Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,801 --> 00:00:02,402
Din episodul anterior.
2
00:00:02,403 --> 00:00:04,304
Uite, voi face fat�
acestei sarcini.
3
00:00:04,305 --> 00:00:06,139
Dac� dore�ti s� renun�i,
f�-o acum.
4
00:00:06,690 --> 00:00:09,258
Celine, vrei s�-mi spui
ce se �n neregul�?
5
00:00:09,259 --> 00:00:12,193
Am avut cancerul pulmonar cu ani �n urm�.
A reap�rut.
6
00:00:12,194 --> 00:00:13,161
Bishop!
7
00:00:22,903 --> 00:00:24,238
Fi preg�tit pentru ce va urma.
8
00:00:24,239 --> 00:00:26,440
O u��. Un portal.
Acesta te duce �n via�a de apoi.
9
00:00:26,441 --> 00:00:27,875
Apare atunci c�nd a venit timpul
s� plec�m.
10
00:00:27,876 --> 00:00:30,143
A ap�rut at�t de brusc.
Eu nu sunt gata spiritual.
11
00:00:30,144 --> 00:00:30,924
Asta ai a�teptat de at�ta timp.
12
00:00:30,925 --> 00:00:32,913
A� fii dorit s� v� iau cu mine,
dac� se putea.
13
00:00:32,914 --> 00:00:34,181
Peste 60 de ani ne vom vedea.
14
00:00:43,173 --> 00:00:44,774
Stai cu mine! Haide, omule!
15
00:00:57,187 --> 00:00:58,620
E �n regul�, Aidan.
16
00:00:58,621 --> 00:01:00,822
Nu face nimic. Doar stai treaz.
17
00:01:00,823 --> 00:01:03,191
Stai treaz, eu sunt aici
l�ng� tine.
18
00:01:04,061 --> 00:01:05,328
Dumnezeul meu! Aidan?
19
00:01:06,329 --> 00:01:07,895
Ce naiba s� �nt�mplat?
20
00:01:09,983 --> 00:01:13,118
Bine, uh, adul aici jos pe Jason
cu o doz� mare de transfuzie.
21
00:01:13,119 --> 00:01:14,419
Trebuie s� fie conectat.
22
00:01:14,420 --> 00:01:16,186
Spune lui Martha
s� preg�teasc� o sal� de opera�ie.
23
00:01:16,187 --> 00:01:17,822
Nu, numai s�nge.
24
00:01:17,823 --> 00:01:19,323
Nu, nu. Culc�-te �napoi.
O s� avem grij� de tine, bine?
25
00:01:19,324 --> 00:01:21,058
Nora, el are nevoie
de transfuzie.
26
00:01:21,059 --> 00:01:22,359
Du-te! Acum!
27
00:01:26,031 --> 00:01:28,899
Uite, �i-am spus c� exist� lucruri
pe care nu pot explica.
28
00:01:31,035 --> 00:01:32,668
Acesta este secretul?
29
00:01:33,704 --> 00:01:36,873
F�r� sal� de opera�ie, f�r� medic.
Doar s�nge.
30
00:01:37,474 --> 00:01:40,343
Te rog. Te rog.
31
00:01:44,215 --> 00:01:47,049
Aceasta nu ar fi trebuit s� mearg�
din mai multe motive.
32
00:01:47,850 --> 00:01:50,250
Acum doi ani am.
33
00:01:50,554 --> 00:01:54,256
Dar, pentru un scurt timp,
a fost un moment perfect,
34
00:01:54,257 --> 00:01:56,458
c� totus a func�ionat,
nu este a�a?
35
00:01:56,459 --> 00:01:59,061
�i m-am sim�it ca un om viu.
36
00:02:07,202 --> 00:02:08,569
Dar m-am �n�elat.
37
00:02:09,170 --> 00:02:11,938
Un secret, a perturbat lucrurile.
Cum ar fi "fierea"...
38
00:02:13,375 --> 00:02:15,276
un coroziv �ntunecat.
39
00:02:15,777 --> 00:02:16,710
Pa.
40
00:02:21,197 --> 00:02:22,916
Am nu... Eu nu am
nici un ban.
41
00:02:28,873 --> 00:02:31,641
Nu �ncerca s� fugi, c�ine.
�tii c� te putem prinde.
42
00:02:31,642 --> 00:02:33,644
�nc� dou� s�pt�m�ni
nu va fii lun� plin�.
43
00:02:34,045 --> 00:02:35,445
Ce-i cu asta?
44
00:02:35,446 --> 00:02:37,047
Uit�-te la el.
45
00:02:38,049 --> 00:02:39,982
Chiar nu �tii, adev�rat?
46
00:02:40,483 --> 00:02:41,483
Ei bine...
47
00:02:41,985 --> 00:02:43,653
acesta...
48
00:02:45,423 --> 00:02:47,557
este modul �n care
lumea func�ioneaz�.
49
00:02:48,225 --> 00:02:51,193
Tu �i ceilal�i c�ini de jos
50
00:02:51,594 --> 00:02:53,995
�i cu noi to�i, de aici de sus.
51
00:02:55,597 --> 00:02:58,032
- Cine sunte�i voi?
- Creaturi ale lui Dumnezeu.
52
00:03:08,510 --> 00:03:09,877
- M�rcu�.
- Woof, Woof!
53
00:03:10,178 --> 00:03:11,212
M�rcu�!
54
00:03:13,214 --> 00:03:15,416
Aidan. ��i vine s� crezi?
55
00:03:15,417 --> 00:03:17,051
Nici o cea�c� de cafea
nu mai po�i s� bei
56
00:03:17,052 --> 00:03:19,220
f�r� s� te �npiedici de
aceste corcituri.
57
00:03:19,221 --> 00:03:22,556
Deci, tu �l ba�i pe aceast� corcitur�
cu dou� 15 zile �nainte de a se transforma?
58
00:03:23,525 --> 00:03:25,358
Cu asemenea for��
ai putea bate �i o feti��.
59
00:03:26,559 --> 00:03:28,195
Bishop ar fi at�t de m�ndru.
60
00:03:40,707 --> 00:03:43,175
Asta este o poveste lung�,
�i cea mai mare parte este de necrezut.
61
00:03:44,311 --> 00:03:46,178
Acum este timpul
s� afli adev�rul...
62
00:03:47,447 --> 00:03:49,482
acum c� nu mai am ce pierde.
63
00:03:56,422 --> 00:03:59,491
S�ngele este pe drum.
Te vei face bine.
64
00:04:07,033 --> 00:04:08,034
Du-te.
65
00:04:10,035 --> 00:04:11,836
Acum trebuie numai s� a�tept�m.
66
00:04:12,537 --> 00:04:14,437
- Du-te la u�a ta.
- Nu se poate.
67
00:04:14,472 --> 00:04:16,206
Nu pot. Trebuie s� �tiu
dac� totul este �n regul�.
68
00:04:16,207 --> 00:04:17,775
Sally.
69
00:04:19,944 --> 00:04:21,445
Nu sc�pa ocazia
din cauza mea.
