All language subtitles for Being.Human.US.S01E07.720p.BluRay.X264-REWARD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,971 --> 00:00:02,265 Din cele anterioare... 2 00:00:02,271 --> 00:00:04,105 Mi-am pierdut inelul de logodn�. 3 00:00:04,106 --> 00:00:06,107 Unde dracu e? 4 00:00:06,108 --> 00:00:08,009 Danny m� ucis. 5 00:00:09,010 --> 00:00:10,345 Glume�ti? 6 00:00:10,446 --> 00:00:11,580 Bridge. 7 00:00:11,581 --> 00:00:13,849 Am s�-l bulversez toat� existen�a lui. 8 00:00:13,850 --> 00:00:15,851 Acum avem un nou sistem. 9 00:00:15,852 --> 00:00:17,819 Bishop este aici �i aici, eu sunt. 10 00:00:17,820 --> 00:00:21,323 Cum decizi? Noi sau el? 11 00:00:21,324 --> 00:00:22,390 Ei aleg. 12 00:00:24,026 --> 00:00:27,395 - I-am spus lu mama �i tata c� te-am v�zut. - Ce le-ai spus? 13 00:00:27,396 --> 00:00:28,730 Fratele meu drag a nebunit. 14 00:00:32,535 --> 00:00:34,669 Pot s� te ajut? 15 00:00:34,670 --> 00:00:35,904 Josh. 16 00:00:37,006 --> 00:00:38,440 - Oh, doamne, - Oh, nu! 17 00:00:46,382 --> 00:00:49,584 Nu degeaba se ascund mon�trii sub pat 18 00:00:51,320 --> 00:00:53,855 Nou� ne este mai fric� de tine dec�t �ie de noi. 19 00:00:54,991 --> 00:00:56,691 Expresia facial� 20 00:00:56,692 --> 00:01:00,028 forma guri care este gata s� strige c�nd ne vezi pe noi... 21 00:01:03,499 --> 00:01:05,400 suficient pentru a uita 22 00:01:05,401 --> 00:01:07,669 c� �i noi am fost oameni c�ndva. 23 00:01:07,670 --> 00:01:10,138 Are t�ietur� destul de ur�t� pe cap... 24 00:01:11,140 --> 00:01:13,108 �i unele umfl�turi �i v�n�t�i. 25 00:01:14,210 --> 00:01:18,780 Deci, unde ai fost mai exact? 26 00:01:18,781 --> 00:01:22,017 Voi afla cine este responsabil pentru asta. 27 00:01:22,018 --> 00:01:23,919 �i ce se va �nt�mpla? O s�-l omori? 28 00:01:23,920 --> 00:01:26,054 A fost beat�, Aidan. 29 00:01:26,055 --> 00:01:28,423 Un tip a g�sit-o pe o alee. 30 00:01:28,424 --> 00:01:30,292 Probabil a sup�rat-o sora mea cu ceva pe el. 31 00:01:30,293 --> 00:01:32,727 �i, f�r� �ndoial�, tipul acela a fost �i el beat 32 00:01:32,728 --> 00:01:35,630 de acea te-am rugat s� ai grij� de sora mea. 33 00:01:35,631 --> 00:01:36,798 Deci... 34 00:01:37,800 --> 00:01:40,969 doar s� nu faci nimic. 35 00:01:42,004 --> 00:01:45,573 Josh, eu sunt... �mi pare r�u. 36 00:01:52,148 --> 00:01:54,916 Ce a spus Emily despre cei care l-au atacat? 37 00:01:55,952 --> 00:01:57,686 Ce? Nu �tiu. 38 00:01:57,687 --> 00:01:59,154 Cum ar�ta? 39 00:01:59,155 --> 00:02:01,656 Nu �tiu. Ia oferit un foc la �igar�. 40 00:02:01,657 --> 00:02:03,792 Asta e tot? Asta a spus Ennyi? 41 00:02:03,793 --> 00:02:05,760 Ia dat un nume fals. 42 00:02:05,761 --> 00:02:07,295 M�rcu�, Michael, nu �tiu. 43 00:02:08,564 --> 00:02:10,465 M�rcu�? Ea a spus, "M�rcu�?" 44 00:02:18,908 --> 00:02:20,508 Nici odat� nu credeam, 45 00:02:20,509 --> 00:02:22,978 c� te-ai scufundat a�a de tare c� ai ajuns s� cure�i rahatul lui M�rcu�. 46 00:02:22,979 --> 00:02:24,679 Rahatul lui M�rcu�? 47 00:02:24,680 --> 00:02:26,815 - Trebuie s�-l pedepse�ti. - Dar pentru ce? 48 00:02:26,816 --> 00:02:28,883 Pentru c� colegul t�u de camer� o bate pe alee p�n� la incon�tient�, 49 00:02:28,884 --> 00:02:31,720 sau pentru c� este prima dat� c�nd e�ti un c�ine de paz�? 50 00:02:31,721 --> 00:02:33,488 M�rcu� bate fete de 19 ani. 51 00:02:33,489 --> 00:02:35,390 Acum asta este noul t�u program? 52 00:02:35,391 --> 00:02:38,326 Programul s� modificat un pic de c�nd ne-am v�zut ultima dat�. 53 00:02:38,327 --> 00:02:40,462 Acesta a devenit de necontrolat, �i pentru tine. 54 00:02:40,463 --> 00:02:43,665 Oh, eu �nc� mai pot controla. Tu e�ti acela Aidan, care s� schimbat. 55 00:02:43,666 --> 00:02:47,635 M�rcu� a fost provocat de o fiin�� mai inferioar�. El a ripostat. 56 00:02:47,636 --> 00:02:49,871 A fost o vreme c�nd �i tu asta ai fi f�cut-o. 57 00:02:49,872 --> 00:02:51,406 �tiai c� s�pt�m�na trecut� am arestat pe cineva 58 00:02:51,407 --> 00:02:53,341 a c�rui pit bull a ucis o feti��? 59 00:02:53,342 --> 00:02:55,744 Ai l�sat f�r� les� c�inele Aidan. 60 00:02:55,745 --> 00:02:57,846 Restul este doar servirea drept��i. 61 00:03:04,220 --> 00:03:07,021 Tu cu Emily ar trebui s� pleca�i din ora�. 62 00:03:07,622 --> 00:03:08,522 Ce? De ce? 63 00:03:08,523 --> 00:03:11,624 Pentru c� nu po�i fi un v�rcolac, care sfa�ie un vampir �n fa�a casei lui. 64 00:03:11,625 --> 00:03:14,429 ai vreo idee ce ai adus pe cap �i peste noi? 65 00:03:14,430 --> 00:03:17,232 - Stai. Ce? - M�rcu�. 66 00:03:17,233 --> 00:03:19,434 Da, Josh, cel care a s�rit peste, Emily, 67 00:03:19,435 --> 00:03:21,536 el este un vampir �i unul dintre cei mai r�i. 68 00:03:21,537 --> 00:03:22,771 Asta de unde �tii? 69 00:03:22,772 --> 00:03:25,040 Am vorbit cu poli�ist. Am �ncercat s�-�i spun. 70 00:03:25,041 --> 00:03:27,409 Josh, lucruri astea au o ordine, �i Bishop... 71 00:03:27,410 --> 00:03:28,977 El este un vampir? Dumnezeule, Aidan! 72 00:03:28,978 --> 00:03:30,512 Taci din gur�! Taci din gur�! 73 00:03:30,513 --> 00:03:34,149 Tu cu Emily, trebuie s� p�r�si�i ora�ul. 74 00:03:35,551 --> 00:03:37,652 �i eu trebuie s� �ndrept aceast� treab�. 75 00:03:39,088 --> 00:03:40,955 cu putin� omenie r�mas�, 76 00:03:40,956 --> 00:03:43,825 vom �ncerca s� ie�im din ascunz�toare 77 00:03:43,826 --> 00:03:45,660 �i ne desconspir�m �n fa�a ta. 78 00:03:45,661 --> 00:03:48,797 Pentru c� �i la un monstru �i este fric� de �ntuneric. 