Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,480 --> 00:00:04,960
DIGITALLY RESTORED BY
THE SWEDISH FILM INSTITUTE 2015
2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
3
00:00:05,040 --> 00:00:09,080
SOURCE MATERIAL: PICTURE 35 MM ORIGINAL
NEGATIVE & 35 MM CRI-NEGATIVE
4
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
5
00:00:09,167 --> 00:00:11,417
SOUND: 35 MM MAGNETIC (MONO)
6
00:04:17,250 --> 00:04:21,458
So stretch, stretch, and stretch...
7
00:04:21,542 --> 00:04:24,792
Stretch and extend.
8
00:04:24,875 --> 00:04:29,250
And down, and again, and stretch...
9
00:04:30,250 --> 00:04:35,042
Stretch, and stretch and out and down...
10
00:04:36,833 --> 00:04:39,208
And we're done with that.
11
00:04:40,083 --> 00:04:42,792
Carefully jog back up to speed.
12
00:05:11,583 --> 00:05:13,583
What?
13
00:06:48,750 --> 00:06:53,167
NOSEBLEED
14
00:07:05,417 --> 00:07:09,542
A path leads to heaven where I live
15
00:07:10,375 --> 00:07:14,500
Between white skies and green fields
16
00:07:15,333 --> 00:07:20,042
By the road a little horse
stands and kicks
17
00:07:20,583 --> 00:07:25,458
Eats grass, and grows up to be big
18
00:07:47,875 --> 00:07:51,375
This is Swedish Radio Channel 3,
and Melodies in Swedish.
19
00:09:38,750 --> 00:09:42,458
SWEDISH ESSAY
How I Want to Change Sweden
20
00:10:05,917 --> 00:10:08,292
Are you done already?
21
00:10:10,000 --> 00:10:11,958
Is that it?
22
00:10:14,000 --> 00:10:17,542
Try for a bit longer,
and I'm sure you'll think of something.
23
00:12:14,375 --> 00:12:16,708
-Hello, Hinder.
-Hello.
24
00:12:16,792 --> 00:12:20,042
-How's the music going?
-What?
25
00:12:22,167 --> 00:12:26,208
I'm just curious about
how the music is going.
26
00:12:28,167 --> 00:12:31,833
-Is there any kind of system here?
-No, that was long ago.
27
00:12:31,917 --> 00:12:36,292
I can tell. What a mess.
I don't understand
28
00:12:39,667 --> 00:12:44,708
I would love to get the students
to paint wildly and freely.
29
00:12:44,792 --> 00:12:49,625
To some music, with their entire bodies.
30
00:12:49,708 --> 00:12:52,125
But...
31
00:12:52,208 --> 00:12:56,792
I don't really know
what could be inspiring.
32
00:12:56,875 --> 00:13:01,958
Well, you could try
a Brandenburg Concerto.
33
00:13:03,292 --> 00:13:06,292
-Or some old jazz.
-Yes!
34
00:13:11,417 --> 00:13:16,250
What the...? It's not there.
35
00:13:16,333 --> 00:13:20,458
-"Dinah." It's supposed to be...
-May I bother you?
36
00:13:21,000 --> 00:13:25,375
Listen, Magnus. This school dance
on Friday. Will you be there?
37
00:13:25,458 --> 00:13:27,750
I guess I have to be.
38
00:13:27,833 --> 00:13:34,708
Why not ask Rosita if she'd like
to come along and help you out?
39
00:13:34,792 --> 00:13:40,167
-Well, I'll think about it.
-I trust you will.
40
00:13:45,375 --> 00:13:48,583
-Sture?
-Yes.
41
00:13:48,667 --> 00:13:52,875
-Can you come up to the attic with me?
-Yes, I can.
42
00:13:59,417 --> 00:14:02,333
I think it was in the early '30s.
43
00:14:03,833 --> 00:14:07,625
-Was he old?
-Neither old nor young, dear Hinder.
44
00:14:07,708 --> 00:14:10,958
I guess he was your age.
Middle-aged, or so.
45
00:14:17,708 --> 00:14:20,708
Well, they...
