Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,971 --> 00:00:02,265
Din cele anterioare...
2
00:00:02,271 --> 00:00:04,105
Mi-am pierdut
inelul de logodn�.
3
00:00:04,106 --> 00:00:06,107
Unde dracu e?
4
00:00:06,108 --> 00:00:08,009
Danny m� ucis.
5
00:00:09,010 --> 00:00:10,345
Glume�ti?
6
00:00:10,446 --> 00:00:11,580
Bridge.
7
00:00:11,581 --> 00:00:13,849
Am s�-l bulversez toat� existen�a lui.
8
00:00:13,850 --> 00:00:15,851
Acum avem un nou sistem.
9
00:00:15,852 --> 00:00:17,819
Bishop este aici �i aici, eu sunt.
10
00:00:17,820 --> 00:00:21,323
Cum decizi?
Noi sau el?
11
00:00:21,324 --> 00:00:22,390
Ei aleg.
12
00:00:24,026 --> 00:00:27,395
- I-am spus lu mama �i tata c� te-am v�zut.
- Ce le-ai spus?
13
00:00:27,396 --> 00:00:28,730
Fratele meu drag a nebunit.
14
00:00:32,535 --> 00:00:34,669
Pot s� te ajut?
15
00:00:34,670 --> 00:00:35,904
Josh.
16
00:00:37,006 --> 00:00:38,440
- Oh, doamne,
- Oh, nu!
17
00:00:46,382 --> 00:00:49,584
Nu degeaba se ascund
mon�trii sub pat
18
00:00:51,320 --> 00:00:53,855
Nou� ne este mai fric� de tine
dec�t �ie de noi.
19
00:00:54,991 --> 00:00:56,691
Expresia facial�
20
00:00:56,692 --> 00:01:00,028
forma guri care este gata s� strige
c�nd ne vezi pe noi...
21
00:01:03,499 --> 00:01:05,400
suficient pentru a uita
22
00:01:05,401 --> 00:01:07,669
c� �i noi am fost oameni c�ndva.
23
00:01:07,670 --> 00:01:10,138
Are t�ietur�
destul de ur�t� pe cap...
24
00:01:11,140 --> 00:01:13,108
�i unele umfl�turi �i v�n�t�i.
25
00:01:14,210 --> 00:01:18,780
Deci, unde ai fost mai exact?
26
00:01:18,781 --> 00:01:22,017
Voi afla cine este
responsabil pentru asta.
27
00:01:22,018 --> 00:01:23,919
�i ce se va �nt�mpla?
O s�-l omori?
28
00:01:23,920 --> 00:01:26,054
A fost beat�, Aidan.
29
00:01:26,055 --> 00:01:28,423
Un tip a g�sit-o pe o alee.
30
00:01:28,424 --> 00:01:30,292
Probabil a sup�rat-o
sora mea cu ceva pe el.
31
00:01:30,293 --> 00:01:32,727
�i, f�r� �ndoial�, tipul acela
a fost �i el beat
32
00:01:32,728 --> 00:01:35,630
de acea te-am rugat s�
ai grij� de sora mea.
33
00:01:35,631 --> 00:01:36,798
Deci...
34
00:01:37,800 --> 00:01:40,969
doar s� nu faci nimic.
35
00:01:42,004 --> 00:01:45,573
Josh, eu sunt... �mi pare r�u.
36
00:01:52,148 --> 00:01:54,916
Ce a spus Emily
despre cei care l-au atacat?
37
00:01:55,952 --> 00:01:57,686
Ce? Nu �tiu.
38
00:01:57,687 --> 00:01:59,154
Cum ar�ta?
39
00:01:59,155 --> 00:02:01,656
Nu �tiu.
Ia oferit un foc la �igar�.
40
00:02:01,657 --> 00:02:03,792
Asta e tot?
Asta a spus Ennyi?
41
00:02:03,793 --> 00:02:05,760
Ia dat un nume fals.
42
00:02:05,761 --> 00:02:07,295
M�rcu�, Michael, nu �tiu.
43
00:02:08,564 --> 00:02:10,465
M�rcu�?
Ea a spus, "M�rcu�?"
44
00:02:18,908 --> 00:02:20,508
Nici odat� nu credeam,
45
00:02:20,509 --> 00:02:22,978
c� te-ai scufundat a�a de tare c�
ai ajuns s� cure�i rahatul lui M�rcu�.
46
00:02:22,979 --> 00:02:24,679
Rahatul lui M�rcu�?
47
00:02:24,680 --> 00:02:26,815
- Trebuie s�-l pedepse�ti.
- Dar pentru ce?
48
00:02:26,816 --> 00:02:28,883
Pentru c� colegul t�u de camer�
o bate pe alee p�n� la incon�tient�,
49
00:02:28,884 --> 00:02:31,720
sau pentru c� este prima dat� c�nd
e�ti un c�ine de paz�?
50
00:02:31,721 --> 00:02:33,488
M�rcu� bate fete de 19 ani.
51
00:02:33,489 --> 00:02:35,390
Acum asta este noul t�u program?
52
00:02:35,391 --> 00:02:38,326
Programul s� modificat un pic
de c�nd ne-am v�zut ultima dat�.
53
00:02:38,327 --> 00:02:40,462
Acesta a devenit de necontrolat,
�i pentru tine.
54
00:02:40,463 --> 00:02:43,665
Oh, eu �nc� mai pot controla. Tu e�ti acela
Aidan, care s� schimbat.
55
00:02:43,666 --> 00:02:47,635
M�rcu� a fost provocat de o fiin��
mai inferioar�. El a ripostat.
56
00:02:47,636 --> 00:02:49,871
A fost o vreme c�nd �i tu
asta ai fi f�cut-o.
57
00:02:49,872 --> 00:02:51,406
�tiai c� s�pt�m�na trecut�
am arestat pe cineva
58
00:02:51,407 --> 00:02:53,341
a c�rui pit bull a ucis
o feti��?
59
00:02:53,342 --> 00:02:55,744
Ai l�sat f�r� les� c�inele Aidan.
60
00:02:55,745 --> 00:02:57,846
Restul este doar servirea drept��i.
61
00:03:04,220 --> 00:03:07,021
Tu cu Emily ar trebui s� pleca�i
din ora�.
62
00:03:07,622 --> 00:03:08,522
Ce? De ce?
63
00:03:08,523 --> 00:03:11,624
Pentru c� nu po�i fi un v�rcolac,
care sfa�ie un vampir �n fa�a casei lui.
64
00:03:11,625 --> 00:03:14,429
ai vreo idee ce ai adus pe cap
�i peste noi?
65
00:03:14,430 --> 00:03:17,232
- Stai. Ce?
- M�rcu�.
66
00:03:17,233 --> 00:03:19,434
Da, Josh,
cel care a s�rit peste, Emily,
67
00:03:19,435 --> 00:03:21,536
el este un vampir �i
unul dintre cei mai r�i.
68
00:03:21,537 --> 00:03:22,771
Asta de unde �tii?
69
00:03:22,772 --> 00:03:25,040
Am vorbit cu poli�ist.
Am �ncercat s�-�i spun.
70
00:03:25,041 --> 00:03:27,409
Josh, lucruri astea au o
ordine, �i Bishop...
71
00:03:27,410 --> 00:03:28,977
El este un vampir?
Dumnezeule, Aidan!
72
00:03:28,978 --> 00:03:30,512
Taci din gur�! Taci din gur�!
73
00:03:30,513 --> 00:03:34,149
Tu cu Emily, trebuie s� p�r�si�i
ora�ul.
74
00:03:35,551 --> 00:03:37,652
�i eu trebuie
s� �ndrept aceast� treab�.
75
00:03:39,088 --> 00:03:40,955
cu putin� omenie r�mas�,
76
00:03:40,956 --> 00:03:43,825
vom �ncerca s� ie�im din ascunz�toare
77
00:03:43,826 --> 00:03:45,660
�i ne desconspir�m �n fa�a ta.
78
00:03:45,661 --> 00:03:48,797
Pentru c� �i la un monstru
�i este fric� de �ntuneric.
