All language subtitles for All.You.Need.Is.Blood.2023.720p.B

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,123 --> 00:00:51,969 30.000 Tahun Lalu 2 00:05:38,864 --> 00:05:40,449 Hei, kawan. 3 00:05:41,776 --> 00:05:43,718 Siapa yang anak pintar, Spartacus? 4 00:05:43,778 --> 00:05:45,996 Kau anak pintar. Ya, kau. 5 00:05:48,815 --> 00:05:50,642 Ini, kawan. 6 00:06:00,962 --> 00:06:02,846 Apa yang akan terjadi malam ini? 7 00:06:03,346 --> 00:06:04,781 Malam ini akan dingin. 8 00:06:04,806 --> 00:06:06,408 Untuk akhir pekan ini, tekanan angin depan... 9 00:06:06,433 --> 00:06:07,867 ...akan berikan kita langit yang cerah. 10 00:06:07,893 --> 00:06:10,829 Kondisi sempurna untuk melihat hujan meteor besok. 11 00:06:10,872 --> 00:06:12,706 Kau hanya perlu melihat ke atas, 12 00:06:12,731 --> 00:06:15,750 Dan menyaksikan salah satu hujan meteor terbaik tahun ini. 13 00:06:16,651 --> 00:06:18,419 Kau akan melihat satu meteor per menit. 14 00:06:18,445 --> 00:06:22,215 Jika kau bisa menjauhi lampu kota dan memasuki area pedesaan, 15 00:06:22,240 --> 00:06:24,342 Kau akan mendapat pemandangan jauh lebih baik. 16 00:06:24,367 --> 00:06:25,985 Sementara itu, untuk wilayah lembah lainnya, 17 00:06:26,011 --> 00:06:27,667 Kau diperkirakan akan temukan langit cerah... 18 00:06:27,691 --> 00:06:29,931 ...serta angin tenang tenggara. 19 00:06:34,085 --> 00:06:37,397 Hati-hati, Bucky, jangan ganggu naga tiru. 20 00:06:38,298 --> 00:06:40,175 Ayah mendapatkanmu! 21 00:06:44,095 --> 00:06:47,573 Tombol di dekat ibu jarimu, itu untuk memulai dan berhenti. 22 00:06:48,391 --> 00:06:50,184 Ini sangat keren. 23 00:06:52,812 --> 00:06:58,818 - Aku menyayangimu. - Aku menyayangimu. 24 00:07:00,670 --> 00:07:03,423 Hari ini 68 di Point Valley. 25 00:07:03,448 --> 00:07:06,384 66 di Malligan. Dan 65 di Porterville. 26 00:07:06,409 --> 00:07:08,636 Hei, Buckaroo. Jangan murung. 27 00:07:08,662 --> 00:07:10,555 Dia hanya merindukan ibu. 28 00:07:10,580 --> 00:07:12,307 Aku tahu, Ibu. 29 00:07:12,332 --> 00:07:14,225 Aku tahu. Hanya saja... 30 00:07:15,210 --> 00:07:17,395 Tak bisakah ibu gunakan trik hantu terhadap dia atau semacamnya? 31 00:07:17,420 --> 00:07:18,646 Membuatnya kembali menjadi Ayah yang dulu. 32 00:07:18,706 --> 00:07:20,940 Bucky, itu proses. 33 00:07:21,007 --> 00:07:23,151 Ayahmu hanya butuh waktu. 34 00:07:23,176 --> 00:07:24,721 Kau harus sabar dengan dia. 35 00:07:24,745 --> 00:07:26,342 Aku coba tunjukkan dia rekamanku kemarin. 36 00:07:26,367 --> 00:07:27,568 Ibu tahu apa dia bilang? 37 00:07:27,593 --> 00:07:29,258 Dia bilang aku harus lebih fokus dengan sekolah, 38 00:07:29,283 --> 00:07:32,285 - Dan kurangi berimajinasi. - Sabar, Bucky. 39 00:07:32,310 --> 00:07:33,828 Sabar. 40 00:07:33,895 --> 00:07:35,955 - Hei, Buckaroo? - Ya, Ibu? 41 00:07:36,022 --> 00:07:37,591 Tali sepatumu lepas. 42 00:07:38,233 --> 00:07:41,419 Tidak, Ibu, aku takkan tertipu lagi. 43 00:07:42,153 --> 00:07:45,214 Vish, kita mendapat paket? Apa isinya? 44 00:07:47,909 --> 00:07:50,153 Dasar kurang ajar! 45 00:07:50,178 --> 00:07:52,013 Aku akan membalasmu berikutnya. 46 00:07:53,915 --> 00:07:55,308 Ayo. 47 00:08:06,120 --> 00:08:09,489 Jenkem adalah gas yang dihasilkan dari fermentasi limbah manusia. 48 00:08:09,514 --> 00:08:11,241 Pecandu membuka saluran pembuangan, 49 00:08:11,266 --> 00:08:13,027 Untuk menghirup halusinogen yang sangat kuat, 50 00:08:13,127 --> 00:08:16,287 Dan efeknya mengirim pelakunya menuju amarah berbahaya. 51 00:08:16,354 --> 00:08:17,694 Salah satu wanita berkata, 52 00:08:17,718 --> 00:08:20,334 "Bigfoot mengikatku setelah hanya satu isapan." 53 00:08:20,979 --> 00:08:22,979 Itu tidak benar! 54 00:08:23,004 --> 00:08:25,901 Oke, Bung. Aku beritahu kau, ini sungguhan. 55 00:08:25,926 --> 00:08:27,961 Kau tahu ayahku pernah melihat Bigfoot sebelumnya? 56 00:08:32,037 --> 00:08:36,141 Kau menganggapku sebagai orang yang tak punya apa-apa? 57 00:08:36,207 --> 00:08:37,922 Mengambil ternakku, 58 00:08:37,946 --> 00:08:41,020 Merampas hasil panenku, mencuri hartaku, 59 00:08:41,045 --> 00:08:42,831 Tapi kebaikanku? 60 00:08:42,856 --> 00:08:46,735 Tidak, Tuan, kau takkan pernah mencemari perbuatan baikku. 61 00:08:46,794 --> 00:08:48,998 Seluruh yang bersifat duniawi akan menjadi debu, 62 00:08:49,023 --> 00:08:50,780 Namun warisan seseorang! 63 00:08:50,804 --> 00:08:53,767 Hidup selamanya di aula keabadian! 64 00:08:55,977 --> 00:08:59,247 Baumu seperti mortalitas, Tuan ku. 65 00:08:59,306 --> 00:09:03,877 Di desaku, kami punya sebutan untuk orang sepertimu. 66 00:09:03,944 --> 00:09:08,015 Kau, Tuan ku, adalah orang dungu. 67 00:09:13,495 --> 00:09:14,621 Berhenti! 68 00:09:15,089 --> 00:09:16,181 Berhenti! 69 00:09:16,247 --> 00:09:19,087 Dengar, Vish, kau sudah bagus. Kau sudah sangat bagus. Aku janji. 70 00:09:19,112 --> 00:09:22,187 Tapi kali ini aku mau kau pukul aku sekuatnya. 71 00:09:22,212 --> 00:09:24,355 Jika tidak itu akan terlihat palsu. Oke? 72 00:09:24,381 --> 00:09:26,233 Ayo. Kau siap? 73 00:09:26,257 --> 00:09:29,318 Oke, dengar, aku akan baik saja. 74 00:09:29,427 --> 00:09:32,071 Rasa sakit hanya sementara. Lihat? 75 00:09:32,097 --> 00:09:33,274 Aku tak apa. 76 00:09:33,299 --> 00:09:36,618 Tapi film, film selamanya. 77 00:09:36,643 --> 00:09:38,119 Oke? 78 00:09:38,728 --> 00:09:40,271 Baiklah. 79 00:09:45,860 --> 00:09:47,120 Mulai! 80 00:09:54,327 --> 00:09:56,988 Luar biasa! Itu sangat bagus, Vish. 81 00:09:57,013 --> 00:09:59,766 Kita coba sekali lagi ada memiliki opsi untuk proses editan. 82 00:10:00,834 --> 00:10:03,061 Apa yang kau katakan padaku? 83 00:10:13,388 --> 00:10:18,702 Bayangkan dirimu di hutan hujan tropis. 84 00:10:18,768 --> 00:10:23,657 Bayangkan kau sekarang adalah macan kumbang. 85 00:10:24,566 --> 00:10:27,335 Kekuatan macan kumbang. 86 00:10:27,360 --> 00:10:31,439 Kuat, tenang, rileks... 87 00:10:31,464 --> 00:10:33,341 Giliranmu, June. Sebelah sini, sayang. 88 00:10:33,366 --> 00:10:36,152 Geraman manusia serigala membuatmu tersudut, secara harfiah, 89 00:10:36,177 --> 00:10:38,780 Secara emosional, secara metafora. Situasinya mengerikan. 90 00:10:38,805 --> 00:10:40,741 Penundaannya menyakitkan. 91 00:10:40,766 --> 00:10:41,884 Namun kau pahlawannya. 92 00:10:41,909 --> 00:10:43,823 Kau gali dalam ke inti kehidupanmu, 93 00:10:43,848 --> 00:10:45,800 Dan teriak seperti Banshee... 94 00:10:45,824 --> 00:10:48,550 ...menghunuskan belati ke jantung makhluk buas itu! 95 00:10:48,649 --> 00:10:51,609 Paham? Bagus, siapkan kameranya, Hal. 96 00:10:54,179 --> 00:10:55,563 Kau merekam ini? 97 00:10:55,588 --> 00:10:56,999 Ya, sayang, kami merekam semua audisi. 98 00:10:57,024 --> 00:10:58,825 Jangan khawatir. Ini bersifat privat. 99 00:10:58,892 --> 00:11:01,953 Oke, semuanya, siapkan kamera, Hal. 100 00:11:02,020 --> 00:11:04,856 Dan mulai. 101 00:11:13,615 --> 00:11:15,085 Mulai. 102 00:11:15,109 --> 00:11:17,135 Gadis malang itu demam panggung. 103 00:11:17,202 --> 00:11:18,678 Selesai. 104 00:11:18,703 --> 00:11:21,022 Astaga, jika aku harus temui amatiran menyedihkan lainnya... 105 00:11:21,047 --> 00:11:22,710 Maksudku, kau mencoba buang-buang waktuku? 106 00:11:22,735 --> 00:11:24,684 Atau kau memang tak memiliki kualitas apapun? 107 00:11:24,709 --> 00:11:26,210 Ini sangat buruk. 108 00:11:26,836 --> 00:11:28,437 Jangan tersinggung. 109 00:11:35,069 --> 00:11:37,447 Tunggu, sayang. Tunggu sebentar. Tunggu... 110 00:11:37,472 --> 00:11:40,533 Dengar, sayang, aku tahu audisi bisa menyeramkan, 111 00:11:40,569 --> 00:11:42,218 Dan dia bisa menjadi menyebalkan, 112 00:11:42,243 --> 00:11:45,330 Tapi membuat film sungguhan itu jauh lebih buruk. 113 00:11:45,355 --> 00:11:48,583 Yang kau butuhkan adalah terapi paparan. 114 00:11:48,610 --> 00:11:50,627 Kau harus habiskan waktu di lokasi syuting. 115 00:11:50,652 --> 00:11:51,920 Terima pekerjaan apa saja. 116 00:11:51,945 --> 00:11:53,743 Gadis pembawa kopi, penata rambut, make-up, 117 00:11:53,767 --> 00:11:55,799 Gadis Jumat, apa saja. 118 00:11:55,865 --> 00:11:58,634 Buat dirimu nyaman di lingkungan lokasi syuting, 119 00:11:58,660 --> 00:12:00,595 Lalu kecemasan tidak akan menghentikanmu. 120 00:12:00,620 --> 00:12:01,930 Oke, sayang? 121 00:12:01,956 --> 00:12:04,353 Kau memiliki wajah untuk film. Aku tahu hal-hal ini. 122 00:12:04,378 --> 00:12:06,513 Mengerti? Sampai bertemu lagi lain waktu. 123 00:12:22,362 --> 00:12:24,661 Tetesan Embun 124 00:12:50,838 --> 00:12:55,358 Tidak. Tidak. Tidak. Tidak. 125 00:12:55,383 --> 00:12:56,985 Oakmont. 126 00:12:57,427 --> 00:13:00,155 Oke, oke. Baiklah. 127 00:13:03,706 --> 00:13:05,176 "Terima kasih sudah mengirimkan "Tetesan Embun"..." 128 00:13:05,201 --> 00:13:06,928 "...untuk Festival Film Tahunan Oakmont yang keempat." 129 00:13:06,953 --> 00:13:09,266 "Kami mendapat tugas tersulit dengan memilih dari ratusan pengajuan..." 130 00:13:09,291 --> 00:13:10,907 Bla, bla, bla, bla. 131 00:13:12,059 --> 00:13:14,419 "Sayangnya, filmmu tidak terpilih." 132 00:13:14,485 --> 00:13:15,980 "Meski itu memiliki kelebihannya," 133 00:13:16,005 --> 00:13:19,070 "Ceritanya terhambat oleh alur cerita yang kering." 134 00:13:19,095 --> 00:13:23,720 "Monolog yang memuakkan dan basa-basi yang berlebihan." 135 00:13:24,412 --> 00:13:25,888 Apa? 136 00:13:26,205 --> 00:13:28,610 Dunia belum siap untuk "Tetesan Embun." 137 00:13:29,500 --> 00:13:32,704 Tapi apa Picasso menyerah saat kritikus menyebut dia gila? 138 00:13:32,729 --> 00:13:35,523 Apa Van Gogh menyerah saat dia tak bisa menjual satupun lukisannya? 139 00:13:35,590 --> 00:13:37,897 Tepat sekali, Vish! Begitu juga dengan kita. 140 00:13:37,922 --> 00:13:40,595 Jadi ini akan terus maju. 141 00:13:44,449 --> 00:13:48,916 Vish, aku persembahkan mahakarya kita berikutnya. 142 00:13:48,941 --> 00:13:53,333 Ini bukan drama biasa, tapi drama didalam drama. 143 00:13:54,651 --> 00:13:55,906 Ini tidak punya judul. 