All language subtitles for 54545454848

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,115 --> 00:00:32,990 [♪♪♪] 2 00:01:22,833 --> 00:01:24,250 KENTON: Dear Mr. Stevens: 3 00:01:24,501 --> 00:01:27,754 You will be surprised to hear from me after all this time. 4 00:01:27,963 --> 00:01:32,049 You've been in my thoughts since I heard Lord Darlington had died. 5 00:01:32,301 --> 00:01:35,928 We read that his heirs put Darlington Hall up for sale 6 00:01:36,180 --> 00:01:38,598 as they no longer wished to maintain it. 7 00:01:38,807 --> 00:01:42,602 As no one would buy such a large house, 8 00:01:42,853 --> 00:01:47,982 the new earl decided to demolish it and sell the stone for 5000 pounds. 9 00:01:48,567 --> 00:01:52,403 We also saw some rubbish in the Daily Mail which made my blood boil: 10 00:01:52,654 --> 00:01:54,405 "Traitor's nest to be pulled down." 11 00:01:54,865 --> 00:01:56,949 One hundred and eighty guineas? 12 00:01:57,159 --> 00:01:59,410 One hundred and eighty? Have we done? 13 00:02:01,121 --> 00:02:04,248 Ladies and gentlemen, a great highlight of the sale: 14 00:02:04,958 --> 00:02:06,959 Lot 414, 15 00:02:07,211 --> 00:02:11,547 the fine Elizabethan portrait, A Portly Gentleman. 16 00:02:11,799 --> 00:02:14,133 I'll start the bidding at 2000 guineas. 17 00:02:14,718 --> 00:02:16,344 Two thousand guineas, thank you. 18 00:02:16,553 --> 00:02:17,595 Two-two. 19 00:02:17,805 --> 00:02:19,096 Two-four. 20 00:02:19,348 --> 00:02:20,765 Two-six. 21 00:02:21,016 --> 00:02:22,391 Two-eight. 22 00:02:22,643 --> 00:02:26,437 Three thousand, three-two, three-four, three-six. 23 00:02:26,980 --> 00:02:28,064 3800. 24 00:02:28,482 --> 00:02:31,192 Four thousand guineas. Four and a half thousand. 25 00:02:31,443 --> 00:02:32,443 Five thousand. 26 00:02:32,986 --> 00:02:34,278 And a half. 27 00:02:34,488 --> 00:02:35,863 Six thousand. 28 00:02:36,114 --> 00:02:37,281 And a half. 29 00:02:37,491 --> 00:02:38,574 Seven thousand. 30 00:02:39,993 --> 00:02:40,993 And a half. 31 00:02:41,245 --> 00:02:42,829 Eight thousand. 32 00:02:43,038 --> 00:02:44,205 And a half. 33 00:02:45,207 --> 00:02:46,374 Nine thousand. 34 00:02:46,583 --> 00:02:47,834 And a half. 35 00:02:48,085 --> 00:02:49,836 Ten thousand guineas is bid. 36 00:02:50,295 --> 00:02:51,379 And a half. 37 00:02:52,256 --> 00:02:53,464 Eleven thousand. 38 00:02:53,715 --> 00:02:54,757 And a half. 39 00:02:55,217 --> 00:02:59,345 Against you, sir, at eleven and a half thousand guineas. 40 00:03:02,307 --> 00:03:05,184 All done at eleven and a half thousand guineas. 41 00:03:05,435 --> 00:03:09,146 KENTON: I was very relieved to read how an American millionaire 42 00:03:09,398 --> 00:03:11,399 named Lewis saved Darlington Hall 43 00:03:11,608 --> 00:03:14,569 so you wouldn't be turned out of your home after all. 44 00:03:14,820 --> 00:03:17,029 Is it the same Congressman Lewis 45 00:03:17,239 --> 00:03:21,200 who attended His Lordship's conference in 1936? 46 00:03:21,743 --> 00:03:23,369 [♪♪♪] 47 00:03:31,378 --> 00:03:34,171 Oh, Mr. Stevens, I so often think of the good old days 48 00:03:34,423 --> 00:03:37,049 when I was the housekeeper. 49 00:03:37,217 --> 00:03:38,217 It was hard work 50 00:03:38,468 --> 00:03:43,055 and I have known butlers easier to please than our Mr. Stevens, 51 00:03:43,557 --> 00:03:47,351 but those years with you were among the happiest of my life. 52 00:03:51,732 --> 00:03:54,400 You must have a completely different staff now. 53 00:03:54,651 --> 00:03:56,903 Not many of the old faces around anymore. 54 00:03:57,154 --> 00:04:00,865 There's not much need for the small army of footmen 55 00:04:01,116 --> 00:04:03,701 that Lord Darlington employed. 56 00:04:04,703 --> 00:04:06,370 [♪♪♪] 57 00:04:19,259 --> 00:04:21,886 My own news is not very cheerful. 58 00:04:22,137 --> 00:04:26,098 In the 7 years since I last wrote, I have again left my husband 59 00:04:26,350 --> 00:04:29,810 and, sad to say, my marriage seems to be over. 60 00:04:30,062 --> 00:04:32,939 I'm staying at a friend's boarding house in Clevedon. 61 00:05:02,594 --> 00:05:04,971 I don't know what my future is. 62 00:05:05,222 --> 00:05:10,017 Since Catherine, my daughter, got married, my life has been empty. 63 00:05:10,227 --> 00:05:14,230 The years stretch before me and if only I knew how to fill them. 64 00:05:14,856 --> 00:05:17,400 But I would like to be useful again. 65 00:05:25,075 --> 00:05:28,160 Burned again? Yes, I'm sorry, sir. 66 00:05:28,912 --> 00:05:31,580 The rule in the kitchen has always been 67 00:05:31,832 --> 00:05:36,752 cook cooks the cooked breakfast while her assistant toasts the toast. 68 00:05:36,962 --> 00:05:39,505 Why don't we get her a pop-up toaster? 69 00:05:39,756 --> 00:05:43,843 We need not a new gadget but a revised staff plan, sir. 70 00:05:44,511 --> 00:05:47,430 A staff plan, huh? I didn't know we had one. 71 00:05:47,681 --> 00:05:51,225 A faulty one, unfortunately. Uh-huh. 72 00:05:51,435 --> 00:05:52,893 Sir, quite recently 73 00:05:53,854 --> 00:05:58,274 you were kind enough to suggest that I go on a little holiday trip 74 00:05:58,525 --> 00:06:00,109 around the country. 75 00:06:00,277 --> 00:06:03,529 Hmm. Absolutely. Certainly, take a break. See the world. 76 00:06:03,739 --> 00:06:04,780 Thank you, sir. 77 00:06:05,824 --> 00:06:08,200 When did you last see the world? 78 00:06:09,536 --> 00:06:14,749 Uh... The world always used to come to this house, if I may say so. 79 00:06:15,083 --> 00:06:16,417 You may say so. 80 00:06:17,878 --> 00:06:20,379 Take off when I'm in London next week. 81 00:06:21,381 --> 00:06:23,257 I tell you what, you take the car. 82 00:06:23,467 --> 00:06:26,218 Take the Daimler. Good Lord, sir, I couldn't. 83 00:06:26,470 --> 00:06:28,929 You and that Daimler belong together. 84 00:06:29,181 --> 00:06:30,848 You were made for each other. 85 00:06:31,058 --> 00:06:34,435 That's most kind of you, I must say, sir. Most kind. 86 00:06:35,228 --> 00:06:39,982 I'd meant to travel the West, where I understand we have splendid scenery. 87 00:06:40,233 --> 00:06:44,779 And I might incidentally be able to solve our problems while I'm there. 88 00:06:44,988 --> 00:06:49,950 A former housekeeper, at present living in Clevedon, has indicated 89 00:06:50,160 --> 00:06:52,870 that she might be prepared to return to service. 90 00:06:53,080 --> 00:06:54,955 What's this, your girlfriend? 91 00:06:55,207 --> 00:06:56,624 Or a former attachment? 92 00:06:57,250 --> 00:06:58,751 Oh, no, sir. 93 00:06:59,711 --> 00:07:02,505 No, but a very able housekeeper. 94 00:07:02,881 --> 00:07:04,882 A most able housekeeper. 95 00:07:05,801 --> 00:07:07,843 I was just kidding, Stevens. 96 00:07:08,011 --> 00:07:09,011 Sorry. 97 00:07:11,389 --> 00:07:14,141 You know what I like best about your papers? 98 00:07:14,768 --> 00:07:16,102 These obituaries. 99 00:07:16,686 --> 00:07:19,563 Every son of a gun gets this stately funeral oration. 100 00:07:19,773 --> 00:07:22,942 It's not an art we have in the States. Indeed, sir. 101 00:07:24,444 --> 00:07:26,028 Thank you, Stevens. 102 00:07:26,613 --> 00:07:27,696 Mr. Lewis. 103 00:07:29,950 --> 00:07:31,700 [♪♪♪] 104 00:08:01,648 --> 00:08:03,023 STEVENS: Dear Mrs. Benn, 105 00:08:03,525 --> 00:08:07,862 I propose to reach Clevedon on October 3rd around 4 p.m. 106 00:08:08,113 --> 00:08:10,072 I'd be grateful for a line from you 107 00:08:10,323 --> 00:08:14,660 to reach me at the post office at Collingbourne, near Hungerford, 108 00:08:14,911 --> 00:08:16,912 where I'm planning to stop. 109 00:08:19,291 --> 00:08:21,083 [♪♪♪] 110 00:08:24,254 --> 00:08:28,465 Mrs. Benn, I always said you possess an amazing memory. 111 00:08:28,675 --> 00:08:31,719 Our new employer is indeed Congressman Lewis, 112 00:08:31,928 --> 00:08:35,014 though he's now retired from political life in the U.S. 113 00:08:35,724 --> 00:08:40,311 He's taken up residence at Darlington Hall, soon to be joined by his family. 114 00:08:40,562 --> 00:08:45,399 But I regret to say we are woefully understaffed for a house this size. 115 00:08:45,775 --> 00:08:49,904 Mrs. Benn, will you permit me once again to sing your praises? 116 00:08:50,155 --> 00:08:52,781 Let me state that when you left to get married 117 00:08:53,033 --> 00:08:58,162 no housekeeper ever reached your high standard in any department. 118 00:08:59,748 --> 00:09:01,415 [BARKING] 119 00:09:03,960 --> 00:09:06,003 [MAN HUMMING] 120 00:09:08,632 --> 00:09:11,550 STEVENS: I well remember your arrival at Darlington Hall. 121 00:09:11,760 --> 00:09:15,763 You came somewhat unexpectedly, one might even say impulsively 122 00:09:16,014 --> 00:09:19,266 while we were dead in the middle of the Charlgrove meet. 123 00:09:19,476 --> 00:09:22,603 That day is marked in my memory in another way as well. 124 00:09:22,854 --> 00:09:24,730 It was the last time His Lordship 125 00:09:24,981 --> 00:09:28,234 was happy to welcome his neighbours, as in the old days. 126 00:09:28,485 --> 00:09:32,404 Of course, it had been years since any of them had coaxed him to hunt. 127 00:09:32,614 --> 00:09:36,242 It was never a sport His Lordship enjoyed or approved of. 128 00:09:42,082 --> 00:09:44,083 [BARKING] 129 00:09:56,513 --> 00:09:58,138 Ah. 130 00:09:58,348 --> 00:10:01,016 Good morning, Ayres. My lord, nice to see you. 131 00:10:01,226 --> 00:10:02,643 [HORSE WHINNIES] 132 00:10:02,852 --> 00:10:04,478 [CHATTERING INDISTINCTLY] 133 00:10:05,647 --> 00:10:06,897 [BOTH LAUGHING] 134 00:10:07,399 --> 00:10:08,774 Excuse me, sir. 135 00:10:08,984 --> 00:10:10,901 [INDISTINCT CHATTER CONTINUES] 136 00:10:13,530 --> 00:10:14,822 [♪♪♪] 137 00:10:19,286 --> 00:10:21,120 [MEN COAXING HORSES] 138 00:10:30,672 --> 00:10:35,384 STEVENS: I fear I may have been a little unwelcoming, even a little short. 139 00:10:35,635 --> 00:10:38,554 You presented the best references I've ever seen. 140 00:10:38,805 --> 00:10:41,056 Which proved to be well-deserved. 141 00:10:41,308 --> 00:10:45,185 Though, I confess, I did have my doubts, on account of your youth. 142 00:10:45,603 --> 00:10:47,938 No gentlemen callers allowed, of course. 143 00:10:48,398 --> 00:10:51,900 Forgive my mentioning it, but we've had those problems before. 144 00:10:52,152 --> 00:10:53,861 Inside the house too. 145 00:10:54,112 --> 00:10:58,032 The previous housekeeper ran off with the under-butler. 146 00:10:58,408 --> 00:11:03,203 If two staff members decide to get married, one can say nothing. 147 00:11:03,455 --> 00:11:05,622 What I find a major irritation 148 00:11:05,832 --> 00:11:10,919 are those persons who go from post to post looking for romance. 149 00:11:12,047 --> 00:11:14,757 Housekeepers are particularly guilty here. 150 00:11:15,050 --> 00:11:17,551 No offence intended, of course. None taken. 151 00:11:18,219 --> 00:11:23,307 I know how a house is at sixes and sevens once the staff start marrying. 152 00:11:23,641 --> 00:11:24,892 Yes, indeed. 153 00:11:29,981 --> 00:11:32,232 Might I have a word, sir? Of course. 154 00:11:37,906 --> 00:11:40,657 My lord, it's regarding the under-butler 155 00:11:40,909 --> 00:11:43,118 and the housekeeper who ran off last month. 156 00:11:43,370 --> 00:11:44,453 [GRUNTS] 157 00:11:44,662 --> 00:11:46,663 Bad business. How are you managing? 158 00:11:46,956 --> 00:11:49,416 I've found two first-rate replacements. 159 00:11:49,626 --> 00:11:52,461 Miss Kenton, a young woman with excellent references. 160 00:11:52,712 --> 00:11:55,506 Very pleasing demeanour. Appears to be very able. 161 00:11:55,757 --> 00:11:58,008 And a man with considerable experience. 162 00:11:58,635 --> 00:12:03,222 Older and happy to be under-butler. Name? 163 00:12:03,390 --> 00:12:04,390 Stevens, sir. 164 00:12:04,557 --> 00:12:06,350 Stevens? Yes, sir. 165 00:12:06,601 --> 00:12:09,144 That's your name. He's my father, sir. 166 00:12:09,854 --> 00:12:11,105 Really? 167 00:12:11,815 --> 00:12:14,441 Couldn't do better. I'd like to see him sometime. 