All language subtitles for Bang.1977.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,480 --> 00:00:04,960 DIGITALLY RESTORED BY THE SWEDISH FILM INSTITUTE 2015 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:05,040 --> 00:00:09,080 SOURCE MATERIAL: PICTURE 35 MM ORIGINAL NEGATIVE & 35 MM CRI-NEGATIVE 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 5 00:00:09,167 --> 00:00:11,417 SOUND: 35 MM MAGNETIC (MONO) 6 00:04:17,250 --> 00:04:21,458 So stretch, stretch, and stretch... 7 00:04:21,542 --> 00:04:24,792 Stretch and extend. 8 00:04:24,875 --> 00:04:29,250 And down, and again, and stretch... 9 00:04:30,250 --> 00:04:35,042 Stretch, and stretch and out and down... 10 00:04:36,833 --> 00:04:39,208 And we're done with that. 11 00:04:40,083 --> 00:04:42,792 Carefully jog back up to speed. 12 00:05:11,583 --> 00:05:13,583 What? 13 00:06:48,750 --> 00:06:53,167 NOSEBLEED 14 00:07:05,417 --> 00:07:09,542 A path leads to heaven where I live 15 00:07:10,375 --> 00:07:14,500 Between white skies and green fields 16 00:07:15,333 --> 00:07:20,042 By the road a little horse stands and kicks 17 00:07:20,583 --> 00:07:25,458 Eats grass, and grows up to be big 18 00:07:47,875 --> 00:07:51,375 This is Swedish Radio Channel 3, and Melodies in Swedish. 19 00:09:38,750 --> 00:09:42,458 SWEDISH ESSAY How I Want to Change Sweden 20 00:10:05,917 --> 00:10:08,292 Are you done already? 21 00:10:10,000 --> 00:10:11,958 Is that it? 22 00:10:14,000 --> 00:10:17,542 Try for a bit longer, and I'm sure you'll think of something. 23 00:12:14,375 --> 00:12:16,708 -Hello, Hinder. -Hello. 24 00:12:16,792 --> 00:12:20,042 -How's the music going? -What? 25 00:12:22,167 --> 00:12:26,208 I'm just curious about how the music is going. 26 00:12:28,167 --> 00:12:31,833 -Is there any kind of system here? -No, that was long ago. 27 00:12:31,917 --> 00:12:36,292 I can tell. What a mess. I don't understand 28 00:12:39,667 --> 00:12:44,708 I would love to get the students to paint wildly and freely. 29 00:12:44,792 --> 00:12:49,625 To some music, with their entire bodies. 30 00:12:49,708 --> 00:12:52,125 But... 31 00:12:52,208 --> 00:12:56,792 I don't really know what could be inspiring. 32 00:12:56,875 --> 00:13:01,958 Well, you could try a Brandenburg Concerto. 33 00:13:03,292 --> 00:13:06,292 -Or some old jazz. -Yes! 34 00:13:11,417 --> 00:13:16,250 What the...? It's not there. 35 00:13:16,333 --> 00:13:20,458 -"Dinah." It's supposed to be... -May I bother you? 36 00:13:21,000 --> 00:13:25,375 Listen, Magnus. This school dance on Friday. Will you be there? 37 00:13:25,458 --> 00:13:27,750 I guess I have to be. 38 00:13:27,833 --> 00:13:34,708 Why not ask Rosita if she'd like to come along and help you out? 39 00:13:34,792 --> 00:13:40,167 -Well, I'll think about it. -I trust you will. 40 00:13:45,375 --> 00:13:48,583 -Sture? -Yes. 41 00:13:48,667 --> 00:13:52,875 -Can you come up to the attic with me? -Yes, I can. 42 00:13:59,417 --> 00:14:02,333 I think it was in the early '30s. 43 00:14:03,833 --> 00:14:07,625 -Was he old? -Neither old nor young, dear Hinder. 44 00:14:07,708 --> 00:14:10,958 I guess he was your age. Middle-aged, or so. 45 00:14:17,708 --> 00:14:20,708 Well, they... 46 00:14:21,333 --> 00:14:24,750 They said that he had drowned himself. 