144 00:13:55,930 --> 00:13:57,937 Dan ini mungkin butuh sedikit penulisan ulang, 145 00:13:57,962 --> 00:14:00,908 Tapi kurasa ini bisa jadi tiket kita keluar dari kota payah ini. 146 00:14:02,242 --> 00:14:05,012 Festival film lokal. Starwaltz. 147 00:14:05,037 --> 00:14:07,030 Hadiah utama $2,000? 148 00:14:07,055 --> 00:14:09,432 Kita bisa membuat film keren dengan uang sebanyak itu. 149 00:14:09,499 --> 00:14:13,020 Tema tahunan tahun ini adalah horor. 150 00:14:13,045 --> 00:14:16,007 "Karya yang diserahkan harus menggunakan genre horor." 151 00:14:16,032 --> 00:14:18,568 Kita tidak membuat hiburan biasa. 152 00:14:18,593 --> 00:14:19,978 Aku menginginkan umur panjang. 153 00:14:20,003 --> 00:14:23,588 Dalam 500 tahun, takkan ada yang mengingat film monster kelas B. 154 00:14:23,613 --> 00:14:25,923 Tapi drama, itu memiliki landasan. 155 00:14:25,948 --> 00:14:29,411 Maksudku, sinema klasik, tragedi Yunani, Shakespeare... 156 00:14:29,436 --> 00:14:31,637 Hal-hal seperti itu yang terus bertahan. 157 00:14:31,662 --> 00:14:34,793 Oke, kita butuh aktris kelas atas untuk proyek ini. 158 00:14:34,818 --> 00:14:36,501 Bisa kau pasang iklan untuk audisi? 159 00:14:36,526 --> 00:14:40,897 Wanita, akhir 30-an... Tidak, awal 40-an. 160 00:14:40,922 --> 00:14:42,190 Pengalaman teater lebih diutamakan. 161 00:14:42,215 --> 00:14:44,050 Kita adakan audisinya hari Minggu. 162 00:14:44,701 --> 00:14:45,844 Benar. 163 00:14:45,910 --> 00:14:50,139 Kau bisa bilang upah filmnya $40. 164 00:14:50,206 --> 00:14:53,167 Ditambah 5% dari keuntungan setelah potongan pajak. 165 00:14:54,419 --> 00:14:55,806 Minggu pukul 15.00. 166 00:14:55,830 --> 00:14:57,855 Kau memasang ini di kedua teater, 'kan? 167 00:14:58,172 --> 00:15:00,316 Bagaimana dengan papan pesan di toko sudut? 168 00:15:00,383 --> 00:15:02,402 Bagaimana dengan kafe? 169 00:15:02,510 --> 00:15:04,112 Sial. 170 00:15:04,438 --> 00:15:05,722 Sial. 171 00:15:07,074 --> 00:15:09,264 Ini mungkin terhambat pasca misa gereja. 172 00:15:09,289 --> 00:15:11,058 Kita sebaiknya tunggu satu jam lagi. 173 00:15:11,753 --> 00:15:14,622 Kita harusnya tawarkan bagian persentase lebih. 174 00:15:15,606 --> 00:15:17,024 Apa? 175 00:15:38,087 --> 00:15:39,730 Apa? 176 00:15:39,797 --> 00:15:41,357 Jangan disentuh! 177 00:15:41,424 --> 00:15:43,217 Itu mungkin membawa AIDS luar angkasa. 178 00:15:44,218 --> 00:15:46,779 Semalam aku melihat objek terbang... 179 00:15:46,804 --> 00:15:48,906 ...yang kemungkinan bukan berasal dari planet ini. 180 00:15:52,352 --> 00:15:55,198 Ada masanya di setiap kehidupan seseorang, 181 00:15:55,222 --> 00:15:58,249 Ketika dia tak bisa memercayai matanya sendiri. 182 00:15:59,851 --> 00:16:02,478 Anak-anak, ayolah. Aku mencoba untuk menonton TV. 183 00:16:02,503 --> 00:16:04,887 Ayah, di mana majalahmu lainnya? 184 00:16:04,912 --> 00:16:06,591 Di loreng. 185 00:16:07,168 --> 00:16:09,713 Piring terbang terlihat di atas Hollywood. 186 00:16:09,737 --> 00:16:11,454 Aku merasakan hembusan angin. 187 00:16:11,954 --> 00:16:14,515 Kenapa aku merasakan angin, orang mungkin bertanya. 188 00:16:14,542 --> 00:16:16,659 Entahlah, Walter, kenapa kau merasakan angin? 189 00:16:16,684 --> 00:16:20,479 Entahlah. Mungkin Bucky tidak menutup pintu! 190 00:16:20,704 --> 00:16:22,472 Benar! 191 00:16:30,781 --> 00:16:34,034 Virus Luar Angkasa Menginfeksi Manusia 192 00:16:34,058 --> 00:16:44,058 -- Bonus Dobel WeDe -- -- Bonus Freespin & Petir -- 193 00:16:44,082 --> 00:16:54,082 Main di WINJOS Pasti WIN & JOS WeDe nya 194 00:16:54,083 --> 00:17:04,084 Kunjungi ( https://vip.winjos.today ) 195 00:17:21,999 --> 00:17:23,334 Lelehan Meteor! 196 00:17:23,684 --> 00:17:25,544 "Mereka menginginkan daging!" 197 00:17:25,568 --> 00:17:27,421 Tak Ada Detak Jantung! 198 00:17:44,642 --> 00:17:46,321 Ayah? 199 00:18:15,850 --> 00:18:17,205 Ayah? 200 00:18:19,790 --> 00:18:21,959 Kau tidak sentuh batu itu, 'kan? 201 00:18:31,260 --> 00:18:32,636 Oke. 202 00:18:43,539 --> 00:18:44,792 Vish, tunggu! 203 00:18:44,892 --> 00:18:46,792 Aku bisa urus ini. 204 00:18:46,928 --> 00:18:48,502 Ayah. 205 00:18:48,569 --> 00:18:51,630 Ini aku. Anakmu. Bucky. 206 00:18:51,656 --> 00:18:53,883 Kau tahu. Buckster? 207 00:18:53,950 --> 00:18:55,885 Buckarino, Buckaroo? 208 00:18:55,910 --> 00:18:57,720 Ini aku, Ayah. 209 00:18:58,955 --> 00:19:01,683 Lihat? Dia ingat. 210 00:19:13,569 --> 00:19:15,488 Loujack County. Pengendali Hewan. 211 00:19:30,861 --> 00:19:32,254 Bagaimana? 212 00:19:46,420 --> 00:19:48,020 Kita harus panggil polisi. 213 00:19:50,089 --> 00:19:51,458 Halo? 214 00:19:53,326 --> 00:19:55,820 Sial. Audisinya. 215 00:19:57,805 --> 00:19:59,882 Hai. Maaf aku terlambat. 216 00:19:59,907 --> 00:20:00,966 Audisinya dibatalkan. 217 00:20:00,991 --> 00:20:02,881 Sebenarnya aku tidak ke sini untuk audisi. 218 00:20:02,906 --> 00:20:04,344 Aku hanya ingin jadi asisten. 219 00:20:04,369 --> 00:20:06,956 Aku akan membuat kopi, mengoles bagel mentega... 220 00:20:06,981 --> 00:20:09,227 Apa saja. Ini resume ku. 221 00:20:09,252 --> 00:20:11,273 Oke, terserah. Kau diterima. 222 00:20:11,297 --> 00:20:13,270 Terima kasih sudah datang. Kami akan menghubungimu. 223 00:20:13,295 --> 00:20:14,772 Filmnya genre apa? 224 00:20:14,797 --> 00:20:17,460 Tolong jangan bilang padaku itu drama murahan. 225 00:20:17,484 --> 00:20:19,844 Drama murahan? 226 00:20:21,528 --> 00:20:24,642 Aku rasa kau lebih suka jika itu film horor seram? 227 00:20:24,667 --> 00:20:27,702 Jadi ini memang film drama murahan. Bagus. 228 00:20:27,727 --> 00:20:29,932 Kau tahu, setelah dipikir lagi, kurasa kau tak cocok untuk film ini. 229 00:20:29,957 --> 00:20:33,107 Aku butuh kru yang memang menghargai seni sebenarnya. 230 00:20:35,092 --> 00:20:37,255 Bintangmu sudah tiba. 231 00:20:37,280 --> 00:20:39,283 Maaf, bu, audisinya batal. 232 00:20:39,308 --> 00:20:41,574 - Kita harus jadwalkan ulang. - Jadwalkan ulang? 233 00:20:41,599 --> 00:20:44,406 Aku tidak habiskan 4 jam menata rambut dan make-up untuk jadwalkan ulang. 234 00:20:44,431 --> 00:20:46,454 Jangan khawatir. Ini akan cepat. 235 00:20:47,396 --> 00:20:49,557 Hei, kau, bisa ambilkan aku minum? 236 00:20:49,582 --> 00:20:51,542 Sebaiknya air soda. 237 00:20:52,443 --> 00:20:53,978 "Tidak", kau tak punya? 238 00:20:54,003 --> 00:20:55,998 Atau "Tidak" kau tak mau ambilkan itu untukku? Bicara! 239 00:20:56,023 --> 00:20:59,692 Bu, temanku bisu, dan kami tak punya air soda. 240 00:20:59,717 --> 00:21:01,594 Apa, kepalanya terbentur saat bayi? 241 00:21:01,619 --> 00:21:03,951 Oke, kami tak ada waktu sekarang, jadi... 242 00:21:03,976 --> 00:21:06,891 - Maaf, siapa tadi kau bilang namamu? - Dia belum menyebutkannya. 243 00:21:06,957 --> 00:21:09,036 Tak ada yang tanyakan kau, sayang. 244 00:21:09,061 --> 00:21:11,245 Oke, yang aku ingin katakan adalah, 245 00:21:11,270 --> 00:21:13,625 Itu hanya butuh beberapa menit untuk melihat keahlianku. 246 00:21:13,650 --> 00:21:15,752 Kau punya beberapa menit untuk bakatku, bukan? 247 00:21:15,777 --> 00:21:17,318 Astaga! 248 00:21:18,636 --> 00:21:21,781 Kau tidak bilang ini film zombie. 249 00:21:21,806 --> 00:21:23,444 Apa ini lawan mainku? 250 00:21:23,469 --> 00:21:25,201 Astaga, benar-benar seram. 251 00:21:25,309 --> 00:21:28,037 Vivien Vance, tampan. 252 00:21:30,064 --> 00:21:31,682 Ya Tuhan! 253 00:21:31,707 --> 00:21:33,945 Ada yang sangat mendalami perannya. 254 00:21:33,970 --> 00:21:36,562 Kau tahu, aku selalu kagumi aktor metode. 255 00:21:36,587 --> 00:21:38,752 Aku rasa aku tak bisa buat kau meninggalkan karakter... 256 00:21:38,777 --> 00:21:41,050 ...dan pergi minum bersamaku malam ini, 'kan? 257 00:21:41,967 --> 00:21:43,886 Kau sangat seru! 258 00:21:53,979 --> 00:21:56,665 Kau tahu, aku pikir ini film drama, 259 00:21:56,690 --> 00:21:58,667 Tapi aku juga bersedia mengerjakan film seram. 260 00:21:58,692 --> 00:22:00,869 Aku diberitahu aku memiliki jeritan terbaik di bisnis ini. 261 00:22:00,894 --> 00:22:02,571 Kau mau mendengarnya? 262 00:22:08,144 --> 00:22:10,079 Itu sangat bagus, bukan? 263 00:22:11,105 --> 00:22:12,915 Aku akan panggil polisi. 264 00:22:17,672 --> 00:22:19,505 - Operator. - Halo, operator. 265 00:22:19,530 --> 00:22:20,851 Bisa sambungkan aku dengan kantor polisi? 266 00:22:20,886 --> 00:22:22,888 - Mohon tunggu. - Terima kasih. 267 00:22:26,647 --> 00:22:30,349 Vish, kau ingat festival yang kau beritahu padaku? Starwaltz? 268 00:22:30,875 --> 00:22:32,768 Mereka tambahkan hadiah terbaru. 269 00:22:32,877 --> 00:22:34,437 Pemenangnya mendapat kesempatan magang... 270 00:22:34,462 --> 00:22:36,564 ...dengan Hans von Franz di film dia berikutnya. 271 00:22:36,589 --> 00:22:39,302 Kantor Polisi Hampton Bay. Dengan siapa aku teruskan panggilanmu? 272 00:22:39,327 --> 00:22:41,610 Hans von Franz! 273 00:22:47,016 --> 00:22:51,011 Kau pernah berkata, dan aku kutip, "Bahwa hidup itu singkat." 274 00:22:51,036 --> 00:22:55,641 "Seni itu panjang, namun Hans von Franz selamanya." 275 00:22:55,666 --> 00:22:58,669 Apa artinya itu untukmu, Hans? 276 00:22:58,694 --> 00:23:02,506 Aku membuat film untuk audiens masa depan. 277 00:23:02,531 --> 00:23:06,796 Mengapa? Karena aku mau seniku hidup selamanya. 278 00:23:06,821 --> 00:23:09,305 Warisan filmku abadi. 279 00:23:09,371 --> 00:23:13,600 Oleh karena itu, aku, sang senimannya, juga abadi. 280 00:23:13,661 --> 00:23:17,563 Hans von Franz takkan pernah mati. 281 00:23:17,630 --> 00:23:20,800 Kantor polisi. Halo? Halo? 282 00:23:22,343 --> 00:23:24,345 Kita harus menangkan Starwaltz. 283 00:23:29,809 --> 00:23:32,052 Oke, itu harus film horor. 284 00:23:32,077 --> 00:23:35,289 Jika itu artinya memasuki ranah industri dan bertemu Hans... 285 00:23:35,356 --> 00:23:37,182 Tidak. Tidak, tidak. 286 00:23:37,207 --> 00:23:39,643 Meski jika kita ingin komersial, 287 00:23:39,668 --> 00:23:41,336 Kita tak punya anggaran untuk film horor. 