70
00:04:23,348 --> 00:04:24,882
Dac� e s� mor...
71
00:04:26,417 --> 00:04:27,551
sunt gata.
72
00:04:38,929 --> 00:04:39,929
Aidan.
73
00:04:45,734 --> 00:04:46,769
Du-te.
74
00:04:49,338 --> 00:04:51,373
Poate ne vedem acolo.
75
00:05:05,820 --> 00:05:07,521
- E �n regul�.
- Nu!
76
00:05:14,162 --> 00:05:15,262
Sunt Aidan.
77
00:05:16,297 --> 00:05:17,397
E�ti unul dintre ei.
78
00:05:19,099 --> 00:05:20,166
A�a se pare.
79
00:05:20,767 --> 00:05:21,969
Da, bine, mul�umesc,
80
00:05:21,970 --> 00:05:24,205
dar eu plec de aici, �nainte s� m� ba�i,
�n cazul �n care nu este nici o problem�.
81
00:05:24,206 --> 00:05:26,873
Hei, eu nu am s�-�i fac nici un r�u.
82
00:05:29,310 --> 00:05:31,144
Hai, las�-m� s� te ajut
s� te ridici.
83
00:05:31,145 --> 00:05:33,277
- Sunt asistent medical �i �tiu...
- Vorbe�ti serios?
84
00:05:36,147 --> 00:05:37,883
Tu nu trebuie s� te sperii
c� sunt vampir,
85
00:05:37,884 --> 00:05:40,618
chear dac� �i se pare ciudat
c� sunt asistent? Haide.
86
00:05:42,321 --> 00:05:43,422
Haide.
87
00:05:45,758 --> 00:05:47,091
Doar ca s� �tii...
88
00:05:53,565 --> 00:05:54,698
acesta nu era la fel...
89
00:05:55,700 --> 00:05:58,536
cum ar fi b�tut o feti��.
90
00:06:05,576 --> 00:06:08,979
Dac� voi pleca, cel pu�in a� dori s�
�tii ce am fost.
91
00:06:08,980 --> 00:06:10,848
Vreau s� �tii,
ce ai �nsemnat pentru mine.
92
00:06:13,418 --> 00:06:14,985
Nimic altceva nu mai conteaz�.
93
00:06:17,222 --> 00:06:17,989
Nu mai.
94
00:06:17,990 --> 00:06:23,707
Being.Human.U�. - 1x13
Ceva amuzant s� �nt�mplat,
c�nd veneam s� te omor.
95
00:06:23,890 --> 00:06:30,707
Traducerea �i adaptarea:
= Eugen Toth =
96
00:06:32,835 --> 00:06:35,438
Nu. Nu.
97
00:06:38,341 --> 00:06:40,976
Unde este u�a? Nu!
98
00:07:17,411 --> 00:07:20,046
Josh. Este �n ordine.
99
00:07:21,047 --> 00:07:22,481
Ne-am �nt�lnit asear�.
100
00:07:22,482 --> 00:07:23,550
Celine.
101
00:07:24,784 --> 00:07:27,019
�mi pare r�u, eu sunt doar un pic...
102
00:07:29,622 --> 00:07:31,323
Nici nu �tiu ce sunt.
103
00:07:34,126 --> 00:07:38,160
- �mi pare r�u.
- Du-te acas�, dorm, m�n�nc� ceva.
104
00:07:39,031 --> 00:07:41,499
Eu nu pot pleca.
105
00:07:42,000 --> 00:07:43,935
Vei fi mai util pentru el, odihnit.
106
00:07:44,336 --> 00:07:46,137
Exist� unele lucruri...
107
00:07:47,139 --> 00:07:49,341
Este cineva...
108
00:07:50,976 --> 00:07:52,812
acolo afar�...
109
00:07:52,813 --> 00:07:55,013
care �ncearc� s�-l omoare.
110
00:07:56,614 --> 00:07:58,816
Ceva ce este imposibil s� o �n�elegi.
111
00:08:00,517 --> 00:08:01,852
Bishop �i vampirii?
112
00:08:05,923 --> 00:08:08,559
De mult timp �tiu, Josh.
113
00:08:09,360 --> 00:08:10,461
Dar nu-�i face griji.
114
00:08:10,462 --> 00:08:12,528
�tiu ce s� fac lui Bishop.
115
00:08:18,768 --> 00:08:19,769
Du-te acas�.
116
00:08:38,653 --> 00:08:40,154
Ai fost aici toat� noaptea?
117
00:08:47,128 --> 00:08:49,864
Cred c� la 2:00 sau 3:00 diminea�a
am plecat,
118
00:08:50,265 --> 00:08:51,966
c�nd am fost convins�,
119
00:08:51,967 --> 00:08:54,368
c� nu vei spune mie nimic.
120
00:08:57,305 --> 00:08:58,439
�mi pare r�u.
121
00:09:06,013 --> 00:09:08,415
Apreciez ce ai f�cut.
�tiu c� nu ai respectat protocolul.
122
00:09:08,416 --> 00:09:11,150
Josh, am trimis protocolul
la dracu '!
123
00:09:11,451 --> 00:09:13,085
Dumnezeule, dac� afl� cineva...
124
00:09:15,222 --> 00:09:17,089
Acum este totuna.
S� �nt�mplat.
125
00:09:20,960 --> 00:09:23,029
Dar dac� asta am s� fac,
126
00:09:23,030 --> 00:09:26,397
la lucul de munc�...
Nu �tiu...
127
00:09:26,398 --> 00:09:28,300
via�a mea...
128
00:09:29,001 --> 00:09:30,702
Dac� �ntreprind un astfel de risc...
129
00:09:32,304 --> 00:09:34,105
va trebui s�-mi spui dac� merit�.
130
00:09:34,306 --> 00:09:35,607
Nu �tiu ce s� spun.
131
00:09:38,310 --> 00:09:39,645
�ntr-adev�r?
132
00:09:44,582 --> 00:09:46,016
Voi p�stra acest copil.
133
00:09:48,753 --> 00:09:51,589
Eu nu am fost sigur�,
dar da.
134
00:09:51,590 --> 00:09:53,825
Nora, asta e minunat!
Cred c�...
135
00:09:54,526 --> 00:09:55,626
Acest lucru este minunat!
136
00:09:55,627 --> 00:09:58,862
Da, da, asta ar fi...
137
00:10:00,631 --> 00:10:02,566
�n cazul �n care a� sim�i
c� am partener de via��.
138
00:10:04,968 --> 00:10:08,538
Dar am �nceput s� v�d c�
nu...
139
00:10:09,773 --> 00:10:11,075
dar nu conteaz�.
140
00:10:11,576 --> 00:10:15,009
Dar, dac� asta este situa�ia, ar trebui
s� m� preg�tesc suflete�te.
141
00:10:15,010 --> 00:10:17,279
Eu a� vrea s� fiu persoana
pentru tine.
142
00:10:17,280 --> 00:10:18,481
Dar nu po�i fi.