47 00:14:34,250 --> 00:14:38,917 I can tell you, Hinder, that odd things happen here. 48 00:14:40,792 --> 00:14:44,542 In the middle of the night, I swear you can hear music. 49 00:14:45,458 --> 00:14:50,417 In the middle of the night? What hell are you doing here in the middle of the night? 50 00:14:50,500 --> 00:14:54,625 Damn, that window is open again. 51 00:14:55,500 --> 00:15:01,708 Once, a flock of doves came in here, and the window slammed shut. 52 00:15:02,708 --> 00:15:07,375 I mean, you can still smell the stink in here. 53 00:15:08,250 --> 00:15:12,583 -Damn... -Can I take these things? 54 00:15:12,667 --> 00:15:15,750 Sure. Why would you want them, though? 55 00:15:15,833 --> 00:15:20,167 -What's up there? -The organ attic, I think. 56 00:15:20,250 --> 00:15:22,875 I've never been up there. 57 00:15:22,958 --> 00:15:26,250 I've never been interested. 58 00:16:12,708 --> 00:16:16,708 WHEN I WAS A PUPPY, EVERY DAY WAS A HAPPY DAY. 59 00:16:16,792 --> 00:16:21,083 SUDDENLY, BANG! AND I'M IN MY DECLINING YEARS 60 00:16:28,542 --> 00:16:31,333 What the hell are you up to? 61 00:16:32,167 --> 00:16:34,292 Hello! 62 00:16:35,250 --> 00:16:39,000 I see. Now I understand. 63 00:16:40,333 --> 00:16:47,208 This is the creation of Magnus Einar Hinder's Ninth Symphony. 64 00:16:47,292 --> 00:16:51,667 The one with the high C that never ends. 65 00:16:51,750 --> 00:16:53,917 Never ends? 66 00:16:55,000 --> 00:16:56,625 Never. 67 00:16:59,125 --> 00:17:04,250 What is this? Did you start painting as well? 68 00:17:04,333 --> 00:17:08,167 No, it hung over my bed when I was young. 69 00:17:11,333 --> 00:17:16,542 I would lay there and fantasize about what I would see 70 00:17:16,625 --> 00:17:19,958 once I reached the top of the hill on the road. 71 00:17:21,458 --> 00:17:25,375 There was a bright fairytale world, with a sun you could turn on and off 72 00:17:25,458 --> 00:17:28,583 using a switch somewhere on that tree trunk. 73 00:17:28,667 --> 00:17:33,833 Over time, I realized that the sun was nothing but a dollop of dried oil paint. 74 00:17:36,917 --> 00:17:39,625 Yes, you're right. 75 00:17:39,708 --> 00:17:43,167 What conclusions have you drawn from that? 76 00:17:45,125 --> 00:17:49,167 That when you no longer expect a fairytale world on the other side of the hill 77 00:17:49,250 --> 00:17:51,667 you're finished. 78 00:17:52,625 --> 00:17:56,500 It's like a sack slowly being pulled closed 79 00:17:56,583 --> 00:18:01,500 and you sit there on the bottom, seeing less and less of the sky. 80 00:18:01,583 --> 00:18:04,250 So tear a hole in it. 81 00:18:04,333 --> 00:18:09,542 No. This time I'm going to include everything. 82 00:18:13,958 --> 00:18:16,167 Everything! 83 00:18:19,750 --> 00:18:22,042 You'd like that. 84 00:18:22,833 --> 00:18:26,542 To lie there, splashing around in your own juices. 85 00:18:28,792 --> 00:18:32,958 When was that song supposed to be submitted? 86 00:18:33,042 --> 00:18:36,167 Oh, don't talk about it. May 15th. 87 00:18:36,250 --> 00:18:40,083 I'm sure you'll win. End up in the papers. 88 00:18:40,167 --> 00:18:42,833 "The Little Light of the City" 89 00:18:46,042 --> 00:18:50,417 I'm still thinking about that TV show. 90 00:18:51,292 --> 00:18:56,500 I was going to call it "Am I Very Happy That I am a Swede?" 