288 00:23:41,361 --> 00:23:43,922 Kau tahu berapa banyak biaya untuk membuat monster yang bagus? 289 00:23:53,165 --> 00:23:55,667 Sertakan ayahku ke dalam film? Apa kau gila? 290 00:23:57,378 --> 00:23:59,038 Wow! 291 00:23:59,063 --> 00:24:01,107 Dia sangat mendalami perannya. 292 00:24:01,173 --> 00:24:02,775 Itu seksi. 293 00:24:05,611 --> 00:24:06,946 Hei, Bucky. 294 00:24:06,971 --> 00:24:10,324 Kau masih ingat yang ibu katakan padamu soal salad ayam? 295 00:24:10,391 --> 00:24:12,034 Salad ayam? 296 00:24:12,351 --> 00:24:15,095 Hei, anak-anak? Aku tak punya banyak waktu. 297 00:24:15,120 --> 00:24:16,842 Kau ingin melihat aktingku atau apa? 298 00:24:16,867 --> 00:24:18,668 Saat hidup memberimu kotoran ayam, 299 00:24:18,693 --> 00:24:20,336 Kau ubah itu jadi salad ayam. 300 00:24:20,361 --> 00:24:22,895 Bukan seperti itu pepatahnya. 301 00:24:22,920 --> 00:24:24,507 Vivien, kau mendapat perannya. 302 00:24:24,532 --> 00:24:27,961 Ya Tuhan! Aku tahu itu! 303 00:24:27,986 --> 00:24:29,677 Aku mendapat perannya. 304 00:24:29,702 --> 00:24:31,220 Aku mendapatkannya! Hore! 305 00:24:31,245 --> 00:24:32,905 Istirahatlah yang banyak. 306 00:24:32,930 --> 00:24:35,092 Karena kita mulai besok fajar. 307 00:24:35,117 --> 00:24:37,320 Batas penyerahan film festivalnya tinggal beberapa hari lagi. 308 00:24:37,345 --> 00:24:39,036 Kita harus bekerja cepat! 309 00:24:39,061 --> 00:24:40,771 Aku benar-benar berpikir kau sebaiknya pertimbangkan lagi... 310 00:24:40,795 --> 00:24:42,273 ...untuk pekerjakan aku. 311 00:24:43,299 --> 00:24:44,984 Sampai besok. 312 00:24:48,637 --> 00:24:49,789 Sialan! 313 00:24:53,642 --> 00:24:55,844 Maksudku, kau tahu berapa banyak sutradara... 314 00:24:55,869 --> 00:24:57,829 ...yang kariernya melejit dengan film horor? 315 00:24:57,967 --> 00:24:59,765 Kita masih membuat film drama. 316 00:24:59,790 --> 00:25:04,128 Itu film drama yang kebetulan menampilkan zombie di dalamnya. 317 00:25:04,778 --> 00:25:06,755 Itu genre baru. 318 00:25:06,780 --> 00:25:08,632 Zombie drama. 319 00:25:08,699 --> 00:25:10,075 Zom-Dram. 320 00:25:17,249 --> 00:25:20,519 Baiklah, Ayah, au sangat butuh bantuanmu untuk ini. 321 00:25:20,544 --> 00:25:21,972 Jangan menganggap ini sebagai akting. 322 00:25:21,997 --> 00:25:26,759 Cukup berdiri di sana dan jadilah ini. 323 00:25:29,428 --> 00:25:31,055 Oke, Ayah? 324 00:25:32,556 --> 00:25:33,974 Setuju? 325 00:25:45,880 --> 00:25:47,187 - Terima kasih. - Aku tahu itu. 326 00:25:47,212 --> 00:25:49,025 Aku tahu ini bukan sekedar cerita rakyat. 327 00:25:49,050 --> 00:25:51,132 Aku penasaran berapa banyak zombie lainnya yang ada. 328 00:25:51,157 --> 00:25:53,195 Mereka bilang Yesus bangkit kembali dari kuburannya. 329 00:25:53,220 --> 00:25:55,571 Apa dia zombie? Dan bagaimana dengan virus itu? 330 00:25:55,596 --> 00:25:58,390 Bakteri antar galaksi tidak datang begitu saja. 331 00:25:58,426 --> 00:26:01,226 Itu artinya jika di suatu tempat, ada satu planet... 332 00:26:01,251 --> 00:26:03,228 ...dipenuhi dengan mayat hidup. 333 00:26:03,295 --> 00:26:04,563 Wow. 334 00:26:04,632 --> 00:26:05,939 Apa yang kau lakukan? 335 00:26:05,964 --> 00:26:07,947 Aku sering gunakan resep ini sebelumnya. Itu sangat bagus. 336 00:26:07,972 --> 00:26:09,401 Sangat realistis untuk darah. 337 00:26:09,426 --> 00:26:11,361 Tidak, tidak, tidak, tidak... 338 00:26:11,386 --> 00:26:13,464 Kita tidak membuat film horor yang biasa. 339 00:26:13,489 --> 00:26:15,119 Aku melakukan sesuatu yang baru dengan genre filmnya. 340 00:26:15,144 --> 00:26:17,367 Film zombie dengan prinsip artistik. 341 00:26:17,392 --> 00:26:20,912 Zom-Dram. Tanpa sadisme, tanpa darah. 342 00:26:20,980 --> 00:26:22,444 Ini adalah film pertama... 343 00:26:22,468 --> 00:26:24,600 ...dalam sejarah umat manusia yang ada zombie aslinya, 344 00:26:24,625 --> 00:26:27,753 Dan kau akan sia-siakan itu dengan prinsip artistik? 345 00:26:27,822 --> 00:26:29,546 Di mana letak keseruannya? 346 00:26:31,281 --> 00:26:35,051 Kau takkan percaya siapa yang bertemu denganku semalam. 347 00:26:35,160 --> 00:26:38,753 Dick Boeing. Presiden Starwaltz. 348 00:26:38,778 --> 00:26:41,570 - Kau beritahu dia tentang film kita? - Aku jelas beritahu dia. 349 00:26:41,595 --> 00:26:43,435 Ya, aku beritahu dia semuanya. 350 00:26:43,505 --> 00:26:45,467 Bahkan begitu bagusnya, 351 00:26:45,491 --> 00:26:49,233 Hingga dia ingin kunjungi lokasi syuting kita besok! 352 00:26:49,276 --> 00:26:51,529 Itu sangat bagus, Vivien! Sangat bagus! 353 00:26:51,554 --> 00:26:52,755 Sangat bagus! 354 00:26:52,780 --> 00:26:55,155 Jika Dick melihat film kita, dia akan terpukau. 355 00:26:55,222 --> 00:26:56,698 Dan jika Dick terpukau, 356 00:26:56,724 --> 00:26:59,320 Maka kita dijamin satu langkah masuk untuk Starwaltz. 357 00:27:05,398 --> 00:27:07,317 Apa Ayah memukul kameranya? 358 00:27:13,741 --> 00:27:16,302 Baik. Ini dia. 359 00:27:18,871 --> 00:27:20,639 Kita kembali berbisnis. 360 00:27:21,665 --> 00:27:23,710 Gambarnya membesar sendiri. Sebentar. 361 00:27:25,961 --> 00:27:27,688 Ayolah. 362 00:27:27,715 --> 00:27:30,050 Masih memperbesar gambar. 363 00:27:33,385 --> 00:27:35,195 Dasar kamera rongsok. 364 00:27:39,266 --> 00:27:41,493 Hei, tak apa, kawan. Masalah bisa terjadi. 365 00:27:42,144 --> 00:27:43,662 Masalah bisa terjadi. 366 00:27:44,438 --> 00:27:45,789 Masalah (Kotoran). 367 00:27:46,940 --> 00:27:48,583 Kotoran ayam. 368 00:27:58,118 --> 00:28:00,881 Kita akan ubah ini menjadi salad ayam. 369 00:28:00,981 --> 00:28:03,724 Kita akan membuat gaya pembesaran gambar sinematik secara resmi. 370 00:28:03,751 --> 00:28:05,492 Setiap gambar di film ini gambarnya akan diperbesar. 371 00:28:05,517 --> 00:28:07,786 Maksudku, para juri di Starwaltz akan menerima itu. 372 00:28:07,811 --> 00:28:10,313 Mereka akan mengira itu pilihan yang kreatif dan berani. 373 00:28:15,135 --> 00:28:17,231 Bintang. 374 00:28:18,388 --> 00:28:20,699 Senyum. 375 00:28:20,724 --> 00:28:22,576 Kuat. 376 00:28:34,404 --> 00:28:35,783 Aba-aba mulai. 377 00:28:35,816 --> 00:28:37,741 Oke, Bu. 378 00:28:39,451 --> 00:28:42,012 Dan, mulai. 379 00:28:42,056 --> 00:28:45,474 Ibu tidak membesarkan kita sebagai biadab. 380 00:28:45,541 --> 00:28:48,002 Kau tak seharusnya perlakukan wanita seperti ini. 381 00:28:49,878 --> 00:28:52,355 Dengar, wanita kecil. 382 00:28:52,496 --> 00:28:54,878 Kau pikir kau adalah suara kucing, 383 00:28:54,903 --> 00:28:56,287 Tapi aku punya kabar untukmu 384 00:28:56,312 --> 00:28:58,070 Ny. Vance, cukup mainkan peranmu. 385 00:28:58,137 --> 00:29:00,107 Sangat manis. 386 00:29:00,207 --> 00:29:04,284 Ini pasti pertama kalinya kau bekerja dengan aktris profesional. 387 00:29:04,309 --> 00:29:06,662 Untuk benar-benar mendalami cerita, 388 00:29:06,687 --> 00:29:11,149 Kadang kami para profesional suka membaca kedua peran. 389 00:29:12,359 --> 00:29:14,336 Bukan begitu, tampan? 390 00:29:15,930 --> 00:29:17,919 Hentikan. Tidak. 391 00:29:17,944 --> 00:29:20,637 Oke, Vivien, bukan seperti itu caraku biasanya bekerja. 392 00:29:20,662 --> 00:29:22,052 Maaf... 393 00:29:22,076 --> 00:29:24,382 Apa kau yang berada di sini mencurahkan jiwamu... 394 00:29:24,407 --> 00:29:26,682 ...di depan kamera untuk dilihat seluruh dunia? 395 00:29:26,707 --> 00:29:28,242 Apa itu kau? 396 00:29:28,267 --> 00:29:30,961 Oke, kita coba sekali lagi. 397 00:29:34,381 --> 00:29:36,400 Dan, mulai. 398 00:29:36,425 --> 00:29:38,640 Memalukan, saudaraku. 399 00:29:38,664 --> 00:29:42,366 Ketidaksopananmu membuat ayah gelisah di liang kuburnya. 400 00:29:42,391 --> 00:29:44,658 Jika zombie itu tidak pergi dari sini sebelum fajar, 401 00:29:44,683 --> 00:29:47,614 Aku sendiri yang keluarkan itu dalam bentuk potongan kecil! 402 00:29:56,320 --> 00:29:57,905 Selesai. 403 00:29:59,573 --> 00:30:01,300 Itu bagus. 404 00:30:10,397 --> 00:30:13,382 Vish. Hati-hati, kawan. Itu saluran pembuangan. 405 00:30:13,407 --> 00:30:15,439 Kau membuat itu terbuka, kita akan berenang di Jenkem. 406 00:30:16,183 --> 00:30:19,434 Bucky, hei... Aku siap. 407 00:30:19,459 --> 00:30:22,196 Baiklah. Semuanya ke posisi. 408 00:30:23,347 --> 00:30:24,782 Sempurna. 409 00:30:25,557 --> 00:30:27,617 Dan, mulai. 410 00:30:27,662 --> 00:30:29,513 Materi tidak mati. 411 00:30:29,538 --> 00:30:33,342 Setiap atom di semesta hidup dan menari... 412 00:30:33,367 --> 00:30:38,628 Pohon, sungai, batu, bahkan zombie. 413 00:30:39,162 --> 00:30:41,048 Terlalu berlebihan. Kurangi sedikit. 414 00:30:41,073 --> 00:30:42,716 Zombie bukan iblis. 415 00:30:42,783 --> 00:30:44,843 Seperti yang Shakespeare katakan, 416 00:30:44,878 --> 00:30:48,363 "Tidak ada yang baik atau buruk soal itu," 417 00:30:48,388 --> 00:30:52,434 "Tapi pemikirannya yang membuatnya begitu." 418 00:30:52,459 --> 00:30:53,744 Jangan terlalu dibuat-buat, Vivien. 419 00:30:53,769 --> 00:30:55,937 Tapi aku tahu cara untuk bangunkan hati yang tertidur! 420 00:30:55,962 --> 00:30:57,066 Kurangi, Vivien! Kurangi! 421 00:30:57,091 --> 00:31:00,609 Saudara, kau tak berbeda dari zombie. 422 00:31:01,510 --> 00:31:03,170 Hatimu tertidur pulas. 423 00:31:03,195 --> 00:31:05,213 Terlalu sedikit, Vivien. Itu harus memiliki dampak! 424 00:31:05,238 --> 00:31:08,755 Astaga. "Kurang", "lebih", "besar", "kecil". 425 00:31:08,780 --> 00:31:10,660 Aku tak tahu apa yang kau inginkan! 426 00:31:10,686 --> 00:31:13,374 - Di mana rokokku? - Kita jeda dulu. 427 00:31:19,778 --> 00:31:21,505 Hei, Vish. Coba lihat sudut pengambilan gambar ini. 428 00:31:21,530 --> 00:31:22,965 Aku butuh pendapatmu. 429 00:31:23,615 --> 00:31:25,008 Bagaimana menurutmu sudut pengambilannya? 430 00:31:25,085 --> 00:31:26,593 Ada masukan? 431 00:31:27,202 --> 00:31:28,489 Kau suka? 432 00:31:31,415 --> 00:31:33,517 Tidak, tapi serius, bagaimana menurutmu sudut pengambilannya? 433 00:31:34,768 --> 00:31:36,687 Dan, mulai! 