79
00:03:53,835 --> 00:04:02,335
BEING HUMAN U�. - 1x07
V�d fata ta adev�rat�... �i, prin urmare, te ur�sc.
Traducerea �i adaptarea: Eugen Toth
80
00:04:04,538 --> 00:04:06,072
Bridget.
81
00:04:09,577 --> 00:04:12,979
Bridge. Iat�-m�.
82
00:04:15,349 --> 00:04:17,250
Po�i s� m� auzi?
83
00:04:20,421 --> 00:04:23,256
�tiu ce a f�cut cu tine.
Tu nu e�ti singura.
84
00:04:25,726 --> 00:04:27,227
Bridget.
85
00:04:28,362 --> 00:04:30,230
Nu o face, doar ascult�.
86
00:04:31,357 --> 00:04:33,157
Serios, nu m� auzi?
87
00:04:33,158 --> 00:04:36,227
Sunt o fantom�. Transcend
�i muzica rock..
88
00:04:36,353 --> 00:04:37,653
las�-m� �n pace!
89
00:04:37,654 --> 00:04:39,555
Ai auzit?
90
00:04:39,556 --> 00:04:41,224
Pleac� din aceast� cas�.
91
00:04:41,225 --> 00:04:43,426
Ie�i din capul meu.
92
00:04:43,427 --> 00:04:45,561
Doar las�-m� �n pace
�i du-te dracului!
93
00:04:45,562 --> 00:04:46,562
Hei.
94
00:04:51,535 --> 00:04:54,504
Eu nu plec nic�ieri.
Sunt bine.
95
00:04:54,505 --> 00:04:56,639
Nici calmante pentru durere
nu trebuie s� iau.
96
00:04:56,640 --> 00:04:57,795
Mergem �napoi cas�,
97
00:04:57,800 --> 00:04:59,201
adun�-�i lucrurile
�i mergem mai departe.
98
00:04:59,202 --> 00:05:00,202
Unde?
99
00:05:00,203 --> 00:05:02,437
Vom vedea.
100
00:05:02,438 --> 00:05:04,105
Aici nu este sigur, Em.
101
00:05:04,106 --> 00:05:06,274
... tipul
care a s�rit pe tine...
102
00:05:07,443 --> 00:05:09,177
�nc� tot acolo afar� este.
103
00:05:09,178 --> 00:05:12,147
- Oh, Dumnezeule! A fost doar un maniac
de care am vrut s� scap, bine?
104
00:05:12,148 --> 00:05:13,715
El nu e un criminal �n mas�.
105
00:05:13,716 --> 00:05:17,318
Em, doar... te rog.
106
00:05:18,521 --> 00:05:20,488
Numai dac� m� duci
�ntr-un anumit loc.
107
00:05:20,489 --> 00:05:22,924
Da, desigur.
Oriunde.
108
00:05:40,276 --> 00:05:41,876
Bun�.
109
00:05:41,877 --> 00:05:44,179
Care-i treaba? �tiu,
�nc� nu am avut ocazia...
110
00:05:44,180 --> 00:05:46,781
Cred c� Danny este un psihopat
�i la r�nit pe Bridget.
111
00:05:46,782 --> 00:05:48,583
M-am dus acolo s�-i spun.
112
00:05:48,584 --> 00:05:49,651
�i ea m� trimis �n iad.
113
00:05:49,652 --> 00:05:52,520
�i acum m� simt groaznic,
pentru c� i-am dat binecuv�ntarea mea,
114
00:05:52,521 --> 00:05:53,522
pentru a fi �mpreun� cu el.
115
00:05:53,523 --> 00:05:56,257
Tu nu �tiai c� Danny
devine psihopat, a�a c�...
116
00:05:56,258 --> 00:05:57,825
Instinctiv, nu am �tiut?
117
00:05:57,826 --> 00:06:00,428
Nu inten�ionat am f�cut ca
Bridget s� iese �npreun� cu Danny
118
00:06:00,429 --> 00:06:02,297
pentru c� sunt un spirit
r�u �i r�zbun�tor
119
00:06:02,298 --> 00:06:04,065
�i am vrut s�
sufere la fel ca mine?
120
00:06:04,066 --> 00:06:06,568
- Nu!
- Oh, �mi pare r�u.
121
00:06:06,569 --> 00:06:08,570
Oh, nu, tu e�ti un vampir
122
00:06:08,571 --> 00:06:10,305
�i �n acela�i timp po�i �i s�
comunici cu spiritele.
123
00:06:10,306 --> 00:06:11,606
Nu �tiu.
124
00:06:11,607 --> 00:06:13,875
Ce se �nt�mpla dac� acest lucru
te ajut� s� g�se�ti u�a ta?
125
00:06:13,876 --> 00:06:16,611
Ce se �nt�mpl� dac� �nchiderea unei por�iuni
din u�a este de a proteja pe Bridget?
126
00:06:16,612 --> 00:06:18,379
Ca �i prezervativele
din noptier�?
127
00:06:18,380 --> 00:06:19,380
De la Danny.
128
00:06:19,381 --> 00:06:21,482
Cum s� ajut pe Bridget
129
00:06:21,483 --> 00:06:23,484
dac� nu vrea s� fie ajutat�?
130
00:06:23,485 --> 00:06:25,014
Peobabil, nu este suficient de puternic�
131
00:06:25,015 --> 00:06:27,155
pentru a se confrunta
cu problemele �n care a intrat
132
00:06:27,156 --> 00:06:29,824
sau, poate tu e�ti �n
locul lui Bridget
133
00:06:29,825 --> 00:06:32,360
care trebuie s�-l opreasc� pe Danny.
134
00:06:33,996 --> 00:06:37,131
La �nceput nu am fost
suficient de puternic�.
135
00:06:37,132 --> 00:06:39,701
Oh, asta nu e adev�rat.
Ai avut planuri, ��i aminte�ti?
136
00:06:39,702 --> 00:06:42,003
Ai vrut s� fac� ceva
cu via�a ta.
137
00:06:42,004 --> 00:06:44,138
E�ti tare, Sally.
138
00:06:44,139 --> 00:06:45,440
�i dac� ai orice
139
00:06:45,441 --> 00:06:47,976
impact fizic sau
ceva de genul �sta, �n mea...
140
00:06:49,678 --> 00:06:51,446
Deci, ai grij� de tine.
141
00:06:53,115 --> 00:06:56,951
Ai fost puternic� �nainte c�
Danny s� te termine.
142
00:06:56,952 --> 00:06:59,787
�i acum �ti cine este el.
143
00:07:00,856 --> 00:07:02,991
�i nu te mai poate r�ni.
144
00:07:47,836 --> 00:07:50,371
Josh?
145
00:07:50,372 --> 00:07:51,906
Josh?
146
00:07:54,543 --> 00:07:56,177
Josh?
147
00:08:02,856 --> 00:08:05,892
Doi ani este o perioad� lung�.
O s� se sperie.
148
00:08:05,893 --> 00:08:06,960
Va fi bine.
149
00:08:06,961 --> 00:08:08,728
Nu, se vor speria.
150
00:08:08,729 --> 00:08:11,731
Josh, tata m� surprins
cum flirtez cu Amy Brennan
151
00:08:11,732 --> 00:08:13,766
�i total excitat�
chiar aici.
152
00:08:13,767 --> 00:08:15,001
�i s� speriat?
153
00:08:15,002 --> 00:08:16,869
Ai flirtat cu Amy Brennan?
154
00:08:19,607 --> 00:08:21,274
Aceasta este o parte din
lista mea de fantezii.
155
00:08:22,276 --> 00:08:23,576
Acum este vorba de mama �i tata.
156
00:08:23,577 --> 00:08:26,145
�i acum te-ai �ntors la
la fel ca un fiu risipitor.
157
00:08:30,751 --> 00:08:34,587
Oh, Doamne! Tat�l vostru va
suferi un accident vascular cerebral.
158
00:08:34,588 --> 00:08:36,089
Sunt bine.
159
00:08:40,261 --> 00:08:42,062
Josh.
160
00:08:42,063 --> 00:08:44,064
Bun�, mami.