46
00:14:21,333 --> 00:14:24,750
They said that he had drowned himself.
47
00:14:34,250 --> 00:14:38,917
I can tell you, Hinder,
that odd things happen here.
48
00:14:40,792 --> 00:14:44,542
In the middle of the night,
I swear you can hear music.
49
00:14:45,458 --> 00:14:50,417
In the middle of the night? What hell are
you doing here in the middle of the night?
50
00:14:50,500 --> 00:14:54,625
Damn, that window is open again.
51
00:14:55,500 --> 00:15:01,708
Once, a flock of doves came in here,
and the window slammed shut.
52
00:15:02,708 --> 00:15:07,375
I mean, you can still
smell the stink in here.
53
00:15:08,250 --> 00:15:12,583
-Damn...
-Can I take these things?
54
00:15:12,667 --> 00:15:15,750
Sure. Why would you want them, though?
55
00:15:15,833 --> 00:15:20,167
-What's up there?
-The organ attic, I think.
56
00:15:20,250 --> 00:15:22,875
I've never been up there.
57
00:15:22,958 --> 00:15:26,250
I've never been interested.
58
00:16:12,708 --> 00:16:16,708
WHEN I WAS A PUPPY,
EVERY DAY WAS A HAPPY DAY.
59
00:16:16,792 --> 00:16:21,083
SUDDENLY, BANG!
AND I'M IN MY DECLINING YEARS
60
00:16:28,542 --> 00:16:31,333
What the hell are you up to?
61
00:16:32,167 --> 00:16:34,292
Hello!
62
00:16:35,250 --> 00:16:39,000
I see. Now I understand.
63
00:16:40,333 --> 00:16:47,208
This is the creation of
Magnus Einar Hinder's Ninth Symphony.
64
00:16:47,292 --> 00:16:51,667
The one with the high C that never ends.
65
00:16:51,750 --> 00:16:53,917
Never ends?
66
00:16:55,000 --> 00:16:56,625
Never.
67
00:16:59,125 --> 00:17:04,250
What is this?
Did you start painting as well?
68
00:17:04,333 --> 00:17:08,167
No, it hung over my bed when I was young.
69
00:17:11,333 --> 00:17:16,542
I would lay there
and fantasize about what I would see
70
00:17:16,625 --> 00:17:19,958
once I reached the top of the hill
on the road.
71
00:17:21,458 --> 00:17:25,375
There was a bright fairytale world,
with a sun you could turn on and off
72
00:17:25,458 --> 00:17:28,583
using a switch
somewhere on that tree trunk.
73
00:17:28,667 --> 00:17:33,833
Over time, I realized that the sun was
nothing but a dollop of dried oil paint.
74
00:17:36,917 --> 00:17:39,625
Yes, you're right.
75
00:17:39,708 --> 00:17:43,167
What conclusions have you drawn from that?
76
00:17:45,125 --> 00:17:49,167
That when you no longer expect a fairytale
world on the other side of the hill
77
00:17:49,250 --> 00:17:51,667
you're finished.
78
00:17:52,625 --> 00:17:56,500
It's like a sack
slowly being pulled closed
79
00:17:56,583 --> 00:18:01,500
and you sit there on the bottom,
seeing less and less of the sky.
80
00:18:01,583 --> 00:18:04,250
So tear a hole in it.
81
00:18:04,333 --> 00:18:09,542
No. This time
I'm going to include everything.
82
00:18:13,958 --> 00:18:16,167
Everything!
83
00:18:19,750 --> 00:18:22,042
You'd like that.
84
00:18:22,833 --> 00:18:26,542
To lie there, splashing around
in your own juices.
85
00:18:28,792 --> 00:18:32,958
When was that song
supposed to be submitted?
86
00:18:33,042 --> 00:18:36,167
Oh, don't talk about it. May 15th.
87
00:18:36,250 --> 00:18:40,083
I'm sure you'll win. End up in the papers.
88
00:18:40,167 --> 00:18:42,833
"The Little Light of the City"
89
00:18:46,042 --> 00:18:50,417
I'm still thinking about that TV show.
