Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,115 --> 00:00:32,990
[♪♪♪]
2
00:01:22,833 --> 00:01:24,250
KENTON: Dear Mr. Stevens:
3
00:01:24,501 --> 00:01:27,754
You will be surprised to hear
from me after all this time.
4
00:01:27,963 --> 00:01:32,049
You've been in my thoughts since I
heard Lord Darlington had died.
5
00:01:32,301 --> 00:01:35,928
We read that his heirs put
Darlington Hall up for sale
6
00:01:36,180 --> 00:01:38,598
as they no longer
wished to maintain it.
7
00:01:38,807 --> 00:01:42,602
As no one would buy
such a large house,
8
00:01:42,853 --> 00:01:47,982
the new earl decided to demolish it
and sell the stone for 5000 pounds.
9
00:01:48,567 --> 00:01:52,403
We also saw some rubbish in the Daily
Mail which made my blood boil:
10
00:01:52,654 --> 00:01:54,405
"Traitor's nest to
be pulled down."
11
00:01:54,865 --> 00:01:56,949
One hundred and eighty guineas?
12
00:01:57,159 --> 00:01:59,410
One hundred and eighty?
Have we done?
13
00:02:01,121 --> 00:02:04,248
Ladies and gentlemen, a great
highlight of the sale:
14
00:02:04,958 --> 00:02:06,959
Lot 414,
15
00:02:07,211 --> 00:02:11,547
the fine Elizabethan portrait,
A Portly Gentleman.
16
00:02:11,799 --> 00:02:14,133
I'll start the bidding
at 2000 guineas.
17
00:02:14,718 --> 00:02:16,344
Two thousand guineas, thank you.
18
00:02:16,553 --> 00:02:17,595
Two-two.
19
00:02:17,805 --> 00:02:19,096
Two-four.
20
00:02:19,348 --> 00:02:20,765
Two-six.
21
00:02:21,016 --> 00:02:22,391
Two-eight.
22
00:02:22,643 --> 00:02:26,437
Three thousand, three-two,
three-four, three-six.
23
00:02:26,980 --> 00:02:28,064
3800.
24
00:02:28,482 --> 00:02:31,192
Four thousand guineas.
Four and a half thousand.
25
00:02:31,443 --> 00:02:32,443
Five thousand.
26
00:02:32,986 --> 00:02:34,278
And a half.
27
00:02:34,488 --> 00:02:35,863
Six thousand.
28
00:02:36,114 --> 00:02:37,281
And a half.
29
00:02:37,491 --> 00:02:38,574
Seven thousand.
30
00:02:39,993 --> 00:02:40,993
And a half.
31
00:02:41,245 --> 00:02:42,829
Eight thousand.
32
00:02:43,038 --> 00:02:44,205
And a half.
33
00:02:45,207 --> 00:02:46,374
Nine thousand.
34
00:02:46,583 --> 00:02:47,834
And a half.
35
00:02:48,085 --> 00:02:49,836
Ten thousand guineas is bid.
36
00:02:50,295 --> 00:02:51,379
And a half.
37
00:02:52,256 --> 00:02:53,464
Eleven thousand.
38
00:02:53,715 --> 00:02:54,757
And a half.
39
00:02:55,217 --> 00:02:59,345
Against you, sir, at eleven
and a half thousand guineas.
40
00:03:02,307 --> 00:03:05,184
All done at eleven and a
half thousand guineas.
41
00:03:05,435 --> 00:03:09,146
KENTON: I was very relieved to
read how an American millionaire
42
00:03:09,398 --> 00:03:11,399
named Lewis saved
Darlington Hall
43
00:03:11,608 --> 00:03:14,569
so you wouldn't be turned
out of your home after all.
44
00:03:14,820 --> 00:03:17,029
Is it the same Congressman Lewis
45
00:03:17,239 --> 00:03:21,200
who attended His Lordship's
conference in 1936?
46
00:03:21,743 --> 00:03:23,369
[♪♪♪]
47
00:03:31,378 --> 00:03:34,171
Oh, Mr. Stevens, I so often
think of the good old days
48
00:03:34,423 --> 00:03:37,049
when I was the housekeeper.
49
00:03:37,217 --> 00:03:38,217
It was hard work
50
00:03:38,468 --> 00:03:43,055
and I have known butlers easier
to please than our Mr. Stevens,
51
00:03:43,557 --> 00:03:47,351
but those years with you were
among the happiest of my life.
52
00:03:51,732 --> 00:03:54,400
You must have a completely
different staff now.
53
00:03:54,651 --> 00:03:56,903
Not many of the old
faces around anymore.
54
00:03:57,154 --> 00:04:00,865
There's not much need for
the small army of footmen
55
00:04:01,116 --> 00:04:03,701
that Lord Darlington employed.
56
00:04:04,703 --> 00:04:06,370
[♪♪♪]
57
00:04:19,259 --> 00:04:21,886
My own news is not
very cheerful.
58
00:04:22,137 --> 00:04:26,098
In the 7 years since I last wrote,
I have again left my husband
59
00:04:26,350 --> 00:04:29,810
and, sad to say, my
marriage seems to be over.
60
00:04:30,062 --> 00:04:32,939
I'm staying at a friend's
boarding house in Clevedon.
61
00:05:02,594 --> 00:05:04,971
I don't know what my future is.
62
00:05:05,222 --> 00:05:10,017
Since Catherine, my daughter, got
married, my life has been empty.
63
00:05:10,227 --> 00:05:14,230
The years stretch before me and
if only I knew how to fill them.
64
00:05:14,856 --> 00:05:17,400
But I would like to
be useful again.
65
00:05:25,075 --> 00:05:28,160
Burned again? Yes,
I'm sorry, sir.
66
00:05:28,912 --> 00:05:31,580
The rule in the kitchen
has always been
67
00:05:31,832 --> 00:05:36,752
cook cooks the cooked breakfast while
her assistant toasts the toast.
68
00:05:36,962 --> 00:05:39,505
Why don't we get her
a pop-up toaster?
69
00:05:39,756 --> 00:05:43,843
We need not a new gadget but
a revised staff plan, sir.
70
00:05:44,511 --> 00:05:47,430
A staff plan, huh? I
didn't know we had one.
71
00:05:47,681 --> 00:05:51,225
A faulty one, unfortunately.
Uh-huh.
72
00:05:51,435 --> 00:05:52,893
Sir, quite recently
73
00:05:53,854 --> 00:05:58,274
you were kind enough to suggest
that I go on a little holiday trip
74
00:05:58,525 --> 00:06:00,109
around the country.
75
00:06:00,277 --> 00:06:03,529
Hmm. Absolutely. Certainly, take a break.
See the world.
76
00:06:03,739 --> 00:06:04,780
Thank you, sir.
77
00:06:05,824 --> 00:06:08,200
When did you last see the world?
78
00:06:09,536 --> 00:06:14,749
Uh... The world always used to come
to this house, if I may say so.
79
00:06:15,083 --> 00:06:16,417
You may say so.
80
00:06:17,878 --> 00:06:20,379
Take off when I'm in
London next week.
81
00:06:21,381 --> 00:06:23,257
I tell you what,
you take the car.
82
00:06:23,467 --> 00:06:26,218
Take the Daimler. Good
Lord, sir, I couldn't.
83
00:06:26,470 --> 00:06:28,929
You and that Daimler
belong together.
84
00:06:29,181 --> 00:06:30,848
You were made for each other.
85
00:06:31,058 --> 00:06:34,435
That's most kind of you, I must say, sir.
Most kind.
86
00:06:35,228 --> 00:06:39,982
I'd meant to travel the West, where I
understand we have splendid scenery.
87
00:06:40,233 --> 00:06:44,779
And I might incidentally be able to
solve our problems while I'm there.
88
00:06:44,988 --> 00:06:49,950
A former housekeeper, at present
living in Clevedon, has indicated
89
00:06:50,160 --> 00:06:52,870
that she might be prepared
to return to service.
90
00:06:53,080 --> 00:06:54,955
What's this, your girlfriend?
91
00:06:55,207 --> 00:06:56,624
Or a former attachment?
92
00:06:57,250 --> 00:06:58,751
Oh, no, sir.
93
00:06:59,711 --> 00:07:02,505
No, but a very able housekeeper.
94
00:07:02,881 --> 00:07:04,882
A most able housekeeper.
95
00:07:05,801 --> 00:07:07,843
I was just kidding, Stevens.
96
00:07:08,011 --> 00:07:09,011
Sorry.
97
00:07:11,389 --> 00:07:14,141
You know what I like
best about your papers?
98
00:07:14,768 --> 00:07:16,102
These obituaries.
99
00:07:16,686 --> 00:07:19,563
Every son of a gun gets this
stately funeral oration.
100
00:07:19,773 --> 00:07:22,942
It's not an art we have in the States.
Indeed, sir.
101
00:07:24,444 --> 00:07:26,028
Thank you, Stevens.
102
00:07:26,613 --> 00:07:27,696
Mr. Lewis.
103
00:07:29,950 --> 00:07:31,700
[♪♪♪]
104
00:08:01,648 --> 00:08:03,023
STEVENS: Dear Mrs. Benn,
105
00:08:03,525 --> 00:08:07,862
I propose to reach Clevedon
on October 3rd around 4 p.m.
106
00:08:08,113 --> 00:08:10,072
I'd be grateful for
a line from you
107
00:08:10,323 --> 00:08:14,660
to reach me at the post office at
Collingbourne, near Hungerford,
108
00:08:14,911 --> 00:08:16,912
where I'm planning to stop.
109
00:08:19,291 --> 00:08:21,083
[♪♪♪]
110
00:08:24,254 --> 00:08:28,465
Mrs. Benn, I always said you
possess an amazing memory.
111
00:08:28,675 --> 00:08:31,719
Our new employer is
indeed Congressman Lewis,
112
00:08:31,928 --> 00:08:35,014
though he's now retired from
political life in the U.S.
113
00:08:35,724 --> 00:08:40,311
He's taken up residence at Darlington
Hall, soon to be joined by his family.
114
00:08:40,562 --> 00:08:45,399
But I regret to say we are woefully
understaffed for a house this size.
115
00:08:45,775 --> 00:08:49,904
Mrs. Benn, will you permit me
once again to sing your praises?
116
00:08:50,155 --> 00:08:52,781
Let me state that when
you left to get married
117
00:08:53,033 --> 00:08:58,162
no housekeeper ever reached your
high standard in any department.
118
00:08:59,748 --> 00:09:01,415
[BARKING]
119
00:09:03,960 --> 00:09:06,003
[MAN HUMMING]
120
00:09:08,632 --> 00:09:11,550
STEVENS: I well remember your
arrival at Darlington Hall.
121
00:09:11,760 --> 00:09:15,763
You came somewhat unexpectedly,
one might even say impulsively
122
00:09:16,014 --> 00:09:19,266
while we were dead in the
middle of the Charlgrove meet.
123
00:09:19,476 --> 00:09:22,603
That day is marked in my
memory in another way as well.
124
00:09:22,854 --> 00:09:24,730
It was the last
time His Lordship
125
00:09:24,981 --> 00:09:28,234
was happy to welcome his
neighbours, as in the old days.
126
00:09:28,485 --> 00:09:32,404
Of course, it had been years since
any of them had coaxed him to hunt.
127
00:09:32,614 --> 00:09:36,242
It was never a sport His
Lordship enjoyed or approved of.
128
00:09:42,082 --> 00:09:44,083
[BARKING]
129
00:09:56,513 --> 00:09:58,138
Ah.
130
00:09:58,348 --> 00:10:01,016
Good morning, Ayres. My
lord, nice to see you.
131
00:10:01,226 --> 00:10:02,643
[HORSE WHINNIES]
132
00:10:02,852 --> 00:10:04,478
[CHATTERING INDISTINCTLY]
133
00:10:05,647 --> 00:10:06,897
[BOTH LAUGHING]
134
00:10:07,399 --> 00:10:08,774
Excuse me, sir.
135
00:10:08,984 --> 00:10:10,901
[INDISTINCT CHATTER CONTINUES]
136
00:10:13,530 --> 00:10:14,822
[♪♪♪]
137
00:10:19,286 --> 00:10:21,120
[MEN COAXING HORSES]
138
00:10:30,672 --> 00:10:35,384
STEVENS: I fear I may have been a little
unwelcoming, even a little short.
139
00:10:35,635 --> 00:10:38,554
You presented the best
references I've ever seen.
140
00:10:38,805 --> 00:10:41,056
Which proved to
be well-deserved.
141
00:10:41,308 --> 00:10:45,185
Though, I confess, I did have my
doubts, on account of your youth.
142
00:10:45,603 --> 00:10:47,938
No gentlemen callers
allowed, of course.
143
00:10:48,398 --> 00:10:51,900
Forgive my mentioning it, but
we've had those problems before.
144
00:10:52,152 --> 00:10:53,861
Inside the house too.
145
00:10:54,112 --> 00:10:58,032
The previous housekeeper ran
off with the under-butler.
146
00:10:58,408 --> 00:11:03,203
If two staff members decide to get
married, one can say nothing.
147
00:11:03,455 --> 00:11:05,622
What I find a major irritation
148
00:11:05,832 --> 00:11:10,919
are those persons who go from
post to post looking for romance.
149
00:11:12,047 --> 00:11:14,757
Housekeepers are
particularly guilty here.
150
00:11:15,050 --> 00:11:17,551
No offence intended, of course.
None taken.
151
00:11:18,219 --> 00:11:23,307
I know how a house is at sixes and
sevens once the staff start marrying.
152
00:11:23,641 --> 00:11:24,892
Yes, indeed.
153
00:11:29,981 --> 00:11:32,232
Might I have a word, sir?
Of course.
154
00:11:37,906 --> 00:11:40,657
My lord, it's regarding
the under-butler
155
00:11:40,909 --> 00:11:43,118
and the housekeeper who
ran off last month.
156
00:11:43,370 --> 00:11:44,453
[GRUNTS]
157
00:11:44,662 --> 00:11:46,663
Bad business. How
are you managing?
158
00:11:46,956 --> 00:11:49,416
I've found two
first-rate replacements.
159
00:11:49,626 --> 00:11:52,461
Miss Kenton, a young woman
with excellent references.
160
00:11:52,712 --> 00:11:55,506
Very pleasing demeanour.
Appears to be very able.
161
00:11:55,757 --> 00:11:58,008
And a man with
considerable experience.
162
00:11:58,635 --> 00:12:03,222
Older and happy to be under-butler.
Name?
163
00:12:03,390 --> 00:12:04,390
Stevens, sir.
164
00:12:04,557 --> 00:12:06,350
Stevens? Yes, sir.
165
00:12:06,601 --> 00:12:09,144
That's your name.
He's my father, sir.
166
00:12:09,854 --> 00:12:11,105
Really?
167
00:12:11,815 --> 00:12:14,441
Couldn't do better. I'd
like to see him sometime.
168
00:12:14,651 --> 00:12:15,818
He's outside the door.
169
00:12:16,194 --> 00:12:17,861
Good. Bring him in.
170
00:12:18,113 --> 00:12:19,530
Thank you, my lord.
171
00:12:24,577 --> 00:12:25,577
Father.
172
00:12:30,667 --> 00:12:32,584
Mr. Stevens, how do you do?
173
00:12:32,794 --> 00:12:35,379
My lord. Very good
man here, your son.
174
00:12:35,630 --> 00:12:40,592
He serves the house well. I don't know
what we'd do without him. Proud of him?
175
00:12:41,052 --> 00:12:42,094
Very, my lord.
176
00:12:42,470 --> 00:12:43,846
Quite right too.
177
00:12:44,305 --> 00:12:45,347
Yes.
178
00:12:45,557 --> 00:12:47,015
Glad to have you with us.
179
00:12:47,267 --> 00:12:48,434
Thank you, my lord.
180
00:12:50,603 --> 00:12:51,812
Oh, Stevens... Sir?
181
00:12:52,021 --> 00:12:54,982
What are we at dinner tonight?
Fourteen? Sixteen?
182
00:12:55,191 --> 00:12:57,359
Twelve, sir. DARLINGTON: Right.
183
00:12:58,903 --> 00:12:59,987
Thank you, my lord.
184
00:13:01,489 --> 00:13:03,198
[♪♪♪]
185
00:13:10,748 --> 00:13:12,708
[BELL RINGING]
186
00:13:14,002 --> 00:13:16,003
[PANTING SOFTLY]
187
00:13:19,507 --> 00:13:20,924
[SIGHS]
188
00:13:26,931 --> 00:13:28,348
Oh, Mr. Stevens. Yes?
189
00:13:28,558 --> 00:13:33,061
This pitcher seems out of place here.
Dining room. Well spotted.
190
00:13:36,900 --> 00:13:38,859
[BELL RINGING]
191
00:13:42,280 --> 00:13:45,574
KENTON: Hello, William, how are you?
STEVENS SR: Good day, Miss Kenton.
192
00:13:47,619 --> 00:13:49,536
[♪♪♪]
193
00:14:25,156 --> 00:14:26,198
[KNOCK ON DOOR]
194
00:14:26,407 --> 00:14:29,326
Hello. Mr. Stevens.
195
00:14:29,536 --> 00:14:32,329
I thought these might
brighten your parlour.
196
00:14:32,580 --> 00:14:33,789
Beg your pardon?
197
00:14:34,749 --> 00:14:37,209
They might cheer
things up for you.
198
00:14:37,460 --> 00:14:40,671
That's very kind of you. Um...
199
00:14:42,048 --> 00:14:44,800
If you like, I could bring
in some more for you.
200
00:14:45,051 --> 00:14:46,385
Thank you
201
00:14:47,178 --> 00:14:50,639
but I regard this room as
my private place of work
202
00:14:50,848 --> 00:14:53,809
and I prefer to keep
distractions to a minimum.
203
00:14:54,060 --> 00:14:56,895
Would you call flowers
a distraction, then?
204
00:14:57,105 --> 00:15:00,566
I appreciate your kindness. I
prefer to keep things as they are.
205
00:15:00,817 --> 00:15:05,362
But since you are here, there is a
small matter I wanted to mention.
206
00:15:05,613 --> 00:15:09,199
I happened to be walking past
the kitchen yesterday morning
207
00:15:09,450 --> 00:15:12,119
and I heard you call to
someone named William.
208
00:15:12,328 --> 00:15:15,664
May I ask who you were
addressing by that name?
209
00:15:17,000 --> 00:15:19,793
I should think I was
addressing your father.
210
00:15:20,003 --> 00:15:21,044
Oh.
211
00:15:21,254 --> 00:15:22,963
There are no other
Williams in this house.
212
00:15:23,131 --> 00:15:24,131
True.
213
00:15:25,341 --> 00:15:28,969
May I ask you in future to address
my father as Mr. Stevens?
214
00:15:29,429 --> 00:15:32,598
If speaking of him to a third
party, you may call him
215
00:15:32,849 --> 00:15:35,392
Mr. Stevens Sr. To
distinguish him from myself.
216
00:15:35,643 --> 00:15:39,438
So I would be most grateful
to you, Miss Kenton.
217
00:15:40,732 --> 00:15:44,276
I don't quite understand
what you're getting at.
218
00:15:44,736 --> 00:15:49,489
I am the housekeeper in this house,
and your father is the under-butler.
219
00:15:49,741 --> 00:15:54,161
I am accustomed to addressing under-
servants by their Christian names.
220
00:15:54,370 --> 00:15:55,537
Hmm.
221
00:15:55,747 --> 00:15:57,914
If you would stop to
think for a moment
222
00:15:58,082 --> 00:16:01,001
you'd realise how
inappropriate it is
223
00:16:01,169 --> 00:16:03,962
for one such as yourself
to address as William
224
00:16:04,213 --> 00:16:05,505
someone such as my father.
225
00:16:07,258 --> 00:16:11,970
It must have been very galling for
your father to be called William
226
00:16:12,221 --> 00:16:14,264
by one such as myself.
227
00:16:14,474 --> 00:16:16,808
My father is a person from whom
228
00:16:17,060 --> 00:16:20,228
if you'd observe him more,
you may learn things.
229
00:16:20,438 --> 00:16:23,148
I'm grateful for your
advice, but do tell me
230
00:16:23,399 --> 00:16:25,484
what things might
I learn from him?