91 00:18:57,500 --> 00:18:58,958 What do you say? 92 00:19:21,042 --> 00:19:24,167 Sound is odd. 93 00:19:26,042 --> 00:19:27,792 What? 94 00:19:27,875 --> 00:19:30,792 How it affects you, I mean. 95 00:19:34,667 --> 00:19:38,250 I have a tape recording of my father's voice. 96 00:19:38,333 --> 00:19:41,417 He died more than three years ago. 97 00:19:44,625 --> 00:19:49,750 I still can't make myself listen to it. 98 00:19:51,042 --> 00:19:53,167 No... 99 00:19:54,500 --> 00:19:57,583 The other night I dreamed of Father calling my name 100 00:19:57,667 --> 00:20:00,292 from another floor of the house. 101 00:20:01,333 --> 00:20:04,208 I had dreamed his voice. 102 00:20:05,958 --> 00:20:10,250 It meant more to me than if I had dreamed his face. 103 00:20:13,625 --> 00:20:15,583 Damn... 104 00:20:15,667 --> 00:20:20,417 If only you could make sounds that affected people that strongly. 105 00:20:25,167 --> 00:20:27,958 -Magnus? -Yes? 106 00:20:29,917 --> 00:20:34,417 Have you ever recorded my voice? I mean... 107 00:20:36,083 --> 00:20:38,750 ...without my awareness? 108 00:20:38,833 --> 00:20:40,750 No. 109 00:20:42,042 --> 00:20:44,292 Good. 110 00:20:45,167 --> 00:20:47,708 Don't ever do that. 111 00:22:15,250 --> 00:22:20,250 A path leads to heaven where I live 112 00:22:20,333 --> 00:22:25,208 Between white skies and green fields 113 00:22:25,292 --> 00:22:30,083 By the road a little horse stands and kicks 114 00:22:30,792 --> 00:22:35,000 Eats grass, and grows up to be big 115 00:22:35,875 --> 00:22:40,083 As the day dawns and awakens flowers and bees 116 00:22:40,917 --> 00:22:45,708 And the light plants trees and rose bushes 117 00:22:45,792 --> 00:22:50,583 And there goes my little horse with wet flanks 118 00:22:51,208 --> 00:22:55,250 Humming a good-morning melody 119 00:22:56,000 --> 00:23:00,500 When noon comes around 120 00:23:00,958 --> 00:23:06,000 And the sun burns the oats to heavy gold 121 00:23:06,083 --> 00:23:10,833 There goes my little horse, eating the elderflower 122 00:23:11,500 --> 00:23:16,958 Kisses it...and thinks that it is God 123 00:23:17,625 --> 00:23:22,000 In the evening, it gets fetched by a farm hand 124 00:23:22,833 --> 00:23:26,792 Who pats its muzzle as he speaks 125 00:23:27,792 --> 00:23:32,458 Then they walk together between low hills 126 00:23:33,292 --> 00:23:38,208 Where the river hums just like a golden string 127 00:23:38,292 --> 00:23:43,083 But the night comes riding from the west 128 00:23:43,167 --> 00:23:47,917 With dew on its hide And silver-blue reins 129 00:23:48,458 --> 00:23:53,083 Then my little horse walks there dreaming 130 00:23:53,958 --> 00:24:00,000 That's why I love the little horse 131 00:25:07,917 --> 00:25:10,542 Thank you, all. 132 00:25:13,625 --> 00:25:16,917 Thanks, boys and girls. Since this is a French evening 133 00:25:17,000 --> 00:25:22,583 we wanted to play something very French, before going back to the jazz. 134 00:25:22,667 --> 00:25:25,292 Here's a tango! 135 00:25:37,208 --> 00:25:40,542 -Do you want to see? -Yes. 136 00:25:50,917 --> 00:25:53,667 -Should we dance? -Naw. 137 00:36:54,958 --> 00:36:58,250 From the top. 138 00:37:22,542 --> 00:37:25,042 I played piano as a child. 