Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,123 --> 00:00:51,969
30.000 Tahun Lalu
2
00:05:38,864 --> 00:05:40,449
Hei, kawan.
3
00:05:41,776 --> 00:05:43,718
Siapa yang anak pintar, Spartacus?
4
00:05:43,778 --> 00:05:45,996
Kau anak pintar. Ya, kau.
5
00:05:48,815 --> 00:05:50,642
Ini, kawan.
6
00:06:00,962 --> 00:06:02,846
Apa yang akan terjadi malam ini?
7
00:06:03,346 --> 00:06:04,781
Malam ini akan dingin.
8
00:06:04,806 --> 00:06:06,408
Untuk akhir pekan ini,
tekanan angin depan...
9
00:06:06,433 --> 00:06:07,867
...akan berikan kita
langit yang cerah.
10
00:06:07,893 --> 00:06:10,829
Kondisi sempurna untuk melihat
hujan meteor besok.
11
00:06:10,872 --> 00:06:12,706
Kau hanya perlu melihat ke atas,
12
00:06:12,731 --> 00:06:15,750
Dan menyaksikan salah satu
hujan meteor terbaik tahun ini.
13
00:06:16,651 --> 00:06:18,419
Kau akan melihat
satu meteor per menit.
14
00:06:18,445 --> 00:06:22,215
Jika kau bisa menjauhi lampu kota
dan memasuki area pedesaan,
15
00:06:22,240 --> 00:06:24,342
Kau akan mendapat
pemandangan jauh lebih baik.
16
00:06:24,367 --> 00:06:25,985
Sementara itu,
untuk wilayah lembah lainnya,
17
00:06:26,011 --> 00:06:27,667
Kau diperkirakan akan
temukan langit cerah...
18
00:06:27,691 --> 00:06:29,931
...serta angin tenang tenggara.
19
00:06:34,085 --> 00:06:37,397
Hati-hati, Bucky,
jangan ganggu naga tiru.
20
00:06:38,298 --> 00:06:40,175
Ayah mendapatkanmu!
21
00:06:44,095 --> 00:06:47,573
Tombol di dekat ibu jarimu,
itu untuk memulai dan berhenti.
22
00:06:48,391 --> 00:06:50,184
Ini sangat keren.
23
00:06:52,812 --> 00:06:58,818
- Aku menyayangimu.
- Aku menyayangimu.
24
00:07:00,670 --> 00:07:03,423
Hari ini 68 di Point Valley.
25
00:07:03,448 --> 00:07:06,384
66 di Malligan.
Dan 65 di Porterville.
26
00:07:06,409 --> 00:07:08,636
Hei, Buckaroo. Jangan murung.
27
00:07:08,662 --> 00:07:10,555
Dia hanya merindukan ibu.
28
00:07:10,580 --> 00:07:12,307
Aku tahu, Ibu.
29
00:07:12,332 --> 00:07:14,225
Aku tahu. Hanya saja...
30
00:07:15,210 --> 00:07:17,395
Tak bisakah ibu gunakan trik hantu
terhadap dia atau semacamnya?
31
00:07:17,420 --> 00:07:18,646
Membuatnya kembali
menjadi Ayah yang dulu.
32
00:07:18,706 --> 00:07:20,940
Bucky, itu proses.
33
00:07:21,007 --> 00:07:23,151
Ayahmu hanya butuh waktu.
34
00:07:23,176 --> 00:07:24,721
Kau harus sabar dengan dia.
35
00:07:24,745 --> 00:07:26,342
Aku coba tunjukkan dia
rekamanku kemarin.
36
00:07:26,367 --> 00:07:27,568
Ibu tahu apa dia bilang?
37
00:07:27,593 --> 00:07:29,258
Dia bilang aku harus lebih fokus
dengan sekolah,
38
00:07:29,283 --> 00:07:32,285
- Dan kurangi berimajinasi.
- Sabar, Bucky.
39
00:07:32,310 --> 00:07:33,828
Sabar.
40
00:07:33,895 --> 00:07:35,955
- Hei, Buckaroo?
- Ya, Ibu?
41
00:07:36,022 --> 00:07:37,591
Tali sepatumu lepas.
42
00:07:38,233 --> 00:07:41,419
Tidak, Ibu, aku takkan tertipu lagi.
43
00:07:42,153 --> 00:07:45,214
Vish, kita mendapat paket?
Apa isinya?
44
00:07:47,909 --> 00:07:50,153
Dasar kurang ajar!
45
00:07:50,178 --> 00:07:52,013
Aku akan membalasmu berikutnya.
46
00:07:53,915 --> 00:07:55,308
Ayo.
47
00:08:06,120 --> 00:08:09,489
Jenkem adalah gas yang dihasilkan
dari fermentasi limbah manusia.
48
00:08:09,514 --> 00:08:11,241
Pecandu membuka saluran pembuangan,
49
00:08:11,266 --> 00:08:13,027
Untuk menghirup halusinogen
yang sangat kuat,
50
00:08:13,127 --> 00:08:16,287
Dan efeknya mengirim pelakunya
menuju amarah berbahaya.
51
00:08:16,354 --> 00:08:17,694
Salah satu wanita berkata,
52
00:08:17,718 --> 00:08:20,334
"Bigfoot mengikatku
setelah hanya satu isapan."
53
00:08:20,979 --> 00:08:22,979
Itu tidak benar!
54
00:08:23,004 --> 00:08:25,901
Oke, Bung. Aku beritahu kau,
ini sungguhan.
55
00:08:25,926 --> 00:08:27,961
Kau tahu ayahku pernah
melihat Bigfoot sebelumnya?
56
00:08:32,037 --> 00:08:36,141
Kau menganggapku sebagai
orang yang tak punya apa-apa?
57
00:08:36,207 --> 00:08:37,922
Mengambil ternakku,
58
00:08:37,946 --> 00:08:41,020
Merampas hasil panenku,
mencuri hartaku,
59
00:08:41,045 --> 00:08:42,831
Tapi kebaikanku?
60
00:08:42,856 --> 00:08:46,735
Tidak, Tuan, kau takkan pernah
mencemari perbuatan baikku.
61
00:08:46,794 --> 00:08:48,998
Seluruh yang bersifat duniawi
akan menjadi debu,
62
00:08:49,023 --> 00:08:50,780
Namun warisan seseorang!
63
00:08:50,804 --> 00:08:53,767
Hidup selamanya di aula keabadian!
64
00:08:55,977 --> 00:08:59,247
Baumu seperti mortalitas, Tuan ku.
65
00:08:59,306 --> 00:09:03,877
Di desaku, kami punya sebutan
untuk orang sepertimu.
66
00:09:03,944 --> 00:09:08,015
Kau, Tuan ku, adalah orang dungu.
67
00:09:13,495 --> 00:09:14,621
Berhenti!
68
00:09:15,089 --> 00:09:16,181
Berhenti!
69
00:09:16,247 --> 00:09:19,087
Dengar, Vish, kau sudah bagus.
Kau sudah sangat bagus. Aku janji.
70
00:09:19,112 --> 00:09:22,187
Tapi kali ini aku mau kau
pukul aku sekuatnya.
71
00:09:22,212 --> 00:09:24,355
Jika tidak itu akan
terlihat palsu. Oke?
72
00:09:24,381 --> 00:09:26,233
Ayo. Kau siap?
73
00:09:26,257 --> 00:09:29,318
Oke, dengar, aku akan baik saja.
74
00:09:29,427 --> 00:09:32,071
Rasa sakit hanya sementara.
Lihat?
75
00:09:32,097 --> 00:09:33,274
Aku tak apa.
76
00:09:33,299 --> 00:09:36,618
Tapi film, film selamanya.
77
00:09:36,643 --> 00:09:38,119
Oke?
78
00:09:38,728 --> 00:09:40,271
Baiklah.
79
00:09:45,860 --> 00:09:47,120
Mulai!
80
00:09:54,327 --> 00:09:56,988
Luar biasa!
Itu sangat bagus, Vish.
81
00:09:57,013 --> 00:09:59,766
Kita coba sekali lagi ada memiliki
opsi untuk proses editan.
82
00:10:00,834 --> 00:10:03,061
Apa yang kau katakan padaku?
83
00:10:13,388 --> 00:10:18,702
Bayangkan dirimu
di hutan hujan tropis.
84
00:10:18,768 --> 00:10:23,657
Bayangkan kau sekarang
adalah macan kumbang.
85
00:10:24,566 --> 00:10:27,335
Kekuatan macan kumbang.
86
00:10:27,360 --> 00:10:31,439
Kuat, tenang, rileks...
87
00:10:31,464 --> 00:10:33,341
Giliranmu, June.
Sebelah sini, sayang.
88
00:10:33,366 --> 00:10:36,152
Geraman manusia serigala
membuatmu tersudut, secara harfiah,
89
00:10:36,177 --> 00:10:38,780
Secara emosional, secara metafora.
Situasinya mengerikan.
90
00:10:38,805 --> 00:10:40,741
Penundaannya menyakitkan.
91
00:10:40,766 --> 00:10:41,884
Namun kau pahlawannya.
92
00:10:41,909 --> 00:10:43,823
Kau gali dalam ke inti kehidupanmu,
93
00:10:43,848 --> 00:10:45,800
Dan teriak seperti Banshee...
94
00:10:45,824 --> 00:10:48,550
...menghunuskan belati
ke jantung makhluk buas itu!
95
00:10:48,649 --> 00:10:51,609
Paham?
Bagus, siapkan kameranya, Hal.
96
00:10:54,179 --> 00:10:55,563
Kau merekam ini?
97
00:10:55,588 --> 00:10:56,999
Ya, sayang, kami merekam semua audisi.
98
00:10:57,024 --> 00:10:58,825
Jangan khawatir. Ini bersifat privat.
99
00:10:58,892 --> 00:11:01,953
Oke, semuanya, siapkan kamera, Hal.
100
00:11:02,020 --> 00:11:04,856
Dan mulai.
101
00:11:13,615 --> 00:11:15,085
Mulai.
102
00:11:15,109 --> 00:11:17,135
Gadis malang itu demam panggung.
103
00:11:17,202 --> 00:11:18,678
Selesai.
104
00:11:18,703 --> 00:11:21,022
Astaga, jika aku harus temui
amatiran menyedihkan lainnya...
105
00:11:21,047 --> 00:11:22,710
Maksudku, kau mencoba
buang-buang waktuku?
106
00:11:22,735 --> 00:11:24,684
Atau kau memang tak memiliki
kualitas apapun?
107
00:11:24,709 --> 00:11:26,210
Ini sangat buruk.
108
00:11:26,836 --> 00:11:28,437
Jangan tersinggung.
109
00:11:35,069 --> 00:11:37,447
Tunggu, sayang.
Tunggu sebentar. Tunggu...
110
00:11:37,472 --> 00:11:40,533
Dengar, sayang, aku tahu
audisi bisa menyeramkan,
111
00:11:40,569 --> 00:11:42,218
Dan dia bisa menjadi menyebalkan,
112
00:11:42,243 --> 00:11:45,330
Tapi membuat film sungguhan
itu jauh lebih buruk.
113
00:11:45,355 --> 00:11:48,583
Yang kau butuhkan adalah
terapi paparan.
114
00:11:48,610 --> 00:11:50,627
Kau harus habiskan waktu
di lokasi syuting.
115
00:11:50,652 --> 00:11:51,920
Terima pekerjaan apa saja.
116
00:11:51,945 --> 00:11:53,743
Gadis pembawa kopi,
penata rambut, make-up,
117
00:11:53,767 --> 00:11:55,799
Gadis Jumat, apa saja.
118
00:11:55,865 --> 00:11:58,634
Buat dirimu nyaman
di lingkungan lokasi syuting,
119
00:11:58,660 --> 00:12:00,595
Lalu kecemasan tidak akan
menghentikanmu.
120
00:12:00,620 --> 00:12:01,930
Oke, sayang?
121
00:12:01,956 --> 00:12:04,353
Kau memiliki wajah untuk film.
Aku tahu hal-hal ini.
122
00:12:04,378 --> 00:12:06,513
Mengerti?
Sampai bertemu lagi lain waktu.
123
00:12:22,362 --> 00:12:24,661
Tetesan Embun
124
00:12:50,838 --> 00:12:55,358
Tidak. Tidak. Tidak. Tidak.
125
00:12:55,383 --> 00:12:56,985
Oakmont.
126
00:12:57,427 --> 00:13:00,155
Oke, oke. Baiklah.
127
00:13:03,706 --> 00:13:05,176
"Terima kasih sudah mengirimkan
"Tetesan Embun"..."
128
00:13:05,201 --> 00:13:06,928
"...untuk Festival Film Tahunan
Oakmont yang keempat."
129
00:13:06,953 --> 00:13:09,266
"Kami mendapat tugas tersulit dengan
memilih dari ratusan pengajuan..."
130
00:13:09,291 --> 00:13:10,907
Bla, bla, bla, bla.
131
00:13:12,059 --> 00:13:14,419
"Sayangnya, filmmu tidak terpilih."
132
00:13:14,485 --> 00:13:15,980
"Meski itu memiliki kelebihannya,"
133
00:13:16,005 --> 00:13:19,070
"Ceritanya terhambat oleh
alur cerita yang kering."
134
00:13:19,095 --> 00:13:23,720
"Monolog yang memuakkan dan
basa-basi yang berlebihan."
135
00:13:24,412 --> 00:13:25,888
Apa?
136
00:13:26,205 --> 00:13:28,610
Dunia belum siap untuk
"Tetesan Embun."
137
00:13:29,500 --> 00:13:32,704
Tapi apa Picasso menyerah
saat kritikus menyebut dia gila?
138
00:13:32,729 --> 00:13:35,523
Apa Van Gogh menyerah saat dia
tak bisa menjual satupun lukisannya?
139
00:13:35,590 --> 00:13:37,897
Tepat sekali, Vish!
Begitu juga dengan kita.
140
00:13:37,922 --> 00:13:40,595
Jadi ini akan terus maju.
141
00:13:44,449 --> 00:13:48,916
Vish, aku persembahkan
mahakarya kita berikutnya.
142
00:13:48,941 --> 00:13:53,333
Ini bukan drama biasa,
tapi drama didalam drama.
143
00:13:54,651 --> 00:13:55,906
Ini tidak punya judul.