231
00:16:25,818 --> 00:16:27,861
I might point out that you're
232
00:16:28,112 --> 00:16:30,822
often unsure of what goes where
and which item is which.
233
00:16:33,034 --> 00:16:36,411
I'm sure Mr. Stevens Sr.
Is very good at his job
234
00:16:36,788 --> 00:16:40,123
but I can assure you that
I'm very good at mine.
235
00:16:40,333 --> 00:16:41,458
Of course. Thank you.
236
00:16:41,709 --> 00:16:43,669
If you will please excuse me.
237
00:16:43,878 --> 00:16:45,545
Miss Kenton...
238
00:16:45,713 --> 00:16:47,172
[DOOR CLOSES]
239
00:16:48,299 --> 00:16:50,300
Oh, well. Heh, heh.
240
00:16:51,219 --> 00:16:53,220
[PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY]
241
00:16:57,642 --> 00:16:59,726
My compliments to cook.
242
00:17:00,103 --> 00:17:01,770
What a lovely piece
of crackling.
243
00:17:01,938 --> 00:17:03,563
[WOMEN GIGGLING]
244
00:17:03,731 --> 00:17:08,860
I'm sure you said something witty.
Share it with the rest of us.
245
00:17:09,320 --> 00:17:13,699
I said the sprouts is done the way I
like them. Crisp-like, not mushy.
246
00:17:13,908 --> 00:17:16,118
STEVENS: Sprouts "are"
done, not "is" done.
247
00:17:16,494 --> 00:17:17,786
Isn't that right, George?
248
00:17:18,037 --> 00:17:19,037
Yes, Mr. Stevens.
249
00:17:19,288 --> 00:17:23,083
Forgive the correction,
as I would have done
250
00:17:23,292 --> 00:17:26,002
at your age for the
sake of my education.
251
00:17:26,212 --> 00:17:30,674
I'm sure even you have ambitions
to rise in your profession.
252
00:17:30,883 --> 00:17:34,803
Oh, yes. I want to be a
butler, to be called Mister,
253
00:17:35,054 --> 00:17:39,015
sit in my own pantry by my
own fire, smoking my cigar.
254
00:17:39,267 --> 00:17:42,686
I wonder if you realise what
it takes to be a great butler?
255
00:17:42,937 --> 00:17:45,355
Takes dignity, that's
what it takes.
256
00:17:45,773 --> 00:17:49,776
Thank you, Mr. Stevens.
Dignity, that's right. Dignity.
257
00:17:50,903 --> 00:17:54,489
The definition from our quarterly
The Gentlemen's Gentleman:
258
00:17:54,741 --> 00:17:57,200
A great butler must be
possessed of dignity...
259
00:17:57,452 --> 00:17:59,578
In keeping with his position.
260
00:18:01,706 --> 00:18:04,833
There was this English
butler in India.
261
00:18:05,710 --> 00:18:10,380
One day, he goes in the dining
room and what's under the table?
262
00:18:10,590 --> 00:18:11,590
A tiger.
263
00:18:11,799 --> 00:18:12,841
[ALL GASP]
264
00:18:13,050 --> 00:18:16,303
Not turning a hair, he
goes to the drawing room.
265
00:18:16,512 --> 00:18:17,929
[CLEARS THROAT]
266
00:18:18,139 --> 00:18:22,684
"Excuse me, my lord," and whispering,
so as not to upset the ladies:
267
00:18:23,436 --> 00:18:26,813
"I'm sorry. There appears to
be a tiger in the dining room.
268
00:18:27,398 --> 00:18:31,526
Perhaps His Lordship will permit
use of the twelve-bores?"
269
00:18:33,154 --> 00:18:37,741
They go on drinking their tea. And
then, there's three gunshots.
270
00:18:38,409 --> 00:18:42,746
They don't think nothing of it. In
India, they're used to anything.
271
00:18:43,456 --> 00:18:46,750
When the butler is back
to refresh the teapots
272
00:18:47,335 --> 00:18:49,503
he says, cool as a cucumber:
273
00:18:49,712 --> 00:18:53,048
"Dinner will be served at
the usual time, my lord.
274
00:18:53,424 --> 00:18:57,677
And I am pleased to say there will
be no discernible traces left
275
00:18:57,929 --> 00:19:01,306
of the recent occurrence
by that time."
276
00:19:01,641 --> 00:19:03,225
[CHUCKLING]
277
00:19:03,476 --> 00:19:07,145
I'll repeat it. "There will
be no discernible traces left
278
00:19:07,355 --> 00:19:11,191
of the recent occurrence
by that time."
279
00:19:12,652 --> 00:19:15,195
Wonderful, Mr. Stevens. Thank you, Mr.
Stevens.
280
00:19:15,446 --> 00:19:19,241
Wonderful story. That's the ideal
that we should all aim for. Dignity.
281
00:19:19,450 --> 00:19:21,117
[BELL RINGING]
282
00:19:23,371 --> 00:19:24,454
For you, Mr. Stevens.
283
00:19:25,039 --> 00:19:26,081
Thank you.
284
00:19:26,290 --> 00:19:28,917
It's for Mr. Stevens Sr., Mr.
Stevens.
285
00:19:29,460 --> 00:19:31,419
Thank you, Miss Kenton.
286
00:19:32,255 --> 00:19:33,296
KENTON: Mary.
287
00:19:33,506 --> 00:19:36,758
Put Mr. Stevens Sr.'s plate
with cook to keep it warm.
288
00:19:36,968 --> 00:19:38,176
MARY: Yes, Miss Kenton.
289
00:19:39,929 --> 00:19:40,929
Thank you.
290
00:19:41,180 --> 00:19:43,014
Not at all, Mr. Stevens.
291
00:19:52,316 --> 00:19:54,067
[SIGHING]
292
00:20:07,790 --> 00:20:10,125
[♪♪♪]
293
00:20:17,091 --> 00:20:18,425
[GROANS]
294
00:20:47,204 --> 00:20:49,080
[CLATTERING]
295
00:21:05,222 --> 00:21:06,890
[CLATTERING CONTINUES]
296
00:21:15,900 --> 00:21:19,402
If you're searching for your
dustpan, it is out on the landing.
297
00:21:19,654 --> 00:21:20,654
My dustpan?
298
00:21:20,905 --> 00:21:23,323
Your dustpan. You've
left it on the landing.
299
00:21:23,574 --> 00:21:27,619
I haven't used a dustpan. Really?
It must be somebody else.
300
00:21:27,870 --> 00:21:31,164
I don't follow you. My mistake, no doubt.
One of many.
301
00:21:37,964 --> 00:21:39,089
Morning, sir.
302
00:21:41,384 --> 00:21:43,051
[CLATTERING]
303
00:21:50,685 --> 00:21:54,020
I've invited Giscard Dupont
D'Ivry as the French delegate.
304
00:21:54,271 --> 00:21:55,855
He'll never come!
305
00:21:56,065 --> 00:21:58,692
I just had word of
his acceptance.
306
00:21:58,943 --> 00:22:03,989
Dupont is fanatically anti-German.
His speech in Geneva in '33
307
00:22:04,198 --> 00:22:06,950
made me ashamed to be
an ally of the French.
308
00:22:07,201 --> 00:22:08,868
It's not the English way.
309
00:22:09,078 --> 00:22:10,120
DARLINGTON: No, it is not.
310
00:22:10,371 --> 00:22:14,833
This is the purpose of our conference,
to discuss these matters informally,
311
00:22:15,084 --> 00:22:18,086
far from the to-do of an
international conference,
312
00:22:18,337 --> 00:22:20,547
in the friendly and relaxed
313
00:22:21,465 --> 00:22:23,800
atmosphere of one's home.
314
00:22:25,052 --> 00:22:27,887
We may bring round the
French to our point of view.
315
00:22:28,139 --> 00:22:30,098
And that of the Germans.
316
00:22:30,349 --> 00:22:34,769
I'm sorry to interrupt, but how can
we associate with the Germans?
317
00:22:35,021 --> 00:22:39,065
With the Nazi Party! They have
torn up and trampled every treaty
318
00:22:39,316 --> 00:22:43,820
and are a growing threat to Europe,
not to mention a brutal dictatorship.
319
00:22:44,113 --> 00:22:49,242
DARLINGTON: My dear boy, when I was in
Berlin, I saw at last a happy German people
320
00:22:49,744 --> 00:22:54,039
with jobs, bread, pride in their
country and love of their leader.
321
00:22:54,290 --> 00:22:56,207
CARDINAL: And what
about the Jews?
322
00:22:57,334 --> 00:22:59,252
[♪♪♪]
323
00:23:02,590 --> 00:23:06,593
Did His Lordship wish to exchange
the Chinaman in the cabinet room
324
00:23:06,844 --> 00:23:08,636
with the one outside the door?
325
00:23:09,096 --> 00:23:10,597
Chinaman? Yes.
326
00:23:10,806 --> 00:23:15,185
The Chinaman from the cabinet room is
outside this door. See for yourself.
327
00:23:15,811 --> 00:23:17,437
I'm busy at the moment.
328
00:23:18,272 --> 00:23:21,691
Just pop your head outside this
door and see for yourself.
329
00:23:21,942 --> 00:23:23,735
I'll look into the
matter in due course.
330
00:23:23,944 --> 00:23:25,945
You think it's a fantasy?
331
00:23:26,322 --> 00:23:29,032
A fantasy on my part due
to my inexperience?
332
00:23:29,325 --> 00:23:32,827
I'm busy in this
room, Miss Kenton.
333
00:23:33,037 --> 00:23:34,287
I shall wait.
334
00:23:35,372 --> 00:23:36,539
Outside.
335
00:24:39,186 --> 00:24:40,311
Look!
336
00:24:40,479 --> 00:24:43,356
Is that not the wrong Chinaman?
I am very busy.
337
00:24:43,607 --> 00:24:45,942
Have you nothing better
to do than stand around?
338
00:24:46,193 --> 00:24:48,319
Look at it and
tell me the truth.
339
00:24:48,571 --> 00:24:51,698
Keep your voice down. What
would the other servants think
340
00:24:51,949 --> 00:24:54,200
of us shouting about a Chinaman?
341
00:24:54,451 --> 00:24:56,244
And I would ask you
342
00:24:56,495 --> 00:25:00,206
to turn around and
look at the Chinaman.
343
00:25:02,376 --> 00:25:04,002
[♪♪♪]
344
00:25:06,005 --> 00:25:07,630
It is a small mistake.
345
00:25:07,882 --> 00:25:11,259
Your father is entrusted with
more than he can cope with.
346
00:25:11,468 --> 00:25:12,802
Let me pass.
347
00:25:13,012 --> 00:25:15,889
Your father left the
dustpan on the floor.
348
00:25:16,140 --> 00:25:19,017
He left polish on the cutlery
and confused the Chinaman.
349
00:25:19,268 --> 00:25:21,728
Recognise this before he
commits a major error!
350
00:25:21,979 --> 00:25:25,648
You can't talk to me like this.
I'm afraid I must.
351
00:25:26,025 --> 00:25:28,276
I'm giving you serious advice.
352
00:25:28,736 --> 00:25:32,864
Your father should be relieved of a
number of his duties for his own good.
353
00:25:34,033 --> 00:25:38,494
Whatever he once was, he no longer
has the same ability or strength.
354
00:25:39,288 --> 00:25:41,748
I thank you for your advice.
355
00:25:41,999 --> 00:25:44,000
Perhaps now I can go
about my business.
356
00:25:44,251 --> 00:25:46,878
I never meant to keep
you from your business.
357
00:25:47,504 --> 00:25:48,713
Thank you.
358
00:25:52,593 --> 00:25:57,430
It's vital that we've agreed a
common policy before the arrival of
359
00:25:58,265 --> 00:26:01,935
your Frenchman. What's his name?
Giscard Dupont D'Ivry.
360
00:26:02,228 --> 00:26:04,562
We also expect the
American delegate,
361
00:26:04,813 --> 00:26:07,774
Congressman Lewis, to
arrive on the same day.
362
00:26:08,234 --> 00:26:09,859
Who is he, this American?
363
00:26:10,527 --> 00:26:15,240
He's an unknown quantity. A young
congressman from Pennsylvania.
364
00:26:15,449 --> 00:26:18,910
Sits on some sort of powerful
Foreign Affairs Committee.
365
00:26:19,245 --> 00:26:21,579
Heir to one of those
American fortunes.
366
00:26:21,830 --> 00:26:23,873
Meatpacking? Trolley cars?
367
00:26:24,124 --> 00:26:25,959
Or dry goods? Ha-ha-ha.
368
00:26:26,126 --> 00:26:28,002
What are dry goods?
369
00:26:28,295 --> 00:26:30,922
Something that Americans
make a lot of money in.
370
00:26:31,173 --> 00:26:35,635
DARLINGTON: No, I think Mr. Lewis'
fortune comes from cosmetics, actually.
371
00:26:37,596 --> 00:26:39,013
[GROANS]
372
00:26:41,225 --> 00:26:42,600
It's old Mr. Stevens!
373
00:26:44,144 --> 00:26:46,396
Get a cushion, quickly.
A blanket!
374
00:26:46,689 --> 00:26:48,147
[GROANS]
375
00:26:48,357 --> 00:26:49,732
[MEN SPEAKING INDISTINCTLY]
376
00:26:49,984 --> 00:26:52,235
The silver! The silver!
377
00:26:53,529 --> 00:26:55,613
Oh, my lord. Sorry.
378
00:26:56,282 --> 00:26:57,699
You'll be all right.
379
00:26:58,534 --> 00:27:01,494
Thank you, sir. I'm sorry.
What happened?
380
00:27:01,745 --> 00:27:04,622
He tripped with the tray.
I saw it from the window.
381
00:27:04,873 --> 00:27:06,916
This has never happened before.
382
00:27:07,167 --> 00:27:10,003
May I telephone the doctor?
Yes, do.
383
00:27:11,755 --> 00:27:13,631
I'm sorry. DARLINGTON:
Don't worry.
384
00:27:14,883 --> 00:27:16,509
I'm sorry.
385
00:27:19,513 --> 00:27:20,763
DARLINGTON: Oh, Stevens.
386
00:27:20,973 --> 00:27:22,515
Ah, yes.
387
00:27:26,979 --> 00:27:28,938
Your father feeling better?
388
00:27:29,189 --> 00:27:30,982
He's made a full recovery.
389
00:27:31,191 --> 00:27:32,692
Good.
390
00:27:32,901 --> 00:27:36,946
We don't wish to see anything of
that sort ever happen again, do we?
391
00:27:37,197 --> 00:27:40,408
I mean, your father collapsing.
Indeed not, my lord.
392
00:27:40,659 --> 00:27:42,869
And it could happen anywhere.
393
00:27:43,579 --> 00:27:45,038
At any time.
394
00:27:46,248 --> 00:27:50,293
The first of the foreign delegates
will be here in less than a fortnight.
395
00:27:50,544 --> 00:27:53,629
We are well prepared, my lord.
I'm sure you are.
396
00:27:53,881 --> 00:27:56,758
What happens within
this house could have
397
00:27:57,009 --> 00:28:00,219
considerable repercussions on
the course that Europe takes.
398
00:28:01,055 --> 00:28:02,680
It means a great deal.
399
00:28:02,890 --> 00:28:06,100
And it means a great
deal to me personally.
400
00:28:06,518 --> 00:28:10,855
I had a German friend,
Karl-Heinz Bremann.
401
00:28:11,106 --> 00:28:13,858
We fought on opposite
sides in the war.
402
00:28:14,109 --> 00:28:17,945
We always said when it was over,
we'd sit down and have a drink
403
00:28:18,197 --> 00:28:19,530
like gentlemen.
404
00:28:21,408 --> 00:28:23,993
The Versailles Treaty
made a liar of me.
405
00:28:24,828 --> 00:28:27,455
Yes, a liar, Stevens.
406
00:28:27,706 --> 00:28:32,043
Because the terms we imposed were
so harsh that Germany was finished.
407
00:28:32,961 --> 00:28:34,837
One doesn't do that
to a defeated foe.
408
00:28:35,089 --> 00:28:38,383
Once your man's on the
canvas, it ought to be over.
409
00:28:39,259 --> 00:28:43,054
My friend Bremann was
ruined by inflation.
410
00:28:43,639 --> 00:28:46,557
Couldn't get a job
in postwar Germany.
411
00:28:47,559 --> 00:28:48,810
Killed himself.
412
00:28:50,187 --> 00:28:53,856
Shot himself in a railway carriage
between Hamburg and Berlin.
413
00:28:54,858 --> 00:28:59,237
Since then, I've felt it my duty
to help Germany and to give her
414
00:28:59,488 --> 00:29:00,905
a fair chance.
415
00:29:01,115 --> 00:29:03,157
So this conference is crucial
416
00:29:03,409 --> 00:29:06,953
and we can't run the
risk of any accidents.
417
00:29:07,204 --> 00:29:09,372
There's no question of
your father leaving.
418
00:29:10,249 --> 00:29:12,583
You're simply being asked
to reconsider his duties.
419
00:29:12,835 --> 00:29:15,670
Of course, my lord.
I understand fully.
420
00:29:15,963 --> 00:29:17,004
Good.
421
00:29:17,840 --> 00:29:20,800
I'll leave you to think
about it, then, Stevens.
422
00:29:21,051 --> 00:29:22,093
Thank you, sir.
423
00:29:27,057 --> 00:29:28,641
[DOOR CLOSES]
424
00:29:34,565 --> 00:29:36,107
[♪♪♪]
425
00:30:24,948 --> 00:30:27,158
You. Sir?
426
00:30:27,367 --> 00:30:31,913
I'm short-handed in the dining room.
I can use you in the servery.
427
00:30:32,164 --> 00:30:35,666
Thank you, Mr. Stevens, sir.
Smarten up. Look sharp.
428
00:30:36,835 --> 00:30:38,377
[BELL RINGING]
429
00:30:39,796 --> 00:30:41,797
[KNOCKING ON DOOR]
430
00:30:43,884 --> 00:30:46,469
Good morning.
431
00:30:50,807 --> 00:30:53,893
I might've known you'd be
up and ready for the day.
432
00:30:54,144 --> 00:30:56,312
I've been up for two hours.
433
00:30:57,022 --> 00:31:00,775
That's not much sleep.
It's all the sleep I need.
434
00:31:03,070 --> 00:31:05,363
I've come to talk to you.
435
00:31:05,614 --> 00:31:08,783
Talk, then. I haven't
got all morning.
436
00:31:08,992 --> 00:31:12,453
I'll come straight to the point.
Do, and be done with it.
437
00:31:12,663 --> 00:31:15,164
Some of us have work
to be getting on with.
438
00:31:17,501 --> 00:31:22,296
There's to be a very important
conference in this house next week.
439
00:31:22,506 --> 00:31:26,092
People of great stature will
be His Lordship's guests.
440
00:31:26,510 --> 00:31:28,928
We must all put our
best foot forward.
441
00:31:30,472 --> 00:31:33,349
Because of Father's
recent accident
442
00:31:33,600 --> 00:31:37,395
it has been suggested that
you no longer wait at table.
443
00:31:37,646 --> 00:31:39,188
[GRUNTS]
444
00:31:41,817 --> 00:31:45,152
I've waited at table every day
445
00:31:45,404 --> 00:31:48,072
for the last 54 years.
446
00:31:50,242 --> 00:31:53,995
It has also been decided that you
should no longer carry heavy trays.
447
00:31:54,997 --> 00:31:58,124
Now, here's a revised
list of your duties.
448
00:31:58,333 --> 00:31:59,917
Look, I fell
449
00:32:00,419 --> 00:32:02,211
because of those paving stones.
450
00:32:02,462 --> 00:32:03,546
They're crooked.
451
00:32:04,881 --> 00:32:08,342
Why don't you get them put right
before someone else falls?
452
00:32:10,470 --> 00:32:14,223
You will read the revised
list of your duties.
453
00:32:14,474 --> 00:32:16,892
Get those stones put right.
454
00:32:18,979 --> 00:32:22,815
You don't want those "gentlemen
of stature" breaking their necks.
455
00:32:25,319 --> 00:32:27,236
No, indeed, I don't.