90
00:18:51,292 --> 00:18:56,500
I was going to call it
"Am I Very Happy That I am a Swede?"
91
00:18:57,500 --> 00:18:58,958
What do you say?
92
00:19:21,042 --> 00:19:24,167
Sound is odd.
93
00:19:26,042 --> 00:19:27,792
What?
94
00:19:27,875 --> 00:19:30,792
How it affects you, I mean.
95
00:19:34,667 --> 00:19:38,250
I have a tape recording
of my father's voice.
96
00:19:38,333 --> 00:19:41,417
He died more than three years ago.
97
00:19:44,625 --> 00:19:49,750
I still can't make myself listen to it.
98
00:19:51,042 --> 00:19:53,167
No...
99
00:19:54,500 --> 00:19:57,583
The other night I dreamed of Father
calling my name
100
00:19:57,667 --> 00:20:00,292
from another floor of the house.
101
00:20:01,333 --> 00:20:04,208
I had dreamed his voice.
102
00:20:05,958 --> 00:20:10,250
It meant more to me
than if I had dreamed his face.
103
00:20:13,625 --> 00:20:15,583
Damn...
104
00:20:15,667 --> 00:20:20,417
If only you could make sounds
that affected people that strongly.
105
00:20:25,167 --> 00:20:27,958
-Magnus?
-Yes?
106
00:20:29,917 --> 00:20:34,417
Have you ever recorded my voice? I mean...
107
00:20:36,083 --> 00:20:38,750
...without my awareness?
108
00:20:38,833 --> 00:20:40,750
No.
109
00:20:42,042 --> 00:20:44,292
Good.
110
00:20:45,167 --> 00:20:47,708
Don't ever do that.
111
00:22:15,250 --> 00:22:20,250
A path leads to heaven where I live
112
00:22:20,333 --> 00:22:25,208
Between white skies and green fields
113
00:22:25,292 --> 00:22:30,083
By the road a little horse
stands and kicks
114
00:22:30,792 --> 00:22:35,000
Eats grass, and grows up to be big
115
00:22:35,875 --> 00:22:40,083
As the day dawns
and awakens flowers and bees
116
00:22:40,917 --> 00:22:45,708
And the light plants trees and rose bushes
117
00:22:45,792 --> 00:22:50,583
And there goes my little horse
with wet flanks
118
00:22:51,208 --> 00:22:55,250
Humming a good-morning melody
119
00:22:56,000 --> 00:23:00,500
When noon comes around
120
00:23:00,958 --> 00:23:06,000
And the sun burns the oats to heavy gold
121
00:23:06,083 --> 00:23:10,833
There goes my little horse,
eating the elderflower
122
00:23:11,500 --> 00:23:16,958
Kisses it...and thinks that it is God
123
00:23:17,625 --> 00:23:22,000
In the evening,
it gets fetched by a farm hand
124
00:23:22,833 --> 00:23:26,792
Who pats its muzzle as he speaks
125
00:23:27,792 --> 00:23:32,458
Then they walk together
between low hills
126
00:23:33,292 --> 00:23:38,208
Where the river hums
just like a golden string
127
00:23:38,292 --> 00:23:43,083
But the night
comes riding from the west
128
00:23:43,167 --> 00:23:47,917
With dew on its hide
And silver-blue reins
129
00:23:48,458 --> 00:23:53,083
Then my little horse walks there dreaming
130
00:23:53,958 --> 00:24:00,000
That's why I love the little horse
131
00:25:07,917 --> 00:25:10,542
Thank you, all.
132
00:25:13,625 --> 00:25:16,917
Thanks, boys and girls.
Since this is a French evening
133
00:25:17,000 --> 00:25:22,583
we wanted to play something very French,
before going back to the jazz.
134
00:25:22,667 --> 00:25:25,292
Here's a tango!
135
00:25:37,208 --> 00:25:40,542
-Do you want to see?
-Yes.
136
00:25:50,917 --> 00:25:53,667
-Should we dance?
-Naw.
137
00:36:54,958 --> 00:36:58,250
From the top.
138
00:37:22,542 --> 00:37:25,042
I played piano as a child.