144
00:13:55,930 --> 00:13:57,937
Dan ini mungkin butuh
sedikit penulisan ulang,
145
00:13:57,962 --> 00:14:00,908
Tapi kurasa ini bisa jadi tiket kita
keluar dari kota payah ini.
146
00:14:02,242 --> 00:14:05,012
Festival film lokal. Starwaltz.
147
00:14:05,037 --> 00:14:07,030
Hadiah utama $2,000?
148
00:14:07,055 --> 00:14:09,432
Kita bisa membuat film keren
dengan uang sebanyak itu.
149
00:14:09,499 --> 00:14:13,020
Tema tahunan tahun ini adalah horor.
150
00:14:13,045 --> 00:14:16,007
"Karya yang diserahkan harus
menggunakan genre horor."
151
00:14:16,032 --> 00:14:18,568
Kita tidak membuat hiburan biasa.
152
00:14:18,593 --> 00:14:19,978
Aku menginginkan umur panjang.
153
00:14:20,003 --> 00:14:23,588
Dalam 500 tahun, takkan ada yang
mengingat film monster kelas B.
154
00:14:23,613 --> 00:14:25,923
Tapi drama, itu memiliki landasan.
155
00:14:25,948 --> 00:14:29,411
Maksudku, sinema klasik,
tragedi Yunani, Shakespeare...
156
00:14:29,436 --> 00:14:31,637
Hal-hal seperti itu
yang terus bertahan.
157
00:14:31,662 --> 00:14:34,793
Oke, kita butuh aktris
kelas atas untuk proyek ini.
158
00:14:34,818 --> 00:14:36,501
Bisa kau pasang iklan untuk audisi?
159
00:14:36,526 --> 00:14:40,897
Wanita, akhir 30-an...
Tidak, awal 40-an.
160
00:14:40,922 --> 00:14:42,190
Pengalaman teater lebih diutamakan.
161
00:14:42,215 --> 00:14:44,050
Kita adakan audisinya hari Minggu.
162
00:14:44,701 --> 00:14:45,844
Benar.
163
00:14:45,910 --> 00:14:50,139
Kau bisa bilang upah filmnya $40.
164
00:14:50,206 --> 00:14:53,167
Ditambah 5% dari keuntungan
setelah potongan pajak.
165
00:14:54,419 --> 00:14:55,806
Minggu pukul 15.00.
166
00:14:55,830 --> 00:14:57,855
Kau memasang ini
di kedua teater, 'kan?
167
00:14:58,172 --> 00:15:00,316
Bagaimana dengan papan pesan
di toko sudut?
168
00:15:00,383 --> 00:15:02,402
Bagaimana dengan kafe?
169
00:15:02,510 --> 00:15:04,112
Sial.
170
00:15:04,438 --> 00:15:05,722
Sial.
171
00:15:07,074 --> 00:15:09,264
Ini mungkin terhambat
pasca misa gereja.
172
00:15:09,289 --> 00:15:11,058
Kita sebaiknya tunggu satu jam lagi.
173
00:15:11,753 --> 00:15:14,622
Kita harusnya tawarkan
bagian persentase lebih.
174
00:15:15,606 --> 00:15:17,024
Apa?
175
00:15:38,087 --> 00:15:39,730
Apa?
176
00:15:39,797 --> 00:15:41,357
Jangan disentuh!
177
00:15:41,424 --> 00:15:43,217
Itu mungkin membawa
AIDS luar angkasa.
178
00:15:44,218 --> 00:15:46,779
Semalam aku melihat objek terbang...
179
00:15:46,804 --> 00:15:48,906
...yang kemungkinan
bukan berasal dari planet ini.
180
00:15:52,352 --> 00:15:55,198
Ada masanya di setiap
kehidupan seseorang,
181
00:15:55,222 --> 00:15:58,249
Ketika dia tak bisa
memercayai matanya sendiri.
182
00:15:59,851 --> 00:16:02,478
Anak-anak, ayolah. Aku mencoba
untuk menonton TV.
183
00:16:02,503 --> 00:16:04,887
Ayah, di mana majalahmu lainnya?
184
00:16:04,912 --> 00:16:06,591
Di loreng.
185
00:16:07,168 --> 00:16:09,713
Piring terbang terlihat
di atas Hollywood.
186
00:16:09,737 --> 00:16:11,454
Aku merasakan hembusan angin.
187
00:16:11,954 --> 00:16:14,515
Kenapa aku merasakan angin,
orang mungkin bertanya.
188
00:16:14,542 --> 00:16:16,659
Entahlah, Walter,
kenapa kau merasakan angin?
189
00:16:16,684 --> 00:16:20,479
Entahlah. Mungkin Bucky
tidak menutup pintu!
190
00:16:20,704 --> 00:16:22,472
Benar!
191
00:16:30,781 --> 00:16:34,034
Virus Luar Angkasa
Menginfeksi Manusia
192
00:16:34,058 --> 00:16:44,058
-- Bonus Dobel WeDe --
-- Bonus Freespin & Petir --
193
00:16:44,082 --> 00:16:54,082
Main di WINJOS Pasti WIN & JOS WeDe nya
194
00:16:54,083 --> 00:17:04,084
Kunjungi ( https://vip.winjos.today )
195
00:17:21,999 --> 00:17:23,334
Lelehan Meteor!
196
00:17:23,684 --> 00:17:25,544
"Mereka menginginkan daging!"
197
00:17:25,568 --> 00:17:27,421
Tak Ada Detak Jantung!
198
00:17:44,642 --> 00:17:46,321
Ayah?
199
00:18:15,850 --> 00:18:17,205
Ayah?
200
00:18:19,790 --> 00:18:21,959
Kau tidak sentuh batu itu, 'kan?
201
00:18:31,260 --> 00:18:32,636
Oke.
202
00:18:43,539 --> 00:18:44,792
Vish, tunggu!
203
00:18:44,892 --> 00:18:46,792
Aku bisa urus ini.
204
00:18:46,928 --> 00:18:48,502
Ayah.
205
00:18:48,569 --> 00:18:51,630
Ini aku. Anakmu. Bucky.
206
00:18:51,656 --> 00:18:53,883
Kau tahu. Buckster?
207
00:18:53,950 --> 00:18:55,885
Buckarino, Buckaroo?
208
00:18:55,910 --> 00:18:57,720
Ini aku, Ayah.
209
00:18:58,955 --> 00:19:01,683
Lihat? Dia ingat.
210
00:19:13,569 --> 00:19:15,488
Loujack County.
Pengendali Hewan.
211
00:19:30,861 --> 00:19:32,254
Bagaimana?
212
00:19:46,420 --> 00:19:48,020
Kita harus panggil polisi.
213
00:19:50,089 --> 00:19:51,458
Halo?
214
00:19:53,326 --> 00:19:55,820
Sial. Audisinya.
215
00:19:57,805 --> 00:19:59,882
Hai. Maaf aku terlambat.
216
00:19:59,907 --> 00:20:00,966
Audisinya dibatalkan.
217
00:20:00,991 --> 00:20:02,881
Sebenarnya aku tidak ke sini
untuk audisi.
218
00:20:02,906 --> 00:20:04,344
Aku hanya ingin jadi asisten.
219
00:20:04,369 --> 00:20:06,956
Aku akan membuat kopi,
mengoles bagel mentega...
220
00:20:06,981 --> 00:20:09,227
Apa saja. Ini resume ku.
221
00:20:09,252 --> 00:20:11,273
Oke, terserah. Kau diterima.
222
00:20:11,297 --> 00:20:13,270
Terima kasih sudah datang.
Kami akan menghubungimu.
223
00:20:13,295 --> 00:20:14,772
Filmnya genre apa?
224
00:20:14,797 --> 00:20:17,460
Tolong jangan bilang padaku
itu drama murahan.
225
00:20:17,484 --> 00:20:19,844
Drama murahan?
226
00:20:21,528 --> 00:20:24,642
Aku rasa kau lebih suka
jika itu film horor seram?
227
00:20:24,667 --> 00:20:27,702
Jadi ini memang film drama
murahan. Bagus.
228
00:20:27,727 --> 00:20:29,932
Kau tahu, setelah dipikir lagi,
kurasa kau tak cocok untuk film ini.
229
00:20:29,957 --> 00:20:33,107
Aku butuh kru yang memang
menghargai seni sebenarnya.
230
00:20:35,092 --> 00:20:37,255
Bintangmu sudah tiba.
231
00:20:37,280 --> 00:20:39,283
Maaf, bu, audisinya batal.
232
00:20:39,308 --> 00:20:41,574
- Kita harus jadwalkan ulang.
- Jadwalkan ulang?
233
00:20:41,599 --> 00:20:44,406
Aku tidak habiskan 4 jam menata rambut
dan make-up untuk jadwalkan ulang.
234
00:20:44,431 --> 00:20:46,454
Jangan khawatir. Ini akan cepat.
235
00:20:47,396 --> 00:20:49,557
Hei, kau, bisa ambilkan aku minum?
236
00:20:49,582 --> 00:20:51,542
Sebaiknya air soda.
237
00:20:52,443 --> 00:20:53,978
"Tidak", kau tak punya?
238
00:20:54,003 --> 00:20:55,998
Atau "Tidak" kau tak mau
ambilkan itu untukku? Bicara!
239
00:20:56,023 --> 00:20:59,692
Bu, temanku bisu,
dan kami tak punya air soda.
240
00:20:59,717 --> 00:21:01,594
Apa, kepalanya terbentur saat bayi?
241
00:21:01,619 --> 00:21:03,951
Oke, kami tak ada
waktu sekarang, jadi...
242
00:21:03,976 --> 00:21:06,891
- Maaf, siapa tadi kau bilang namamu?
- Dia belum menyebutkannya.
243
00:21:06,957 --> 00:21:09,036
Tak ada yang tanyakan kau, sayang.
244
00:21:09,061 --> 00:21:11,245
Oke, yang aku ingin katakan adalah,
245
00:21:11,270 --> 00:21:13,625
Itu hanya butuh beberapa menit
untuk melihat keahlianku.
246
00:21:13,650 --> 00:21:15,752
Kau punya beberapa menit
untuk bakatku, bukan?
247
00:21:15,777 --> 00:21:17,318
Astaga!
248
00:21:18,636 --> 00:21:21,781
Kau tidak bilang ini film zombie.
249
00:21:21,806 --> 00:21:23,444
Apa ini lawan mainku?
250
00:21:23,469 --> 00:21:25,201
Astaga, benar-benar seram.
251
00:21:25,309 --> 00:21:28,037
Vivien Vance, tampan.
252
00:21:30,064 --> 00:21:31,682
Ya Tuhan!
253
00:21:31,707 --> 00:21:33,945
Ada yang sangat mendalami perannya.
254
00:21:33,970 --> 00:21:36,562
Kau tahu, aku selalu
kagumi aktor metode.
255
00:21:36,587 --> 00:21:38,752
Aku rasa aku tak bisa buat kau
meninggalkan karakter...
256
00:21:38,777 --> 00:21:41,050
...dan pergi minum bersamaku
malam ini, 'kan?
257
00:21:41,967 --> 00:21:43,886
Kau sangat seru!
258
00:21:53,979 --> 00:21:56,665
Kau tahu, aku pikir ini film drama,
259
00:21:56,690 --> 00:21:58,667
Tapi aku juga bersedia
mengerjakan film seram.
260
00:21:58,692 --> 00:22:00,869
Aku diberitahu aku memiliki
jeritan terbaik di bisnis ini.
261
00:22:00,894 --> 00:22:02,571
Kau mau mendengarnya?
262
00:22:08,144 --> 00:22:10,079
Itu sangat bagus, bukan?
263
00:22:11,105 --> 00:22:12,915
Aku akan panggil polisi.
264
00:22:17,672 --> 00:22:19,505
- Operator.
- Halo, operator.
265
00:22:19,530 --> 00:22:20,851
Bisa sambungkan aku
dengan kantor polisi?
266
00:22:20,886 --> 00:22:22,888
- Mohon tunggu.
- Terima kasih.
267
00:22:26,647 --> 00:22:30,349
Vish, kau ingat festival yang kau
beritahu padaku? Starwaltz?
268
00:22:30,875 --> 00:22:32,768
Mereka tambahkan hadiah terbaru.
269
00:22:32,877 --> 00:22:34,437
Pemenangnya mendapat
kesempatan magang...
270
00:22:34,462 --> 00:22:36,564
...dengan Hans von Franz
di film dia berikutnya.
271
00:22:36,589 --> 00:22:39,302
Kantor Polisi Hampton Bay. Dengan
siapa aku teruskan panggilanmu?
272
00:22:39,327 --> 00:22:41,610
Hans von Franz!
273
00:22:47,016 --> 00:22:51,011
Kau pernah berkata, dan aku kutip,
"Bahwa hidup itu singkat."
274
00:22:51,036 --> 00:22:55,641
"Seni itu panjang, namun
Hans von Franz selamanya."
275
00:22:55,666 --> 00:22:58,669
Apa artinya itu untukmu, Hans?
276
00:22:58,694 --> 00:23:02,506
Aku membuat film
untuk audiens masa depan.
277
00:23:02,531 --> 00:23:06,796
Mengapa? Karena aku mau
seniku hidup selamanya.
278
00:23:06,821 --> 00:23:09,305
Warisan filmku abadi.
279
00:23:09,371 --> 00:23:13,600
Oleh karena itu, aku,
sang senimannya, juga abadi.
280
00:23:13,661 --> 00:23:17,563
Hans von Franz takkan pernah mati.
281
00:23:17,630 --> 00:23:20,800
Kantor polisi. Halo? Halo?
282
00:23:22,343 --> 00:23:24,345
Kita harus menangkan Starwaltz.
283
00:23:29,809 --> 00:23:32,052
Oke, itu harus film horor.
284
00:23:32,077 --> 00:23:35,289
Jika itu artinya memasuki ranah
industri dan bertemu Hans...
285
00:23:35,356 --> 00:23:37,182
Tidak. Tidak, tidak.
286
00:23:37,207 --> 00:23:39,643
Meski jika kita ingin komersial,
287
00:23:39,668 --> 00:23:41,336
Kita tak punya anggaran
untuk film horor.
288
00:23:41,361 --> 00:23:43,922
Kau tahu berapa banyak biaya untuk
membuat monster yang bagus?