79 00:03:53,835 --> 00:04:02,335 BEING HUMAN U�. - 1x07 V�d fata ta adev�rat�... �i, prin urmare, te ur�sc. Traducerea �i adaptarea: Eugen Toth 80 00:04:04,538 --> 00:04:06,072 Bridget. 81 00:04:09,577 --> 00:04:12,979 Bridge. Iat�-m�. 82 00:04:15,349 --> 00:04:17,250 Po�i s� m� auzi? 83 00:04:20,421 --> 00:04:23,256 �tiu ce a f�cut cu tine. Tu nu e�ti singura. 84 00:04:25,726 --> 00:04:27,227 Bridget. 85 00:04:28,362 --> 00:04:30,230 Nu o face, doar ascult�. 86 00:04:31,357 --> 00:04:33,157 Serios, nu m� auzi? 87 00:04:33,158 --> 00:04:36,227 Sunt o fantom�. Transcend �i muzica rock.. 88 00:04:36,353 --> 00:04:37,653 las�-m� �n pace! 89 00:04:37,654 --> 00:04:39,555 Ai auzit? 90 00:04:39,556 --> 00:04:41,224 Pleac� din aceast� cas�. 91 00:04:41,225 --> 00:04:43,426 Ie�i din capul meu. 92 00:04:43,427 --> 00:04:45,561 Doar las�-m� �n pace �i du-te dracului! 93 00:04:45,562 --> 00:04:46,562 Hei. 94 00:04:51,535 --> 00:04:54,504 Eu nu plec nic�ieri. Sunt bine. 95 00:04:54,505 --> 00:04:56,639 Nici calmante pentru durere nu trebuie s� iau. 96 00:04:56,640 --> 00:04:57,795 Mergem �napoi cas�, 97 00:04:57,800 --> 00:04:59,201 adun�-�i lucrurile �i mergem mai departe. 98 00:04:59,202 --> 00:05:00,202 Unde? 99 00:05:00,203 --> 00:05:02,437 Vom vedea. 100 00:05:02,438 --> 00:05:04,105 Aici nu este sigur, Em. 101 00:05:04,106 --> 00:05:06,274 ... tipul care a s�rit pe tine... 102 00:05:07,443 --> 00:05:09,177 �nc� tot acolo afar� este. 103 00:05:09,178 --> 00:05:12,147 - Oh, Dumnezeule! A fost doar un maniac de care am vrut s� scap, bine? 104 00:05:12,148 --> 00:05:13,715 El nu e un criminal �n mas�. 105 00:05:13,716 --> 00:05:17,318 Em, doar... te rog. 106 00:05:18,521 --> 00:05:20,488 Numai dac� m� duci �ntr-un anumit loc. 107 00:05:20,489 --> 00:05:22,924 Da, desigur. Oriunde. 108 00:05:40,276 --> 00:05:41,876 Bun�. 109 00:05:41,877 --> 00:05:44,179 Care-i treaba? �tiu, �nc� nu am avut ocazia... 110 00:05:44,180 --> 00:05:46,781 Cred c� Danny este un psihopat �i la r�nit pe Bridget. 111 00:05:46,782 --> 00:05:48,583 M-am dus acolo s�-i spun. 112 00:05:48,584 --> 00:05:49,651 �i ea m� trimis �n iad. 113 00:05:49,652 --> 00:05:52,520 �i acum m� simt groaznic, pentru c� i-am dat binecuv�ntarea mea, 114 00:05:52,521 --> 00:05:53,522 pentru a fi �mpreun� cu el. 115 00:05:53,523 --> 00:05:56,257 Tu nu �tiai c� Danny devine psihopat, a�a c�... 116 00:05:56,258 --> 00:05:57,825 Instinctiv, nu am �tiut? 117 00:05:57,826 --> 00:06:00,428 Nu inten�ionat am f�cut ca Bridget s� iese �npreun� cu Danny 118 00:06:00,429 --> 00:06:02,297 pentru c� sunt un spirit r�u �i r�zbun�tor 119 00:06:02,298 --> 00:06:04,065 �i am vrut s� sufere la fel ca mine? 120 00:06:04,066 --> 00:06:06,568 - Nu! - Oh, �mi pare r�u. 121 00:06:06,569 --> 00:06:08,570 Oh, nu, tu e�ti un vampir 122 00:06:08,571 --> 00:06:10,305 �i �n acela�i timp po�i �i s� comunici cu spiritele. 123 00:06:10,306 --> 00:06:11,606 Nu �tiu. 124 00:06:11,607 --> 00:06:13,875 Ce se �nt�mpla dac� acest lucru te ajut� s� g�se�ti u�a ta? 125 00:06:13,876 --> 00:06:16,611 Ce se �nt�mpl� dac� �nchiderea unei por�iuni din u�a este de a proteja pe Bridget? 126 00:06:16,612 --> 00:06:18,379 Ca �i prezervativele din noptier�? 127 00:06:18,380 --> 00:06:19,380 De la Danny. 128 00:06:19,381 --> 00:06:21,482 Cum s� ajut pe Bridget 129 00:06:21,483 --> 00:06:23,484 dac� nu vrea s� fie ajutat�? 130 00:06:23,485 --> 00:06:25,014 Peobabil, nu este suficient de puternic� 131 00:06:25,015 --> 00:06:27,155 pentru a se confrunta cu problemele �n care a intrat 132 00:06:27,156 --> 00:06:29,824 sau, poate tu e�ti �n locul lui Bridget 133 00:06:29,825 --> 00:06:32,360 care trebuie s�-l opreasc� pe Danny. 134 00:06:33,996 --> 00:06:37,131 La �nceput nu am fost suficient de puternic�. 135 00:06:37,132 --> 00:06:39,701 Oh, asta nu e adev�rat. Ai avut planuri, ��i aminte�ti? 136 00:06:39,702 --> 00:06:42,003 Ai vrut s� fac� ceva cu via�a ta. 137 00:06:42,004 --> 00:06:44,138 E�ti tare, Sally. 138 00:06:44,139 --> 00:06:45,440 �i dac� ai orice 139 00:06:45,441 --> 00:06:47,976 impact fizic sau ceva de genul �sta, �n mea... 140 00:06:49,678 --> 00:06:51,446 Deci, ai grij� de tine. 141 00:06:53,115 --> 00:06:56,951 Ai fost puternic� �nainte c� Danny s� te termine. 142 00:06:56,952 --> 00:06:59,787 �i acum �ti cine este el. 143 00:07:00,856 --> 00:07:02,991 �i nu te mai poate r�ni. 144 00:07:47,836 --> 00:07:50,371 Josh? 145 00:07:50,372 --> 00:07:51,906 Josh? 146 00:07:54,543 --> 00:07:56,177 Josh? 147 00:08:02,856 --> 00:08:05,892 Doi ani este o perioad� lung�. O s� se sperie. 148 00:08:05,893 --> 00:08:06,960 Va fi bine. 149 00:08:06,961 --> 00:08:08,728 Nu, se vor speria. 150 00:08:08,729 --> 00:08:11,731 Josh, tata m� surprins cum flirtez cu Amy Brennan 151 00:08:11,732 --> 00:08:13,766 �i total excitat� chiar aici. 152 00:08:13,767 --> 00:08:15,001 �i s� speriat? 153 00:08:15,002 --> 00:08:16,869 Ai flirtat cu Amy Brennan? 154 00:08:19,607 --> 00:08:21,274 Aceasta este o parte din lista mea de fantezii. 155 00:08:22,276 --> 00:08:23,576 Acum este vorba de mama �i tata. 156 00:08:23,577 --> 00:08:26,145 �i acum te-ai �ntors la la fel ca un fiu risipitor. 157 00:08:30,751 --> 00:08:34,587 Oh, Doamne! Tat�l vostru va suferi un accident vascular cerebral. 