434 00:31:36,865 --> 00:31:38,980 "Mulai" artinya ayunkan tongkatnya, Ayah. 435 00:31:39,464 --> 00:31:40,799 Mulai. 436 00:31:42,634 --> 00:31:44,094 Mulai. 437 00:31:45,679 --> 00:31:46,822 Berhenti. 438 00:31:47,642 --> 00:31:48,990 Bucky. 439 00:31:49,699 --> 00:31:52,227 Aku mungkin punya sesuatu yang bisa bantu. 440 00:31:57,418 --> 00:32:00,563 Kita takkan menyiksa ayahku. 441 00:32:00,588 --> 00:32:02,337 Dia masih ayahku. 442 00:32:02,423 --> 00:32:04,423 Itu bukan lagi ayahmu. 443 00:32:04,458 --> 00:32:07,300 Otak zombie sudah mati. 444 00:32:07,367 --> 00:32:09,302 Mereka tak bisa merasakan sakit. 445 00:32:09,369 --> 00:32:14,134 Itu seperti anestesi, kecuali itu permanen. 446 00:32:21,757 --> 00:32:23,217 Mulai. 447 00:32:52,365 --> 00:32:55,083 Halo? Ini pesan suara. 448 00:32:55,108 --> 00:32:57,058 Walter, ini aku, Eileen. 449 00:32:57,083 --> 00:32:58,643 Aku anggap kau sakit. 450 00:32:58,668 --> 00:33:01,563 Tapi kau harus beri kabar jika kau tak masuk karena sakit. 451 00:33:01,588 --> 00:33:03,523 Kau membuatku khawatir. 452 00:33:03,548 --> 00:33:07,193 Istirahatlah. Dan jika kau batuk, cobalah berkumur air garam. 453 00:33:07,221 --> 00:33:08,570 Makin asin makin baik. 454 00:33:08,623 --> 00:33:10,576 Baiklah, hubungi aku saat kau bisa. 455 00:33:10,601 --> 00:33:12,034 Berhenti. 456 00:33:12,059 --> 00:33:13,517 Oke, coba sekali lagi, Vivien. 457 00:33:13,542 --> 00:33:15,927 Astaga, Bucky, bukankah kau sudah mendapatkannya? 458 00:33:15,952 --> 00:33:18,511 Kita harus lakukan dengan benar. Itu tidak terasa autentik. 459 00:33:18,536 --> 00:33:20,074 Jika aku tidak memercayainya, maka audiens juga tidak. 460 00:33:20,099 --> 00:33:23,085 Autentik? Oke, biar aku tunjukkan kau yang autentik. 461 00:33:23,110 --> 00:33:24,672 Itu baru semangat, Vivien. 462 00:33:24,697 --> 00:33:26,922 Baiklah, tenang. 463 00:33:26,975 --> 00:33:29,090 Dan, mulai. 464 00:33:30,346 --> 00:33:31,759 Berhenti. 465 00:33:33,120 --> 00:33:34,413 Berhenti. 466 00:33:35,990 --> 00:33:37,307 Berhenti! 467 00:33:37,791 --> 00:33:39,476 Berhenti! 468 00:33:41,044 --> 00:33:42,759 Astaga! Berhenti! 469 00:33:42,784 --> 00:33:44,418 "Vivien, kau terlalu dramatis." 470 00:33:44,458 --> 00:33:46,566 "Vivien, pelankan sedikit suaranya." 471 00:33:46,591 --> 00:33:48,359 "Vivien ini, Vivien itu." 472 00:33:48,385 --> 00:33:49,903 Dia pikir dia siapa? 473 00:33:49,928 --> 00:33:52,099 Aku bukan kuda sirkus. Aku seorang aktris. 474 00:33:52,132 --> 00:33:53,573 Dia tak bisa diarahkan. 475 00:33:53,601 --> 00:33:57,410 Bagaimana aku arahkan seseorang yang tak bisa diarahkan? 476 00:34:00,147 --> 00:34:01,582 June? 477 00:34:02,607 --> 00:34:04,500 June, kau mau ke mana? 478 00:34:05,735 --> 00:34:07,587 Apa yang kau lakukan? 479 00:34:07,612 --> 00:34:09,088 June? 480 00:34:17,873 --> 00:34:19,750 Apa aku tidur berjalan lagi? 481 00:34:23,378 --> 00:34:24,979 Astaga. 482 00:34:25,046 --> 00:34:26,981 Aku tak percaya melewatkan itu. 483 00:34:27,841 --> 00:34:29,943 Aku mau kau berlakon di filmku. 484 00:34:30,010 --> 00:34:31,695 Ya, oke. 485 00:34:32,387 --> 00:34:33,655 June. 486 00:34:33,722 --> 00:34:35,632 June, aku serius. 487 00:34:35,657 --> 00:34:37,450 Kau akan sempurna untuk perannya. 488 00:34:37,475 --> 00:34:39,661 Kau tak bisa membayarku untuk bekerja bersama wanita gila itu. 489 00:34:39,686 --> 00:34:42,617 Tidak, bukan dengan Vivien. Tapi menggantikan Vivien. 490 00:34:42,642 --> 00:34:44,749 Dia sama sekali tak bisa akting. 491 00:34:44,774 --> 00:34:46,834 Jika kau setuju, aku akan pecat dia besok. 492 00:34:46,860 --> 00:34:48,503 Aku tak bisa menjadi aktrismu. 493 00:34:48,570 --> 00:34:51,106 Kenapa tidak? Akting itu mudah. 494 00:34:51,131 --> 00:34:53,335 Semua orang bisa melakukan itu. Kecuali Vivien, kelihatannya. 495 00:34:53,360 --> 00:34:55,468 Aku tidak pandai dengan kamera. Aku membeku. 496 00:34:55,493 --> 00:34:58,597 Aku sudah coba semuanya. Homeopati, hipnoterapi. 497 00:34:58,663 --> 00:35:00,331 Tidak ada yang berhasil. 498 00:35:02,375 --> 00:35:05,169 Kau pernah coba kucing? 499 00:35:07,689 --> 00:35:09,176 Aku panggil dia Pickles. 500 00:35:09,674 --> 00:35:11,968 Dia suka memeluk kamera. 501 00:35:13,094 --> 00:35:15,822 Itu tak begitu seram jika kau melihat seekor kucing, bukan? 502 00:35:16,598 --> 00:35:19,676 Kau takkan tahu akting yang bagus jika itu menggigit pantatmu. 503 00:35:19,701 --> 00:35:21,988 Dengar, Vivien, aku paham jika kau kesal, tapi... 504 00:35:22,013 --> 00:35:23,638 Tidak, aku tahu apa masalahnya. 505 00:35:23,663 --> 00:35:25,307 Itu karena June si gadis mungil itu. 506 00:35:25,332 --> 00:35:28,146 Dia selalu menatapku dan mencoba memasuki pikiranku. 507 00:35:28,171 --> 00:35:30,979 Aku mengalami serangan fisik, Bucky. Aku mau dia pergi. 508 00:35:31,004 --> 00:35:32,897 Vivien, aku yakin bukan itu niat dia. 509 00:35:32,922 --> 00:35:34,605 Kalian berdua hanya memiliki energi yang berbeda, 510 00:35:34,630 --> 00:35:37,719 Dan aku janji akan pertimbangkan kau untuk peran yang akan datang. 511 00:35:37,786 --> 00:35:40,555 - Peran yang akan datang? - Ya. 512 00:35:41,581 --> 00:35:43,099 Wow, 513 00:35:43,208 --> 00:35:46,728 Ucapkan selamat tinggal untuk Starwaltz. 514 00:35:52,008 --> 00:35:54,235 Jangan! Kau bisa terus berperan. 515 00:35:55,178 --> 00:35:56,780 Itu yang aku pikirkan. 516 00:35:56,805 --> 00:35:58,358 Sampai bertemu saat latihan. 517 00:36:16,010 --> 00:36:17,244 Butuh bantuan? 518 00:36:17,344 --> 00:36:21,805 Aku sudah memikirkan tentang urusan akting... 519 00:36:21,830 --> 00:36:24,866 - ...yang kita bicarakan semalam, dan... - Aku juga sudah memikirkan itu. 520 00:36:24,891 --> 00:36:26,159 Dan meski aku benci mengatakannya, 521 00:36:26,184 --> 00:36:28,311 Kau menulis karakter yang sangat seru. 522 00:36:28,336 --> 00:36:30,980 Aku sebenarnya berpikir bisa perankan ini dengan baik. 523 00:36:31,005 --> 00:36:34,025 Jadi aku punya beberapa ide yang ingin ku sampaikan padamu. 524 00:36:34,050 --> 00:36:35,143 Jika ini waktu yang tepat? 525 00:36:35,168 --> 00:36:37,228 Aku putuskan lanjut dengan Vivien. 526 00:36:37,253 --> 00:36:41,005 Meski aku benci mengakuinya, dia adalah tiketku untuk Starwaltz. 527 00:36:41,030 --> 00:36:42,677 Aku hanya perlu lebih bersabar dengan dia. 528 00:36:42,702 --> 00:36:45,495 Dia akan temukan alurnya pada akhirnya. 529 00:36:46,021 --> 00:36:48,640 Dan aku tahu jika kau tak mau bekerja... 530 00:36:48,665 --> 00:36:53,687 ...untuk film drama murahan untuk tahap awal kariermu, 531 00:36:53,712 --> 00:36:59,243 Jadi aku hargai roti isinya, tapi kau bebas untuk pergi. 532 00:37:03,288 --> 00:37:05,916 June, June, tolong. Ayolah. 533 00:37:09,294 --> 00:37:12,299 Bucky, aku sangat bingung. 534 00:37:13,089 --> 00:37:14,937 Bagaimana aku bisa bicara dengan Walter, 535 00:37:14,962 --> 00:37:16,754 Jika dia selalu didalam karakternya? 536 00:37:16,779 --> 00:37:20,049 Aku perlu bicara dengan dia antar sesama aktor. 537 00:37:20,074 --> 00:37:22,365 Aku mengerti, Vivien. 538 00:37:22,432 --> 00:37:24,643 - Biar kulihat apa yang bisa kulakukan. - Oke. 539 00:37:28,021 --> 00:37:31,708 Ayah, ayolah. Aku tahu kau ada di sana. 540 00:37:32,108 --> 00:37:33,793 Ayah, tolong beri aku tanda. 541 00:37:33,855 --> 00:37:36,112 Sesuatu. Apa saja. 542 00:37:38,448 --> 00:37:40,550 Aku rasa June benar. 543 00:37:48,958 --> 00:37:50,337 Oke. 544 00:37:51,544 --> 00:37:53,521 - Aku sudah bicara dengan dia. - Dan? 545 00:37:53,608 --> 00:37:57,150 - Dia keluar dari karakternya. - Sungguh? 546 00:37:57,175 --> 00:37:58,860 Apa dia bilang? 547 00:37:59,277 --> 00:38:02,864 Dia bilang dia antara berakting seperti zombie, 548 00:38:02,931 --> 00:38:04,786 Atau dia bisa menjadi zombie. 549 00:38:04,886 --> 00:38:06,201 Aku bilang, "Kau benar." 550 00:38:06,226 --> 00:38:07,948 Itu lebih baik untuk film jika dia tetap mati. 551 00:38:07,973 --> 00:38:11,058 Wow. Benar-benar profesional. 552 00:38:17,629 --> 00:38:19,688 Tn. Boeing. Suatu kehormatan. Ini benar-benar kehormatan. 553 00:38:19,713 --> 00:38:22,092 - Di mana Vivien? - Pumpkini! 554 00:38:25,495 --> 00:38:28,056 Halo, kesayanganku. 555 00:38:28,081 --> 00:38:29,540 Dengar, aku tak bisa lama-lama, sayang. 556 00:38:29,565 --> 00:38:31,088 Aku harus pergi temui bola... 557 00:38:31,112 --> 00:38:32,935 - ...dan rantai setengah jam lagi. - Tidak. 558 00:38:32,961 --> 00:38:35,188 Tn. Boeing? 559 00:38:35,213 --> 00:38:37,034 Selamat datang di lokasi syuting film kami yang sederhana. 560 00:38:37,059 --> 00:38:38,291 Aku belum punya judulnya, 561 00:38:38,316 --> 00:38:40,771 Tapi ini film drama serius tentang kondisi manusia. 562 00:38:40,796 --> 00:38:43,132 - Saat pertama aku mendapat tema... - Ya, ya, ya, ya... 563 00:38:43,157 --> 00:38:44,391 Langsung ke intinya saja. 564 00:38:44,416 --> 00:38:46,335 Oke, jika kau bisa ikut aku, 565 00:38:46,360 --> 00:38:48,935 Kami akan syuting satu adegan yang menurutmu akan membuatmu... 566 00:38:52,522 --> 00:38:56,334 Sial! Itu si orang Jerman, Hans. 567 00:38:56,359 --> 00:38:58,152 Di mana teleponmu, nak? 568 00:39:18,184 --> 00:39:20,680 Dan sang peri biru, 569 00:39:20,704 --> 00:39:23,820 Berikan Pinokia anugerah kehidupan. 570 00:39:23,845 --> 00:39:26,239 Dia memberinya hati nurani. 571 00:39:26,306 --> 00:39:31,536 Dan mulai hari itu, Pinokia adalah anak sungguhan. 572 00:39:31,639 --> 00:39:34,831 Kau juga bisa menjadi anak sungguhan, Zed. 573 00:39:34,898 --> 00:39:38,646 Aku percaya kepadamu dengan segenap jiwa ragaku. 574 00:39:40,214 --> 00:39:43,756 Apa kau siap untuk pelajaran tenisnya sekarang, Zeddy sayang? 575 00:39:46,701 --> 00:39:48,177 Benar begitu. 576 00:39:49,655 --> 00:39:53,266 Apa ini seharusnya film komedi? 577 00:39:53,583 --> 00:39:55,435 Sedikit lebih tinggi. 578 00:39:55,460 --> 00:39:57,687 Sangat bagus. 579 00:39:58,725 --> 00:40:00,493 Berhenti, berhenti. 