139 00:37:30,167 --> 00:37:35,500 And they have to make every damned street into a one-way street. 140 00:37:38,792 --> 00:37:41,500 You didn't mind me coming? 141 00:37:41,583 --> 00:37:44,542 No, why would I? It was just fun. 142 00:37:46,375 --> 00:37:51,042 You told me I could show up when I felt like it. 143 00:37:53,958 --> 00:37:56,667 Tonight, I felt like it. 144 00:38:07,167 --> 00:38:10,958 No...thank you. 145 00:38:11,042 --> 00:38:15,667 I actually have a few experiments I need to prepare for tomorrow. 146 00:38:16,333 --> 00:38:18,583 You do? 147 00:38:20,250 --> 00:38:22,833 Well, thank you for driving me home. 148 00:38:30,292 --> 00:38:32,792 And thank you very much for the music. 149 00:39:51,417 --> 00:39:53,292 Hello. 150 00:39:59,542 --> 00:40:02,042 Don't look so terrified. 151 00:40:03,250 --> 00:40:06,167 I'm not going to eat you. 152 00:40:06,250 --> 00:40:08,458 Not today, anyway. 153 00:40:12,625 --> 00:40:17,250 -Should I leave? -No. I mean, you're here now. 154 00:40:36,667 --> 00:40:41,833 -You seem hale and hearty. -Yes. 155 00:40:50,083 --> 00:40:53,167 Do you want anything? Coffee? 156 00:40:55,292 --> 00:40:58,083 No. Thank you. 157 00:40:59,417 --> 00:41:02,542 I'm leaving soon, I just wanted to... 158 00:41:02,625 --> 00:41:05,917 ...get that receipt for the vacuum cleaner. 159 00:41:11,917 --> 00:41:14,833 And pick up some things that are mine. 160 00:41:16,667 --> 00:41:19,500 Then I'll be out of your hair. 161 00:41:21,167 --> 00:41:24,000 -Don't do that. -What? 162 00:41:24,083 --> 00:41:28,292 Walk a lap around me. It's not good, it brings bad luck. 163 00:41:32,042 --> 00:41:33,792 Yes. 164 00:41:37,333 --> 00:41:39,667 Well... 165 00:41:41,250 --> 00:41:44,208 You don't care about much of anything, do you? 166 00:42:19,125 --> 00:42:22,583 "Plafondläufer"... 167 00:42:25,667 --> 00:42:32,000 "An die Spiegelbahn durch den Luftdruck angepresst". 168 00:42:33,542 --> 00:42:38,375 Stuck to the mirror by air pressure. 169 00:42:47,542 --> 00:42:50,167 Is this what you dream of? 170 00:42:54,083 --> 00:42:57,792 That must be heaven for an artist. 171 00:42:58,500 --> 00:43:02,667 To defy gravity while constantly gazing at yourself in a mirror. 172 00:43:07,583 --> 00:43:10,167 Do you have a cigarette? 173 00:43:10,250 --> 00:43:13,042 -Well? -No. 174 00:43:25,542 --> 00:43:28,000 So, here you sit... 175 00:43:29,125 --> 00:43:32,500 You sit in your childhood room, building. 176 00:43:34,292 --> 00:43:38,083 Hoping for mother to come to the door and applaud. 177 00:43:48,958 --> 00:43:52,292 Don't look at my things. 178 00:43:53,833 --> 00:43:58,917 You don't understand any of it, anyway. You diminish everything. 179 00:44:04,167 --> 00:44:06,708 "Don't look at my things"... 180 00:44:08,333 --> 00:44:12,000 How could I understand when you've never explained? 181 00:44:13,750 --> 00:44:16,458 What are you saving yourself for, Magnus? 182 00:44:17,958 --> 00:44:20,500 Eternity? 183 00:44:22,958 --> 00:44:25,833 What things did you say were yours? 184 00:44:45,042 --> 00:44:48,208 Long, boiled sausage with mashed potatoes. 185 00:44:49,542 --> 00:44:51,917 Thick, grilled sausage in bread. 