158 00:08:34,588 --> 00:08:36,089 Sunt bine. 159 00:08:40,261 --> 00:08:42,062 Josh. 160 00:08:42,063 --> 00:08:44,064 Bun�, mami. 161 00:08:46,033 --> 00:08:48,668 Mul�umesc c� l-ai adus acas� �i pe el. 162 00:08:49,670 --> 00:08:51,271 Ok, acum vom merge �n�untru, 163 00:08:51,272 --> 00:08:54,240 ne vom umple stomacul cu ceva 164 00:08:54,241 --> 00:08:56,776 �i apoi vom vizita pe Dr. Ruben. 165 00:08:56,777 --> 00:08:59,145 - El este medic pediatru. - De c�nd m� �tiu. 166 00:08:59,146 --> 00:09:01,581 Prin urmare, cunoa�te mai bine corpul t�u dec�t oricine altcineva. 167 00:09:15,830 --> 00:09:20,166 Ei bine, l-ai aranjat destul de bine pe v�rcolacul de sor�-ta. 168 00:09:22,903 --> 00:09:25,338 Dac� pe Aiden ataca un c�ine dezl�n�uit, 169 00:09:25,339 --> 00:09:27,340 tot acest lucru f�cea. 170 00:09:27,341 --> 00:09:28,575 Da... 171 00:09:28,576 --> 00:09:31,445 �i-l b�tea pe spate pentru munca bine f�cut�. 172 00:09:31,446 --> 00:09:35,380 Aidan nu s� amestecat niciodat� �n situa�i a�a de delicate. 173 00:09:37,318 --> 00:09:39,352 Cred c� ai f�cut destul. 174 00:09:54,268 --> 00:09:56,202 Josh? 175 00:09:57,171 --> 00:09:58,538 Da? 176 00:09:58,539 --> 00:10:01,207 Fac pui. �i-e foame? 177 00:10:02,209 --> 00:10:03,943 Bine. 178 00:10:08,516 --> 00:10:13,253 Hei, mama acum este �n univers paralel? 179 00:10:13,254 --> 00:10:14,554 Ce vrei s� spui? 180 00:10:14,555 --> 00:10:16,657 Nu crezi c� se comport� un pic ciudat, 181 00:10:16,658 --> 00:10:19,459 a�a cum a� fi venit acas� dintr-o tab�r� de var�? 182 00:10:19,460 --> 00:10:21,228 Prepar� pui! 183 00:10:22,563 --> 00:10:24,331 Ce ai vrea cam ce s� fac� ea? 184 00:10:24,332 --> 00:10:27,267 Nu �tiu. Nu m� v�zut de doi ani. 185 00:10:28,336 --> 00:10:29,431 Putea s� arate ceva emo�ie. 186 00:10:29,432 --> 00:10:31,338 Putea s�-mi provoace sentimente de vinov��ie. 187 00:10:31,339 --> 00:10:33,940 Mama nu o s� spun� nimic, Josh. 188 00:10:33,941 --> 00:10:36,710 Ea... Ea s� �ngrozit. 189 00:10:37,678 --> 00:10:38,678 Din cauza mea? 190 00:10:38,679 --> 00:10:40,247 �i este fric� s� te peard�. 191 00:10:44,852 --> 00:10:46,219 �i tata? Ce facem cu el? 192 00:10:46,220 --> 00:10:49,322 S� speriat a�a de tare de mine, c�, de aia nu s� ar�tat la fat�? 193 00:10:51,292 --> 00:10:53,226 Tati nu locuie�te aici. 194 00:10:58,766 --> 00:11:00,267 De ce? 195 00:11:01,269 --> 00:11:02,936 Au divor�at. 196 00:11:04,872 --> 00:11:06,806 De c�nd? 197 00:11:06,807 --> 00:11:08,108 Dup� p�rerea ta de c�nd? 198 00:11:12,913 --> 00:11:14,581 Corect, m� po�i ajuta la salat�. 199 00:11:14,582 --> 00:11:15,615 Ai divor�at? 200 00:11:16,817 --> 00:11:20,921 Da, dar... din aceast� cauz� nu trebuie s�-�i faci griji. 201 00:11:20,922 --> 00:11:23,156 Da, eu sunt �ngrijorat, pentru c� evident mam�, 202 00:11:23,157 --> 00:11:24,858 aceasta s� �nt�mplat din cauza mea. 203 00:11:24,859 --> 00:11:25,992 Nu se inposibil... 204 00:11:25,993 --> 00:11:28,194 Mai degrab�, vom vorbi despre asta c�nd tat�l t�u v� vine, bine? 205 00:11:28,195 --> 00:11:30,363 M� simt r�u din cauza asta Eu nu... 206 00:11:30,364 --> 00:11:32,165 Alo? Josh. 207 00:11:34,535 --> 00:11:35,802 M� bucur s� te v�d. 208 00:11:35,803 --> 00:11:37,904 Mul�umesc. 209 00:11:40,775 --> 00:11:43,310 Inposibil... Nu te superi dac� noi... am... 210 00:11:46,013 --> 00:11:47,314 Am gre�it, bine? 211 00:11:47,315 --> 00:11:49,549 M-am panicat, �i �mi pare at�t de r�u 212 00:11:49,550 --> 00:11:54,220 dac� am contribuit sau provocat la ceea ce s� �nt�mplat aici, ok? 213 00:11:54,221 --> 00:11:55,689 E doar... 214 00:11:55,690 --> 00:11:57,824 Este extrem de important ca voi s� �ti�i am�ndoi c� sunt bine. 215 00:11:57,825 --> 00:12:01,027 Oricare ar fi fost problema, acum �tiu cum s�-l abordez. 216 00:12:01,028 --> 00:12:03,063 Am fost la un medic, sunt sub tratament, 217 00:12:03,064 --> 00:12:05,198 lucrez �ntr-un spital �n Boston. 218 00:12:05,199 --> 00:12:08,702 De fapt ca s� spunem a�a... Sunt fericit. 219 00:12:09,804 --> 00:12:12,505 Chiar cred. A�a c� am... 220 00:12:12,506 --> 00:12:16,676 Nu ave�i... nu trebuie s� v� face�i griji pentru mine, ok? 221 00:12:16,677 --> 00:12:20,146 Mul�umesc, Josh pentru c� ne-ai spus aceste lucruri. 222 00:12:20,147 --> 00:12:21,915 Da, mul�umesc. 223 00:12:21,916 --> 00:12:24,584 Bine, oameni, f�r� glum�, l�sa�i deoparte aceste polite�e 224 00:12:24,585 --> 00:12:26,720 �i comportativ� a�a cum am fi o familie? 225 00:12:26,721 --> 00:12:29,923 Nu e nevoie s� m� trata�i ca pe un copil. 226 00:12:29,924 --> 00:12:31,825 Dac� vrei s� pl�nge�i, atuci pl�nge�i. 227 00:12:32,860 --> 00:12:33,927 Bine. 228 00:12:37,064 --> 00:12:38,999 Deci, asta de c�nd dureaz�, Josh? 229 00:12:39,000 --> 00:12:41,568 Um, ce �ine de c�nd? 230 00:12:41,569 --> 00:12:44,104 De c�t timp crezi despre tine, c� e�ti un v�rcolac? 231 00:12:49,643 --> 00:12:52,979 Sunt... Tocmai ai spus... 232 00:12:52,980 --> 00:12:55,515 Eu acum am auzit de la tine c� ai crezut, 233 00:12:55,516 --> 00:12:57,684 c� am crezut despre mine, c� eu sunt un... 234 00:12:59,553 --> 00:13:00,987 Asta de unde ai mai luat? 235 00:13:02,023 --> 00:13:04,190 Acesta este ceva personal... 236 00:13:06,027 --> 00:13:08,061 Emily. 237 00:13:08,062 --> 00:13:10,130 Acesta... nu e... 238 00:13:10,131 --> 00:13:13,600 Crezi cu adev�rat c� sunt un v�rcolac? 239 00:13:13,601 --> 00:13:14,968 A�a crezi, Josh? 240 00:13:14,969 --> 00:13:16,569 Nu, mam�! Cerule! 