143
00:10:20,750 --> 00:10:22,350
Persoana asta vrei s� fi...
144
00:10:23,552 --> 00:10:24,687
dar nu po�i s� fi.
145
00:10:25,488 --> 00:10:27,089
Vrei s�-mi spui
adev�rul...
146
00:10:28,091 --> 00:10:29,291
dar nu po�i.
147
00:10:31,193 --> 00:10:33,661
�i eu vreau s� fiu r�bd�toare
�i �n continuare...
148
00:10:36,164 --> 00:10:37,765
dar eu nu mai pot.
149
00:10:41,736 --> 00:10:43,070
�mi pare r�u.
150
00:11:14,133 --> 00:11:15,701
A fost a�a de aproape.
151
00:11:15,702 --> 00:11:17,970
Din aceast� cauz� dureaz�
at�t de mult timp s� se vindece.
152
00:11:17,971 --> 00:11:22,207
Dac� ai fi fost alimentat cu s�nge viu,
erai vindecat de atunci.
153
00:11:24,009 --> 00:11:25,643
- Bea de la mine.
- Nu.
154
00:11:25,845 --> 00:11:27,212
Nu fi prost.
155
00:11:27,213 --> 00:11:28,713
Bishop vine dup� tine.
156
00:11:29,214 --> 00:11:30,549
Nu po�i lupta a�a.
157
00:11:30,550 --> 00:11:33,585
Celine, ar trebui
s� beau tot s�ngele t�u.
158
00:11:33,586 --> 00:11:36,053
Mai bine mor pentru tine
dec�t �n cancer.
159
00:11:37,989 --> 00:11:39,623
M� voi vindeca.
160
00:11:41,225 --> 00:11:43,994
Am nevoie doar
de un pic mai mult timp.
161
00:11:48,267 --> 00:11:50,267
�i trebuie s� merg acas�...
162
00:12:17,894 --> 00:12:18,994
Locotenente?
163
00:12:22,899 --> 00:12:25,333
Sully, hei.
164
00:12:25,734 --> 00:12:26,768
E�ti bine?
165
00:12:27,769 --> 00:12:29,803
Au trecut c�teva zile de c�nd nu
te-am v�zut la sec�ie.
166
00:12:29,838 --> 00:12:33,742
Da, se pare c� m�
prins mahmureala.
167
00:12:34,243 --> 00:12:35,376
�n ma�in�?
168
00:12:35,977 --> 00:12:37,078
Ce s� �nt�mplat cu fata ta?
169
00:12:37,479 --> 00:12:38,546
Oh...
170
00:12:39,781 --> 00:12:40,715
Sigur.
171
00:12:42,017 --> 00:12:43,951
Acest lucru
va avea nevoie de pu�in ajutor...
172
00:12:45,854 --> 00:12:48,388
Ajutor! Ajutor!
173
00:13:09,738 --> 00:13:11,506
Aidan este bine?
174
00:13:13,109 --> 00:13:16,477
�tiu c� sunt aici.
Acesta e de rahat.
175
00:13:18,881 --> 00:13:19,881
De ce nu...
176
00:13:19,882 --> 00:13:24,418
acolo sus, �n via�a de apoi,
sorbind cafeaua pe norul nr. 9?
177
00:13:25,653 --> 00:13:29,690
Am �nt�rziat. Am venit acas� �i...
178
00:13:30,858 --> 00:13:33,527
u�a numai a�a...
nu a mai fost.
179
00:13:33,528 --> 00:13:35,229
- Oh, Sally.
- �tiu.
180
00:13:35,230 --> 00:13:37,663
Eu doar... �ntr-un fel, nu mai
pot s� m� ocupa de asta
181
00:13:37,664 --> 00:13:40,066
sau voi trage �n oameni
dintr-o clopotni��.
182
00:13:40,067 --> 00:13:41,601
- M-am prins.
- Deci...
183
00:13:43,403 --> 00:13:44,770
Pe de alt� parte...
184
00:14:03,989 --> 00:14:04,990
Tu...
185
00:14:04,991 --> 00:14:07,159
Practic, eu sunt o persoan�,
cu excep�ia c� totus nu.
186
00:14:07,660 --> 00:14:11,063
U�a mea a disp�rut
�i eu pot face acest lucru.
187
00:14:11,064 --> 00:14:13,498
Probabil c� nu este un
lucru bun, asai?
188
00:14:14,533 --> 00:14:16,800
Nu, nu �tiu.
Vreau s� spun...
189
00:14:16,801 --> 00:14:18,903
Poate este util
pentru calit��ile tale,
190
00:14:18,904 --> 00:14:21,139
s� nu r�m�i �n urm�
de la evenimentele recente �i...
191
00:14:22,341 --> 00:14:24,008
despre pia�a de valori...
192
00:14:25,110 --> 00:14:26,711
Sudoku.
193
00:14:28,346 --> 00:14:30,113
Nu, probabil c� nu
este un lucru bun.
194
00:14:31,114 --> 00:14:32,283
Aidan ar �ti.
195
00:14:33,384 --> 00:14:34,517
Aidan ar �ti.
196
00:14:43,226 --> 00:14:44,893
M� simt ridicol.
197
00:14:45,194 --> 00:14:46,395
Te vei sim�i mai bine
c�nd ajungi acas�
198
00:14:46,396 --> 00:14:48,831
�i nu te �mpinge �nainte �i �napoi
o femeie b�tr�n� pe moarte.
199
00:15:20,895 --> 00:15:22,030
Celine.
200
00:15:36,244 --> 00:15:37,611
C�t de bine e�ti instruit?
201
00:15:41,849 --> 00:15:43,616
Po�i s� transmi�i un simplu mesaj?
202
00:15:46,353 --> 00:15:50,557
Eu... Nu pot...
transmite un mesaj pentru nimeni,
203
00:15:50,558 --> 00:15:52,925
pentru c� eu nu...
nu �tiu unde sunt.
204
00:15:53,126 --> 00:15:54,327
Ahem...
205
00:15:56,162 --> 00:15:57,396
�tii ce e amuzant?
206
00:15:57,997 --> 00:15:59,331
Nu, eu chiar nu �tiu.
207
00:15:59,332 --> 00:16:03,802
Am vrut doar s� fac pe Aidan,
s� devin� un vampir mai bun.
208
00:16:04,838 --> 00:16:08,372
Pentru a se folosi de cadoul primit,
nu �n�elegi?
209
00:16:10,209 --> 00:16:10,942
Ba da.
210
00:16:10,943 --> 00:16:14,179
De acea l-am ales,
s� construoim un viitor, dar el...
211
00:16:16,615 --> 00:16:18,549
Ei bine, el acum m� ur�te pe mine,
nu-i a�a?
212
00:16:19,750 --> 00:16:21,486
Niciodat� nu a venit vorba
de a�a ceva.
213
00:16:22,387 --> 00:16:24,389
Vei transmite lui Aidan un mesaj
din partea mea, pentru c� te rog.