456
00:32:28,488 --> 00:32:30,197
[♪♪♪]
457
00:32:40,459 --> 00:32:42,126
[DOOR CLOSES]
458
00:32:43,503 --> 00:32:45,296
Mr. Stevens?
459
00:32:46,965 --> 00:32:48,007
What is it?
460
00:33:12,574 --> 00:33:15,576
You have what we can call
a roving commission.
461
00:33:15,827 --> 00:33:19,413
In other words, you can
exercise your own judgement,
462
00:33:19,665 --> 00:33:21,791
within certain
limits, of course.
463
00:33:22,084 --> 00:33:25,753
Now, here are the mops, and...
Here.
464
00:33:25,962 --> 00:33:28,673
Are these me mops? Right.
Your brushes.
465
00:33:28,924 --> 00:33:30,424
And me brushes?
466
00:33:31,802 --> 00:33:34,178
And me mops. That's right.
467
00:33:36,973 --> 00:33:39,100
What do you want me
to do with them?
468
00:33:39,601 --> 00:33:44,105
I think you know what to do with them,
Father. Look for dust and dirt.
469
00:33:44,815 --> 00:33:47,483
If I find any dust or dirt,
470
00:33:47,734 --> 00:33:50,152
I go over them with this mop.
471
00:33:50,404 --> 00:33:51,654
That's right.
472
00:33:51,905 --> 00:33:54,740
Now, I suggest you start off
473
00:33:54,991 --> 00:33:57,243
with the brasses on the doors.
474
00:33:57,494 --> 00:34:00,287
There's that door there.
Then the door that's open.
475
00:34:00,539 --> 00:34:02,665
And then there's
this door here...
476
00:34:02,874 --> 00:34:04,917
[STEVENS SPEAKING INDISTINCTLY]
477
00:34:11,091 --> 00:34:13,426
Here's your polish. And duster.
478
00:34:14,469 --> 00:34:19,432
History could well be made under
this roof over the next few days.
479
00:34:19,641 --> 00:34:21,559
Each and every one of you
480
00:34:21,810 --> 00:34:25,771
can be proud of the role you
will play on this occasion.
481
00:34:25,939 --> 00:34:27,815
[♪♪♪]
482
00:34:27,983 --> 00:34:30,234
Imagine yourself the
head of a battalion,
483
00:34:30,485 --> 00:34:33,446
even if it is only filling
the hot-water bottles.
484
00:34:34,614 --> 00:34:37,324
Each one has his own
particular duty
485
00:34:37,576 --> 00:34:40,536
or her particular duty,
as the cap fits.
486
00:34:40,787 --> 00:34:45,082
Polished brass, brilliant silver,
mahogany shining like a mirror.
487
00:34:45,917 --> 00:34:49,086
That is the welcome we will
show these foreign visitors
488
00:34:49,337 --> 00:34:51,505
to let them know
they are in England
489
00:34:51,757 --> 00:34:55,509
where order and tradition
still prevail.
490
00:35:08,440 --> 00:35:10,149
[♪♪♪]
491
00:35:25,248 --> 00:35:26,499
Thank you, Brian.
492
00:35:55,654 --> 00:35:56,695
My lord?
493
00:35:56,905 --> 00:35:59,240
Mr. Lewis, the
American, has arrived.
494
00:35:59,491 --> 00:36:02,451
He was expected tomorrow.
What have you done with him?
495
00:36:03,078 --> 00:36:05,538
Mr. Lewis has been
shown upstairs.
496
00:36:06,665 --> 00:36:08,290
Oh, Stevens?
497
00:36:08,708 --> 00:36:12,378
My godson, Cardinal, will shortly
become engaged to be married.
498
00:36:12,587 --> 00:36:15,297
Indeed, sir. I offer
my congratulations.
499
00:36:15,549 --> 00:36:17,007
Thank you, Stevens.
500
00:36:17,217 --> 00:36:18,592
Heh.
501
00:36:18,802 --> 00:36:20,761
I feel very responsible
for the boy.
502
00:36:21,012 --> 00:36:25,432
He is my godson, and his father was
my closest friend, as you know.
503
00:36:25,684 --> 00:36:28,018
And now that he's gone, well,
504
00:36:28,478 --> 00:36:31,188
I feel in place of
a father to him.
505
00:36:31,606 --> 00:36:34,483
I've appointed him as my
secretary at the conference.
506
00:36:34,693 --> 00:36:38,112
He's been jolly thorough
in helping me to prepare.
507
00:36:46,204 --> 00:36:50,958
I realise this is a somewhat
irregular thing to ask you to do.
508
00:36:51,376 --> 00:36:53,711
I'd be glad to be
of any assistance.
509
00:36:53,962 --> 00:36:55,754
I'm sorry to bring this up
510
00:36:55,964 --> 00:36:59,800
but I just can't see how on
earth to make it go away.
511
00:37:00,635 --> 00:37:03,178
You are familiar with
the facts of life?
512
00:37:03,555 --> 00:37:05,890
My lord? The facts of life.
513
00:37:06,141 --> 00:37:08,893
Birds, bees. You are
familiar, aren't you?
514
00:37:10,937 --> 00:37:12,771
I'm afraid I don't
quite follow you.
515
00:37:13,023 --> 00:37:15,566
Let me put my cards
on the table.
516
00:37:15,775 --> 00:37:19,361
I'm so busy with this conference.
Of course, you are too,
517
00:37:19,988 --> 00:37:22,531
but someone has to tell him.
518
00:37:22,782 --> 00:37:25,284
In a way, it would
be easier for you.
519
00:37:26,244 --> 00:37:27,620
Less awkward.
520
00:37:28,038 --> 00:37:30,831
I'd find the task rather
daunting, I'm afraid.
521
00:37:31,082 --> 00:37:34,627
I might not get to it before
Reginald's wedding day.
522
00:37:34,920 --> 00:37:38,505
Of course, this goes far
beyond the call of duty.
523
00:37:41,468 --> 00:37:42,927
I...
524
00:37:43,470 --> 00:37:44,595
I shall do my best.
525
00:37:44,846 --> 00:37:48,015
I'd be grateful if you'd try.
It'd be a lot off my mind.
526
00:37:48,600 --> 00:37:52,978
There's no need to make a song and
dance of it. Just convey the facts.
527
00:38:10,914 --> 00:38:13,165
Oh, God! Stevens!
528
00:38:13,708 --> 00:38:14,750
[GROANS]
529
00:38:14,960 --> 00:38:16,377
Sorry. Most sorry, sir
530
00:38:16,628 --> 00:38:20,005
but I do have something to
convey to you rather urgently.
531
00:38:20,256 --> 00:38:22,925
If I may, I'll
come to the point.
532
00:38:23,218 --> 00:38:28,138
Perhaps you noticed this morning the
ducks and the geese by the pond?
533
00:38:28,390 --> 00:38:30,474
Ducks and geese? I
don't think so.
534
00:38:31,643 --> 00:38:36,063
Well, perhaps the birds
and the flowers, then
535
00:38:36,314 --> 00:38:38,607
or the shrubs, the bees...
536
00:38:38,858 --> 00:38:41,151
I've not seen any bees.
537
00:38:41,361 --> 00:38:45,489
It's not the best time to see them.
What, the bees?
538
00:38:46,324 --> 00:38:50,160
What I'm saying is that,
with the arrival of spring,
539
00:38:50,412 --> 00:38:54,415
we shall see a most remarkable
and profound change
540
00:38:54,666 --> 00:38:56,000
in the surroundings.
541
00:38:56,251 --> 00:39:00,504
I'm sure that's right. I'm sure the
grounds are not at their best now.
542
00:39:00,755 --> 00:39:03,841
I wasn't paying attention
to the glories of nature
543
00:39:04,092 --> 00:39:06,301
because it's worrying...
544
00:39:06,553 --> 00:39:10,597
Dupont D'Ivry has arrived in a foul
mood, the last thing anyone wants.
545
00:39:10,849 --> 00:39:15,102
M. Dupont D'Ivry has arrived?
Half an hour ago, in a foul mood.
546
00:39:15,353 --> 00:39:19,857
In that case, excuse me. I'd
better go and attend to him.
547
00:39:20,108 --> 00:39:22,651
Right you are. Kind
of you to talk to me.
548
00:39:22,902 --> 00:39:27,281
Not at all. I've one or two words
more to convey on the topic of
549
00:39:27,532 --> 00:39:29,867
as you put it most admirably,
550
00:39:30,076 --> 00:39:31,368
the glories of nature.
551
00:39:31,619 --> 00:39:34,079
But it must wait for
another occasion.
552
00:39:34,330 --> 00:39:37,374
I'll look forward to it. But
I'm more of a fish man.
553
00:39:37,625 --> 00:39:39,460
Fish? I know all about fish.
554
00:39:39,669 --> 00:39:41,128
Freshwater and salt. Heh.
555
00:39:41,337 --> 00:39:45,716
Ah. All living creatures would
be relevant to our discussion.
556
00:39:45,967 --> 00:39:50,095
Excuse me. I had no idea that
Monsieur Dupont D'Ivry had arrived.
557
00:39:50,346 --> 00:39:51,430
Thank you.
558
00:39:51,723 --> 00:39:54,224
[CLOCK CHIMING]
559
00:39:57,854 --> 00:39:59,688
[MEN SPEAKING IN FRENCH]
560
00:39:59,981 --> 00:40:02,107
[FOOTSTEPS APPROACHING]
561
00:40:02,901 --> 00:40:04,777
STEVENS: May I be
of assistance, sir?
562
00:40:05,320 --> 00:40:06,820
Oh, the butler.
563
00:40:07,363 --> 00:40:12,367
I have sore feet, so I need a basin
with warm water and salts, please.
564
00:40:12,577 --> 00:40:14,870
I'll arrange that with
the housekeeper, sir.
565
00:40:15,080 --> 00:40:16,330
[MAN SPEAKING IN FRENCH]
566
00:40:16,539 --> 00:40:19,708
Warm water and salts
as soon as possible.
567
00:40:19,918 --> 00:40:21,794
[BOTH SPEAKING IN FRENCH]
568
00:40:22,712 --> 00:40:24,922
How do you do? But
I speak English.
569
00:40:25,131 --> 00:40:29,551
Good. That's lucky for me. I'm
Jack Lewis, the U.S. Delegate.
570
00:40:29,803 --> 00:40:31,887
Could we speak privately soon?
571
00:40:32,263 --> 00:40:33,263
Yes, of course.
572
00:40:33,473 --> 00:40:38,435
But I have blisters due to some
sightseeing they made me do in London.
573
00:40:38,686 --> 00:40:40,938
I had already seen
the Tower of London.
574
00:40:41,314 --> 00:40:45,818
Uh-huh. I've discovered
that things are not moving
575
00:40:46,069 --> 00:40:49,363
in a direction that I think
you would approve of.
576
00:40:49,906 --> 00:40:51,532
Oh?
577
00:40:51,741 --> 00:40:53,200
[SPEAKS IN FRENCH]
578
00:40:53,743 --> 00:40:55,452
[♪♪♪]
579
00:41:07,006 --> 00:41:09,258
[SPEAKING IN GERMAN]
580
00:41:16,141 --> 00:41:18,016
[CHATTERING IN GERMAN]
581
00:41:19,018 --> 00:41:20,477
[BELL RINGING]
582
00:41:44,210 --> 00:41:47,546
German rearmament is a
fact to be accepted.
583
00:41:47,797 --> 00:41:51,175
It's in our own interest to
have a free and equal Germany.
584
00:41:51,426 --> 00:41:53,135
Not a prostrate nation
585
00:41:53,344 --> 00:41:57,097
upon whom an unfair peace treaty
was imposed 16 years ago.
586
00:41:57,307 --> 00:41:59,183
Those who've been in Germany
587
00:41:59,392 --> 00:42:04,396
can only thrill, as I have,
to the signs of rebirth.
588
00:42:04,772 --> 00:42:09,026
- To assist Germany in her virile
struggle for economic recovery
589
00:42:09,277 --> 00:42:13,822
including support for her fair
demand for equality of armaments
590
00:42:14,073 --> 00:42:17,201
and universal military
service for German youth.
591
00:42:17,952 --> 00:42:21,288
If we, in postwar Europe...
592
00:42:21,539 --> 00:42:26,335
I need more water. I need
another basin to bathe my feet.
593
00:42:26,502 --> 00:42:27,502
Follow me, sir.
594
00:42:34,302 --> 00:42:35,302
Excuse me.
595
00:42:35,511 --> 00:42:37,221
[BOTH SPEAKING IN FRENCH]
596
00:42:38,139 --> 00:42:40,015
We have to talk.
STEVENS: This way, sir.
597
00:42:51,903 --> 00:42:56,990
My friend, I am in agony. Too tight shoes.
I blame myself.
598
00:42:57,242 --> 00:42:58,700
Vanity.
599
00:43:00,328 --> 00:43:04,373
We must do some fast manoeuvring
to restrain the Germans.
600
00:43:04,624 --> 00:43:06,625
Please come this way, gentlemen.
601
00:43:15,593 --> 00:43:19,513
Butler, please, could you
help me with my feet... Shoe?
602
00:43:19,764 --> 00:43:21,807
Yes, of course. Take it off.
603
00:43:22,058 --> 00:43:25,936
What they said about equality of arms
for Germany, military service...
604
00:43:26,145 --> 00:43:28,188
Mr. Stevens. Yes.
605
00:43:28,398 --> 00:43:30,148
Sorry, sir. I'll manage.
606
00:43:30,316 --> 00:43:31,316
What?
607
00:43:31,526 --> 00:43:33,026
[SPEAKING INDISTINCTLY]
608
00:43:36,864 --> 00:43:39,491
Your father's been
taken ill, sir.
609
00:43:39,701 --> 00:43:43,078
Where? Outside the
Chinese bedroom, sir.
610
00:43:43,329 --> 00:43:47,874
Germany wants peace as much as we do.
She needs peace.
611
00:43:48,209 --> 00:43:50,252
Here, let me help you with that.
612
00:43:53,965 --> 00:43:55,132
Thank you.
613
00:44:04,350 --> 00:44:06,059
[♪♪♪]
614
00:44:08,438 --> 00:44:11,064
Um, thank you, Charles. Um...
615
00:44:11,482 --> 00:44:13,734
Take a basin of hot
water and salts
616
00:44:13,985 --> 00:44:17,487
to Mr. D'Ivry in the billiards room.
Is that understood?
617
00:44:17,739 --> 00:44:19,948
Yes, Mr. Stevens. Good. Do it.
618
00:44:39,761 --> 00:44:45,307
Father?
619
00:44:58,446 --> 00:45:00,113
[GROANING]
620
00:45:24,472 --> 00:45:25,680
Mr. Stevens. Yes?
621
00:45:25,890 --> 00:45:29,851
I have more time than you to look
after him. I've called the doctor.
622
00:45:30,103 --> 00:45:31,478
Thank you, Miss Kenton.
623
00:45:31,687 --> 00:45:33,313
Thank you.
624
00:45:38,444 --> 00:45:42,155
Doctor. Yes, hello, Stevens.
625
00:45:42,824 --> 00:45:45,033
Your father's not so
good, I'm afraid.
626
00:45:46,119 --> 00:45:47,411
Thank you.
627
00:45:47,620 --> 00:45:50,705
If he deteriorates,
call me, will you?
628
00:45:50,957 --> 00:45:52,541
How old is he, 70, 72?
629
00:45:52,792 --> 00:45:54,626
Seventy-five, sir. I see.
630
00:45:55,253 --> 00:45:59,256
If he deteriorates, let me know.
I will, sir. Thank you, doctor.
631
00:46:03,803 --> 00:46:05,470
[DOOR CLOSES]
632
00:46:05,638 --> 00:46:06,930
[♪♪♪]
633
00:46:07,515 --> 00:46:09,516
[BELLS RINGING]
634
00:46:30,246 --> 00:46:32,581
WOMAN: More haste, less speed.
635
00:46:42,758 --> 00:46:44,426
[CHATTERING INDISTINCTLY]
636
00:46:53,102 --> 00:46:55,437
There's something missing.
637
00:46:56,230 --> 00:46:57,230
What is it?
638
00:46:57,482 --> 00:47:00,233
The spoon from the cruet set, sir.
Good.
639
00:47:01,527 --> 00:47:02,611
Well observed.
640
00:47:03,404 --> 00:47:06,698
Now, never touch the
lip of the glass.
641
00:47:08,868 --> 00:47:09,868
Good.
642
00:47:10,912 --> 00:47:12,829
[WHISTLING]
643
00:47:15,333 --> 00:47:16,958
Glass first, and then...
644
00:47:23,049 --> 00:47:25,467
Is everything in
hand downstairs?
645
00:47:25,676 --> 00:47:26,885
Oh, yes.
646
00:47:27,094 --> 00:47:30,222
We're preparing the last
dinner of the conference.
647
00:47:31,057 --> 00:47:33,058
You can imagine the kitchen.
648
00:47:33,309 --> 00:47:37,729
But is everything in hand? Yes,
I think we're up to scratch.
649
00:47:37,980 --> 00:47:40,482
Are you feeling any better?
650
00:47:43,569 --> 00:47:45,904
There's something I
have to tell you.
651
00:47:48,032 --> 00:47:51,535
I have so much to do. Why
don't we talk in the morning?
652
00:47:51,786 --> 00:47:52,786
Jim,
653
00:47:54,622 --> 00:47:56,665
I fell out of love
with your mother.
654
00:47:56,832 --> 00:47:58,833
[♪♪♪]
655
00:47:59,085 --> 00:48:00,835
I loved her once.
656
00:48:01,796 --> 00:48:06,508
The love went out of me when
I found her carrying on.
657
00:48:09,804 --> 00:48:11,513
A good son.
658
00:48:12,890 --> 00:48:14,516
Proud of you.
659
00:48:17,436 --> 00:48:19,771
I hope I've been a good father.
660
00:48:21,691 --> 00:48:23,775
I tried me best.
661
00:48:34,370 --> 00:48:36,746
You better get down there
662
00:48:37,498 --> 00:48:41,918
or heaven only knows
what they'll be up to.
663
00:48:54,140 --> 00:48:55,432
Go on.
664
00:48:57,184 --> 00:48:58,310
Go on!
665
00:49:00,730 --> 00:49:02,814
We'll talk in the morning.
666
00:49:10,031 --> 00:49:11,906
[CHATTERING INDISTINCTLY]
667
00:49:12,074 --> 00:49:13,783
[CLINKS GLASS]
668
00:49:17,913 --> 00:49:20,790
On the last day
of our conference
669
00:49:21,042 --> 00:49:24,878
permit me to say how
impressed I have been
670
00:49:25,129 --> 00:49:30,258
with the spirit of goodwill
that has prevailed.
671
00:49:30,760 --> 00:49:33,094
Goodwill for Germany.
672
00:49:33,346 --> 00:49:35,472
And with tears in my eyes,
673
00:49:35,681 --> 00:49:38,683
I see that everyone
here has recognised
674
00:49:38,851 --> 00:49:43,521
our right to be, once
again, a strong nation.
675
00:49:44,607 --> 00:49:47,233
With my hand on my
heart, I declare
676
00:49:47,610 --> 00:49:49,611
that Germany needs peace
677
00:49:49,945 --> 00:49:53,615
and desires only peace.
678
00:49:54,492 --> 00:49:57,035
Peace with England
679
00:49:57,328 --> 00:49:59,579
and peace with France.
680
00:49:59,789 --> 00:50:01,790
[GUESTS APPLAUDING]
681
00:50:05,586 --> 00:50:07,170
Thank you very much.
682
00:50:11,634 --> 00:50:14,886
I, too, have been impressed,
683
00:50:15,388 --> 00:50:17,806
yes, deeply impressed
684
00:50:18,057 --> 00:50:22,560
by the genuine desire for peace
manifested at this conference.
685
00:50:23,896 --> 00:50:26,064
Unlike our American colleague,
686
00:50:26,315 --> 00:50:29,442
we in Europe know
the horrors of war.
687
00:50:29,985 --> 00:50:35,073
And whether we are French or
English or Italian or German
688
00:50:35,324 --> 00:50:39,494
our one desire is to never
have to experience them again.