289
00:23:53,165 --> 00:23:55,667
Sertakan ayahku ke dalam film?
Apa kau gila?
290
00:23:57,378 --> 00:23:59,038
Wow!
291
00:23:59,063 --> 00:24:01,107
Dia sangat mendalami perannya.
292
00:24:01,173 --> 00:24:02,775
Itu seksi.
293
00:24:05,611 --> 00:24:06,946
Hei, Bucky.
294
00:24:06,971 --> 00:24:10,324
Kau masih ingat yang ibu
katakan padamu soal salad ayam?
295
00:24:10,391 --> 00:24:12,034
Salad ayam?
296
00:24:12,351 --> 00:24:15,095
Hei, anak-anak?
Aku tak punya banyak waktu.
297
00:24:15,120 --> 00:24:16,842
Kau ingin melihat aktingku atau apa?
298
00:24:16,867 --> 00:24:18,668
Saat hidup memberimu kotoran ayam,
299
00:24:18,693 --> 00:24:20,336
Kau ubah itu jadi salad ayam.
300
00:24:20,361 --> 00:24:22,895
Bukan seperti itu pepatahnya.
301
00:24:22,920 --> 00:24:24,507
Vivien, kau mendapat perannya.
302
00:24:24,532 --> 00:24:27,961
Ya Tuhan! Aku tahu itu!
303
00:24:27,986 --> 00:24:29,677
Aku mendapat perannya.
304
00:24:29,702 --> 00:24:31,220
Aku mendapatkannya! Hore!
305
00:24:31,245 --> 00:24:32,905
Istirahatlah yang banyak.
306
00:24:32,930 --> 00:24:35,092
Karena kita mulai besok fajar.
307
00:24:35,117 --> 00:24:37,320
Batas penyerahan film festivalnya
tinggal beberapa hari lagi.
308
00:24:37,345 --> 00:24:39,036
Kita harus bekerja cepat!
309
00:24:39,061 --> 00:24:40,771
Aku benar-benar berpikir kau
sebaiknya pertimbangkan lagi...
310
00:24:40,795 --> 00:24:42,273
...untuk pekerjakan aku.
311
00:24:43,299 --> 00:24:44,984
Sampai besok.
312
00:24:48,637 --> 00:24:49,789
Sialan!
313
00:24:53,642 --> 00:24:55,844
Maksudku, kau tahu
berapa banyak sutradara...
314
00:24:55,869 --> 00:24:57,829
...yang kariernya melejit
dengan film horor?
315
00:24:57,967 --> 00:24:59,765
Kita masih membuat film drama.
316
00:24:59,790 --> 00:25:04,128
Itu film drama yang kebetulan
menampilkan zombie di dalamnya.
317
00:25:04,778 --> 00:25:06,755
Itu genre baru.
318
00:25:06,780 --> 00:25:08,632
Zombie drama.
319
00:25:08,699 --> 00:25:10,075
Zom-Dram.
320
00:25:17,249 --> 00:25:20,519
Baiklah, Ayah, au sangat butuh
bantuanmu untuk ini.
321
00:25:20,544 --> 00:25:21,972
Jangan menganggap ini
sebagai akting.
322
00:25:21,997 --> 00:25:26,759
Cukup berdiri di sana dan jadilah ini.
323
00:25:29,428 --> 00:25:31,055
Oke, Ayah?
324
00:25:32,556 --> 00:25:33,974
Setuju?
325
00:25:45,880 --> 00:25:47,187
- Terima kasih.
- Aku tahu itu.
326
00:25:47,212 --> 00:25:49,025
Aku tahu ini bukan
sekedar cerita rakyat.
327
00:25:49,050 --> 00:25:51,132
Aku penasaran berapa banyak
zombie lainnya yang ada.
328
00:25:51,157 --> 00:25:53,195
Mereka bilang Yesus bangkit
kembali dari kuburannya.
329
00:25:53,220 --> 00:25:55,571
Apa dia zombie?
Dan bagaimana dengan virus itu?
330
00:25:55,596 --> 00:25:58,390
Bakteri antar galaksi
tidak datang begitu saja.
331
00:25:58,426 --> 00:26:01,226
Itu artinya jika di suatu tempat,
ada satu planet...
332
00:26:01,251 --> 00:26:03,228
...dipenuhi dengan mayat hidup.
333
00:26:03,295 --> 00:26:04,563
Wow.
334
00:26:04,632 --> 00:26:05,939
Apa yang kau lakukan?
335
00:26:05,964 --> 00:26:07,947
Aku sering gunakan resep ini
sebelumnya. Itu sangat bagus.
336
00:26:07,972 --> 00:26:09,401
Sangat realistis untuk darah.
337
00:26:09,426 --> 00:26:11,361
Tidak, tidak, tidak, tidak...
338
00:26:11,386 --> 00:26:13,464
Kita tidak membuat
film horor yang biasa.
339
00:26:13,489 --> 00:26:15,119
Aku melakukan sesuatu
yang baru dengan genre filmnya.
340
00:26:15,144 --> 00:26:17,367
Film zombie dengan prinsip artistik.
341
00:26:17,392 --> 00:26:20,912
Zom-Dram.
Tanpa sadisme, tanpa darah.
342
00:26:20,980 --> 00:26:22,444
Ini adalah film pertama...
343
00:26:22,468 --> 00:26:24,600
...dalam sejarah umat manusia
yang ada zombie aslinya,
344
00:26:24,625 --> 00:26:27,753
Dan kau akan sia-siakan itu
dengan prinsip artistik?
345
00:26:27,822 --> 00:26:29,546
Di mana letak keseruannya?
346
00:26:31,281 --> 00:26:35,051
Kau takkan percaya siapa
yang bertemu denganku semalam.
347
00:26:35,160 --> 00:26:38,753
Dick Boeing.
Presiden Starwaltz.
348
00:26:38,778 --> 00:26:41,570
- Kau beritahu dia tentang film kita?
- Aku jelas beritahu dia.
349
00:26:41,595 --> 00:26:43,435
Ya, aku beritahu dia semuanya.
350
00:26:43,505 --> 00:26:45,467
Bahkan begitu bagusnya,
351
00:26:45,491 --> 00:26:49,233
Hingga dia ingin kunjungi
lokasi syuting kita besok!
352
00:26:49,276 --> 00:26:51,529
Itu sangat bagus, Vivien!
Sangat bagus!
353
00:26:51,554 --> 00:26:52,755
Sangat bagus!
354
00:26:52,780 --> 00:26:55,155
Jika Dick melihat film kita,
dia akan terpukau.
355
00:26:55,222 --> 00:26:56,698
Dan jika Dick terpukau,
356
00:26:56,724 --> 00:26:59,320
Maka kita dijamin satu langkah
masuk untuk Starwaltz.
357
00:27:05,398 --> 00:27:07,317
Apa Ayah memukul kameranya?
358
00:27:13,741 --> 00:27:16,302
Baik. Ini dia.
359
00:27:18,871 --> 00:27:20,639
Kita kembali berbisnis.
360
00:27:21,665 --> 00:27:23,710
Gambarnya membesar sendiri.
Sebentar.
361
00:27:25,961 --> 00:27:27,688
Ayolah.
362
00:27:27,715 --> 00:27:30,050
Masih memperbesar gambar.
363
00:27:33,385 --> 00:27:35,195
Dasar kamera rongsok.
364
00:27:39,266 --> 00:27:41,493
Hei, tak apa, kawan.
Masalah bisa terjadi.
365
00:27:42,144 --> 00:27:43,662
Masalah bisa terjadi.
366
00:27:44,438 --> 00:27:45,789
Masalah (Kotoran).
367
00:27:46,940 --> 00:27:48,583
Kotoran ayam.
368
00:27:58,118 --> 00:28:00,881
Kita akan ubah ini
menjadi salad ayam.
369
00:28:00,981 --> 00:28:03,724
Kita akan membuat gaya pembesaran
gambar sinematik secara resmi.
370
00:28:03,751 --> 00:28:05,492
Setiap gambar di film ini
gambarnya akan diperbesar.
371
00:28:05,517 --> 00:28:07,786
Maksudku, para juri di Starwaltz
akan menerima itu.
372
00:28:07,811 --> 00:28:10,313
Mereka akan mengira itu
pilihan yang kreatif dan berani.
373
00:28:15,135 --> 00:28:17,231
Bintang.
374
00:28:18,388 --> 00:28:20,699
Senyum.
375
00:28:20,724 --> 00:28:22,576
Kuat.
376
00:28:34,404 --> 00:28:35,783
Aba-aba mulai.
377
00:28:35,816 --> 00:28:37,741
Oke, Bu.
378
00:28:39,451 --> 00:28:42,012
Dan, mulai.
379
00:28:42,056 --> 00:28:45,474
Ibu tidak membesarkan kita
sebagai biadab.
380
00:28:45,541 --> 00:28:48,002
Kau tak seharusnya
perlakukan wanita seperti ini.
381
00:28:49,878 --> 00:28:52,355
Dengar, wanita kecil.
382
00:28:52,496 --> 00:28:54,878
Kau pikir kau adalah suara kucing,
383
00:28:54,903 --> 00:28:56,287
Tapi aku punya kabar untukmu
384
00:28:56,312 --> 00:28:58,070
Ny. Vance, cukup mainkan peranmu.
385
00:28:58,137 --> 00:29:00,107
Sangat manis.
386
00:29:00,207 --> 00:29:04,284
Ini pasti pertama kalinya kau
bekerja dengan aktris profesional.
387
00:29:04,309 --> 00:29:06,662
Untuk benar-benar mendalami cerita,
388
00:29:06,687 --> 00:29:11,149
Kadang kami para profesional
suka membaca kedua peran.
389
00:29:12,359 --> 00:29:14,336
Bukan begitu, tampan?
390
00:29:15,930 --> 00:29:17,919
Hentikan. Tidak.
391
00:29:17,944 --> 00:29:20,637
Oke, Vivien, bukan seperti itu
caraku biasanya bekerja.
392
00:29:20,662 --> 00:29:22,052
Maaf...
393
00:29:22,076 --> 00:29:24,382
Apa kau yang berada di sini
mencurahkan jiwamu...
394
00:29:24,407 --> 00:29:26,682
...di depan kamera
untuk dilihat seluruh dunia?
395
00:29:26,707 --> 00:29:28,242
Apa itu kau?
396
00:29:28,267 --> 00:29:30,961
Oke, kita coba sekali lagi.
397
00:29:34,381 --> 00:29:36,400
Dan, mulai.
398
00:29:36,425 --> 00:29:38,640
Memalukan, saudaraku.
399
00:29:38,664 --> 00:29:42,366
Ketidaksopananmu membuat
ayah gelisah di liang kuburnya.
400
00:29:42,391 --> 00:29:44,658
Jika zombie itu tidak pergi
dari sini sebelum fajar,
401
00:29:44,683 --> 00:29:47,614
Aku sendiri yang keluarkan itu
dalam bentuk potongan kecil!
402
00:29:56,320 --> 00:29:57,905
Selesai.
403
00:29:59,573 --> 00:30:01,300
Itu bagus.
404
00:30:10,397 --> 00:30:13,382
Vish. Hati-hati, kawan.
Itu saluran pembuangan.
405
00:30:13,407 --> 00:30:15,439
Kau membuat itu terbuka,
kita akan berenang di Jenkem.
406
00:30:16,183 --> 00:30:19,434
Bucky, hei... Aku siap.
407
00:30:19,459 --> 00:30:22,196
Baiklah.
Semuanya ke posisi.
408
00:30:23,347 --> 00:30:24,782
Sempurna.
409
00:30:25,557 --> 00:30:27,617
Dan, mulai.
410
00:30:27,662 --> 00:30:29,513
Materi tidak mati.
411
00:30:29,538 --> 00:30:33,342
Setiap atom di semesta
hidup dan menari...
412
00:30:33,367 --> 00:30:38,628
Pohon, sungai, batu, bahkan zombie.
413
00:30:39,162 --> 00:30:41,048
Terlalu berlebihan.
Kurangi sedikit.
414
00:30:41,073 --> 00:30:42,716
Zombie bukan iblis.
415
00:30:42,783 --> 00:30:44,843
Seperti yang Shakespeare katakan,
416
00:30:44,878 --> 00:30:48,363
"Tidak ada yang baik
atau buruk soal itu,"
417
00:30:48,388 --> 00:30:52,434
"Tapi pemikirannya
yang membuatnya begitu."
418
00:30:52,459 --> 00:30:53,744
Jangan terlalu dibuat-buat, Vivien.
419
00:30:53,769 --> 00:30:55,937
Tapi aku tahu cara untuk
bangunkan hati yang tertidur!
420
00:30:55,962 --> 00:30:57,066
Kurangi, Vivien! Kurangi!
421
00:30:57,091 --> 00:31:00,609
Saudara, kau tak berbeda dari zombie.
422
00:31:01,510 --> 00:31:03,170
Hatimu tertidur pulas.
423
00:31:03,195 --> 00:31:05,213
Terlalu sedikit, Vivien.
Itu harus memiliki dampak!
424
00:31:05,238 --> 00:31:08,755
Astaga.
"Kurang", "lebih", "besar", "kecil".
425
00:31:08,780 --> 00:31:10,660
Aku tak tahu apa yang kau inginkan!
426
00:31:10,686 --> 00:31:13,374
- Di mana rokokku?
- Kita jeda dulu.
427
00:31:19,778 --> 00:31:21,505
Hei, Vish. Coba lihat sudut
pengambilan gambar ini.
428
00:31:21,530 --> 00:31:22,965
Aku butuh pendapatmu.
429
00:31:23,615 --> 00:31:25,008
Bagaimana menurutmu
sudut pengambilannya?
430
00:31:25,085 --> 00:31:26,593
Ada masukan?
431
00:31:27,202 --> 00:31:28,489
Kau suka?
432
00:31:31,415 --> 00:31:33,517
Tidak, tapi serius, bagaimana
menurutmu sudut pengambilannya?
433
00:31:34,768 --> 00:31:36,687
Dan, mulai!
434
00:31:36,865 --> 00:31:38,980
"Mulai" artinya ayunkan
tongkatnya, Ayah.
435
00:31:39,464 --> 00:31:40,799
Mulai.
436
00:31:42,634 --> 00:31:44,094
Mulai.