580 00:40:01,925 --> 00:40:04,444 Detektif Moses T. Swan. 581 00:40:04,469 --> 00:40:08,031 Kau pasti Bucky Le Boeuf. 582 00:40:08,506 --> 00:40:11,419 - Le Boeuf? Baiklah, Le Boeuf. - Le Boeuf. Ya. 583 00:40:11,444 --> 00:40:15,371 Aku kemari untuk bertemu ayahmu. Tn. Walter. 584 00:40:16,189 --> 00:40:18,041 Dia tidak kebetulan sedang di rumah, 'kan? 585 00:40:18,085 --> 00:40:20,184 Sayangnya tidak. 586 00:40:20,209 --> 00:40:25,009 Dia pergi liburan untuk kesehatan jiwa menuju selatan ke Baton Rouge. 587 00:40:25,034 --> 00:40:26,869 Baton Rouge? Bagus untuk dia. 588 00:40:26,894 --> 00:40:29,777 Aku kemari mewakili teman baikku Eileen. 589 00:40:29,802 --> 00:40:31,917 Dia teman bekerja ayahmu. 590 00:40:31,942 --> 00:40:34,661 Dia berpikir untuk mengajukan laporan orang hilang. 591 00:40:34,686 --> 00:40:37,827 Dan aku harus bilang padanya, "Tenanglah dulu." 592 00:40:37,852 --> 00:40:40,204 "Mungkin ada penjelasan sederhana untuk semua ini." 593 00:40:40,229 --> 00:40:42,420 Ya, maaf karena dia mungkin lupa menelepon. 594 00:40:42,445 --> 00:40:43,836 Dia sangat buru-buru. 595 00:40:43,861 --> 00:40:46,210 Berkata dia bersemangat untuk merasakan beignet Louisiana. 596 00:40:46,235 --> 00:40:47,422 Beignet. Ya. 597 00:40:47,447 --> 00:40:51,215 Aku juga merindukan beignet. 598 00:40:51,240 --> 00:40:52,427 Dengar, detektif, 599 00:40:52,452 --> 00:40:55,275 Ini sudah larut dan aku baru saja ingin beristirahat, jadi... 600 00:40:55,299 --> 00:40:56,771 Baiklah, baiklah... 601 00:40:56,796 --> 00:41:00,333 Aku akan beritahu Eileen agar dia tenang. 602 00:41:00,661 --> 00:41:05,041 Kau tak kebetulan punya nomor hotel ayahmu, 'kan? 603 00:41:05,066 --> 00:41:07,709 Tidak. Tapi jika kau tinggalkan nomormu, 604 00:41:07,734 --> 00:41:10,284 Aku akan minta dia menghubungimu sesaat setelah dia menghubungiku. 605 00:41:12,412 --> 00:41:14,431 Baiklah, Bucky. 606 00:41:14,539 --> 00:41:17,016 - Semoga malammu indah. - Kau juga. 607 00:41:19,878 --> 00:41:21,399 Zeddy, tidak! 608 00:41:21,424 --> 00:41:24,733 Jika kau hidup dengan pedang, kau akan mati dengan pedang! 609 00:41:35,226 --> 00:41:36,953 Oke. 610 00:41:37,145 --> 00:41:40,139 Sampai jumpa, semuanya. 611 00:41:40,164 --> 00:41:41,264 Tn. Boeing, kau mau ke mana? 612 00:41:41,289 --> 00:41:42,490 Kami akan syuting monolog utamanya. 613 00:41:42,515 --> 00:41:45,518 Nak, ini sangat menjemukan. 614 00:41:45,543 --> 00:41:49,245 Audiens ku menginginkan darah dan isi perut. Bukan monolog. 615 00:41:49,270 --> 00:41:52,181 - Sayang. - Kue hanya ingin pergi bermain, 616 00:41:52,206 --> 00:41:55,157 Jika Pumpkini masukkan kami ke Starwaltz. 617 00:41:55,182 --> 00:41:57,181 Sayang, kau sangat bagus. 618 00:41:57,218 --> 00:41:59,537 Tapi Starwaltz dalam kondisi kritis. 619 00:41:59,562 --> 00:42:01,469 Aku harus menjual tiket. 620 00:42:01,494 --> 00:42:04,592 Bukannya membuat audiens ketiduran karena bosan. 621 00:42:04,617 --> 00:42:07,570 Ini jenis film yang butuh waktu agar temanya berkembang. 622 00:42:07,595 --> 00:42:08,704 - Maksudku, di visiku... - Nak, nak! 623 00:42:08,729 --> 00:42:10,818 Aku tak peduli dengan temamu. 624 00:42:10,843 --> 00:42:13,339 Yang kau butuhkan adalah aksi. Kekerasan. 625 00:42:13,364 --> 00:42:17,150 Contohnya, karaktermu seharusnya meledakkan kepala zombie itu. 626 00:42:17,175 --> 00:42:18,970 Tapi sebelum menarik pelatuknya, 627 00:42:18,995 --> 00:42:22,009 Kau harus katakan sesuatu yang sangat keren, seperti... 628 00:42:22,910 --> 00:42:28,606 "Hei, zombie, isap testikel ku!" 629 00:42:28,630 --> 00:42:30,189 Dor! Dor! 630 00:42:30,214 --> 00:42:33,054 Dor! Dor! Dor! Dor! 631 00:42:33,930 --> 00:42:35,720 Sesuatu seperti itu. 632 00:42:35,787 --> 00:42:38,139 Kau bisa ikuti itu secara gratis. 633 00:42:41,501 --> 00:42:43,770 Tapi Dick... Tn. Boeing, 634 00:42:43,795 --> 00:42:45,726 Aku pikir kau akan menghargai seni sebenarnya. 635 00:42:45,751 --> 00:42:47,482 Maksudku, kau bekerja bersama seniman sejati. 636 00:42:47,507 --> 00:42:49,442 Hans von Franz. 637 00:42:49,467 --> 00:42:51,288 Orang Jerman gila itu? 638 00:42:51,313 --> 00:42:53,337 Satu-satunya alasan dia membantu Starwaltz, 639 00:42:53,362 --> 00:42:56,424 Yaitu untuk kebutuhan publisitas film horor dia berikutnya. 640 00:42:56,449 --> 00:42:57,600 Itu mustahil. 641 00:42:57,625 --> 00:43:00,369 Hans von Franz takkan pernah membuat film horor. 642 00:43:00,395 --> 00:43:03,444 Nak, percayalah dan menangislah, 643 00:43:03,468 --> 00:43:05,541 Hans membuat film pembantaian. 644 00:43:05,650 --> 00:43:07,210 Seranta aku, sayang. 645 00:43:07,318 --> 00:43:09,378 Aku hargai catatannya, Tn. Boeing. 646 00:43:09,404 --> 00:43:11,423 Aku akan tinjau lagi naskahnya. 647 00:43:11,447 --> 00:43:14,633 Nak, ada pepatah yang perlu kau ketahui. 648 00:43:14,658 --> 00:43:18,167 "Kau tak bisa buat salad ayam dari kotoran ayam." 649 00:43:18,196 --> 00:43:19,280 Bukan itu pepatahnya. 650 00:43:19,305 --> 00:43:22,475 Tapi, "Kau bisa buat salad ayam dari kotoran ayam." 651 00:43:22,537 --> 00:43:25,436 Siapa yang katakan itu padamu? Itu menjijikkan. 652 00:43:25,503 --> 00:43:29,232 Dengar, Nak, maafkan aku, tapi filmmu sangat jelek. 653 00:43:30,341 --> 00:43:32,360 Kecuali untuk pembesaran gambarnya. 654 00:43:32,427 --> 00:43:34,279 Pembesaran gambarnya sangat bagus. 655 00:43:36,014 --> 00:43:38,908 Pumpkini, tunggu aku! 656 00:43:39,392 --> 00:43:42,562 Pumpkini, aku datang! 657 00:43:43,146 --> 00:43:45,226 Pumpkini, tunggu! 658 00:44:10,923 --> 00:44:12,288 June? 659 00:44:12,817 --> 00:44:14,193 Kenapa kau di sini? 660 00:44:14,218 --> 00:44:17,399 Vivien takkan bertahan, dan kau tahu itu. 661 00:44:17,424 --> 00:44:21,325 Jadi jika kau ingin membuat film ini, kau akan butuh bantuanku. 662 00:44:21,350 --> 00:44:23,341 Tidak ada film. 663 00:44:23,366 --> 00:44:25,371 Dick Boeing membencinya. 664 00:44:26,314 --> 00:44:30,168 Ya, aku mendengarnya. 665 00:44:35,436 --> 00:44:36,883 Dick meninggalkan penyerantanya? 666 00:44:36,907 --> 00:44:39,093 Hubungi aku! Hans. 667 00:44:41,721 --> 00:44:43,973 Vish, ada apa? 668 00:44:47,251 --> 00:44:49,895 June, ada kotak P3K di garasi! Ambil itu! 669 00:44:50,791 --> 00:44:53,040 Oke, kawan, ini akan sakit. Aku benar-benar minta maaf. 670 00:44:53,065 --> 00:44:55,276 Aku tahu, aku tahu, aku tahu. 671 00:44:55,343 --> 00:44:57,262 Tak apa, tak apa. 672 00:44:58,115 --> 00:44:59,989 Ayo, kawan. Bertahanlah. 673 00:45:01,348 --> 00:45:04,201 Aku tahu. Sial! 674 00:45:14,490 --> 00:45:16,297 Di mana itu?! 675 00:45:18,699 --> 00:45:20,622 Vish! 676 00:45:22,929 --> 00:45:24,900 Tidak, tidak, tidak, tidak! Tidak, tidak, tidak! 677 00:45:24,925 --> 00:45:27,433 - Ayo, ayo, ayo. - Bucky, aku... 678 00:45:27,542 --> 00:45:29,018 Apa? 679 00:45:31,295 --> 00:45:33,230 Kawan... 680 00:45:45,125 --> 00:45:48,114 Siapa yang aku permainkan? Aku bukan sutradara. 681 00:45:48,148 --> 00:45:51,040 Sama sekali bukan. Hanya seorang anak biasa. 682 00:45:51,107 --> 00:45:53,376 Vish takkan mau kau berhenti. 683 00:45:53,442 --> 00:45:55,061 Apa kau tidak mengerti, Bucky? 684 00:45:55,086 --> 00:45:58,256 Kau tak boleh biarkan dia atau ayahmu mati sia-sia. 685 00:45:58,322 --> 00:46:01,082 Kau memiliki kamera. Kau memiliki zombie. 686 00:46:01,107 --> 00:46:03,344 Kau bisa membuat film yang keren. 687 00:46:03,369 --> 00:46:04,987 Tidak menurut Dick. 688 00:46:05,012 --> 00:46:07,681 Opini orang yang menyebalkan tidak ada artinya. 689 00:46:08,416 --> 00:46:12,311 Kecuali Dick benar tentang satu hal. 690 00:46:12,649 --> 00:46:14,718 Kau tak bisa membuat film zombie tanpa darah. 691 00:46:14,743 --> 00:46:17,068 Dia benar, Bucky. Dengarkan dia. 692 00:46:17,093 --> 00:46:19,152 Ibu, aku takkan korbankan idealis ku. 693 00:46:19,177 --> 00:46:22,105 Dengar, kau masih bisa membuat film yang sama, Bucky. 694 00:46:22,130 --> 00:46:24,548 Kau hanya harus tambahkan itu dengan sedikit kekerasan. 695 00:46:24,573 --> 00:46:26,041 Dan, ayolah, kau dengar Dick. 696 00:46:26,065 --> 00:46:28,202 Hans juga menggeluti genre ini sekarang. 697 00:46:28,227 --> 00:46:29,512 Itu sempurna. 698 00:46:29,537 --> 00:46:31,931 Hans bukan hanya menghargai darah dan isi perut, 699 00:46:31,956 --> 00:46:34,091 Dia juga akan mengakui visi artistikmu. 700 00:46:34,116 --> 00:46:37,128 - Dia ada benarnya, Bucky. - Itu menarik. 701 00:46:39,071 --> 00:46:40,547 Tapi, entahlah. 702 00:46:40,573 --> 00:46:42,149 Aku masuk daftar sampahnya Dick sekarang. 703 00:46:42,174 --> 00:46:43,871 Tak ada peluang di Starwaltz. 704 00:46:43,896 --> 00:46:46,862 - Lupakan Starwaltz! - Ya, lupakan Starwaltz. 705 00:46:46,887 --> 00:46:49,556 Kita punya Hans von Franz. 706 00:46:51,083 --> 00:46:52,975 Aku tahu ini dadakan, Tn. von Franz. 707 00:46:53,000 --> 00:46:54,836 Dick benar-benar minta maaf. 708 00:46:54,882 --> 00:46:58,178 Tapi Starwaltz tidak melakukan penayangan khusus untuk siapapun. 709 00:46:58,202 --> 00:47:00,084 Itu penayangan perdana dunia tertutup. 710 00:47:00,109 --> 00:47:02,486 Hanya untuk naratama ter-elite. 711 00:47:02,762 --> 00:47:04,213 Itu juga kediaman pribadi, 712 00:47:04,238 --> 00:47:07,074 Tapi barnya dipenuhi persediaan. 713 00:47:09,997 --> 00:47:12,496 Tidak, aku tidak minum miras. 714 00:47:13,668 --> 00:47:16,751 Oke, Hans. Aku harus menutup teleponnya. 715 00:47:16,817 --> 00:47:19,253 Aku akan atur taksi untukmu Kamis malam. 716 00:47:19,278 --> 00:47:21,755 Oke. Oke, sampai jumpa. 717 00:47:23,491 --> 00:47:25,401 Hans akan datang ke penayangan perdana dunia? 718 00:47:25,426 --> 00:47:27,845 June, kau mendapatkan tempat di daftar produser! 719 00:47:27,870 --> 00:47:29,426 Maaf, Bucky. 720 00:47:29,451 --> 00:47:31,898 Kau tahu yang mereka katakan. Lebih baik telat daripada jelek. 721 00:47:33,087 --> 00:47:35,269 Kenapa dia di sini? 722 00:47:35,294 --> 00:47:38,186 Aku putuskan untuk membawa perannya ke arah baru. 723 00:47:38,211 --> 00:47:40,816 Jadi June akan mengambil alih peranmu. 