186 00:44:52,750 --> 00:44:55,250 Mustard, ketchup, relish... 187 00:48:26,583 --> 00:48:30,208 -May I sit here? -Certainly. 188 00:49:52,500 --> 00:49:56,958 As you can see, I don't get hydrogen 189 00:49:57,042 --> 00:50:01,917 but nitrogen pentoxide... 190 00:50:02,000 --> 00:50:04,458 Which is poisonous. 191 00:50:04,542 --> 00:50:09,917 Hello. I come with greetings from Rosita. 192 00:50:10,000 --> 00:50:12,875 And to deliver this. 193 00:50:15,208 --> 00:50:18,458 Right, you can put it there. 194 00:50:24,792 --> 00:50:27,875 And then you can leave. 195 00:50:55,250 --> 00:50:59,292 -I'll take some coffee, please. -Right. 196 00:50:59,958 --> 00:51:03,292 -Or a glass of red wine. -Sure. 197 00:51:04,333 --> 00:51:10,875 -Or...I'll just have some coffee instead. -As you wish. 198 00:52:08,542 --> 00:52:13,083 And now, time to perk you up with some coffee. 199 00:52:13,167 --> 00:52:15,833 Thank you. 200 00:52:17,667 --> 00:52:21,458 There we go. Coffee for you. 201 00:52:21,542 --> 00:52:24,708 -Have you been to Russia? -Russia? No. 202 00:52:24,792 --> 00:52:28,042 I bought them in Stockholm. 203 00:52:28,125 --> 00:52:30,125 There... 204 00:52:42,167 --> 00:52:46,708 I have a...problem. 205 00:52:48,417 --> 00:52:51,583 I don't really know what to do about it. 206 00:52:52,583 --> 00:52:58,083 You see, I have been awarded a travel grant. 207 00:53:02,833 --> 00:53:08,833 I should probably use it now, because later there might be... 208 00:53:08,917 --> 00:53:10,792 ...obstacles. 209 00:53:13,417 --> 00:53:15,667 But... 210 00:53:16,917 --> 00:53:21,292 At the same time, I have a need to... 211 00:53:24,083 --> 00:53:27,167 ...a need to... 212 00:53:27,250 --> 00:53:32,000 ...put roots down here. Maybe. 213 00:53:33,792 --> 00:53:36,583 I understand. 214 00:53:37,667 --> 00:53:40,750 What would you do in my situation? 215 00:53:42,375 --> 00:53:45,292 Well... 216 00:53:46,000 --> 00:53:49,917 Have you spoken to a doctor? 217 00:53:50,000 --> 00:53:52,375 A doctor? 218 00:53:53,000 --> 00:53:55,000 Why? 219 00:53:55,083 --> 00:54:01,042 Yes, I mean to travel in... your condition... 220 00:54:07,000 --> 00:54:09,250 No... 221 00:54:11,417 --> 00:54:14,417 -Do you think I'm pregnant? -No. 222 00:54:14,500 --> 00:54:16,458 -No? -No. 223 00:54:16,542 --> 00:54:19,083 -No? -Yes, I do. 224 00:54:21,333 --> 00:54:24,292 -But aren't you? -No. 225 00:54:25,875 --> 00:54:28,500 Are you disappointed? 226 00:54:38,250 --> 00:54:40,625 No. 227 00:54:45,250 --> 00:54:48,875 I'm sure you would have made a good father. 228 00:54:50,667 --> 00:54:54,333 You're so tender, and warm. 229 00:54:59,042 --> 00:55:02,917 Well, maybe I should start making my way home. 230 00:55:03,000 --> 00:55:07,417 -Don't do that. -I have things to do for tomorrow. 231 00:55:09,042 --> 00:55:12,125 New experiments, I gather? 232 00:55:13,500 --> 00:55:18,458 What are you so afraid of? What is it? 233 00:55:18,542 --> 00:55:23,542 Why won't you give us the chance to get to know each other better? 234 00:55:23,625 --> 00:55:27,250 Are you afraid that I will eat you? 235 00:55:28,583 --> 00:55:33,750 If you feel that I have stepped into your world without consent, just say so! 236 00:55:33,833 --> 00:55:36,542 Don't just slink away! 237 00:55:36,625 --> 00:55:41,167 So that I misunderstand and just think you are shy. 238 00:55:52,042 --> 00:55:54,500 I am so stupid. 