161
00:08:46,033 --> 00:08:48,668
Mul�umesc
c� l-ai adus acas� �i pe el.
162
00:08:49,670 --> 00:08:51,271
Ok, acum vom merge �n�untru,
163
00:08:51,272 --> 00:08:54,240
ne vom umple stomacul
cu ceva
164
00:08:54,241 --> 00:08:56,776
�i apoi vom vizita pe
Dr. Ruben.
165
00:08:56,777 --> 00:08:59,145
- El este medic pediatru.
- De c�nd m� �tiu.
166
00:08:59,146 --> 00:09:01,581
Prin urmare, cunoa�te mai bine corpul t�u
dec�t oricine altcineva.
167
00:09:15,830 --> 00:09:20,166
Ei bine, l-ai aranjat destul de bine pe
v�rcolacul de sor�-ta.
168
00:09:22,903 --> 00:09:25,338
Dac� pe Aiden ataca un
c�ine dezl�n�uit,
169
00:09:25,339 --> 00:09:27,340
tot acest lucru f�cea.
170
00:09:27,341 --> 00:09:28,575
Da...
171
00:09:28,576 --> 00:09:31,445
�i-l b�tea pe spate pentru
munca bine f�cut�.
172
00:09:31,446 --> 00:09:35,380
Aidan nu s� amestecat niciodat�
�n situa�i a�a de delicate.
173
00:09:37,318 --> 00:09:39,352
Cred c� ai f�cut destul.
174
00:09:54,268 --> 00:09:56,202
Josh?
175
00:09:57,171 --> 00:09:58,538
Da?
176
00:09:58,539 --> 00:10:01,207
Fac pui.
�i-e foame?
177
00:10:02,209 --> 00:10:03,943
Bine.
178
00:10:08,516 --> 00:10:13,253
Hei, mama acum este �n univers paralel?
179
00:10:13,254 --> 00:10:14,554
Ce vrei s� spui?
180
00:10:14,555 --> 00:10:16,657
Nu crezi c�
se comport� un pic ciudat,
181
00:10:16,658 --> 00:10:19,459
a�a cum a� fi venit acas�
dintr-o tab�r� de var�?
182
00:10:19,460 --> 00:10:21,228
Prepar� pui!
183
00:10:22,563 --> 00:10:24,331
Ce ai vrea
cam ce s� fac� ea?
184
00:10:24,332 --> 00:10:27,267
Nu �tiu. Nu m� v�zut
de doi ani.
185
00:10:28,336 --> 00:10:29,431
Putea s� arate ceva emo�ie.
186
00:10:29,432 --> 00:10:31,338
Putea s�-mi provoace
sentimente de vinov��ie.
187
00:10:31,339 --> 00:10:33,940
Mama nu o s� spun� nimic, Josh.
188
00:10:33,941 --> 00:10:36,710
Ea... Ea s� �ngrozit.
189
00:10:37,678 --> 00:10:38,678
Din cauza mea?
190
00:10:38,679 --> 00:10:40,247
�i este fric� s� te peard�.
191
00:10:44,852 --> 00:10:46,219
�i tata? Ce facem cu el?
192
00:10:46,220 --> 00:10:49,322
S� speriat a�a de tare de mine,
c�, de aia nu s� ar�tat la fat�?
193
00:10:51,292 --> 00:10:53,226
Tati nu locuie�te aici.
194
00:10:58,766 --> 00:11:00,267
De ce?
195
00:11:01,269 --> 00:11:02,936
Au divor�at.
196
00:11:04,872 --> 00:11:06,806
De c�nd?
197
00:11:06,807 --> 00:11:08,108
Dup� p�rerea ta de c�nd?
198
00:11:12,913 --> 00:11:14,581
Corect, m� po�i ajuta la salat�.
199
00:11:14,582 --> 00:11:15,615
Ai divor�at?
200
00:11:16,817 --> 00:11:20,921
Da, dar... din aceast� cauz�
nu trebuie s�-�i faci griji.
201
00:11:20,922 --> 00:11:23,156
Da, eu sunt �ngrijorat, pentru c�
evident mam�,
202
00:11:23,157 --> 00:11:24,858
aceasta s� �nt�mplat din cauza mea.
203
00:11:24,859 --> 00:11:25,992
Nu se inposibil...
204
00:11:25,993 --> 00:11:28,194
Mai degrab�, vom vorbi despre asta
c�nd tat�l t�u v� vine, bine?
205
00:11:28,195 --> 00:11:30,363
M� simt r�u din cauza asta
Eu nu...
206
00:11:30,364 --> 00:11:32,165
Alo? Josh.
207
00:11:34,535 --> 00:11:35,802
M� bucur s� te v�d.
208
00:11:35,803 --> 00:11:37,904
Mul�umesc.
209
00:11:40,775 --> 00:11:43,310
Inposibil...
Nu te superi dac� noi... am...
210
00:11:46,013 --> 00:11:47,314
Am gre�it, bine?
211
00:11:47,315 --> 00:11:49,549
M-am panicat, �i �mi pare at�t de r�u
212
00:11:49,550 --> 00:11:54,220
dac� am contribuit sau provocat
la ceea ce s� �nt�mplat aici, ok?
213
00:11:54,221 --> 00:11:55,689
E doar...
214
00:11:55,690 --> 00:11:57,824
Este extrem de important ca
voi s� �ti�i am�ndoi c� sunt bine.
215
00:11:57,825 --> 00:12:01,027
Oricare ar fi fost problema,
acum �tiu cum s�-l abordez.
216
00:12:01,028 --> 00:12:03,063
Am fost la un medic,
sunt sub tratament,
217
00:12:03,064 --> 00:12:05,198
lucrez �ntr-un spital
�n Boston.
218
00:12:05,199 --> 00:12:08,702
De fapt
ca s� spunem a�a... Sunt fericit.
219
00:12:09,804 --> 00:12:12,505
Chiar cred. A�a c� am...
220
00:12:12,506 --> 00:12:16,676
Nu ave�i... nu trebuie s� v� face�i
griji pentru mine, ok?
221
00:12:16,677 --> 00:12:20,146
Mul�umesc, Josh
pentru c� ne-ai spus aceste lucruri.
222
00:12:20,147 --> 00:12:21,915
Da, mul�umesc.
223
00:12:21,916 --> 00:12:24,584
Bine, oameni, f�r� glum�,
l�sa�i deoparte aceste polite�e
224
00:12:24,585 --> 00:12:26,720
�i comportativ� a�a
cum am fi o familie?
225
00:12:26,721 --> 00:12:29,923
Nu e nevoie s� m� trata�i ca pe un copil.
226
00:12:29,924 --> 00:12:31,825
Dac� vrei s� pl�nge�i,
atuci pl�nge�i.
227
00:12:32,860 --> 00:12:33,927
Bine.
228
00:12:37,064 --> 00:12:38,999
Deci, asta de c�nd dureaz�, Josh?
229
00:12:39,000 --> 00:12:41,568
Um, ce �ine de c�nd?
230
00:12:41,569 --> 00:12:44,104
De c�t timp crezi despre tine,
c� e�ti un v�rcolac?
231
00:12:49,643 --> 00:12:52,979
Sunt...
Tocmai ai spus...
232
00:12:52,980 --> 00:12:55,515
Eu acum am auzit de la tine
c� ai crezut,
233
00:12:55,516 --> 00:12:57,684
c� am crezut despre mine,
c� eu sunt un...
234
00:12:59,553 --> 00:13:00,987
Asta de unde ai mai luat?
235
00:13:02,023 --> 00:13:04,190
Acesta este ceva personal...
236
00:13:06,027 --> 00:13:08,061
Emily.
237
00:13:08,062 --> 00:13:10,130
Acesta... nu e...
238
00:13:10,131 --> 00:13:13,600
Crezi cu adev�rat c�
sunt un v�rcolac?
239
00:13:13,601 --> 00:13:14,968
A�a crezi, Josh?
240
00:13:14,969 --> 00:13:16,569
Nu, mam�! Cerule!
241
00:13:16,570 --> 00:13:20,106
Eu... De ce crede�i
tocmai asta?