437
00:31:45,679 --> 00:31:46,822
Berhenti.
438
00:31:47,642 --> 00:31:48,990
Bucky.
439
00:31:49,699 --> 00:31:52,227
Aku mungkin punya sesuatu
yang bisa bantu.
440
00:31:57,418 --> 00:32:00,563
Kita takkan menyiksa ayahku.
441
00:32:00,588 --> 00:32:02,337
Dia masih ayahku.
442
00:32:02,423 --> 00:32:04,423
Itu bukan lagi ayahmu.
443
00:32:04,458 --> 00:32:07,300
Otak zombie sudah mati.
444
00:32:07,367 --> 00:32:09,302
Mereka tak bisa merasakan sakit.
445
00:32:09,369 --> 00:32:14,134
Itu seperti anestesi,
kecuali itu permanen.
446
00:32:21,757 --> 00:32:23,217
Mulai.
447
00:32:52,365 --> 00:32:55,083
Halo? Ini pesan suara.
448
00:32:55,108 --> 00:32:57,058
Walter, ini aku, Eileen.
449
00:32:57,083 --> 00:32:58,643
Aku anggap kau sakit.
450
00:32:58,668 --> 00:33:01,563
Tapi kau harus beri kabar
jika kau tak masuk karena sakit.
451
00:33:01,588 --> 00:33:03,523
Kau membuatku khawatir.
452
00:33:03,548 --> 00:33:07,193
Istirahatlah. Dan jika kau batuk,
cobalah berkumur air garam.
453
00:33:07,221 --> 00:33:08,570
Makin asin makin baik.
454
00:33:08,623 --> 00:33:10,576
Baiklah, hubungi aku saat kau bisa.
455
00:33:10,601 --> 00:33:12,034
Berhenti.
456
00:33:12,059 --> 00:33:13,517
Oke, coba sekali lagi, Vivien.
457
00:33:13,542 --> 00:33:15,927
Astaga, Bucky, bukankah kau
sudah mendapatkannya?
458
00:33:15,952 --> 00:33:18,511
Kita harus lakukan dengan benar.
Itu tidak terasa autentik.
459
00:33:18,536 --> 00:33:20,074
Jika aku tidak memercayainya,
maka audiens juga tidak.
460
00:33:20,099 --> 00:33:23,085
Autentik? Oke, biar aku
tunjukkan kau yang autentik.
461
00:33:23,110 --> 00:33:24,672
Itu baru semangat, Vivien.
462
00:33:24,697 --> 00:33:26,922
Baiklah, tenang.
463
00:33:26,975 --> 00:33:29,090
Dan, mulai.
464
00:33:30,346 --> 00:33:31,759
Berhenti.
465
00:33:33,120 --> 00:33:34,413
Berhenti.
466
00:33:35,990 --> 00:33:37,307
Berhenti!
467
00:33:37,791 --> 00:33:39,476
Berhenti!
468
00:33:41,044 --> 00:33:42,759
Astaga! Berhenti!
469
00:33:42,784 --> 00:33:44,418
"Vivien, kau terlalu dramatis."
470
00:33:44,458 --> 00:33:46,566
"Vivien, pelankan sedikit suaranya."
471
00:33:46,591 --> 00:33:48,359
"Vivien ini, Vivien itu."
472
00:33:48,385 --> 00:33:49,903
Dia pikir dia siapa?
473
00:33:49,928 --> 00:33:52,099
Aku bukan kuda sirkus.
Aku seorang aktris.
474
00:33:52,132 --> 00:33:53,573
Dia tak bisa diarahkan.
475
00:33:53,601 --> 00:33:57,410
Bagaimana aku arahkan seseorang
yang tak bisa diarahkan?
476
00:34:00,147 --> 00:34:01,582
June?
477
00:34:02,607 --> 00:34:04,500
June, kau mau ke mana?
478
00:34:05,735 --> 00:34:07,587
Apa yang kau lakukan?
479
00:34:07,612 --> 00:34:09,088
June?
480
00:34:17,873 --> 00:34:19,750
Apa aku tidur berjalan lagi?
481
00:34:23,378 --> 00:34:24,979
Astaga.
482
00:34:25,046 --> 00:34:26,981
Aku tak percaya melewatkan itu.
483
00:34:27,841 --> 00:34:29,943
Aku mau kau berlakon di filmku.
484
00:34:30,010 --> 00:34:31,695
Ya, oke.
485
00:34:32,387 --> 00:34:33,655
June.
486
00:34:33,722 --> 00:34:35,632
June, aku serius.
487
00:34:35,657 --> 00:34:37,450
Kau akan sempurna untuk perannya.
488
00:34:37,475 --> 00:34:39,661
Kau tak bisa membayarku untuk
bekerja bersama wanita gila itu.
489
00:34:39,686 --> 00:34:42,617
Tidak, bukan dengan Vivien.
Tapi menggantikan Vivien.
490
00:34:42,642 --> 00:34:44,749
Dia sama sekali tak bisa akting.
491
00:34:44,774 --> 00:34:46,834
Jika kau setuju,
aku akan pecat dia besok.
492
00:34:46,860 --> 00:34:48,503
Aku tak bisa menjadi aktrismu.
493
00:34:48,570 --> 00:34:51,106
Kenapa tidak?
Akting itu mudah.
494
00:34:51,131 --> 00:34:53,335
Semua orang bisa melakukan itu.
Kecuali Vivien, kelihatannya.
495
00:34:53,360 --> 00:34:55,468
Aku tidak pandai dengan kamera.
Aku membeku.
496
00:34:55,493 --> 00:34:58,597
Aku sudah coba semuanya.
Homeopati, hipnoterapi.
497
00:34:58,663 --> 00:35:00,331
Tidak ada yang berhasil.
498
00:35:02,375 --> 00:35:05,169
Kau pernah coba kucing?
499
00:35:07,689 --> 00:35:09,176
Aku panggil dia Pickles.
500
00:35:09,674 --> 00:35:11,968
Dia suka memeluk kamera.
501
00:35:13,094 --> 00:35:15,822
Itu tak begitu seram jika kau
melihat seekor kucing, bukan?
502
00:35:16,598 --> 00:35:19,676
Kau takkan tahu akting yang bagus
jika itu menggigit pantatmu.
503
00:35:19,701 --> 00:35:21,988
Dengar, Vivien, aku paham
jika kau kesal, tapi...
504
00:35:22,013 --> 00:35:23,638
Tidak, aku tahu apa masalahnya.
505
00:35:23,663 --> 00:35:25,307
Itu karena June si gadis mungil itu.
506
00:35:25,332 --> 00:35:28,146
Dia selalu menatapku dan
mencoba memasuki pikiranku.
507
00:35:28,171 --> 00:35:30,979
Aku mengalami serangan fisik, Bucky.
Aku mau dia pergi.
508
00:35:31,004 --> 00:35:32,897
Vivien, aku yakin bukan itu niat dia.
509
00:35:32,922 --> 00:35:34,605
Kalian berdua hanya memiliki
energi yang berbeda,
510
00:35:34,630 --> 00:35:37,719
Dan aku janji akan pertimbangkan kau
untuk peran yang akan datang.
511
00:35:37,786 --> 00:35:40,555
- Peran yang akan datang?
- Ya.
512
00:35:41,581 --> 00:35:43,099
Wow,
513
00:35:43,208 --> 00:35:46,728
Ucapkan selamat tinggal
untuk Starwaltz.
514
00:35:52,008 --> 00:35:54,235
Jangan!
Kau bisa terus berperan.
515
00:35:55,178 --> 00:35:56,780
Itu yang aku pikirkan.
516
00:35:56,805 --> 00:35:58,358
Sampai bertemu saat latihan.
517
00:36:16,010 --> 00:36:17,244
Butuh bantuan?
518
00:36:17,344 --> 00:36:21,805
Aku sudah memikirkan
tentang urusan akting...
519
00:36:21,830 --> 00:36:24,866
- ...yang kita bicarakan semalam, dan...
- Aku juga sudah memikirkan itu.
520
00:36:24,891 --> 00:36:26,159
Dan meski aku benci mengatakannya,
521
00:36:26,184 --> 00:36:28,311
Kau menulis karakter
yang sangat seru.
522
00:36:28,336 --> 00:36:30,980
Aku sebenarnya berpikir bisa
perankan ini dengan baik.
523
00:36:31,005 --> 00:36:34,025
Jadi aku punya beberapa ide
yang ingin ku sampaikan padamu.
524
00:36:34,050 --> 00:36:35,143
Jika ini waktu yang tepat?
525
00:36:35,168 --> 00:36:37,228
Aku putuskan lanjut dengan Vivien.
526
00:36:37,253 --> 00:36:41,005
Meski aku benci mengakuinya,
dia adalah tiketku untuk Starwaltz.
527
00:36:41,030 --> 00:36:42,677
Aku hanya perlu lebih
bersabar dengan dia.
528
00:36:42,702 --> 00:36:45,495
Dia akan temukan alurnya
pada akhirnya.
529
00:36:46,021 --> 00:36:48,640
Dan aku tahu jika kau
tak mau bekerja...
530
00:36:48,665 --> 00:36:53,687
...untuk film drama murahan
untuk tahap awal kariermu,
531
00:36:53,712 --> 00:36:59,243
Jadi aku hargai roti isinya,
tapi kau bebas untuk pergi.
532
00:37:03,288 --> 00:37:05,916
June, June, tolong. Ayolah.
533
00:37:09,294 --> 00:37:12,299
Bucky, aku sangat bingung.
534
00:37:13,089 --> 00:37:14,937
Bagaimana aku bisa
bicara dengan Walter,
535
00:37:14,962 --> 00:37:16,754
Jika dia selalu didalam karakternya?
536
00:37:16,779 --> 00:37:20,049
Aku perlu bicara dengan dia
antar sesama aktor.
537
00:37:20,074 --> 00:37:22,365
Aku mengerti, Vivien.
538
00:37:22,432 --> 00:37:24,643
- Biar kulihat apa yang bisa kulakukan.
- Oke.
539
00:37:28,021 --> 00:37:31,708
Ayah, ayolah.
Aku tahu kau ada di sana.
540
00:37:32,108 --> 00:37:33,793
Ayah, tolong beri aku tanda.
541
00:37:33,855 --> 00:37:36,112
Sesuatu. Apa saja.
542
00:37:38,448 --> 00:37:40,550
Aku rasa June benar.
543
00:37:48,958 --> 00:37:50,337
Oke.
544
00:37:51,544 --> 00:37:53,521
- Aku sudah bicara dengan dia.
- Dan?
545
00:37:53,608 --> 00:37:57,150
- Dia keluar dari karakternya.
- Sungguh?
546
00:37:57,175 --> 00:37:58,860
Apa dia bilang?
547
00:37:59,277 --> 00:38:02,864
Dia bilang dia antara
berakting seperti zombie,
548
00:38:02,931 --> 00:38:04,786
Atau dia bisa menjadi zombie.
549
00:38:04,886 --> 00:38:06,201
Aku bilang, "Kau benar."
550
00:38:06,226 --> 00:38:07,948
Itu lebih baik untuk film
jika dia tetap mati.
551
00:38:07,973 --> 00:38:11,058
Wow. Benar-benar profesional.
552
00:38:17,629 --> 00:38:19,688
Tn. Boeing. Suatu kehormatan.
Ini benar-benar kehormatan.
553
00:38:19,713 --> 00:38:22,092
- Di mana Vivien?
- Pumpkini!
554
00:38:25,495 --> 00:38:28,056
Halo, kesayanganku.
555
00:38:28,081 --> 00:38:29,540
Dengar, aku tak bisa lama-lama, sayang.
556
00:38:29,565 --> 00:38:31,088
Aku harus pergi temui bola...
557
00:38:31,112 --> 00:38:32,935
- ...dan rantai setengah jam lagi.
- Tidak.
558
00:38:32,961 --> 00:38:35,188
Tn. Boeing?
559
00:38:35,213 --> 00:38:37,034
Selamat datang di lokasi
syuting film kami yang sederhana.
560
00:38:37,059 --> 00:38:38,291
Aku belum punya judulnya,
561
00:38:38,316 --> 00:38:40,771
Tapi ini film drama serius
tentang kondisi manusia.
562
00:38:40,796 --> 00:38:43,132
- Saat pertama aku mendapat tema...
- Ya, ya, ya, ya...
563
00:38:43,157 --> 00:38:44,391
Langsung ke intinya saja.
564
00:38:44,416 --> 00:38:46,335
Oke, jika kau bisa ikut aku,
565
00:38:46,360 --> 00:38:48,935
Kami akan syuting satu adegan
yang menurutmu akan membuatmu...
566
00:38:52,522 --> 00:38:56,334
Sial!
Itu si orang Jerman, Hans.
567
00:38:56,359 --> 00:38:58,152
Di mana teleponmu, nak?
568
00:39:18,184 --> 00:39:20,680
Dan sang peri biru,
569
00:39:20,704 --> 00:39:23,820
Berikan Pinokia anugerah kehidupan.
570
00:39:23,845 --> 00:39:26,239
Dia memberinya hati nurani.
571
00:39:26,306 --> 00:39:31,536
Dan mulai hari itu,
Pinokia adalah anak sungguhan.
572
00:39:31,639 --> 00:39:34,831
Kau juga bisa menjadi
anak sungguhan, Zed.
573
00:39:34,898 --> 00:39:38,646
Aku percaya kepadamu
dengan segenap jiwa ragaku.
574
00:39:40,214 --> 00:39:43,756
Apa kau siap untuk pelajaran
tenisnya sekarang, Zeddy sayang?
575
00:39:46,701 --> 00:39:48,177
Benar begitu.
576
00:39:49,655 --> 00:39:53,266
Apa ini seharusnya film komedi?
577
00:39:53,583 --> 00:39:55,435
Sedikit lebih tinggi.
578
00:39:55,460 --> 00:39:57,687
Sangat bagus.
579
00:39:58,725 --> 00:40:00,493
Berhenti, berhenti.
580
00:40:01,925 --> 00:40:04,444
Detektif Moses T. Swan.
581
00:40:04,469 --> 00:40:08,031
Kau pasti Bucky Le Boeuf.
582
00:40:08,506 --> 00:40:11,419
- Le Boeuf? Baiklah, Le Boeuf.