168 00:12:14,651 --> 00:12:15,818 He's outside the door. 169 00:12:16,194 --> 00:12:17,861 Good. Bring him in. 170 00:12:18,113 --> 00:12:19,530 Thank you, my lord. 171 00:12:24,577 --> 00:12:25,577 Father. 172 00:12:30,667 --> 00:12:32,584 Mr. Stevens, how do you do? 173 00:12:32,794 --> 00:12:35,379 My lord. Very good man here, your son. 174 00:12:35,630 --> 00:12:40,592 He serves the house well. I don't know what we'd do without him. Proud of him? 175 00:12:41,052 --> 00:12:42,094 Very, my lord. 176 00:12:42,470 --> 00:12:43,846 Quite right too. 177 00:12:44,305 --> 00:12:45,347 Yes. 178 00:12:45,557 --> 00:12:47,015 Glad to have you with us. 179 00:12:47,267 --> 00:12:48,434 Thank you, my lord. 180 00:12:50,603 --> 00:12:51,812 Oh, Stevens... Sir? 181 00:12:52,021 --> 00:12:54,982 What are we at dinner tonight? Fourteen? Sixteen? 182 00:12:55,191 --> 00:12:57,359 Twelve, sir. DARLINGTON: Right. 183 00:12:58,903 --> 00:12:59,987 Thank you, my lord. 184 00:13:01,489 --> 00:13:03,198 [♪♪♪] 185 00:13:10,748 --> 00:13:12,708 [BELL RINGING] 186 00:13:14,002 --> 00:13:16,003 [PANTING SOFTLY] 187 00:13:19,507 --> 00:13:20,924 [SIGHS] 188 00:13:26,931 --> 00:13:28,348 Oh, Mr. Stevens. Yes? 189 00:13:28,558 --> 00:13:33,061 This pitcher seems out of place here. Dining room. Well spotted. 190 00:13:36,900 --> 00:13:38,859 [BELL RINGING] 191 00:13:42,280 --> 00:13:45,574 KENTON: Hello, William, how are you? STEVENS SR: Good day, Miss Kenton. 192 00:13:47,619 --> 00:13:49,536 [♪♪♪] 193 00:14:25,156 --> 00:14:26,198 [KNOCK ON DOOR] 194 00:14:26,407 --> 00:14:29,326 Hello. Mr. Stevens. 195 00:14:29,536 --> 00:14:32,329 I thought these might brighten your parlour. 196 00:14:32,580 --> 00:14:33,789 Beg your pardon? 197 00:14:34,749 --> 00:14:37,209 They might cheer things up for you. 198 00:14:37,460 --> 00:14:40,671 That's very kind of you. Um... 199 00:14:42,048 --> 00:14:44,800 If you like, I could bring in some more for you. 200 00:14:45,051 --> 00:14:46,385 Thank you 201 00:14:47,178 --> 00:14:50,639 but I regard this room as my private place of work 202 00:14:50,848 --> 00:14:53,809 and I prefer to keep distractions to a minimum. 203 00:14:54,060 --> 00:14:56,895 Would you call flowers a distraction, then? 204 00:14:57,105 --> 00:15:00,566 I appreciate your kindness. I prefer to keep things as they are. 205 00:15:00,817 --> 00:15:05,362 But since you are here, there is a small matter I wanted to mention. 206 00:15:05,613 --> 00:15:09,199 I happened to be walking past the kitchen yesterday morning 207 00:15:09,450 --> 00:15:12,119 and I heard you call to someone named William. 208 00:15:12,328 --> 00:15:15,664 May I ask who you were addressing by that name? 209 00:15:17,000 --> 00:15:19,793 I should think I was addressing your father. 210 00:15:20,003 --> 00:15:21,044 Oh. 211 00:15:21,254 --> 00:15:22,963 There are no other Williams in this house. 212 00:15:23,131 --> 00:15:24,131 True. 213 00:15:25,341 --> 00:15:28,969 May I ask you in future to address my father as Mr. Stevens? 214 00:15:29,429 --> 00:15:32,598 If speaking of him to a third party, you may call him 215 00:15:32,849 --> 00:15:35,392 Mr. Stevens Sr. To distinguish him from myself. 216 00:15:35,643 --> 00:15:39,438 So I would be most grateful to you, Miss Kenton. 217 00:15:40,732 --> 00:15:44,276 I don't quite understand what you're getting at. 218 00:15:44,736 --> 00:15:49,489 I am the housekeeper in this house, and your father is the under-butler. 219 00:15:49,741 --> 00:15:54,161 I am accustomed to addressing under- servants by their Christian names. 220 00:15:54,370 --> 00:15:55,537 Hmm. 221 00:15:55,747 --> 00:15:57,914 If you would stop to think for a moment 222 00:15:58,082 --> 00:16:01,001 you'd realise how inappropriate it is 223 00:16:01,169 --> 00:16:03,962 for one such as yourself to address as William 224 00:16:04,213 --> 00:16:05,505 someone such as my father. 225 00:16:07,258 --> 00:16:11,970 It must have been very galling for your father to be called William 226 00:16:12,221 --> 00:16:14,264 by one such as myself. 227 00:16:14,474 --> 00:16:16,808 My father is a person from whom 228 00:16:17,060 --> 00:16:20,228 if you'd observe him more, you may learn things. 229 00:16:20,438 --> 00:16:23,148 I'm grateful for your advice, but do tell me 230 00:16:23,399 --> 00:16:25,484 what things might I learn from him? 231 00:16:25,818 --> 00:16:27,861 I might point out that you're 232 00:16:28,112 --> 00:16:30,822 often unsure of what goes where and which item is which. 233 00:16:33,034 --> 00:16:36,411 I'm sure Mr. Stevens Sr. Is very good at his job 234 00:16:36,788 --> 00:16:40,123 but I can assure you that I'm very good at mine. 235 00:16:40,333 --> 00:16:41,458 Of course. Thank you. 236 00:16:41,709 --> 00:16:43,669 If you will please excuse me. 237 00:16:43,878 --> 00:16:45,545 Miss Kenton... 238 00:16:45,713 --> 00:16:47,172 [DOOR CLOSES] 239 00:16:48,299 --> 00:16:50,300 Oh, well. Heh, heh. 240 00:16:51,219 --> 00:16:53,220 [PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY] 241 00:16:57,642 --> 00:16:59,726 My compliments to cook. 242 00:17:00,103 --> 00:17:01,770 What a lovely piece of crackling. 243 00:17:01,938 --> 00:17:03,563 [WOMEN GIGGLING] 244 00:17:03,731 --> 00:17:08,860 I'm sure you said something witty. Share it with the rest of us. 245 00:17:09,320 --> 00:17:13,699 I said the sprouts is done the way I like them. Crisp-like, not mushy. 246 00:17:13,908 --> 00:17:16,118 STEVENS: Sprouts "are" done, not "is" done. 247 00:17:16,494 --> 00:17:17,786 Isn't that right, George? 248 00:17:18,037 --> 00:17:19,037 Yes, Mr. Stevens. 249 00:17:19,288 --> 00:17:23,083 Forgive the correction, as I would have done 250 00:17:23,292 --> 00:17:26,002 at your age for the sake of my education. 251 00:17:26,212 --> 00:17:30,674 I'm sure even you have ambitions to rise in your profession. 252 00:17:30,883 --> 00:17:34,803 Oh, yes. I want to be a butler, to be called Mister, 253 00:17:35,054 --> 00:17:39,015 sit in my own pantry by my own fire, smoking my cigar. 254 00:17:39,267 --> 00:17:42,686 I wonder if you realise what it takes to be a great butler? 255 00:17:42,937 --> 00:17:45,355 Takes dignity, that's what it takes. 256 00:17:45,773 --> 00:17:49,776 Thank you, Mr. Stevens. Dignity, that's right. Dignity. 257 00:17:50,903 --> 00:17:54,489 The definition from our quarterly The Gentlemen's Gentleman: 258 00:17:54,741 --> 00:17:57,200 A great butler must be possessed of dignity... 259 00:17:57,452 --> 00:17:59,578 In keeping with his position. 260 00:18:01,706 --> 00:18:04,833 There was this English butler in India. 261 00:18:05,710 --> 00:18:10,380 One day, he goes in the dining room and what's under the table? 262 00:18:10,590 --> 00:18:11,590 A tiger. 263 00:18:11,799 --> 00:18:12,841 [ALL GASP] 264 00:18:13,050 --> 00:18:16,303 Not turning a hair, he goes to the drawing room. 265 00:18:16,512 --> 00:18:17,929 [CLEARS THROAT] 266 00:18:18,139 --> 00:18:22,684 "Excuse me, my lord," and whispering, so as not to upset the ladies: 267 00:18:23,436 --> 00:18:26,813 "I'm sorry. There appears to be a tiger in the dining room. 268 00:18:27,398 --> 00:18:31,526 Perhaps His Lordship will permit use of the twelve-bores?" 269 00:18:33,154 --> 00:18:37,741 They go on drinking their tea. And then, there's three gunshots. 270 00:18:38,409 --> 00:18:42,746 They don't think nothing of it. In India, they're used to anything. 271 00:18:43,456 --> 00:18:46,750 When the butler is back to refresh the teapots 272 00:18:47,335 --> 00:18:49,503 he says, cool as a cucumber: 273 00:18:49,712 --> 00:18:53,048 "Dinner will be served at the usual time, my lord. 274 00:18:53,424 --> 00:18:57,677 And I am pleased to say there will be no discernible traces left 275 00:18:57,929 --> 00:19:01,306 of the recent occurrence by that time." 276 00:19:01,641 --> 00:19:03,225 [CHUCKLING] 277 00:19:03,476 --> 00:19:07,145 I'll repeat it. "There will be no discernible traces left 278 00:19:07,355 --> 00:19:11,191 of the recent occurrence by that time." 279 00:19:12,652 --> 00:19:15,195 Wonderful, Mr. Stevens. Thank you, Mr. Stevens. 280 00:19:15,446 --> 00:19:19,241 Wonderful story. That's the ideal that we should all aim for. Dignity. 281 00:19:19,450 --> 00:19:21,117 [BELL RINGING] 282 00:19:23,371 --> 00:19:24,454 For you, Mr. Stevens. 283 00:19:25,039 --> 00:19:26,081 Thank you. 284 00:19:26,290 --> 00:19:28,917 It's for Mr. Stevens Sr., Mr. Stevens. 285 00:19:29,460 --> 00:19:31,419 Thank you, Miss Kenton. 286 00:19:32,255 --> 00:19:33,296 KENTON: Mary. 287 00:19:33,506 --> 00:19:36,758 Put Mr. Stevens Sr.'s plate with cook to keep it warm. 288 00:19:36,968 --> 00:19:38,176 MARY: Yes, Miss Kenton. 289 00:19:39,929 --> 00:19:40,929 Thank you. 290 00:19:41,180 --> 00:19:43,014 Not at all, Mr. Stevens. 291 00:19:52,316 --> 00:19:54,067 [SIGHING] 292 00:20:07,790 --> 00:20:10,125 [♪♪♪] 293 00:20:17,091 --> 00:20:18,425 [GROANS] 294 00:20:47,204 --> 00:20:49,080 [CLATTERING] 295 00:21:05,222 --> 00:21:06,890 [CLATTERING CONTINUES] 296 00:21:15,900 --> 00:21:19,402 If you're searching for your dustpan, it is out on the landing. 297 00:21:19,654 --> 00:21:20,654 My dustpan? 298 00:21:20,905 --> 00:21:23,323 Your dustpan. You've left it on the landing. 299 00:21:23,574 --> 00:21:27,619 I haven't used a dustpan. Really? It must be somebody else. 300 00:21:27,870 --> 00:21:31,164 I don't follow you. My mistake, no doubt. One of many. 301 00:21:37,964 --> 00:21:39,089 Morning, sir. 302 00:21:41,384 --> 00:21:43,051 [CLATTERING] 303 00:21:50,685 --> 00:21:54,020 I've invited Giscard Dupont D'Ivry as the French delegate. 304 00:21:54,271 --> 00:21:55,855 He'll never come! 305 00:21:56,065 --> 00:21:58,692 I just had word of his acceptance. 306 00:21:58,943 --> 00:22:03,989 Dupont is fanatically anti-German. His speech in Geneva in '33 307 00:22:04,198 --> 00:22:06,950 made me ashamed to be an ally of the French. 308 00:22:07,201 --> 00:22:08,868 It's not the English way. 309 00:22:09,078 --> 00:22:10,120 DARLINGTON: No, it is not. 310 00:22:10,371 --> 00:22:14,833 This is the purpose of our conference, to discuss these matters informally, 311 00:22:15,084 --> 00:22:18,086 far from the to-do of an international conference, 312 00:22:18,337 --> 00:22:20,547 in the friendly and relaxed 313 00:22:21,465 --> 00:22:23,800 atmosphere of one's home. 314 00:22:25,052 --> 00:22:27,887 We may bring round the French to our point of view. 315 00:22:28,139 --> 00:22:30,098 And that of the Germans. 316 00:22:30,349 --> 00:22:34,769 I'm sorry to interrupt, but how can we associate with the Germans? 317 00:22:35,021 --> 00:22:39,065 With the Nazi Party! They have torn up and trampled every treaty 318 00:22:39,316 --> 00:22:43,820 and are a growing threat to Europe, not to mention a brutal dictatorship. 319 00:22:44,113 --> 00:22:49,242 DARLINGTON: My dear boy, when I was in Berlin, I saw at last a happy German people 320 00:22:49,744 --> 00:22:54,039 with jobs, bread, pride in their country and love of their leader. 321 00:22:54,290 --> 00:22:56,207 CARDINAL: And what about the Jews? 322 00:22:57,334 --> 00:22:59,252 [♪♪♪] 323 00:23:02,590 --> 00:23:06,593 Did His Lordship wish to exchange the Chinaman in the cabinet room 324 00:23:06,844 --> 00:23:08,636 with the one outside the door? 325 00:23:09,096 --> 00:23:10,597 Chinaman? Yes. 326 00:23:10,806 --> 00:23:15,185 The Chinaman from the cabinet room is outside this door. See for yourself. 327 00:23:15,811 --> 00:23:17,437 I'm busy at the moment. 328 00:23:18,272 --> 00:23:21,691 Just pop your head outside this door and see for yourself. 329 00:23:21,942 --> 00:23:23,735 I'll look into the matter in due course. 330 00:23:23,944 --> 00:23:25,945 You think it's a fantasy? 331 00:23:26,322 --> 00:23:29,032 A fantasy on my part due to my inexperience? 332 00:23:29,325 --> 00:23:32,827 I'm busy in this room, Miss Kenton. 333 00:23:33,037 --> 00:23:34,287 I shall wait. 334 00:23:35,372 --> 00:23:36,539 Outside. 335 00:24:39,186 --> 00:24:40,311 Look! 336 00:24:40,479 --> 00:24:43,356 Is that not the wrong Chinaman? I am very busy. 337 00:24:43,607 --> 00:24:45,942 Have you nothing better to do than stand around? 