139
00:37:30,167 --> 00:37:35,500
And they have to make every damned street
into a one-way street.
140
00:37:38,792 --> 00:37:41,500
You didn't mind me coming?
141
00:37:41,583 --> 00:37:44,542
No, why would I? It was just fun.
142
00:37:46,375 --> 00:37:51,042
You told me I could show up
when I felt like it.
143
00:37:53,958 --> 00:37:56,667
Tonight, I felt like it.
144
00:38:07,167 --> 00:38:10,958
No...thank you.
145
00:38:11,042 --> 00:38:15,667
I actually have a few experiments
I need to prepare for tomorrow.
146
00:38:16,333 --> 00:38:18,583
You do?
147
00:38:20,250 --> 00:38:22,833
Well, thank you for driving me home.
148
00:38:30,292 --> 00:38:32,792
And thank you very much for the music.
149
00:39:51,417 --> 00:39:53,292
Hello.
150
00:39:59,542 --> 00:40:02,042
Don't look so terrified.
151
00:40:03,250 --> 00:40:06,167
I'm not going to eat you.
152
00:40:06,250 --> 00:40:08,458
Not today, anyway.
153
00:40:12,625 --> 00:40:17,250
-Should I leave?
-No. I mean, you're here now.
154
00:40:36,667 --> 00:40:41,833
-You seem hale and hearty.
-Yes.
155
00:40:50,083 --> 00:40:53,167
Do you want anything? Coffee?
156
00:40:55,292 --> 00:40:58,083
No. Thank you.
157
00:40:59,417 --> 00:41:02,542
I'm leaving soon, I just wanted to...
158
00:41:02,625 --> 00:41:05,917
...get that receipt
for the vacuum cleaner.
159
00:41:11,917 --> 00:41:14,833
And pick up some things that are mine.
160
00:41:16,667 --> 00:41:19,500
Then I'll be out of your hair.
161
00:41:21,167 --> 00:41:24,000
-Don't do that.
-What?
162
00:41:24,083 --> 00:41:28,292
Walk a lap around me.
It's not good, it brings bad luck.
163
00:41:32,042 --> 00:41:33,792
Yes.
164
00:41:37,333 --> 00:41:39,667
Well...
165
00:41:41,250 --> 00:41:44,208
You don't care about
much of anything, do you?
166
00:42:19,125 --> 00:42:22,583
"Plafondläufer"...
167
00:42:25,667 --> 00:42:32,000
"An die Spiegelbahn
durch den Luftdruck angepresst".
168
00:42:33,542 --> 00:42:38,375
Stuck to the mirror by air pressure.
169
00:42:47,542 --> 00:42:50,167
Is this what you dream of?
170
00:42:54,083 --> 00:42:57,792
That must be heaven for an artist.
171
00:42:58,500 --> 00:43:02,667
To defy gravity while constantly
gazing at yourself in a mirror.
172
00:43:07,583 --> 00:43:10,167
Do you have a cigarette?
173
00:43:10,250 --> 00:43:13,042
-Well?
-No.
174
00:43:25,542 --> 00:43:28,000
So, here you sit...
175
00:43:29,125 --> 00:43:32,500
You sit in your childhood room, building.
176
00:43:34,292 --> 00:43:38,083
Hoping for mother
to come to the door and applaud.
177
00:43:48,958 --> 00:43:52,292
Don't look at my things.
178
00:43:53,833 --> 00:43:58,917
You don't understand any of it, anyway.
You diminish everything.
179
00:44:04,167 --> 00:44:06,708
"Don't look at my things"...
180
00:44:08,333 --> 00:44:12,000
How could I understand
when you've never explained?
181
00:44:13,750 --> 00:44:16,458
What are you saving yourself for, Magnus?
182
00:44:17,958 --> 00:44:20,500
Eternity?
183
00:44:22,958 --> 00:44:25,833
What things did you say were yours?
184
00:44:45,042 --> 00:44:48,208
Long, boiled sausage with mashed potatoes.
185
00:44:49,542 --> 00:44:51,917
Thick, grilled sausage in bread.