214
00:16:26,658 --> 00:16:28,658
El �i cu mine vom pune cap�t la acesta,
215
00:16:28,659 --> 00:16:31,661
ca foarte vechi �i respectabili
vampiri.
216
00:16:31,662 --> 00:16:33,965
Ai s�-i spui c�,
ne �nt�lnim la vechia fabric� de confec�ii
217
00:16:33,966 --> 00:16:35,367
m�ine sear� la ora opt.
218
00:16:36,668 --> 00:16:41,005
Cine a spus c� eu a� �ti
unde este Aidan, sau dac� este �n via��?
219
00:16:42,740 --> 00:16:44,874
Vei transmite acest mesaj...
220
00:16:47,276 --> 00:16:49,845
sau voi trimite un tip
diferit
221
00:16:49,846 --> 00:16:51,481
la familia ta din Ithaca.
222
00:16:53,583 --> 00:16:55,351
Ce crezi c� ar deranja
mai mult pe mama ta,
223
00:16:55,352 --> 00:16:57,720
inim� sau creierul t�u pe o tav�?
224
00:17:10,532 --> 00:17:12,365
- Acesta este nou pentru mine.
- Asta a spus �i Josh.
225
00:17:12,601 --> 00:17:14,036
Asta-i r�u, nu-i a�a?
226
00:17:14,037 --> 00:17:15,702
Da, cred c� asta �nseamn�...
227
00:17:17,804 --> 00:17:18,806
Ce?
228
00:17:20,007 --> 00:17:21,041
Hai, doar spune.
229
00:17:21,342 --> 00:17:24,743
Cred c� acesta �nseamn� c�
te-ai legat mai mult de p�m�nt.
230
00:17:25,814 --> 00:17:30,217
Deci, eu sunt blocat aici, ca �i celelalte
ciud�teni pl�ng�cioase.
231
00:17:34,254 --> 00:17:36,123
�nc� nu e�ti solid�,
232
00:17:36,124 --> 00:17:38,358
numai c� e�ti mai �nc�rcat�.
233
00:17:45,166 --> 00:17:46,366
Am v�zut pe Bishop.
234
00:17:47,901 --> 00:17:50,970
A vorbit cu mine
o lung� perioad� de timp.
235
00:17:52,405 --> 00:17:54,805
- Te-a r�nit?
-Dup� p�rerea mea, ar fi dorit foarte mult.
236
00:17:57,377 --> 00:17:58,978
Dar el...
237
00:18:01,380 --> 00:18:03,781
Hei, voi �ti�i
c�nd a fost ultima oar�,
238
00:18:03,782 --> 00:18:05,682
c�nd noi trei
am stat �mpreun�
239
00:18:05,683 --> 00:18:07,418
�i ne-am jucat foarte bine un joc
cu "Cine r�de cel mai bine la urm�"?
240
00:18:07,419 --> 00:18:10,388
- Josh, spune odat�.
- Vrea s� v� �nt�lni�i.
241
00:18:10,389 --> 00:18:13,224
Ca oameni �i vampiri b�rba�i,
m�ine sear�.
242
00:18:13,225 --> 00:18:14,559
A�teapt�, a�teapt�.
243
00:18:14,560 --> 00:18:17,128
- De ce vrea s� v� �nt�lni�i?
- Vrea s� lupte cu mine.
244
00:18:17,129 --> 00:18:20,663
Vrei s� spui s� te omoare.
Aidan, abia po�i s� mergi.
245
00:18:20,664 --> 00:18:23,067
Este...
Eu cu el...
246
00:18:24,168 --> 00:18:26,403
Acesta a fost �ntotdeauna
destinul nostru.
247
00:18:26,404 --> 00:18:28,305
Bine, eu te iubesc,
248
00:18:28,306 --> 00:18:30,708
dar acesta este cea mai mare m�g�rie
pe care l-am auzit vreodat�.
249
00:18:31,009 --> 00:18:33,242
Nu suntem �n 1782 sau a�a ceva.
250
00:18:33,243 --> 00:18:35,145
Ai de ales.
Noi to�i avem.
251
00:18:35,146 --> 00:18:38,113
- Noi nu schimb�m nimic.
- �i noi suntem �n ea!
252
00:18:38,949 --> 00:18:40,383
Josh �i eu
suntem familia ta.
253
00:18:40,384 --> 00:18:43,586
Da, �i Bishop nu se va opri
at�ta timp p�n� c�nd nu ne desparte.
254
00:18:43,587 --> 00:18:46,322
Nu e ca �i cum le-a� fi �mprumutat
ma�ina f�r� a cere.
255
00:18:46,323 --> 00:18:49,458
Am dejucat planul s�u, de a
prelua coasta de est.
256
00:18:52,261 --> 00:18:53,795
Ar fi mai bine dac� a� face-o.
257
00:19:00,402 --> 00:19:01,770
M�ine este lun� plin�.
258
00:19:03,806 --> 00:19:06,874
Josh, am v�zut ce ai f�cut cu
un alt lup.
259
00:19:06,875 --> 00:19:08,708
- Ce a f�cut, lupul din tine.
- Ce?
260
00:19:08,709 --> 00:19:11,345
�i vampiri, erau
absolut �ngrozi�i.
261
00:19:11,346 --> 00:19:12,586
E�ti mai puternic
dec�t ori care dintre ei.
262
00:19:12,587 --> 00:19:13,347
A�teapt�,
263
00:19:13,348 --> 00:19:15,882
- vrei ca eu...
- Sally, este de necontrolat.
264
00:19:15,883 --> 00:19:17,651
A�a ceva nu este posibil!
265
00:19:18,452 --> 00:19:20,855
Acest lucru nu este posibil. El a spus
c� ar putea prinde pe mama �i tata.
266
00:19:20,856 --> 00:19:23,223
El a spus...
Am putea s� plec�m.
267
00:19:23,224 --> 00:19:26,158
S� plec�m! Tu, eu, Sally,
Nora, ce, ce, eu...
268
00:19:26,159 --> 00:19:28,527
Acum m� ur�te, dar
am s� vorbesc cu ea.
269
00:19:28,528 --> 00:19:30,896
Adev�rat, vorbe�te cu ea �i
ai putea pleca cu Nora chear acum.
270
00:19:30,897 --> 00:19:33,199
Asta ar fi foarte bine.
Dar pe mine s� m� ui�i.
271
00:19:34,000 --> 00:19:35,135
�mi pare r�u, dar nu.
272
00:19:35,736 --> 00:19:38,071
Aceasta este lupta mea, bine?
Discu�ia s� �ncheat.
273
00:19:38,072 --> 00:19:39,805
�i asta e tot? Numai
s�-�i d�m drumul?
274
00:19:39,806 --> 00:19:40,873
Niciodat� nu ne vom mai vedea?
275
00:19:40,874 --> 00:19:42,609
Numai a�a simplu, renun�i �i moari?
276
00:19:44,710 --> 00:19:45,811
Eu lupt.
277
00:19:46,712 --> 00:19:49,949
Au f�cut acest lucru �ntr-o
lung� perioad� de timp, �i...