338 00:24:46,193 --> 00:24:48,319 Look at it and tell me the truth. 339 00:24:48,571 --> 00:24:51,698 Keep your voice down. What would the other servants think 340 00:24:51,949 --> 00:24:54,200 of us shouting about a Chinaman? 341 00:24:54,451 --> 00:24:56,244 And I would ask you 342 00:24:56,495 --> 00:25:00,206 to turn around and look at the Chinaman. 343 00:25:02,376 --> 00:25:04,002 [♪♪♪] 344 00:25:06,005 --> 00:25:07,630 It is a small mistake. 345 00:25:07,882 --> 00:25:11,259 Your father is entrusted with more than he can cope with. 346 00:25:11,468 --> 00:25:12,802 Let me pass. 347 00:25:13,012 --> 00:25:15,889 Your father left the dustpan on the floor. 348 00:25:16,140 --> 00:25:19,017 He left polish on the cutlery and confused the Chinaman. 349 00:25:19,268 --> 00:25:21,728 Recognise this before he commits a major error! 350 00:25:21,979 --> 00:25:25,648 You can't talk to me like this. I'm afraid I must. 351 00:25:26,025 --> 00:25:28,276 I'm giving you serious advice. 352 00:25:28,736 --> 00:25:32,864 Your father should be relieved of a number of his duties for his own good. 353 00:25:34,033 --> 00:25:38,494 Whatever he once was, he no longer has the same ability or strength. 354 00:25:39,288 --> 00:25:41,748 I thank you for your advice. 355 00:25:41,999 --> 00:25:44,000 Perhaps now I can go about my business. 356 00:25:44,251 --> 00:25:46,878 I never meant to keep you from your business. 357 00:25:47,504 --> 00:25:48,713 Thank you. 358 00:25:52,593 --> 00:25:57,430 It's vital that we've agreed a common policy before the arrival of 359 00:25:58,265 --> 00:26:01,935 your Frenchman. What's his name? Giscard Dupont D'Ivry. 360 00:26:02,228 --> 00:26:04,562 We also expect the American delegate, 361 00:26:04,813 --> 00:26:07,774 Congressman Lewis, to arrive on the same day. 362 00:26:08,234 --> 00:26:09,859 Who is he, this American? 363 00:26:10,527 --> 00:26:15,240 He's an unknown quantity. A young congressman from Pennsylvania. 364 00:26:15,449 --> 00:26:18,910 Sits on some sort of powerful Foreign Affairs Committee. 365 00:26:19,245 --> 00:26:21,579 Heir to one of those American fortunes. 366 00:26:21,830 --> 00:26:23,873 Meatpacking? Trolley cars? 367 00:26:24,124 --> 00:26:25,959 Or dry goods? Ha-ha-ha. 368 00:26:26,126 --> 00:26:28,002 What are dry goods? 369 00:26:28,295 --> 00:26:30,922 Something that Americans make a lot of money in. 370 00:26:31,173 --> 00:26:35,635 DARLINGTON: No, I think Mr. Lewis' fortune comes from cosmetics, actually. 371 00:26:37,596 --> 00:26:39,013 [GROANS] 372 00:26:41,225 --> 00:26:42,600 It's old Mr. Stevens! 373 00:26:44,144 --> 00:26:46,396 Get a cushion, quickly. A blanket! 374 00:26:46,689 --> 00:26:48,147 [GROANS] 375 00:26:48,357 --> 00:26:49,732 [MEN SPEAKING INDISTINCTLY] 376 00:26:49,984 --> 00:26:52,235 The silver! The silver! 377 00:26:53,529 --> 00:26:55,613 Oh, my lord. Sorry. 378 00:26:56,282 --> 00:26:57,699 You'll be all right. 379 00:26:58,534 --> 00:27:01,494 Thank you, sir. I'm sorry. What happened? 380 00:27:01,745 --> 00:27:04,622 He tripped with the tray. I saw it from the window. 381 00:27:04,873 --> 00:27:06,916 This has never happened before. 382 00:27:07,167 --> 00:27:10,003 May I telephone the doctor? Yes, do. 383 00:27:11,755 --> 00:27:13,631 I'm sorry. DARLINGTON: Don't worry. 384 00:27:14,883 --> 00:27:16,509 I'm sorry. 385 00:27:19,513 --> 00:27:20,763 DARLINGTON: Oh, Stevens. 386 00:27:20,973 --> 00:27:22,515 Ah, yes. 387 00:27:26,979 --> 00:27:28,938 Your father feeling better? 388 00:27:29,189 --> 00:27:30,982 He's made a full recovery. 389 00:27:31,191 --> 00:27:32,692 Good. 390 00:27:32,901 --> 00:27:36,946 We don't wish to see anything of that sort ever happen again, do we? 391 00:27:37,197 --> 00:27:40,408 I mean, your father collapsing. Indeed not, my lord. 392 00:27:40,659 --> 00:27:42,869 And it could happen anywhere. 393 00:27:43,579 --> 00:27:45,038 At any time. 394 00:27:46,248 --> 00:27:50,293 The first of the foreign delegates will be here in less than a fortnight. 395 00:27:50,544 --> 00:27:53,629 We are well prepared, my lord. I'm sure you are. 396 00:27:53,881 --> 00:27:56,758 What happens within this house could have 397 00:27:57,009 --> 00:28:00,219 considerable repercussions on the course that Europe takes. 398 00:28:01,055 --> 00:28:02,680 It means a great deal. 399 00:28:02,890 --> 00:28:06,100 And it means a great deal to me personally. 400 00:28:06,518 --> 00:28:10,855 I had a German friend, Karl-Heinz Bremann. 401 00:28:11,106 --> 00:28:13,858 We fought on opposite sides in the war. 402 00:28:14,109 --> 00:28:17,945 We always said when it was over, we'd sit down and have a drink 403 00:28:18,197 --> 00:28:19,530 like gentlemen. 404 00:28:21,408 --> 00:28:23,993 The Versailles Treaty made a liar of me. 405 00:28:24,828 --> 00:28:27,455 Yes, a liar, Stevens. 406 00:28:27,706 --> 00:28:32,043 Because the terms we imposed were so harsh that Germany was finished. 407 00:28:32,961 --> 00:28:34,837 One doesn't do that to a defeated foe. 408 00:28:35,089 --> 00:28:38,383 Once your man's on the canvas, it ought to be over. 409 00:28:39,259 --> 00:28:43,054 My friend Bremann was ruined by inflation. 410 00:28:43,639 --> 00:28:46,557 Couldn't get a job in postwar Germany. 411 00:28:47,559 --> 00:28:48,810 Killed himself. 412 00:28:50,187 --> 00:28:53,856 Shot himself in a railway carriage between Hamburg and Berlin. 413 00:28:54,858 --> 00:28:59,237 Since then, I've felt it my duty to help Germany and to give her 414 00:28:59,488 --> 00:29:00,905 a fair chance. 415 00:29:01,115 --> 00:29:03,157 So this conference is crucial 416 00:29:03,409 --> 00:29:06,953 and we can't run the risk of any accidents. 417 00:29:07,204 --> 00:29:09,372 There's no question of your father leaving. 418 00:29:10,249 --> 00:29:12,583 You're simply being asked to reconsider his duties. 419 00:29:12,835 --> 00:29:15,670 Of course, my lord. I understand fully. 420 00:29:15,963 --> 00:29:17,004 Good. 421 00:29:17,840 --> 00:29:20,800 I'll leave you to think about it, then, Stevens. 422 00:29:21,051 --> 00:29:22,093 Thank you, sir. 423 00:29:27,057 --> 00:29:28,641 [DOOR CLOSES] 424 00:29:34,565 --> 00:29:36,107 [♪♪♪] 425 00:30:24,948 --> 00:30:27,158 You. Sir? 426 00:30:27,367 --> 00:30:31,913 I'm short-handed in the dining room. I can use you in the servery. 427 00:30:32,164 --> 00:30:35,666 Thank you, Mr. Stevens, sir. Smarten up. Look sharp. 428 00:30:36,835 --> 00:30:38,377 [BELL RINGING] 429 00:30:39,796 --> 00:30:41,797 [KNOCKING ON DOOR] 430 00:30:43,884 --> 00:30:46,469 Good morning. 431 00:30:50,807 --> 00:30:53,893 I might've known you'd be up and ready for the day. 432 00:30:54,144 --> 00:30:56,312 I've been up for two hours. 433 00:30:57,022 --> 00:31:00,775 That's not much sleep. It's all the sleep I need. 434 00:31:03,070 --> 00:31:05,363 I've come to talk to you. 435 00:31:05,614 --> 00:31:08,783 Talk, then. I haven't got all morning. 436 00:31:08,992 --> 00:31:12,453 I'll come straight to the point. Do, and be done with it. 437 00:31:12,663 --> 00:31:15,164 Some of us have work to be getting on with. 438 00:31:17,501 --> 00:31:22,296 There's to be a very important conference in this house next week. 439 00:31:22,506 --> 00:31:26,092 People of great stature will be His Lordship's guests. 440 00:31:26,510 --> 00:31:28,928 We must all put our best foot forward. 441 00:31:30,472 --> 00:31:33,349 Because of Father's recent accident 442 00:31:33,600 --> 00:31:37,395 it has been suggested that you no longer wait at table. 443 00:31:37,646 --> 00:31:39,188 [GRUNTS] 444 00:31:41,817 --> 00:31:45,152 I've waited at table every day 445 00:31:45,404 --> 00:31:48,072 for the last 54 years. 446 00:31:50,242 --> 00:31:53,995 It has also been decided that you should no longer carry heavy trays. 447 00:31:54,997 --> 00:31:58,124 Now, here's a revised list of your duties. 448 00:31:58,333 --> 00:31:59,917 Look, I fell 449 00:32:00,419 --> 00:32:02,211 because of those paving stones. 450 00:32:02,462 --> 00:32:03,546 They're crooked. 451 00:32:04,881 --> 00:32:08,342 Why don't you get them put right before someone else falls? 452 00:32:10,470 --> 00:32:14,223 You will read the revised list of your duties. 453 00:32:14,474 --> 00:32:16,892 Get those stones put right. 454 00:32:18,979 --> 00:32:22,815 You don't want those "gentlemen of stature" breaking their necks. 455 00:32:25,319 --> 00:32:27,236 No, indeed, I don't. 456 00:32:28,488 --> 00:32:30,197 [♪♪♪] 457 00:32:40,459 --> 00:32:42,126 [DOOR CLOSES] 458 00:32:43,503 --> 00:32:45,296 Mr. Stevens? 459 00:32:46,965 --> 00:32:48,007 What is it? 460 00:33:12,574 --> 00:33:15,576 You have what we can call a roving commission. 461 00:33:15,827 --> 00:33:19,413 In other words, you can exercise your own judgement, 462 00:33:19,665 --> 00:33:21,791 within certain limits, of course. 463 00:33:22,084 --> 00:33:25,753 Now, here are the mops, and... Here. 464 00:33:25,962 --> 00:33:28,673 Are these me mops? Right. Your brushes. 465 00:33:28,924 --> 00:33:30,424 And me brushes? 466 00:33:31,802 --> 00:33:34,178 And me mops. That's right. 467 00:33:36,973 --> 00:33:39,100 What do you want me to do with them? 468 00:33:39,601 --> 00:33:44,105 I think you know what to do with them, Father. Look for dust and dirt. 469 00:33:44,815 --> 00:33:47,483 If I find any dust or dirt, 470 00:33:47,734 --> 00:33:50,152 I go over them with this mop. 471 00:33:50,404 --> 00:33:51,654 That's right. 472 00:33:51,905 --> 00:33:54,740 Now, I suggest you start off 473 00:33:54,991 --> 00:33:57,243 with the brasses on the doors. 474 00:33:57,494 --> 00:34:00,287 There's that door there. Then the door that's open. 475 00:34:00,539 --> 00:34:02,665 And then there's this door here... 476 00:34:02,874 --> 00:34:04,917 [STEVENS SPEAKING INDISTINCTLY] 477 00:34:11,091 --> 00:34:13,426 Here's your polish. And duster. 478 00:34:14,469 --> 00:34:19,432 History could well be made under this roof over the next few days. 479 00:34:19,641 --> 00:34:21,559 Each and every one of you 480 00:34:21,810 --> 00:34:25,771 can be proud of the role you will play on this occasion. 481 00:34:25,939 --> 00:34:27,815 [♪♪♪] 482 00:34:27,983 --> 00:34:30,234 Imagine yourself the head of a battalion, 483 00:34:30,485 --> 00:34:33,446 even if it is only filling the hot-water bottles. 484 00:34:34,614 --> 00:34:37,324 Each one has his own particular duty 485 00:34:37,576 --> 00:34:40,536 or her particular duty, as the cap fits. 486 00:34:40,787 --> 00:34:45,082 Polished brass, brilliant silver, mahogany shining like a mirror. 487 00:34:45,917 --> 00:34:49,086 That is the welcome we will show these foreign visitors 488 00:34:49,337 --> 00:34:51,505 to let them know they are in England 489 00:34:51,757 --> 00:34:55,509 where order and tradition still prevail. 490 00:35:08,440 --> 00:35:10,149 [♪♪♪] 491 00:35:25,248 --> 00:35:26,499 Thank you, Brian. 492 00:35:55,654 --> 00:35:56,695 My lord? 493 00:35:56,905 --> 00:35:59,240 Mr. Lewis, the American, has arrived. 494 00:35:59,491 --> 00:36:02,451 He was expected tomorrow. What have you done with him? 495 00:36:03,078 --> 00:36:05,538 Mr. Lewis has been shown upstairs. 496 00:36:06,665 --> 00:36:08,290 Oh, Stevens? 497 00:36:08,708 --> 00:36:12,378 My godson, Cardinal, will shortly become engaged to be married. 498 00:36:12,587 --> 00:36:15,297 Indeed, sir. I offer my congratulations. 499 00:36:15,549 --> 00:36:17,007 Thank you, Stevens. 500 00:36:17,217 --> 00:36:18,592 Heh. 501 00:36:18,802 --> 00:36:20,761 I feel very responsible for the boy. 502 00:36:21,012 --> 00:36:25,432 He is my godson, and his father was my closest friend, as you know. 503 00:36:25,684 --> 00:36:28,018 And now that he's gone, well, 504 00:36:28,478 --> 00:36:31,188 I feel in place of a father to him. 505 00:36:31,606 --> 00:36:34,483 I've appointed him as my secretary at the conference. 506 00:36:34,693 --> 00:36:38,112 He's been jolly thorough in helping me to prepare. 