186
00:44:52,750 --> 00:44:55,250
Mustard, ketchup, relish...
187
00:48:26,583 --> 00:48:30,208
-May I sit here?
-Certainly.
188
00:49:52,500 --> 00:49:56,958
As you can see, I don't get hydrogen
189
00:49:57,042 --> 00:50:01,917
but nitrogen pentoxide...
190
00:50:02,000 --> 00:50:04,458
Which is poisonous.
191
00:50:04,542 --> 00:50:09,917
Hello. I come with greetings from Rosita.
192
00:50:10,000 --> 00:50:12,875
And to deliver this.
193
00:50:15,208 --> 00:50:18,458
Right, you can put it there.
194
00:50:24,792 --> 00:50:27,875
And then you can leave.
195
00:50:55,250 --> 00:50:59,292
-I'll take some coffee, please.
-Right.
196
00:50:59,958 --> 00:51:03,292
-Or a glass of red wine.
-Sure.
197
00:51:04,333 --> 00:51:10,875
-Or...I'll just have some coffee instead.
-As you wish.
198
00:52:08,542 --> 00:52:13,083
And now, time to perk you up
with some coffee.
199
00:52:13,167 --> 00:52:15,833
Thank you.
200
00:52:17,667 --> 00:52:21,458
There we go. Coffee for you.
201
00:52:21,542 --> 00:52:24,708
-Have you been to Russia?
-Russia? No.
202
00:52:24,792 --> 00:52:28,042
I bought them in Stockholm.
203
00:52:28,125 --> 00:52:30,125
There...
204
00:52:42,167 --> 00:52:46,708
I have a...problem.
205
00:52:48,417 --> 00:52:51,583
I don't really know what to do about it.
206
00:52:52,583 --> 00:52:58,083
You see, I have
been awarded a travel grant.
207
00:53:02,833 --> 00:53:08,833
I should probably use it now,
because later there might be...
208
00:53:08,917 --> 00:53:10,792
...obstacles.
209
00:53:13,417 --> 00:53:15,667
But...
210
00:53:16,917 --> 00:53:21,292
At the same time, I have a need to...
211
00:53:24,083 --> 00:53:27,167
...a need to...
212
00:53:27,250 --> 00:53:32,000
...put roots down here. Maybe.
213
00:53:33,792 --> 00:53:36,583
I understand.
214
00:53:37,667 --> 00:53:40,750
What would you do in my situation?
215
00:53:42,375 --> 00:53:45,292
Well...
216
00:53:46,000 --> 00:53:49,917
Have you spoken to a doctor?
217
00:53:50,000 --> 00:53:52,375
A doctor?
218
00:53:53,000 --> 00:53:55,000
Why?
219
00:53:55,083 --> 00:54:01,042
Yes, I mean to travel in...
your condition...
220
00:54:07,000 --> 00:54:09,250
No...
221
00:54:11,417 --> 00:54:14,417
-Do you think I'm pregnant?
-No.
222
00:54:14,500 --> 00:54:16,458
-No?
-No.
223
00:54:16,542 --> 00:54:19,083
-No?
-Yes, I do.
224
00:54:21,333 --> 00:54:24,292
-But aren't you?
-No.
225
00:54:25,875 --> 00:54:28,500
Are you disappointed?
226
00:54:38,250 --> 00:54:40,625
No.
227
00:54:45,250 --> 00:54:48,875
I'm sure you would have made
a good father.
228
00:54:50,667 --> 00:54:54,333
You're so tender, and warm.
229
00:54:59,042 --> 00:55:02,917
Well, maybe I should
start making my way home.
230
00:55:03,000 --> 00:55:07,417
-Don't do that.
-I have things to do for tomorrow.
231
00:55:09,042 --> 00:55:12,125
New experiments, I gather?
232
00:55:13,500 --> 00:55:18,458
What are you so afraid of? What is it?
233
00:55:18,542 --> 00:55:23,542
Why won't you give us the chance
to get to know each other better?
234
00:55:23,625 --> 00:55:27,250
Are you afraid that I will eat you?