242
00:13:20,107 --> 00:13:24,044
"Cercetare �tiin�ific�
a confirmat un fapt fundamental:
243
00:13:24,045 --> 00:13:25,545
"C� eu sunt un v�rcolac.
244
00:13:25,546 --> 00:13:27,180
Dar cercetarea mea nu
are nici un r�spuns
245
00:13:27,181 --> 00:13:31,551
"la cea mai important� �ntrebare,
De ce? "
246
00:13:31,552 --> 00:13:32,552
Da.
247
00:13:33,587 --> 00:13:35,388
Crezi c� eu sunt.
248
00:13:36,991 --> 00:13:40,560
B�ie�i! Nu vreau s� �ntrerup
entuziasmul,
249
00:13:40,561 --> 00:13:43,963
dar eu...
eu... eu au notat
250
00:13:43,964 --> 00:13:46,699
o schem� pentru un roman
251
00:13:46,700 --> 00:13:50,036
unde un tip crede
c� este v�rcolac.
252
00:13:53,841 --> 00:13:55,508
B�ie�i.
253
00:13:57,878 --> 00:14:00,113
Las�-m� s�-�i spun ceva.
254
00:14:00,114 --> 00:14:02,549
M�n�nc�, c� trece timpul,
255
00:14:02,550 --> 00:14:05,251
�i... Apoi putem vorbi.
256
00:14:06,287 --> 00:14:07,787
A�a s� facem.
257
00:14:53,734 --> 00:14:55,635
Asta e tot.
258
00:14:55,636 --> 00:14:59,139
Ce sim�i?
259
00:15:00,841 --> 00:15:03,343
Starea asta de groaz� este o zecime
din ce ai f�cut cu mine?
260
00:15:04,478 --> 00:15:06,179
Sally?
261
00:15:10,417 --> 00:15:12,051
Sally, tu e�ti?
262
00:15:13,053 --> 00:15:14,053
Oh!
263
00:15:14,054 --> 00:15:15,054
Pentru c� dac� tu e�ti,
264
00:15:15,055 --> 00:15:16,756
atunci am o
�ntrebare pentru tine.
265
00:15:19,360 --> 00:15:21,594
Asta e tot ce e�ti �n stare?
266
00:15:23,464 --> 00:15:26,633
Un abajur spart
�i un pic de bere v�rsat?
267
00:15:28,302 --> 00:15:31,304
Din aceast� cauz� ar trebui s�-mi fie fric�?
Serios?
268
00:15:32,373 --> 00:15:34,174
Dumnezeule, Sally!
269
00:15:34,175 --> 00:15:37,877
E�ti mai patetic� ca fantom�,
dec�t atunci c�nd tr�iai.
270
00:15:37,878 --> 00:15:41,181
�i doar pentru a clarifica.
E�ti destul de jalnic�.
271
00:15:41,182 --> 00:15:42,182
Ce?
272
00:15:42,183 --> 00:15:43,650
�tii, am auzit
273
00:15:43,651 --> 00:15:46,152
c� tu r�t�ce�ti �n s�lile
din vechea noastr� cas�.
274
00:15:46,153 --> 00:15:47,520
Bebi,asta e trist..
275
00:15:47,521 --> 00:15:50,423
�nc� nu ai nimic
mai bun de f�cut
276
00:15:50,424 --> 00:15:53,092
dec�t s� a�tep�i pe mine s�
ajung acas�.
277
00:15:53,093 --> 00:15:56,196
N-am vrut niciodat� s� devin ce sunt.
Tu mai b�gat �n asta!
278
00:15:56,197 --> 00:16:00,133
�i toate prostiile despre cum te-am f�cut
s� renun�i la visele tale.
279
00:16:01,335 --> 00:16:03,903
Ai a�teptat doar s� m� folose�ti
ca o scuz�,
280
00:16:03,904 --> 00:16:06,406
�i s� stai acas� ca apoi
s� urm�re�ti Hallmark.
281
00:16:06,407 --> 00:16:07,807
Taci din gur�!
282
00:16:11,345 --> 00:16:12,679
�tii,
283
00:16:12,680 --> 00:16:15,515
po�i s� o speri pe Bridget
cu aceasta,draga mea.
284
00:16:15,516 --> 00:16:17,717
dar nu pe mine.
285
00:16:17,718 --> 00:16:19,852
Pentru c� eu �tiu c� e�ti un nimic.
286
00:16:20,821 --> 00:16:22,555
E�ti mort.
287
00:16:23,524 --> 00:16:24,791
Eu sunt �n via��.
288
00:16:25,826 --> 00:16:27,694
Sunt �n via��.
289
00:16:28,696 --> 00:16:30,663
�i eu sunt fericit...
290
00:16:32,700 --> 00:16:34,534
�n cele din urm�.
291
00:16:40,801 --> 00:16:41,834
Deci...
292
00:16:42,937 --> 00:16:45,805
cel pu�in ai urm�toarea
carte, nu?
293
00:16:45,806 --> 00:16:49,142
Maic�-ta a avut crize, Emily
a �nceput s� se s�rute cu fete
294
00:16:49,143 --> 00:16:51,878
fiul ta se crede v�rcolac.
295
00:16:53,280 --> 00:16:56,983
Trebuie s� recunosc c� este aproape
jackpot �n psihoterapie,
296
00:16:56,984 --> 00:16:58,251
nu crezi?
297
00:17:01,455 --> 00:17:02,722
Nu face asta.
298
00:17:02,757 --> 00:17:03,557
Ce?
299
00:17:03,558 --> 00:17:05,258
Nu m� analiza.
300
00:17:05,259 --> 00:17:08,128
Mi-ai spus c� vrei s� vorbim.
Ei bine, hai s� vorbim.
301
00:17:08,129 --> 00:17:09,296
Eu doar �ncerc s� �n�eleg.
302
00:17:09,297 --> 00:17:11,331
Atunci �ntreab�m�! Strig�...
Eu sunt fiul t�u.
303
00:17:11,332 --> 00:17:12,599
Po�i vorbi cu mine.
304
00:17:21,808 --> 00:17:23,779
�mi pare r�u. Eu...
305
00:17:23,814 --> 00:17:26,279
m-am g�ndit c� ai nevoie de ajutor.
M-am speriat.
306
00:17:31,532 --> 00:17:33,986
Jur pe Dumnezeu,
307
00:17:33,987 --> 00:17:35,921
dac� aceasta este profesorul meu
de matematic� din liceu
308
00:17:35,922 --> 00:17:38,024
�n scopul de a m� �ntrerupe, atunci
eu m� duc s� m� rad.
309
00:17:44,598 --> 00:17:46,466
Doar ascult�-m�.
Te pot ajuta.
310
00:17:46,467 --> 00:17:48,601
Ce? Tu nu poati veni aici.
311
00:17:48,602 --> 00:17:50,870
- Josh, Josh, las�-m� �n�untru.
- Nu, nu!
312
00:17:50,871 --> 00:17:52,605
Aceasta este familia mea.
313
00:17:52,856 --> 00:17:54,624
tu trebuie s� fii mama lui Josh.
314
00:17:54,625 --> 00:17:55,625
Da.
315
00:17:55,626 --> 00:17:56,626
Sunt Aidan.
316
00:17:56,627 --> 00:17:58,060
Colegul de camer� a lui Josh.
317
00:17:58,061 --> 00:17:59,462
Oh!
318
00:17:59,463 --> 00:18:01,464
Doar era �n trecere.
�i pleac� deja.
319
00:18:01,465 --> 00:18:03,466
De fapt, a� ucide pentru
un pahar cu ap�.
320
00:18:03,467 --> 00:18:05,468
Ei bine, am putea s� v� servim
�i cu ceva mai bun dec�t ap�.
321
00:18:05,469 --> 00:18:07,170
- ��i place puiul pr�jit?
- Nu, mam�.
322
00:18:07,171 --> 00:18:09,539
�mi place puiul pr�jit.
323
00:18:09,540 --> 00:18:11,707
�n regul�, atunci.
Intra�i.