241 00:13:16,570 --> 00:13:20,106 Eu... De ce crede�i tocmai asta? 242 00:13:20,107 --> 00:13:24,044 "Cercetare �tiin�ific� a confirmat un fapt fundamental: 243 00:13:24,045 --> 00:13:25,545 "C� eu sunt un v�rcolac. 244 00:13:25,546 --> 00:13:27,180 Dar cercetarea mea nu are nici un r�spuns 245 00:13:27,181 --> 00:13:31,551 "la cea mai important� �ntrebare, De ce? " 246 00:13:31,552 --> 00:13:32,552 Da. 247 00:13:33,587 --> 00:13:35,388 Crezi c� eu sunt. 248 00:13:36,991 --> 00:13:40,560 B�ie�i! Nu vreau s� �ntrerup entuziasmul, 249 00:13:40,561 --> 00:13:43,963 dar eu... eu... eu au notat 250 00:13:43,964 --> 00:13:46,699 o schem� pentru un roman 251 00:13:46,700 --> 00:13:50,036 unde un tip crede c� este v�rcolac. 252 00:13:53,841 --> 00:13:55,508 B�ie�i. 253 00:13:57,878 --> 00:14:00,113 Las�-m� s�-�i spun ceva. 254 00:14:00,114 --> 00:14:02,549 M�n�nc�, c� trece timpul, 255 00:14:02,550 --> 00:14:05,251 �i... Apoi putem vorbi. 256 00:14:06,287 --> 00:14:07,787 A�a s� facem. 257 00:14:53,734 --> 00:14:55,635 Asta e tot. 258 00:14:55,636 --> 00:14:59,139 Ce sim�i? 259 00:15:00,841 --> 00:15:03,343 Starea asta de groaz� este o zecime din ce ai f�cut cu mine? 260 00:15:04,478 --> 00:15:06,179 Sally? 261 00:15:10,417 --> 00:15:12,051 Sally, tu e�ti? 262 00:15:13,053 --> 00:15:14,053 Oh! 263 00:15:14,054 --> 00:15:15,054 Pentru c� dac� tu e�ti, 264 00:15:15,055 --> 00:15:16,756 atunci am o �ntrebare pentru tine. 265 00:15:19,360 --> 00:15:21,594 Asta e tot ce e�ti �n stare? 266 00:15:23,464 --> 00:15:26,633 Un abajur spart �i un pic de bere v�rsat? 267 00:15:28,302 --> 00:15:31,304 Din aceast� cauz� ar trebui s�-mi fie fric�? Serios? 268 00:15:32,373 --> 00:15:34,174 Dumnezeule, Sally! 269 00:15:34,175 --> 00:15:37,877 E�ti mai patetic� ca fantom�, dec�t atunci c�nd tr�iai. 270 00:15:37,878 --> 00:15:41,181 �i doar pentru a clarifica. E�ti destul de jalnic�. 271 00:15:41,182 --> 00:15:42,182 Ce? 272 00:15:42,183 --> 00:15:43,650 �tii, am auzit 273 00:15:43,651 --> 00:15:46,152 c� tu r�t�ce�ti �n s�lile din vechea noastr� cas�. 274 00:15:46,153 --> 00:15:47,520 Bebi,asta e trist.. 275 00:15:47,521 --> 00:15:50,423 �nc� nu ai nimic mai bun de f�cut 276 00:15:50,424 --> 00:15:53,092 dec�t s� a�tep�i pe mine s� ajung acas�. 277 00:15:53,093 --> 00:15:56,196 N-am vrut niciodat� s� devin ce sunt. Tu mai b�gat �n asta! 278 00:15:56,197 --> 00:16:00,133 �i toate prostiile despre cum te-am f�cut s� renun�i la visele tale. 279 00:16:01,335 --> 00:16:03,903 Ai a�teptat doar s� m� folose�ti ca o scuz�, 280 00:16:03,904 --> 00:16:06,406 �i s� stai acas� ca apoi s� urm�re�ti Hallmark. 281 00:16:06,407 --> 00:16:07,807 Taci din gur�! 282 00:16:11,345 --> 00:16:12,679 �tii, 283 00:16:12,680 --> 00:16:15,515 po�i s� o speri pe Bridget cu aceasta,draga mea. 284 00:16:15,516 --> 00:16:17,717 dar nu pe mine. 285 00:16:17,718 --> 00:16:19,852 Pentru c� eu �tiu c� e�ti un nimic. 286 00:16:20,821 --> 00:16:22,555 E�ti mort. 287 00:16:23,524 --> 00:16:24,791 Eu sunt �n via��. 288 00:16:25,826 --> 00:16:27,694 Sunt �n via��. 289 00:16:28,696 --> 00:16:30,663 �i eu sunt fericit... 290 00:16:32,700 --> 00:16:34,534 �n cele din urm�. 291 00:16:40,801 --> 00:16:41,834 Deci... 292 00:16:42,937 --> 00:16:45,805 cel pu�in ai urm�toarea carte, nu? 293 00:16:45,806 --> 00:16:49,142 Maic�-ta a avut crize, Emily a �nceput s� se s�rute cu fete 294 00:16:49,143 --> 00:16:51,878 fiul ta se crede v�rcolac. 295 00:16:53,280 --> 00:16:56,983 Trebuie s� recunosc c� este aproape jackpot �n psihoterapie, 296 00:16:56,984 --> 00:16:58,251 nu crezi? 297 00:17:01,455 --> 00:17:02,722 Nu face asta. 298 00:17:02,757 --> 00:17:03,557 Ce? 299 00:17:03,558 --> 00:17:05,258 Nu m� analiza. 300 00:17:05,259 --> 00:17:08,128 Mi-ai spus c� vrei s� vorbim. Ei bine, hai s� vorbim. 301 00:17:08,129 --> 00:17:09,296 Eu doar �ncerc s� �n�eleg. 302 00:17:09,297 --> 00:17:11,331 Atunci �ntreab�m�! Strig�... Eu sunt fiul t�u. 303 00:17:11,332 --> 00:17:12,599 Po�i vorbi cu mine. 304 00:17:21,808 --> 00:17:23,779 �mi pare r�u. Eu... 305 00:17:23,814 --> 00:17:26,279 m-am g�ndit c� ai nevoie de ajutor. M-am speriat. 306 00:17:31,532 --> 00:17:33,986 Jur pe Dumnezeu, 307 00:17:33,987 --> 00:17:35,921 dac� aceasta este profesorul meu de matematic� din liceu 308 00:17:35,922 --> 00:17:38,024 �n scopul de a m� �ntrerupe, atunci eu m� duc s� m� rad. 309 00:17:44,598 --> 00:17:46,466 Doar ascult�-m�. Te pot ajuta. 310 00:17:46,467 --> 00:17:48,601 Ce? Tu nu poati veni aici. 311 00:17:48,602 --> 00:17:50,870 - Josh, Josh, las�-m� �n�untru. - Nu, nu! 312 00:17:50,871 --> 00:17:52,605 Aceasta este familia mea. 313 00:17:52,856 --> 00:17:54,624 tu trebuie s� fii mama lui Josh. 314 00:17:54,625 --> 00:17:55,625 Da. 315 00:17:55,626 --> 00:17:56,626 Sunt Aidan. 316 00:17:56,627 --> 00:17:58,060 Colegul de camer� a lui Josh. 317 00:17:58,061 --> 00:17:59,462 Oh! 318 00:17:59,463 --> 00:18:01,464 Doar era �n trecere. �i pleac� deja. 319 00:18:01,465 --> 00:18:03,466 De fapt, a� ucide pentru un pahar cu ap�. 320 00:18:03,467 --> 00:18:05,468 Ei bine, am putea s� v� servim �i cu ceva mai bun dec�t ap�. 321 00:18:05,469 --> 00:18:07,170 - ��i place puiul pr�jit? - Nu, mam�. 322 00:18:07,171 --> 00:18:09,539 �mi place puiul pr�jit. 323 00:18:09,540 --> 00:18:11,707 �n regul�, atunci. Intra�i. 324 00:18:21,018 --> 00:18:25,254 Deci, Aidan. Dumneata �i Josh va-�i �nt�lnit la spital. 