235
00:55:28,583 --> 00:55:33,750
If you feel that I have stepped into your
world without consent, just say so!
236
00:55:33,833 --> 00:55:36,542
Don't just slink away!
237
00:55:36,625 --> 00:55:41,167
So that I misunderstand
and just think you are shy.
238
00:55:52,042 --> 00:55:54,500
I am so stupid.
239
00:57:08,000 --> 00:57:12,958
MY HEART, IT BEATS
WHEN I LOOK AT YOU
240
01:00:56,750 --> 01:01:00,625
You know what's insufferable about you?
241
01:01:00,708 --> 01:01:03,417
No.
242
01:01:05,583 --> 01:01:08,583
That you are too nice.
243
01:01:10,000 --> 01:01:12,625
That's not a good thing to be.
244
01:01:12,708 --> 01:01:17,000
Go around pretending to be nice, and...
245
01:01:17,083 --> 01:01:21,833
...hiding what you think and feel.
246
01:01:22,833 --> 01:01:25,667
Nice people are lethal.
247
01:01:41,792 --> 01:01:45,542
Listen to what wise Aunt Lena
has to tell you.
248
01:01:46,792 --> 01:01:52,500
Go out into the world,
and search for your fairytale princess.
249
01:01:52,583 --> 01:01:56,208
Your unachievable beauty.
250
01:01:56,292 --> 01:02:02,042
But be careful on the way. The princess
might not be as honest as your old wife.
251
01:02:04,083 --> 01:02:07,708
If you don't find your pot of gold,
don't be sad.
252
01:02:12,208 --> 01:02:17,250
Because in that case, you might just
be worth having a relationship with.
253
01:02:19,125 --> 01:02:22,708
Direct emotional communication.
254
01:02:26,167 --> 01:02:31,625
Direct...emotioncommunication.
255
01:03:16,750 --> 01:03:19,667
How long are you staying?
256
01:03:32,458 --> 01:03:36,292
Six...month...
257
01:03:36,375 --> 01:03:37,958
Months.
258
01:03:38,042 --> 01:03:41,583
Months.
259
01:04:34,292 --> 01:04:36,083
Hello?
260
01:04:36,667 --> 01:04:38,333
Yes.
261
01:04:40,417 --> 01:04:43,583
Yes, I will wait for you.
262
01:04:43,667 --> 01:04:48,375
What? What a rude thing to say to me.
263
01:04:48,458 --> 01:04:53,833
You know very well...
You know very well that I'm waiting.
264
01:07:32,125 --> 01:07:37,875
Itsy bitsy spider
climbed up the waterspout
265
01:07:37,958 --> 01:07:42,958
Down came the rain
and washed the spider out
266
01:07:43,042 --> 01:07:48,875
Out came the sun and dried up all the rain
267
01:07:48,958 --> 01:07:53,958
Itsy bitsy spider
climbed up the spout again
268
01:12:19,500 --> 01:12:21,292
Who is it?
269
01:12:24,792 --> 01:12:28,833
Hello. Please go to my room.
I'll be right there.
270
01:12:28,917 --> 01:12:34,042
No, I think you need to handle that
yourself. I don't think I can.
271
01:12:40,125 --> 01:12:43,542
Good to see you. It's been a while.
272
01:12:44,792 --> 01:12:48,958
-Why don't you ever come visit?
-Well, I...
273
01:12:49,708 --> 01:12:52,208
Everything is really rough.
274
01:12:53,125 --> 01:12:56,250
I need to talk to someone.
275
01:12:56,333 --> 01:13:00,333
One thing after another
just comes to an end for me.
276
01:13:00,417 --> 01:13:05,417
It's as if there was
a specially assigned devil chasing me.
277
01:13:06,667 --> 01:13:10,417
Like a constant shadow on my neck.
278
01:13:10,500 --> 01:13:13,708
And the music is about to end as well.
279
01:13:13,792 --> 01:13:16,000
Your music ending?
280
01:13:16,083 --> 01:13:19,792
I'm just so tired of myself.
281
01:13:21,500 --> 01:13:24,375
Can't you come listen soon?