- Le Boeuf. Ya.
583
00:40:11,444 --> 00:40:15,371
Aku kemari untuk bertemu ayahmu.
Tn. Walter.
584
00:40:16,189 --> 00:40:18,041
Dia tidak kebetulan
sedang di rumah, 'kan?
585
00:40:18,085 --> 00:40:20,184
Sayangnya tidak.
586
00:40:20,209 --> 00:40:25,009
Dia pergi liburan untuk kesehatan jiwa
menuju selatan ke Baton Rouge.
587
00:40:25,034 --> 00:40:26,869
Baton Rouge? Bagus untuk dia.
588
00:40:26,894 --> 00:40:29,777
Aku kemari mewakili
teman baikku Eileen.
589
00:40:29,802 --> 00:40:31,917
Dia teman bekerja ayahmu.
590
00:40:31,942 --> 00:40:34,661
Dia berpikir untuk mengajukan
laporan orang hilang.
591
00:40:34,686 --> 00:40:37,827
Dan aku harus bilang padanya,
"Tenanglah dulu."
592
00:40:37,852 --> 00:40:40,204
"Mungkin ada penjelasan
sederhana untuk semua ini."
593
00:40:40,229 --> 00:40:42,420
Ya, maaf karena dia mungkin
lupa menelepon.
594
00:40:42,445 --> 00:40:43,836
Dia sangat buru-buru.
595
00:40:43,861 --> 00:40:46,210
Berkata dia bersemangat untuk
merasakan beignet Louisiana.
596
00:40:46,235 --> 00:40:47,422
Beignet. Ya.
597
00:40:47,447 --> 00:40:51,215
Aku juga merindukan beignet.
598
00:40:51,240 --> 00:40:52,427
Dengar, detektif,
599
00:40:52,452 --> 00:40:55,275
Ini sudah larut dan aku baru saja
ingin beristirahat, jadi...
600
00:40:55,299 --> 00:40:56,771
Baiklah, baiklah...
601
00:40:56,796 --> 00:41:00,333
Aku akan beritahu Eileen
agar dia tenang.
602
00:41:00,661 --> 00:41:05,041
Kau tak kebetulan punya
nomor hotel ayahmu, 'kan?
603
00:41:05,066 --> 00:41:07,709
Tidak. Tapi jika kau
tinggalkan nomormu,
604
00:41:07,734 --> 00:41:10,284
Aku akan minta dia menghubungimu
sesaat setelah dia menghubungiku.
605
00:41:12,412 --> 00:41:14,431
Baiklah, Bucky.
606
00:41:14,539 --> 00:41:17,016
- Semoga malammu indah.
- Kau juga.
607
00:41:19,878 --> 00:41:21,399
Zeddy, tidak!
608
00:41:21,424 --> 00:41:24,733
Jika kau hidup dengan pedang,
kau akan mati dengan pedang!
609
00:41:35,226 --> 00:41:36,953
Oke.
610
00:41:37,145 --> 00:41:40,139
Sampai jumpa, semuanya.
611
00:41:40,164 --> 00:41:41,264
Tn. Boeing, kau mau ke mana?
612
00:41:41,289 --> 00:41:42,490
Kami akan syuting monolog utamanya.
613
00:41:42,515 --> 00:41:45,518
Nak, ini sangat menjemukan.
614
00:41:45,543 --> 00:41:49,245
Audiens ku menginginkan darah
dan isi perut. Bukan monolog.
615
00:41:49,270 --> 00:41:52,181
- Sayang.
- Kue hanya ingin pergi bermain,
616
00:41:52,206 --> 00:41:55,157
Jika Pumpkini masukkan kami
ke Starwaltz.
617
00:41:55,182 --> 00:41:57,181
Sayang, kau sangat bagus.
618
00:41:57,218 --> 00:41:59,537
Tapi Starwaltz dalam kondisi kritis.
619
00:41:59,562 --> 00:42:01,469
Aku harus menjual tiket.
620
00:42:01,494 --> 00:42:04,592
Bukannya membuat audiens
ketiduran karena bosan.
621
00:42:04,617 --> 00:42:07,570
Ini jenis film yang butuh waktu
agar temanya berkembang.
622
00:42:07,595 --> 00:42:08,704
- Maksudku, di visiku...
- Nak, nak!
623
00:42:08,729 --> 00:42:10,818
Aku tak peduli dengan temamu.
624
00:42:10,843 --> 00:42:13,339
Yang kau butuhkan adalah aksi.
Kekerasan.
625
00:42:13,364 --> 00:42:17,150
Contohnya, karaktermu seharusnya
meledakkan kepala zombie itu.
626
00:42:17,175 --> 00:42:18,970
Tapi sebelum menarik pelatuknya,
627
00:42:18,995 --> 00:42:22,009
Kau harus katakan sesuatu
yang sangat keren, seperti...
628
00:42:22,910 --> 00:42:28,606
"Hei, zombie, isap testikel ku!"
629
00:42:28,630 --> 00:42:30,189
Dor! Dor!
630
00:42:30,214 --> 00:42:33,054
Dor! Dor! Dor! Dor!
631
00:42:33,930 --> 00:42:35,720
Sesuatu seperti itu.
632
00:42:35,787 --> 00:42:38,139
Kau bisa ikuti itu secara gratis.
633
00:42:41,501 --> 00:42:43,770
Tapi Dick... Tn. Boeing,
634
00:42:43,795 --> 00:42:45,726
Aku pikir kau akan
menghargai seni sebenarnya.
635
00:42:45,751 --> 00:42:47,482
Maksudku, kau bekerja
bersama seniman sejati.
636
00:42:47,507 --> 00:42:49,442
Hans von Franz.
637
00:42:49,467 --> 00:42:51,288
Orang Jerman gila itu?
638
00:42:51,313 --> 00:42:53,337
Satu-satunya alasan
dia membantu Starwaltz,
639
00:42:53,362 --> 00:42:56,424
Yaitu untuk kebutuhan publisitas
film horor dia berikutnya.
640
00:42:56,449 --> 00:42:57,600
Itu mustahil.
641
00:42:57,625 --> 00:43:00,369
Hans von Franz takkan pernah
membuat film horor.
642
00:43:00,395 --> 00:43:03,444
Nak, percayalah dan menangislah,
643
00:43:03,468 --> 00:43:05,541
Hans membuat film pembantaian.
644
00:43:05,650 --> 00:43:07,210
Seranta aku, sayang.
645
00:43:07,318 --> 00:43:09,378
Aku hargai catatannya, Tn. Boeing.
646
00:43:09,404 --> 00:43:11,423
Aku akan tinjau lagi naskahnya.
647
00:43:11,447 --> 00:43:14,633
Nak, ada pepatah
yang perlu kau ketahui.
648
00:43:14,658 --> 00:43:18,167
"Kau tak bisa buat salad ayam
dari kotoran ayam."
649
00:43:18,196 --> 00:43:19,280
Bukan itu pepatahnya.
650
00:43:19,305 --> 00:43:22,475
Tapi, "Kau bisa buat salad ayam
dari kotoran ayam."
651
00:43:22,537 --> 00:43:25,436
Siapa yang katakan itu padamu?
Itu menjijikkan.
652
00:43:25,503 --> 00:43:29,232
Dengar, Nak, maafkan aku,
tapi filmmu sangat jelek.
653
00:43:30,341 --> 00:43:32,360
Kecuali untuk pembesaran gambarnya.
654
00:43:32,427 --> 00:43:34,279
Pembesaran gambarnya sangat bagus.
655
00:43:36,014 --> 00:43:38,908
Pumpkini, tunggu aku!
656
00:43:39,392 --> 00:43:42,562
Pumpkini, aku datang!
657
00:43:43,146 --> 00:43:45,226
Pumpkini, tunggu!
658
00:44:10,923 --> 00:44:12,288
June?
659
00:44:12,817 --> 00:44:14,193
Kenapa kau di sini?
660
00:44:14,218 --> 00:44:17,399
Vivien takkan bertahan,
dan kau tahu itu.
661
00:44:17,424 --> 00:44:21,325
Jadi jika kau ingin membuat film ini,
kau akan butuh bantuanku.
662
00:44:21,350 --> 00:44:23,341
Tidak ada film.
663
00:44:23,366 --> 00:44:25,371
Dick Boeing membencinya.
664
00:44:26,314 --> 00:44:30,168
Ya, aku mendengarnya.
665
00:44:35,436 --> 00:44:36,883
Dick meninggalkan penyerantanya?
666
00:44:36,907 --> 00:44:39,093
Hubungi aku! Hans.
667
00:44:41,721 --> 00:44:43,973
Vish, ada apa?
668
00:44:47,251 --> 00:44:49,895
June, ada kotak P3K di garasi!
Ambil itu!
669
00:44:50,791 --> 00:44:53,040
Oke, kawan, ini akan sakit.
Aku benar-benar minta maaf.
670
00:44:53,065 --> 00:44:55,276
Aku tahu, aku tahu, aku tahu.
671
00:44:55,343 --> 00:44:57,262
Tak apa, tak apa.
672
00:44:58,115 --> 00:44:59,989
Ayo, kawan. Bertahanlah.
673
00:45:01,348 --> 00:45:04,201
Aku tahu. Sial!
674
00:45:14,490 --> 00:45:16,297
Di mana itu?!
675
00:45:18,699 --> 00:45:20,622
Vish!
676
00:45:22,929 --> 00:45:24,900
Tidak, tidak, tidak, tidak!
Tidak, tidak, tidak!
677
00:45:24,925 --> 00:45:27,433
- Ayo, ayo, ayo.
- Bucky, aku...
678
00:45:27,542 --> 00:45:29,018
Apa?
679
00:45:31,295 --> 00:45:33,230
Kawan...
680
00:45:45,125 --> 00:45:48,114
Siapa yang aku permainkan?
Aku bukan sutradara.
681
00:45:48,148 --> 00:45:51,040
Sama sekali bukan.
Hanya seorang anak biasa.
682
00:45:51,107 --> 00:45:53,376
Vish takkan mau kau berhenti.
683
00:45:53,442 --> 00:45:55,061
Apa kau tidak mengerti, Bucky?
684
00:45:55,086 --> 00:45:58,256
Kau tak boleh biarkan dia
atau ayahmu mati sia-sia.
685
00:45:58,322 --> 00:46:01,082
Kau memiliki kamera.
Kau memiliki zombie.
686
00:46:01,107 --> 00:46:03,344
Kau bisa membuat film yang keren.
687
00:46:03,369 --> 00:46:04,987
Tidak menurut Dick.
688
00:46:05,012 --> 00:46:07,681
Opini orang yang menyebalkan
tidak ada artinya.
689
00:46:08,416 --> 00:46:12,311
Kecuali Dick benar tentang satu hal.
690
00:46:12,649 --> 00:46:14,718
Kau tak bisa membuat
film zombie tanpa darah.
691
00:46:14,743 --> 00:46:17,068
Dia benar, Bucky.
Dengarkan dia.
692
00:46:17,093 --> 00:46:19,152
Ibu, aku takkan korbankan idealis ku.
693
00:46:19,177 --> 00:46:22,105
Dengar, kau masih bisa membuat
film yang sama, Bucky.
694
00:46:22,130 --> 00:46:24,548
Kau hanya harus tambahkan itu
dengan sedikit kekerasan.
695
00:46:24,573 --> 00:46:26,041
Dan, ayolah, kau dengar Dick.
696
00:46:26,065 --> 00:46:28,202
Hans juga menggeluti
genre ini sekarang.
697
00:46:28,227 --> 00:46:29,512
Itu sempurna.
698
00:46:29,537 --> 00:46:31,931
Hans bukan hanya menghargai
darah dan isi perut,
699
00:46:31,956 --> 00:46:34,091
Dia juga akan mengakui
visi artistikmu.
700
00:46:34,116 --> 00:46:37,128
- Dia ada benarnya, Bucky.
- Itu menarik.
701
00:46:39,071 --> 00:46:40,547
Tapi, entahlah.
702
00:46:40,573 --> 00:46:42,149
Aku masuk daftar
sampahnya Dick sekarang.
703
00:46:42,174 --> 00:46:43,871
Tak ada peluang di Starwaltz.
704
00:46:43,896 --> 00:46:46,862
- Lupakan Starwaltz!
- Ya, lupakan Starwaltz.
705
00:46:46,887 --> 00:46:49,556
Kita punya Hans von Franz.
706
00:46:51,083 --> 00:46:52,975
Aku tahu ini dadakan, Tn. von Franz.
707
00:46:53,000 --> 00:46:54,836
Dick benar-benar minta maaf.
708
00:46:54,882 --> 00:46:58,178
Tapi Starwaltz tidak melakukan
penayangan khusus untuk siapapun.
709
00:46:58,202 --> 00:47:00,084
Itu penayangan
perdana dunia tertutup.
710
00:47:00,109 --> 00:47:02,486
Hanya untuk naratama ter-elite.
711
00:47:02,762 --> 00:47:04,213
Itu juga kediaman pribadi,
712
00:47:04,238 --> 00:47:07,074
Tapi barnya dipenuhi persediaan.
713
00:47:09,997 --> 00:47:12,496
Tidak, aku tidak minum miras.
714
00:47:13,668 --> 00:47:16,751
Oke, Hans.
Aku harus menutup teleponnya.
715
00:47:16,817 --> 00:47:19,253
Aku akan atur taksi untukmu
Kamis malam.
716
00:47:19,278 --> 00:47:21,755
Oke. Oke, sampai jumpa.
717
00:47:23,491 --> 00:47:25,401
Hans akan datang
ke penayangan perdana dunia?
718
00:47:25,426 --> 00:47:27,845
June, kau mendapatkan tempat
di daftar produser!
719
00:47:27,870 --> 00:47:29,426
Maaf, Bucky.
720
00:47:29,451 --> 00:47:31,898
Kau tahu yang mereka katakan.
Lebih baik telat daripada jelek.
721
00:47:33,087 --> 00:47:35,269
Kenapa dia di sini?
722
00:47:35,294 --> 00:47:38,186
Aku putuskan untuk membawa
perannya ke arah baru.
723
00:47:38,211 --> 00:47:40,816
Jadi June akan mengambil alih peranmu.
724
00:47:42,218 --> 00:47:44,612
Aku bintang di film ini, bodoh.