324
00:18:21,018 --> 00:18:25,254
Deci, Aidan. Dumneata �i Josh
va-�i �nt�lnit la spital.
325
00:18:25,255 --> 00:18:26,522
A�a este.
326
00:18:26,523 --> 00:18:29,859
Serios mam�, locuesc �ntr-un
loc respectabil.
327
00:18:29,860 --> 00:18:31,794
Nu este un loc pentru burlaci.
328
00:18:32,830 --> 00:18:35,331
Este lini�titor.
329
00:18:36,333 --> 00:18:38,067
Hmm...
330
00:18:38,068 --> 00:18:41,103
Acesta este un pui gustos.
331
00:18:41,104 --> 00:18:42,905
Mul�umesc, Aidan.
332
00:18:46,543 --> 00:18:48,544
Josh a spus c� este fericit.
333
00:18:48,545 --> 00:18:51,414
Apoi, voi doi,
334
00:18:51,415 --> 00:18:54,617
sunte�i colegi de camer� ferici�i?
335
00:18:54,618 --> 00:18:55,485
Mam�!
336
00:18:55,536 --> 00:18:57,770
Noi suntem.
Da, el este, �ntr-adev�r.
337
00:18:58,771 --> 00:19:01,173
- Te superi dac� eu...
- Ce-ai f�cut?
338
00:19:01,174 --> 00:19:04,376
Josh a chemat o fat� noaptea trecut�.
339
00:19:04,377 --> 00:19:05,446
Nu, nu m� deranjeaz�.
Continu� numai.
340
00:19:05,447 --> 00:19:07,381
O fat� mare.
341
00:19:07,382 --> 00:19:11,217
Inteligent� �i amuzant�. Eu vreau
s� fiu primul s� anun� copilul lor.
342
00:19:11,218 --> 00:19:11,718
Desigur c� nu.
343
00:19:11,719 --> 00:19:14,521
Dar, dup� ce bea c�teva pahare,
344
00:19:14,522 --> 00:19:16,790
�tie cu adev�rat cum s�
vr�jeasc� o femeie.
345
00:19:18,559 --> 00:19:21,794
Suntem �nc�nta�i c�
iei medicamentele?
346
00:19:22,795 --> 00:19:24,463
Eu... Eu nu...
347
00:19:26,032 --> 00:19:26,666
Eu beau.
348
00:19:26,671 --> 00:19:31,208
Dup� p�rerea mea nu stric�
�i altfel de... relaxare.
349
00:19:31,581 --> 00:19:34,250
- Dumnezeule!
- Am fost �ngrijorat�,
350
00:19:34,251 --> 00:19:36,585
c� cartea �-�i
va ocupa tot timpul.
351
00:19:40,524 --> 00:19:41,757
Ce carte?
352
00:19:41,758 --> 00:19:45,427
�n benzi desenate,
cu, v�rcolaci
353
00:19:45,428 --> 00:19:49,064
ceea ce familia mea a crezut
c� este jurnalul meu personal.
354
00:19:49,065 --> 00:19:51,200
Jurnalul meu personal.
355
00:19:58,184 --> 00:19:59,752
S� ne oprim pentru un moment.
356
00:19:59,753 --> 00:20:01,420
Deci...
357
00:20:01,421 --> 00:20:05,024
A�i crezut c� Josh crede
el �nsu�i, c� este un v�rcolac?
358
00:20:05,025 --> 00:20:07,126
E adev�rat?
Nebunie la puterea a treia, nu-i a�a?
359
00:20:08,428 --> 00:20:09,862
Da
360
00:20:09,863 --> 00:20:13,198
B�ie�i.
Am putea �nchide subiectul acesta?
361
00:20:13,199 --> 00:20:16,235
Eu nu sunt nebun.
Acest lucru nu este un jurnal, bine?
362
00:20:16,236 --> 00:20:19,505
Nu cred c� eu sunt un v�rcolac.
Eu nu cred �n mon�tri.
363
00:20:19,506 --> 00:20:22,641
�tii de ce?
Pentru c� mon�trii nu exist�.
364
00:20:24,044 --> 00:20:25,311
Aidan, e�ti bine?
365
00:20:25,312 --> 00:20:27,012
Sunt bine. �mi pare r�u.
366
00:20:32,419 --> 00:20:34,753
Situa�ia st� �n felul urm�tor.
�ti�i ce?
367
00:20:34,754 --> 00:20:36,488
Nu de mult a avut o desp�r�ire,
care s� �ncheiat ur�t.
368
00:20:36,489 --> 00:20:37,890
M� duc s� v�d ce este cu el,
369
00:20:37,891 --> 00:20:39,558
c� dup� p�rerea mea
nu este bine.
370
00:20:45,432 --> 00:20:47,166
Doar s� �nt�mplat ceva.
371
00:20:47,167 --> 00:20:49,234
Eu... Nu �tiu. Er...
372
00:20:49,235 --> 00:20:52,538
Glume�ti?
Acum trebuie s� faci asta?
373
00:20:52,539 --> 00:20:54,340
Mama ta a folosit usturoi
la g�tit?
374
00:20:54,341 --> 00:20:55,341
Nu �tiu.
375
00:20:55,342 --> 00:20:56,842
Serios, asta conteaz�?
376
00:20:56,843 --> 00:20:58,944
- Da sau nu, Josh!
- Mi se pare.
377
00:20:58,945 --> 00:21:00,245
Te omoare?
378
00:21:00,246 --> 00:21:01,380
Nu, nu, nu m� ucide.
379
00:21:01,381 --> 00:21:02,948
Doar...
de la ea vom fi ce suntem �n realitate.
380
00:21:02,949 --> 00:21:04,917
Bine, bine, nu fi tu �nsuti.
381
00:21:04,918 --> 00:21:06,885
Cum? Cum s� facem?
382
00:21:06,886 --> 00:21:08,320
Cu margarete de toamn�.
383
00:21:08,321 --> 00:21:10,956
Toamna... Ce-i asta?
Aceasta este o trup�?
384
00:21:10,957 --> 00:21:13,225
Este o plant�, Josh!
385
00:21:13,226 --> 00:21:16,428
Bine, dar orice alt� plant�?
S� spunem, doar ce este pe p�m�nt!
386
00:21:16,429 --> 00:21:18,297
V�scul?
387
00:21:18,298 --> 00:21:20,566
Ce zici de tarate matzo?
388
00:21:20,567 --> 00:21:23,369
Ceva care nu are nevoie de
a convoca un vr�jitor?
389
00:21:23,370 --> 00:21:24,603
Bine, �n regul�.
390
00:21:24,604 --> 00:21:26,071
E �n regul�.
391
00:21:26,072 --> 00:21:28,407
Aidan a m�ncat ceva,
de care se simte r�u,
392
00:21:28,408 --> 00:21:31,577
a�a c� am lua-o un pic de
ceai de mu�e�el, ceai de mu�e�el.
393
00:21:35,215 --> 00:21:38,650
Bine, bine. Exist�
Musetel-levantica, musetel-menta.
394
00:21:38,651 --> 00:21:41,153
Cred c� sunt �i ceva citrice.
395
00:21:41,154 --> 00:21:45,090
E�ti gol, �i e�ti pe cale s� faci o baie
�n mijlocul unui cine.
396
00:21:45,091 --> 00:21:46,225
Ie�i afar�!
397
00:21:46,226 --> 00:21:47,895
Nu vreau s� fiu aici, oricum.
- Ie�i afar�!
398
00:21:47,896 --> 00:21:50,361
- Ie�i afar�! Ie�i afar�!
- Bine, bine, �n regul�.
399
00:22:07,280 --> 00:22:09,848
T-a prins ploaia, asai?
400
00:22:09,849 --> 00:22:11,984
Au spus la televizor,
c� va fi un pic.
401
00:22:11,985 --> 00:22:13,919
Bun�, Josh.
402
00:22:39,011 --> 00:22:40,778
Nu deschide�i u�a.
403
00:22:40,779 --> 00:22:43,815
Nu l�sa pe omul acela �n cas�.
Nu face asta!
404
00:22:43,816 --> 00:22:45,450
Ce? Oh, asta e ridicol!