239 00:57:08,000 --> 00:57:12,958 MY HEART, IT BEATS WHEN I LOOK AT YOU 240 01:00:56,750 --> 01:01:00,625 You know what's insufferable about you? 241 01:01:00,708 --> 01:01:03,417 No. 242 01:01:05,583 --> 01:01:08,583 That you are too nice. 243 01:01:10,000 --> 01:01:12,625 That's not a good thing to be. 244 01:01:12,708 --> 01:01:17,000 Go around pretending to be nice, and... 245 01:01:17,083 --> 01:01:21,833 ...hiding what you think and feel. 246 01:01:22,833 --> 01:01:25,667 Nice people are lethal. 247 01:01:41,792 --> 01:01:45,542 Listen to what wise Aunt Lena has to tell you. 248 01:01:46,792 --> 01:01:52,500 Go out into the world, and search for your fairytale princess. 249 01:01:52,583 --> 01:01:56,208 Your unachievable beauty. 250 01:01:56,292 --> 01:02:02,042 But be careful on the way. The princess might not be as honest as your old wife. 251 01:02:04,083 --> 01:02:07,708 If you don't find your pot of gold, don't be sad. 252 01:02:12,208 --> 01:02:17,250 Because in that case, you might just be worth having a relationship with. 253 01:02:19,125 --> 01:02:22,708 Direct emotional communication. 254 01:02:26,167 --> 01:02:31,625 Direct...emotioncommunication. 255 01:03:16,750 --> 01:03:19,667 How long are you staying? 256 01:03:32,458 --> 01:03:36,292 Six...month... 257 01:03:36,375 --> 01:03:37,958 Months. 258 01:03:38,042 --> 01:03:41,583 Months. 259 01:04:34,292 --> 01:04:36,083 Hello? 260 01:04:36,667 --> 01:04:38,333 Yes. 261 01:04:40,417 --> 01:04:43,583 Yes, I will wait for you. 262 01:04:43,667 --> 01:04:48,375 What? What a rude thing to say to me. 263 01:04:48,458 --> 01:04:53,833 You know very well... You know very well that I'm waiting. 264 01:07:32,125 --> 01:07:37,875 Itsy bitsy spider climbed up the waterspout 265 01:07:37,958 --> 01:07:42,958 Down came the rain and washed the spider out 266 01:07:43,042 --> 01:07:48,875 Out came the sun and dried up all the rain 267 01:07:48,958 --> 01:07:53,958 Itsy bitsy spider climbed up the spout again 268 01:12:19,500 --> 01:12:21,292 Who is it? 269 01:12:24,792 --> 01:12:28,833 Hello. Please go to my room. I'll be right there. 270 01:12:28,917 --> 01:12:34,042 No, I think you need to handle that yourself. I don't think I can. 271 01:12:40,125 --> 01:12:43,542 Good to see you. It's been a while. 272 01:12:44,792 --> 01:12:48,958 -Why don't you ever come visit? -Well, I... 273 01:12:49,708 --> 01:12:52,208 Everything is really rough. 274 01:12:53,125 --> 01:12:56,250 I need to talk to someone. 275 01:12:56,333 --> 01:13:00,333 One thing after another just comes to an end for me. 276 01:13:00,417 --> 01:13:05,417 It's as if there was a specially assigned devil chasing me. 277 01:13:06,667 --> 01:13:10,417 Like a constant shadow on my neck. 278 01:13:10,500 --> 01:13:13,708 And the music is about to end as well. 279 01:13:13,792 --> 01:13:16,000 Your music ending? 280 01:13:16,083 --> 01:13:19,792 I'm just so tired of myself. 