278
00:19:51,684 --> 00:19:55,720
�mi pare foarte r�u c� a trebuit
s� se �nt�mple �n timpul vostu.
279
00:20:05,362 --> 00:20:07,448
ACUM DOI ANI
280
00:20:08,099 --> 00:20:09,134
Bun�.
281
00:20:11,035 --> 00:20:12,736
Cine a spus, c� dac�
semnez� menajera
282
00:20:12,737 --> 00:20:14,303
nu va conduce la un viitor mai luminos,
�la minte.
283
00:20:14,304 --> 00:20:16,506
Acum am trecut peste interviu.
Cu succes deplin.
284
00:20:16,507 --> 00:20:18,374
�i descrierea "Clubului Lupt�torilor"?
Le-a pl�cut.
285
00:20:19,575 --> 00:20:21,310
Eu �tiu c� e�ti mai bun de at�t,
dar pentru �nceput este bine �i a�a.
286
00:20:21,311 --> 00:20:22,846
Ei bine, dar nu sunt
cu mult mai bun de at�t.
287
00:20:22,847 --> 00:20:24,881
Pentru a lucra �ntr-un spital
este o alternativ� pentru
288
00:20:24,882 --> 00:20:26,682
o via�� normal�,
pe care puteam s� �l am.
289
00:20:26,683 --> 00:20:29,385
M�turi, bisturie, cartofi
�i iar cartofi.
290
00:20:29,786 --> 00:20:31,086
��i mul�umesc.
291
00:20:32,555 --> 00:20:33,821
�i o �ntrebare.
292
00:20:35,258 --> 00:20:37,225
Pentru ce naiba faci asta?
293
00:20:37,226 --> 00:20:41,696
�ncerc de un timp, �ti,
s� fiu curat
294
00:20:41,697 --> 00:20:44,833
de ani, um, de zeci de ani.
295
00:20:44,834 --> 00:20:47,201
De zeci de ani, serios?
296
00:20:47,702 --> 00:20:50,570
- �tii, sunt programe.
- Nu prea exist� oameni ca mine,
297
00:20:50,571 --> 00:20:53,338
a�a c�, uneori, gre�esc �i
trebuie s� �ncep totul din nou.
298
00:20:53,340 --> 00:20:56,276
Aceast� izolare este, enervant.
299
00:20:56,277 --> 00:21:00,279
A�a c� atunci c�nd te-am v�zut �nconjurat,
singur, m-am g�ndit, c�:
300
00:21:00,280 --> 00:21:03,183
"Nici unul dintre noi
nu trebuie s� tr�iasc� a�a."
301
00:21:03,885 --> 00:21:06,052
�i aceste gre�eli...
302
00:21:07,854 --> 00:21:09,353
c�t de des se �nt�mpl�?
303
00:21:09,354 --> 00:21:10,622
Bine, dac� vom fi prieteni,
304
00:21:10,623 --> 00:21:12,658
trebuie s� te opre�ti s� te mai g�nde�ti,
c� altfel te voi ucide.
305
00:21:13,059 --> 00:21:14,093
Bine.
306
00:21:21,534 --> 00:21:24,836
�tiu c� e�ti speriat �i c�
�i-e team� pentru familia ta,
307
00:21:24,837 --> 00:21:27,172
dar nu putem s� nu facem nimic.
308
00:21:30,642 --> 00:21:32,943
Exact la asta m� g�ndeam.
309
00:21:32,944 --> 00:21:33,845
Deci, ce facem?
310
00:21:33,846 --> 00:21:35,579
Cred c� ai dreptate.
311
00:21:35,980 --> 00:21:37,116
Cu problema despre lup?
312
00:21:38,717 --> 00:21:40,383
�n camera acea de la subsol...
313
00:21:42,453 --> 00:21:46,223
dac� am putea ademeni pe Bishop acolo
�i tu ai putea �nchide u�a
314
00:21:46,424 --> 00:21:48,558
peste noi �i s� o �nchui...
315
00:21:51,662 --> 00:21:52,996
Acum o po�i face?
316
00:21:54,232 --> 00:21:56,098
Cred c� acum pot.
317
00:22:00,437 --> 00:22:01,703
Ray avea dreptate.
318
00:22:03,205 --> 00:22:04,941
�n cele din urm� m� oblig�...
319
00:22:07,344 --> 00:22:08,577
Sunt un criminal.
320
00:22:12,248 --> 00:22:15,050
Nu �tiu ce altceva
am putea folosi.
321
00:22:18,521 --> 00:22:19,888
E o nebunie.
322
00:22:22,891 --> 00:22:23,925
�i totu�i...
323
00:22:24,961 --> 00:22:27,495
pare prea u�or, nu-i a�a?
324
00:22:27,496 --> 00:22:30,565
Te referi la partea �n care
m� transform �ntr-un v�rcolac
325
00:22:30,566 --> 00:22:35,032
�i �ncerc s� ucid un vampir furios
de 500 de ani? Nu �tiu.
326
00:22:36,171 --> 00:22:38,538
Nu mi se pare prea u�or.
327
00:22:39,407 --> 00:22:41,375
E�ti un v�rcolac foarte �nfrico��tor.
328
00:22:42,810 --> 00:22:43,410
�ntr-adev�r?
329
00:22:43,411 --> 00:22:47,380
Cerule! E�ti foarte dur,
�i foarte, foarte �nfrico��tor.
330
00:22:47,381 --> 00:22:50,984
Trebuie doar... s� nu spui
nimic lui Aidan.
331
00:22:50,985 --> 00:22:52,652
Tu s� nu spui nimic lui Aidan.
332
00:22:52,653 --> 00:22:55,154
Dar acum serios,
chiar nu.
333
00:22:55,155 --> 00:22:57,891
S� nu-i arunci priviri speciale
334
00:22:57,892 --> 00:23:00,292
s�-�i ascunzi emo�iile,
cam lucruri de genul �sta.
335
00:23:00,493 --> 00:23:01,626
Vezi s� nu strici treaba, Sally.
336
00:23:02,027 --> 00:23:03,595
Ce �nseamn� cu adev�rat?
337
00:23:08,401 --> 00:23:12,570
M-ai �ntrebat, cu mul�i ani �n urm�,
de ce nu te-am a�teptat.
338
00:23:12,571 --> 00:23:13,939
Ce s� �nt�mplat?
339
00:23:20,945 --> 00:23:24,248
M-am dus la o plimbare ca s� iau
o gur� de aer proasp�t.
340
00:23:26,551 --> 00:23:29,120
Am vrut s� merg cu tine la tren.
341
00:23:31,989 --> 00:23:33,856
El a avut o alt� ideie.
342
00:23:33,857 --> 00:23:35,425
Ce a f�cut cu tine?
343
00:23:45,402 --> 00:23:47,004
Eu nu ar fi trebui s� renun� la tine.
344
00:23:47,005 --> 00:23:48,270
Trebuia s� �tiu.
345
00:23:48,271 --> 00:23:50,906
Celine, Dumnezeule, �mi pare r�u.