689
00:50:40,204 --> 00:50:41,204
Indeed.
690
00:50:41,455 --> 00:50:44,332
D'IVRY: Impressed, or
I may say touched,
691
00:50:44,583 --> 00:50:48,294
by the words of goodwill and
friendship I have heard,
692
00:50:48,754 --> 00:50:52,090
I promise you that I
shall do my utmost
693
00:50:52,341 --> 00:50:54,634
to change my country's policy
694
00:50:54,885 --> 00:50:58,596
towards that nation which was
once our foe but is now,
695
00:50:58,806 --> 00:51:01,391
I may venture to
say, our friend.
696
00:51:02,226 --> 00:51:04,144
[GUESTS APPLAUDING]
697
00:51:13,154 --> 00:51:15,155
[WHISPERING INDISTINCTLY]
698
00:51:20,369 --> 00:51:21,870
Ladies and gentlemen,
699
00:51:22,329 --> 00:51:26,166
the United States doesn't want
war any more than you do.
700
00:51:26,917 --> 00:51:30,211
On the other hand, neither do
we want peace at any price
701
00:51:30,463 --> 00:51:33,131
because some prices,
you may find,
702
00:51:33,382 --> 00:51:36,050
are too outrageously
high to pay.
703
00:51:36,302 --> 00:51:39,888
But let's not get into that now.
We may have to soon enough.
704
00:51:40,139 --> 00:51:43,933
For the moment, let us raise
our glasses to Lord Darlington
705
00:51:44,185 --> 00:51:47,103
in gratitude for his
magnificent hospitality.
706
00:51:48,939 --> 00:51:52,734
Lord Darlington. ALL:
Lord Darlington.
707
00:51:58,616 --> 00:52:00,950
Lord Darlington, ahem...
708
00:52:01,118 --> 00:52:05,580
Lord Darlington is a classic English
gentleman of the old school.
709
00:52:06,415 --> 00:52:10,126
Decent and honourable
and well-meaning.
710
00:52:10,377 --> 00:52:11,419
So are all of you.
711
00:52:11,587 --> 00:52:14,380
All decent, honourable and
well-meaning gentlemen.
712
00:52:14,632 --> 00:52:18,218
It's a pleasure and a privilege
to visit with you here.
713
00:52:18,719 --> 00:52:19,761
But
714
00:52:20,429 --> 00:52:22,555
now, excuse me, I must say this,
715
00:52:22,765 --> 00:52:25,683
you are, all of you, amateurs.
716
00:52:26,685 --> 00:52:31,147
And international affairs should
never be run by gentlemen amateurs.
717
00:52:31,398 --> 00:52:35,944
Do you have any idea of what sort
of a place the world is becoming?
718
00:52:36,529 --> 00:52:40,156
The days when you could act out
of noble instincts are over.
719
00:52:40,407 --> 00:52:44,869
Europe has become the arena of
Realpolitik, the politics of reality.
720
00:52:45,120 --> 00:52:48,331
If you like real politics.
721
00:52:48,999 --> 00:52:53,294
What you need is not gentlemen
politicians, but real ones.
722
00:52:53,546 --> 00:52:57,340
You need professionals, or
you're headed for disaster.
723
00:52:58,050 --> 00:53:00,510
So I propose a toast, gentlemen,
724
00:53:00,886 --> 00:53:02,512
to the professionals.
725
00:53:05,766 --> 00:53:07,559
[MEN MUTTERING INDISTINCTLY]
726
00:53:08,978 --> 00:53:10,395
Mr. Stevens. What?
727
00:53:11,605 --> 00:53:15,066
Well, I've no wish to
enter into a quarrel
728
00:53:15,276 --> 00:53:17,151
on our last evening together.
729
00:53:17,403 --> 00:53:21,739
But let me say this. What
you describe as amateurism
730
00:53:21,991 --> 00:53:25,952
is what I think most of us here
still prefer to call honour.
731
00:53:26,704 --> 00:53:30,582
Miss Kenton would like to see
you concerning your father.
732
00:53:31,709 --> 00:53:35,545
DARLINGTON: I suggest that your
professionalism means greed and power
733
00:53:36,380 --> 00:53:40,049
rather than to see justice and
goodness prevail in the world.
734
00:53:40,718 --> 00:53:44,929
I've never concealed from myself
that what we were asking of Germany
735
00:53:45,180 --> 00:53:49,726
is a complete break from the tradition
of this country. Thank you.
736
00:53:50,603 --> 00:53:52,437
[ALL APPLAUDING]
737
00:53:58,485 --> 00:54:00,111
Miss Kenton. Yes.
738
00:54:02,031 --> 00:54:04,240
Mr. Stevens, I'm very sorry.
739
00:54:04,783 --> 00:54:07,911
Your father passed
away four minutes ago.
740
00:54:08,454 --> 00:54:09,954
Oh, I see.
741
00:54:10,915 --> 00:54:12,707
I'm so very sorry.
742
00:54:14,168 --> 00:54:16,753
I wish there was
something I could say.
743
00:54:18,130 --> 00:54:20,048
Will you come up and see him?
744
00:54:20,299 --> 00:54:24,427
Well, I'm very busy at the moment.
In a little while, perhaps.
745
00:54:25,304 --> 00:54:28,932
In that case, will you
permit me to close his eyes?
746
00:54:29,183 --> 00:54:32,060
I would be most grateful.
Thank you.
747
00:54:38,817 --> 00:54:39,901
Miss Kenton.
748
00:54:40,110 --> 00:54:44,781
My father would wish me to carry on.
I can't let him down.
749
00:54:44,990 --> 00:54:46,908
No. Of course.
750
00:54:47,117 --> 00:54:49,285
Thank you. Of course.
751
00:54:51,080 --> 00:54:52,956
[PIANO PLAYING]
752
00:54:57,294 --> 00:54:59,462
[SINGING IN GERMAN]
753
00:56:01,108 --> 00:56:02,608
[WHISPERING] Stevens.
Hello, sir.
754
00:56:02,818 --> 00:56:05,403
I'd really like to continue
our little chat sometime.
755
00:56:05,612 --> 00:56:07,405
Yes, sir? About nature.
756
00:56:07,573 --> 00:56:08,990
Ah. You're right.
757
00:56:09,158 --> 00:56:12,035
I should come back when
everything's burgeoning.
758
00:56:12,286 --> 00:56:13,745
Yes, sir. Indeed.
759
00:56:14,038 --> 00:56:17,999
As I said before, my main
interest has always been in fish.
760
00:56:18,250 --> 00:56:22,170
When I was small, I kept
tropical fish in a tank.
761
00:56:22,421 --> 00:56:24,672
Indeed, sir. I harboured
quite a passion for them.
762
00:56:25,549 --> 00:56:27,967
I'll have another drop of
that, if you don't mind.
763
00:56:29,094 --> 00:56:30,386
You all right?
764
00:56:31,263 --> 00:56:32,680
I'm perfectly all right.
765
00:56:32,931 --> 00:56:34,557
Not feeling unwell?
766
00:56:34,808 --> 00:56:37,268
No, sir. A little
tired, perhaps.
767
00:56:54,912 --> 00:56:56,162
[CHATTERING INDISTINCTLY]
768
00:56:58,165 --> 00:56:59,415
Wonderful!
769
00:56:59,708 --> 00:57:04,087
What a beautiful example of German
culture you've brought to this house.
770
00:57:04,922 --> 00:57:06,089
Thank you. Very nice.
771
00:57:07,800 --> 00:57:09,801
I hope there's no hard feelings.
772
00:57:10,052 --> 00:57:11,677
Oh, my dear good chap.
773
00:57:12,012 --> 00:57:16,182
I like a good, clean fight.
Giving as good as one gets, what?
774
00:57:16,433 --> 00:57:19,936
I have the greatest respect for
the English. I love it here.
775
00:57:20,187 --> 00:57:23,648
My family brought us here
as kids, so I feel at home.
776
00:57:23,899 --> 00:57:25,108
Anyway, thank you.
777
00:57:25,692 --> 00:57:26,734
Excuse me.
778
00:57:28,403 --> 00:57:29,821
You all right?
779
00:57:30,823 --> 00:57:32,365
Yes, perfect, my lord.
780
00:57:34,576 --> 00:57:36,911
You coming down with
a cold or something?
781
00:57:37,121 --> 00:57:38,412
[MUTTERS INDISTINCTLY]
782
00:57:38,622 --> 00:57:39,914
It's been a long day.
783
00:57:40,124 --> 00:57:43,209
It's been a hard day for both of us.
Yes, sir.
784
00:57:43,418 --> 00:57:44,919
Well done. Thank you sir.
785
00:57:45,129 --> 00:57:47,964
TRIMMER: Darlington. Trimmer.
786
00:58:03,272 --> 00:58:05,898
Miss Kenton. Mr. Stevens.
787
00:58:11,822 --> 00:58:13,447
My condolences.
788
00:58:13,907 --> 00:58:18,953
It was a stroke. A severe stroke. He
wouldn't have suffered much pain.
789
00:58:19,246 --> 00:58:21,038
Thank you for telling me.
790
00:58:44,354 --> 00:58:49,150
There's a distinguished foreign
gentleman in the billiard room
791
00:58:49,401 --> 00:58:50,610
in need of attention.
792
00:58:50,861 --> 00:58:51,861
Urgent?
793
00:58:52,112 --> 00:58:53,487
His feet.
794
00:58:53,906 --> 00:58:55,072
Feet?
795
00:58:55,532 --> 00:58:57,116
Yes.
796
00:58:58,118 --> 00:59:01,162
I'll take you to him.
If it's urgent.
797
00:59:01,914 --> 00:59:04,749
It is urgent. The
gentleman is in pain.
798
00:59:04,958 --> 00:59:06,459
Mr. Stevens.
799
00:59:06,668 --> 00:59:08,127
My condolences.
800
00:59:08,378 --> 00:59:11,005
Thank you. That is
most kind of you.
801
00:59:12,591 --> 00:59:15,509
Miss Kenton. Thank you.
802
00:59:21,058 --> 00:59:22,975
[♪♪♪]
803
00:59:31,151 --> 00:59:33,402
[CLOCK CHIMING]
804
00:59:46,500 --> 00:59:47,625
Good afternoon.
805
00:59:47,876 --> 00:59:50,461
My name is Stevens. I'm hoping
there's a letter for me.
806
00:59:50,671 --> 00:59:51,712
Stevens, Stevens...
807
00:59:51,922 --> 00:59:55,007
I'll just check for you, sir.
James Stevens.
808
00:59:55,884 --> 00:59:56,926
Ah, yes.
809
00:59:57,135 --> 01:00:00,429
I'd like two apples, please.
There you are, Mr. Stevens.
810
01:00:01,098 --> 01:00:04,725
You are touring in these parts?
I'm on my way to Clevedon.
811
01:00:04,977 --> 01:00:08,271
How much is that? That'll
be threepence, please.
812
01:00:08,522 --> 01:00:10,564
And you'd be coming from?
813
01:00:10,899 --> 01:00:12,525
Oxfordshire. Whereabouts?
814
01:00:12,734 --> 01:00:15,778
Hmm? Sorry? Whereabouts
in Oxfordshire?
815
01:00:15,946 --> 01:00:16,946
Darlington.
816
01:00:17,322 --> 01:00:20,992
That rings a bell. Wasn't there
a Lord Darlington? Some sort
817
01:00:21,243 --> 01:00:23,119
of Nazi, got us in the war?
818
01:00:24,413 --> 01:00:26,914
I'm the butler there,
and my employer
819
01:00:27,124 --> 01:00:29,375
is Mr. Lewis, an
American gentleman.
820
01:00:31,795 --> 01:00:33,879
I didn't know the former owner.
821
01:00:35,257 --> 01:00:36,382
Your change.
822
01:00:38,010 --> 01:00:39,385
[♪♪♪]
823
01:00:56,903 --> 01:01:01,574
KENTON: I should be glad to meet you at
the Sea View Hotel, opposite the pier.
824
01:01:01,825 --> 01:01:06,120
We'll have such a lot to talk about,
and I'll have many questions.
825
01:01:06,371 --> 01:01:10,499
Except for you, I've lost touch with
all our friends at Darlington Hall.
826
01:01:10,709 --> 01:01:11,792
But that's no wonder.
827
01:01:12,044 --> 01:01:15,713
It was long ago and a lot
has happened in between.
828
01:01:16,214 --> 01:01:20,343
Who could keep track of all the
people His Lordship once employed?
829
01:01:20,594 --> 01:01:21,969
My lord, you rang?
830
01:01:22,179 --> 01:01:25,765
Have the young German ladies arrived?
They're outside.
831
01:01:26,016 --> 01:01:28,976
I'd like to say hello to
them, practise my German.
832
01:01:29,227 --> 01:01:33,481
They do speak excellent English. Good.
Well, ask them to come in.
833
01:01:45,702 --> 01:01:47,953
This is Elsa and this is Irma.
834
01:01:48,413 --> 01:01:50,122
[SPEAKS IN GERMAN]
835
01:01:50,749 --> 01:01:52,583
I'm asking about their journey.
836
01:01:55,545 --> 01:01:57,254
It was long, my lord.
837
01:01:57,547 --> 01:02:02,510
[SPEAKING IN GERMAN]
838
01:02:02,803 --> 01:02:04,512
I asked if they
like the weather.
839
01:02:04,721 --> 01:02:08,766
We are grateful to you, my lord,
for letting us come here.
840
01:02:10,435 --> 01:02:12,645
Our parents are very grateful.
841
01:02:12,854 --> 01:02:15,898
Not at all. Miss Kenton
will look after you.
842
01:02:16,149 --> 01:02:17,900
Won't you? Indeed, my lord.
843
01:02:18,068 --> 01:02:19,360
Welcome to Darlington Hall.
844
01:02:19,611 --> 01:02:21,362
[SPEAKS IN GERMAN]
845
01:02:21,696 --> 01:02:24,198
Thank you, my lord.
Thank you, my lord.
846
01:02:26,493 --> 01:02:28,202
Will there be anything else?
No, no.
847
01:02:30,247 --> 01:02:31,664
[♪♪♪]
848
01:02:54,020 --> 01:02:55,020
DARLINGTON: Sir Geoffrey.
849
01:02:56,690 --> 01:02:58,023
Good to see you.
850
01:02:58,817 --> 01:03:00,109
How do you do?
851
01:03:00,819 --> 01:03:02,069
Well, come in.
852
01:03:03,196 --> 01:03:05,030
Mr. Benn. Mr. Stevens.
853
01:03:06,324 --> 01:03:09,118
Gentlemen, if you'd like
to wait here for a while.
854
01:03:10,912 --> 01:03:12,621
[BELL RINGS]
855
01:03:14,499 --> 01:03:16,542
Hi, Mr. Benn! Miss Kenton.
856
01:03:16,751 --> 01:03:20,838
Aren't you still at Stanton Lacey?
I'm with Sir Geoffrey now.
857
01:03:21,923 --> 01:03:24,633
You haven't changed one bit.
I'll let you get on.
858
01:03:24,885 --> 01:03:27,511
Perhaps we'll meet later.
I hope so.
859
01:03:29,639 --> 01:03:34,518
MAN: But, gentlemen, you speak of Jews
and Gypsies, Negroes and so forth.
860
01:03:35,187 --> 01:03:38,898
But one has to regard the
racial laws of the Fascists
861
01:03:39,149 --> 01:03:42,651
as a sanitary measure, much
overdue, in my opinion.
862
01:03:42,903 --> 01:03:46,071
Imagine trying to enforce such
a rule in this country...
863
01:03:46,281 --> 01:03:49,533
You cannot run a country
without a penal system.
864
01:03:49,784 --> 01:03:54,413
Here we call them prisons. There,
they call them concentration camps.
865
01:03:54,623 --> 01:03:58,167
Uh, Stevens, is there any meat
of any kind in this soup?
866
01:03:58,418 --> 01:04:00,503
STEVENS: I think it's
mushroom stock, sir.
867
01:04:00,754 --> 01:04:04,673
Mushroom ends and skins, onion and celery.
No meat at all.
868
01:04:04,925 --> 01:04:07,801
Cold water, and then
cook adds sherry.
869
01:04:08,345 --> 01:04:12,056
I hear you have a Labour
fellow from your constituency.
870
01:04:12,307 --> 01:04:16,352
Over there, they've got rid of
all that trade union rubbish.
871
01:04:16,603 --> 01:04:20,314
Believe me, no workers
strike in Germany.
872
01:04:20,565 --> 01:04:22,691
And everyone's kept in line.
873
01:04:22,943 --> 01:04:25,945
No wonder this country
is going down the drain.
874
01:04:26,196 --> 01:04:28,405
It is internally diseased.
875
01:04:28,657 --> 01:04:31,867
I think there may be butter
in the croutons. Do you know?
876
01:04:32,118 --> 01:04:34,286
I'm afraid there may be.
877
01:04:38,416 --> 01:04:40,334
[GRACIE FIELDS' "ROLL
ALONG, PRAIRIE MOON" PLAYS]
878
01:04:40,502 --> 01:04:43,629
♪ Roll along, prairie moon ♪
879
01:04:45,340 --> 01:04:47,633
You've made a cosy
little nest here.
880
01:04:47,884 --> 01:04:50,594
Seems to me you must be
a well-contented man.
881
01:04:50,804 --> 01:04:52,137
Hmm.
882
01:04:53,431 --> 01:04:55,558
In my philosophy, Mr. Benn,
883
01:04:55,809 --> 01:04:58,435
a man cannot call
himself well-contented
884
01:04:58,687 --> 01:05:00,771
until he has done all he can
885
01:05:01,022 --> 01:05:03,274
to be of service
to his employer.
886
01:05:03,525 --> 01:05:05,734
This assumes that one's employer
887
01:05:05,986 --> 01:05:10,155
is a superior person not
only in rank or wealth
888
01:05:10,407 --> 01:05:11,991
but in moral stature.
889
01:05:12,242 --> 01:05:15,953
And in your opinion, what's going
on up there has "moral stature"?
890
01:05:16,204 --> 01:05:18,122
I wish I could be sure.
891
01:05:18,832 --> 01:05:19,957
But I'm not.
892
01:05:20,208 --> 01:05:23,252
I've heard some very fishy things.
Very fishy.
893
01:05:23,628 --> 01:05:25,671
I hear nothing.
894
01:05:27,048 --> 01:05:28,841
Ah, listen.
895
01:05:30,218 --> 01:05:32,261
That's so touching, isn't it?
896
01:05:32,721 --> 01:05:35,806
♪ Tell him too, I've been true ♪
897
01:05:36,016 --> 01:05:41,145
To listen to the gentlemen would
distract me from my work.
898
01:05:45,108 --> 01:05:47,610
♪ There's a wonderful light ♪♪
899
01:05:47,819 --> 01:05:50,195
Ah, Miss Kenton.
900
01:05:50,405 --> 01:05:51,905
It's fresh soda.
901
01:05:53,742 --> 01:05:56,076
Oh. Thank you, Mr. Benn.
902
01:05:56,286 --> 01:05:57,870
Would you be joining us?
903
01:05:58,121 --> 01:06:02,041
Oh, thank you, but it's very
late and I have an early start.
904
01:06:02,250 --> 01:06:03,542
Good night.
905
01:06:03,793 --> 01:06:06,920
Good night, Mr. Stevens.
Good night, Miss Kenton.
906
01:06:10,550 --> 01:06:12,051
Good-looking woman.
907
01:06:12,552 --> 01:06:14,011
Hmm?
908
01:06:14,596 --> 01:06:16,388
Miss Kenton.
909
01:06:17,682 --> 01:06:20,726
It was never the same after
she left Stanton Lacey.
910
01:06:20,977 --> 01:06:23,729
I handed in my own
notice six months later.
911
01:06:25,982 --> 01:06:27,900
I'd be lost without her.
912
01:06:30,945 --> 01:06:34,281
A first-rate housekeeper is
essential in a house like this
913
01:06:34,532 --> 01:06:38,327
where great affairs are
decided between these walls.
914
01:06:43,124 --> 01:06:45,125
DARLINGTON: Good morning.
My lord.
915
01:06:45,752 --> 01:06:47,378
My lord.