281 01:13:21,500 --> 01:13:24,375 Can't you come listen soon? 282 01:13:24,458 --> 01:13:29,375 Sure, sure. It's just that... 283 01:13:29,458 --> 01:13:34,083 -Is there something specific? -Let's not talk about that now! 284 01:13:35,125 --> 01:13:37,583 -Yes? -Do you have time to take a look? 285 01:13:37,667 --> 01:13:40,417 -Sure. -Hello. This is right, isn't it? 286 01:13:40,500 --> 01:13:44,542 -Yes, now it looks a bit... -This was what you meant, right? 287 01:13:44,625 --> 01:13:47,333 A bit straighter, yes. And you're done now? 288 01:13:47,417 --> 01:13:52,333 Yes. I'll go down to Anna's now. She's sad about not going away this summer. 289 01:13:52,417 --> 01:13:55,667 -Bye. -Bye. Hey, has mom made coffee? 290 01:13:55,750 --> 01:13:58,250 No, she left. 291 01:14:16,417 --> 01:14:21,292 -Is that your father? -No, my maternal grandfather. 292 01:14:22,125 --> 01:14:24,583 He lived to be 90. 293 01:14:24,667 --> 01:14:30,125 I took that photo a few weeks before he died. 294 01:14:31,542 --> 01:14:37,583 The last eight years of his life, he spent on the porch. 295 01:14:38,917 --> 01:14:42,250 Just watching the cars go by. 296 01:14:43,708 --> 01:14:48,583 -How are your Swedish Pictures going? -Not at all! 297 01:14:48,667 --> 01:14:53,000 I just have no motivation. 298 01:14:57,042 --> 01:14:59,833 Tally-ho. 299 01:15:02,000 --> 01:15:04,125 See? 300 01:15:05,875 --> 01:15:09,875 Sometimes, when you're out driving at night 301 01:15:09,958 --> 01:15:14,625 one of those gets smashed on the windshield. 302 01:15:15,500 --> 01:15:19,167 They're lighter than butterflies. 303 01:15:19,250 --> 01:15:23,917 Yet you hear a clear thud when they die. 304 01:15:24,000 --> 01:15:27,958 It's odd that it's louder than the engine noise. 305 01:15:30,167 --> 01:15:34,542 I've always found that comforting somehow. 306 01:15:52,833 --> 01:15:56,167 Hi there, Hinder! Let me congratulate you. 307 01:15:56,250 --> 01:15:59,417 -I was really happy to hear about it. -Thank you. 308 01:15:59,500 --> 01:16:03,875 You won't be leaving us for your new career, I hope. 309 01:16:06,167 --> 01:16:10,875 While I was collecting all my old junk here 310 01:16:10,958 --> 01:16:15,042 I was reminded of a colleague 311 01:16:15,125 --> 01:16:20,708 who, many years ago, disappeared without a trace. 312 01:16:22,292 --> 01:16:28,458 It was, I assume, a suicide. 313 01:16:30,542 --> 01:16:36,417 And now I am retiring. Not quite as drastically, but... 314 01:16:38,583 --> 01:16:44,875 After all, I have spent a large portion of my life in this workplace. 315 01:16:47,667 --> 01:16:52,167 But life isn't over just because of that. 316 01:17:02,125 --> 01:17:06,167 It's old, just like me. 317 01:17:07,417 --> 01:17:09,375 Will you walk with me? 318 01:17:34,167 --> 01:17:36,958 GRAMMAR SCHOOL 319 01:17:54,500 --> 01:17:59,542 -He's not dead, but not doing well. -Isn't there one with an honest job? 320 01:18:00,458 --> 01:18:02,833 There are a few real failures there. 321 01:18:02,917 --> 01:18:06,625 -Boys! More to drink? -I'm fine. 322 01:18:06,708 --> 01:18:11,250 He'd finally found his place and was working his way up, and then... 323 01:18:11,333 --> 01:18:16,750 He got bad lung cancer, and it took a long time for the poor shit to die. 324 01:18:16,833 --> 01:18:21,292 There were snowballs over the captain, and they were just dripping! 