325 00:18:25,255 --> 00:18:26,522 A�a este. 326 00:18:26,523 --> 00:18:29,859 Serios mam�, locuesc �ntr-un loc respectabil. 327 00:18:29,860 --> 00:18:31,794 Nu este un loc pentru burlaci. 328 00:18:32,830 --> 00:18:35,331 Este lini�titor. 329 00:18:36,333 --> 00:18:38,067 Hmm... 330 00:18:38,068 --> 00:18:41,103 Acesta este un pui gustos. 331 00:18:41,104 --> 00:18:42,905 Mul�umesc, Aidan. 332 00:18:46,543 --> 00:18:48,544 Josh a spus c� este fericit. 333 00:18:48,545 --> 00:18:51,414 Apoi, voi doi, 334 00:18:51,415 --> 00:18:54,617 sunte�i colegi de camer� ferici�i? 335 00:18:54,618 --> 00:18:55,485 Mam�! 336 00:18:55,536 --> 00:18:57,770 Noi suntem. Da, el este, �ntr-adev�r. 337 00:18:58,771 --> 00:19:01,173 - Te superi dac� eu... - Ce-ai f�cut? 338 00:19:01,174 --> 00:19:04,376 Josh a chemat o fat� noaptea trecut�. 339 00:19:04,377 --> 00:19:05,446 Nu, nu m� deranjeaz�. Continu� numai. 340 00:19:05,447 --> 00:19:07,381 O fat� mare. 341 00:19:07,382 --> 00:19:11,217 Inteligent� �i amuzant�. Eu vreau s� fiu primul s� anun� copilul lor. 342 00:19:11,218 --> 00:19:11,718 Desigur c� nu. 343 00:19:11,719 --> 00:19:14,521 Dar, dup� ce bea c�teva pahare, 344 00:19:14,522 --> 00:19:16,790 �tie cu adev�rat cum s� vr�jeasc� o femeie. 345 00:19:18,559 --> 00:19:21,794 Suntem �nc�nta�i c� iei medicamentele? 346 00:19:22,795 --> 00:19:24,463 Eu... Eu nu... 347 00:19:26,032 --> 00:19:26,666 Eu beau. 348 00:19:26,671 --> 00:19:31,208 Dup� p�rerea mea nu stric� �i altfel de... relaxare. 349 00:19:31,581 --> 00:19:34,250 - Dumnezeule! - Am fost �ngrijorat�, 350 00:19:34,251 --> 00:19:36,585 c� cartea �-�i va ocupa tot timpul. 351 00:19:40,524 --> 00:19:41,757 Ce carte? 352 00:19:41,758 --> 00:19:45,427 �n benzi desenate, cu, v�rcolaci 353 00:19:45,428 --> 00:19:49,064 ceea ce familia mea a crezut c� este jurnalul meu personal. 354 00:19:49,065 --> 00:19:51,200 Jurnalul meu personal. 355 00:19:58,184 --> 00:19:59,752 S� ne oprim pentru un moment. 356 00:19:59,753 --> 00:20:01,420 Deci... 357 00:20:01,421 --> 00:20:05,024 A�i crezut c� Josh crede el �nsu�i, c� este un v�rcolac? 358 00:20:05,025 --> 00:20:07,126 E adev�rat? Nebunie la puterea a treia, nu-i a�a? 359 00:20:08,428 --> 00:20:09,862 Da 360 00:20:09,863 --> 00:20:13,198 B�ie�i. Am putea �nchide subiectul acesta? 361 00:20:13,199 --> 00:20:16,235 Eu nu sunt nebun. Acest lucru nu este un jurnal, bine? 362 00:20:16,236 --> 00:20:19,505 Nu cred c� eu sunt un v�rcolac. Eu nu cred �n mon�tri. 363 00:20:19,506 --> 00:20:22,641 �tii de ce? Pentru c� mon�trii nu exist�. 364 00:20:24,044 --> 00:20:25,311 Aidan, e�ti bine? 365 00:20:25,312 --> 00:20:27,012 Sunt bine. �mi pare r�u. 366 00:20:32,419 --> 00:20:34,753 Situa�ia st� �n felul urm�tor. �ti�i ce? 367 00:20:34,754 --> 00:20:36,488 Nu de mult a avut o desp�r�ire, care s� �ncheiat ur�t. 368 00:20:36,489 --> 00:20:37,890 M� duc s� v�d ce este cu el, 369 00:20:37,891 --> 00:20:39,558 c� dup� p�rerea mea nu este bine. 370 00:20:45,432 --> 00:20:47,166 Doar s� �nt�mplat ceva. 371 00:20:47,167 --> 00:20:49,234 Eu... Nu �tiu. Er... 372 00:20:49,235 --> 00:20:52,538 Glume�ti? Acum trebuie s� faci asta? 373 00:20:52,539 --> 00:20:54,340 Mama ta a folosit usturoi la g�tit? 374 00:20:54,341 --> 00:20:55,341 Nu �tiu. 375 00:20:55,342 --> 00:20:56,842 Serios, asta conteaz�? 376 00:20:56,843 --> 00:20:58,944 - Da sau nu, Josh! - Mi se pare. 377 00:20:58,945 --> 00:21:00,245 Te omoare? 378 00:21:00,246 --> 00:21:01,380 Nu, nu, nu m� ucide. 379 00:21:01,381 --> 00:21:02,948 Doar... de la ea vom fi ce suntem �n realitate. 380 00:21:02,949 --> 00:21:04,917 Bine, bine, nu fi tu �nsuti. 381 00:21:04,918 --> 00:21:06,885 Cum? Cum s� facem? 382 00:21:06,886 --> 00:21:08,320 Cu margarete de toamn�. 383 00:21:08,321 --> 00:21:10,956 Toamna... Ce-i asta? Aceasta este o trup�? 384 00:21:10,957 --> 00:21:13,225 Este o plant�, Josh! 385 00:21:13,226 --> 00:21:16,428 Bine, dar orice alt� plant�? S� spunem, doar ce este pe p�m�nt! 386 00:21:16,429 --> 00:21:18,297 V�scul? 387 00:21:18,298 --> 00:21:20,566 Ce zici de tarate matzo? 388 00:21:20,567 --> 00:21:23,369 Ceva care nu are nevoie de a convoca un vr�jitor? 389 00:21:23,370 --> 00:21:24,603 Bine, �n regul�. 390 00:21:24,604 --> 00:21:26,071 E �n regul�. 391 00:21:26,072 --> 00:21:28,407 Aidan a m�ncat ceva, de care se simte r�u, 392 00:21:28,408 --> 00:21:31,577 a�a c� am lua-o un pic de ceai de mu�e�el, ceai de mu�e�el. 393 00:21:35,215 --> 00:21:38,650 Bine, bine. Exist� Musetel-levantica, musetel-menta. 394 00:21:38,651 --> 00:21:41,153 Cred c� sunt �i ceva citrice. 395 00:21:41,154 --> 00:21:45,090 E�ti gol, �i e�ti pe cale s� faci o baie �n mijlocul unui cine. 396 00:21:45,091 --> 00:21:46,225 Ie�i afar�! 397 00:21:46,226 --> 00:21:47,895 Nu vreau s� fiu aici, oricum. - Ie�i afar�! 398 00:21:47,896 --> 00:21:50,361 - Ie�i afar�! Ie�i afar�! - Bine, bine, �n regul�. 399 00:22:07,280 --> 00:22:09,848 T-a prins ploaia, asai? 400 00:22:09,849 --> 00:22:11,984 Au spus la televizor, c� va fi un pic. 401 00:22:11,985 --> 00:22:13,919 Bun�, Josh. 402 00:22:39,011 --> 00:22:40,778 Nu deschide�i u�a. 403 00:22:40,779 --> 00:22:43,815 Nu l�sa pe omul acela �n cas�. Nu face asta! 404 00:22:43,816 --> 00:22:45,450 Ce? Oh, asta e ridicol! 