724 00:47:42,218 --> 00:47:44,612 Aku bintang di film ini, bodoh. 725 00:47:44,637 --> 00:47:46,656 Dia hanya amatiran. 726 00:47:46,889 --> 00:47:49,074 Kau pikir aku tidak tahu tentang rahasia kecilmu? 727 00:47:49,100 --> 00:47:50,576 Ya. 728 00:47:50,601 --> 00:47:53,537 Jika zombie itu adalah ayahmu. 729 00:47:54,063 --> 00:47:56,766 Aku melihat foto keluargamu di dinding, Bucky. 730 00:47:56,791 --> 00:47:59,073 Kau pasti berpikir aku bodoh, ya? 731 00:47:59,098 --> 00:48:01,902 Aku mau gadis remaja murahan ini tinggalkan lokasi syuting, 732 00:48:01,927 --> 00:48:03,161 Atau aku panggil polisi! 733 00:48:03,186 --> 00:48:05,825 Oke, Vivien, aku rasa itu tidak perlu. 734 00:48:39,173 --> 00:48:41,936 Kau harus selalu menelepon saat Vishnu menginap! 735 00:48:41,961 --> 00:48:43,838 - Hai... - Di mana Vishnu? 736 00:48:43,892 --> 00:48:45,756 Dia hanya... 737 00:48:45,827 --> 00:48:47,258 Vishnu? 738 00:48:47,595 --> 00:48:50,761 Vishnu, kita sudah terlambat ke pernikahan sepupumu. 739 00:48:51,443 --> 00:48:53,556 Dia pergi ke toko... 740 00:48:53,581 --> 00:48:55,741 - ...membeli persediaan. - Vishnu! Vishnu! 741 00:48:55,766 --> 00:48:58,619 Dia harusnya kembali satu jam lagi. 742 00:48:58,644 --> 00:49:02,164 Ini sudah terlalu terlambat untuk pernikahan sepupunya atau yang lain. 743 00:49:02,189 --> 00:49:04,274 Aku bisa minta dia menghubungimu nanti. 744 00:49:16,724 --> 00:49:18,998 Kau berbohong. 745 00:49:19,190 --> 00:49:21,016 Oke. Oke. 746 00:49:21,041 --> 00:49:24,753 Kami sebenarnya sedang mengerjakan satu adegan dengan Vish. 747 00:49:24,779 --> 00:49:26,735 Kau boleh turun ke bawah, tapi aku ingin peringatkan kau, 748 00:49:26,760 --> 00:49:30,176 Dia sangat mendalami karakternya, jadi tidak perlu panik. 749 00:49:30,201 --> 00:49:32,778 Anakmu aktor yang sangat berbakat, Ny. Gudi... 750 00:49:32,803 --> 00:49:35,556 - Kau harusnya sangat bangga. - Vishnu! 751 00:49:42,115 --> 00:49:43,272 Pegang ini, Bucky. 752 00:49:43,297 --> 00:49:46,275 Vishnu, ini hari pernikahan Garena. Apa kau lupa? 753 00:49:46,300 --> 00:49:48,410 Kau lapar? Kita harus pergi ke pernikahan. Ayo. 754 00:49:48,435 --> 00:49:51,124 Ayo. Dan bukan waktu standar India. 755 00:49:55,184 --> 00:49:59,166 Berhenti bercanda, Vishnu! 756 00:49:59,191 --> 00:50:01,457 Kita sudah terlambat! Ayo! 757 00:50:02,045 --> 00:50:04,538 - Vishnu, ayo! - Ny. Gudi, tolong jangan! 758 00:50:04,563 --> 00:50:07,505 Kau bisa makan di acara pernikahan. Ayo, kita pergi. 759 00:50:07,529 --> 00:50:17,529 -- Bonus Dobel WeDe -- -- Bonus Freespin & Petir -- 760 00:50:17,553 --> 00:50:27,553 Main di WINJOS Pasti WIN & JOS WeDe nya 761 00:50:27,554 --> 00:50:37,555 Kunjungi ( https://vip.winjos.today ) 762 00:50:41,247 --> 00:50:43,958 21 jam sebelum pemutaran perdana... 763 00:50:53,306 --> 00:50:55,552 Sutradara 764 00:50:58,473 --> 00:51:00,641 Dan, mulai. 765 00:51:15,890 --> 00:51:17,410 Berhenti! 766 00:51:25,076 --> 00:51:26,584 Mulai! 767 00:51:59,725 --> 00:52:01,118 Oke. 768 00:52:02,550 --> 00:52:04,246 Oke, tidak, kemari. 769 00:52:04,291 --> 00:52:06,290 - Kemari. - Bocah sialan! 770 00:52:13,297 --> 00:52:15,966 7 jam sebelum pemutaran perdana... 771 00:52:24,792 --> 00:52:27,019 Dan, mulai! 772 00:52:40,881 --> 00:52:43,060 Dan, mulai! 773 00:52:46,981 --> 00:52:48,416 Berhenti. 774 00:53:34,528 --> 00:53:37,506 Kenapa anak ini sangat lama. 775 00:53:37,948 --> 00:53:40,259 Mungkin di dalam sedang merancap. 776 00:53:53,514 --> 00:53:55,232 Sebentar! 777 00:54:05,463 --> 00:54:08,191 Detektif Swan. Apa semuanya baik? 778 00:54:08,216 --> 00:54:09,763 Selamat malam, Bucky. 779 00:54:09,788 --> 00:54:12,332 Semuanya baik. Semua tak ada masalah. 780 00:54:12,357 --> 00:54:13,844 Aku kebetulan di sekitar sini, 781 00:54:13,868 --> 00:54:16,603 Karena Eileen terus berkomentar tentang ayahmu, 782 00:54:16,628 --> 00:54:18,400 Dan itu sampai ke telinga atasan ku, 783 00:54:18,425 --> 00:54:21,133 Dia mau aku singgah untuk terakhir kalinya. 784 00:54:21,195 --> 00:54:25,387 Kau tahu, hanya untuk memastikan semua kemungkinan. 785 00:54:25,454 --> 00:54:26,805 Tentu saja. 786 00:54:26,830 --> 00:54:28,991 Walter tak pernah menghubungiku. 787 00:54:29,016 --> 00:54:30,872 Apa kau sudah berikan nomorku kepadanya? 788 00:54:30,897 --> 00:54:33,145 Ya, sudah. 789 00:54:33,170 --> 00:54:34,594 Maaf dia belum menghubungimu kembali. 790 00:54:34,619 --> 00:54:38,108 Dia kadang sangat pelupa. 791 00:54:43,472 --> 00:54:44,740 Bucky... 792 00:54:45,863 --> 00:54:49,828 Kau mau memakan kue yang ada kotoran di dalamnya? 793 00:54:49,853 --> 00:54:52,407 Maksudku, kotoran kecil mungil, 794 00:54:52,432 --> 00:54:54,434 Seperti kotoran seukuran semut? 795 00:54:56,710 --> 00:54:58,045 Tentu saja tidak. 796 00:54:58,112 --> 00:55:00,047 Karena kau seperti memakan kotoran. 797 00:55:00,101 --> 00:55:04,468 Kau tahu, tinja kecil mungil bisa mengacau seluruh makananmu. 798 00:55:04,505 --> 00:55:06,862 Berbohong sama seperti itu. 799 00:55:06,887 --> 00:55:08,781 Di Alkitab disebutkan, 800 00:55:08,806 --> 00:55:13,727 "Satu dosa terkecil bisa merusak perbuatan baik seumur hidup." 801 00:55:13,752 --> 00:55:19,149 Itu sebabnya berbohong seperti memakan kotoran di dalam kue. 802 00:55:19,486 --> 00:55:22,611 Sekarang, sebelum kita melangkah lebih jauh, 803 00:55:22,690 --> 00:55:25,681 Apa ada sesuatu yang kau ingin katakan padaku, Bucky? 804 00:55:27,120 --> 00:55:29,200 Sebenarnya ada. 805 00:55:32,980 --> 00:55:35,916 Ayahku tidak pergi ke Baton Rouge. 806 00:55:36,417 --> 00:55:39,074 - Benarkah? - Dia... 807 00:55:40,254 --> 00:55:41,839 Dia di Vegas. 808 00:55:41,864 --> 00:55:45,301 Las Vegas, Nevada? 809 00:55:45,367 --> 00:55:48,345 Kenapa dia tidak pergi ke Atlantic City? 810 00:55:48,412 --> 00:55:50,597 Dia tak mau bertemu orang yang mungkin dia kenal. 811 00:55:50,651 --> 00:55:54,101 Dia tidak bangga dengan kebiasaan judinya, detektif. 812 00:55:54,168 --> 00:55:55,961 Bisa dimengerti. 813 00:57:41,715 --> 00:57:43,049 Bajingan! 814 00:57:44,097 --> 00:57:46,004 Bajingan keparat. 815 00:58:29,448 --> 00:58:31,258 Tolong! 816 00:58:31,366 --> 00:58:32,884 Tolong! 817 00:58:32,909 --> 00:58:35,320 - Tolong! Tolong! - Ya... 818 00:58:35,345 --> 00:58:37,931 Semua terlihat baik di sini. 819 00:58:37,956 --> 00:58:41,785 Aku hanya akan simpulkan rincian kecil di laporanku, 820 00:58:41,810 --> 00:58:43,770 Kemudian aku akan meninggalkanmu. 821 00:58:44,004 --> 00:58:46,707 Kau mau Bubble Puffs? 822 00:58:46,732 --> 00:58:48,437 Aku tak pernah sentuh sereal. 823 00:58:48,462 --> 00:58:50,444 Aku harus jaga kadar gilaku. 824 00:58:52,554 --> 00:58:55,282 Jadi, hari apa ayahmu pergi keluar kota? 825 00:58:56,433 --> 00:58:58,452 - Aku rasa hari Senin. - Senin? 826 00:58:58,477 --> 00:59:00,287 Bukan, tunggu, itu Rabu. 827 00:59:00,312 --> 00:59:02,080 - Rabu. - Bukan, maaf. 828 00:59:02,105 --> 00:59:04,791 - Jelas Senin. Senin. - Senin. Baiklah. 829 00:59:04,879 --> 00:59:07,210 Kau tahu dia menginap di hotel mana? 830 00:59:07,281 --> 00:59:12,037 Aku tidak tahu. Tapi saat aku kecil, 831 00:59:12,061 --> 00:59:15,636 Dia sering mengajakku ke Motel Pink Lady. 832 00:59:15,661 --> 00:59:17,096 Aku tahu tempat itu. 833 00:59:17,121 --> 00:59:19,938 Kami sering menangkap kecoak, mengikat itu dengan benang gigi, 834 00:59:19,963 --> 00:59:21,383 Lalu mengajaknya jalan keliling kamar seperti piaraan. 835 00:59:21,408 --> 00:59:23,668 Ya, ada banyak serangga di tempat itu. 836 00:59:27,589 --> 00:59:30,709 Tapi Ayah tidak keberatan dengan serangga. 837 00:59:30,734 --> 00:59:33,445 Dia bilang harganya terlalu bagus. 838 00:59:33,470 --> 00:59:36,072 Jadi kau mungkin bisa coba Pink Lady. 839 00:59:36,097 --> 00:59:38,617 Baik, akan aku lakukan. 840 00:59:39,447 --> 00:59:44,581 Apa ayahmu menunjukkan masalah kejiwaan di hari dia pergi? 841 00:59:44,606 --> 00:59:47,768 Tidak sejauh yang aku tahu. 842 00:59:47,793 --> 00:59:50,254 Dia hanya pemabuk seperti biasanya. 843 00:59:50,320 --> 00:59:52,005 Ceria seperti kerang. 844 00:59:52,072 --> 00:59:53,865 Oke. 845 00:59:57,452 --> 01:00:00,972 Apa ayahmu memiliki kondisi medis yang mencolok? 846 01:00:00,998 --> 01:00:02,240 Tidak. 847 01:00:02,265 --> 01:00:06,353 Dia hanya pernah sakit asam urat yang kambuh sebelumnya. 848 01:00:06,420 --> 01:00:11,483 Membuatnya sekali masuk rumah sakit, tapi selain itu tidak ada. 849 01:00:11,566 --> 01:00:15,410 Baiklah. Aku akan simpulkan bagian terakhir di sini di laporan, 850 01:00:15,435 --> 01:00:18,465 Lalu aku akan pergi agar tidak mengganggumu. 851 01:00:18,490 --> 01:00:21,021 Bicara soal pergi, aku harus ke kamar mandi. 852 01:00:21,046 --> 01:00:22,452 Baiklah. 853 01:00:28,984 --> 01:00:30,363 June? 854 01:00:31,528 --> 01:00:32,966 June! 855 01:00:41,475 --> 01:00:44,866 Bicara soal rumah sakit, aku sempat ke sana semalam. 856 01:00:44,891 --> 01:00:46,535 Aku lari memasuki IGD... 857 01:00:46,560 --> 01:00:48,371 ...dan menarik dokter pertama yang aku temui. 858 01:00:48,396 --> 01:00:52,399 Kubilang, "Dok, kau harus bantu aku. Aku menyusut." 859 01:00:52,424 --> 01:00:55,664 Dokter bilang padaku, "Tenang. Tenang." 860 01:00:55,689 --> 01:00:58,805 "Kau harus terbiasa menjadi pasien kecil (sedikit bersabar)." 861 01:01:01,353 --> 01:01:02,941 - Mengerti? "Pasien kecil". - Ya. Ya. 862 01:01:02,966 --> 01:01:04,452 Ada kamar mandi yang bisa aku gunakan? 863 01:01:04,478 --> 01:01:06,663 Toilet di sini tersumbat, 864 01:01:06,688 --> 01:01:08,111 Tapi toilet yang di lantai atas tak ada masalah. 865 01:01:08,136 --> 01:01:10,787 Aku hanya ingin mencuci tangan. 866 01:01:10,812 --> 01:01:14,208 Aku terkena sedikit cairan acar. Lihat itu? Ya. 867 01:01:15,046 --> 01:01:16,422 Permisi. 868 01:01:21,495 --> 01:01:23,539 Astaga, toilet ini mengerikan. 869 01:01:47,604 --> 01:01:49,523 Apa-apaan? 