325 01:18:23,083 --> 01:18:26,083 He might go so far as a B or C. 326 01:18:26,167 --> 01:18:29,500 So Nilsson stood up, figured he had nothing to lose and said: 327 01:18:29,583 --> 01:18:32,208 "Don't stretch too much, you bastard!" 328 01:19:15,292 --> 01:19:17,333 Boys! 329 01:19:32,625 --> 01:19:36,333 Am I sawing the branch I'm sitting on? 330 01:19:36,417 --> 01:19:41,375 Even if you did, if you consider how thick the branch is 331 01:19:41,458 --> 01:19:48,458 and not least how sharp the saw is, you're not in any danger. 332 01:19:49,125 --> 01:19:52,250 What the hell are you doing? 333 01:19:53,125 --> 01:19:56,083 Are you pouring alcohol on the fish? 334 01:19:56,167 --> 01:19:59,125 -What? -Don't you know what you're doing? 335 01:20:00,500 --> 01:20:02,542 Well? 336 01:20:04,792 --> 01:20:10,750 Well...neither one of us knows what we're doing, right? 337 01:20:10,833 --> 01:20:16,250 Stop it. I recognize this. You haven't changed. 338 01:20:16,333 --> 01:20:21,417 You're a damned slacker, sycophant, and lurker. 339 01:20:21,500 --> 01:20:26,833 You're the same as you were. I know you. Pouring alcohol on the fish. 340 01:20:26,917 --> 01:20:32,833 Come, fish. I will save you from this damned fish killer. 341 01:20:33,458 --> 01:20:36,250 Back to the mother's milk. 342 01:20:57,833 --> 01:21:00,333 Are you leaving? 343 01:22:44,542 --> 01:22:47,042 WARD 141 344 01:23:48,042 --> 01:23:50,333 Is it crap? 345 01:23:52,167 --> 01:23:54,667 No... 346 01:23:56,292 --> 01:24:02,250 Hey, Magnus, who am I to you? How do you see me? 347 01:24:22,292 --> 01:24:25,833 Damn, Johnny. You were the best of us. 348 01:24:27,458 --> 01:24:30,000 I mean... 349 01:24:33,792 --> 01:24:36,000 Sure. 350 01:24:36,083 --> 01:24:39,458 Paper dragon 351 01:24:40,125 --> 01:24:43,208 The amazement of children 352 01:24:43,292 --> 01:24:46,708 The willpower of adults 353 01:24:47,750 --> 01:24:53,333 That the thread cannot be torn 354 01:24:57,333 --> 01:25:01,125 That keeps dreams captive 355 01:25:02,000 --> 01:25:04,375 How about that? 356 01:25:22,250 --> 01:25:25,000 What about me, Johnny? 357 01:25:25,083 --> 01:25:28,083 How do you see me? 358 01:25:28,875 --> 01:25:33,667 Well, I'm sure you know. 359 01:25:33,750 --> 01:25:37,167 Everyone loves you. 360 01:27:59,417 --> 01:28:03,250 Good morning. We'll start with part for the first violin 361 01:28:03,333 --> 01:28:06,250 in the fugue molto esspresivo et legato. 362 01:28:06,333 --> 01:28:11,708 But first, I will start the tape recorder, which begins one bar earlier. 363 01:28:41,875 --> 01:28:44,000 Magnus, could you come here? 364 01:28:44,083 --> 01:28:47,292 I have a problem with the part for the second violin. 365 01:28:58,875 --> 01:29:03,333 We start the part here, and when they get to here 366 01:29:03,417 --> 01:29:08,250 I would like to do a diminuendo to emphasize the second violins. 367 01:29:08,333 --> 01:29:12,167 -Can I do a diminuendo there? -Yes... 368 01:29:13,083 --> 01:29:15,958 You can do whatever you like. 369 01:29:16,542 --> 01:29:19,333 Let's do the fugue from the start again 370 01:29:19,417 --> 01:29:22,833 with a diminuendo on the whole note for first violins. 371 01:29:22,917 --> 01:29:27,667 The diminuendo applies only to the first violins, no one else. 26276

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.