282
01:13:24,458 --> 01:13:29,375
Sure, sure. It's just that...
283
01:13:29,458 --> 01:13:34,083
-Is there something specific?
-Let's not talk about that now!
284
01:13:35,125 --> 01:13:37,583
-Yes?
-Do you have time to take a look?
285
01:13:37,667 --> 01:13:40,417
-Sure.
-Hello. This is right, isn't it?
286
01:13:40,500 --> 01:13:44,542
-Yes, now it looks a bit...
-This was what you meant, right?
287
01:13:44,625 --> 01:13:47,333
A bit straighter, yes.
And you're done now?
288
01:13:47,417 --> 01:13:52,333
Yes. I'll go down to Anna's now. She's
sad about not going away this summer.
289
01:13:52,417 --> 01:13:55,667
-Bye.
-Bye. Hey, has mom made coffee?
290
01:13:55,750 --> 01:13:58,250
No, she left.
291
01:14:16,417 --> 01:14:21,292
-Is that your father?
-No, my maternal grandfather.
292
01:14:22,125 --> 01:14:24,583
He lived to be 90.
293
01:14:24,667 --> 01:14:30,125
I took that photo
a few weeks before he died.
294
01:14:31,542 --> 01:14:37,583
The last eight years of his life,
he spent on the porch.
295
01:14:38,917 --> 01:14:42,250
Just watching the cars go by.
296
01:14:43,708 --> 01:14:48,583
-How are your Swedish Pictures going?
-Not at all!
297
01:14:48,667 --> 01:14:53,000
I just have no motivation.
298
01:14:57,042 --> 01:14:59,833
Tally-ho.
299
01:15:02,000 --> 01:15:04,125
See?
300
01:15:05,875 --> 01:15:09,875
Sometimes, when you're out
driving at night
301
01:15:09,958 --> 01:15:14,625
one of those
gets smashed on the windshield.
302
01:15:15,500 --> 01:15:19,167
They're lighter than butterflies.
303
01:15:19,250 --> 01:15:23,917
Yet you hear a clear thud when they die.
304
01:15:24,000 --> 01:15:27,958
It's odd that it's louder
than the engine noise.
305
01:15:30,167 --> 01:15:34,542
I've always found that comforting somehow.
306
01:15:52,833 --> 01:15:56,167
Hi there, Hinder! Let me congratulate you.
307
01:15:56,250 --> 01:15:59,417
-I was really happy to hear about it.
-Thank you.
308
01:15:59,500 --> 01:16:03,875
You won't be leaving us
for your new career, I hope.
309
01:16:06,167 --> 01:16:10,875
While I was collecting
all my old junk here
310
01:16:10,958 --> 01:16:15,042
I was reminded of a colleague
311
01:16:15,125 --> 01:16:20,708
who, many years ago,
disappeared without a trace.
312
01:16:22,292 --> 01:16:28,458
It was, I assume, a suicide.
313
01:16:30,542 --> 01:16:36,417
And now I am retiring.
Not quite as drastically, but...
314
01:16:38,583 --> 01:16:44,875
After all, I have spent a large portion
of my life in this workplace.
315
01:16:47,667 --> 01:16:52,167
But life isn't over just because of that.
316
01:17:02,125 --> 01:17:06,167
It's old, just like me.
317
01:17:07,417 --> 01:17:09,375
Will you walk with me?
318
01:17:34,167 --> 01:17:36,958
GRAMMAR SCHOOL
319
01:17:54,500 --> 01:17:59,542
-He's not dead, but not doing well.
-Isn't there one with an honest job?
320
01:18:00,458 --> 01:18:02,833
There are a few real failures there.
321
01:18:02,917 --> 01:18:06,625
-Boys! More to drink?
-I'm fine.
322
01:18:06,708 --> 01:18:11,250
He'd finally found his place and was
working his way up, and then...
323
01:18:11,333 --> 01:18:16,750
He got bad lung cancer, and it took
a long time for the poor shit to die.
324
01:18:16,833 --> 01:18:21,292
There were snowballs over the captain,
and they were just dripping!
325
01:18:23,083 --> 01:18:26,083
He might go so far as a B or C.
