00:36:46,805 --> 00:36:50,108 Trebuia s� fi spus mai din timp, ca s� te preg�tesc. 458 00:36:51,376 --> 00:36:53,610 N-a� fi crezut. 459 00:36:56,514 --> 00:36:58,949 �i pentru a�a ceva nu po�i fi preg�tit. 460 00:37:03,554 --> 00:37:05,155 Ceea ce am v�zut... 461 00:37:06,524 --> 00:37:08,491 Prin asta trebuie s� treci... 462 00:37:09,492 --> 00:37:10,593 �n fiecare lun�? 463 00:37:13,530 --> 00:37:16,199 Pare incredibil de dureros. 464 00:37:17,568 --> 00:37:19,902 �i nu exist� nici un leac? 465 00:37:21,605 --> 00:37:23,873 Am �ncercat s� caut. 466 00:37:25,874 --> 00:37:27,609 Dar acum... 467 00:37:28,311 --> 00:37:29,477 �nc� nu este. 468 00:37:33,049 --> 00:37:35,316 Ce s� �nt�mplat cu tine? 469 00:37:37,586 --> 00:37:40,588 Am fost la munte cu un prieten. 470 00:37:40,589 --> 00:37:45,325 �i ne-am g�ndit c� a fost un anumit fel de animal. 471 00:37:46,327 --> 00:37:49,163 Cred c� aia a �i fost, dar... 472 00:37:51,166 --> 00:37:53,668 a ucis pe prietenul meu, Stu. 473 00:37:53,669 --> 00:37:55,535 Oh, Doamne! 474 00:37:56,737 --> 00:37:58,304 Am fost zg�riat. 475 00:38:00,340 --> 00:38:02,842 �i o zg�rietur� a fost destul? 476 00:38:06,881 --> 00:38:08,815 Apoi ce ai v�zut 477 00:38:09,916 --> 00:38:12,085 la ce te-am expus... 478 00:38:15,054 --> 00:38:17,856 Pot s� �n�eleg dac� nu mai vrei s� r�m�i cu mine. 479 00:38:19,125 --> 00:38:22,794 Asta va suna nebune�te, dar... 480 00:38:25,898 --> 00:38:28,866 m-am sim�it ca �i cum �n cele din urm� am reu�it s� te v�d. 481 00:38:31,470 --> 00:38:33,771 �i acum, c� eu �tiu... 482 00:38:35,640 --> 00:38:37,308 Poate c� vom fi bine. 483 00:38:37,809 --> 00:38:39,476 Poate c� vom fi bine. 484 00:38:46,516 --> 00:38:48,351 - Trebuie s� m� �ntorc acas�. - Bun�. 485 00:38:48,352 --> 00:38:49,753 S� verific c�teva lucruri. 486 00:38:49,754 --> 00:38:52,355 Este �n regul�? Apoi, imediat o s� m� �ntorc. 487 00:38:52,356 --> 00:38:53,524 Bine. 488 00:38:54,725 --> 00:38:55,859 Bine. 489 00:39:17,813 --> 00:39:20,414 - Nu, nu. Du-te, du-te afar�! - Oh, Dumnezeule! 490 00:39:34,629 --> 00:39:36,429 Ar trebui televiziune prin cablu. 491 00:39:36,830 --> 00:39:38,497 - E adev�rat. - �i vopsit. 492 00:39:39,734 --> 00:39:43,871 Da de unde. Punem tapet. Totus ce ar zice proprietarul, nu? 493 00:39:43,872 --> 00:39:45,839 Exact. 494 00:39:55,682 --> 00:39:57,549 Totus, nu trebuia s� face�i asta. 495 00:40:00,519 --> 00:40:02,389 Nu pentru c� ne-am g�ndit, c� poate nu ai fi reu�it. 496 00:40:02,390 --> 00:40:04,690 Pentru c�, �l aranj�m cu siguran��. �tia�i asta, nu? 497 00:40:04,691 --> 00:40:05,791 Eu sigur. 498 00:40:06,792 --> 00:40:07,959 �i eu. 499 00:40:08,460 --> 00:40:09,627 �i cum a fost noaptea ta? 500 00:40:11,831 --> 00:40:14,366 Aceast� discu�ie �ntrece pe cea cu varz� creat�. 501 00:40:16,903 --> 00:40:18,303 Cum a fost noaptea ta? 502 00:40:18,904 --> 00:40:21,605 Vreau s� spun... Adic�, Dumnezeule! 503 00:40:21,606 --> 00:40:23,507 Felicit�ri, e�ti liber. 504 00:40:23,508 --> 00:40:26,043 Da, ce vei face? 505 00:40:26,044 --> 00:40:28,279 Cred c� am s� �nv�� "Krav-Maga" (Metod� israelian� de auto-aparare) 506 00:40:28,680 --> 00:40:31,082 Nu pot s� cred c� nu �ti �i a�a ceva. 507 00:40:31,083 --> 00:40:32,617 Vrei s� vii? Am pute exersa. 