916
01:06:48,880 --> 01:06:50,339
[♪♪♪]
917
01:07:03,186 --> 01:07:07,523
DARLINGTON: "We do the Jews no injustice
when we say that the revelation of Christ
918
01:07:07,732 --> 01:07:11,485
is something incomprehensible
and hateful to them.
919
01:07:11,695 --> 01:07:14,238
Though he apparently
sprang from their midst,
920
01:07:14,489 --> 01:07:18,075
he embodies the negation
of their whole nature.
921
01:07:18,326 --> 01:07:21,954
The Jews are far more sensitive
about this than we are.
922
01:07:22,205 --> 01:07:27,167
This demonstration of the cleft that
separates us Europeans from the Jew
923
01:07:27,419 --> 01:07:30,504
is not given in order to
let religious prejudice
924
01:07:30,755 --> 01:07:33,382
with its dangerous bias,
settle the matter,
925
01:07:33,633 --> 01:07:37,344
but because the perception of two
fundamentally different natures
926
01:07:37,595 --> 01:07:39,722
reveals a real gulf."
927
01:07:39,931 --> 01:07:41,515
[CLATTERING]
928
01:07:56,573 --> 01:07:58,323
Stevens.
929
01:07:59,117 --> 01:08:02,411
We have some refugee girls
on the staff now, I believe.
930
01:08:02,662 --> 01:08:03,871
We do.
931
01:08:04,122 --> 01:08:06,540
Two housemaids, Elsa and Irma.
932
01:08:07,333 --> 01:08:09,668
You'll have to let
them go, I'm afraid.
933
01:08:12,005 --> 01:08:13,422
Let them go, my lord?
934
01:08:15,925 --> 01:08:19,052
It's regrettable, but
we have no choice.
935
01:08:19,721 --> 01:08:22,014
You must see the whole
thing in context.
936
01:08:22,265 --> 01:08:25,476
I have the well-being of
my guests to consider.
937
01:08:28,688 --> 01:08:30,481
My lord...
938
01:08:31,149 --> 01:08:32,649
May I say
939
01:08:32,901 --> 01:08:34,818
they work extremely well.
940
01:08:35,069 --> 01:08:37,946
They're intelligent,
polite and very clean.
941
01:08:38,198 --> 01:08:42,117
I'm sorry, but I've looked into
this matter very carefully.
942
01:08:42,368 --> 01:08:44,787
There are larger
issues at stake.
943
01:08:45,246 --> 01:08:47,247
I'm sorry, but there it is.
944
01:08:49,417 --> 01:08:50,501
They're Jews.
945
01:08:54,923 --> 01:08:56,006
Yes, my lord.
946
01:08:56,716 --> 01:08:58,217
Thank you.
947
01:09:01,262 --> 01:09:03,722
I'm amazed you can
stand there as if
948
01:09:03,973 --> 01:09:07,851
you were discussing orders for the larder.
I can't believe it!
949
01:09:08,061 --> 01:09:11,104
Elsa and Irma are to be dismissed
because they're Jewish?
950
01:09:11,356 --> 01:09:16,026
His Lordship has decided. There's
nothing for you and I to discuss.
951
01:09:16,277 --> 01:09:19,530
Without work, they could
be sent back to Germany.
952
01:09:19,781 --> 01:09:21,073
It is out of our hands.
953
01:09:21,324 --> 01:09:25,160
I tell you, if you dismiss my
girls tomorrow, it will be wrong!
954
01:09:25,411 --> 01:09:27,830
A sin, as any sin ever was one!
955
01:09:37,131 --> 01:09:41,134
There are many things you and I
don't understand in this world.
956
01:09:41,386 --> 01:09:45,597
His Lordship understands fully and has
studied the larger issues at stake,
957
01:09:45,807 --> 01:09:47,808
concerning, say,
958
01:09:48,601 --> 01:09:50,561
the nature of Jewry.
959
01:09:54,691 --> 01:09:56,525
Mr. Stevens...
960
01:09:56,734 --> 01:09:58,485
I warn you,
961
01:09:59,153 --> 01:10:00,821
if those girls go,
962
01:10:01,030 --> 01:10:02,990
I shall leave this house.
963
01:10:04,742 --> 01:10:06,827
Oh, Miss Kenton.
964
01:10:08,079 --> 01:10:09,246
Please.
965
01:10:15,461 --> 01:10:16,920
[THUNDER RUMBLING]
966
01:10:29,893 --> 01:10:32,603
These references, I
have to tell you
967
01:10:32,812 --> 01:10:34,396
are quite reserved.
968
01:10:35,607 --> 01:10:38,275
Why did you leave
your last employment?
969
01:10:38,610 --> 01:10:41,069
They didn't want me anymore.
STEVENS: Why not?
970
01:10:41,321 --> 01:10:42,946
I don't know.
971
01:10:43,531 --> 01:10:45,449
They just didn't
want me anymore.
972
01:10:45,658 --> 01:10:47,284
They say she works well.
973
01:10:48,536 --> 01:10:50,162
Would you please wait outside?
974
01:10:53,458 --> 01:10:55,459
[CLOCK CHIMING]
975
01:10:58,630 --> 01:11:00,923
She's unsuitable. Not at all.
I want her.
976
01:11:01,174 --> 01:11:04,009
She'll be under my supervision.
She's not suitable.
977
01:11:04,260 --> 01:11:06,553
She'll do well. I'll see to it.
978
01:11:08,222 --> 01:11:12,434
Well, then, it is entirely
your responsibility.
979
01:11:14,312 --> 01:11:16,939
Weren't you leaving because
of the German girls?
980
01:11:18,983 --> 01:11:20,067
I'm not leaving.
981
01:11:20,318 --> 01:11:21,610
Oh?
982
01:11:21,819 --> 01:11:24,655
I've nowhere to go.
I have no family.
983
01:11:25,323 --> 01:11:26,323
I'm a coward.
984
01:11:26,491 --> 01:11:27,532
No, no.
985
01:11:27,742 --> 01:11:29,618
Yes. I am a coward.
986
01:11:30,578 --> 01:11:33,121
I'm frightened of leaving,
and that's the truth.
987
01:11:34,666 --> 01:11:39,044
All I see out in the world is
loneliness, and it frightens me.
988
01:11:40,463 --> 01:11:43,590
That's all my high
principles are worth.
989
01:11:45,176 --> 01:11:46,927
I'm ashamed of myself.
990
01:11:50,890 --> 01:11:52,265
[♪♪♪]
991
01:11:54,644 --> 01:11:56,645
Miss Kenton...
992
01:11:57,271 --> 01:11:59,815
You mean a great
deal to this house.
993
01:12:06,364 --> 01:12:09,449
You're extremely important
to this house, Miss Kenton.
994
01:12:13,496 --> 01:12:14,705
Am I?
995
01:12:17,500 --> 01:12:21,628
Yes.
996
01:12:21,838 --> 01:12:23,255
Now, look here, um,
997
01:12:23,464 --> 01:12:28,051
if you're really sure about her,
you'd better call her back in.
998
01:12:33,182 --> 01:12:34,683
[BELL RINGS]
999
01:12:37,145 --> 01:12:38,854
KENTON: Miss Hull.
1000
01:12:44,152 --> 01:12:47,070
Miss Hull, we would like
you to start next week.
1001
01:12:47,405 --> 01:12:51,241
You're responsible to Miss Kenton.
She'll explain the house rules.
1002
01:12:51,492 --> 01:12:55,078
Number one: No gentlemen
callers, or other such.
1003
01:12:55,329 --> 01:12:57,080
Yes, sir. Good.
1004
01:12:57,331 --> 01:12:59,708
Welcome. Thank you, sir.
1005
01:12:59,917 --> 01:13:02,252
Well done. I'll show
you to your room.
1006
01:13:03,004 --> 01:13:04,671
[♪♪♪]
1007
01:13:26,819 --> 01:13:29,071
[ENGINE SPUTTERS]
1008
01:13:34,744 --> 01:13:36,536
[THUNDER RUMBLES]
1009
01:13:54,263 --> 01:13:56,890
Hello, excuse me.
1010
01:13:58,101 --> 01:14:00,852
STEVENS: I'd forgotten how
much petrol the Daimler uses.
1011
01:14:01,062 --> 01:14:05,649
It's an impractical motor to be
going about the country, Mister...
1012
01:14:05,900 --> 01:14:09,653
Smith. Harry Smith. It's a privilege
to have you here in Moscombe.
1013
01:14:09,904 --> 01:14:12,572
It's a privilege to be here.
Your health, sir.
1014
01:14:12,824 --> 01:14:17,119
Dr. Carlisle usually drops in around now.
He'd enjoy meeting you.
1015
01:14:17,328 --> 01:14:19,621
He's a gentleman like yourself.
1016
01:14:19,831 --> 01:14:22,207
SMITH: I don't know what
you call a gentleman.
1017
01:14:22,458 --> 01:14:25,627
It's a name every man in
this country has a right to.
1018
01:14:25,962 --> 01:14:29,673
There's Harry Smith now, giving
you an earful of his philosophy.
1019
01:14:29,924 --> 01:14:31,216
SMITH: We English,
1020
01:14:31,467 --> 01:14:35,178
have the advantage and privilege
of expressing our opinions
1021
01:14:35,429 --> 01:14:39,474
and voting for Parliament. That's
what we fought Hitler for.
1022
01:14:39,725 --> 01:14:42,519
Have you had much to do
with politics yourself?
1023
01:14:43,020 --> 01:14:48,066
Um, not directly as such, no,
particularly in these days.
1024
01:14:48,776 --> 01:14:52,821
Perhaps more so in the early
1930s and just before the war.
1025
01:14:53,197 --> 01:14:56,241
My concern was more
international affairs.
1026
01:14:56,492 --> 01:14:59,161
Or foreign policy, so to speak.
1027
01:15:01,080 --> 01:15:05,208
Not that I ever held
high office, mind you.
1028
01:15:06,169 --> 01:15:10,380
No, any influence I exerted was,
uh, in an unofficial capacity.
1029
01:15:10,631 --> 01:15:12,215
Excuse me, sir.
1030
01:15:12,675 --> 01:15:14,593
Have you ever met Mr. Churchill?
1031
01:15:15,928 --> 01:15:20,432
He came to the house occasionally.
Again, in the early 1930s.
1032
01:15:20,683 --> 01:15:22,309
SMITH: He was a
bloody warmonger!
1033
01:15:22,894 --> 01:15:27,022
Honestly, Harry! We wouldn't
have won the war without him.
1034
01:15:27,273 --> 01:15:30,817
Not content to fight Germans, he
sent troops in against the miners.
1035
01:15:31,068 --> 01:15:33,695
MAN: What about the war?
SMITH: Yes, all right.
1036
01:15:33,946 --> 01:15:36,823
He did well in the war, but
he should've stepped down.
1037
01:15:37,074 --> 01:15:40,243
MAN: And Mr. Eden? SMITH: He
made a right bugger of Suez!
1038
01:15:40,494 --> 01:15:43,246
Yes, I met Mr. Eden.
Yes, occasionally.
1039
01:15:43,497 --> 01:15:45,582
How do you do? Richard Carlisle.
1040
01:15:45,833 --> 01:15:48,877
Rotten luck about your
car, but nice to have you.
1041
01:15:49,128 --> 01:15:53,215
Everyone has been most kind. He
says he knows foreign affairs.
1042
01:15:53,674 --> 01:15:55,342
CARLISLE: Is that so, indeed?
1043
01:15:55,635 --> 01:15:57,469
In an unofficial capacity.
1044
01:15:57,887 --> 01:16:01,139
He knows Mr. Churchill.
MAN: And Mr. Eden.
1045
01:16:01,891 --> 01:16:02,974
Really?
1046
01:16:04,185 --> 01:16:08,688
Yes, well, it was my good
fortune to have consorted
1047
01:16:08,898 --> 01:16:13,026
with many men of influence
from Europe and from America.
1048
01:16:13,903 --> 01:16:15,362
And, um...
1049
01:16:17,907 --> 01:16:19,115
Uh, well, Mr. Taylor,
1050
01:16:19,367 --> 01:16:23,703
I really feel I ought to retire now
because I'm feeling rather tired.
1051
01:16:23,913 --> 01:16:25,997
No wonder, sir.
Running out of petrol
1052
01:16:26,249 --> 01:16:29,334
then having to hear Smith's
political opinions. Heh, heh.
1053
01:16:30,002 --> 01:16:31,461
Just step this way, sir.
1054
01:16:31,712 --> 01:16:35,632
I'm going to Stanbury in the morning.
I'll give you a lift
1055
01:16:35,883 --> 01:16:38,718
and we could pick up a can
of petrol on the way.
1056
01:16:38,970 --> 01:16:44,057
I'd hate to inconvenience you. Not at all.
Would 7:30 suit you?
1057
01:16:44,308 --> 01:16:48,353
You'll enjoy talking to Dr. Carlisle.
Oh, watch this step.
1058
01:16:48,938 --> 01:16:49,980
Excuse Harry Smith.
1059
01:16:50,231 --> 01:16:53,566
He will go on about his politics.
I don't mean he's not right.
1060
01:16:53,818 --> 01:16:58,113
Democracy is why we fought Hitler, and
we lost a few lads in this village
1061
01:16:58,364 --> 01:16:59,906
including our son here.
1062
01:17:01,951 --> 01:17:03,410
Dunkirk.
1063
01:17:06,038 --> 01:17:07,622
I'll get you a blanket.
1064
01:17:08,207 --> 01:17:10,417
I've left a razor and
soap on the basin.
1065
01:17:10,626 --> 01:17:12,127
Thank you.
1066
01:17:24,515 --> 01:17:26,766
[♪♪♪]
1067
01:17:38,404 --> 01:17:40,363
[MEN CHATTERING INDISTINCTLY]
1068
01:17:42,700 --> 01:17:45,577
MAN: I was merely saying that
you cannot go wrong if you
1069
01:17:45,786 --> 01:17:48,163
listen to the opinions of
your man in the street.
1070
01:17:48,414 --> 01:17:51,124
They're perfectly entitled
to give an opinion
1071
01:17:51,375 --> 01:17:54,002
on politics or
whatever questions...
1072
01:17:54,211 --> 01:17:56,296
They've got no qualifications!
1073
01:17:56,505 --> 01:17:58,423
Of course they have!
1074
01:17:58,674 --> 01:18:00,467
Stevens.
1075
01:18:00,676 --> 01:18:03,470
Mr. Spencer would
like a word with you.
1076
01:18:04,305 --> 01:18:07,057
My good man, I have
a question for you.
1077
01:18:07,266 --> 01:18:08,641
Yes, sir.
1078
01:18:08,851 --> 01:18:12,270
SPENCER: Do you suppose the debt
situation regarding America
1079
01:18:12,521 --> 01:18:15,940
factors significantly in the
present low levels of trade?
1080
01:18:16,192 --> 01:18:17,984
Or is this a red herring,
1081
01:18:18,194 --> 01:18:22,781
and the abandonment of the gold
standard is the cause of the problem?
1082
01:18:24,533 --> 01:18:29,037
I'm sorry, sir, but I am unable to
be of assistance in this matter.
1083
01:18:29,455 --> 01:18:30,705
Oh, dear. What a pity.
1084
01:18:30,956 --> 01:18:33,083
Perhaps you'd help us
on another matter.
1085
01:18:33,292 --> 01:18:34,626
Oh, no.
1086
01:18:34,835 --> 01:18:36,669
SPENCER: Do you think
1087
01:18:36,921 --> 01:18:41,132
Europe's currency problem would be
alleviated by an arms agreement
1088
01:18:41,592 --> 01:18:43,802
between the French
and the Bolsheviks?
1089
01:18:45,721 --> 01:18:50,392
I'm sorry, sir, but I'm unable to
be of assistance in this matter.
1090
01:18:51,811 --> 01:18:53,520
Very well, that'll be all.
1091
01:18:53,771 --> 01:18:58,650
One moment, Darlington, I have another
question to put to our good man here.
1092
01:18:58,859 --> 01:19:00,443
My good fellow,
1093
01:19:01,112 --> 01:19:03,655
do you share our opinion
1094
01:19:04,448 --> 01:19:08,034
that M. Daladier's recent
speech on North Africa
1095
01:19:08,285 --> 01:19:09,702
was simply a ruse
1096
01:19:09,954 --> 01:19:14,624
to scupper the nationalist fringe
of his own domestic party?
1097
01:19:15,209 --> 01:19:19,337
I'm sorry, sir. I am unable to
help in any of these matters.
1098
01:19:19,588 --> 01:19:24,092
SPENCER: You see, our good man here is
"unable to assist us in these matters."
1099
01:19:24,343 --> 01:19:27,220
Yet we still go along
with the notion
1100
01:19:27,471 --> 01:19:30,974
that this nation's decisions
be left to our good man here
1101
01:19:31,225 --> 01:19:33,059
and a few millions like him.
1102
01:19:33,769 --> 01:19:38,189
You may as well ask the Mothers'
Union to organise a war campaign.
1103
01:19:39,108 --> 01:19:40,900
Thank you, Stevens.
1104
01:19:41,277 --> 01:19:42,819
Thank you. Thank you, sir.
1105
01:19:46,115 --> 01:19:48,158
You certainly proved your point.
1106
01:19:49,577 --> 01:19:51,953
Q.E.D., I think.
MAN: No, not at all!
1107
01:19:52,204 --> 01:19:53,830
MAN 2: Oh, yes, he has!
1108
01:19:56,625 --> 01:19:58,084
[♪♪♪]
1109
01:19:59,211 --> 01:20:03,089
CARLISLE: What did you make of the
citizens of Moscombe? Not a bad bunch.
1110
01:20:03,299 --> 01:20:04,299
No, sir.
1111
01:20:04,467 --> 01:20:07,635
Mr. And Mrs. Taylor
were extremely kind.
1112
01:20:09,305 --> 01:20:13,975
I say, I hope you don't
think me very rude,
1113
01:20:14,226 --> 01:20:17,145
but you aren't a manservant
of some sort, are you?
1114
01:20:17,813 --> 01:20:19,397
Um...
1115
01:20:19,815 --> 01:20:21,566
Yes, sir. I am, indeed.
1116
01:20:22,735 --> 01:20:26,988
In fact, I'm the butler of
Darlington Hall, near Oxford.
1117
01:20:27,531 --> 01:20:30,116
It wasn't my intention
to deceive anyone.
1118
01:20:30,367 --> 01:20:32,952
Don't explain. I can
see how it happened.
1119
01:20:33,913 --> 01:20:35,371
Darlington.
1120
01:20:36,081 --> 01:20:38,374
Wasn't there a Lord
Darlington involved
1121
01:20:38,626 --> 01:20:41,669
in that appeasement business
that got us into the war?
1122
01:20:42,463 --> 01:20:45,006
Sorry, I never knew
that Lord Darlington.
1123
01:20:45,216 --> 01:20:48,760
My employer's an American
gentleman, Mr. Lewis.
1124
01:20:50,971 --> 01:20:55,975
Lord Darlington was among those who
tried to make a deal with Hitler.
1125
01:20:56,185 --> 01:20:59,020
Then there was a
case after the war
1126
01:20:59,271 --> 01:21:01,356
where he sued a
newspaper for libel.
1127
01:21:01,607 --> 01:21:04,692
The Express, was it?
News Chronicle?
1128
01:21:04,944 --> 01:21:07,654
I couldn't say, sir.
Anyway, he lost.
1129
01:21:08,989 --> 01:21:12,158
He was lucky, really, not to
have been tried for treason.
1130
01:21:13,619 --> 01:21:14,869
There it is, just ahead.
1131
01:21:17,248 --> 01:21:18,915
[♪♪♪]
1132
01:21:31,178 --> 01:21:32,845
Sir, I must confess
1133
01:21:33,097 --> 01:21:35,682
that I failed to
tell you the truth.
1134
01:21:37,268 --> 01:21:42,063
I did know Lord Darlington, and I can
declare that he was a truly good man.
1135
01:21:42,273 --> 01:21:44,232
A gentleman through and through,
1136
01:21:44,733 --> 01:21:48,027
to whom I'm proud to have given
my best years of service.
1137
01:21:51,865 --> 01:21:55,326
That should get you to
the next petrol station.