405 00:22:45,451 --> 00:22:46,985 Nu, tati, nu! 406 00:22:52,891 --> 00:22:55,026 Josh, de ce nu-mi spui 407 00:22:55,027 --> 00:22:57,795 ce s� �nt�mplat acum? 408 00:23:06,171 --> 00:23:09,574 Fiule, asta nu este o rezolvare. 409 00:23:09,575 --> 00:23:10,908 - Uite, tine asta. - Josh. 410 00:23:10,909 --> 00:23:13,478 Dac� intr� aici, trebuie s�-i t�i capul. 411 00:23:13,479 --> 00:23:14,912 Taie-l complet. 412 00:23:14,913 --> 00:23:16,948 - M-ai �n�eles? - Ce este? 413 00:23:16,949 --> 00:23:19,350 Ok, s� fie to�i �ntotdeauna �n spatele t�u, bine? 414 00:23:19,351 --> 00:23:21,486 Josh! Acest lucru este o nebunie! 415 00:23:21,487 --> 00:23:22,854 Doar f� ce-�i spun. 416 00:23:22,855 --> 00:23:24,389 Aidan! Aidan! 417 00:23:37,870 --> 00:23:40,671 - Josh, ce se �nt�mpl�? - Nu acum, tat�. 418 00:23:56,013 --> 00:23:58,915 Merge at�t de departe, pentru a le proteja pe ei! 419 00:24:00,518 --> 00:24:02,652 Iar tu ai venit a�a departe ca s� omori! 420 00:24:02,653 --> 00:24:04,454 C�nd spui lui Bishop c� nu ai reu�it! 421 00:24:04,455 --> 00:24:06,322 Nu Bishop m� trimis. 422 00:24:06,323 --> 00:24:08,925 Ori ce se �nt�mpl� aici, Josh, 423 00:24:08,926 --> 00:24:11,461 putem sta jos �i s� vorbim despre asta. 424 00:24:13,297 --> 00:24:15,331 El nici m�car nu �tie 425 00:24:15,332 --> 00:24:18,835 s� vin� �i s� perturbe animale de companie a prin�ului t�u. 426 00:24:18,836 --> 00:24:21,838 Deci ai venit aici singur �n suburbie, de ce deranjezi? 427 00:24:21,839 --> 00:24:22,839 Pentru a ucide pe to�i? 428 00:24:22,840 --> 00:24:24,274 Cui vrei s� faci r�u? 429 00:24:24,275 --> 00:24:26,810 C�inelui, care este sub tine, sau mie? 430 00:24:26,811 --> 00:24:30,613 Dac� e vorba de noi, atunci s� fie rezolvat �ntre noi! 431 00:24:30,614 --> 00:24:33,083 Bishop niciodat� nu ar l�sa s� fac asta cu tine 432 00:24:33,084 --> 00:24:37,087 dar eu chear vreau s� o fac. 433 00:24:47,431 --> 00:24:48,431 Ie�i afar�! 434 00:24:50,334 --> 00:24:51,768 La picioare! 435 00:24:51,769 --> 00:24:53,837 - Dumnezeule! - Josh, pune-l jos! 436 00:24:53,838 --> 00:24:54,838 Josh, a�teapt�! 437 00:24:55,840 --> 00:24:57,607 Haide, c�ine mic! 438 00:25:10,488 --> 00:25:12,522 Aidan! 439 00:25:12,523 --> 00:25:13,990 Rezolv eu asta. 440 00:25:18,529 --> 00:25:21,397 Omoar�-m� acum, dac� crezi c� po�i face 441 00:25:21,398 --> 00:25:24,134 �i s� pl�te�ti pre�ul lui Bishop, 442 00:25:24,135 --> 00:25:27,937 dar las� afar� din asta pe prietenul meu �i familia lui. 443 00:25:30,341 --> 00:25:33,543 Tu �i c�inele t�u nu valoati at�t de mult. 444 00:25:47,525 --> 00:25:50,026 �tiu c� nu vrei s� recuno�ti. 445 00:25:50,027 --> 00:25:53,029 Cred c� va fi bine peste c�teva s�pt�m�ni. 446 00:25:53,998 --> 00:25:56,199 Hmm? �n c�teva luni. 447 00:25:57,168 --> 00:25:59,335 Dac� por�i o rochie nou�. 448 00:26:00,304 --> 00:26:02,138 Dac� o face�i din alte poziti. 449 00:26:03,607 --> 00:26:06,543 Dac� faci o pr�jitur� perfect�. 450 00:26:09,947 --> 00:26:12,015 Asta nu e�ti tu, Bridget. 451 00:26:13,267 --> 00:26:15,301 �i nici eu nu am fost a�a. 452 00:26:16,437 --> 00:26:19,939 A�a ajunge Danny �n capetele noastre. 453 00:26:19,940 --> 00:26:23,076 �i eu jur pe Dumnezeu am de g�nd s�-l opresc. 454 00:26:24,078 --> 00:26:26,079 Dar am nevoie de ajutorul t�u. 455 00:26:27,114 --> 00:26:28,915 Trebuie s� �n�elegi 456 00:26:28,916 --> 00:26:30,216 ce mi-ai f�cut. 457 00:26:39,526 --> 00:26:42,161 �tiu c� m� sim�i pe mine. 458 00:26:58,078 --> 00:27:00,179 Asta e�ti tu? 459 00:27:02,149 --> 00:27:04,283 De ce faci asta? 460 00:27:19,784 --> 00:27:23,284 El m� ucis. 461 00:27:28,653 --> 00:27:30,187 Ai nevoie de ajutor. 462 00:27:33,023 --> 00:27:35,958 Problema mea nu se pot repara. 463 00:27:35,959 --> 00:27:37,860 Exist� �ntotdeauna o solu�ie. 464 00:27:37,861 --> 00:27:39,095 Nu, pentru asta nu este. 465 00:27:39,346 --> 00:27:42,114 Doar tu trebuie s� fii deschis. 466 00:27:46,052 --> 00:27:47,653 Tu... 467 00:27:48,688 --> 00:27:50,456 Nu vreau 468 00:27:50,457 --> 00:27:54,326 s� se vad� �n mod diferit, alb-negru, asai? 469 00:27:54,327 --> 00:27:57,029 Dup� cum a�i f�cut �ntotdeauna, ca �i cum ar face parte din studiul urm�tor. 470 00:27:57,030 --> 00:27:58,163 Tot timpul spui asta. 471 00:27:58,164 --> 00:28:00,833 A�a te sim�i? Cum te-a� fi studiat? 472 00:28:00,834 --> 00:28:02,368 Nu, pentru c� dac� ai fi f�cut, 473 00:28:02,369 --> 00:28:05,304 ai fi realizat, c� ceva este gre�it. 474 00:28:05,305 --> 00:28:07,306 Las�-m� s� te �ntreb ceva. 475 00:28:07,307 --> 00:28:09,608 �nainte de a pleca, �nainte de a m� panica, 476 00:28:09,609 --> 00:28:12,645 a�i observat vreodat�, c� am fost nefericit? 477 00:28:12,646 --> 00:28:15,014 - Ai fost condus. - Ai condus �nc�! 478 00:28:15,015 --> 00:28:17,383 Ce vrei s� spui? C� nu ai nimic? 479 00:28:17,384 --> 00:28:19,518 Deoarece oamenii s�n�to�i nu fac de astea, Josh. 480 00:28:19,519 --> 00:28:22,187 Persoanele s�n�toase nu fug de familiile lor, 481 00:28:22,188 --> 00:28:23,756 de logodnic�, de viitor, 482 00:28:23,757 --> 00:28:27,593 �i las� doar o singur� bucat� de h�rtie care con�ine: "�mi pare r�u." 483 00:28:30,563 --> 00:28:32,765 Poate am mers prea departe. 484 00:28:33,733 --> 00:28:36,969 pentru c� �ntotdeauna a�a ai f�cut, 485 00:28:36,970 --> 00:28:40,406 ca �i cum asta ai vrea de la via��. 486 00:28:41,408 --> 00:28:42,708 Fiule... 