507 00:36:46,204 --> 00:36:50,958 I realise this is a somewhat irregular thing to ask you to do. 508 00:36:51,376 --> 00:36:53,711 I'd be glad to be of any assistance. 509 00:36:53,962 --> 00:36:55,754 I'm sorry to bring this up 510 00:36:55,964 --> 00:36:59,800 but I just can't see how on earth to make it go away. 511 00:37:00,635 --> 00:37:03,178 You are familiar with the facts of life? 512 00:37:03,555 --> 00:37:05,890 My lord? The facts of life. 513 00:37:06,141 --> 00:37:08,893 Birds, bees. You are familiar, aren't you? 514 00:37:10,937 --> 00:37:12,771 I'm afraid I don't quite follow you. 515 00:37:13,023 --> 00:37:15,566 Let me put my cards on the table. 516 00:37:15,775 --> 00:37:19,361 I'm so busy with this conference. Of course, you are too, 517 00:37:19,988 --> 00:37:22,531 but someone has to tell him. 518 00:37:22,782 --> 00:37:25,284 In a way, it would be easier for you. 519 00:37:26,244 --> 00:37:27,620 Less awkward. 520 00:37:28,038 --> 00:37:30,831 I'd find the task rather daunting, I'm afraid. 521 00:37:31,082 --> 00:37:34,627 I might not get to it before Reginald's wedding day. 522 00:37:34,920 --> 00:37:38,505 Of course, this goes far beyond the call of duty. 523 00:37:41,468 --> 00:37:42,927 I... 524 00:37:43,470 --> 00:37:44,595 I shall do my best. 525 00:37:44,846 --> 00:37:48,015 I'd be grateful if you'd try. It'd be a lot off my mind. 526 00:37:48,600 --> 00:37:52,978 There's no need to make a song and dance of it. Just convey the facts. 527 00:38:10,914 --> 00:38:13,165 Oh, God! Stevens! 528 00:38:13,708 --> 00:38:14,750 [GROANS] 529 00:38:14,960 --> 00:38:16,377 Sorry. Most sorry, sir 530 00:38:16,628 --> 00:38:20,005 but I do have something to convey to you rather urgently. 531 00:38:20,256 --> 00:38:22,925 If I may, I'll come to the point. 532 00:38:23,218 --> 00:38:28,138 Perhaps you noticed this morning the ducks and the geese by the pond? 533 00:38:28,390 --> 00:38:30,474 Ducks and geese? I don't think so. 534 00:38:31,643 --> 00:38:36,063 Well, perhaps the birds and the flowers, then 535 00:38:36,314 --> 00:38:38,607 or the shrubs, the bees... 536 00:38:38,858 --> 00:38:41,151 I've not seen any bees. 537 00:38:41,361 --> 00:38:45,489 It's not the best time to see them. What, the bees? 538 00:38:46,324 --> 00:38:50,160 What I'm saying is that, with the arrival of spring, 539 00:38:50,412 --> 00:38:54,415 we shall see a most remarkable and profound change 540 00:38:54,666 --> 00:38:56,000 in the surroundings. 541 00:38:56,251 --> 00:39:00,504 I'm sure that's right. I'm sure the grounds are not at their best now. 542 00:39:00,755 --> 00:39:03,841 I wasn't paying attention to the glories of nature 543 00:39:04,092 --> 00:39:06,301 because it's worrying... 544 00:39:06,553 --> 00:39:10,597 Dupont D'Ivry has arrived in a foul mood, the last thing anyone wants. 545 00:39:10,849 --> 00:39:15,102 M. Dupont D'Ivry has arrived? Half an hour ago, in a foul mood. 546 00:39:15,353 --> 00:39:19,857 In that case, excuse me. I'd better go and attend to him. 547 00:39:20,108 --> 00:39:22,651 Right you are. Kind of you to talk to me. 548 00:39:22,902 --> 00:39:27,281 Not at all. I've one or two words more to convey on the topic of 549 00:39:27,532 --> 00:39:29,867 as you put it most admirably, 550 00:39:30,076 --> 00:39:31,368 the glories of nature. 551 00:39:31,619 --> 00:39:34,079 But it must wait for another occasion. 552 00:39:34,330 --> 00:39:37,374 I'll look forward to it. But I'm more of a fish man. 553 00:39:37,625 --> 00:39:39,460 Fish? I know all about fish. 554 00:39:39,669 --> 00:39:41,128 Freshwater and salt. Heh. 555 00:39:41,337 --> 00:39:45,716 Ah. All living creatures would be relevant to our discussion. 556 00:39:45,967 --> 00:39:50,095 Excuse me. I had no idea that Monsieur Dupont D'Ivry had arrived. 557 00:39:50,346 --> 00:39:51,430 Thank you. 558 00:39:51,723 --> 00:39:54,224 [CLOCK CHIMING] 559 00:39:57,854 --> 00:39:59,688 [MEN SPEAKING IN FRENCH] 560 00:39:59,981 --> 00:40:02,107 [FOOTSTEPS APPROACHING] 561 00:40:02,901 --> 00:40:04,777 STEVENS: May I be of assistance, sir? 562 00:40:05,320 --> 00:40:06,820 Oh, the butler. 563 00:40:07,363 --> 00:40:12,367 I have sore feet, so I need a basin with warm water and salts, please. 564 00:40:12,577 --> 00:40:14,870 I'll arrange that with the housekeeper, sir. 565 00:40:15,080 --> 00:40:16,330 [MAN SPEAKING IN FRENCH] 566 00:40:16,539 --> 00:40:19,708 Warm water and salts as soon as possible. 567 00:40:19,918 --> 00:40:21,794 [BOTH SPEAKING IN FRENCH] 568 00:40:22,712 --> 00:40:24,922 How do you do? But I speak English. 569 00:40:25,131 --> 00:40:29,551 Good. That's lucky for me. I'm Jack Lewis, the U.S. Delegate. 570 00:40:29,803 --> 00:40:31,887 Could we speak privately soon? 571 00:40:32,263 --> 00:40:33,263 Yes, of course. 572 00:40:33,473 --> 00:40:38,435 But I have blisters due to some sightseeing they made me do in London. 573 00:40:38,686 --> 00:40:40,938 I had already seen the Tower of London. 574 00:40:41,314 --> 00:40:45,818 Uh-huh. I've discovered that things are not moving 575 00:40:46,069 --> 00:40:49,363 in a direction that I think you would approve of. 576 00:40:49,906 --> 00:40:51,532 Oh? 577 00:40:51,741 --> 00:40:53,200 [SPEAKS IN FRENCH] 578 00:40:53,743 --> 00:40:55,452 [♪♪♪] 579 00:41:07,006 --> 00:41:09,258 [SPEAKING IN GERMAN] 580 00:41:16,141 --> 00:41:18,016 [CHATTERING IN GERMAN] 581 00:41:19,018 --> 00:41:20,477 [BELL RINGING] 582 00:41:44,210 --> 00:41:47,546 German rearmament is a fact to be accepted. 583 00:41:47,797 --> 00:41:51,175 It's in our own interest to have a free and equal Germany. 584 00:41:51,426 --> 00:41:53,135 Not a prostrate nation 585 00:41:53,344 --> 00:41:57,097 upon whom an unfair peace treaty was imposed 16 years ago. 586 00:41:57,307 --> 00:41:59,183 Those who've been in Germany 587 00:41:59,392 --> 00:42:04,396 can only thrill, as I have, to the signs of rebirth. 588 00:42:04,772 --> 00:42:09,026 - To assist Germany in her virile struggle for economic recovery 589 00:42:09,277 --> 00:42:13,822 including support for her fair demand for equality of armaments 590 00:42:14,073 --> 00:42:17,201 and universal military service for German youth. 591 00:42:17,952 --> 00:42:21,288 If we, in postwar Europe... 592 00:42:21,539 --> 00:42:26,335 I need more water. I need another basin to bathe my feet. 593 00:42:26,502 --> 00:42:27,502 Follow me, sir. 594 00:42:34,302 --> 00:42:35,302 Excuse me. 595 00:42:35,511 --> 00:42:37,221 [BOTH SPEAKING IN FRENCH] 596 00:42:38,139 --> 00:42:40,015 We have to talk. STEVENS: This way, sir. 597 00:42:51,903 --> 00:42:56,990 My friend, I am in agony. Too tight shoes. I blame myself. 598 00:42:57,242 --> 00:42:58,700 Vanity. 599 00:43:00,328 --> 00:43:04,373 We must do some fast manoeuvring to restrain the Germans. 600 00:43:04,624 --> 00:43:06,625 Please come this way, gentlemen. 601 00:43:15,593 --> 00:43:19,513 Butler, please, could you help me with my feet... Shoe? 602 00:43:19,764 --> 00:43:21,807 Yes, of course. Take it off. 603 00:43:22,058 --> 00:43:25,936 What they said about equality of arms for Germany, military service... 604 00:43:26,145 --> 00:43:28,188 Mr. Stevens. Yes. 605 00:43:28,398 --> 00:43:30,148 Sorry, sir. I'll manage. 606 00:43:30,316 --> 00:43:31,316 What? 607 00:43:31,526 --> 00:43:33,026 [SPEAKING INDISTINCTLY] 608 00:43:36,864 --> 00:43:39,491 Your father's been taken ill, sir. 609 00:43:39,701 --> 00:43:43,078 Where? Outside the Chinese bedroom, sir. 610 00:43:43,329 --> 00:43:47,874 Germany wants peace as much as we do. She needs peace. 611 00:43:48,209 --> 00:43:50,252 Here, let me help you with that. 612 00:43:53,965 --> 00:43:55,132 Thank you. 613 00:44:04,350 --> 00:44:06,059 [♪♪♪] 614 00:44:08,438 --> 00:44:11,064 Um, thank you, Charles. Um... 615 00:44:11,482 --> 00:44:13,734 Take a basin of hot water and salts 616 00:44:13,985 --> 00:44:17,487 to Mr. D'Ivry in the billiards room. Is that understood? 617 00:44:17,739 --> 00:44:19,948 Yes, Mr. Stevens. Good. Do it. 618 00:44:39,761 --> 00:44:45,307 Father? 619 00:44:58,446 --> 00:45:00,113 [GROANING] 620 00:45:24,472 --> 00:45:25,680 Mr. Stevens. Yes? 621 00:45:25,890 --> 00:45:29,851 I have more time than you to look after him. I've called the doctor. 622 00:45:30,103 --> 00:45:31,478 Thank you, Miss Kenton. 623 00:45:31,687 --> 00:45:33,313 Thank you. 624 00:45:38,444 --> 00:45:42,155 Doctor. Yes, hello, Stevens. 625 00:45:42,824 --> 00:45:45,033 Your father's not so good, I'm afraid. 626 00:45:46,119 --> 00:45:47,411 Thank you. 627 00:45:47,620 --> 00:45:50,705 If he deteriorates, call me, will you? 628 00:45:50,957 --> 00:45:52,541 How old is he, 70, 72? 629 00:45:52,792 --> 00:45:54,626 Seventy-five, sir. I see. 630 00:45:55,253 --> 00:45:59,256 If he deteriorates, let me know. I will, sir. Thank you, doctor. 631 00:46:03,803 --> 00:46:05,470 [DOOR CLOSES] 632 00:46:05,638 --> 00:46:06,930 [♪♪♪] 633 00:46:07,515 --> 00:46:09,516 [BELLS RINGING] 634 00:46:30,246 --> 00:46:32,581 WOMAN: More haste, less speed. 635 00:46:42,758 --> 00:46:44,426 [CHATTERING INDISTINCTLY] 636 00:46:53,102 --> 00:46:55,437 There's something missing. 637 00:46:56,230 --> 00:46:57,230 What is it? 638 00:46:57,482 --> 00:47:00,233 The spoon from the cruet set, sir. Good. 639 00:47:01,527 --> 00:47:02,611 Well observed. 640 00:47:03,404 --> 00:47:06,698 Now, never touch the lip of the glass. 641 00:47:08,868 --> 00:47:09,868 Good. 642 00:47:10,912 --> 00:47:12,829 [WHISTLING] 643 00:47:15,333 --> 00:47:16,958 Glass first, and then... 644 00:47:23,049 --> 00:47:25,467 Is everything in hand downstairs? 645 00:47:25,676 --> 00:47:26,885 Oh, yes. 646 00:47:27,094 --> 00:47:30,222 We're preparing the last dinner of the conference. 647 00:47:31,057 --> 00:47:33,058 You can imagine the kitchen. 648 00:47:33,309 --> 00:47:37,729 But is everything in hand? Yes, I think we're up to scratch. 649 00:47:37,980 --> 00:47:40,482 Are you feeling any better? 650 00:47:43,569 --> 00:47:45,904 There's something I have to tell you. 651 00:47:48,032 --> 00:47:51,535 I have so much to do. Why don't we talk in the morning? 652 00:47:51,786 --> 00:47:52,786 Jim, 653 00:47:54,622 --> 00:47:56,665 I fell out of love with your mother. 654 00:47:56,832 --> 00:47:58,833 [♪♪♪] 655 00:47:59,085 --> 00:48:00,835 I loved her once. 656 00:48:01,796 --> 00:48:06,508 The love went out of me when I found her carrying on. 657 00:48:09,804 --> 00:48:11,513 A good son. 658 00:48:12,890 --> 00:48:14,516 Proud of you. 659 00:48:17,436 --> 00:48:19,771 I hope I've been a good father. 660 00:48:21,691 --> 00:48:23,775 I tried me best. 661 00:48:34,370 --> 00:48:36,746 You better get down there 662 00:48:37,498 --> 00:48:41,918 or heaven only knows what they'll be up to. 663 00:48:54,140 --> 00:48:55,432 Go on. 664 00:48:57,184 --> 00:48:58,310 Go on! 665 00:49:00,730 --> 00:49:02,814 We'll talk in the morning. 666 00:49:10,031 --> 00:49:11,906 [CHATTERING INDISTINCTLY] 667 00:49:12,074 --> 00:49:13,783 [CLINKS GLASS] 668 00:49:17,913 --> 00:49:20,790 On the last day of our conference 669 00:49:21,042 --> 00:49:24,878 permit me to say how impressed I have been 670 00:49:25,129 --> 00:49:30,258 with the spirit of goodwill that has prevailed. 671 00:49:30,760 --> 00:49:33,094 Goodwill for Germany. 672 00:49:33,346 --> 00:49:35,472 And with tears in my eyes, 673 00:49:35,681 --> 00:49:38,683 I see that everyone here has recognised 674 00:49:38,851 --> 00:49:43,521 our right to be, once again, a strong nation. 675 00:49:44,607 --> 00:49:47,233 With my hand on my heart, I declare 676 00:49:47,610 --> 00:49:49,611 that Germany needs peace 677 00:49:49,945 --> 00:49:53,615 and desires only peace. 678 00:49:54,492 --> 00:49:57,035 Peace with England 679 00:49:57,328 --> 00:49:59,579 and peace with France. 680 00:49:59,789 --> 00:50:01,790 [GUESTS APPLAUDING] 681 00:50:05,586 --> 00:50:07,170 Thank you very much. 682 00:50:11,634 --> 00:50:14,886 I, too, have been impressed, 683 00:50:15,388 --> 00:50:17,806 yes, deeply impressed 684 00:50:18,057 --> 00:50:22,560 by the genuine desire for peace manifested at this conference. 