1138
01:21:57,037 --> 01:21:59,914
Thank you very much, sir.
I'm most grateful.
1139
01:22:00,416 --> 01:22:02,000
But did you
1140
01:22:02,209 --> 01:22:03,501
share his opinions?
1141
01:22:03,752 --> 01:22:04,919
Who?
1142
01:22:05,379 --> 01:22:06,379
Lord Darlington.
1143
01:22:08,340 --> 01:22:10,967
I was his butler. I was
there to serve him,
1144
01:22:11,218 --> 01:22:13,636
not to agree or disagree.
1145
01:22:13,971 --> 01:22:15,471
You trusted him.
1146
01:22:16,181 --> 01:22:18,057
Yes, I did. Completely.
1147
01:22:18,851 --> 01:22:23,980
But at the end of his life, he himself
admitted that he'd been... mistaken.
1148
01:22:24,481 --> 01:22:28,693
That he'd been too gullible, and
he'd let himself be taken in.
1149
01:22:28,902 --> 01:22:30,278
I see.
1150
01:22:30,821 --> 01:22:32,238
Yes.
1151
01:22:33,032 --> 01:22:35,617
Thank you, sir. You've
been most kind.
1152
01:22:35,826 --> 01:22:37,160
Thank you.
1153
01:22:45,252 --> 01:22:50,381
Just keep going straight up here, and
turn left at the first crossroads.
1154
01:22:50,966 --> 01:22:53,926
I say, I don't want to be a
bore, but I'm intrigued.
1155
01:22:54,178 --> 01:22:56,262
Where do you stand on all that?
1156
01:22:56,513 --> 01:23:00,183
If a mistake was to be made, wouldn't
you rather have made your own?
1157
01:23:01,018 --> 01:23:03,144
Forgive me for being
so inquisitive.
1158
01:23:03,395 --> 01:23:04,812
Not at all, sir.
1159
01:23:05,064 --> 01:23:08,107
In a very small way, I
did make my own mistake.
1160
01:23:08,359 --> 01:23:11,027
But I might have a chance
to set mine right.
1161
01:23:11,695 --> 01:23:14,989
In fact, I'm on my way
to try and do so now.
1162
01:23:15,491 --> 01:23:16,866
Yes.
1163
01:23:17,076 --> 01:23:18,701
Try the ignition.
1164
01:23:19,495 --> 01:23:21,287
[ENGINE TURNS OVER]
1165
01:23:22,331 --> 01:23:25,667
Thank you, sir. I'm most
grateful for your help.
1166
01:23:26,543 --> 01:23:30,296
Good luck. It's been
interesting talking to you.
1167
01:23:35,094 --> 01:23:36,594
[♪♪♪]
1168
01:24:02,996 --> 01:24:04,038
DARLINGTON: Oh, Stevens.
1169
01:24:04,248 --> 01:24:05,248
Good morning.
1170
01:24:05,499 --> 01:24:08,209
Lord Halifax was impressed
with the silver.
1171
01:24:08,460 --> 01:24:11,671
I told him it was all your doing.
Sent his compliments. Well done.
1172
01:24:11,880 --> 01:24:13,506
Thank you, sir.
1173
01:24:17,219 --> 01:24:19,846
I've been meaning to ask you...
1174
01:24:20,055 --> 01:24:23,433
That business last year
about the Jewish maids,
1175
01:24:23,851 --> 01:24:26,561
I suppose there's no
way of tracing them?
1176
01:24:26,812 --> 01:24:30,940
That would be difficult. I tried
to get them a position in Surrey.
1177
01:24:31,191 --> 01:24:35,069
There was room only for one, and
they didn't want to be separated.
1178
01:24:35,696 --> 01:24:40,283
Well, try anyway. One would
like to do something for them.
1179
01:24:40,659 --> 01:24:42,827
It was wrong, what occurred.
1180
01:24:43,370 --> 01:24:46,456
I'm sorry about it. Very sorry.
1181
01:24:48,876 --> 01:24:50,793
Good morning. Good morning.
1182
01:24:52,880 --> 01:24:54,422
Um...
1183
01:24:54,631 --> 01:24:56,466
He asked about the Jewish girls.
1184
01:24:56,717 --> 01:24:59,719
Elsa and Irma? He
wondered where they were.
1185
01:24:59,970 --> 01:25:02,180
He said it was wrong
to dismiss them.
1186
01:25:02,389 --> 01:25:06,142
I remember you were as
distressed as I was about it.
1187
01:25:06,393 --> 01:25:07,894
As you were?
1188
01:25:08,645 --> 01:25:12,815
You thought it was right and proper
that they should be sent packing.
1189
01:25:13,859 --> 01:25:16,152
Now, really, that
is most unfair.
1190
01:25:16,403 --> 01:25:18,738
Of course I was upset.
Very much so.
1191
01:25:18,947 --> 01:25:20,948
I don't like that
happening here.
1192
01:25:21,200 --> 01:25:26,329
I wish you'd told me. It would've
helped me to know you felt as I did.
1193
01:25:26,663 --> 01:25:29,832
Why do you always have
to hide what you feel?
1194
01:25:30,584 --> 01:25:32,418
[DOOR OPENS]
1195
01:25:33,629 --> 01:25:35,254
Lizzie.
1196
01:25:35,839 --> 01:25:37,965
Have you finished the lavender bags?
Yes, Miss Kenton.
1197
01:25:38,175 --> 01:25:39,217
Good.
1198
01:25:39,551 --> 01:25:41,761
All right. Thank you, sir.
1199
01:25:53,982 --> 01:25:56,192
I take my hat off to you.
1200
01:25:56,401 --> 01:26:00,363
That girl's come along very well.
You were right and I was wrong.
1201
01:26:02,324 --> 01:26:05,535
Look at that smile on your face.
Hmm, what smile?
1202
01:26:07,246 --> 01:26:11,290
That tells a story in itself.
Wouldn't you say so?
1203
01:26:12,125 --> 01:26:16,838
What story's that? She's a
pretty girl, don't you think?
1204
01:26:17,047 --> 01:26:18,214
Is she? Mm.
1205
01:26:18,799 --> 01:26:22,635
You don't like pretty girls on the staff.
I've noticed.
1206
01:26:23,512 --> 01:26:27,807
Might it be that our Mr.
Stevens fears distraction?
1207
01:26:28,350 --> 01:26:33,312
Can it be that Mr. Stevens is flesh
and blood and cannot trust himself?
1208
01:26:33,939 --> 01:26:36,148
You know what I'm doing?
1209
01:26:36,400 --> 01:26:39,777
I'm placing my thoughts elsewhere
while you chatter away.
1210
01:26:39,987 --> 01:26:42,280
Why is that guilty smile
still on your face?
1211
01:26:42,531 --> 01:26:46,659
Not guilty, simply amused by the
nonsense you sometimes talk.
1212
01:26:46,910 --> 01:26:50,329
It is a guilty smile. You
can't bear to look at her.
1213
01:26:50,581 --> 01:26:53,165
You didn't want her.
She was too pretty.
1214
01:26:53,417 --> 01:26:55,042
You must be right.
1215
01:26:55,294 --> 01:26:56,836
You always are.
1216
01:26:57,087 --> 01:26:58,629
[LAUGHS]
1217
01:27:06,930 --> 01:27:08,055
Charlie!
1218
01:27:13,812 --> 01:27:14,937
[MUTTERING INDISTINCTLY]
1219
01:27:16,315 --> 01:27:18,274
[CLOCK CHIMING]
1220
01:27:22,571 --> 01:27:26,115
Lizzie, aren't you supposed
to be turning down the beds?
1221
01:27:26,366 --> 01:27:28,910
Well, you better get
on with it, then.
1222
01:27:35,125 --> 01:27:38,210
Have you told her yet? You
better get on with it, then.
1223
01:27:38,462 --> 01:27:40,922
What can I say to her?
She'd never understand.
1224
01:27:41,173 --> 01:27:44,550
Why not? She's old. She
must be at least 30.
1225
01:27:44,801 --> 01:27:46,427
Perhaps she doesn't feel old.
1226
01:27:46,678 --> 01:27:50,348
Who do you think those flowers
are for she's been picking?
1227
01:27:50,641 --> 01:27:53,142
Come here. Give us a kiss.
1228
01:28:05,238 --> 01:28:06,322
Flowers. Hmm?
1229
01:28:07,950 --> 01:28:08,991
Flowers.
1230
01:28:10,577 --> 01:28:12,203
You're reading.
1231
01:28:12,454 --> 01:28:14,288
It's very dim. Can you see?
1232
01:28:14,539 --> 01:28:15,873
Yes, thank you.
1233
01:28:18,502 --> 01:28:20,044
What are you reading?
1234
01:28:20,587 --> 01:28:21,671
A book.
1235
01:28:22,881 --> 01:28:24,382
Yes, but what sort of book?
1236
01:28:24,633 --> 01:28:27,510
It's a book, Miss Kenton.
A book.
1237
01:28:30,722 --> 01:28:32,264
What's the book?
1238
01:28:35,060 --> 01:28:37,019
Are you shy about your book? No.
1239
01:28:37,688 --> 01:28:38,980
What is it?
1240
01:28:42,067 --> 01:28:43,359
Is it racy?
1241
01:28:43,735 --> 01:28:44,777
Racy?
1242
01:28:46,238 --> 01:28:48,572
Are you reading a racy book?
1243
01:28:50,575 --> 01:28:54,203
Do you think racy books are to be
found in His Lordship's shelves?
1244
01:28:54,454 --> 01:28:55,955
How would I know?
1245
01:28:57,165 --> 01:28:58,541
What is it?
1246
01:28:59,751 --> 01:29:02,253
Let me see it. Let
me see your book.
1247
01:29:04,297 --> 01:29:06,007
Please leave me alone.
1248
01:29:06,258 --> 01:29:08,509
Why won't you show me your book?
1249
01:29:08,760 --> 01:29:11,303
This is my private time.
You're invading it.
1250
01:29:11,555 --> 01:29:13,055
Is that so? Yes.
1251
01:29:13,432 --> 01:29:15,933
I'm invading your private
time, am I? Yes.
1252
01:29:17,436 --> 01:29:19,145
What's in that book?
1253
01:29:19,354 --> 01:29:21,397
Come on, let me see.
1254
01:29:21,606 --> 01:29:22,690
[♪♪♪]
1255
01:29:22,858 --> 01:29:25,735
Or are you protecting me?
Is that what you're doing?
1256
01:29:26,862 --> 01:29:28,612
Would I be shocked?
1257
01:29:30,449 --> 01:29:32,616
Would it ruin my character?
1258
01:29:33,118 --> 01:29:34,452
[♪♪♪]
1259
01:29:35,662 --> 01:29:37,246
Let me see it.
1260
01:30:03,148 --> 01:30:04,440
Oh, dear.
1261
01:30:05,692 --> 01:30:07,401
It's not scandalous at all.
1262
01:30:07,652 --> 01:30:10,696
It's just a sentimental
old love story.
1263
01:30:16,244 --> 01:30:17,661
Yes.
1264
01:30:22,375 --> 01:30:24,293
I read these books,
1265
01:30:24,628 --> 01:30:26,212
any books,
1266
01:30:26,755 --> 01:30:30,800
to develop my command and knowledge
of the English language.
1267
01:30:31,009 --> 01:30:34,678
I read to further my
education, Miss Kenton.
1268
01:30:39,142 --> 01:30:41,644
I really must ask you, please,
1269
01:30:42,729 --> 01:30:46,357
not to disturb the few
moments I have to myself.
1270
01:31:06,753 --> 01:31:08,254
[BELL RINGS]
1271
01:31:12,384 --> 01:31:13,676
[SNIFFS]
1272
01:31:14,386 --> 01:31:15,553
Come in.
1273
01:31:22,394 --> 01:31:23,644
KENTON: What is it?
1274
01:31:24,229 --> 01:31:26,856
I'm wanting to give you
my notice, please.
1275
01:31:28,024 --> 01:31:29,525
Oh.
1276
01:31:30,360 --> 01:31:31,485
Why?
1277
01:31:33,280 --> 01:31:35,406
Charlie and me, we're
getting married.
1278
01:31:35,615 --> 01:31:37,408
Oh, Lizzie...
1279
01:31:38,201 --> 01:31:40,369
Have you thought about
this carefully?
1280
01:31:40,662 --> 01:31:42,788
Yes, Miss Kenton, I have.
1281
01:31:44,332 --> 01:31:49,044
You've been getting on well here and
could have a fine career before you.
1282
01:31:49,462 --> 01:31:52,173
Charlie and me's
getting married.
1283
01:31:52,424 --> 01:31:53,465
Charlie and I.
1284
01:31:53,717 --> 01:31:56,343
I wish I knew what
to say to you.
1285
01:31:56,845 --> 01:31:59,305
I've seen this happen
so many times.
1286
01:31:59,556 --> 01:32:03,601
A young girl rushing into marriage
only to be disappointed in the end.
1287
01:32:03,810 --> 01:32:04,977
What about money?
1288
01:32:07,022 --> 01:32:08,314
We don't have any.
1289
01:32:09,649 --> 01:32:10,816
But who cares?
1290
01:32:11,985 --> 01:32:15,905
You'll find it's not
easy to live poor.
1291
01:32:17,157 --> 01:32:18,908
We have each other.
1292
01:32:19,868 --> 01:32:21,994
That's all anyone can ever need.
1293
01:32:28,126 --> 01:32:29,460
Very well.
1294
01:32:30,295 --> 01:32:31,754
If you're so sure.
1295
01:32:32,172 --> 01:32:33,380
Yes, Miss Kenton.
1296
01:32:33,715 --> 01:32:34,924
Thank you.
1297
01:32:41,264 --> 01:32:42,556
Good luck.
1298
01:32:43,892 --> 01:32:45,434
[BOTH LAUGHING]
1299
01:32:46,144 --> 01:32:47,645
[BELL RINGS]
1300
01:32:55,528 --> 01:32:57,696
We did all we could for them.
1301
01:32:58,323 --> 01:32:59,740
I told him
1302
01:33:00,450 --> 01:33:03,953
I had my eye on him as a
possible under-butler
1303
01:33:04,204 --> 01:33:06,247
in a year or so.
1304
01:33:07,958 --> 01:33:10,417
But, no, Mr. Charlie knows best.
1305
01:33:13,171 --> 01:33:15,422
She's sure to be let down. Mm.
1306
01:33:18,927 --> 01:33:20,636
No use crying over spilt milk.
1307
01:33:20,887 --> 01:33:24,390
Besides, we have far more
important matters to discuss.
1308
01:33:24,641 --> 01:33:28,352
Next week's meeting. Now...
Must we discuss it tonight?
1309
01:33:28,603 --> 01:33:29,687
Sorry?
1310
01:33:32,107 --> 01:33:35,192
I'm tired.
1311
01:33:36,236 --> 01:33:39,321
I've had a busy day.
Don't you realise that?
1312
01:33:40,490 --> 01:33:42,157
I'm very tired.
1313
01:33:42,534 --> 01:33:44,743
I'm very, very tired.
1314
01:33:44,953 --> 01:33:46,704
Don't you understand?
1315
01:33:51,626 --> 01:33:53,419
Miss Kenton, I...
1316
01:33:55,714 --> 01:33:58,590
I owe you an apology. I thought
1317
01:33:58,842 --> 01:34:02,011
these quiet evening talks
were useful to our work.
1318
01:34:02,262 --> 01:34:04,930
But now I see that
they're a burden to you.
1319
01:34:05,181 --> 01:34:07,725
I was only saying I
was tired tonight.
1320
01:34:07,976 --> 01:34:09,351
No, no. You're right.
1321
01:34:10,895 --> 01:34:13,647
Our meetings are a
burden after a long day.
1322
01:34:14,065 --> 01:34:17,109
Perhaps we'd better
discontinue them.
1323
01:34:17,402 --> 01:34:19,820
They're useful. It
was only tonight.
1324
01:34:20,030 --> 01:34:21,697
I thank you for the cocoa.
1325
01:34:21,906 --> 01:34:25,284
In the future, we shall
communicate only during the day.
1326
01:34:25,535 --> 01:34:27,870
If necessary, by
written message.
1327
01:34:28,747 --> 01:34:30,664
I wish you a very good night.
1328
01:34:31,166 --> 01:34:32,624
Mr. Stevens.
1329
01:34:33,001 --> 01:34:34,543
[♪♪♪]
1330
01:34:35,128 --> 01:34:37,713
I shall be taking my
day off tomorrow.
1331
01:34:39,215 --> 01:34:41,216
I'll be back in the
house by 9:30.
1332
01:34:42,218 --> 01:34:45,179
Certainly.
1333
01:34:45,555 --> 01:34:46,847
Good night.
1334
01:34:53,646 --> 01:34:55,230
[♪♪♪]
1335
01:35:22,801 --> 01:35:25,302
I'm glad to be out of
it, I can tell you.
1336
01:35:25,553 --> 01:35:29,181
There was something about Sir
Geoffrey and his Black Shirts
1337
01:35:29,641 --> 01:35:31,266
gave me the creeps.
1338
01:35:31,935 --> 01:35:34,311
Mr. Stevens says we
should run the house
1339
01:35:34,562 --> 01:35:37,189
and leave the rest
where it belongs.
1340
01:35:39,067 --> 01:35:40,984
You don't agree, Mr. Benn. No.
1341
01:35:43,488 --> 01:35:44,988
Nor do I, really.
1342
01:35:46,157 --> 01:35:49,952
If I don't like something,
I want to say "stuff it,"
1343
01:35:50,203 --> 01:35:52,871
if you'll pardon the
expression, Miss Kenton.
1344
01:35:53,123 --> 01:35:57,584
But then I suppose I'm not a real
professional, like Mr. Stevens.
1345
01:36:00,255 --> 01:36:02,423
It's Mr. Stevens' whole life.
1346
01:36:03,716 --> 01:36:05,384
Well, it's not mine.
1347
01:36:05,635 --> 01:36:07,636
And to tell you the truth,
1348
01:36:07,887 --> 01:36:10,347
I don't want to go
back in service.
1349
01:36:11,141 --> 01:36:14,893
What would you do instead, Mr.
Benn? Tom's the name.
1350
01:36:17,397 --> 01:36:18,647
Tom.
1351
01:36:20,233 --> 01:36:22,276
What employment
would you take up?
1352
01:36:22,861 --> 01:36:25,404
I'd really like to be on my own.
1353
01:36:25,655 --> 01:36:30,200
Start a little shop somewhere,
newspapers and tobacco.
1354
01:36:30,452 --> 01:36:34,663
Or a boarding house in the west
country, where I come from.
1355
01:36:34,914 --> 01:36:37,708
Clevedon's a good place
for a boarding house.
1356
01:36:37,959 --> 01:36:39,918
Would I get you another shandy?
1357
01:36:41,254 --> 01:36:43,505
Well, it's almost 9:30...
1358
01:36:43,715 --> 01:36:45,215
Go on!
1359
01:36:45,467 --> 01:36:47,134
It's your day off, isn't it?
1360
01:36:47,343 --> 01:36:50,095
You're not in the army,
due back in the barracks.
1361
01:36:50,346 --> 01:36:52,055
All right, then. Good.
1362
01:36:54,642 --> 01:36:56,143
Half a shandy, please.
1363
01:37:11,910 --> 01:37:14,203
What about yourself,
then, Sarah?
1364
01:37:14,454 --> 01:37:16,455
That's a serious sort of a name.
1365
01:37:16,706 --> 01:37:18,999
They called me Sally
when my mum was alive.
1366
01:37:19,250 --> 01:37:21,001
Sally. That's nice.
1367
01:37:25,715 --> 01:37:28,759
Is it your intention
to remain in service?
1368
01:37:28,968 --> 01:37:31,595
It's a good profession,
when you have a position.
1369
01:37:31,846 --> 01:37:35,641
Mr. Stevens says we're fortunate...
We're not talking about him.
1370
01:37:35,892 --> 01:37:38,018
We're talking about you.
1371
01:37:38,561 --> 01:37:40,229
Supposing,
1372
01:37:40,438 --> 01:37:45,442
someone asked if you'd like to come
in on a boarding house by the sea?