346
00:23:52,208 --> 00:23:53,342
Nu o face.
347
00:23:56,446 --> 00:23:58,780
Sunt gata s� plec, Aidan.
348
00:24:00,616 --> 00:24:03,583
Dar eu nu pot muri p�n� nu �tiu
sigur, c� tu mai tr�esti.
349
00:24:09,358 --> 00:24:11,292
C�tig� �napoi, via�a ta...
350
00:24:12,628 --> 00:24:14,295
pentru am�ndoi.
351
00:25:03,209 --> 00:25:06,512
El va lupta cu tine, dar vrea
s� face�i aici.
352
00:25:06,613 --> 00:25:08,880
Exist� o camer� la subsol.
353
00:25:08,881 --> 00:25:11,682
Nimeni nu v� poate auzi acolo jos.
La aceas or�.
354
00:25:14,252 --> 00:25:17,689
Oh, �i doar ca s� �tii, faptul
c� stai �n ma�ina
355
00:25:17,690 --> 00:25:19,191
cu un autocolant pe bara de protec�ie cu
"nu chiuli de la scoal�"
356
00:25:19,192 --> 00:25:21,626
este foarte gre�it,
din foarte multe privin�e.
357
00:25:25,329 --> 00:25:26,429
Bun b�iat.
358
00:25:37,272 --> 00:25:38,906
�ti, c� nu trebuie
s� faci acest lucru.
359
00:25:38,907 --> 00:25:40,574
�tii ce nu...
360
00:25:40,775 --> 00:25:44,242
Da, da. Uit�-te afar�.
Doar distra�i-m�, bine?
361
00:25:44,243 --> 00:25:45,277
Eu m� schimb �ntr-un lup,
362
00:25:45,278 --> 00:25:47,479
�i tu te duci la o lupt� teribil�.
363
00:25:47,480 --> 00:25:49,746
M� simt ca �i cum ar fi o sear� cu un meci
de fotbal mare, sau a�a ceva,
364
00:25:49,747 --> 00:25:50,882
s� spunem, unul interna�ional.
365
00:25:50,883 --> 00:25:53,718
- Ai jucat vreodat� fotbal?
- M-am dus pentru a vedea meciurile.
366
00:25:54,419 --> 00:25:56,087
- Da.
- �tii ce ar trebui s� facem?
367
00:25:56,088 --> 00:25:59,524
Noi ar trebui s� ne ader�m la un
program agricol local de livrare.
368
00:25:59,525 --> 00:26:02,593
Asta ar fi grozav. Am g�ti mai mult,
am fi inplicati.
369
00:26:02,728 --> 00:26:04,062
Ai primi mult� varz� creat�.
370
00:26:04,063 --> 00:26:07,230
Da, varza este foarte bun.
Este bun pentru digestie.
371
00:26:21,912 --> 00:26:23,045
C�t e ceasul?
372
00:26:25,182 --> 00:26:26,316
Aproape 6:00.
373
00:26:32,322 --> 00:26:33,623
�n seara asta unde te vei schimba, �n?
374
00:26:33,624 --> 00:26:35,490
�n p�dure.
375
00:26:36,491 --> 00:26:38,560
Apoi te duci �n Ithaca
�i vei vizita familia,
376
00:26:38,561 --> 00:26:40,195
ca s� fi sigur c�
ei sunt bine.
377
00:26:42,765 --> 00:26:44,499
B�ie�i, ve�i veni �napoi, asai?
378
00:26:46,336 --> 00:26:49,571
Dup� aceea s� face�i ori ce,
indiferent ce ave�i de lucru.
379
00:26:50,672 --> 00:26:52,373
- Da.
- Desigur.
380
00:26:53,575 --> 00:26:55,943
Nu vreau s� fiu aici far� voi,
b�ie�i.
381
00:26:59,280 --> 00:27:01,582
Ne vom �ntoarce. �i ne vom
adera la acea ferm�.
382
00:27:01,583 --> 00:27:02,550
Va fi deosebit.
383
00:27:08,821 --> 00:27:10,289
- Noi trebuie s�...
- Da.
384
00:27:23,602 --> 00:27:25,303
Cred c� un pic mai lent
ar trebui s� �ncepem
385
00:27:25,304 --> 00:27:27,405
acest lucru,
pentru a fi normali, nu?
386
00:27:34,112 --> 00:27:35,213
Ai nevoie de o plimbare
�n seara asta sau...
387
00:27:35,214 --> 00:27:36,248
Nu, sunt bine,
�n regul�.
388
00:27:36,249 --> 00:27:37,750
Dute.
389
00:27:59,103 --> 00:28:00,404
Mult noroc �n seara asta.
390
00:28:02,940 --> 00:28:04,274
Ne vedem dincolo.
391
00:28:54,087 --> 00:28:55,156
Nora.
392
00:28:56,357 --> 00:28:58,558
Acesta nu trebuia s� func�ioneze,
din mai multe motive.
393
00:28:59,459 --> 00:29:02,995
Dar pentru o vreme,
a fost perfect,
394
00:29:02,996 --> 00:29:04,296
care totus a func�ionat, nu este a�a?
395
00:29:05,932 --> 00:29:08,834
Adev�rul este c� nu m� a�teptam
s� g�sesc cu tine,
396
00:29:09,535 --> 00:29:12,237
posibilitate unui viitor, pe care
l-am abandonat cu mult timp �n urm�.
397
00:29:14,173 --> 00:29:15,607
Dar eu nu pot merge mai departe
�n acest viitor, f�r�
398
00:29:15,608 --> 00:29:17,275
a ajuta �n primul r�nd familia mea.
399
00:29:17,976 --> 00:29:19,477
Nu numai p�rin�ii
�i sora,
400
00:29:19,478 --> 00:29:23,013
pe care i-am r�nit de prea mult timp,
dar �i pe familia mea, aici �n Boston.
401
00:29:23,714 --> 00:29:26,349
Ele sunt o parte din secretul meu,
parte din supravie�uirea mea.
402
00:29:26,350 --> 00:29:27,951
Eu le sunt dator cu asta.
403
00:29:28,952 --> 00:29:30,854
Nu �tiu dac� voi mai fi aici
dup� seara asta,
404
00:29:30,855 --> 00:29:32,523
dar dac� voi fi...
405
00:30:04,587 --> 00:30:07,489
- Ai nevoie de ajutor?
- R�m�nem la planul ini�ial.
406
00:30:09,926 --> 00:30:12,027
C�nd Bishop va intra pe u�� acea,
tu s� o �chui.
407
00:30:14,062 --> 00:30:15,230
Eu voi fi bine.
408
00:30:16,198 --> 00:30:18,666
Doar aminte�te lui Aidan c�...
409
00:30:19,467 --> 00:30:20,902
s� vin� diminea��
s� m� lase afar�...
410
00:30:23,938 --> 00:30:25,606
sau s� m� care afar�.
411
00:30:26,307 --> 00:30:27,307
�tii asta.