405
00:22:45,451 --> 00:22:46,985
Nu, tati, nu!
406
00:22:52,891 --> 00:22:55,026
Josh, de ce nu-mi spui
407
00:22:55,027 --> 00:22:57,795
ce s� �nt�mplat acum?
408
00:23:06,171 --> 00:23:09,574
Fiule, asta nu este o rezolvare.
409
00:23:09,575 --> 00:23:10,908
- Uite, tine asta.
- Josh.
410
00:23:10,909 --> 00:23:13,478
Dac� intr� aici,
trebuie s�-i t�i capul.
411
00:23:13,479 --> 00:23:14,912
Taie-l complet.
412
00:23:14,913 --> 00:23:16,948
- M-ai �n�eles?
- Ce este?
413
00:23:16,949 --> 00:23:19,350
Ok, s� fie to�i
�ntotdeauna �n spatele t�u, bine?
414
00:23:19,351 --> 00:23:21,486
Josh! Acest lucru este o nebunie!
415
00:23:21,487 --> 00:23:22,854
Doar f� ce-�i spun.
416
00:23:22,855 --> 00:23:24,389
Aidan! Aidan!
417
00:23:37,870 --> 00:23:40,671
- Josh, ce se �nt�mpl�?
- Nu acum, tat�.
418
00:23:56,013 --> 00:23:58,915
Merge at�t de departe,
pentru a le proteja pe ei!
419
00:24:00,518 --> 00:24:02,652
Iar tu ai venit a�a departe
ca s� omori!
420
00:24:02,653 --> 00:24:04,454
C�nd spui lui
Bishop c� nu ai reu�it!
421
00:24:04,455 --> 00:24:06,322
Nu Bishop m� trimis.
422
00:24:06,323 --> 00:24:08,925
Ori ce se �nt�mpl� aici, Josh,
423
00:24:08,926 --> 00:24:11,461
putem sta jos �i s� vorbim despre asta.
424
00:24:13,297 --> 00:24:15,331
El nici m�car nu �tie
425
00:24:15,332 --> 00:24:18,835
s� vin� �i s� perturbe animale de companie
a prin�ului t�u.
426
00:24:18,836 --> 00:24:21,838
Deci ai venit aici singur �n
suburbie, de ce deranjezi?
427
00:24:21,839 --> 00:24:22,839
Pentru a ucide pe to�i?
428
00:24:22,840 --> 00:24:24,274
Cui vrei s� faci r�u?
429
00:24:24,275 --> 00:24:26,810
C�inelui, care este sub tine,
sau mie?
430
00:24:26,811 --> 00:24:30,613
Dac� e vorba de noi, atunci
s� fie rezolvat �ntre noi!
431
00:24:30,614 --> 00:24:33,083
Bishop niciodat� nu ar l�sa
s� fac asta cu tine
432
00:24:33,084 --> 00:24:37,087
dar eu chear vreau s� o fac.
433
00:24:47,431 --> 00:24:48,431
Ie�i afar�!
434
00:24:50,334 --> 00:24:51,768
La picioare!
435
00:24:51,769 --> 00:24:53,837
- Dumnezeule!
- Josh, pune-l jos!
436
00:24:53,838 --> 00:24:54,838
Josh, a�teapt�!
437
00:24:55,840 --> 00:24:57,607
Haide, c�ine mic!
438
00:25:10,488 --> 00:25:12,522
Aidan!
439
00:25:12,523 --> 00:25:13,990
Rezolv eu asta.
440
00:25:18,529 --> 00:25:21,397
Omoar�-m� acum, dac�
crezi c� po�i face
441
00:25:21,398 --> 00:25:24,134
�i s� pl�te�ti pre�ul lui Bishop,
442
00:25:24,135 --> 00:25:27,937
dar las� afar� din asta pe
prietenul meu �i familia lui.
443
00:25:30,341 --> 00:25:33,543
Tu �i c�inele t�u
nu valoati at�t de mult.
444
00:25:47,525 --> 00:25:50,026
�tiu c� nu vrei s� recuno�ti.
445
00:25:50,027 --> 00:25:53,029
Cred c� va fi bine peste
c�teva s�pt�m�ni.
446
00:25:53,998 --> 00:25:56,199
Hmm? �n c�teva luni.
447
00:25:57,168 --> 00:25:59,335
Dac� por�i o rochie nou�.
448
00:26:00,304 --> 00:26:02,138
Dac� o face�i din alte poziti.
449
00:26:03,607 --> 00:26:06,543
Dac� faci o pr�jitur� perfect�.
450
00:26:09,947 --> 00:26:12,015
Asta nu e�ti tu, Bridget.
451
00:26:13,267 --> 00:26:15,301
�i nici eu nu am fost a�a.
452
00:26:16,437 --> 00:26:19,939
A�a ajunge Danny
�n capetele noastre.
453
00:26:19,940 --> 00:26:23,076
�i eu jur pe Dumnezeu
am de g�nd s�-l opresc.
454
00:26:24,078 --> 00:26:26,079
Dar am nevoie de ajutorul t�u.
455
00:26:27,114 --> 00:26:28,915
Trebuie s� �n�elegi
456
00:26:28,916 --> 00:26:30,216
ce mi-ai f�cut.
457
00:26:39,526 --> 00:26:42,161
�tiu c� m� sim�i pe mine.
458
00:26:58,078 --> 00:27:00,179
Asta e�ti tu?
459
00:27:02,149 --> 00:27:04,283
De ce faci asta?
460
00:27:19,784 --> 00:27:23,284
El m� ucis.
461
00:27:28,653 --> 00:27:30,187
Ai nevoie de ajutor.
462
00:27:33,023 --> 00:27:35,958
Problema mea nu se pot repara.
463
00:27:35,959 --> 00:27:37,860
Exist� �ntotdeauna o solu�ie.
464
00:27:37,861 --> 00:27:39,095
Nu, pentru asta nu este.
465
00:27:39,346 --> 00:27:42,114
Doar tu trebuie s� fii deschis.
466
00:27:46,052 --> 00:27:47,653
Tu...
467
00:27:48,688 --> 00:27:50,456
Nu vreau
468
00:27:50,457 --> 00:27:54,326
s� se vad� �n mod diferit,
alb-negru, asai?
469
00:27:54,327 --> 00:27:57,029
Dup� cum a�i f�cut �ntotdeauna, ca �i cum
ar face parte din studiul urm�tor.
470
00:27:57,030 --> 00:27:58,163
Tot timpul spui asta.
471
00:27:58,164 --> 00:28:00,833
A�a te sim�i?
Cum te-a� fi studiat?
472
00:28:00,834 --> 00:28:02,368
Nu, pentru c� dac� ai fi f�cut,
473
00:28:02,369 --> 00:28:05,304
ai fi realizat,
c� ceva este gre�it.
474
00:28:05,305 --> 00:28:07,306
Las�-m� s� te �ntreb ceva.
475
00:28:07,307 --> 00:28:09,608
�nainte de a pleca,
�nainte de a m� panica,
476
00:28:09,609 --> 00:28:12,645
a�i observat vreodat�,
c� am fost nefericit?
477
00:28:12,646 --> 00:28:15,014
- Ai fost condus.
- Ai condus �nc�!
478
00:28:15,015 --> 00:28:17,383
Ce vrei s� spui?
C� nu ai nimic?
479
00:28:17,384 --> 00:28:19,518
Deoarece oamenii s�n�to�i
nu fac de astea, Josh.
480
00:28:19,519 --> 00:28:22,187
Persoanele s�n�toase nu
fug de familiile lor,
481
00:28:22,188 --> 00:28:23,756
de logodnic�,
de viitor,
482
00:28:23,757 --> 00:28:27,593
�i las� doar o singur� bucat� de h�rtie
care con�ine: "�mi pare r�u."
483
00:28:30,563 --> 00:28:32,765
Poate am mers prea departe.
484
00:28:33,733 --> 00:28:36,969
pentru c� �ntotdeauna a�a ai f�cut,
485
00:28:36,970 --> 00:28:40,406
ca �i cum asta ai vrea de la via��.