487 00:28:43,710 --> 00:28:46,145 nu po�i s� vrei asta. 488 00:28:48,148 --> 00:28:50,816 Noi te putem ajuta Josh, indiferent de ce este. 489 00:28:54,888 --> 00:28:57,890 Te rog! Tu nu vrei s� faci asta. 490 00:29:12,405 --> 00:29:14,440 Nu vreau. 491 00:29:15,442 --> 00:29:16,942 A�i avut dreptate. 492 00:29:18,478 --> 00:29:19,845 A�i avut dreptate. 493 00:29:20,880 --> 00:29:22,915 Aceasta nu este o carte de benzi desenate. 494 00:29:25,385 --> 00:29:27,052 Acesta nu este fic�iune. 495 00:29:30,156 --> 00:29:32,725 Asta se �nt�mpl� cu mine. 496 00:29:32,726 --> 00:29:36,228 Ce se �nt�mpl� cu tine, copila�? 497 00:29:38,565 --> 00:29:40,065 Sunt un Vampir. 498 00:29:43,837 --> 00:29:45,604 Acesta sunt eu. 499 00:29:47,006 --> 00:29:49,141 De aceea, am plecat. 500 00:29:55,381 --> 00:29:59,017 Cu toate acestea, ce spa�iu poten�ial este aici pentru mine? 501 00:30:24,144 --> 00:30:25,644 E�ti bine? 502 00:30:26,646 --> 00:30:29,681 Trebuie s�-mi spun cum a murit Sally. 503 00:30:29,682 --> 00:30:32,518 �tii cum a murit. 504 00:30:32,519 --> 00:30:34,353 De fapt,tu ai fost prima care a aflat. 505 00:30:36,289 --> 00:30:39,825 Continu� numai, Bridge. Faci ceea ce trebuie. 506 00:30:39,826 --> 00:30:41,393 L-ai ucis? 507 00:30:41,394 --> 00:30:44,129 Ce? Cum s�... 508 00:30:44,130 --> 00:30:46,565 Cum po�i s�-mi spui asta? 509 00:30:48,368 --> 00:30:51,003 Pentru c� eu cred c� asta vrea s�-mi spui. 510 00:31:02,193 --> 00:31:03,960 �n cele din urm�. 511 00:31:03,961 --> 00:31:06,129 A fost un accident. 512 00:31:06,130 --> 00:31:08,298 Atunci e adev�rat? 513 00:31:08,299 --> 00:31:09,933 Nu! Nu. 514 00:31:09,934 --> 00:31:14,170 Uit�-te, �ntre Sally �i eu, c� nu a fost a�a de bine, cum este acum, Bridget. 515 00:31:14,171 --> 00:31:15,638 Noi nu eram ferici�i. 516 00:31:15,639 --> 00:31:19,409 Nu m-am certat cu nimeni a�a de r�u cum am f�cut cu ea. 517 00:31:19,410 --> 00:31:20,710 Ea era at�t de... 518 00:31:22,079 --> 00:31:23,580 Nu am fost eu. 519 00:31:23,831 --> 00:31:26,466 Deci e vina mea? 520 00:31:26,467 --> 00:31:29,168 A fost at�t de puternic�! 521 00:31:30,204 --> 00:31:32,138 �tii cum era Sally. 522 00:31:32,139 --> 00:31:35,375 M-am sim�it cum nici nu ar avea nevoie de mine. Nu m� sim�eam �n siguran��. 523 00:31:35,376 --> 00:31:37,477 De aceea, a trebuit s� m� ba�i. 524 00:31:37,478 --> 00:31:39,512 �n noaptea aceea, �i-a pierdut inelul. 525 00:31:39,513 --> 00:31:40,680 Inelul. 526 00:31:40,681 --> 00:31:42,682 Ea a spus c� a c�zut �n chiuvet�. 527 00:31:44,652 --> 00:31:46,486 �i eu nu l-am crezut. 528 00:31:46,487 --> 00:31:49,656 Deci... am �nceput s� ne cert�m. 529 00:31:49,657 --> 00:31:50,657 Am apucat bra�ul ei. 530 00:31:51,892 --> 00:31:54,727 �i a c�zut, dar eu niciodat�... 531 00:31:56,864 --> 00:31:58,531 Dumnezeu, eu nu... Nu. 532 00:32:00,668 --> 00:32:02,935 �i crede c� tu l-ai omor�t. 533 00:32:02,936 --> 00:32:04,904 Cerule! Poate c� am fost eu, Bridge. 534 00:32:04,905 --> 00:32:07,440 Cerule! Poate c� am fost eu, Dar niciodat� n-am... 535 00:32:08,475 --> 00:32:10,576 Ea a fost totul pentru mine. 536 00:32:11,812 --> 00:32:14,647 �tii, voi �ncerca �ntotdeauna s� m� g�ndesc la momentul 537 00:32:14,648 --> 00:32:15,948 c�nd s� sucit glezna ei. 538 00:32:17,084 --> 00:32:20,186 Bridget, nu, nici nu-i pare r�u. 539 00:32:20,187 --> 00:32:23,056 �tii, �n fiecare diminea��, m� trezesc 540 00:32:23,057 --> 00:32:27,794 �i m� g�ndesc cum am stricat via�a mea, vie�ile noastre. 541 00:32:27,795 --> 00:32:29,629 Bridget, nu. 542 00:32:29,630 --> 00:32:31,297 Am iubit-o at�t de mult. 543 00:32:31,298 --> 00:32:34,300 Bridget. Bridget, Nu-l crede. 544 00:32:38,505 --> 00:32:39,839 A fost un accident. 545 00:32:40,841 --> 00:32:42,308 Acum �tiu. 546 00:32:54,281 --> 00:32:57,416 A fost ciudat de interesant �n cele din urm� doar... 547 00:32:58,418 --> 00:33:00,052 �i-am spus 548 00:33:01,622 --> 00:33:03,623 Totu�i cumva... 549 00:33:04,625 --> 00:33:06,859 incredibil de tulbur�tor. 550 00:33:11,765 --> 00:33:14,200 C�ndva am f�cut acela�i lucru... 551 00:33:15,702 --> 00:33:17,803 cu mult timp �n urm�. 552 00:33:22,476 --> 00:33:24,610 So�ia mea �i fiul meu. 553 00:33:28,582 --> 00:33:32,618 Am crezut c� trebuie s� existe o modalitate de a le explica, 554 00:33:32,619 --> 00:33:35,721 c� am devenit unul dintre cei... 555 00:33:36,723 --> 00:33:38,457 �i s� r�m�n� cu mine. 556 00:33:39,793 --> 00:33:43,796 Cu timpul o s� �n�eleag�. Ei sunt familia mea. 557 00:33:44,831 --> 00:33:46,866 Asta e ceea ce am crezut. 558 00:33:50,137 --> 00:33:51,604 Ce s� �nt�mplat? 559 00:33:57,511 --> 00:33:59,345 Trebuie s� mergem. 560 00:34:01,148 --> 00:34:03,082 Ce se �nt�mpl� dac� ai avut dreptate? 561 00:34:05,152 --> 00:34:06,953 Cu �ncercarea. 562 00:34:09,723 --> 00:34:12,158 M� descurc. Odat� pe lun�. Eu pot... 563 00:34:12,159 --> 00:34:13,893 Nu, aici e vorba de mai mult dec�t at�t. 564 00:34:13,894 --> 00:34:16,128 �i M�rcu�? Adic�, dac� el... 565 00:34:16,129 --> 00:34:19,165 Ar trebui s� p�r�sesc familia mea �i totus �n cazul �n care se va �ntoarce? 566 00:34:19,166 --> 00:34:22,501 Nu, nu va veni. Acum lucrurile sunt �ntre mine �i el. 567 00:34:22,502 --> 00:34:25,504 Dar, Josh, el a venit dup� mine. 568 00:34:25,505 --> 00:34:28,040 Ei nu vor fi altfel �n siguran��. 569 00:34:28,041 --> 00:34:29,875 Pot s� le explic... 