1373
01:37:45,693 --> 01:37:47,152
What would you say?
1374
01:37:48,738 --> 01:37:50,239
Well, I don't know.
1375
01:37:50,448 --> 01:37:54,243
It's a theoretical question, so
I haven't given it any thought
1376
01:37:54,494 --> 01:37:56,495
Mr. Benn. Tom.
1377
01:37:57,163 --> 01:38:00,582
Supposing it wasn't theoretical,
1378
01:38:01,376 --> 01:38:02,543
Sally?
1379
01:38:04,796 --> 01:38:07,965
It's been years since I've been
called that. It feels funny.
1380
01:38:08,174 --> 01:38:09,508
Nice, though?
1381
01:38:10,510 --> 01:38:12,261
Yes.
1382
01:38:25,441 --> 01:38:27,109
[CHURCH BELL TOLLING]
1383
01:38:37,245 --> 01:38:38,662
It's very late.
1384
01:38:43,209 --> 01:38:45,210
[MEN CHATTERING]
1385
01:39:23,541 --> 01:39:25,375
Will there be anything else?
1386
01:39:25,627 --> 01:39:26,668
What?
1387
01:39:27,253 --> 01:39:28,754
Oh, Stevens.
1388
01:39:28,963 --> 01:39:31,256
No. No.
1389
01:39:31,466 --> 01:39:34,760
Thank you. Good night.
Good night, my lord.
1390
01:39:35,219 --> 01:39:36,928
[THUNDER RUMBLES]
1391
01:39:50,151 --> 01:39:51,443
Mr. Cardinal, good evening.
1392
01:39:51,694 --> 01:39:53,320
CARDINAL: How are you?
Very well.
1393
01:39:53,571 --> 01:39:55,781
Delighted. And your wife?
Very well too, sir.
1394
01:39:55,990 --> 01:39:57,741
STEVENS: Good evening, sir.
Stevens.
1395
01:39:57,950 --> 01:39:59,743
How are you? Very well, sir.
1396
01:39:59,952 --> 01:40:03,622
I've gone and got myself in a bit
of a mess with arrangements.
1397
01:40:03,873 --> 01:40:05,707
Would His Lordship put me up?
1398
01:40:05,958 --> 01:40:07,876
I'll tell him you're here.
Thanks.
1399
01:40:08,461 --> 01:40:10,379
I hope there's nothing
special tonight.
1400
01:40:10,588 --> 01:40:13,215
His Lordship expects some
gentlemen after dinner.
1401
01:40:13,424 --> 01:40:17,511
I'll keep my head down, then. I've
got to write my column anyway.
1402
01:40:17,762 --> 01:40:21,139
You're in time for dinner, if you like.
I hoped I would be.
1403
01:40:21,391 --> 01:40:23,350
How is my godfather? Fit?
1404
01:40:23,601 --> 01:40:25,644
Very well. Some refreshment?
1405
01:40:25,895 --> 01:40:28,355
Thank you. Some whisky
would be lovely.
1406
01:40:28,606 --> 01:40:32,484
Who's he expecting tonight? I
am unable to help you there.
1407
01:40:32,694 --> 01:40:33,735
What, no idea?
1408
01:40:33,945 --> 01:40:36,863
No idea at all, sir. Huh.
1409
01:40:37,156 --> 01:40:41,368
I'll keep my head down all the same.
I think it's a good idea, sir.
1410
01:40:42,662 --> 01:40:43,912
[KNOCKING ON DOOR]
1411
01:40:44,122 --> 01:40:45,247
Come in.
1412
01:40:46,124 --> 01:40:47,541
[DOOR THUDS]
1413
01:40:47,875 --> 01:40:48,959
Ah, Miss Kenton.
1414
01:40:49,711 --> 01:40:52,921
Mr. Cardinal has just
arrived, out of the blue.
1415
01:40:53,172 --> 01:40:55,173
He'll expect his usual room.
1416
01:40:56,342 --> 01:40:57,926
I'll see to it before I leave.
1417
01:40:58,136 --> 01:40:59,302
You're going out?
1418
01:40:59,512 --> 01:41:00,554
I am indeed.
1419
01:41:00,722 --> 01:41:01,722
It's Thursday.
1420
01:41:02,140 --> 01:41:04,474
Of course. I'd forgotten. Sorry.
1421
01:41:04,726 --> 01:41:06,309
Is something the matter?
1422
01:41:06,519 --> 01:41:08,145
No, no. Uh...
1423
01:41:09,147 --> 01:41:12,274
Some visitors are arriving,
but it doesn't involve you.
1424
01:41:12,608 --> 01:41:15,652
We agreed that Thursday
is my day off,
1425
01:41:15,903 --> 01:41:18,280
but if you need me urgently...
1426
01:41:18,531 --> 01:41:20,949
No, it's perfectly all right.
Thank you.
1427
01:41:21,159 --> 01:41:23,577
Mr. Stevens. Yes?
1428
01:41:25,121 --> 01:41:27,080
I have something to tell you.
1429
01:41:29,542 --> 01:41:30,542
My friend,
1430
01:41:32,378 --> 01:41:34,713
the man I'm meeting, Mr. Benn.
1431
01:41:35,298 --> 01:41:37,382
Mr. Benn. Of course. Yes.
1432
01:41:41,846 --> 01:41:44,306
He has asked me to marry him.
1433
01:41:48,478 --> 01:41:50,145
I am thinking about it.
1434
01:41:50,813 --> 01:41:52,147
I see.
1435
01:41:53,900 --> 01:41:56,359
He's moving to the west
country next month.
1436
01:41:57,069 --> 01:41:58,487
Hmm.
1437
01:42:03,910 --> 01:42:06,119
I'm still thinking about it.
1438
01:42:07,497 --> 01:42:10,415
I thought you should be
informed of the situation.
1439
01:42:14,295 --> 01:42:15,587
Yes, thank you.
1440
01:42:16,631 --> 01:42:18,048
That's most kind of you.
1441
01:42:22,678 --> 01:42:23,804
Well...
1442
01:42:24,013 --> 01:42:27,265
I trust you'll have a
most pleasant evening.
1443
01:42:27,934 --> 01:42:29,559
Thank you.
1444
01:42:31,145 --> 01:42:32,437
[DOOR OPENS]
1445
01:42:34,315 --> 01:42:36,149
[DOOR CLOSES]
1446
01:42:41,405 --> 01:42:44,866
Is there something
special tonight? Eh?
1447
01:42:45,076 --> 01:42:46,701
Are your visitors special?
1448
01:42:48,371 --> 01:42:51,414
Can't tell you, my boy.
Strictly confidential.
1449
01:42:51,874 --> 01:42:54,793
So I can't sit in on it?
On what?
1450
01:42:55,253 --> 01:42:58,755
Whatever it is that's taking place.
Absolutely not.
1451
01:42:59,674 --> 01:43:03,134
Can't have someone like you sticking
your nose in. A journalist.
1452
01:43:03,386 --> 01:43:05,637
What do you call
it, a "newshound"?
1453
01:43:06,264 --> 01:43:08,014
No, it wouldn't do at all.
1454
01:43:08,724 --> 01:43:12,185
Once you've had your food, you'd
better make yourself scarce.
1455
01:43:13,604 --> 01:43:15,856
CARDINAL: It sounds
pretty special to me.
1456
01:43:16,649 --> 01:43:18,108
[♪♪♪]
1457
01:43:22,780 --> 01:43:24,781
[CARS APPROACHING]
1458
01:43:46,095 --> 01:43:48,096
DARLINGTON: Good
evening, prime minister.
1459
01:43:48,347 --> 01:43:50,515
Sorry, we've been delayed.
I understand.
1460
01:43:50,766 --> 01:43:51,892
Lord Halifax.
1461
01:43:52,059 --> 01:43:53,101
[CHATTERING]
1462
01:43:53,269 --> 01:43:55,186
Very nice to see you.
This is Mr. Fraser.
1463
01:43:55,354 --> 01:43:56,646
How do you do, Mr. Fraser?
1464
01:43:57,690 --> 01:43:59,190
[♪♪♪]
1465
01:43:59,400 --> 01:44:01,401
[CAR APPROACHING]
1466
01:44:07,950 --> 01:44:09,784
Good evening, Your Excellency.
1467
01:44:15,750 --> 01:44:18,585
Please wait here, Your Excellency.
I'll inform His Lordship.
1468
01:44:18,794 --> 01:44:20,337
Thank you.
1469
01:44:26,260 --> 01:44:29,971
[IN GERMAN] Herri Met de Bles painted this.
Sixteenth century.
1470
01:44:30,389 --> 01:44:32,724
[IN GERMAN] The background
must be the Lake of Garda.
1471
01:44:33,142 --> 01:44:35,602
A wonderful battle scene.
Very well presented.
1472
01:44:36,479 --> 01:44:37,938
This is particularly fine.
1473
01:44:38,481 --> 01:44:40,523
Note it down for later.
1474
01:44:46,822 --> 01:44:48,907
Ambassador. [IN ENGLISH]
Lord Darlington.
1475
01:44:49,116 --> 01:44:51,409
[SPEAKING IN GERMAN]
1476
01:44:51,577 --> 01:44:53,203
How do you do?
1477
01:44:54,205 --> 01:44:55,580
[♪♪♪]
1478
01:45:10,346 --> 01:45:14,140
We don't intend to involve the
whole British Empire in a war
1479
01:45:14,392 --> 01:45:18,103
simply because of a quarrel
in a faraway country
1480
01:45:18,354 --> 01:45:21,940
between people of
whom we know nothing.
1481
01:45:22,441 --> 01:45:24,985
To my mind, the whole
of Czechoslovakia
1482
01:45:25,236 --> 01:45:27,862
isn't worth a single one
of our own young men.
1483
01:45:28,072 --> 01:45:30,699
We have a small, noisy and
corrupt war group here
1484
01:45:30,950 --> 01:45:35,996
who don't realise that you Germans are
marching into your own back yard.
1485
01:45:37,915 --> 01:45:42,002
The Führer is a man of peace
to the depth of his soul,
1486
01:45:42,920 --> 01:45:46,006
but he won't allow a small
second-rate country
1487
01:45:46,257 --> 01:45:50,176
to thumb its nose at the
1000-year German Reich.
1488
01:45:54,223 --> 01:45:56,224
[TALKING INDISTINCTLY]
1489
01:46:03,024 --> 01:46:04,607
[BELL RINGS]
1490
01:46:05,484 --> 01:46:06,484
I'll get it.
1491
01:46:08,070 --> 01:46:09,404
Come on, wake up!
1492
01:46:10,281 --> 01:46:11,281
Stay awake!
1493
01:46:19,248 --> 01:46:22,625
Could you confirm that this
lady is on the staff here?
1494
01:46:22,877 --> 01:46:25,879
Yes, of course. She's
the housekeeper.
1495
01:46:26,130 --> 01:46:27,338
Thank you, sir.
1496
01:46:28,299 --> 01:46:29,424
May I? Of course.
1497
01:46:29,675 --> 01:46:31,092
Sorry to have alarmed you.
1498
01:46:31,343 --> 01:46:33,470
Just security, miss.
1499
01:46:38,601 --> 01:46:40,935
I trust you've had a
pleasant evening.
1500
01:46:44,190 --> 01:46:46,941
Well, did you have a
pleasant evening?
1501
01:46:47,193 --> 01:46:48,777
Yes, thank you. Good.
1502
01:46:48,986 --> 01:46:50,820
Would you like to
know what took place?
1503
01:46:51,405 --> 01:46:52,989
[EXHALES]
1504
01:46:53,157 --> 01:46:55,241
I have to return upstairs.
1505
01:46:55,451 --> 01:46:58,703
There are important events
taking place tonight.
1506
01:46:59,538 --> 01:47:02,290
Ah. When are there not?
1507
01:47:03,417 --> 01:47:04,793
[♪♪♪]
1508
01:47:05,961 --> 01:47:09,422
I accepted his proposal.
Miss Kenton?
1509
01:47:09,632 --> 01:47:12,217
I accepted Mr. Benn's
proposal of marriage.
1510
01:47:13,177 --> 01:47:14,260
My congratulations.
1511
01:47:14,512 --> 01:47:16,513
I am prepared to
serve out my notice.
1512
01:47:16,806 --> 01:47:20,266
But if you'd release me
earlier, I'd be grateful.
1513
01:47:20,559 --> 01:47:24,312
Mr. Benn is planning to leave for
the west country in two weeks.
1514
01:47:24,814 --> 01:47:26,314
I'll do my best.
1515
01:47:27,191 --> 01:47:28,858
Now, please excuse me.
1516
01:47:30,027 --> 01:47:31,111
Mr. Stevens.
1517
01:47:31,362 --> 01:47:33,029
Yes, Miss Kenton?
1518
01:47:35,908 --> 01:47:40,495
After all the years I have been
here, you have nothing else to say?
1519
01:47:42,456 --> 01:47:45,500
You have my warmest
congratulations.
1520
01:47:48,712 --> 01:47:51,464
You've been a very
important figure
1521
01:47:51,715 --> 01:47:53,341
for Mr. Benn and me.
1522
01:47:54,468 --> 01:47:56,136
Oh, in what way?
1523
01:47:56,804 --> 01:47:59,681
I tell him all sorts
of things about you.
1524
01:48:00,141 --> 01:48:03,393
I tell him stories about you.
About your habits.
1525
01:48:04,520 --> 01:48:06,271
About your mannerisms.
1526
01:48:06,522 --> 01:48:09,691
He finds it very funny,
especially when I show him how
1527
01:48:09,984 --> 01:48:13,069
you pinch your nose when you
put pepper on your food.
1528
01:48:13,320 --> 01:48:15,905
That always has us in stitches.
1529
01:48:21,412 --> 01:48:23,163
Does it, indeed?
1530
01:48:25,166 --> 01:48:26,624
Heh.
1531
01:48:28,127 --> 01:48:29,502
Well, please,
1532
01:48:29,962 --> 01:48:31,963
excuse me, Miss Kenton.
1533
01:48:33,132 --> 01:48:34,132
Good night.
1534
01:48:54,195 --> 01:48:55,778
Ah.
1535
01:48:57,865 --> 01:48:58,948
Thanks.
1536
01:49:03,287 --> 01:49:05,455
We've been friends a
long time, haven't we?
1537
01:49:05,664 --> 01:49:06,706
Yes, sir.
1538
01:49:06,916 --> 01:49:09,918
I look forward to a chat when I'm here.
Thank you, sir.
1539
01:49:10,252 --> 01:49:12,670
Would you care to
join me in a drink?
1540
01:49:13,047 --> 01:49:15,215
That's most kind of
you, but no, thank you.
1541
01:49:15,466 --> 01:49:16,799
You all right?
1542
01:49:17,009 --> 01:49:18,343
I'm perfectly all right.
1543
01:49:18,594 --> 01:49:20,678
Not feeling unwell, are you?
1544
01:49:20,846 --> 01:49:23,389
No, no. A little tired, perhaps.
1545
01:49:23,599 --> 01:49:26,434
I bet you're tired.
What is it, about 1:00?
1546
01:49:26,685 --> 01:49:27,852
Come on.
1547
01:49:28,395 --> 01:49:29,812
I want you to sit down.
1548
01:49:30,189 --> 01:49:32,315
Well, sir, I really... Um...
1549
01:49:32,483 --> 01:49:33,608
Mm-mm.
1550
01:49:36,403 --> 01:49:37,904
Look, um...
1551
01:49:39,365 --> 01:49:41,157
I didn't come here by accident.
1552
01:49:41,408 --> 01:49:42,617
You know that.
1553
01:49:43,827 --> 01:49:45,495
I had a tip-off, you see,
1554
01:49:45,704 --> 01:49:49,040
about what's going on
now in the library.
1555
01:49:49,625 --> 01:49:51,125
Ah, yes, sir.
1556
01:49:51,335 --> 01:49:53,795
I wish you'd sit down.
I'm your friend
1557
01:49:54,046 --> 01:49:57,840
and you're holding that tray as
if you're about to wander off!
1558
01:49:58,092 --> 01:50:00,093
Now, come on. Sit down, damn it!
1559
01:50:01,971 --> 01:50:03,012
Thank you, sir.
1560
01:50:03,222 --> 01:50:04,389
That's better.
1561
01:50:06,016 --> 01:50:10,603
Now, look, I don't suppose the prime
minister is in the library, is he?
1562
01:50:11,105 --> 01:50:12,522
Prime minister, sir? Mm.
1563
01:50:13,732 --> 01:50:16,067
In the library... You don't
have to confirm it...
1564
01:50:16,277 --> 01:50:20,613
- are our prime minister, our foreign
secretary and the German ambassador.
1565
01:50:21,699 --> 01:50:24,826
Any idea what they're talking about?
I'm afraid not.
1566
01:50:25,077 --> 01:50:27,745
Tell me, Stevens, don't
you care at all?
1567
01:50:27,997 --> 01:50:30,164
Aren't you in the
least bit curious?
1568
01:50:30,541 --> 01:50:33,418
It's not my place to be
curious about such matters.
1569
01:50:33,669 --> 01:50:35,253
Not your place.
1570
01:50:35,879 --> 01:50:38,214
And supposing I told
you that His Lordship
1571
01:50:38,465 --> 01:50:40,758
is trying to persuade
the prime minister
1572
01:50:40,968 --> 01:50:44,512
to enter into a pact with that
bunch of criminals in Berlin?
1573
01:50:44,847 --> 01:50:48,808
I'm certain His Lordship is acting
from the highest and noblest motives.
1574
01:50:49,059 --> 01:50:52,562
Don't you see? That's exactly
what makes it so abominable!
1575
01:50:52,771 --> 01:50:56,941
Twisting these high and noble
motives to their own foul ends!
1576
01:50:57,151 --> 01:51:00,695
You do, please, realise that
His Lordship's been the most
1577
01:51:00,946 --> 01:51:04,449
valuable pawn that the
Nazis have in this country
1578
01:51:04,700 --> 01:51:07,535
precisely because he is
good and honourable?
1579
01:51:08,162 --> 01:51:11,122
If I weren't so drunk, I
could make you understand!
1580
01:51:11,999 --> 01:51:13,166
Sir,
1581
01:51:13,792 --> 01:51:15,418
I do understand.
1582
01:51:16,503 --> 01:51:19,505
His Lordship is working to
ensure peace in our time.
1583
01:51:19,757 --> 01:51:22,800
Peace in our time on
their beastly terms!
1584
01:51:23,052 --> 01:51:25,720
Remember that American
here at the conference?
1585
01:51:25,929 --> 01:51:28,973
Called Lord Darlington an
amateur, out of his depth?
1586
01:51:29,224 --> 01:51:30,433
Well, he was right.
1587
01:51:30,684 --> 01:51:32,143
He was dead right.
1588
01:51:32,853 --> 01:51:36,564
I hardly have to tell you how
I feel towards His Lordship.
1589
01:51:36,815 --> 01:51:40,318
I care about him deeply,
and I know you do too.
1590
01:51:40,527 --> 01:51:41,652
Yes, I do indeed.
1591
01:51:41,904 --> 01:51:45,490
Then aren't you desperate to
see him make this mistake?
1592
01:51:45,908 --> 01:51:51,037
He's being tricked! Don't you see?
Or are you as deluded as he is?
1593
01:51:52,623 --> 01:51:54,791
Oh, dear. Now I've
probably offended you.
1594
01:51:55,584 --> 01:51:57,001
No. Not at all, sir.
1595
01:51:58,212 --> 01:51:59,420
Not at all.
1596
01:52:05,094 --> 01:52:06,386
You must excuse me.
1597
01:52:07,429 --> 01:52:10,973
There are other gentlemen
calling for me, sir.
1598
01:52:36,125 --> 01:52:38,167
Mr. Stevens.
1599
01:52:39,169 --> 01:52:40,586
Yes?
1600
01:52:41,088 --> 01:52:45,216
You mustn't take anything
I said to heart.
1601
01:52:46,718 --> 01:52:49,512
I was very foolish a
little while ago.
1602
01:52:52,099 --> 01:52:56,185
Miss, Kenton, I haven't taken
anything you said to heart.
1603
01:52:56,395 --> 01:53:00,898
In fact, I can hardly recall
anything you did say.