486
00:28:41,408 --> 00:28:42,708
Fiule...
487
00:28:43,710 --> 00:28:46,145
nu po�i s� vrei asta.
488
00:28:48,148 --> 00:28:50,816
Noi te putem ajuta
Josh, indiferent de ce este.
489
00:28:54,888 --> 00:28:57,890
Te rog! Tu nu vrei s� faci asta.
490
00:29:12,405 --> 00:29:14,440
Nu vreau.
491
00:29:15,442 --> 00:29:16,942
A�i avut dreptate.
492
00:29:18,478 --> 00:29:19,845
A�i avut dreptate.
493
00:29:20,880 --> 00:29:22,915
Aceasta nu este o carte
de benzi desenate.
494
00:29:25,385 --> 00:29:27,052
Acesta nu este fic�iune.
495
00:29:30,156 --> 00:29:32,725
Asta se �nt�mpl� cu mine.
496
00:29:32,726 --> 00:29:36,228
Ce se �nt�mpl� cu tine, copila�?
497
00:29:38,565 --> 00:29:40,065
Sunt un Vampir.
498
00:29:43,837 --> 00:29:45,604
Acesta sunt eu.
499
00:29:47,006 --> 00:29:49,141
De aceea, am plecat.
500
00:29:55,381 --> 00:29:59,017
Cu toate acestea, ce spa�iu
poten�ial este aici pentru mine?
501
00:30:24,144 --> 00:30:25,644
E�ti bine?
502
00:30:26,646 --> 00:30:29,681
Trebuie s�-mi spun cum a murit Sally.
503
00:30:29,682 --> 00:30:32,518
�tii cum a murit.
504
00:30:32,519 --> 00:30:34,353
De fapt,tu ai fost
prima care a aflat.
505
00:30:36,289 --> 00:30:39,825
Continu� numai, Bridge.
Faci ceea ce trebuie.
506
00:30:39,826 --> 00:30:41,393
L-ai ucis?
507
00:30:41,394 --> 00:30:44,129
Ce? Cum s�...
508
00:30:44,130 --> 00:30:46,565
Cum po�i s�-mi spui asta?
509
00:30:48,368 --> 00:30:51,003
Pentru c� eu cred c�
asta vrea s�-mi spui.
510
00:31:02,193 --> 00:31:03,960
�n cele din urm�.
511
00:31:03,961 --> 00:31:06,129
A fost un accident.
512
00:31:06,130 --> 00:31:08,298
Atunci e adev�rat?
513
00:31:08,299 --> 00:31:09,933
Nu! Nu.
514
00:31:09,934 --> 00:31:14,170
Uit�-te, �ntre Sally �i eu, c� nu a fost a�a
de bine, cum este acum, Bridget.
515
00:31:14,171 --> 00:31:15,638
Noi nu eram ferici�i.
516
00:31:15,639 --> 00:31:19,409
Nu m-am certat cu nimeni a�a de r�u
cum am f�cut cu ea.
517
00:31:19,410 --> 00:31:20,710
Ea era at�t de...
518
00:31:22,079 --> 00:31:23,580
Nu am fost eu.
519
00:31:23,831 --> 00:31:26,466
Deci e vina mea?
520
00:31:26,467 --> 00:31:29,168
A fost at�t de puternic�!
521
00:31:30,204 --> 00:31:32,138
�tii cum era Sally.
522
00:31:32,139 --> 00:31:35,375
M-am sim�it cum nici nu ar avea nevoie
de mine. Nu m� sim�eam �n siguran��.
523
00:31:35,376 --> 00:31:37,477
De aceea, a trebuit s� m� ba�i.
524
00:31:37,478 --> 00:31:39,512
�n noaptea aceea, �i-a pierdut inelul.
525
00:31:39,513 --> 00:31:40,680
Inelul.
526
00:31:40,681 --> 00:31:42,682
Ea a spus c� a c�zut �n chiuvet�.
527
00:31:44,652 --> 00:31:46,486
�i eu nu l-am crezut.
528
00:31:46,487 --> 00:31:49,656
Deci... am �nceput s� ne cert�m.
529
00:31:49,657 --> 00:31:50,657
Am apucat bra�ul ei.
530
00:31:51,892 --> 00:31:54,727
�i a c�zut, dar eu niciodat�...
531
00:31:56,864 --> 00:31:58,531
Dumnezeu, eu nu... Nu.
532
00:32:00,668 --> 00:32:02,935
�i crede c� tu l-ai omor�t.
533
00:32:02,936 --> 00:32:04,904
Cerule! Poate c� am fost eu, Bridge.
534
00:32:04,905 --> 00:32:07,440
Cerule! Poate c� am fost eu,
Dar niciodat� n-am...
535
00:32:08,475 --> 00:32:10,576
Ea a fost totul pentru mine.
536
00:32:11,812 --> 00:32:14,647
�tii, voi �ncerca �ntotdeauna s�
m� g�ndesc la momentul
537
00:32:14,648 --> 00:32:15,948
c�nd s� sucit glezna ei.
538
00:32:17,084 --> 00:32:20,186
Bridget, nu, nici nu-i pare r�u.
539
00:32:20,187 --> 00:32:23,056
�tii, �n fiecare diminea��, m� trezesc
540
00:32:23,057 --> 00:32:27,794
�i m� g�ndesc cum am stricat
via�a mea, vie�ile noastre.
541
00:32:27,795 --> 00:32:29,629
Bridget, nu.
542
00:32:29,630 --> 00:32:31,297
Am iubit-o at�t de mult.
543
00:32:31,298 --> 00:32:34,300
Bridget. Bridget,
Nu-l crede.
544
00:32:38,505 --> 00:32:39,839
A fost un accident.
545
00:32:40,841 --> 00:32:42,308
Acum �tiu.
546
00:32:54,281 --> 00:32:57,416
A fost ciudat de interesant
�n cele din urm� doar...
547
00:32:58,418 --> 00:33:00,052
�i-am spus
548
00:33:01,622 --> 00:33:03,623
Totu�i cumva...
549
00:33:04,625 --> 00:33:06,859
incredibil de tulbur�tor.
550
00:33:11,765 --> 00:33:14,200
C�ndva am f�cut acela�i lucru...
551
00:33:15,702 --> 00:33:17,803
cu mult timp �n urm�.
552
00:33:22,476 --> 00:33:24,610
So�ia mea �i fiul meu.
553
00:33:28,582 --> 00:33:32,618
Am crezut c� trebuie s� existe o
modalitate de a le explica,
554
00:33:32,619 --> 00:33:35,721
c� am devenit unul dintre cei...
555
00:33:36,723 --> 00:33:38,457
�i s� r�m�n� cu mine.
556
00:33:39,793 --> 00:33:43,796
Cu timpul o s� �n�eleag�.
Ei sunt familia mea.
557
00:33:44,831 --> 00:33:46,866
Asta e ceea ce am crezut.
558
00:33:50,137 --> 00:33:51,604
Ce s� �nt�mplat?
559
00:33:57,511 --> 00:33:59,345
Trebuie s� mergem.
560
00:34:01,148 --> 00:34:03,082
Ce se �nt�mpl� dac� ai avut dreptate?
561
00:34:05,152 --> 00:34:06,953
Cu �ncercarea.
562
00:34:09,723 --> 00:34:12,158
M� descurc.
Odat� pe lun�. Eu pot...
563
00:34:12,159 --> 00:34:13,893
Nu, aici e vorba de mai mult dec�t at�t.
564
00:34:13,894 --> 00:34:16,128
�i M�rcu�?
Adic�, dac� el...
565
00:34:16,129 --> 00:34:19,165
Ar trebui s� p�r�sesc familia mea
�i totus �n cazul �n care se va �ntoarce?
566
00:34:19,166 --> 00:34:22,501
Nu, nu va veni.
Acum lucrurile sunt �ntre mine �i el.
567
00:34:22,502 --> 00:34:25,504
Dar, Josh, el a venit dup� mine.
568
00:34:25,505 --> 00:34:28,040
Ei nu vor fi altfel �n siguran��.