412
00:30:27,308 --> 00:30:29,109
E�ti un om bun, Josh.
413
00:30:30,312 --> 00:30:31,312
Un prieten bun
414
00:30:33,214 --> 00:30:36,683
�i Ray a gre�it.
Nu e�ti un criminal.
415
00:30:39,187 --> 00:30:40,620
Nu ai fost niciodat�.
416
00:30:49,262 --> 00:30:50,596
Ai grij� de tine.
417
00:30:52,866 --> 00:30:53,866
Ce?
418
00:30:55,336 --> 00:30:57,070
Sally. Sally!
419
00:31:05,852 --> 00:31:06,852
Josh este bine?
420
00:31:07,053 --> 00:31:09,055
Poate c� nu va m� sta
de vorb� cu mine.
421
00:31:11,891 --> 00:31:15,026
�i eu poate nu voi m� sta de vorb� cu tine
c� m-ai convins s� fac asta.
422
00:31:15,027 --> 00:31:17,228
�i eu sunt sigur, c� lui
Bishop ai dat adresa cea bun�?
423
00:31:17,229 --> 00:31:18,929
Da m-ia spus.
424
00:31:22,535 --> 00:31:23,835
S�-�i m�nc inima ta.
425
00:31:23,836 --> 00:31:24,736
Pleac�.
426
00:31:24,737 --> 00:31:26,470
- Nu, las�-m� s� te ajut.
- Sally.
427
00:31:27,340 --> 00:31:31,041
Oh, nu-�i face griji cu privire la faptul c�
mi-ai r�nit sentimentele mele.
428
00:31:31,042 --> 00:31:32,409
Ne vedem mai t�rziu.
429
00:31:37,582 --> 00:31:41,116
- Ai luat totul de la mine, Aidan.
- Po�i s�-�i mul�ume�ti �ie.
430
00:31:43,687 --> 00:31:44,788
Poate c� da.
431
00:31:58,869 --> 00:32:00,036
Josh.
432
00:32:01,204 --> 00:32:03,672
Ce vrei s� spui
"Dac� nu voi fi aici?"
433
00:32:05,274 --> 00:32:06,475
Nora, ie�i afar�!
434
00:32:06,476 --> 00:32:07,909
- Josh?
-Te rog!
435
00:32:11,413 --> 00:32:12,647
Dumnezeule!
436
00:32:12,648 --> 00:32:14,182
Josh, nu?
437
00:32:15,651 --> 00:32:18,218
Nu, nu, nu!
438
00:32:18,219 --> 00:32:20,955
- Ie�i afar�, ie�i, ie�i afar�!
- Oh, Dumnezeule!
439
00:32:53,285 --> 00:32:54,386
Nu.
440
00:33:16,474 --> 00:33:18,575
Eu te-am ales,
pentru c� ai fost curajos.
441
00:33:20,611 --> 00:33:22,546
Dar te-ai speriat de m�re�ia,
pe care am vrut s� ��i dau.
442
00:33:22,547 --> 00:33:23,780
Te-ai speriat c� nu o s� reu�e�ti.
443
00:33:23,781 --> 00:33:25,782
E�ti un la�, de ce
te ascunzi �n spatele armatei,
444
00:33:25,783 --> 00:33:28,551
nu ai fost nici odat� suficient de puternic
ca s� te confrun�i singur.
445
00:33:49,638 --> 00:33:53,075
�i din cauza sl�biciunii tale,
mi-ai distrus via�a.
446
00:34:03,418 --> 00:34:07,789
Tu, nu ai s� m� mai ur�ti!
447
00:34:47,827 --> 00:34:50,628
�tii c� nu-mi
potii face minic cu aia.
448
00:34:51,429 --> 00:34:53,431
D�-mi ai, fat�.
449
00:35:09,547 --> 00:35:11,381
�i-am spus s� te schimbi.
450
00:35:11,882 --> 00:35:14,050
Te-am rugat,
s� te schimbi.
451
00:35:17,687 --> 00:35:19,688
Nu trebuia s� se �nt�mple a�a.
452
00:35:28,031 --> 00:35:29,698
Ba da.
453
00:36:31,524 --> 00:36:33,825
Dac� a� fi �tiut c�
se va �nt�mpla asta...
454
00:36:35,161 --> 00:36:37,361
am crezut c� copilul este bine.
455
00:36:38,130 --> 00:36:40,531
�i de aceea am fost at�t de u�urat.
456
00:36:43,369 --> 00:36:44,769
�mi pare r�u.
457
00:36:46,805 --> 00:36:50,108
Trebuia s� fi spus mai din timp,
ca s� te preg�tesc.
458
00:36:51,376 --> 00:36:53,610
N-a� fi crezut.
459
00:36:56,514 --> 00:36:58,949
�i pentru a�a ceva
nu po�i fi preg�tit.
460
00:37:03,554 --> 00:37:05,155
Ceea ce am v�zut...
461
00:37:06,524 --> 00:37:08,491
Prin asta trebuie s� treci...
462
00:37:09,492 --> 00:37:10,593
�n fiecare lun�?
463
00:37:13,530 --> 00:37:16,199
Pare incredibil de dureros.
464
00:37:17,568 --> 00:37:19,902
�i nu exist� nici un leac?
465
00:37:21,605 --> 00:37:23,873
Am �ncercat s� caut.
466
00:37:25,874 --> 00:37:27,609
Dar acum...
467
00:37:28,311 --> 00:37:29,477
�nc� nu este.
468
00:37:33,049 --> 00:37:35,316
Ce s� �nt�mplat cu tine?
469
00:37:37,586 --> 00:37:40,588
Am fost la munte
cu un prieten.
470
00:37:40,589 --> 00:37:45,325
�i ne-am g�ndit c�
a fost un anumit fel de animal.
471
00:37:46,327 --> 00:37:49,163
Cred c� aia a �i fost, dar...
472
00:37:51,166 --> 00:37:53,668
a ucis pe prietenul meu, Stu.
473
00:37:53,669 --> 00:37:55,535
Oh, Doamne!
474
00:37:56,737 --> 00:37:58,304
Am fost zg�riat.
475
00:38:00,340 --> 00:38:02,842
�i o zg�rietur� a fost destul?
476
00:38:06,881 --> 00:38:08,815
Apoi ce ai v�zut
477
00:38:09,916 --> 00:38:12,085
la ce te-am expus...
478
00:38:15,054 --> 00:38:17,856
Pot s� �n�eleg dac�
nu mai vrei s� r�m�i cu mine.
479
00:38:19,125 --> 00:38:22,794
Asta va suna nebune�te, dar...
480
00:38:25,898 --> 00:38:28,866
m-am sim�it ca �i cum
�n cele din urm� am reu�it s� te v�d.
481
00:38:31,470 --> 00:38:33,771
�i acum, c� eu �tiu...
482
00:38:35,640 --> 00:38:37,308
Poate c� vom fi bine.
483
00:38:37,809 --> 00:38:39,476
Poate c� vom fi bine.