570 00:34:30,877 --> 00:34:32,211 de la �nceput p�n� la sf�r�it. 571 00:34:32,212 --> 00:34:34,513 Oameni educa�i. Rezonabili. 572 00:34:34,514 --> 00:34:37,516 A�a c� ai s� le explici �i poate �ntr-o zi, 573 00:34:37,517 --> 00:34:40,052 vor crede,c� e�ti un vampir. 574 00:34:40,053 --> 00:34:43,055 �i o s�-�i fac� o cu�c�. 575 00:34:44,057 --> 00:34:45,491 �i va func�iona. 576 00:34:45,492 --> 00:34:49,895 �n fiecare lun�, te vei transforma, datorit� confortului din propria cas�. 577 00:34:49,896 --> 00:34:51,564 �i �n fiecare diminea��, 578 00:34:51,565 --> 00:34:55,701 p�rin�ii t�i te vor a�tepta cu m�ncare �i cu ap�. 579 00:34:55,702 --> 00:34:57,436 �i apoi te vor �nb�ia 580 00:34:57,437 --> 00:35:00,606 ca ziua �n care te-ai n�scut, pentru c�... 581 00:35:02,075 --> 00:35:04,777 pentru c� el nu este un monstru. 582 00:35:06,213 --> 00:35:08,080 El e b�iatul nostru. 583 00:35:08,081 --> 00:35:12,618 �i el nu le-ar face nimic r�u, niciodat�. 584 00:35:13,954 --> 00:35:17,323 P�n� �ntr-o zi, c�nd cineva va l�sa deschis u�a de la colivie 585 00:35:17,324 --> 00:35:20,159 pentru c� la urma urmei, ce este cel mai r�u, ce se poate �nt�mpla? 586 00:35:21,194 --> 00:35:22,428 �i cu cruzime, 587 00:35:22,429 --> 00:35:25,064 �n pofida voin�ei omene�ti... 588 00:35:27,667 --> 00:35:29,935 aree de g�nd s�-l omoare pe to�i. 589 00:35:38,245 --> 00:35:40,346 Nu voi l�sa s� se degenereze �n asemenea hal. 590 00:35:41,748 --> 00:35:45,084 �tii acum �tiu ce vreau s� fac. �i apoi m� duc �n p�dure. 591 00:35:45,085 --> 00:35:48,054 Nu conteaz� ce faci, �i ei vor dori s� fie p�rta�i. 592 00:35:48,055 --> 00:35:49,088 Ei sunt familia ta. 593 00:35:51,358 --> 00:35:54,393 De aceea se ap�r� �mpotriva ta. 594 00:35:55,595 --> 00:35:58,864 Prea mult r�u le-am f�cut, nici nu voi mai �ncerca alt�. 595 00:36:20,053 --> 00:36:23,756 Aidan! Ce surpriz�! 596 00:36:23,757 --> 00:36:25,224 Cine sunt ei? 597 00:36:25,225 --> 00:36:28,727 A�a cum am spus lucrurile s-au schimbat. 598 00:36:30,430 --> 00:36:32,264 Unele lucruri nu se schimba. 599 00:36:34,434 --> 00:36:37,036 Sta�i departe de prietenii mei. 600 00:36:37,037 --> 00:36:38,871 Sigur. 601 00:36:42,576 --> 00:36:43,709 Aidan... 602 00:36:43,710 --> 00:36:45,911 Tu miro�i din cauza lor, �tii? 603 00:36:45,912 --> 00:36:48,848 E�ti impregnat de mirosul lor. 604 00:36:50,083 --> 00:36:53,919 Miros de c�ine, sudoare de c�ine, 605 00:36:53,920 --> 00:36:55,488 lacrimi de c�ini. 606 00:36:56,656 --> 00:37:01,994 - Restul va fi surprins. - Totu�i pentru ce, M�rcu�? 607 00:37:01,995 --> 00:37:05,264 C� familia cum �ntoarce spatele semenilor no�tri? 608 00:37:06,299 --> 00:37:08,067 P�r�se�te pe cel mai slab? 609 00:37:08,068 --> 00:37:10,836 Avem at�t de mult lucru de f�cut, �i at�t de pu�in timp 610 00:37:10,837 --> 00:37:13,506 ca s� pierdem unul din punctele noastre for�e. 611 00:37:13,507 --> 00:37:15,040 Acest lucru se aplic� pentru cei mai slabi. 612 00:37:17,410 --> 00:37:19,612 �i este supus� �i erorilor. 613 00:37:45,805 --> 00:37:48,807 Crezi c� tata va pleca cu o tip� de 25 de ani? 614 00:37:49,943 --> 00:37:51,110 C�t de mult ai fii gelos? 615 00:37:51,111 --> 00:37:52,845 Dar tu? 616 00:37:54,014 --> 00:37:56,148 Vei r�m�ne, nu? Pentru o vreme? 617 00:37:57,450 --> 00:38:01,253 Vino acas� odat� pe lun� pentru a ne ajuta. 618 00:38:01,254 --> 00:38:02,922 �n cazul �n care vei avea nevoie. 619 00:38:07,961 --> 00:38:09,161 Haide. 620 00:38:11,331 --> 00:38:12,998 Josh, vino s� m�n�nci ni�te pui. 621 00:39:02,232 --> 00:39:03,900 Alo? 622 00:39:08,972 --> 00:39:10,506 Sally? 623 00:39:13,711 --> 00:39:15,411 Iat�-m�. 624 00:39:20,951 --> 00:39:22,785 �mi pare r�u... 625 00:39:24,655 --> 00:39:26,923 pentru c� ai murit. 626 00:39:28,425 --> 00:39:30,526 �i �-mi este dor de tine... 627 00:39:31,528 --> 00:39:33,029 �n fiecare zi. 628 00:39:36,066 --> 00:39:39,335 Dar pentru ultima dat� mai vorbesc cu tine. 629 00:39:42,773 --> 00:39:45,074 �i dac� te �ntorci la mine, 630 00:39:45,075 --> 00:39:47,009 �i dac� ne b�ntui pe mine sau Danny... 631 00:39:49,012 --> 00:39:50,780 Eu am s� te ignor... 632 00:39:52,449 --> 00:39:55,151 indiferent de c�t de tare vei �ipa... 633 00:39:57,321 --> 00:39:59,222 sau c�t de tare mi-e team�. 634 00:40:03,227 --> 00:40:05,428 Asta acum s� terminat. 635 00:40:09,199 --> 00:40:11,400 �i cu tine o s�-l fac�. 636 00:40:12,402 --> 00:40:14,904 Pentru c� el a�a este. 637 00:40:17,241 --> 00:40:19,342 �nc� nu �i-a g�sit pacea. 638 00:40:20,911 --> 00:40:22,879 Acum am �n�eles. 639 00:40:24,314 --> 00:40:26,883 Dar nu s� �nt�mplat a�a cum tu crezi. 640 00:40:28,886 --> 00:40:32,188 Doar accept�. 641 00:40:34,625 --> 00:40:35,976 Accept� �i atunci probabil, 642 00:40:35,977 --> 00:40:38,628 vei g�si pacea �i vei putea s� mergi mai departe. 643 00:40:41,632 --> 00:40:43,633 M-am mutat. 644 00:40:46,236 --> 00:40:49,438 �i ar trebui s� ne la�i �n pace. 645 00:41:34,017 --> 00:41:35,418 Ce s� �nt�mplat? 646 00:41:36,453 --> 00:41:38,020 Cel mai r�u. 647 00:42:31,708 --> 00:42:35,645 Am ve�ti �ngrijor�toare de la Boston. 648 00:42:36,647 --> 00:42:37,847 Pot s� le v�d? 649 00:42:45,188 --> 00:42:48,024 Mai sunt dou� ore p�n� la apusul de soare. 650 00:42:49,026 --> 00:42:50,526 Voi a�tepta. 651 00:43:18,055 --> 00:43:25,057 Traducerea �i adaptarea: = Eugen Toth = 48849

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.