685 00:50:23,896 --> 00:50:26,064 Unlike our American colleague, 686 00:50:26,315 --> 00:50:29,442 we in Europe know the horrors of war. 687 00:50:29,985 --> 00:50:35,073 And whether we are French or English or Italian or German 688 00:50:35,324 --> 00:50:39,494 our one desire is to never have to experience them again. 689 00:50:40,204 --> 00:50:41,204 Indeed. 690 00:50:41,455 --> 00:50:44,332 D'IVRY: Impressed, or I may say touched, 691 00:50:44,583 --> 00:50:48,294 by the words of goodwill and friendship I have heard, 692 00:50:48,754 --> 00:50:52,090 I promise you that I shall do my utmost 693 00:50:52,341 --> 00:50:54,634 to change my country's policy 694 00:50:54,885 --> 00:50:58,596 towards that nation which was once our foe but is now, 695 00:50:58,806 --> 00:51:01,391 I may venture to say, our friend. 696 00:51:02,226 --> 00:51:04,144 [GUESTS APPLAUDING] 697 00:51:13,154 --> 00:51:15,155 [WHISPERING INDISTINCTLY] 698 00:51:20,369 --> 00:51:21,870 Ladies and gentlemen, 699 00:51:22,329 --> 00:51:26,166 the United States doesn't want war any more than you do. 700 00:51:26,917 --> 00:51:30,211 On the other hand, neither do we want peace at any price 701 00:51:30,463 --> 00:51:33,131 because some prices, you may find, 702 00:51:33,382 --> 00:51:36,050 are too outrageously high to pay. 703 00:51:36,302 --> 00:51:39,888 But let's not get into that now. We may have to soon enough. 704 00:51:40,139 --> 00:51:43,933 For the moment, let us raise our glasses to Lord Darlington 705 00:51:44,185 --> 00:51:47,103 in gratitude for his magnificent hospitality. 706 00:51:48,939 --> 00:51:52,734 Lord Darlington. ALL: Lord Darlington. 707 00:51:58,616 --> 00:52:00,950 Lord Darlington, ahem... 708 00:52:01,118 --> 00:52:05,580 Lord Darlington is a classic English gentleman of the old school. 709 00:52:06,415 --> 00:52:10,126 Decent and honourable and well-meaning. 710 00:52:10,377 --> 00:52:11,419 So are all of you. 711 00:52:11,587 --> 00:52:14,380 All decent, honourable and well-meaning gentlemen. 712 00:52:14,632 --> 00:52:18,218 It's a pleasure and a privilege to visit with you here. 713 00:52:18,719 --> 00:52:19,761 But 714 00:52:20,429 --> 00:52:22,555 now, excuse me, I must say this, 715 00:52:22,765 --> 00:52:25,683 you are, all of you, amateurs. 716 00:52:26,685 --> 00:52:31,147 And international affairs should never be run by gentlemen amateurs. 717 00:52:31,398 --> 00:52:35,944 Do you have any idea of what sort of a place the world is becoming? 718 00:52:36,529 --> 00:52:40,156 The days when you could act out of noble instincts are over. 719 00:52:40,407 --> 00:52:44,869 Europe has become the arena of Realpolitik, the politics of reality. 720 00:52:45,120 --> 00:52:48,331 If you like real politics. 721 00:52:48,999 --> 00:52:53,294 What you need is not gentlemen politicians, but real ones. 722 00:52:53,546 --> 00:52:57,340 You need professionals, or you're headed for disaster. 723 00:52:58,050 --> 00:53:00,510 So I propose a toast, gentlemen, 724 00:53:00,886 --> 00:53:02,512 to the professionals. 725 00:53:05,766 --> 00:53:07,559 [MEN MUTTERING INDISTINCTLY] 726 00:53:08,978 --> 00:53:10,395 Mr. Stevens. What? 727 00:53:11,605 --> 00:53:15,066 Well, I've no wish to enter into a quarrel 728 00:53:15,276 --> 00:53:17,151 on our last evening together. 729 00:53:17,403 --> 00:53:21,739 But let me say this. What you describe as amateurism 730 00:53:21,991 --> 00:53:25,952 is what I think most of us here still prefer to call honour. 731 00:53:26,704 --> 00:53:30,582 Miss Kenton would like to see you concerning your father. 732 00:53:31,709 --> 00:53:35,545 DARLINGTON: I suggest that your professionalism means greed and power 733 00:53:36,380 --> 00:53:40,049 rather than to see justice and goodness prevail in the world. 734 00:53:40,718 --> 00:53:44,929 I've never concealed from myself that what we were asking of Germany 735 00:53:45,180 --> 00:53:49,726 is a complete break from the tradition of this country. Thank you. 736 00:53:50,603 --> 00:53:52,437 [ALL APPLAUDING] 737 00:53:58,485 --> 00:54:00,111 Miss Kenton. Yes. 738 00:54:02,031 --> 00:54:04,240 Mr. Stevens, I'm very sorry. 739 00:54:04,783 --> 00:54:07,911 Your father passed away four minutes ago. 740 00:54:08,454 --> 00:54:09,954 Oh, I see. 741 00:54:10,915 --> 00:54:12,707 I'm so very sorry. 742 00:54:14,168 --> 00:54:16,753 I wish there was something I could say. 743 00:54:18,130 --> 00:54:20,048 Will you come up and see him? 744 00:54:20,299 --> 00:54:24,427 Well, I'm very busy at the moment. In a little while, perhaps. 745 00:54:25,304 --> 00:54:28,932 In that case, will you permit me to close his eyes? 746 00:54:29,183 --> 00:54:32,060 I would be most grateful. Thank you. 747 00:54:38,817 --> 00:54:39,901 Miss Kenton. 748 00:54:40,110 --> 00:54:44,781 My father would wish me to carry on. I can't let him down. 749 00:54:44,990 --> 00:54:46,908 No. Of course. 750 00:54:47,117 --> 00:54:49,285 Thank you. Of course. 751 00:54:51,080 --> 00:54:52,956 [PIANO PLAYING] 752 00:54:57,294 --> 00:54:59,462 [SINGING IN GERMAN] 753 00:56:01,108 --> 00:56:02,608 [WHISPERING] Stevens. Hello, sir. 754 00:56:02,818 --> 00:56:05,403 I'd really like to continue our little chat sometime. 755 00:56:05,612 --> 00:56:07,405 Yes, sir? About nature. 756 00:56:07,573 --> 00:56:08,990 Ah. You're right. 757 00:56:09,158 --> 00:56:12,035 I should come back when everything's burgeoning. 758 00:56:12,286 --> 00:56:13,745 Yes, sir. Indeed. 759 00:56:14,038 --> 00:56:17,999 As I said before, my main interest has always been in fish. 760 00:56:18,250 --> 00:56:22,170 When I was small, I kept tropical fish in a tank. 761 00:56:22,421 --> 00:56:24,672 Indeed, sir. I harboured quite a passion for them. 762 00:56:25,549 --> 00:56:27,967 I'll have another drop of that, if you don't mind. 763 00:56:29,094 --> 00:56:30,386 You all right? 764 00:56:31,263 --> 00:56:32,680 I'm perfectly all right. 765 00:56:32,931 --> 00:56:34,557 Not feeling unwell? 766 00:56:34,808 --> 00:56:37,268 No, sir. A little tired, perhaps. 767 00:56:54,912 --> 00:56:56,162 [CHATTERING INDISTINCTLY] 768 00:56:58,165 --> 00:56:59,415 Wonderful! 769 00:56:59,708 --> 00:57:04,087 What a beautiful example of German culture you've brought to this house. 770 00:57:04,922 --> 00:57:06,089 Thank you. Very nice. 771 00:57:07,800 --> 00:57:09,801 I hope there's no hard feelings. 772 00:57:10,052 --> 00:57:11,677 Oh, my dear good chap. 773 00:57:12,012 --> 00:57:16,182 I like a good, clean fight. Giving as good as one gets, what? 774 00:57:16,433 --> 00:57:19,936 I have the greatest respect for the English. I love it here. 775 00:57:20,187 --> 00:57:23,648 My family brought us here as kids, so I feel at home. 776 00:57:23,899 --> 00:57:25,108 Anyway, thank you. 777 00:57:25,692 --> 00:57:26,734 Excuse me. 778 00:57:28,403 --> 00:57:29,821 You all right? 779 00:57:30,823 --> 00:57:32,365 Yes, perfect, my lord. 780 00:57:34,576 --> 00:57:36,911 You coming down with a cold or something? 781 00:57:37,121 --> 00:57:38,412 [MUTTERS INDISTINCTLY] 782 00:57:38,622 --> 00:57:39,914 It's been a long day. 783 00:57:40,124 --> 00:57:43,209 It's been a hard day for both of us. Yes, sir. 784 00:57:43,418 --> 00:57:44,919 Well done. Thank you sir. 785 00:57:45,129 --> 00:57:47,964 TRIMMER: Darlington. Trimmer. 786 00:58:03,272 --> 00:58:05,898 Miss Kenton. Mr. Stevens. 787 00:58:11,822 --> 00:58:13,447 My condolences. 788 00:58:13,907 --> 00:58:18,953 It was a stroke. A severe stroke. He wouldn't have suffered much pain. 789 00:58:19,246 --> 00:58:21,038 Thank you for telling me. 790 00:58:44,354 --> 00:58:49,150 There's a distinguished foreign gentleman in the billiard room 791 00:58:49,401 --> 00:58:50,610 in need of attention. 792 00:58:50,861 --> 00:58:51,861 Urgent? 793 00:58:52,112 --> 00:58:53,487 His feet. 794 00:58:53,906 --> 00:58:55,072 Feet? 795 00:58:55,532 --> 00:58:57,116 Yes. 796 00:58:58,118 --> 00:59:01,162 I'll take you to him. If it's urgent. 797 00:59:01,914 --> 00:59:04,749 It is urgent. The gentleman is in pain. 798 00:59:04,958 --> 00:59:06,459 Mr. Stevens. 799 00:59:06,668 --> 00:59:08,127 My condolences. 800 00:59:08,378 --> 00:59:11,005 Thank you. That is most kind of you. 801 00:59:12,591 --> 00:59:15,509 Miss Kenton. Thank you. 802 00:59:21,058 --> 00:59:22,975 [♪♪♪] 803 00:59:31,151 --> 00:59:33,402 [CLOCK CHIMING] 804 00:59:46,500 --> 00:59:47,625 Good afternoon. 805 00:59:47,876 --> 00:59:50,461 My name is Stevens. I'm hoping there's a letter for me. 806 00:59:50,671 --> 00:59:51,712 Stevens, Stevens... 807 00:59:51,922 --> 00:59:55,007 I'll just check for you, sir. James Stevens. 808 00:59:55,884 --> 00:59:56,926 Ah, yes. 809 00:59:57,135 --> 01:00:00,429 I'd like two apples, please. There you are, Mr. Stevens. 810 01:00:01,098 --> 01:00:04,725 You are touring in these parts? I'm on my way to Clevedon. 811 01:00:04,977 --> 01:00:08,271 How much is that? That'll be threepence, please. 812 01:00:08,522 --> 01:00:10,564 And you'd be coming from? 813 01:00:10,899 --> 01:00:12,525 Oxfordshire. Whereabouts? 814 01:00:12,734 --> 01:00:15,778 Hmm? Sorry? Whereabouts in Oxfordshire? 815 01:00:15,946 --> 01:00:16,946 Darlington. 816 01:00:17,322 --> 01:00:20,992 That rings a bell. Wasn't there a Lord Darlington? Some sort 817 01:00:21,243 --> 01:00:23,119 of Nazi, got us in the war? 818 01:00:24,413 --> 01:00:26,914 I'm the butler there, and my employer 819 01:00:27,124 --> 01:00:29,375 is Mr. Lewis, an American gentleman. 820 01:00:31,795 --> 01:00:33,879 I didn't know the former owner. 821 01:00:35,257 --> 01:00:36,382 Your change. 822 01:00:38,010 --> 01:00:39,385 [♪♪♪] 823 01:00:56,903 --> 01:01:01,574 KENTON: I should be glad to meet you at the Sea View Hotel, opposite the pier. 824 01:01:01,825 --> 01:01:06,120 We'll have such a lot to talk about, and I'll have many questions. 825 01:01:06,371 --> 01:01:10,499 Except for you, I've lost touch with all our friends at Darlington Hall. 826 01:01:10,709 --> 01:01:11,792 But that's no wonder. 827 01:01:12,044 --> 01:01:15,713 It was long ago and a lot has happened in between. 828 01:01:16,214 --> 01:01:20,343 Who could keep track of all the people His Lordship once employed? 829 01:01:20,594 --> 01:01:21,969 My lord, you rang? 830 01:01:22,179 --> 01:01:25,765 Have the young German ladies arrived? They're outside. 831 01:01:26,016 --> 01:01:28,976 I'd like to say hello to them, practise my German. 832 01:01:29,227 --> 01:01:33,481 They do speak excellent English. Good. Well, ask them to come in. 833 01:01:45,702 --> 01:01:47,953 This is Elsa and this is Irma. 834 01:01:48,413 --> 01:01:50,122 [SPEAKS IN GERMAN] 835 01:01:50,749 --> 01:01:52,583 I'm asking about their journey. 836 01:01:55,545 --> 01:01:57,254 It was long, my lord. 837 01:01:57,547 --> 01:02:02,510 [SPEAKING IN GERMAN] 838 01:02:02,803 --> 01:02:04,512 I asked if they like the weather. 839 01:02:04,721 --> 01:02:08,766 We are grateful to you, my lord, for letting us come here. 840 01:02:10,435 --> 01:02:12,645 Our parents are very grateful. 841 01:02:12,854 --> 01:02:15,898 Not at all. Miss Kenton will look after you. 842 01:02:16,149 --> 01:02:17,900 Won't you? Indeed, my lord. 843 01:02:18,068 --> 01:02:19,360 Welcome to Darlington Hall. 844 01:02:19,611 --> 01:02:21,362 [SPEAKS IN GERMAN] 845 01:02:21,696 --> 01:02:24,198 Thank you, my lord. Thank you, my lord. 846 01:02:26,493 --> 01:02:28,202 Will there be anything else? No, no. 847 01:02:30,247 --> 01:02:31,664 [♪♪♪] 848 01:02:54,020 --> 01:02:55,020 DARLINGTON: Sir Geoffrey. 849 01:02:56,690 --> 01:02:58,023 Good to see you. 850 01:02:58,817 --> 01:03:00,109 How do you do? 851 01:03:00,819 --> 01:03:02,069 Well, come in. 852 01:03:03,196 --> 01:03:05,030 Mr. Benn. Mr. Stevens. 853 01:03:06,324 --> 01:03:09,118 Gentlemen, if you'd like to wait here for a while. 854 01:03:10,912 --> 01:03:12,621 [BELL RINGS] 855 01:03:14,499 --> 01:03:16,542 Hi, Mr. Benn! Miss Kenton. 