725
00:47:44,637 --> 00:47:46,656
Dia hanya amatiran.
726
00:47:46,889 --> 00:47:49,074
Kau pikir aku tidak tahu
tentang rahasia kecilmu?
727
00:47:49,100 --> 00:47:50,576
Ya.
728
00:47:50,601 --> 00:47:53,537
Jika zombie itu adalah ayahmu.
729
00:47:54,063 --> 00:47:56,766
Aku melihat foto keluargamu
di dinding, Bucky.
730
00:47:56,791 --> 00:47:59,073
Kau pasti berpikir aku bodoh, ya?
731
00:47:59,098 --> 00:48:01,902
Aku mau gadis remaja murahan ini
tinggalkan lokasi syuting,
732
00:48:01,927 --> 00:48:03,161
Atau aku panggil polisi!
733
00:48:03,186 --> 00:48:05,825
Oke, Vivien,
aku rasa itu tidak perlu.
734
00:48:39,173 --> 00:48:41,936
Kau harus selalu menelepon
saat Vishnu menginap!
735
00:48:41,961 --> 00:48:43,838
- Hai...
- Di mana Vishnu?
736
00:48:43,892 --> 00:48:45,756
Dia hanya...
737
00:48:45,827 --> 00:48:47,258
Vishnu?
738
00:48:47,595 --> 00:48:50,761
Vishnu, kita sudah terlambat
ke pernikahan sepupumu.
739
00:48:51,443 --> 00:48:53,556
Dia pergi ke toko...
740
00:48:53,581 --> 00:48:55,741
- ...membeli persediaan.
- Vishnu! Vishnu!
741
00:48:55,766 --> 00:48:58,619
Dia harusnya kembali satu jam lagi.
742
00:48:58,644 --> 00:49:02,164
Ini sudah terlalu terlambat untuk
pernikahan sepupunya atau yang lain.
743
00:49:02,189 --> 00:49:04,274
Aku bisa minta dia
menghubungimu nanti.
744
00:49:16,724 --> 00:49:18,998
Kau berbohong.
745
00:49:19,190 --> 00:49:21,016
Oke. Oke.
746
00:49:21,041 --> 00:49:24,753
Kami sebenarnya sedang mengerjakan
satu adegan dengan Vish.
747
00:49:24,779 --> 00:49:26,735
Kau boleh turun ke bawah,
tapi aku ingin peringatkan kau,
748
00:49:26,760 --> 00:49:30,176
Dia sangat mendalami karakternya,
jadi tidak perlu panik.
749
00:49:30,201 --> 00:49:32,778
Anakmu aktor yang
sangat berbakat, Ny. Gudi...
750
00:49:32,803 --> 00:49:35,556
- Kau harusnya sangat bangga.
- Vishnu!
751
00:49:42,115 --> 00:49:43,272
Pegang ini, Bucky.
752
00:49:43,297 --> 00:49:46,275
Vishnu, ini hari pernikahan Garena.
Apa kau lupa?
753
00:49:46,300 --> 00:49:48,410
Kau lapar? Kita harus pergi
ke pernikahan. Ayo.
754
00:49:48,435 --> 00:49:51,124
Ayo.
Dan bukan waktu standar India.
755
00:49:55,184 --> 00:49:59,166
Berhenti bercanda, Vishnu!
756
00:49:59,191 --> 00:50:01,457
Kita sudah terlambat! Ayo!
757
00:50:02,045 --> 00:50:04,538
- Vishnu, ayo!
- Ny. Gudi, tolong jangan!
758
00:50:04,563 --> 00:50:07,505
Kau bisa makan di acara pernikahan.
Ayo, kita pergi.
759
00:50:07,529 --> 00:50:17,529
-- Bonus Dobel WeDe --
-- Bonus Freespin & Petir --
760
00:50:17,553 --> 00:50:27,553
Main di WINJOS Pasti WIN & JOS WeDe nya
761
00:50:27,554 --> 00:50:37,555
Kunjungi ( https://vip.winjos.today )
762
00:50:41,247 --> 00:50:43,958
21 jam sebelum pemutaran perdana...
763
00:50:53,306 --> 00:50:55,552
Sutradara
764
00:50:58,473 --> 00:51:00,641
Dan, mulai.
765
00:51:15,890 --> 00:51:17,410
Berhenti!
766
00:51:25,076 --> 00:51:26,584
Mulai!
767
00:51:59,725 --> 00:52:01,118
Oke.
768
00:52:02,550 --> 00:52:04,246
Oke, tidak, kemari.
769
00:52:04,291 --> 00:52:06,290
- Kemari.
- Bocah sialan!
770
00:52:13,297 --> 00:52:15,966
7 jam sebelum pemutaran perdana...
771
00:52:24,792 --> 00:52:27,019
Dan, mulai!
772
00:52:40,881 --> 00:52:43,060
Dan, mulai!
773
00:52:46,981 --> 00:52:48,416
Berhenti.
774
00:53:34,528 --> 00:53:37,506
Kenapa anak ini sangat lama.
775
00:53:37,948 --> 00:53:40,259
Mungkin di dalam sedang merancap.
776
00:53:53,514 --> 00:53:55,232
Sebentar!
777
00:54:05,463 --> 00:54:08,191
Detektif Swan.
Apa semuanya baik?
778
00:54:08,216 --> 00:54:09,763
Selamat malam, Bucky.
779
00:54:09,788 --> 00:54:12,332
Semuanya baik.
Semua tak ada masalah.
780
00:54:12,357 --> 00:54:13,844
Aku kebetulan di sekitar sini,
781
00:54:13,868 --> 00:54:16,603
Karena Eileen terus berkomentar
tentang ayahmu,
782
00:54:16,628 --> 00:54:18,400
Dan itu sampai ke telinga atasan ku,
783
00:54:18,425 --> 00:54:21,133
Dia mau aku singgah
untuk terakhir kalinya.
784
00:54:21,195 --> 00:54:25,387
Kau tahu, hanya untuk memastikan
semua kemungkinan.
785
00:54:25,454 --> 00:54:26,805
Tentu saja.
786
00:54:26,830 --> 00:54:28,991
Walter tak pernah menghubungiku.
787
00:54:29,016 --> 00:54:30,872
Apa kau sudah berikan
nomorku kepadanya?
788
00:54:30,897 --> 00:54:33,145
Ya, sudah.
789
00:54:33,170 --> 00:54:34,594
Maaf dia belum menghubungimu kembali.
790
00:54:34,619 --> 00:54:38,108
Dia kadang sangat pelupa.
791
00:54:43,472 --> 00:54:44,740
Bucky...
792
00:54:45,863 --> 00:54:49,828
Kau mau memakan kue
yang ada kotoran di dalamnya?
793
00:54:49,853 --> 00:54:52,407
Maksudku, kotoran kecil mungil,
794
00:54:52,432 --> 00:54:54,434
Seperti kotoran seukuran semut?
795
00:54:56,710 --> 00:54:58,045
Tentu saja tidak.
796
00:54:58,112 --> 00:55:00,047
Karena kau seperti memakan kotoran.
797
00:55:00,101 --> 00:55:04,468
Kau tahu, tinja kecil mungil
bisa mengacau seluruh makananmu.
798
00:55:04,505 --> 00:55:06,862
Berbohong sama seperti itu.
799
00:55:06,887 --> 00:55:08,781
Di Alkitab disebutkan,
800
00:55:08,806 --> 00:55:13,727
"Satu dosa terkecil bisa merusak
perbuatan baik seumur hidup."
801
00:55:13,752 --> 00:55:19,149
Itu sebabnya berbohong seperti
memakan kotoran di dalam kue.
802
00:55:19,486 --> 00:55:22,611
Sekarang, sebelum kita
melangkah lebih jauh,
803
00:55:22,690 --> 00:55:25,681
Apa ada sesuatu yang kau
ingin katakan padaku, Bucky?
804
00:55:27,120 --> 00:55:29,200
Sebenarnya ada.
805
00:55:32,980 --> 00:55:35,916
Ayahku tidak pergi ke Baton Rouge.
806
00:55:36,417 --> 00:55:39,074
- Benarkah?
- Dia...
807
00:55:40,254 --> 00:55:41,839
Dia di Vegas.
808
00:55:41,864 --> 00:55:45,301
Las Vegas, Nevada?
809
00:55:45,367 --> 00:55:48,345
Kenapa dia tidak pergi
ke Atlantic City?
810
00:55:48,412 --> 00:55:50,597
Dia tak mau bertemu orang
yang mungkin dia kenal.
811
00:55:50,651 --> 00:55:54,101
Dia tidak bangga dengan
kebiasaan judinya, detektif.
812
00:55:54,168 --> 00:55:55,961
Bisa dimengerti.
813
00:57:41,715 --> 00:57:43,049
Bajingan!
814
00:57:44,097 --> 00:57:46,004
Bajingan keparat.
815
00:58:29,448 --> 00:58:31,258
Tolong!
816
00:58:31,366 --> 00:58:32,884
Tolong!
817
00:58:32,909 --> 00:58:35,320
- Tolong! Tolong!
- Ya...
818
00:58:35,345 --> 00:58:37,931
Semua terlihat baik di sini.
819
00:58:37,956 --> 00:58:41,785
Aku hanya akan simpulkan
rincian kecil di laporanku,
820
00:58:41,810 --> 00:58:43,770
Kemudian aku akan meninggalkanmu.
821
00:58:44,004 --> 00:58:46,707
Kau mau Bubble Puffs?
822
00:58:46,732 --> 00:58:48,437
Aku tak pernah sentuh sereal.
823
00:58:48,462 --> 00:58:50,444
Aku harus jaga kadar gilaku.
824
00:58:52,554 --> 00:58:55,282
Jadi, hari apa ayahmu
pergi keluar kota?
825
00:58:56,433 --> 00:58:58,452
- Aku rasa hari Senin.
- Senin?
826
00:58:58,477 --> 00:59:00,287
Bukan, tunggu, itu Rabu.
827
00:59:00,312 --> 00:59:02,080
- Rabu.
- Bukan, maaf.
828
00:59:02,105 --> 00:59:04,791
- Jelas Senin. Senin.
- Senin. Baiklah.
829
00:59:04,879 --> 00:59:07,210
Kau tahu dia menginap di hotel mana?
830
00:59:07,281 --> 00:59:12,037
Aku tidak tahu.
Tapi saat aku kecil,
831
00:59:12,061 --> 00:59:15,636
Dia sering mengajakku
ke Motel Pink Lady.
832
00:59:15,661 --> 00:59:17,096
Aku tahu tempat itu.
833
00:59:17,121 --> 00:59:19,938
Kami sering menangkap kecoak,
mengikat itu dengan benang gigi,
834
00:59:19,963 --> 00:59:21,383
Lalu mengajaknya jalan
keliling kamar seperti piaraan.
835
00:59:21,408 --> 00:59:23,668
Ya, ada banyak serangga
di tempat itu.
836
00:59:27,589 --> 00:59:30,709
Tapi Ayah tidak keberatan
dengan serangga.
837
00:59:30,734 --> 00:59:33,445
Dia bilang harganya terlalu bagus.
838
00:59:33,470 --> 00:59:36,072
Jadi kau mungkin bisa coba Pink Lady.
839
00:59:36,097 --> 00:59:38,617
Baik, akan aku lakukan.
840
00:59:39,447 --> 00:59:44,581
Apa ayahmu menunjukkan masalah
kejiwaan di hari dia pergi?
841
00:59:44,606 --> 00:59:47,768
Tidak sejauh yang aku tahu.
842
00:59:47,793 --> 00:59:50,254
Dia hanya pemabuk seperti biasanya.
843
00:59:50,320 --> 00:59:52,005
Ceria seperti kerang.
844
00:59:52,072 --> 00:59:53,865
Oke.
845
00:59:57,452 --> 01:00:00,972
Apa ayahmu memiliki
kondisi medis yang mencolok?
846
01:00:00,998 --> 01:00:02,240
Tidak.
847
01:00:02,265 --> 01:00:06,353
Dia hanya pernah sakit asam urat
yang kambuh sebelumnya.
848
01:00:06,420 --> 01:00:11,483
Membuatnya sekali masuk rumah sakit,
tapi selain itu tidak ada.
849
01:00:11,566 --> 01:00:15,410
Baiklah. Aku akan simpulkan
bagian terakhir di sini di laporan,
850
01:00:15,435 --> 01:00:18,465
Lalu aku akan pergi
agar tidak mengganggumu.
851
01:00:18,490 --> 01:00:21,021
Bicara soal pergi,
aku harus ke kamar mandi.
852
01:00:21,046 --> 01:00:22,452
Baiklah.
853
01:00:28,984 --> 01:00:30,363
June?
854
01:00:31,528 --> 01:00:32,966
June!
855
01:00:41,475 --> 01:00:44,866
Bicara soal rumah sakit,
aku sempat ke sana semalam.
856
01:00:44,891 --> 01:00:46,535
Aku lari memasuki IGD...
857
01:00:46,560 --> 01:00:48,371
...dan menarik dokter pertama
yang aku temui.
858
01:00:48,396 --> 01:00:52,399
Kubilang, "Dok, kau harus
bantu aku. Aku menyusut."
859
01:00:52,424 --> 01:00:55,664
Dokter bilang padaku,
"Tenang. Tenang."
860
01:00:55,689 --> 01:00:58,805
"Kau harus terbiasa menjadi
pasien kecil (sedikit bersabar)."
861
01:01:01,353 --> 01:01:02,941
- Mengerti? "Pasien kecil".
- Ya. Ya.
862
01:01:02,966 --> 01:01:04,452
Ada kamar mandi
yang bisa aku gunakan?
863
01:01:04,478 --> 01:01:06,663
Toilet di sini tersumbat,
864
01:01:06,688 --> 01:01:08,111
Tapi toilet yang di lantai atas
tak ada masalah.
865
01:01:08,136 --> 01:01:10,787
Aku hanya ingin mencuci tangan.
866
01:01:10,812 --> 01:01:14,208
Aku terkena sedikit cairan acar.
Lihat itu? Ya.
867
01:01:15,046 --> 01:01:16,422
Permisi.
868
01:01:21,495 --> 01:01:23,539
Astaga, toilet ini mengerikan.
869
01:01:47,604 --> 01:01:49,523
Apa-apaan?