484
00:38:46,516 --> 00:38:48,351
- Trebuie s� m� �ntorc acas�.
- Bun�.
485
00:38:48,352 --> 00:38:49,753
S� verific c�teva lucruri.
486
00:38:49,754 --> 00:38:52,355
Este �n regul�? Apoi, imediat
o s� m� �ntorc.
487
00:38:52,356 --> 00:38:53,524
Bine.
488
00:38:54,725 --> 00:38:55,859
Bine.
489
00:39:17,813 --> 00:39:20,414
- Nu, nu. Du-te, du-te afar�!
- Oh, Dumnezeule!
490
00:39:34,629 --> 00:39:36,429
Ar trebui televiziune prin cablu.
491
00:39:36,830 --> 00:39:38,497
- E adev�rat.
- �i vopsit.
492
00:39:39,734 --> 00:39:43,871
Da de unde. Punem tapet.
Totus ce ar zice proprietarul, nu?
493
00:39:43,872 --> 00:39:45,839
Exact.
494
00:39:55,682 --> 00:39:57,549
Totus, nu trebuia s� face�i asta.
495
00:40:00,519 --> 00:40:02,389
Nu pentru c� ne-am g�ndit,
c� poate nu ai fi reu�it.
496
00:40:02,390 --> 00:40:04,690
Pentru c�, �l aranj�m cu siguran��.
�tia�i asta, nu?
497
00:40:04,691 --> 00:40:05,791
Eu sigur.
498
00:40:06,792 --> 00:40:07,959
�i eu.
499
00:40:08,460 --> 00:40:09,627
�i cum a fost noaptea ta?
500
00:40:11,831 --> 00:40:14,366
Aceast� discu�ie �ntrece
pe cea cu varz� creat�.
501
00:40:16,903 --> 00:40:18,303
Cum a fost noaptea ta?
502
00:40:18,904 --> 00:40:21,605
Vreau s� spun... Adic�, Dumnezeule!
503
00:40:21,606 --> 00:40:23,507
Felicit�ri, e�ti liber.
504
00:40:23,508 --> 00:40:26,043
Da, ce vei face?
505
00:40:26,044 --> 00:40:28,279
Cred c� am s� �nv�� "Krav-Maga"
(Metod� israelian� de auto-aparare)
506
00:40:28,680 --> 00:40:31,082
Nu pot s� cred
c� nu �ti �i a�a ceva.
507
00:40:31,083 --> 00:40:32,617
Vrei s� vii?
Am pute exersa.
508
00:40:32,618 --> 00:40:35,620
Ai �nv��a ni�te lovituri �i vei lupta
�npotriva fantomelor criminali.
509
00:40:35,621 --> 00:40:37,853
�mi place asta.
510
00:40:39,455 --> 00:40:40,689
�i ce ai de g�nd s� faci?
511
00:40:42,691 --> 00:40:45,892
- Acum, c� am r�mas pentru todeauna aici?
- Nu �tii sigur.
512
00:40:45,963 --> 00:40:47,163
Nu.
513
00:40:48,099 --> 00:40:52,201
Dar din moment ce eu sunt aici...
514
00:40:53,869 --> 00:40:55,137
nu m� a�tept la mai mult.
515
00:40:56,439 --> 00:40:58,407
Voi fac ceva cu timpul meu.
516
00:40:58,808 --> 00:41:01,410
�tii? Poate c� am �nchis problema
Danny, dar eu...
517
00:41:02,011 --> 00:41:06,114
nu am terminat cu
familia mea, cu prietenii mei.
518
00:41:07,515 --> 00:41:09,150
A�a c� le vei b�ntui
�n esen��?
519
00:41:09,151 --> 00:41:10,452
�n esen��, da.
520
00:41:11,353 --> 00:41:13,620
- A�a �i pare.
- �i noi to�i vom fii
521
00:41:13,622 --> 00:41:16,824
lupt�tori supranaturali de "Krav-Maga"
pentru aplicarea legii.
522
00:41:21,764 --> 00:41:23,664
Ai chemat o stripteuz�?
523
00:41:23,665 --> 00:41:26,266
Pentru c� ultima noastr� petrecere
a fost �ntrerupt a�a de ur�t,
524
00:41:26,267 --> 00:41:29,202
m-am g�ndit c� ar fi distractiv s� vedem
felul �n care m�n�nci pizza.
525
00:41:33,107 --> 00:41:35,075
- Oh, Dumnezeule!
-Tipul �sta.
526
00:41:35,976 --> 00:41:36,977
Bun�.
527
00:41:42,882 --> 00:41:45,750
Hegeman.
Ar��i minunat.
528
00:41:46,251 --> 00:41:47,953
Prin urmare, �ie trebuie
s�-�i mul�umesc.
529
00:41:47,954 --> 00:41:51,524
Ai parcurs un drum lung,
doar pentru aceasta, nu era necesar.
530
00:41:51,525 --> 00:41:53,192
Ba din contr�.
531
00:41:53,193 --> 00:41:55,660
Ne-ai salvat de o mul�ime de probleme,
prin faptul c� l-ai ucis pe Bishop.
532
00:41:56,496 --> 00:41:58,329
Trebuia f�cut.
533
00:41:58,630 --> 00:42:01,733
�i tu e�ti cinstit.
Din aceast� cauz�...
534
00:42:02,668 --> 00:42:03,802
a venit timpul.
535
00:42:04,003 --> 00:42:05,269
Cum ai spus?
536
00:42:05,470 --> 00:42:07,071
El vrea s� te cunoasc�.
537
00:42:09,441 --> 00:42:10,509
Aidan...
538
00:42:11,544 --> 00:42:13,244
Nu fi un prost.
539
00:42:14,045 --> 00:42:15,545
Acum e�ti lider.
540
00:42:15,546 --> 00:42:18,616
Este firesc c�
vrea s� te cunoasc�.
541
00:42:26,222 --> 00:42:27,723
Eu chiar nu v�d rostul.
542
00:42:27,724 --> 00:42:28,925
�tii care e problema?
543
00:42:28,926 --> 00:42:30,927
Nu vrei s� crezi.
c� asta este via�a ta.
544
00:42:30,928 --> 00:42:33,261
- Ai hot�r�t corect.
- Dar asta este via�a ta.
545
00:42:33,597 --> 00:42:35,731
Atuci, de ce s� ne pedepsim?
G�nde�te-te la asta.
546
00:42:35,732 --> 00:42:37,633
Un apartament.
Ar putea fi �i o curte mic�.
547
00:42:37,634 --> 00:42:39,035
Am putea frige carne.
548
00:42:39,036 --> 00:42:40,803
- Tu, nici m�car nu m�n�nci.
- �mi place ritualul.
549
00:42:40,804 --> 00:42:42,838
- Nici odat� nu ar func�iona.
- Tu e�ti at�t de negativ.
550
00:42:42,841 --> 00:42:44,741
E�ti foarte atent.
551
00:43:11,433 --> 00:43:19,005
Traducerea �i adaptarea:
= Eugen Toth =
42259
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.