870 01:01:57,030 --> 01:01:59,074 Astaga. 871 01:02:02,619 --> 01:02:04,830 Lihat apa yang ada di sini. 872 01:02:09,793 --> 01:02:12,795 Aku diperdaya oleh ular di rerumputan. 873 01:02:12,820 --> 01:02:15,555 Bocah pembohong sialan! 874 01:02:15,815 --> 01:02:17,508 Kau mau bermain, Bucky? 875 01:02:18,510 --> 01:02:19,986 Ayo bermain. 876 01:02:20,053 --> 01:02:21,471 Bucky? 877 01:02:22,597 --> 01:02:24,099 Bucky? 878 01:02:25,559 --> 01:02:27,077 Bucky? 879 01:02:27,894 --> 01:02:30,997 Bucky, aku akan terima tawaranmu untuk sereal itu. 880 01:02:32,190 --> 01:02:33,821 Apa semuanya baik? 881 01:02:33,854 --> 01:02:36,061 Ya, ya, ya. Semuanya baik. 882 01:02:36,086 --> 01:02:38,231 Dengar, perutku keroncongan. 883 01:02:38,256 --> 01:02:39,712 Aku rasa aku akan minta semangkuk... 884 01:02:39,736 --> 01:02:41,566 Apa nama serealnya tadi? 885 01:02:41,591 --> 01:02:43,818 Sebenarnya, detektif, ini sudah larut. 886 01:02:43,843 --> 01:02:45,261 Aku akan beristirahat. 887 01:02:45,286 --> 01:02:48,216 Astaga. Ayolah. Perutku sangat keroncongan. 888 01:02:48,241 --> 01:02:49,766 Kau tak bisa pelakukan aku seperti ini, Bucky. 889 01:02:49,790 --> 01:02:52,873 Aku makan cepat. Aku akan segera meninggalkanmu. 890 01:02:54,241 --> 01:02:55,438 Baiklah. 891 01:03:01,052 --> 01:03:02,316 Ya. 892 01:03:03,115 --> 01:03:05,968 Kau tahu, aku tak melihat salib di sini. 893 01:03:05,993 --> 01:03:08,493 Aku anggap kalian tidak dibesarkan dengan iman. 894 01:03:08,856 --> 01:03:10,453 Tidak. 895 01:03:10,495 --> 01:03:12,981 Orang tuaku tidak mendalami persoalan religius. 896 01:03:15,567 --> 01:03:19,337 Roma, bab 2, ayat 7, 897 01:03:19,362 --> 01:03:23,508 "Bagi mereka yang sabar dan berbuat baik," 898 01:03:23,533 --> 01:03:27,011 "Mencari kemuliaan, hormat, dan ketidakbinasaan," 899 01:03:27,041 --> 01:03:29,910 "Ia akan memberikan hidup yang kekal." 900 01:03:35,795 --> 01:03:37,384 Hidup yang kekal. 901 01:03:38,257 --> 01:03:41,318 Satu hal yang semua orang inginkan. 902 01:03:41,343 --> 01:03:43,445 Kecuali, tentu saja, 903 01:03:43,470 --> 01:03:46,281 Itu kehidupan kekal yang buruk. 904 01:03:46,348 --> 01:03:50,978 Neraka, dan tak ada yang menginginkan itu. 905 01:03:55,148 --> 01:03:59,711 Bucky, aku yakin kau tidak tahu seberapa buruk Neraka, benar? 906 01:04:00,374 --> 01:04:04,635 Seandainya kau bisa mendengar pendetaku, Pendeta Arnold. 907 01:04:04,660 --> 01:04:09,112 Dia memiliki bakat untuk menjelaskan siksaan setan... 908 01:04:09,137 --> 01:04:11,431 ...kepada orang kafir di Neraka. 909 01:04:11,456 --> 01:04:13,349 Aku bukan tidak setara dengan dia, 910 01:04:13,420 --> 01:04:15,769 Tapi aku akan berikan kau gambaran besarnya. 911 01:04:15,794 --> 01:04:17,341 Kau tahu, Neraka... 912 01:04:17,365 --> 01:04:19,856 Neraka bukan untuk penderita klaustrofobia. 913 01:04:19,927 --> 01:04:22,817 Maksudku, mereka sangat penuh sesak di sana. 914 01:04:22,842 --> 01:04:25,362 Mereka berimpitan seperti ikan sarden di kaleng. 915 01:04:25,466 --> 01:04:30,116 Itu sangat ramai hingga seandainya cacing memasuki bola matamu, 916 01:04:30,170 --> 01:04:33,078 Kau takkan mampu mengangkat satu jari untuk keluarkan itu. 917 01:04:35,589 --> 01:04:37,999 Kemudian baunya. 918 01:04:38,024 --> 01:04:42,462 Bayangkan bau setiap kotoran hewan di dunia... 919 01:04:42,550 --> 01:04:49,219 Seperti kotoran monyet, gajah, keledai, anjing, dan babi. 920 01:04:49,744 --> 01:04:54,574 Semua di tempat dan waktu yang sama, dan itu dibakar, 921 01:04:54,599 --> 01:04:57,894 Menghasilkan bau busuk yang akan menusuk hidungmu... 922 01:04:57,919 --> 01:05:00,230 ...dan merobek paru-parumu. 923 01:05:00,297 --> 01:05:04,151 Tapi bau busuk itu masih belum yang terburuk. 924 01:05:04,175 --> 01:05:08,083 Tidak, bagian terburuk dari Neraka, yaitu bara api. 925 01:05:08,108 --> 01:05:10,115 Bara api. 926 01:05:10,181 --> 01:05:15,179 Kau tahu, api neraka berbeda dari api biasanya. 927 01:05:15,204 --> 01:05:17,789 Api biasanya melahap daging. 928 01:05:17,814 --> 01:05:20,934 Tuhan merancang api neraka untuk tidak melahap daging, 929 01:05:20,959 --> 01:05:23,991 Tapi melahap sisi dalammu selamanya. 930 01:05:24,024 --> 01:05:26,606 Otakmu akan mendidih di dalam tengkorakmu, 931 01:05:26,631 --> 01:05:28,464 Tapi tak ada yang bisa kau lakukan soal itu, 932 01:05:28,489 --> 01:05:29,697 Karena tanganmu tak bisa bergerak. 933 01:05:29,721 --> 01:05:32,345 Karena kau berimpitan penuh sesak di sana. 934 01:05:32,370 --> 01:05:36,808 Jantung dan ususmu meleleh. 935 01:05:36,833 --> 01:05:38,476 Kau merasakan semuanya. 936 01:05:38,543 --> 01:05:41,785 Karena Tuhan membiarkan kelima indera tetap aktif... 937 01:05:41,810 --> 01:05:44,591 ...untuk merasakan sakit selamanya. 938 01:05:45,550 --> 01:05:49,445 Tapi dia berikan kita satu kesempatan. 939 01:05:49,517 --> 01:05:52,019 Yang harus kita lakukan adalah menerima Yesus Kristus... 940 01:05:52,085 --> 01:05:53,950 ...sebagai Tuhan dan Penyelamat kita. 941 01:05:54,184 --> 01:05:57,496 Dia akan hindarkan kita dari seluruh siksaan itu, 942 01:05:57,562 --> 01:05:59,330 Dan masuk Surga. 943 01:05:59,561 --> 01:06:02,542 Ini masih belum terlalu terlambat untukmu, Bucky. 944 01:06:02,650 --> 01:06:04,794 Kau bisa selamatkan jiwamu. 945 01:06:05,320 --> 01:06:08,077 Yang harus kau lakukan adalah berlutut, 946 01:06:08,101 --> 01:06:12,260 Dan memohon Yesus Kristus agar mengampuni semua dosamu. 947 01:06:12,285 --> 01:06:17,974 Karena bagi para orang kafir, tidak ada keselamatan. 948 01:06:18,045 --> 01:06:21,227 Jadi jika Ayahmu, Walter, sudah mati, 949 01:06:21,836 --> 01:06:25,648 Kau sebaiknya benar-benar percaya, 950 01:06:25,687 --> 01:06:30,804 Bahwa dia dan ibumu terbakar di Neraka bersama. 951 01:06:36,497 --> 01:06:39,025 Buat satu gerakan, 952 01:06:39,049 --> 01:06:41,481 Dan itu akan jadi gerakan terakhirmu. 953 01:06:44,150 --> 01:06:47,587 Sekarang aku sarankan kau bawa senjata mainanmu itu, 954 01:06:47,642 --> 01:06:50,715 Lalu letakkan di keranjang buah sebelah sana. 955 01:06:51,282 --> 01:06:55,678 Jika tidak, aku akan ledakkan otakmu. 956 01:06:55,717 --> 01:06:59,474 Dengan begitu kau bisa melihat isi pikiranmu adalah bualan. 957 01:07:00,542 --> 01:07:02,561 Kau dengar aku, bocah?! 958 01:07:03,545 --> 01:07:05,188 Tolong! 959 01:07:17,934 --> 01:07:20,937 Dasar anak kafir yang kejam. 960 01:08:35,094 --> 01:08:36,779 Kesatria berbaju zirahku! 961 01:08:36,804 --> 01:08:38,781 Kau butuh bantuan dengan bocah sialan itu? 962 01:08:38,806 --> 01:08:41,075 Dan kau siapa? 963 01:08:45,772 --> 01:08:47,629 Jenkem. 964 01:08:57,825 --> 01:08:59,910 Bucky, lari! 965 01:09:15,426 --> 01:09:17,290 Kita harus pergi! 966 01:09:22,934 --> 01:09:25,186 Cepat, cepat, cepat, cepat! 967 01:09:34,976 --> 01:09:36,422 Serius? "Jenkem"? 968 01:09:36,476 --> 01:09:38,299 Bucky, itu tidak nyata. 969 01:09:38,408 --> 01:09:40,593 Kau tak bisa teler karena selokan. 970 01:09:41,119 --> 01:09:43,138 Kau tidak bisa, bukan? 971 01:10:09,314 --> 01:10:11,775 Aku akan panggil bantuan. Di mana teleponmu? 972 01:10:12,781 --> 01:10:14,861 Acar di sana. 973 01:10:21,200 --> 01:10:22,623 Hans. 974 01:10:22,724 --> 01:10:25,096 Itu Hans. Dia benar-benar datang. 975 01:10:25,163 --> 01:10:28,117 Hai. Ya, kami butuh bantuan sekarang juga. 976 01:10:28,142 --> 01:10:29,200 Ada orang gila dan mereka mencoba... 977 01:10:29,225 --> 01:10:31,060 - Tidak, itu lelucon yang buruk, Bu. - Tidak! 978 01:10:31,085 --> 01:10:32,912 Adikku memang tukang iseng. 979 01:10:32,937 --> 01:10:35,523 - Kami baik-baik saja. - Tidak! Kami butuh bantuan! 980 01:10:35,548 --> 01:10:37,098 Ada orang yang mencoba membunuh kami! 981 01:10:37,124 --> 01:10:39,159 - Tidak, tidak, tidak! Serius! - Ya! 982 01:10:39,272 --> 01:10:41,529 Kau akan datang 15 menit lagi? 983 01:10:41,609 --> 01:10:43,515 Bisa beri aku 30 menit lagi? 984 01:10:45,847 --> 01:10:47,618 Aku akan tayangkan filmnya untuk Hans di garasi. 985 01:10:47,682 --> 01:10:49,912 Itu berantakan, tapi itu bisa. 986 01:10:50,480 --> 01:10:54,459 Kita hampir mati. Dan kau berpikir tentang Hans? 987 01:10:55,818 --> 01:10:57,612 Kau hanya peduli dengan filmmu. 988 01:10:57,637 --> 01:10:59,643 June, kita berdua tidak harus pergi. 989 01:10:59,668 --> 01:11:01,180 Ini cukup tugas untuk satu orang. 990 01:11:01,205 --> 01:11:02,875 - Kau benar, Bucky. - Aku senang kau sependapat. 991 01:11:02,900 --> 01:11:04,206 Jadi halang pintunya, 992 01:11:04,230 --> 01:11:06,011 - Dan aku akan... - Sebaiknya aku yang pergi. 993 01:11:06,079 --> 01:11:08,056 Hans mengharapkan seorang gadis. 994 01:11:08,102 --> 01:11:10,349 June, kita bicara soal warisanku. 995 01:11:10,375 --> 01:11:11,601 Warisan? 996 01:11:11,626 --> 01:11:13,870 Astaga, itu konsep yang bodoh! 997 01:11:13,895 --> 01:11:15,936 Kau pikir Shakespeare peduli soal warisan dia? 998 01:11:15,961 --> 01:11:18,893 Tidak, karena dia sudah dikubur dan menelan tanah. 999 01:11:18,918 --> 01:11:21,919 Seluruh pujian di dunia tak ada artinya bagi orang mati. 1000 01:11:21,944 --> 01:11:24,043 Dan jika kau pikir semua karya seniman terhebat ini... 1001 01:11:24,068 --> 01:11:25,965 ...tak lekang oleh waktu, kau salah. 1002 01:11:25,990 --> 01:11:28,868 Semua pementasan, buku, dan film... 1003 01:11:28,893 --> 01:11:30,441 Suatu hari, itu akan menghilang, 1004 01:11:30,465 --> 01:11:33,331 Berikut dengan setiap atom di semesta ini. 1005 01:11:33,356 --> 01:11:37,001 Tak ada yang bertahan selamanya, Bucky, bahkan tidak untuk warisan. 1006 01:11:37,944 --> 01:11:39,712 Dimengerti. Terima kasih. 1007 01:11:40,488 --> 01:11:43,136 Oke, aku akan jaga pintu selagi kau menjamu Hans. 1008 01:11:43,161 --> 01:11:46,095 - Tidak, June, itu terlalu berbahaya. - Bucky, kita lebih aman tetap bersama. 1009 01:11:46,120 --> 01:11:48,288 June, kau tetap di sini! 1010 01:11:50,540 --> 01:11:54,018 Itu hanya... Maksudku... 