870
01:01:57,030 --> 01:01:59,074
Astaga.
871
01:02:02,619 --> 01:02:04,830
Lihat apa yang ada di sini.
872
01:02:09,793 --> 01:02:12,795
Aku diperdaya oleh ular
di rerumputan.
873
01:02:12,820 --> 01:02:15,555
Bocah pembohong sialan!
874
01:02:15,815 --> 01:02:17,508
Kau mau bermain, Bucky?
875
01:02:18,510 --> 01:02:19,986
Ayo bermain.
876
01:02:20,053 --> 01:02:21,471
Bucky?
877
01:02:22,597 --> 01:02:24,099
Bucky?
878
01:02:25,559 --> 01:02:27,077
Bucky?
879
01:02:27,894 --> 01:02:30,997
Bucky, aku akan terima
tawaranmu untuk sereal itu.
880
01:02:32,190 --> 01:02:33,821
Apa semuanya baik?
881
01:02:33,854 --> 01:02:36,061
Ya, ya, ya.
Semuanya baik.
882
01:02:36,086 --> 01:02:38,231
Dengar, perutku keroncongan.
883
01:02:38,256 --> 01:02:39,712
Aku rasa aku akan minta semangkuk...
884
01:02:39,736 --> 01:02:41,566
Apa nama serealnya tadi?
885
01:02:41,591 --> 01:02:43,818
Sebenarnya, detektif, ini sudah larut.
886
01:02:43,843 --> 01:02:45,261
Aku akan beristirahat.
887
01:02:45,286 --> 01:02:48,216
Astaga. Ayolah.
Perutku sangat keroncongan.
888
01:02:48,241 --> 01:02:49,766
Kau tak bisa pelakukan aku
seperti ini, Bucky.
889
01:02:49,790 --> 01:02:52,873
Aku makan cepat. Aku akan
segera meninggalkanmu.
890
01:02:54,241 --> 01:02:55,438
Baiklah.
891
01:03:01,052 --> 01:03:02,316
Ya.
892
01:03:03,115 --> 01:03:05,968
Kau tahu, aku tak melihat
salib di sini.
893
01:03:05,993 --> 01:03:08,493
Aku anggap kalian tidak
dibesarkan dengan iman.
894
01:03:08,856 --> 01:03:10,453
Tidak.
895
01:03:10,495 --> 01:03:12,981
Orang tuaku tidak mendalami
persoalan religius.
896
01:03:15,567 --> 01:03:19,337
Roma, bab 2, ayat 7,
897
01:03:19,362 --> 01:03:23,508
"Bagi mereka yang sabar
dan berbuat baik,"
898
01:03:23,533 --> 01:03:27,011
"Mencari kemuliaan, hormat,
dan ketidakbinasaan,"
899
01:03:27,041 --> 01:03:29,910
"Ia akan memberikan hidup yang kekal."
900
01:03:35,795 --> 01:03:37,384
Hidup yang kekal.
901
01:03:38,257 --> 01:03:41,318
Satu hal yang semua orang inginkan.
902
01:03:41,343 --> 01:03:43,445
Kecuali, tentu saja,
903
01:03:43,470 --> 01:03:46,281
Itu kehidupan kekal yang buruk.
904
01:03:46,348 --> 01:03:50,978
Neraka, dan tak ada
yang menginginkan itu.
905
01:03:55,148 --> 01:03:59,711
Bucky, aku yakin kau tidak tahu
seberapa buruk Neraka, benar?
906
01:04:00,374 --> 01:04:04,635
Seandainya kau bisa mendengar
pendetaku, Pendeta Arnold.
907
01:04:04,660 --> 01:04:09,112
Dia memiliki bakat untuk
menjelaskan siksaan setan...
908
01:04:09,137 --> 01:04:11,431
...kepada orang kafir di Neraka.
909
01:04:11,456 --> 01:04:13,349
Aku bukan tidak setara dengan dia,
910
01:04:13,420 --> 01:04:15,769
Tapi aku akan berikan kau
gambaran besarnya.
911
01:04:15,794 --> 01:04:17,341
Kau tahu, Neraka...
912
01:04:17,365 --> 01:04:19,856
Neraka bukan untuk
penderita klaustrofobia.
913
01:04:19,927 --> 01:04:22,817
Maksudku, mereka sangat
penuh sesak di sana.
914
01:04:22,842 --> 01:04:25,362
Mereka berimpitan
seperti ikan sarden di kaleng.
915
01:04:25,466 --> 01:04:30,116
Itu sangat ramai hingga seandainya
cacing memasuki bola matamu,
916
01:04:30,170 --> 01:04:33,078
Kau takkan mampu mengangkat
satu jari untuk keluarkan itu.
917
01:04:35,589 --> 01:04:37,999
Kemudian baunya.
918
01:04:38,024 --> 01:04:42,462
Bayangkan bau setiap
kotoran hewan di dunia...
919
01:04:42,550 --> 01:04:49,219
Seperti kotoran monyet, gajah,
keledai, anjing, dan babi.
920
01:04:49,744 --> 01:04:54,574
Semua di tempat dan waktu
yang sama, dan itu dibakar,
921
01:04:54,599 --> 01:04:57,894
Menghasilkan bau busuk
yang akan menusuk hidungmu...
922
01:04:57,919 --> 01:05:00,230
...dan merobek paru-parumu.
923
01:05:00,297 --> 01:05:04,151
Tapi bau busuk itu
masih belum yang terburuk.
924
01:05:04,175 --> 01:05:08,083
Tidak, bagian terburuk dari Neraka,
yaitu bara api.
925
01:05:08,108 --> 01:05:10,115
Bara api.
926
01:05:10,181 --> 01:05:15,179
Kau tahu, api neraka berbeda
dari api biasanya.
927
01:05:15,204 --> 01:05:17,789
Api biasanya melahap daging.
928
01:05:17,814 --> 01:05:20,934
Tuhan merancang api neraka
untuk tidak melahap daging,
929
01:05:20,959 --> 01:05:23,991
Tapi melahap sisi dalammu selamanya.
930
01:05:24,024 --> 01:05:26,606
Otakmu akan mendidih
di dalam tengkorakmu,
931
01:05:26,631 --> 01:05:28,464
Tapi tak ada yang bisa
kau lakukan soal itu,
932
01:05:28,489 --> 01:05:29,697
Karena tanganmu tak bisa bergerak.
933
01:05:29,721 --> 01:05:32,345
Karena kau berimpitan
penuh sesak di sana.
934
01:05:32,370 --> 01:05:36,808
Jantung dan ususmu meleleh.
935
01:05:36,833 --> 01:05:38,476
Kau merasakan semuanya.
936
01:05:38,543 --> 01:05:41,785
Karena Tuhan membiarkan
kelima indera tetap aktif...
937
01:05:41,810 --> 01:05:44,591
...untuk merasakan sakit selamanya.
938
01:05:45,550 --> 01:05:49,445
Tapi dia berikan kita
satu kesempatan.
939
01:05:49,517 --> 01:05:52,019
Yang harus kita lakukan adalah
menerima Yesus Kristus...
940
01:05:52,085 --> 01:05:53,950
...sebagai Tuhan dan Penyelamat kita.
941
01:05:54,184 --> 01:05:57,496
Dia akan hindarkan kita
dari seluruh siksaan itu,
942
01:05:57,562 --> 01:05:59,330
Dan masuk Surga.
943
01:05:59,561 --> 01:06:02,542
Ini masih belum terlalu
terlambat untukmu, Bucky.
944
01:06:02,650 --> 01:06:04,794
Kau bisa selamatkan jiwamu.
945
01:06:05,320 --> 01:06:08,077
Yang harus kau lakukan
adalah berlutut,
946
01:06:08,101 --> 01:06:12,260
Dan memohon Yesus Kristus
agar mengampuni semua dosamu.
947
01:06:12,285 --> 01:06:17,974
Karena bagi para orang kafir,
tidak ada keselamatan.
948
01:06:18,045 --> 01:06:21,227
Jadi jika Ayahmu, Walter, sudah mati,
949
01:06:21,836 --> 01:06:25,648
Kau sebaiknya benar-benar percaya,
950
01:06:25,687 --> 01:06:30,804
Bahwa dia dan ibumu
terbakar di Neraka bersama.
951
01:06:36,497 --> 01:06:39,025
Buat satu gerakan,
952
01:06:39,049 --> 01:06:41,481
Dan itu akan jadi gerakan terakhirmu.
953
01:06:44,150 --> 01:06:47,587
Sekarang aku sarankan kau
bawa senjata mainanmu itu,
954
01:06:47,642 --> 01:06:50,715
Lalu letakkan di keranjang buah
sebelah sana.
955
01:06:51,282 --> 01:06:55,678
Jika tidak, aku akan ledakkan otakmu.
956
01:06:55,717 --> 01:06:59,474
Dengan begitu kau bisa melihat
isi pikiranmu adalah bualan.
957
01:07:00,542 --> 01:07:02,561
Kau dengar aku, bocah?!
958
01:07:03,545 --> 01:07:05,188
Tolong!
959
01:07:17,934 --> 01:07:20,937
Dasar anak kafir yang kejam.
960
01:08:35,094 --> 01:08:36,779
Kesatria berbaju zirahku!
961
01:08:36,804 --> 01:08:38,781
Kau butuh bantuan
dengan bocah sialan itu?
962
01:08:38,806 --> 01:08:41,075
Dan kau siapa?
963
01:08:45,772 --> 01:08:47,629
Jenkem.
964
01:08:57,825 --> 01:08:59,910
Bucky, lari!
965
01:09:15,426 --> 01:09:17,290
Kita harus pergi!
966
01:09:22,934 --> 01:09:25,186
Cepat, cepat, cepat, cepat!
967
01:09:34,976 --> 01:09:36,422
Serius? "Jenkem"?
968
01:09:36,476 --> 01:09:38,299
Bucky, itu tidak nyata.
969
01:09:38,408 --> 01:09:40,593
Kau tak bisa teler karena selokan.
970
01:09:41,119 --> 01:09:43,138
Kau tidak bisa, bukan?
971
01:10:09,314 --> 01:10:11,775
Aku akan panggil bantuan.
Di mana teleponmu?
972
01:10:12,781 --> 01:10:14,861
Acar di sana.
973
01:10:21,200 --> 01:10:22,623
Hans.
974
01:10:22,724 --> 01:10:25,096
Itu Hans.
Dia benar-benar datang.
975
01:10:25,163 --> 01:10:28,117
Hai. Ya, kami butuh bantuan
sekarang juga.
976
01:10:28,142 --> 01:10:29,200
Ada orang gila dan mereka mencoba...
977
01:10:29,225 --> 01:10:31,060
- Tidak, itu lelucon yang buruk, Bu.
- Tidak!
978
01:10:31,085 --> 01:10:32,912
Adikku memang tukang iseng.
979
01:10:32,937 --> 01:10:35,523
- Kami baik-baik saja.
- Tidak! Kami butuh bantuan!
980
01:10:35,548 --> 01:10:37,098
Ada orang yang mencoba
membunuh kami!
981
01:10:37,124 --> 01:10:39,159
- Tidak, tidak, tidak! Serius!
- Ya!
982
01:10:39,272 --> 01:10:41,529
Kau akan datang 15 menit lagi?
983
01:10:41,609 --> 01:10:43,515
Bisa beri aku 30 menit lagi?
984
01:10:45,847 --> 01:10:47,618
Aku akan tayangkan filmnya
untuk Hans di garasi.
985
01:10:47,682 --> 01:10:49,912
Itu berantakan, tapi itu bisa.
986
01:10:50,480 --> 01:10:54,459
Kita hampir mati.
Dan kau berpikir tentang Hans?
987
01:10:55,818 --> 01:10:57,612
Kau hanya peduli dengan filmmu.
988
01:10:57,637 --> 01:10:59,643
June, kita berdua tidak harus pergi.
989
01:10:59,668 --> 01:11:01,180
Ini cukup tugas untuk satu orang.
990
01:11:01,205 --> 01:11:02,875
- Kau benar, Bucky.
- Aku senang kau sependapat.
991
01:11:02,900 --> 01:11:04,206
Jadi halang pintunya,
992
01:11:04,230 --> 01:11:06,011
- Dan aku akan...
- Sebaiknya aku yang pergi.
993
01:11:06,079 --> 01:11:08,056
Hans mengharapkan seorang gadis.
994
01:11:08,102 --> 01:11:10,349
June, kita bicara soal warisanku.
995
01:11:10,375 --> 01:11:11,601
Warisan?
996
01:11:11,626 --> 01:11:13,870
Astaga, itu konsep yang bodoh!
997
01:11:13,895 --> 01:11:15,936
Kau pikir Shakespeare
peduli soal warisan dia?
998
01:11:15,961 --> 01:11:18,893
Tidak, karena dia sudah dikubur
dan menelan tanah.
999
01:11:18,918 --> 01:11:21,919
Seluruh pujian di dunia
tak ada artinya bagi orang mati.
1000
01:11:21,944 --> 01:11:24,043
Dan jika kau pikir semua
karya seniman terhebat ini...
1001
01:11:24,068 --> 01:11:25,965
...tak lekang oleh waktu, kau salah.
1002
01:11:25,990 --> 01:11:28,868
Semua pementasan, buku, dan film...
1003
01:11:28,893 --> 01:11:30,441
Suatu hari, itu akan menghilang,
1004
01:11:30,465 --> 01:11:33,331
Berikut dengan setiap atom
di semesta ini.
1005
01:11:33,356 --> 01:11:37,001
Tak ada yang bertahan selamanya,
Bucky, bahkan tidak untuk warisan.
1006
01:11:37,944 --> 01:11:39,712
Dimengerti. Terima kasih.
1007
01:11:40,488 --> 01:11:43,136
Oke, aku akan jaga pintu
selagi kau menjamu Hans.
1008
01:11:43,161 --> 01:11:46,095
- Tidak, June, itu terlalu berbahaya.
- Bucky, kita lebih aman tetap bersama.
1009
01:11:46,120 --> 01:11:48,288
June, kau tetap di sini!
1010
01:11:50,540 --> 01:11:54,018
Itu hanya... Maksudku...
1011
01:11:55,086 --> 01:11:58,131
Aku tak tahan memikirkan...