856 01:03:16,751 --> 01:03:20,838 Aren't you still at Stanton Lacey? I'm with Sir Geoffrey now. 857 01:03:21,923 --> 01:03:24,633 You haven't changed one bit. I'll let you get on. 858 01:03:24,885 --> 01:03:27,511 Perhaps we'll meet later. I hope so. 859 01:03:29,639 --> 01:03:34,518 MAN: But, gentlemen, you speak of Jews and Gypsies, Negroes and so forth. 860 01:03:35,187 --> 01:03:38,898 But one has to regard the racial laws of the Fascists 861 01:03:39,149 --> 01:03:42,651 as a sanitary measure, much overdue, in my opinion. 862 01:03:42,903 --> 01:03:46,071 Imagine trying to enforce such a rule in this country... 863 01:03:46,281 --> 01:03:49,533 You cannot run a country without a penal system. 864 01:03:49,784 --> 01:03:54,413 Here we call them prisons. There, they call them concentration camps. 865 01:03:54,623 --> 01:03:58,167 Uh, Stevens, is there any meat of any kind in this soup? 866 01:03:58,418 --> 01:04:00,503 STEVENS: I think it's mushroom stock, sir. 867 01:04:00,754 --> 01:04:04,673 Mushroom ends and skins, onion and celery. No meat at all. 868 01:04:04,925 --> 01:04:07,801 Cold water, and then cook adds sherry. 869 01:04:08,345 --> 01:04:12,056 I hear you have a Labour fellow from your constituency. 870 01:04:12,307 --> 01:04:16,352 Over there, they've got rid of all that trade union rubbish. 871 01:04:16,603 --> 01:04:20,314 Believe me, no workers strike in Germany. 872 01:04:20,565 --> 01:04:22,691 And everyone's kept in line. 873 01:04:22,943 --> 01:04:25,945 No wonder this country is going down the drain. 874 01:04:26,196 --> 01:04:28,405 It is internally diseased. 875 01:04:28,657 --> 01:04:31,867 I think there may be butter in the croutons. Do you know? 876 01:04:32,118 --> 01:04:34,286 I'm afraid there may be. 877 01:04:38,416 --> 01:04:40,334 [GRACIE FIELDS' "ROLL ALONG, PRAIRIE MOON" PLAYS] 878 01:04:40,502 --> 01:04:43,629 ♪ Roll along, prairie moon ♪ 879 01:04:45,340 --> 01:04:47,633 You've made a cosy little nest here. 880 01:04:47,884 --> 01:04:50,594 Seems to me you must be a well-contented man. 881 01:04:50,804 --> 01:04:52,137 Hmm. 882 01:04:53,431 --> 01:04:55,558 In my philosophy, Mr. Benn, 883 01:04:55,809 --> 01:04:58,435 a man cannot call himself well-contented 884 01:04:58,687 --> 01:05:00,771 until he has done all he can 885 01:05:01,022 --> 01:05:03,274 to be of service to his employer. 886 01:05:03,525 --> 01:05:05,734 This assumes that one's employer 887 01:05:05,986 --> 01:05:10,155 is a superior person not only in rank or wealth 888 01:05:10,407 --> 01:05:11,991 but in moral stature. 889 01:05:12,242 --> 01:05:15,953 And in your opinion, what's going on up there has "moral stature"? 890 01:05:16,204 --> 01:05:18,122 I wish I could be sure. 891 01:05:18,832 --> 01:05:19,957 But I'm not. 892 01:05:20,208 --> 01:05:23,252 I've heard some very fishy things. Very fishy. 893 01:05:23,628 --> 01:05:25,671 I hear nothing. 894 01:05:27,048 --> 01:05:28,841 Ah, listen. 895 01:05:30,218 --> 01:05:32,261 That's so touching, isn't it? 896 01:05:32,721 --> 01:05:35,806 ♪ Tell him too, I've been true ♪ 897 01:05:36,016 --> 01:05:41,145 To listen to the gentlemen would distract me from my work. 898 01:05:45,108 --> 01:05:47,610 ♪ There's a wonderful light ♪♪ 899 01:05:47,819 --> 01:05:50,195 Ah, Miss Kenton. 900 01:05:50,405 --> 01:05:51,905 It's fresh soda. 901 01:05:53,742 --> 01:05:56,076 Oh. Thank you, Mr. Benn. 902 01:05:56,286 --> 01:05:57,870 Would you be joining us? 903 01:05:58,121 --> 01:06:02,041 Oh, thank you, but it's very late and I have an early start. 904 01:06:02,250 --> 01:06:03,542 Good night. 905 01:06:03,793 --> 01:06:06,920 Good night, Mr. Stevens. Good night, Miss Kenton. 906 01:06:10,550 --> 01:06:12,051 Good-looking woman. 907 01:06:12,552 --> 01:06:14,011 Hmm? 908 01:06:14,596 --> 01:06:16,388 Miss Kenton. 909 01:06:17,682 --> 01:06:20,726 It was never the same after she left Stanton Lacey. 910 01:06:20,977 --> 01:06:23,729 I handed in my own notice six months later. 911 01:06:25,982 --> 01:06:27,900 I'd be lost without her. 912 01:06:30,945 --> 01:06:34,281 A first-rate housekeeper is essential in a house like this 913 01:06:34,532 --> 01:06:38,327 where great affairs are decided between these walls. 914 01:06:43,124 --> 01:06:45,125 DARLINGTON: Good morning. My lord. 915 01:06:45,752 --> 01:06:47,378 My lord. 916 01:06:48,880 --> 01:06:50,339 [♪♪♪] 917 01:07:03,186 --> 01:07:07,523 DARLINGTON: "We do the Jews no injustice when we say that the revelation of Christ 918 01:07:07,732 --> 01:07:11,485 is something incomprehensible and hateful to them. 919 01:07:11,695 --> 01:07:14,238 Though he apparently sprang from their midst, 920 01:07:14,489 --> 01:07:18,075 he embodies the negation of their whole nature. 921 01:07:18,326 --> 01:07:21,954 The Jews are far more sensitive about this than we are. 922 01:07:22,205 --> 01:07:27,167 This demonstration of the cleft that separates us Europeans from the Jew 923 01:07:27,419 --> 01:07:30,504 is not given in order to let religious prejudice 924 01:07:30,755 --> 01:07:33,382 with its dangerous bias, settle the matter, 925 01:07:33,633 --> 01:07:37,344 but because the perception of two fundamentally different natures 926 01:07:37,595 --> 01:07:39,722 reveals a real gulf." 927 01:07:39,931 --> 01:07:41,515 [CLATTERING] 928 01:07:56,573 --> 01:07:58,323 Stevens. 929 01:07:59,117 --> 01:08:02,411 We have some refugee girls on the staff now, I believe. 930 01:08:02,662 --> 01:08:03,871 We do. 931 01:08:04,122 --> 01:08:06,540 Two housemaids, Elsa and Irma. 932 01:08:07,333 --> 01:08:09,668 You'll have to let them go, I'm afraid. 933 01:08:12,005 --> 01:08:13,422 Let them go, my lord? 934 01:08:15,925 --> 01:08:19,052 It's regrettable, but we have no choice. 935 01:08:19,721 --> 01:08:22,014 You must see the whole thing in context. 936 01:08:22,265 --> 01:08:25,476 I have the well-being of my guests to consider. 937 01:08:28,688 --> 01:08:30,481 My lord... 938 01:08:31,149 --> 01:08:32,649 May I say 939 01:08:32,901 --> 01:08:34,818 they work extremely well. 940 01:08:35,069 --> 01:08:37,946 They're intelligent, polite and very clean. 941 01:08:38,198 --> 01:08:42,117 I'm sorry, but I've looked into this matter very carefully. 942 01:08:42,368 --> 01:08:44,787 There are larger issues at stake. 943 01:08:45,246 --> 01:08:47,247 I'm sorry, but there it is. 944 01:08:49,417 --> 01:08:50,501 They're Jews. 945 01:08:54,923 --> 01:08:56,006 Yes, my lord. 946 01:08:56,716 --> 01:08:58,217 Thank you. 947 01:09:01,262 --> 01:09:03,722 I'm amazed you can stand there as if 948 01:09:03,973 --> 01:09:07,851 you were discussing orders for the larder. I can't believe it! 949 01:09:08,061 --> 01:09:11,104 Elsa and Irma are to be dismissed because they're Jewish? 950 01:09:11,356 --> 01:09:16,026 His Lordship has decided. There's nothing for you and I to discuss. 951 01:09:16,277 --> 01:09:19,530 Without work, they could be sent back to Germany. 952 01:09:19,781 --> 01:09:21,073 It is out of our hands. 953 01:09:21,324 --> 01:09:25,160 I tell you, if you dismiss my girls tomorrow, it will be wrong! 954 01:09:25,411 --> 01:09:27,830 A sin, as any sin ever was one! 955 01:09:37,131 --> 01:09:41,134 There are many things you and I don't understand in this world. 956 01:09:41,386 --> 01:09:45,597 His Lordship understands fully and has studied the larger issues at stake, 957 01:09:45,807 --> 01:09:47,808 concerning, say, 958 01:09:48,601 --> 01:09:50,561 the nature of Jewry. 959 01:09:54,691 --> 01:09:56,525 Mr. Stevens... 960 01:09:56,734 --> 01:09:58,485 I warn you, 961 01:09:59,153 --> 01:10:00,821 if those girls go, 962 01:10:01,030 --> 01:10:02,990 I shall leave this house. 963 01:10:04,742 --> 01:10:06,827 Oh, Miss Kenton. 964 01:10:08,079 --> 01:10:09,246 Please. 965 01:10:15,461 --> 01:10:16,920 [THUNDER RUMBLING] 966 01:10:29,893 --> 01:10:32,603 These references, I have to tell you 967 01:10:32,812 --> 01:10:34,396 are quite reserved. 968 01:10:35,607 --> 01:10:38,275 Why did you leave your last employment? 969 01:10:38,610 --> 01:10:41,069 They didn't want me anymore. STEVENS: Why not? 970 01:10:41,321 --> 01:10:42,946 I don't know. 971 01:10:43,531 --> 01:10:45,449 They just didn't want me anymore. 972 01:10:45,658 --> 01:10:47,284 They say she works well. 973 01:10:48,536 --> 01:10:50,162 Would you please wait outside? 974 01:10:53,458 --> 01:10:55,459 [CLOCK CHIMING] 975 01:10:58,630 --> 01:11:00,923 She's unsuitable. Not at all. I want her. 976 01:11:01,174 --> 01:11:04,009 She'll be under my supervision. She's not suitable. 977 01:11:04,260 --> 01:11:06,553 She'll do well. I'll see to it. 978 01:11:08,222 --> 01:11:12,434 Well, then, it is entirely your responsibility. 979 01:11:14,312 --> 01:11:16,939 Weren't you leaving because of the German girls? 980 01:11:18,983 --> 01:11:20,067 I'm not leaving. 981 01:11:20,318 --> 01:11:21,610 Oh? 982 01:11:21,819 --> 01:11:24,655 I've nowhere to go. I have no family. 983 01:11:25,323 --> 01:11:26,323 I'm a coward. 984 01:11:26,491 --> 01:11:27,532 No, no. 985 01:11:27,742 --> 01:11:29,618 Yes. I am a coward. 986 01:11:30,578 --> 01:11:33,121 I'm frightened of leaving, and that's the truth. 987 01:11:34,666 --> 01:11:39,044 All I see out in the world is loneliness, and it frightens me. 988 01:11:40,463 --> 01:11:43,590 That's all my high principles are worth. 989 01:11:45,176 --> 01:11:46,927 I'm ashamed of myself. 990 01:11:50,890 --> 01:11:52,265 [♪♪♪] 991 01:11:54,644 --> 01:11:56,645 Miss Kenton... 992 01:11:57,271 --> 01:11:59,815 You mean a great deal to this house. 993 01:12:06,364 --> 01:12:09,449 You're extremely important to this house, Miss Kenton. 994 01:12:13,496 --> 01:12:14,705 Am I? 995 01:12:17,500 --> 01:12:21,628 Yes. 996 01:12:21,838 --> 01:12:23,255 Now, look here, um, 997 01:12:23,464 --> 01:12:28,051 if you're really sure about her, you'd better call her back in. 998 01:12:33,182 --> 01:12:34,683 [BELL RINGS] 999 01:12:37,145 --> 01:12:38,854 KENTON: Miss Hull. 1000 01:12:44,152 --> 01:12:47,070 Miss Hull, we would like you to start next week. 1001 01:12:47,405 --> 01:12:51,241 You're responsible to Miss Kenton. She'll explain the house rules. 1002 01:12:51,492 --> 01:12:55,078 Number one: No gentlemen callers, or other such. 1003 01:12:55,329 --> 01:12:57,080 Yes, sir. Good. 1004 01:12:57,331 --> 01:12:59,708 Welcome. Thank you, sir. 1005 01:12:59,917 --> 01:13:02,252 Well done. I'll show you to your room. 1006 01:13:03,004 --> 01:13:04,671 [♪♪♪] 1007 01:13:26,819 --> 01:13:29,071 [ENGINE SPUTTERS] 1008 01:13:34,744 --> 01:13:36,536 [THUNDER RUMBLES] 1009 01:13:54,263 --> 01:13:56,890 Hello, excuse me. 1010 01:13:58,101 --> 01:14:00,852 STEVENS: I'd forgotten how much petrol the Daimler uses. 1011 01:14:01,062 --> 01:14:05,649 It's an impractical motor to be going about the country, Mister... 1012 01:14:05,900 --> 01:14:09,653 Smith. Harry Smith. It's a privilege to have you here in Moscombe. 1013 01:14:09,904 --> 01:14:12,572 It's a privilege to be here. Your health, sir. 1014 01:14:12,824 --> 01:14:17,119 Dr. Carlisle usually drops in around now. He'd enjoy meeting you. 1015 01:14:17,328 --> 01:14:19,621 He's a gentleman like yourself. 1016 01:14:19,831 --> 01:14:22,207 SMITH: I don't know what you call a gentleman. 1017 01:14:22,458 --> 01:14:25,627 It's a name every man in this country has a right to. 1018 01:14:25,962 --> 01:14:29,673 There's Harry Smith now, giving you an earful of his philosophy. 1019 01:14:29,924 --> 01:14:31,216 SMITH: We English, 1020 01:14:31,467 --> 01:14:35,178 have the advantage and privilege of expressing our opinions 1021 01:14:35,429 --> 01:14:39,474 and voting for Parliament. That's what we fought Hitler for. 1022 01:14:39,725 --> 01:14:42,519 Have you had much to do with politics yourself? 1023 01:14:43,020 --> 01:14:48,066 Um, not directly as such, no, particularly in these days. 1024 01:14:48,776 --> 01:14:52,821 Perhaps more so in the early 1930s and just before the war. 1025 01:14:53,197 --> 01:14:56,241 My concern was more international affairs. 1026 01:14:56,492 --> 01:14:59,161 Or foreign policy, so to speak. 