508 00:40:32,618 --> 00:40:35,620 Ai �nv��a ni�te lovituri �i vei lupta �npotriva fantomelor criminali. 509 00:40:35,621 --> 00:40:37,853 �mi place asta. 510 00:40:39,455 --> 00:40:40,689 �i ce ai de g�nd s� faci? 511 00:40:42,691 --> 00:40:45,892 - Acum, c� am r�mas pentru todeauna aici? - Nu �tii sigur. 512 00:40:45,963 --> 00:40:47,163 Nu. 513 00:40:48,099 --> 00:40:52,201 Dar din moment ce eu sunt aici... 514 00:40:53,869 --> 00:40:55,137 nu m� a�tept la mai mult. 515 00:40:56,439 --> 00:40:58,407 Voi fac ceva cu timpul meu. 516 00:40:58,808 --> 00:41:01,410 �tii? Poate c� am �nchis problema Danny, dar eu... 517 00:41:02,011 --> 00:41:06,114 nu am terminat cu familia mea, cu prietenii mei. 518 00:41:07,515 --> 00:41:09,150 A�a c� le vei b�ntui �n esen��? 519 00:41:09,151 --> 00:41:10,452 �n esen��, da. 520 00:41:11,353 --> 00:41:13,620 - A�a �i pare. - �i noi to�i vom fii 521 00:41:13,622 --> 00:41:16,824 lupt�tori supranaturali de "Krav-Maga" pentru aplicarea legii. 522 00:41:21,764 --> 00:41:23,664 Ai chemat o stripteuz�? 523 00:41:23,665 --> 00:41:26,266 Pentru c� ultima noastr� petrecere a fost �ntrerupt a�a de ur�t, 524 00:41:26,267 --> 00:41:29,202 m-am g�ndit c� ar fi distractiv s� vedem felul �n care m�n�nci pizza. 525 00:41:33,107 --> 00:41:35,075 - Oh, Dumnezeule! -Tipul �sta. 526 00:41:35,976 --> 00:41:36,977 Bun�. 527 00:41:42,882 --> 00:41:45,750 Hegeman. Ar��i minunat. 528 00:41:46,251 --> 00:41:47,953 Prin urmare, �ie trebuie s�-�i mul�umesc. 529 00:41:47,954 --> 00:41:51,524 Ai parcurs un drum lung, doar pentru aceasta, nu era necesar. 530 00:41:51,525 --> 00:41:53,192 Ba din contr�. 531 00:41:53,193 --> 00:41:55,660 Ne-ai salvat de o mul�ime de probleme, prin faptul c� l-ai ucis pe Bishop. 532 00:41:56,496 --> 00:41:58,329 Trebuia f�cut. 533 00:41:58,630 --> 00:42:01,733 �i tu e�ti cinstit. Din aceast� cauz�... 534 00:42:02,668 --> 00:42:03,802 a venit timpul. 535 00:42:04,003 --> 00:42:05,269 Cum ai spus? 536 00:42:05,470 --> 00:42:07,071 El vrea s� te cunoasc�. 537 00:42:09,441 --> 00:42:10,509 Aidan... 538 00:42:11,544 --> 00:42:13,244 Nu fi un prost. 539 00:42:14,045 --> 00:42:15,545 Acum e�ti lider. 540 00:42:15,546 --> 00:42:18,616 Este firesc c� vrea s� te cunoasc�. 541 00:42:26,222 --> 00:42:27,723 Eu chiar nu v�d rostul. 542 00:42:27,724 --> 00:42:28,925 �tii care e problema? 543 00:42:28,926 --> 00:42:30,927 Nu vrei s� crezi. c� asta este via�a ta. 544 00:42:30,928 --> 00:42:33,261 - Ai hot�r�t corect. - Dar asta este via�a ta. 545 00:42:33,597 --> 00:42:35,731 Atuci, de ce s� ne pedepsim? G�nde�te-te la asta. 546 00:42:35,732 --> 00:42:37,633 Un apartament. Ar putea fi �i o curte mic�. 547 00:42:37,634 --> 00:42:39,035 Am putea frige carne. 548 00:42:39,036 --> 00:42:40,803 - Tu, nici m�car nu m�n�nci. - �mi place ritualul. 549 00:42:40,804 --> 00:42:42,838 - Nici odat� nu ar func�iona. - Tu e�ti at�t de negativ. 550 00:42:42,841 --> 00:42:44,741 E�ti foarte atent. 551 00:43:11,433 --> 00:43:19,005 Traducerea �i adaptarea: = Eugen Toth = 42259

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.