1604
01:53:01,275 --> 01:53:03,151
I was just being very foolish.
1605
01:53:03,944 --> 01:53:08,823
I simply haven't time to stand here
with you, engaging in idle talk.
1606
01:53:10,701 --> 01:53:13,578
I suggest you go to bed now.
You must be very tired.
1607
01:53:13,829 --> 01:53:15,204
Good night, Miss Kenton.
1608
01:53:57,789 --> 01:53:59,332
Oh, damn it!
1609
01:53:59,666 --> 01:54:00,666
Blast!
1610
01:54:09,885 --> 01:54:11,636
[KENTON WHIMPERS]
1611
01:54:16,016 --> 01:54:18,017
[KENTON CRYING]
1612
01:54:52,803 --> 01:54:54,512
Miss Kenton...
1613
01:55:02,813 --> 01:55:03,854
[SNIFFLING]
1614
01:55:05,315 --> 01:55:07,650
Yes, Mr. Stevens.
1615
01:55:10,737 --> 01:55:12,530
Miss Kenton, I...
1616
01:55:13,865 --> 01:55:16,158
I'd been wanting to tell you...
1617
01:55:17,286 --> 01:55:21,163
It's the small alcove
outside the breakfast room.
1618
01:55:22,082 --> 01:55:24,125
It's the new girl, of course,
1619
01:55:25,210 --> 01:55:28,754
but I find it has not
been dusted in some time.
1620
01:55:32,426 --> 01:55:34,760
I'll see to it.
1621
01:55:35,387 --> 01:55:36,512
Thank you.
1622
01:55:37,264 --> 01:55:40,057
I knew you would have
wanted to be informed.
1623
01:55:40,267 --> 01:55:41,976
Miss Kenton.
1624
01:55:51,862 --> 01:55:53,529
[DOOR CLOSES]
1625
01:55:59,786 --> 01:56:01,454
[SOBBING]
1626
01:56:07,669 --> 01:56:09,378
[♪♪♪]
1627
01:57:24,871 --> 01:57:26,747
[WOMAN SPEAKS INDISTINCTLY]
1628
01:57:28,542 --> 01:57:29,625
Hello, Sally.
1629
01:57:29,835 --> 01:57:30,960
Hi, Tom.
1630
01:57:32,003 --> 01:57:33,379
You all right, then? Yes.
1631
01:57:33,755 --> 01:57:35,047
How are you?
1632
01:57:35,257 --> 01:57:36,424
I'm good.
1633
01:57:38,135 --> 01:57:39,677
Could we, uh?
1634
01:57:39,886 --> 01:57:43,013
Could we talk for a moment, please?
Just for a moment.
1635
01:57:43,265 --> 01:57:45,599
We'll have to be quick
because I'm going out.
1636
01:57:45,851 --> 01:57:47,351
It won't take long.
1637
01:57:48,687 --> 01:57:51,313
All right, then. We'll have
to go into the lounge.
1638
01:57:56,778 --> 01:57:58,612
Afternoon. Hello.
1639
01:58:03,785 --> 01:58:05,786
Nice little place, isn't it?
1640
01:58:06,496 --> 01:58:10,332
The sort of quiet little boarding
house I had in mind for us.
1641
01:58:12,377 --> 01:58:15,755
Like other things,
it didn't work out.
1642
01:58:16,006 --> 01:58:18,048
What did you want to say?
1643
01:58:20,093 --> 01:58:23,971
I saw Catherine yesterday. She
had some interesting news.
1644
01:58:26,016 --> 01:58:28,309
She's expecting.
Oh, my goodness!
1645
01:58:29,019 --> 01:58:31,270
[CLEARS THROAT]
1646
01:58:33,899 --> 01:58:36,567
She wants us both over
for tea on Sunday.
1647
01:58:38,862 --> 01:58:40,738
I could come and get you.
1648
01:58:42,157 --> 01:58:44,325
We could go together on the bus.
1649
01:58:45,368 --> 01:58:47,328
Yes, well, we'll see about that.
1650
01:58:50,582 --> 01:58:52,666
House is that empty without you.
1651
01:58:55,128 --> 01:58:56,545
I can't tell you.
1652
01:59:00,342 --> 01:59:02,009
You cut yourself shaving.
1653
01:59:02,511 --> 01:59:03,928
Oh, yeah. I know.
1654
01:59:04,554 --> 01:59:06,722
Can't seem to do anything
right these days.
1655
01:59:16,066 --> 01:59:18,943
KENTON: I so often think
of the good old days
1656
01:59:19,194 --> 01:59:21,695
when I was housekeeper
at Darlington Hall.
1657
01:59:21,905 --> 01:59:25,157
Those years with you were
the happiest of my life.
1658
01:59:25,408 --> 01:59:26,992
Would you like more tea?
1659
01:59:27,202 --> 01:59:28,661
Um, yes, please. Thank you.
1660
01:59:28,829 --> 01:59:29,995
[♪♪♪]
1661
01:59:30,163 --> 01:59:32,164
Miss Kenton. I'm sorry, Mrs.
Benn.
1662
01:59:32,415 --> 01:59:35,167
Sorry, I was delayed.
That's all right.
1663
01:59:35,335 --> 01:59:36,377
Please sit down.
1664
01:59:37,212 --> 01:59:38,712
So...
1665
01:59:39,506 --> 01:59:42,091
I've ordered some fresh tea.
Lovely.
1666
01:59:42,300 --> 01:59:44,260
Would you like some cake?
No, thank you.
1667
01:59:44,511 --> 01:59:47,137
Sure? All right. It's
a special occasion.
1668
01:59:47,305 --> 01:59:48,305
Good.
1669
01:59:49,099 --> 01:59:50,140
Uh, waitress?
1670
01:59:51,309 --> 01:59:54,103
Could we have some cake?
Yes, of course.
1671
01:59:54,813 --> 01:59:56,355
Ah.
1672
01:59:57,023 --> 01:59:58,858
It's been a long time.
Yes, indeed.
1673
01:59:59,109 --> 02:00:00,818
You haven't changed at all.
1674
02:00:01,069 --> 02:00:02,653
Well, ha, ha.
1675
02:00:02,863 --> 02:00:04,446
A little, perhaps.
1676
02:00:04,656 --> 02:00:06,323
We've all changed, I think.
1677
02:00:06,533 --> 02:00:08,450
I'd have known you anywhere.
1678
02:00:08,869 --> 02:00:10,369
Oh.
1679
02:00:10,745 --> 02:00:12,496
[LAUGHS]
1680
02:00:13,999 --> 02:00:16,083
How long's it been?
Twenty years?
1681
02:00:16,334 --> 02:00:17,835
Yes, just over, I think.
1682
02:00:18,587 --> 02:00:20,462
The tea should be along.
1683
02:00:23,425 --> 02:00:25,509
["BLUE MOON" PLAYING]
1684
02:00:25,719 --> 02:00:28,888
MALE SINGER: ♪ Blue moon ♪
1685
02:00:29,514 --> 02:00:34,059
♪ You saw me standing alone ♪
1686
02:00:35,312 --> 02:00:40,065
♪ Without a dream in my heart ♪♪
1687
02:00:43,028 --> 02:00:45,154
We read about the
suit for libel.
1688
02:00:45,405 --> 02:00:47,072
It's a shame
1689
02:00:47,741 --> 02:00:51,535
calling His Lordship a traitor.
Those papers will print anything.
1690
02:00:51,786 --> 02:00:53,787
They should have lost the case.
1691
02:00:53,997 --> 02:00:55,039
Yes.
1692
02:00:55,248 --> 02:00:57,374
When His Lordship went to court,
1693
02:00:57,626 --> 02:01:00,753
he sincerely expected
he would get justice.
1694
02:01:01,338 --> 02:01:05,466
Uh, instead, the newspaper increased
its circulation, and His Lordship's
1695
02:01:05,717 --> 02:01:08,010
good name was destroyed forever.
1696
02:01:08,219 --> 02:01:09,929
And, uh...
1697
02:01:10,138 --> 02:01:12,556
Afterwards, in his
last years, well,
1698
02:01:13,266 --> 02:01:15,517
quite honestly, Mrs. Benn,
1699
02:01:16,394 --> 02:01:17,561
his heart was broken.
1700
02:01:18,438 --> 02:01:23,192
I'd take him tea in the library,
and he'd be sitting there
1701
02:01:23,443 --> 02:01:26,862
and he wouldn't even see me, so
deep was he in his own thoughts.
1702
02:01:27,280 --> 02:01:29,031
And his, uh...
1703
02:01:29,699 --> 02:01:31,408
He'd be talking to himself
1704
02:01:31,576 --> 02:01:33,827
as though he was
arguing with someone.
1705
02:01:34,120 --> 02:01:36,246
There was no one, of course, um.
1706
02:01:36,957 --> 02:01:38,791
No one came to see him anymore.
1707
02:01:39,960 --> 02:01:43,879
What about his godson, young Mr.
Cardinal?
1708
02:01:44,089 --> 02:01:46,548
Mr. Cardinal was killed in the war.
Uh, waitress.
1709
02:01:46,800 --> 02:01:48,550
May I have my bill, please?
1710
02:01:51,012 --> 02:01:52,388
I'm very sorry.
1711
02:01:52,597 --> 02:01:54,056
Yes.
1712
02:02:01,982 --> 02:02:05,567
I know you remember Darlington
Hall in its best days
1713
02:02:05,819 --> 02:02:10,114
and that's how His Lordship
deserves to be remembered.
1714
02:02:10,323 --> 02:02:13,742
But perhaps the good days are
back, now that Mr. Lewis is here
1715
02:02:13,994 --> 02:02:16,078
and Mrs. Lewis is
arriving shortly.
1716
02:02:16,329 --> 02:02:19,206
Very fortunate to have
you running the house.
1717
02:02:19,457 --> 02:02:24,086
We still have problems, Miss Kenton.
I'm sorry. Mrs. Benn.
1718
02:02:24,295 --> 02:02:28,716
We still have staff problems. You
mentioned it in your letter.
1719
02:02:28,967 --> 02:02:30,217
And, um...
1720
02:02:30,427 --> 02:02:34,430
Frankly, I've been thinking
of going back in service.
1721
02:02:34,806 --> 02:02:35,973
Good...
1722
02:02:36,808 --> 02:02:39,768
But now the situation
has changed for me.
1723
02:02:40,020 --> 02:02:42,646
If I take up any work,
it will have to be
1724
02:02:42,856 --> 02:02:45,190
here in the west country
1725
02:02:45,608 --> 02:02:49,778
because Catherine, our
daughter, is expecting a baby.
1726
02:02:50,697 --> 02:02:53,782
So I would like to be near her.
1727
02:02:54,034 --> 02:02:55,117
Of course.
1728
02:02:56,202 --> 02:02:59,163
And to be near our
grandchild as he grows up.
1729
02:02:59,414 --> 02:03:04,001
Naturally. Or her, if
it's a little girl.
1730
02:03:04,669 --> 02:03:06,211
Yeah.
1731
02:03:08,715 --> 02:03:10,716
[INDISTINCT CHATTER]
1732
02:03:12,010 --> 02:03:14,762
When I left Darlington
Hall, all those years ago,
1733
02:03:14,971 --> 02:03:18,265
I never realised I was
really, truly leaving.
1734
02:03:19,309 --> 02:03:22,978
I believe I thought of it
as simply another ruse
1735
02:03:23,188 --> 02:03:24,605
to annoy you.
1736
02:03:24,814 --> 02:03:26,231
Heh.
1737
02:03:26,858 --> 02:03:30,319
It was a shock to come out here
and find myself actually married.
1738
02:03:30,570 --> 02:03:32,654
For a long time, I was
1739
02:03:32,906 --> 02:03:34,531
very unhappy.
1740
02:03:35,909 --> 02:03:39,369
But then Catherine was born,
the years went by and one day
1741
02:03:39,579 --> 02:03:41,914
I realised I loved my husband.
1742
02:03:42,957 --> 02:03:45,501
You see, there is no one,
1743
02:03:46,294 --> 02:03:50,422
no one in the world who needs
me as much as he does.
1744
02:03:50,632 --> 02:03:52,132
[CARNIVAL MUSIC PLAYING
OVER SPEAKERS]
1745
02:03:52,342 --> 02:03:54,343
But still there are times
1746
02:03:55,720 --> 02:03:59,556
when I think I made a terrible
mistake with my life.
1747
02:03:59,766 --> 02:04:01,225
Yeah.
1748
02:04:02,811 --> 02:04:05,646
I'm sure we all
have these thoughts
1749
02:04:05,855 --> 02:04:07,272
from time to time.
1750
02:04:13,321 --> 02:04:15,322
[SEAGULLS SQUAWKING]
1751
02:04:22,580 --> 02:04:24,164
Heh.
1752
02:04:26,292 --> 02:04:28,293
Yes.
1753
02:04:30,588 --> 02:04:34,925
CROWD: Ooh! Oh. Oh.
1754
02:04:35,135 --> 02:04:37,136
[APPLAUDING]
1755
02:04:40,473 --> 02:04:41,974
Heh.
1756
02:04:42,851 --> 02:04:47,312
People always cheer when they turn
the lights on in the evening.
1757
02:04:47,522 --> 02:04:48,730
I wonder why.
1758
02:04:50,358 --> 02:04:51,692
They do say
1759
02:04:52,527 --> 02:04:56,446
that for many people, the evening's
the best part of the day.
1760
02:04:56,990 --> 02:04:59,366
The part they most
look forward to.
1761
02:04:59,868 --> 02:05:01,618
Is that so?
1762
02:05:03,163 --> 02:05:06,415
What do you most
look forward to?
1763
02:05:08,168 --> 02:05:10,252
Oh, uh...
1764
02:05:10,920 --> 02:05:13,422
Getting back to Darlington
Hall, principally,
1765
02:05:13,673 --> 02:05:16,216
and straightening out
our staff problems.
1766
02:05:16,551 --> 02:05:19,094
You were always able to do that.
1767
02:05:19,971 --> 02:05:24,183
And you had quite a few to
straighten out, as I remember. Heh.
1768
02:05:24,893 --> 02:05:26,476
Yes.
1769
02:05:26,978 --> 02:05:29,855
Always was work,
work and more work
1770
02:05:30,356 --> 02:05:33,317
and will continue to be
so, I have no doubt.
1771
02:05:34,652 --> 02:05:36,612
[♪♪♪]
1772
02:05:46,581 --> 02:05:50,417
Mr. Stevens, don't you wait!
That bus is always late.
1773
02:05:50,627 --> 02:05:52,461
Come in out of the wet.
1774
02:06:00,428 --> 02:06:02,429
You must take good
care of yourself.
1775
02:06:03,306 --> 02:06:07,226
You too, promise me that.
Oh, yes, I promise.
1776
02:06:07,518 --> 02:06:12,314
Do all you can to make these years
happy for yourself and your husband.
1777
02:06:13,066 --> 02:06:15,150
We may never meet again, Mrs.
Benn.
1778
02:06:15,401 --> 02:06:18,987
That is why I am being personal,
if you will forgive me.
1779
02:06:20,657 --> 02:06:22,658
Thank you, Mr. Stevens.
1780
02:06:22,951 --> 02:06:25,661
Oh, here it comes.
It's on time for once.
1781
02:06:37,507 --> 02:06:39,800
[♪♪♪]
1782
02:06:47,642 --> 02:06:50,644
Thank you. And thank you
so very much for coming.
1783
02:06:50,895 --> 02:06:52,729
It was so very kind of you.
1784
02:06:52,981 --> 02:06:54,439
It was so nice to see you.
1785
02:06:54,816 --> 02:06:57,901
It was a pleasure to see you again.
Goodbye.
1786
02:06:58,611 --> 02:06:59,653
Take care.
1787
02:07:10,498 --> 02:07:11,540
Goodbye.
1788
02:07:16,587 --> 02:07:18,588
[♪♪♪]
1789
02:07:46,034 --> 02:07:47,743
Ah, Stevens.
1790
02:07:47,952 --> 02:07:49,411
You scared me. Where'd
you come from?
1791
02:07:49,620 --> 02:07:51,038
Good morning, sir.
1792
02:07:51,789 --> 02:07:52,914
You like the suit?
1793
02:07:53,124 --> 02:07:54,333
Very good, sir.
1794
02:07:54,500 --> 02:07:55,625
Thank you.
1795
02:07:55,835 --> 02:07:59,046
[HUMMING]
1796
02:08:02,342 --> 02:08:03,383
Good.
1797
02:08:05,845 --> 02:08:07,596
[♪♪♪]
1798
02:08:07,764 --> 02:08:09,431
LEWIS: Watch the
chandelier there.
1799
02:08:09,599 --> 02:08:11,099
Okay.
1800
02:08:11,309 --> 02:08:13,310
[CHATTERING]
1801
02:08:20,777 --> 02:08:23,570
You're really getting things going here.
This is wonderful!
1802
02:08:23,780 --> 02:08:25,322
Thank you, sir.
1803
02:08:26,199 --> 02:08:30,327
I've had to ask another three girls
from the village to come up.
1804
02:08:30,578 --> 02:08:34,081
And I can promise you that
the house will be ready
1805
02:08:34,332 --> 02:08:36,750
and in shape by the time Mrs.
Lewis arrives.
1806
02:08:37,001 --> 02:08:38,835
That sounds good.
Thank you, sir.
1807
02:08:40,088 --> 02:08:43,131
I'm expecting a possible new
housekeeper this afternoon.
1808
02:08:43,383 --> 02:08:45,050
A Mrs. Ruth Muspratt.
1809
02:08:45,301 --> 02:08:50,305
Excellent references. She was
matron at a boys' school in Sussex.
1810
02:08:50,598 --> 02:08:52,432
A matron, huh? Yes, sir.
1811
02:08:52,642 --> 02:08:53,683
Huh.
1812
02:08:53,893 --> 02:08:56,353
Sounds like she'll keep
us from misbehaving.
1813
02:08:56,562 --> 02:08:59,606
I certainly hope so, sir. Good.
1814
02:08:59,857 --> 02:09:01,817
Good, Stevens. Very good.
1815
02:09:02,068 --> 02:09:05,529
This is where we had that
banquet back in '35. Remember?
1816
02:09:05,738 --> 02:09:09,616
We all stood up and delivered
ourselves of our principles.
1817
02:09:09,867 --> 02:09:13,578
God knows what I said. Sure got
worked up about it, though.
1818
02:09:14,080 --> 02:09:16,081
What did I say, anyway?
1819
02:09:17,792 --> 02:09:20,460
I'm sorry, sir, I was
too busy serving
1820
02:09:20,711 --> 02:09:22,796
to listen to the speeches.
1821
02:09:24,882 --> 02:09:26,133
[♪♪♪]
1822
02:09:28,970 --> 02:09:30,637
We got a visitor here.
1823
02:09:31,889 --> 02:09:33,306
STEVENS: Be very careful.
1824
02:09:33,558 --> 02:09:35,725
Come here. That's a boy.
Come on.
1825
02:09:35,935 --> 02:09:37,185
Oh, oh, oh.
1826
02:09:37,645 --> 02:09:39,146
Okay. Easy does it.
1827
02:09:42,191 --> 02:09:43,191
Come on!
1828
02:09:43,401 --> 02:09:45,944
I suggest we be quieter.
1829
02:09:46,446 --> 02:09:48,238
You don't want to startle it.
1830
02:09:48,781 --> 02:09:49,990
It'll come down.
1831
02:09:52,326 --> 02:09:53,869
[PIGEON COOING]
1832
02:09:54,412 --> 02:09:56,538
I think if we leave
the window open...
1833
02:10:02,545 --> 02:10:03,670
Good.
1834
02:10:04,338 --> 02:10:05,422
Very still.
1835
02:10:05,673 --> 02:10:07,799
Go on. Out! Come on. Out!
1836
02:10:08,551 --> 02:10:09,593
Well done.
1837
02:10:11,220 --> 02:10:12,471
[♪♪♪]
1838
02:10:14,432 --> 02:10:15,932
Well done, sir.
1839
02:10:20,188 --> 02:10:21,897
[♪♪♪]
1840
02:10:22,106 --> 02:10:24,107
[BIRDS CHIRPING]
129494
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.