326
01:18:26,167 --> 01:18:29,500
So Nilsson stood up, figured
he had nothing to lose and said:
327
01:18:29,583 --> 01:18:32,208
"Don't stretch too much, you bastard!"
328
01:19:15,292 --> 01:19:17,333
Boys!
329
01:19:32,625 --> 01:19:36,333
Am I sawing the branch I'm sitting on?
330
01:19:36,417 --> 01:19:41,375
Even if you did, if you consider
how thick the branch is
331
01:19:41,458 --> 01:19:48,458
and not least how sharp the saw is,
you're not in any danger.
332
01:19:49,125 --> 01:19:52,250
What the hell are you doing?
333
01:19:53,125 --> 01:19:56,083
Are you pouring alcohol on the fish?
334
01:19:56,167 --> 01:19:59,125
-What?
-Don't you know what you're doing?
335
01:20:00,500 --> 01:20:02,542
Well?
336
01:20:04,792 --> 01:20:10,750
Well...neither one of us
knows what we're doing, right?
337
01:20:10,833 --> 01:20:16,250
Stop it. I recognize this.
You haven't changed.
338
01:20:16,333 --> 01:20:21,417
You're a damned slacker, sycophant,
and lurker.
339
01:20:21,500 --> 01:20:26,833
You're the same as you were. I know you.
Pouring alcohol on the fish.
340
01:20:26,917 --> 01:20:32,833
Come, fish. I will save you
from this damned fish killer.
341
01:20:33,458 --> 01:20:36,250
Back to the mother's milk.
342
01:20:57,833 --> 01:21:00,333
Are you leaving?
343
01:22:44,542 --> 01:22:47,042
WARD 141
344
01:23:48,042 --> 01:23:50,333
Is it crap?
345
01:23:52,167 --> 01:23:54,667
No...
346
01:23:56,292 --> 01:24:02,250
Hey, Magnus, who am I to you?
How do you see me?
347
01:24:22,292 --> 01:24:25,833
Damn, Johnny. You were the best of us.
348
01:24:27,458 --> 01:24:30,000
I mean...
349
01:24:33,792 --> 01:24:36,000
Sure.
350
01:24:36,083 --> 01:24:39,458
Paper dragon
351
01:24:40,125 --> 01:24:43,208
The amazement of children
352
01:24:43,292 --> 01:24:46,708
The willpower of adults
353
01:24:47,750 --> 01:24:53,333
That the thread cannot be torn
354
01:24:57,333 --> 01:25:01,125
That keeps dreams captive
355
01:25:02,000 --> 01:25:04,375
How about that?
356
01:25:22,250 --> 01:25:25,000
What about me, Johnny?
357
01:25:25,083 --> 01:25:28,083
How do you see me?
358
01:25:28,875 --> 01:25:33,667
Well, I'm sure you know.
359
01:25:33,750 --> 01:25:37,167
Everyone loves you.
360
01:27:59,417 --> 01:28:03,250
Good morning.
We'll start with part for the first violin
361
01:28:03,333 --> 01:28:06,250
in the fugue molto esspresivo et legato.
362
01:28:06,333 --> 01:28:11,708
But first, I will start the tape recorder,
which begins one bar earlier.
363
01:28:41,875 --> 01:28:44,000
Magnus, could you come here?
364
01:28:44,083 --> 01:28:47,292
I have a problem with the part
for the second violin.
365
01:28:58,875 --> 01:29:03,333
We start the part here,
and when they get to here
366
01:29:03,417 --> 01:29:08,250
I would like to do a diminuendo
to emphasize the second violins.
367
01:29:08,333 --> 01:29:12,167
-Can I do a diminuendo there?
-Yes...
368
01:29:13,083 --> 01:29:15,958
You can do whatever you like.
369
01:29:16,542 --> 01:29:19,333
Let's do the fugue from the start again
370
01:29:19,417 --> 01:29:22,833
with a diminuendo
on the whole note for first violins.
371
01:29:22,917 --> 01:29:27,667
The diminuendo applies only
to the first violins, no one else.
26276
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.