1011 01:11:55,086 --> 01:11:58,131 Aku tak tahan memikirkan... 1012 01:11:59,623 --> 01:12:02,093 Bagaimana jika terjadi sesuatu kepadamu? 1013 01:12:09,350 --> 01:12:11,999 Maaf, June, ini lebih aman. 1014 01:12:12,023 --> 01:12:22,023 -- Bonus Dobel WeDe -- -- Bonus Freespin & Petir -- 1015 01:12:22,047 --> 01:12:32,047 Main di WINJOS Pasti WIN & JOS WeDe nya 1016 01:12:32,048 --> 01:12:42,049 Kunjungi ( https://vip.winjos.today ) 1017 01:14:21,749 --> 01:14:23,125 Tidak, tidak, tidak. 1018 01:14:26,112 --> 01:14:28,256 Hans, tunggu! 1019 01:14:32,821 --> 01:14:34,661 Hans, tunggu! 1020 01:14:36,080 --> 01:14:40,001 Ayolah, Ayah! Lepaskan kakiku! 1021 01:14:52,105 --> 01:14:53,989 Tunggu, Hans. 1022 01:14:55,057 --> 01:14:56,939 Tn. von Franz, 1023 01:14:56,963 --> 01:14:58,886 Selamat datang di penayangan perdana dunia. 1024 01:14:58,911 --> 01:15:00,569 Itu kehormatan besar bisa kedatanganmu di sini. 1025 01:15:00,594 --> 01:15:02,838 - Benar-benar kehormatan. - Di mana Richard? 1026 01:15:02,864 --> 01:15:05,893 Di mana gadis lezat yang bicara denganku sebelumnya? 1027 01:15:05,918 --> 01:15:08,938 Aku sebenarnya baru bicara dengan mereka berdua, 1028 01:15:08,963 --> 01:15:11,148 Dan mereka sayangkan akan terlambat. 1029 01:15:11,173 --> 01:15:13,609 Tapi Dick mau aku tetap melanjutkan acara ini. 1030 01:15:13,634 --> 01:15:14,860 Silakan ke sebelah sini. 1031 01:15:14,885 --> 01:15:17,125 Kita akan ke teater pribadi kami... 1032 01:15:17,150 --> 01:15:19,624 - ...untuk penayangan. - Oke. Baiklah. 1033 01:15:58,037 --> 01:16:03,184 Pria dan wanita terlibat dalam ritual cinta yang kita sebut seks. 1034 01:16:03,250 --> 01:16:05,852 Kita akan membahas pelajaran itu sebentar lagi. 1035 01:16:07,188 --> 01:16:09,148 Tidak, Zeddy! 1036 01:16:09,215 --> 01:16:12,510 Menjadi manusia seutuhnya dimulai di meja makan. 1037 01:16:21,870 --> 01:16:23,913 Ada orang di rumah? 1038 01:16:23,938 --> 01:16:26,980 Dia sama tak bergunanya seperti payudara banteng. 1039 01:16:27,005 --> 01:16:28,417 Cukup! 1040 01:16:28,442 --> 01:16:30,919 Satu-satunya zombie yang baik... 1041 01:16:30,944 --> 01:16:33,614 ...adalah zombie yang mati. 1042 01:16:59,598 --> 01:17:01,283 Ayah? 1043 01:17:01,308 --> 01:17:03,368 Kau selamatkan aku. 1044 01:17:04,078 --> 01:17:05,567 Sepanjang hidupku, 1045 01:17:05,591 --> 01:17:09,374 Aku hanya melihatmu sebagai orang udik yang tak berguna. 1046 01:17:09,398 --> 01:17:10,751 Tapi kau, Ayah... 1047 01:17:10,776 --> 01:17:15,297 Kau selamatkan sisa sifat kemanusiaan di hatiku yang lembut. 1048 01:17:16,115 --> 01:17:17,466 Maafkan aku, Ayah. 1049 01:17:17,533 --> 01:17:19,426 Aku tahu aku bukan anak yang baik. 1050 01:17:19,493 --> 01:17:21,333 Aku rasa hatiku yang dingin... 1051 01:17:21,357 --> 01:17:23,055 ...dan hatimu yang sudah mati dan dingin memang sama. 1052 01:17:23,122 --> 01:17:25,374 Yang kita butuhkan adalah darah. 1053 01:19:03,097 --> 01:19:05,032 Dan... 1054 01:19:05,140 --> 01:19:06,975 Berhenti! 1055 01:19:17,695 --> 01:19:19,569 Hebat! Hebat! 1056 01:19:19,594 --> 01:19:22,858 Tn. Bucky, sangat menakjubkan! 1057 01:19:22,883 --> 01:19:24,382 Dan bagian akhirnya... 1058 01:19:24,407 --> 01:19:27,304 Apa arti dari adegan terakhir itu? 1059 01:19:27,329 --> 01:19:30,157 Jangan beritahu aku. Aku tahu, aku tahu. 1060 01:19:30,182 --> 01:19:32,339 Kau ingin ingatkan audiens, 1061 01:19:32,363 --> 01:19:38,232 Bahwa hidup itu seperti film, dan itu sebabnya sebuah ilusi. 1062 01:19:38,257 --> 01:19:39,650 Aku benar, 'kan? 1063 01:19:39,675 --> 01:19:41,710 Aku hanya berpikir itu adegan terakhir yang keren. 1064 01:19:41,735 --> 01:19:43,796 Jangan terlalu rendah hati, Bucky. 1065 01:19:43,821 --> 01:19:46,657 Dan pengambilan gambar jarak dekat yang panjang, lambat, dan indah ini... 1066 01:19:46,682 --> 01:19:48,674 Bagaimana bisa kau memikirkan membesarkan gambarnya? 1067 01:19:48,699 --> 01:19:50,577 - Cemerlang. - Kau benar-benar menyukainya? 1068 01:19:50,644 --> 01:19:53,903 Aku tidak tahu kau masih menyukai drama... 1069 01:19:53,928 --> 01:19:55,583 ...mengingat filmmu berikutnya bergenre horor. 1070 01:19:55,608 --> 01:19:58,252 Aku membuat film horor? 1071 01:19:58,402 --> 01:19:59,867 Rumor yang kejam. 1072 01:19:59,900 --> 01:20:01,814 Hans von Franz takkan pernah membuat sampah, 1073 01:20:01,839 --> 01:20:04,050 Untuk menghibur orang-orang bodoh kampungan. 1074 01:20:04,171 --> 01:20:06,552 Untukmu, itu berbeda. Itu bisa dimaafkan. 1075 01:20:06,640 --> 01:20:09,221 Aku tahu peraturan festival ini. 1076 01:20:09,288 --> 01:20:13,492 Beberapa seniman memiliki je ne sais quoi. 1077 01:20:13,517 --> 01:20:17,563 Kau dan aku adalah burung langka, Tn. Bucky-ku yang terhormat. 1078 01:20:17,588 --> 01:20:21,608 Kita memiliki faktor tertentu. 1079 01:20:21,967 --> 01:20:24,837 Jadi lupakan Starwaltz. 1080 01:20:24,862 --> 01:20:26,566 Aku mau kenalkan kau dengan produser ku. 1081 01:20:26,591 --> 01:20:30,134 Dia tahu cara bekerja dan mengembangkan naskah. 1082 01:20:30,159 --> 01:20:33,162 Kau tahu, seniman muda harus diperlakukan seperti benih. 1083 01:20:33,187 --> 01:20:34,735 Disiram secara perlahan. 1084 01:20:34,759 --> 01:20:37,833 Jika itu berkembang menjadi pohon rindang... 1085 01:20:37,871 --> 01:20:40,252 Pohon itu akan bertahan secara turun temurun. 1086 01:20:40,319 --> 01:20:44,059 Jadi, ayo. Mari bicarakan ini bersama sembari menyantap hidangan hangat, 1087 01:20:44,084 --> 01:20:47,968 Di apapun yang desa kecilmu sebut restoran terbaik. 1088 01:20:48,869 --> 01:20:51,054 Ya, ayo. 1089 01:20:56,043 --> 01:20:58,479 Tn. Bucky, apa yang kau tunggu? 1090 01:21:07,554 --> 01:21:09,973 Tn. Bucky, ada apa? 1091 01:21:14,645 --> 01:21:16,247 June! 1092 01:21:16,855 --> 01:21:18,832 Apa kandungan bius ini? 1093 01:21:18,899 --> 01:21:21,460 Aku merasa luar biasa. 1094 01:21:25,281 --> 01:21:26,782 Tunggu dulu. 1095 01:21:28,450 --> 01:21:30,260 Apa kau menembakku? 1096 01:21:54,020 --> 01:21:56,055 Bintang zombie ku. 1097 01:21:58,105 --> 01:22:01,119 Ya Tuhan. Untuk peran yang begitu kecil, 1098 01:22:01,143 --> 01:22:03,919 Kau fantastis. 1099 01:22:04,753 --> 01:22:07,981 Aku lihat kau masih mendalami karakter. Aku mengerti. 1100 01:22:08,006 --> 01:22:09,591 Itu dedikasi sebenarnya. 1101 01:22:09,616 --> 01:22:12,928 Tanda seniman sejati. 1102 01:22:16,704 --> 01:22:19,626 Kau menembakku. Kau menembakku! 1103 01:22:23,611 --> 01:22:27,151 Bukan berarti aku takkan melakukan itu lagi. 1104 01:22:27,176 --> 01:22:29,387 Karena obat bius itu sangat bagus. 1105 01:22:30,220 --> 01:22:33,949 June, aku memang bodoh. 1106 01:22:34,058 --> 01:22:38,162 Aku minta maaf. Kau benar tentang semuanya. 1107 01:22:38,353 --> 01:22:40,027 Tapi aku sudah selesai dengan itu. 1108 01:22:40,052 --> 01:22:41,515 Tak ada lagi seni murahan. 1109 01:22:41,540 --> 01:22:44,877 Tak ada lagi mengejar kritikan atau penghargaan. 1110 01:22:44,943 --> 01:22:46,419 Aku selesai. 1111 01:22:46,487 --> 01:22:48,994 Bagaimana dengan Hans? Bagaimana dengan warisanmu? 1112 01:22:49,018 --> 01:22:52,014 Persetan Hans. Dan persetan warisanku. 1113 01:22:52,039 --> 01:22:55,137 Kenapa mengejar yang kekal saat bersama denganmu... 1114 01:22:55,162 --> 01:22:57,556 ...terasa seolah aku sudah memiliki itu. 1115 01:22:57,623 --> 01:22:59,350 Jadi, bagaimana menurutmu? 1116 01:22:59,416 --> 01:23:03,478 Ayo membentuk tim jika kita selamat dari semua ini. 1117 01:23:03,629 --> 01:23:06,707 Bayangkan, June dan Bucky, 1118 01:23:06,732 --> 01:23:09,944 Duo yang tak terhentikan dari sinema Kelas-B. 1119 01:23:14,248 --> 01:23:15,437 Kenapa menunggu? 1120 01:23:15,462 --> 01:23:18,398 Kita takkan mendapat zombie yang lebih baik dari ini. 1121 01:23:22,436 --> 01:23:24,708 Ayo membuat salad ayam. 1122 01:23:44,169 --> 01:23:48,648 Gunakan aku untuk film. 1123 01:27:34,841 --> 01:27:36,251 Tunggu! 1124 01:27:36,610 --> 01:27:38,670 Hans pantas kematian yang lebih baik. 1125 01:27:38,695 --> 01:27:40,589 Ayo. 1126 01:28:12,673 --> 01:28:14,289 Sempurna. 1127 01:29:09,135 --> 01:29:13,473 Tinggalkan Aku Sendiri. Aku Mengalami Krisis. 1128 01:29:18,559 --> 01:29:20,547 Spartacus. 1129 01:29:37,497 --> 01:29:40,083 Aku rasa klimaks kita menjadi berlipat ganda. 1130 01:30:22,951 --> 01:30:24,736 Sial! 1131 01:32:00,668 --> 01:32:02,434 Ayo, kawan. 1132 01:32:09,204 --> 01:32:11,068 Oke. 1133 01:33:00,722 --> 01:33:02,018 Ayah? 1134 01:33:03,395 --> 01:33:04,955 Ayah! 1135 01:33:07,023 --> 01:33:09,025 Aku tahu kau masih disana. 1136 01:33:16,950 --> 01:33:19,667 Ayah, kau mau bantu aku selesaikan filmku? 1137 01:33:23,915 --> 01:33:26,251 Pegang seperti itu. 1138 01:33:27,836 --> 01:33:30,311 Jangan bergerak sedikit pun, oke? 1139 01:33:37,238 --> 01:33:38,822 Baiklah, Ayah, kau siap? 1140 01:33:41,349 --> 01:33:43,201 Dan... 1141 01:33:43,476 --> 01:33:47,021 Mulai! 1142 01:34:39,334 --> 01:34:42,677 Spartacus, kau anak yang baik. 1143 01:34:43,136 --> 01:34:46,306 Dan Hans, aku tahu kau masih di sana. 1144 01:34:46,372 --> 01:34:50,126 Jadi isap testikel ku! 1145 01:35:46,527 --> 01:35:48,034 June! 1146 01:37:28,194 --> 01:37:30,219 Dan... 1147 01:37:31,287 --> 01:37:33,372 Berhenti! 1148 01:37:33,396 --> 01:37:43,396 -- Bonus Dobel WeDe -- -- Bonus Freespin & Petir -- 1149 01:37:43,420 --> 01:37:53,420 Main di WINJOS Pasti WIN & JOS WeDe nya 1150 01:37:53,421 --> 01:38:03,422 Kunjungi ( https://vip.winjos.today ) 1151 01:40:25,169 --> 01:40:27,521 Kita mungkin punya beberapa menit hingga baterainya terisi. 1152 01:40:27,588 --> 01:40:29,048 Apa kau mau...? 1153 01:40:32,844 --> 01:40:34,320 Ini bagus untuk akting kita. 1154 01:40:34,345 --> 01:40:35,989 Itu menjaga kita fokus. 1155 01:40:36,136 --> 01:40:39,473 Fokus pada momen ini. 1156 01:40:39,747 --> 01:40:44,852 Setiap momen adalah momen yang baru dan seru. 1157 01:40:48,484 --> 01:40:50,086 Itu sangat bagus. 86011

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.