1027 01:15:01,080 --> 01:15:05,208 Not that I ever held high office, mind you. 1028 01:15:06,169 --> 01:15:10,380 No, any influence I exerted was, uh, in an unofficial capacity. 1029 01:15:10,631 --> 01:15:12,215 Excuse me, sir. 1030 01:15:12,675 --> 01:15:14,593 Have you ever met Mr. Churchill? 1031 01:15:15,928 --> 01:15:20,432 He came to the house occasionally. Again, in the early 1930s. 1032 01:15:20,683 --> 01:15:22,309 SMITH: He was a bloody warmonger! 1033 01:15:22,894 --> 01:15:27,022 Honestly, Harry! We wouldn't have won the war without him. 1034 01:15:27,273 --> 01:15:30,817 Not content to fight Germans, he sent troops in against the miners. 1035 01:15:31,068 --> 01:15:33,695 MAN: What about the war? SMITH: Yes, all right. 1036 01:15:33,946 --> 01:15:36,823 He did well in the war, but he should've stepped down. 1037 01:15:37,074 --> 01:15:40,243 MAN: And Mr. Eden? SMITH: He made a right bugger of Suez! 1038 01:15:40,494 --> 01:15:43,246 Yes, I met Mr. Eden. Yes, occasionally. 1039 01:15:43,497 --> 01:15:45,582 How do you do? Richard Carlisle. 1040 01:15:45,833 --> 01:15:48,877 Rotten luck about your car, but nice to have you. 1041 01:15:49,128 --> 01:15:53,215 Everyone has been most kind. He says he knows foreign affairs. 1042 01:15:53,674 --> 01:15:55,342 CARLISLE: Is that so, indeed? 1043 01:15:55,635 --> 01:15:57,469 In an unofficial capacity. 1044 01:15:57,887 --> 01:16:01,139 He knows Mr. Churchill. MAN: And Mr. Eden. 1045 01:16:01,891 --> 01:16:02,974 Really? 1046 01:16:04,185 --> 01:16:08,688 Yes, well, it was my good fortune to have consorted 1047 01:16:08,898 --> 01:16:13,026 with many men of influence from Europe and from America. 1048 01:16:13,903 --> 01:16:15,362 And, um... 1049 01:16:17,907 --> 01:16:19,115 Uh, well, Mr. Taylor, 1050 01:16:19,367 --> 01:16:23,703 I really feel I ought to retire now because I'm feeling rather tired. 1051 01:16:23,913 --> 01:16:25,997 No wonder, sir. Running out of petrol 1052 01:16:26,249 --> 01:16:29,334 then having to hear Smith's political opinions. Heh, heh. 1053 01:16:30,002 --> 01:16:31,461 Just step this way, sir. 1054 01:16:31,712 --> 01:16:35,632 I'm going to Stanbury in the morning. I'll give you a lift 1055 01:16:35,883 --> 01:16:38,718 and we could pick up a can of petrol on the way. 1056 01:16:38,970 --> 01:16:44,057 I'd hate to inconvenience you. Not at all. Would 7:30 suit you? 1057 01:16:44,308 --> 01:16:48,353 You'll enjoy talking to Dr. Carlisle. Oh, watch this step. 1058 01:16:48,938 --> 01:16:49,980 Excuse Harry Smith. 1059 01:16:50,231 --> 01:16:53,566 He will go on about his politics. I don't mean he's not right. 1060 01:16:53,818 --> 01:16:58,113 Democracy is why we fought Hitler, and we lost a few lads in this village 1061 01:16:58,364 --> 01:16:59,906 including our son here. 1062 01:17:01,951 --> 01:17:03,410 Dunkirk. 1063 01:17:06,038 --> 01:17:07,622 I'll get you a blanket. 1064 01:17:08,207 --> 01:17:10,417 I've left a razor and soap on the basin. 1065 01:17:10,626 --> 01:17:12,127 Thank you. 1066 01:17:24,515 --> 01:17:26,766 [♪♪♪] 1067 01:17:38,404 --> 01:17:40,363 [MEN CHATTERING INDISTINCTLY] 1068 01:17:42,700 --> 01:17:45,577 MAN: I was merely saying that you cannot go wrong if you 1069 01:17:45,786 --> 01:17:48,163 listen to the opinions of your man in the street. 1070 01:17:48,414 --> 01:17:51,124 They're perfectly entitled to give an opinion 1071 01:17:51,375 --> 01:17:54,002 on politics or whatever questions... 1072 01:17:54,211 --> 01:17:56,296 They've got no qualifications! 1073 01:17:56,505 --> 01:17:58,423 Of course they have! 1074 01:17:58,674 --> 01:18:00,467 Stevens. 1075 01:18:00,676 --> 01:18:03,470 Mr. Spencer would like a word with you. 1076 01:18:04,305 --> 01:18:07,057 My good man, I have a question for you. 1077 01:18:07,266 --> 01:18:08,641 Yes, sir. 1078 01:18:08,851 --> 01:18:12,270 SPENCER: Do you suppose the debt situation regarding America 1079 01:18:12,521 --> 01:18:15,940 factors significantly in the present low levels of trade? 1080 01:18:16,192 --> 01:18:17,984 Or is this a red herring, 1081 01:18:18,194 --> 01:18:22,781 and the abandonment of the gold standard is the cause of the problem? 1082 01:18:24,533 --> 01:18:29,037 I'm sorry, sir, but I am unable to be of assistance in this matter. 1083 01:18:29,455 --> 01:18:30,705 Oh, dear. What a pity. 1084 01:18:30,956 --> 01:18:33,083 Perhaps you'd help us on another matter. 1085 01:18:33,292 --> 01:18:34,626 Oh, no. 1086 01:18:34,835 --> 01:18:36,669 SPENCER: Do you think 1087 01:18:36,921 --> 01:18:41,132 Europe's currency problem would be alleviated by an arms agreement 1088 01:18:41,592 --> 01:18:43,802 between the French and the Bolsheviks? 1089 01:18:45,721 --> 01:18:50,392 I'm sorry, sir, but I'm unable to be of assistance in this matter. 1090 01:18:51,811 --> 01:18:53,520 Very well, that'll be all. 1091 01:18:53,771 --> 01:18:58,650 One moment, Darlington, I have another question to put to our good man here. 1092 01:18:58,859 --> 01:19:00,443 My good fellow, 1093 01:19:01,112 --> 01:19:03,655 do you share our opinion 1094 01:19:04,448 --> 01:19:08,034 that M. Daladier's recent speech on North Africa 1095 01:19:08,285 --> 01:19:09,702 was simply a ruse 1096 01:19:09,954 --> 01:19:14,624 to scupper the nationalist fringe of his own domestic party? 1097 01:19:15,209 --> 01:19:19,337 I'm sorry, sir. I am unable to help in any of these matters. 1098 01:19:19,588 --> 01:19:24,092 SPENCER: You see, our good man here is "unable to assist us in these matters." 1099 01:19:24,343 --> 01:19:27,220 Yet we still go along with the notion 1100 01:19:27,471 --> 01:19:30,974 that this nation's decisions be left to our good man here 1101 01:19:31,225 --> 01:19:33,059 and a few millions like him. 1102 01:19:33,769 --> 01:19:38,189 You may as well ask the Mothers' Union to organise a war campaign. 1103 01:19:39,108 --> 01:19:40,900 Thank you, Stevens. 1104 01:19:41,277 --> 01:19:42,819 Thank you. Thank you, sir. 1105 01:19:46,115 --> 01:19:48,158 You certainly proved your point. 1106 01:19:49,577 --> 01:19:51,953 Q.E.D., I think. MAN: No, not at all! 1107 01:19:52,204 --> 01:19:53,830 MAN 2: Oh, yes, he has! 1108 01:19:56,625 --> 01:19:58,084 [♪♪♪] 1109 01:19:59,211 --> 01:20:03,089 CARLISLE: What did you make of the citizens of Moscombe? Not a bad bunch. 1110 01:20:03,299 --> 01:20:04,299 No, sir. 1111 01:20:04,467 --> 01:20:07,635 Mr. And Mrs. Taylor were extremely kind. 1112 01:20:09,305 --> 01:20:13,975 I say, I hope you don't think me very rude, 1113 01:20:14,226 --> 01:20:17,145 but you aren't a manservant of some sort, are you? 1114 01:20:17,813 --> 01:20:19,397 Um... 1115 01:20:19,815 --> 01:20:21,566 Yes, sir. I am, indeed. 1116 01:20:22,735 --> 01:20:26,988 In fact, I'm the butler of Darlington Hall, near Oxford. 1117 01:20:27,531 --> 01:20:30,116 It wasn't my intention to deceive anyone. 1118 01:20:30,367 --> 01:20:32,952 Don't explain. I can see how it happened. 1119 01:20:33,913 --> 01:20:35,371 Darlington. 1120 01:20:36,081 --> 01:20:38,374 Wasn't there a Lord Darlington involved 1121 01:20:38,626 --> 01:20:41,669 in that appeasement business that got us into the war? 1122 01:20:42,463 --> 01:20:45,006 Sorry, I never knew that Lord Darlington. 1123 01:20:45,216 --> 01:20:48,760 My employer's an American gentleman, Mr. Lewis. 1124 01:20:50,971 --> 01:20:55,975 Lord Darlington was among those who tried to make a deal with Hitler. 1125 01:20:56,185 --> 01:20:59,020 Then there was a case after the war 1126 01:20:59,271 --> 01:21:01,356 where he sued a newspaper for libel. 1127 01:21:01,607 --> 01:21:04,692 The Express, was it? News Chronicle? 1128 01:21:04,944 --> 01:21:07,654 I couldn't say, sir. Anyway, he lost. 1129 01:21:08,989 --> 01:21:12,158 He was lucky, really, not to have been tried for treason. 1130 01:21:13,619 --> 01:21:14,869 There it is, just ahead. 1131 01:21:17,248 --> 01:21:18,915 [♪♪♪] 1132 01:21:31,178 --> 01:21:32,845 Sir, I must confess 1133 01:21:33,097 --> 01:21:35,682 that I failed to tell you the truth. 1134 01:21:37,268 --> 01:21:42,063 I did know Lord Darlington, and I can declare that he was a truly good man. 1135 01:21:42,273 --> 01:21:44,232 A gentleman through and through, 1136 01:21:44,733 --> 01:21:48,027 to whom I'm proud to have given my best years of service. 1137 01:21:51,865 --> 01:21:55,326 That should get you to the next petrol station. 1138 01:21:57,037 --> 01:21:59,914 Thank you very much, sir. I'm most grateful. 1139 01:22:00,416 --> 01:22:02,000 But did you 1140 01:22:02,209 --> 01:22:03,501 share his opinions? 1141 01:22:03,752 --> 01:22:04,919 Who? 1142 01:22:05,379 --> 01:22:06,379 Lord Darlington. 1143 01:22:08,340 --> 01:22:10,967 I was his butler. I was there to serve him, 1144 01:22:11,218 --> 01:22:13,636 not to agree or disagree. 1145 01:22:13,971 --> 01:22:15,471 You trusted him. 1146 01:22:16,181 --> 01:22:18,057 Yes, I did. Completely. 1147 01:22:18,851 --> 01:22:23,980 But at the end of his life, he himself admitted that he'd been... mistaken. 1148 01:22:24,481 --> 01:22:28,693 That he'd been too gullible, and he'd let himself be taken in. 1149 01:22:28,902 --> 01:22:30,278 I see. 1150 01:22:30,821 --> 01:22:32,238 Yes. 1151 01:22:33,032 --> 01:22:35,617 Thank you, sir. You've been most kind. 1152 01:22:35,826 --> 01:22:37,160 Thank you. 1153 01:22:45,252 --> 01:22:50,381 Just keep going straight up here, and turn left at the first crossroads. 1154 01:22:50,966 --> 01:22:53,926 I say, I don't want to be a bore, but I'm intrigued. 1155 01:22:54,178 --> 01:22:56,262 Where do you stand on all that? 1156 01:22:56,513 --> 01:23:00,183 If a mistake was to be made, wouldn't you rather have made your own? 1157 01:23:01,018 --> 01:23:03,144 Forgive me for being so inquisitive. 1158 01:23:03,395 --> 01:23:04,812 Not at all, sir. 1159 01:23:05,064 --> 01:23:08,107 In a very small way, I did make my own mistake. 1160 01:23:08,359 --> 01:23:11,027 But I might have a chance to set mine right. 1161 01:23:11,695 --> 01:23:14,989 In fact, I'm on my way to try and do so now. 1162 01:23:15,491 --> 01:23:16,866 Yes. 1163 01:23:17,076 --> 01:23:18,701 Try the ignition. 1164 01:23:19,495 --> 01:23:21,287 [ENGINE TURNS OVER] 1165 01:23:22,331 --> 01:23:25,667 Thank you, sir. I'm most grateful for your help. 1166 01:23:26,543 --> 01:23:30,296 Good luck. It's been interesting talking to you. 1167 01:23:35,094 --> 01:23:36,594 [♪♪♪] 1168 01:24:02,996 --> 01:24:04,038 DARLINGTON: Oh, Stevens. 1169 01:24:04,248 --> 01:24:05,248 Good morning. 1170 01:24:05,499 --> 01:24:08,209 Lord Halifax was impressed with the silver. 1171 01:24:08,460 --> 01:24:11,671 I told him it was all your doing. Sent his compliments. Well done. 1172 01:24:11,880 --> 01:24:13,506 Thank you, sir. 1173 01:24:17,219 --> 01:24:19,846 I've been meaning to ask you... 1174 01:24:20,055 --> 01:24:23,433 That business last year about the Jewish maids, 1175 01:24:23,851 --> 01:24:26,561 I suppose there's no way of tracing them? 1176 01:24:26,812 --> 01:24:30,940 That would be difficult. I tried to get them a position in Surrey. 1177 01:24:31,191 --> 01:24:35,069 There was room only for one, and they didn't want to be separated. 1178 01:24:35,696 --> 01:24:40,283 Well, try anyway. One would like to do something for them. 1179 01:24:40,659 --> 01:24:42,827 It was wrong, what occurred. 1180 01:24:43,370 --> 01:24:46,456 I'm sorry about it. Very sorry. 1181 01:24:48,876 --> 01:24:50,793 Good morning. Good morning. 1182 01:24:52,880 --> 01:24:54,422 Um... 1183 01:24:54,631 --> 01:24:56,466 He asked about the Jewish girls. 1184 01:24:56,717 --> 01:24:59,719 Elsa and Irma? He wondered where they were. 1185 01:24:59,970 --> 01:25:02,180 He said it was wrong to dismiss them. 1186 01:25:02,389 --> 01:25:06,142 I remember you were as distressed as I was about it. 1187 01:25:06,393 --> 01:25:07,894 As you were? 1188 01:25:08,645 --> 01:25:12,815 You thought it was right and proper that they should be sent packing. 1189 01:25:13,859 --> 01:25:16,152 Now, really, that is most unfair. 