569
00:34:28,041 --> 00:34:29,875
Pot s� le explic...
570
00:34:30,877 --> 00:34:32,211
de la �nceput p�n� la sf�r�it.
571
00:34:32,212 --> 00:34:34,513
Oameni educa�i.
Rezonabili.
572
00:34:34,514 --> 00:34:37,516
A�a c� ai s� le explici
�i poate �ntr-o zi,
573
00:34:37,517 --> 00:34:40,052
vor crede,c� e�ti un vampir.
574
00:34:40,053 --> 00:34:43,055
�i o s�-�i fac� o cu�c�.
575
00:34:44,057 --> 00:34:45,491
�i va func�iona.
576
00:34:45,492 --> 00:34:49,895
�n fiecare lun�, te vei transforma,
datorit� confortului din propria cas�.
577
00:34:49,896 --> 00:34:51,564
�i �n fiecare diminea��,
578
00:34:51,565 --> 00:34:55,701
p�rin�ii t�i te vor a�tepta cu
m�ncare �i cu ap�.
579
00:34:55,702 --> 00:34:57,436
�i apoi te vor �nb�ia
580
00:34:57,437 --> 00:35:00,606
ca ziua �n care te-ai n�scut, pentru c�...
581
00:35:02,075 --> 00:35:04,777
pentru c� el nu este un monstru.
582
00:35:06,213 --> 00:35:08,080
El e b�iatul nostru.
583
00:35:08,081 --> 00:35:12,618
�i el nu le-ar face nimic r�u, niciodat�.
584
00:35:13,954 --> 00:35:17,323
P�n� �ntr-o zi, c�nd cineva va l�sa
deschis u�a de la colivie
585
00:35:17,324 --> 00:35:20,159
pentru c� la urma urmei, ce este
cel mai r�u, ce se poate �nt�mpla?
586
00:35:21,194 --> 00:35:22,428
�i cu cruzime,
587
00:35:22,429 --> 00:35:25,064
�n pofida voin�ei omene�ti...
588
00:35:27,667 --> 00:35:29,935
aree de g�nd s�-l omoare pe to�i.
589
00:35:38,245 --> 00:35:40,346
Nu voi l�sa s� se degenereze
�n asemenea hal.
590
00:35:41,748 --> 00:35:45,084
�tii acum �tiu ce vreau s� fac.
�i apoi m� duc �n p�dure.
591
00:35:45,085 --> 00:35:48,054
Nu conteaz� ce faci, �i ei vor
dori s� fie p�rta�i.
592
00:35:48,055 --> 00:35:49,088
Ei sunt familia ta.
593
00:35:51,358 --> 00:35:54,393
De aceea se ap�r� �mpotriva ta.
594
00:35:55,595 --> 00:35:58,864
Prea mult r�u le-am f�cut,
nici nu voi mai �ncerca alt�.
595
00:36:20,053 --> 00:36:23,756
Aidan!
Ce surpriz�!
596
00:36:23,757 --> 00:36:25,224
Cine sunt ei?
597
00:36:25,225 --> 00:36:28,727
A�a cum am spus
lucrurile s-au schimbat.
598
00:36:30,430 --> 00:36:32,264
Unele lucruri nu se schimba.
599
00:36:34,434 --> 00:36:37,036
Sta�i departe de prietenii mei.
600
00:36:37,037 --> 00:36:38,871
Sigur.
601
00:36:42,576 --> 00:36:43,709
Aidan...
602
00:36:43,710 --> 00:36:45,911
Tu miro�i din cauza lor, �tii?
603
00:36:45,912 --> 00:36:48,848
E�ti impregnat de mirosul lor.
604
00:36:50,083 --> 00:36:53,919
Miros de c�ine, sudoare de c�ine,
605
00:36:53,920 --> 00:36:55,488
lacrimi de c�ini.
606
00:36:56,656 --> 00:37:01,994
- Restul va fi surprins.
- Totu�i pentru ce, M�rcu�?
607
00:37:01,995 --> 00:37:05,264
C� familia cum
�ntoarce spatele semenilor no�tri?
608
00:37:06,299 --> 00:37:08,067
P�r�se�te pe cel mai slab?
609
00:37:08,068 --> 00:37:10,836
Avem at�t de mult lucru de f�cut,
�i at�t de pu�in timp
610
00:37:10,837 --> 00:37:13,506
ca s� pierdem
unul din punctele noastre for�e.
611
00:37:13,507 --> 00:37:15,040
Acest lucru se aplic�
pentru cei mai slabi.
612
00:37:17,410 --> 00:37:19,612
�i este supus� �i erorilor.
613
00:37:45,805 --> 00:37:48,807
Crezi c� tata va pleca
cu o tip� de 25 de ani?
614
00:37:49,943 --> 00:37:51,110
C�t de mult ai fii gelos?
615
00:37:51,111 --> 00:37:52,845
Dar tu?
616
00:37:54,014 --> 00:37:56,148
Vei r�m�ne, nu? Pentru o vreme?
617
00:37:57,450 --> 00:38:01,253
Vino acas� odat� pe lun�
pentru a ne ajuta.
618
00:38:01,254 --> 00:38:02,922
�n cazul �n care vei avea nevoie.
619
00:38:07,961 --> 00:38:09,161
Haide.
620
00:38:11,331 --> 00:38:12,998
Josh, vino s� m�n�nci ni�te pui.
621
00:39:02,232 --> 00:39:03,900
Alo?
622
00:39:08,972 --> 00:39:10,506
Sally?
623
00:39:13,711 --> 00:39:15,411
Iat�-m�.
624
00:39:20,951 --> 00:39:22,785
�mi pare r�u...
625
00:39:24,655 --> 00:39:26,923
pentru c� ai murit.
626
00:39:28,425 --> 00:39:30,526
�i �-mi este dor de tine...
627
00:39:31,528 --> 00:39:33,029
�n fiecare zi.
628
00:39:36,066 --> 00:39:39,335
Dar pentru ultima dat� mai
vorbesc cu tine.
629
00:39:42,773 --> 00:39:45,074
�i dac� te �ntorci la mine,
630
00:39:45,075 --> 00:39:47,009
�i dac� ne b�ntui
pe mine sau Danny...
631
00:39:49,012 --> 00:39:50,780
Eu am s� te ignor...
632
00:39:52,449 --> 00:39:55,151
indiferent de c�t de tare vei �ipa...
633
00:39:57,321 --> 00:39:59,222
sau c�t de tare mi-e team�.
634
00:40:03,227 --> 00:40:05,428
Asta acum s� terminat.
635
00:40:09,199 --> 00:40:11,400
�i cu tine o s�-l fac�.
636
00:40:12,402 --> 00:40:14,904
Pentru c� el a�a este.
637
00:40:17,241 --> 00:40:19,342
�nc� nu �i-a g�sit pacea.
638
00:40:20,911 --> 00:40:22,879
Acum am �n�eles.
639
00:40:24,314 --> 00:40:26,883
Dar nu s� �nt�mplat a�a cum
tu crezi.
640
00:40:28,886 --> 00:40:32,188
Doar accept�.
641
00:40:34,625 --> 00:40:35,976
Accept� �i atunci probabil,
642
00:40:35,977 --> 00:40:38,628
vei g�si pacea �i vei putea
s� mergi mai departe.
643
00:40:41,632 --> 00:40:43,633
M-am mutat.
644
00:40:46,236 --> 00:40:49,438
�i ar trebui s� ne la�i �n pace.
645
00:41:34,017 --> 00:41:35,418
Ce s� �nt�mplat?
646
00:41:36,453 --> 00:41:38,020
Cel mai r�u.
647
00:42:31,708 --> 00:42:35,645
Am ve�ti �ngrijor�toare
de la Boston.
648
00:42:36,647 --> 00:42:37,847
Pot s� le v�d?
649
00:42:45,188 --> 00:42:48,024
Mai sunt dou� ore p�n� la
apusul de soare.
650
00:42:49,026 --> 00:42:50,526
Voi a�tepta.
651
00:43:18,055 --> 00:43:25,057
Traducerea �i adaptarea:
= Eugen Toth =
48849
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.