1012
01:11:59,623 --> 01:12:02,093
Bagaimana jika terjadi
sesuatu kepadamu?
1013
01:12:09,350 --> 01:12:11,999
Maaf, June, ini lebih aman.
1014
01:12:12,023 --> 01:12:22,023
-- Bonus Dobel WeDe --
-- Bonus Freespin & Petir --
1015
01:12:22,047 --> 01:12:32,047
Main di WINJOS Pasti WIN & JOS WeDe nya
1016
01:12:32,048 --> 01:12:42,049
Kunjungi ( https://vip.winjos.today )
1017
01:14:21,749 --> 01:14:23,125
Tidak, tidak, tidak.
1018
01:14:26,112 --> 01:14:28,256
Hans, tunggu!
1019
01:14:32,821 --> 01:14:34,661
Hans, tunggu!
1020
01:14:36,080 --> 01:14:40,001
Ayolah, Ayah!
Lepaskan kakiku!
1021
01:14:52,105 --> 01:14:53,989
Tunggu, Hans.
1022
01:14:55,057 --> 01:14:56,939
Tn. von Franz,
1023
01:14:56,963 --> 01:14:58,886
Selamat datang di penayangan
perdana dunia.
1024
01:14:58,911 --> 01:15:00,569
Itu kehormatan besar
bisa kedatanganmu di sini.
1025
01:15:00,594 --> 01:15:02,838
- Benar-benar kehormatan.
- Di mana Richard?
1026
01:15:02,864 --> 01:15:05,893
Di mana gadis lezat yang
bicara denganku sebelumnya?
1027
01:15:05,918 --> 01:15:08,938
Aku sebenarnya baru bicara
dengan mereka berdua,
1028
01:15:08,963 --> 01:15:11,148
Dan mereka sayangkan
akan terlambat.
1029
01:15:11,173 --> 01:15:13,609
Tapi Dick mau aku tetap
melanjutkan acara ini.
1030
01:15:13,634 --> 01:15:14,860
Silakan ke sebelah sini.
1031
01:15:14,885 --> 01:15:17,125
Kita akan ke teater pribadi kami...
1032
01:15:17,150 --> 01:15:19,624
- ...untuk penayangan.
- Oke. Baiklah.
1033
01:15:58,037 --> 01:16:03,184
Pria dan wanita terlibat dalam
ritual cinta yang kita sebut seks.
1034
01:16:03,250 --> 01:16:05,852
Kita akan membahas
pelajaran itu sebentar lagi.
1035
01:16:07,188 --> 01:16:09,148
Tidak, Zeddy!
1036
01:16:09,215 --> 01:16:12,510
Menjadi manusia seutuhnya
dimulai di meja makan.
1037
01:16:21,870 --> 01:16:23,913
Ada orang di rumah?
1038
01:16:23,938 --> 01:16:26,980
Dia sama tak bergunanya
seperti payudara banteng.
1039
01:16:27,005 --> 01:16:28,417
Cukup!
1040
01:16:28,442 --> 01:16:30,919
Satu-satunya zombie yang baik...
1041
01:16:30,944 --> 01:16:33,614
...adalah zombie yang mati.
1042
01:16:59,598 --> 01:17:01,283
Ayah?
1043
01:17:01,308 --> 01:17:03,368
Kau selamatkan aku.
1044
01:17:04,078 --> 01:17:05,567
Sepanjang hidupku,
1045
01:17:05,591 --> 01:17:09,374
Aku hanya melihatmu sebagai
orang udik yang tak berguna.
1046
01:17:09,398 --> 01:17:10,751
Tapi kau, Ayah...
1047
01:17:10,776 --> 01:17:15,297
Kau selamatkan sisa sifat
kemanusiaan di hatiku yang lembut.
1048
01:17:16,115 --> 01:17:17,466
Maafkan aku, Ayah.
1049
01:17:17,533 --> 01:17:19,426
Aku tahu aku bukan anak yang baik.
1050
01:17:19,493 --> 01:17:21,333
Aku rasa hatiku yang dingin...
1051
01:17:21,357 --> 01:17:23,055
...dan hatimu yang sudah
mati dan dingin memang sama.
1052
01:17:23,122 --> 01:17:25,374
Yang kita butuhkan adalah darah.
1053
01:19:03,097 --> 01:19:05,032
Dan...
1054
01:19:05,140 --> 01:19:06,975
Berhenti!
1055
01:19:17,695 --> 01:19:19,569
Hebat! Hebat!
1056
01:19:19,594 --> 01:19:22,858
Tn. Bucky, sangat menakjubkan!
1057
01:19:22,883 --> 01:19:24,382
Dan bagian akhirnya...
1058
01:19:24,407 --> 01:19:27,304
Apa arti dari adegan terakhir itu?
1059
01:19:27,329 --> 01:19:30,157
Jangan beritahu aku.
Aku tahu, aku tahu.
1060
01:19:30,182 --> 01:19:32,339
Kau ingin ingatkan audiens,
1061
01:19:32,363 --> 01:19:38,232
Bahwa hidup itu seperti film,
dan itu sebabnya sebuah ilusi.
1062
01:19:38,257 --> 01:19:39,650
Aku benar, 'kan?
1063
01:19:39,675 --> 01:19:41,710
Aku hanya berpikir itu
adegan terakhir yang keren.
1064
01:19:41,735 --> 01:19:43,796
Jangan terlalu rendah hati, Bucky.
1065
01:19:43,821 --> 01:19:46,657
Dan pengambilan gambar jarak dekat
yang panjang, lambat, dan indah ini...
1066
01:19:46,682 --> 01:19:48,674
Bagaimana bisa kau memikirkan
membesarkan gambarnya?
1067
01:19:48,699 --> 01:19:50,577
- Cemerlang.
- Kau benar-benar menyukainya?
1068
01:19:50,644 --> 01:19:53,903
Aku tidak tahu kau masih
menyukai drama...
1069
01:19:53,928 --> 01:19:55,583
...mengingat filmmu berikutnya
bergenre horor.
1070
01:19:55,608 --> 01:19:58,252
Aku membuat film horor?
1071
01:19:58,402 --> 01:19:59,867
Rumor yang kejam.
1072
01:19:59,900 --> 01:20:01,814
Hans von Franz takkan pernah
membuat sampah,
1073
01:20:01,839 --> 01:20:04,050
Untuk menghibur orang-orang
bodoh kampungan.
1074
01:20:04,171 --> 01:20:06,552
Untukmu, itu berbeda.
Itu bisa dimaafkan.
1075
01:20:06,640 --> 01:20:09,221
Aku tahu peraturan festival ini.
1076
01:20:09,288 --> 01:20:13,492
Beberapa seniman memiliki
je ne sais quoi.
1077
01:20:13,517 --> 01:20:17,563
Kau dan aku adalah burung langka,
Tn. Bucky-ku yang terhormat.
1078
01:20:17,588 --> 01:20:21,608
Kita memiliki faktor tertentu.
1079
01:20:21,967 --> 01:20:24,837
Jadi lupakan Starwaltz.
1080
01:20:24,862 --> 01:20:26,566
Aku mau kenalkan kau
dengan produser ku.
1081
01:20:26,591 --> 01:20:30,134
Dia tahu cara bekerja dan
mengembangkan naskah.
1082
01:20:30,159 --> 01:20:33,162
Kau tahu, seniman muda
harus diperlakukan seperti benih.
1083
01:20:33,187 --> 01:20:34,735
Disiram secara perlahan.
1084
01:20:34,759 --> 01:20:37,833
Jika itu berkembang
menjadi pohon rindang...
1085
01:20:37,871 --> 01:20:40,252
Pohon itu akan bertahan
secara turun temurun.
1086
01:20:40,319 --> 01:20:44,059
Jadi, ayo. Mari bicarakan ini bersama
sembari menyantap hidangan hangat,
1087
01:20:44,084 --> 01:20:47,968
Di apapun yang desa kecilmu
sebut restoran terbaik.
1088
01:20:48,869 --> 01:20:51,054
Ya, ayo.
1089
01:20:56,043 --> 01:20:58,479
Tn. Bucky, apa yang kau tunggu?
1090
01:21:07,554 --> 01:21:09,973
Tn. Bucky, ada apa?
1091
01:21:14,645 --> 01:21:16,247
June!
1092
01:21:16,855 --> 01:21:18,832
Apa kandungan bius ini?
1093
01:21:18,899 --> 01:21:21,460
Aku merasa luar biasa.
1094
01:21:25,281 --> 01:21:26,782
Tunggu dulu.
1095
01:21:28,450 --> 01:21:30,260
Apa kau menembakku?
1096
01:21:54,020 --> 01:21:56,055
Bintang zombie ku.
1097
01:21:58,105 --> 01:22:01,119
Ya Tuhan.
Untuk peran yang begitu kecil,
1098
01:22:01,143 --> 01:22:03,919
Kau fantastis.
1099
01:22:04,753 --> 01:22:07,981
Aku lihat kau masih mendalami
karakter. Aku mengerti.
1100
01:22:08,006 --> 01:22:09,591
Itu dedikasi sebenarnya.
1101
01:22:09,616 --> 01:22:12,928
Tanda seniman sejati.
1102
01:22:16,704 --> 01:22:19,626
Kau menembakku.
Kau menembakku!
1103
01:22:23,611 --> 01:22:27,151
Bukan berarti aku takkan
melakukan itu lagi.
1104
01:22:27,176 --> 01:22:29,387
Karena obat bius itu sangat bagus.
1105
01:22:30,220 --> 01:22:33,949
June, aku memang bodoh.
1106
01:22:34,058 --> 01:22:38,162
Aku minta maaf.
Kau benar tentang semuanya.
1107
01:22:38,353 --> 01:22:40,027
Tapi aku sudah selesai dengan itu.
1108
01:22:40,052 --> 01:22:41,515
Tak ada lagi seni murahan.
1109
01:22:41,540 --> 01:22:44,877
Tak ada lagi mengejar
kritikan atau penghargaan.
1110
01:22:44,943 --> 01:22:46,419
Aku selesai.
1111
01:22:46,487 --> 01:22:48,994
Bagaimana dengan Hans?
Bagaimana dengan warisanmu?
1112
01:22:49,018 --> 01:22:52,014
Persetan Hans.
Dan persetan warisanku.
1113
01:22:52,039 --> 01:22:55,137
Kenapa mengejar yang kekal
saat bersama denganmu...
1114
01:22:55,162 --> 01:22:57,556
...terasa seolah aku sudah
memiliki itu.
1115
01:22:57,623 --> 01:22:59,350
Jadi, bagaimana menurutmu?
1116
01:22:59,416 --> 01:23:03,478
Ayo membentuk tim
jika kita selamat dari semua ini.
1117
01:23:03,629 --> 01:23:06,707
Bayangkan, June dan Bucky,
1118
01:23:06,732 --> 01:23:09,944
Duo yang tak terhentikan
dari sinema Kelas-B.
1119
01:23:14,248 --> 01:23:15,437
Kenapa menunggu?
1120
01:23:15,462 --> 01:23:18,398
Kita takkan mendapat zombie
yang lebih baik dari ini.
1121
01:23:22,436 --> 01:23:24,708
Ayo membuat salad ayam.
1122
01:23:44,169 --> 01:23:48,648
Gunakan aku untuk film.
1123
01:27:34,841 --> 01:27:36,251
Tunggu!
1124
01:27:36,610 --> 01:27:38,670
Hans pantas kematian yang lebih baik.
1125
01:27:38,695 --> 01:27:40,589
Ayo.
1126
01:28:12,673 --> 01:28:14,289
Sempurna.
1127
01:29:09,135 --> 01:29:13,473
Tinggalkan Aku Sendiri.
Aku Mengalami Krisis.
1128
01:29:18,559 --> 01:29:20,547
Spartacus.
1129
01:29:37,497 --> 01:29:40,083
Aku rasa klimaks kita
menjadi berlipat ganda.
1130
01:30:22,951 --> 01:30:24,736
Sial!
1131
01:32:00,668 --> 01:32:02,434
Ayo, kawan.
1132
01:32:09,204 --> 01:32:11,068
Oke.
1133
01:33:00,722 --> 01:33:02,018
Ayah?
1134
01:33:03,395 --> 01:33:04,955
Ayah!
1135
01:33:07,023 --> 01:33:09,025
Aku tahu kau masih disana.
1136
01:33:16,950 --> 01:33:19,667
Ayah, kau mau bantu aku
selesaikan filmku?
1137
01:33:23,915 --> 01:33:26,251
Pegang seperti itu.
1138
01:33:27,836 --> 01:33:30,311
Jangan bergerak sedikit pun, oke?
1139
01:33:37,238 --> 01:33:38,822
Baiklah, Ayah, kau siap?
1140
01:33:41,349 --> 01:33:43,201
Dan...
1141
01:33:43,476 --> 01:33:47,021
Mulai!
1142
01:34:39,334 --> 01:34:42,677
Spartacus, kau anak yang baik.
1143
01:34:43,136 --> 01:34:46,306
Dan Hans, aku tahu
kau masih di sana.
1144
01:34:46,372 --> 01:34:50,126
Jadi isap testikel ku!
1145
01:35:46,527 --> 01:35:48,034
June!
1146
01:37:28,194 --> 01:37:30,219
Dan...
1147
01:37:31,287 --> 01:37:33,372
Berhenti!
1148
01:37:33,396 --> 01:37:43,396
-- Bonus Dobel WeDe --
-- Bonus Freespin & Petir --
1149
01:37:43,420 --> 01:37:53,420
Main di WINJOS Pasti WIN & JOS WeDe nya
1150
01:37:53,421 --> 01:38:03,422
Kunjungi ( https://vip.winjos.today )
1151
01:40:25,169 --> 01:40:27,521
Kita mungkin punya beberapa menit
hingga baterainya terisi.
1152
01:40:27,588 --> 01:40:29,048
Apa kau mau...?
1153
01:40:32,844 --> 01:40:34,320
Ini bagus untuk akting kita.
1154
01:40:34,345 --> 01:40:35,989
Itu menjaga kita fokus.
1155
01:40:36,136 --> 01:40:39,473
Fokus pada momen ini.
1156
01:40:39,747 --> 01:40:44,852
Setiap momen adalah
momen yang baru dan seru.
1157
01:40:48,484 --> 01:40:50,086
Itu sangat bagus.
86011
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.