1190 01:25:16,403 --> 01:25:18,738 Of course I was upset. Very much so. 1191 01:25:18,947 --> 01:25:20,948 I don't like that happening here. 1192 01:25:21,200 --> 01:25:26,329 I wish you'd told me. It would've helped me to know you felt as I did. 1193 01:25:26,663 --> 01:25:29,832 Why do you always have to hide what you feel? 1194 01:25:30,584 --> 01:25:32,418 [DOOR OPENS] 1195 01:25:33,629 --> 01:25:35,254 Lizzie. 1196 01:25:35,839 --> 01:25:37,965 Have you finished the lavender bags? Yes, Miss Kenton. 1197 01:25:38,175 --> 01:25:39,217 Good. 1198 01:25:39,551 --> 01:25:41,761 All right. Thank you, sir. 1199 01:25:53,982 --> 01:25:56,192 I take my hat off to you. 1200 01:25:56,401 --> 01:26:00,363 That girl's come along very well. You were right and I was wrong. 1201 01:26:02,324 --> 01:26:05,535 Look at that smile on your face. Hmm, what smile? 1202 01:26:07,246 --> 01:26:11,290 That tells a story in itself. Wouldn't you say so? 1203 01:26:12,125 --> 01:26:16,838 What story's that? She's a pretty girl, don't you think? 1204 01:26:17,047 --> 01:26:18,214 Is she? Mm. 1205 01:26:18,799 --> 01:26:22,635 You don't like pretty girls on the staff. I've noticed. 1206 01:26:23,512 --> 01:26:27,807 Might it be that our Mr. Stevens fears distraction? 1207 01:26:28,350 --> 01:26:33,312 Can it be that Mr. Stevens is flesh and blood and cannot trust himself? 1208 01:26:33,939 --> 01:26:36,148 You know what I'm doing? 1209 01:26:36,400 --> 01:26:39,777 I'm placing my thoughts elsewhere while you chatter away. 1210 01:26:39,987 --> 01:26:42,280 Why is that guilty smile still on your face? 1211 01:26:42,531 --> 01:26:46,659 Not guilty, simply amused by the nonsense you sometimes talk. 1212 01:26:46,910 --> 01:26:50,329 It is a guilty smile. You can't bear to look at her. 1213 01:26:50,581 --> 01:26:53,165 You didn't want her. She was too pretty. 1214 01:26:53,417 --> 01:26:55,042 You must be right. 1215 01:26:55,294 --> 01:26:56,836 You always are. 1216 01:26:57,087 --> 01:26:58,629 [LAUGHS] 1217 01:27:06,930 --> 01:27:08,055 Charlie! 1218 01:27:13,812 --> 01:27:14,937 [MUTTERING INDISTINCTLY] 1219 01:27:16,315 --> 01:27:18,274 [CLOCK CHIMING] 1220 01:27:22,571 --> 01:27:26,115 Lizzie, aren't you supposed to be turning down the beds? 1221 01:27:26,366 --> 01:27:28,910 Well, you better get on with it, then. 1222 01:27:35,125 --> 01:27:38,210 Have you told her yet? You better get on with it, then. 1223 01:27:38,462 --> 01:27:40,922 What can I say to her? She'd never understand. 1224 01:27:41,173 --> 01:27:44,550 Why not? She's old. She must be at least 30. 1225 01:27:44,801 --> 01:27:46,427 Perhaps she doesn't feel old. 1226 01:27:46,678 --> 01:27:50,348 Who do you think those flowers are for she's been picking? 1227 01:27:50,641 --> 01:27:53,142 Come here. Give us a kiss. 1228 01:28:05,238 --> 01:28:06,322 Flowers. Hmm? 1229 01:28:07,950 --> 01:28:08,991 Flowers. 1230 01:28:10,577 --> 01:28:12,203 You're reading. 1231 01:28:12,454 --> 01:28:14,288 It's very dim. Can you see? 1232 01:28:14,539 --> 01:28:15,873 Yes, thank you. 1233 01:28:18,502 --> 01:28:20,044 What are you reading? 1234 01:28:20,587 --> 01:28:21,671 A book. 1235 01:28:22,881 --> 01:28:24,382 Yes, but what sort of book? 1236 01:28:24,633 --> 01:28:27,510 It's a book, Miss Kenton. A book. 1237 01:28:30,722 --> 01:28:32,264 What's the book? 1238 01:28:35,060 --> 01:28:37,019 Are you shy about your book? No. 1239 01:28:37,688 --> 01:28:38,980 What is it? 1240 01:28:42,067 --> 01:28:43,359 Is it racy? 1241 01:28:43,735 --> 01:28:44,777 Racy? 1242 01:28:46,238 --> 01:28:48,572 Are you reading a racy book? 1243 01:28:50,575 --> 01:28:54,203 Do you think racy books are to be found in His Lordship's shelves? 1244 01:28:54,454 --> 01:28:55,955 How would I know? 1245 01:28:57,165 --> 01:28:58,541 What is it? 1246 01:28:59,751 --> 01:29:02,253 Let me see it. Let me see your book. 1247 01:29:04,297 --> 01:29:06,007 Please leave me alone. 1248 01:29:06,258 --> 01:29:08,509 Why won't you show me your book? 1249 01:29:08,760 --> 01:29:11,303 This is my private time. You're invading it. 1250 01:29:11,555 --> 01:29:13,055 Is that so? Yes. 1251 01:29:13,432 --> 01:29:15,933 I'm invading your private time, am I? Yes. 1252 01:29:17,436 --> 01:29:19,145 What's in that book? 1253 01:29:19,354 --> 01:29:21,397 Come on, let me see. 1254 01:29:21,606 --> 01:29:22,690 [♪♪♪] 1255 01:29:22,858 --> 01:29:25,735 Or are you protecting me? Is that what you're doing? 1256 01:29:26,862 --> 01:29:28,612 Would I be shocked? 1257 01:29:30,449 --> 01:29:32,616 Would it ruin my character? 1258 01:29:33,118 --> 01:29:34,452 [♪♪♪] 1259 01:29:35,662 --> 01:29:37,246 Let me see it. 1260 01:30:03,148 --> 01:30:04,440 Oh, dear. 1261 01:30:05,692 --> 01:30:07,401 It's not scandalous at all. 1262 01:30:07,652 --> 01:30:10,696 It's just a sentimental old love story. 1263 01:30:16,244 --> 01:30:17,661 Yes. 1264 01:30:22,375 --> 01:30:24,293 I read these books, 1265 01:30:24,628 --> 01:30:26,212 any books, 1266 01:30:26,755 --> 01:30:30,800 to develop my command and knowledge of the English language. 1267 01:30:31,009 --> 01:30:34,678 I read to further my education, Miss Kenton. 1268 01:30:39,142 --> 01:30:41,644 I really must ask you, please, 1269 01:30:42,729 --> 01:30:46,357 not to disturb the few moments I have to myself. 1270 01:31:06,753 --> 01:31:08,254 [BELL RINGS] 1271 01:31:12,384 --> 01:31:13,676 [SNIFFS] 1272 01:31:14,386 --> 01:31:15,553 Come in. 1273 01:31:22,394 --> 01:31:23,644 KENTON: What is it? 1274 01:31:24,229 --> 01:31:26,856 I'm wanting to give you my notice, please. 1275 01:31:28,024 --> 01:31:29,525 Oh. 1276 01:31:30,360 --> 01:31:31,485 Why? 1277 01:31:33,280 --> 01:31:35,406 Charlie and me, we're getting married. 1278 01:31:35,615 --> 01:31:37,408 Oh, Lizzie... 1279 01:31:38,201 --> 01:31:40,369 Have you thought about this carefully? 1280 01:31:40,662 --> 01:31:42,788 Yes, Miss Kenton, I have. 1281 01:31:44,332 --> 01:31:49,044 You've been getting on well here and could have a fine career before you. 1282 01:31:49,462 --> 01:31:52,173 Charlie and me's getting married. 1283 01:31:52,424 --> 01:31:53,465 Charlie and I. 1284 01:31:53,717 --> 01:31:56,343 I wish I knew what to say to you. 1285 01:31:56,845 --> 01:31:59,305 I've seen this happen so many times. 1286 01:31:59,556 --> 01:32:03,601 A young girl rushing into marriage only to be disappointed in the end. 1287 01:32:03,810 --> 01:32:04,977 What about money? 1288 01:32:07,022 --> 01:32:08,314 We don't have any. 1289 01:32:09,649 --> 01:32:10,816 But who cares? 1290 01:32:11,985 --> 01:32:15,905 You'll find it's not easy to live poor. 1291 01:32:17,157 --> 01:32:18,908 We have each other. 1292 01:32:19,868 --> 01:32:21,994 That's all anyone can ever need. 1293 01:32:28,126 --> 01:32:29,460 Very well. 1294 01:32:30,295 --> 01:32:31,754 If you're so sure. 1295 01:32:32,172 --> 01:32:33,380 Yes, Miss Kenton. 1296 01:32:33,715 --> 01:32:34,924 Thank you. 1297 01:32:41,264 --> 01:32:42,556 Good luck. 1298 01:32:43,892 --> 01:32:45,434 [BOTH LAUGHING] 1299 01:32:46,144 --> 01:32:47,645 [BELL RINGS] 1300 01:32:55,528 --> 01:32:57,696 We did all we could for them. 1301 01:32:58,323 --> 01:32:59,740 I told him 1302 01:33:00,450 --> 01:33:03,953 I had my eye on him as a possible under-butler 1303 01:33:04,204 --> 01:33:06,247 in a year or so. 1304 01:33:07,958 --> 01:33:10,417 But, no, Mr. Charlie knows best. 1305 01:33:13,171 --> 01:33:15,422 She's sure to be let down. Mm. 1306 01:33:18,927 --> 01:33:20,636 No use crying over spilt milk. 1307 01:33:20,887 --> 01:33:24,390 Besides, we have far more important matters to discuss. 1308 01:33:24,641 --> 01:33:28,352 Next week's meeting. Now... Must we discuss it tonight? 1309 01:33:28,603 --> 01:33:29,687 Sorry? 1310 01:33:32,107 --> 01:33:35,192 I'm tired. 1311 01:33:36,236 --> 01:33:39,321 I've had a busy day. Don't you realise that? 1312 01:33:40,490 --> 01:33:42,157 I'm very tired. 1313 01:33:42,534 --> 01:33:44,743 I'm very, very tired. 1314 01:33:44,953 --> 01:33:46,704 Don't you understand? 1315 01:33:51,626 --> 01:33:53,419 Miss Kenton, I... 1316 01:33:55,714 --> 01:33:58,590 I owe you an apology. I thought 1317 01:33:58,842 --> 01:34:02,011 these quiet evening talks were useful to our work. 1318 01:34:02,262 --> 01:34:04,930 But now I see that they're a burden to you. 1319 01:34:05,181 --> 01:34:07,725 I was only saying I was tired tonight. 1320 01:34:07,976 --> 01:34:09,351 No, no. You're right. 1321 01:34:10,895 --> 01:34:13,647 Our meetings are a burden after a long day. 1322 01:34:14,065 --> 01:34:17,109 Perhaps we'd better discontinue them. 1323 01:34:17,402 --> 01:34:19,820 They're useful. It was only tonight. 1324 01:34:20,030 --> 01:34:21,697 I thank you for the cocoa. 1325 01:34:21,906 --> 01:34:25,284 In the future, we shall communicate only during the day. 1326 01:34:25,535 --> 01:34:27,870 If necessary, by written message. 1327 01:34:28,747 --> 01:34:30,664 I wish you a very good night. 1328 01:34:31,166 --> 01:34:32,624 Mr. Stevens. 1329 01:34:33,001 --> 01:34:34,543 [♪♪♪] 1330 01:34:35,128 --> 01:34:37,713 I shall be taking my day off tomorrow. 1331 01:34:39,215 --> 01:34:41,216 I'll be back in the house by 9:30. 1332 01:34:42,218 --> 01:34:45,179 Certainly. 1333 01:34:45,555 --> 01:34:46,847 Good night. 1334 01:34:53,646 --> 01:34:55,230 [♪♪♪] 1335 01:35:22,801 --> 01:35:25,302 I'm glad to be out of it, I can tell you. 1336 01:35:25,553 --> 01:35:29,181 There was something about Sir Geoffrey and his Black Shirts 1337 01:35:29,641 --> 01:35:31,266 gave me the creeps. 1338 01:35:31,935 --> 01:35:34,311 Mr. Stevens says we should run the house 1339 01:35:34,562 --> 01:35:37,189 and leave the rest where it belongs. 1340 01:35:39,067 --> 01:35:40,984 You don't agree, Mr. Benn. No. 1341 01:35:43,488 --> 01:35:44,988 Nor do I, really. 1342 01:35:46,157 --> 01:35:49,952 If I don't like something, I want to say "stuff it," 1343 01:35:50,203 --> 01:35:52,871 if you'll pardon the expression, Miss Kenton. 1344 01:35:53,123 --> 01:35:57,584 But then I suppose I'm not a real professional, like Mr. Stevens. 1345 01:36:00,255 --> 01:36:02,423 It's Mr. Stevens' whole life. 1346 01:36:03,716 --> 01:36:05,384 Well, it's not mine. 1347 01:36:05,635 --> 01:36:07,636 And to tell you the truth, 1348 01:36:07,887 --> 01:36:10,347 I don't want to go back in service. 1349 01:36:11,141 --> 01:36:14,893 What would you do instead, Mr. Benn? Tom's the name. 1350 01:36:17,397 --> 01:36:18,647 Tom. 1351 01:36:20,233 --> 01:36:22,276 What employment would you take up? 1352 01:36:22,861 --> 01:36:25,404 I'd really like to be on my own. 1353 01:36:25,655 --> 01:36:30,200 Start a little shop somewhere, newspapers and tobacco. 1354 01:36:30,452 --> 01:36:34,663 Or a boarding house in the west country, where I come from. 1355 01:36:34,914 --> 01:36:37,708 Clevedon's a good place for a boarding house. 1356 01:36:37,959 --> 01:36:39,918 Would I get you another shandy? 1357 01:36:41,254 --> 01:36:43,505 Well, it's almost 9:30... 1358 01:36:43,715 --> 01:36:45,215 Go on! 1359 01:36:45,467 --> 01:36:47,134 It's your day off, isn't it? 1360 01:36:47,343 --> 01:36:50,095 You're not in the army, due back in the barracks. 1361 01:36:50,346 --> 01:36:52,055 All right, then. Good. 1362 01:36:54,642 --> 01:36:56,143 Half a shandy, please. 1363 01:37:11,910 --> 01:37:14,203 What about yourself, then, Sarah? 1364 01:37:14,454 --> 01:37:16,455 That's a serious sort of a name. 1365 01:37:16,706 --> 01:37:18,999 They called me Sally when my mum was alive. 1366 01:37:19,250 --> 01:37:21,001 Sally. That's nice. 1367 01:37:25,715 --> 01:37:28,759 Is it your intention to remain in service? 1368 01:37:28,968 --> 01:37:31,595 It's a good profession, when you have a position. 1369 01:37:31,846 --> 01:37:35,641 Mr. Stevens says we're fortunate... We're not talking about him. 1370 01:37:35,892 --> 01:37:38,018 We're talking about you. 1371 01:37:38,561 --> 01:37:40,229 Supposing, 1372 01:37:40,438 --> 01:37:45,442 someone asked if you'd like to come in on a boarding house by the sea? 1373 01:37:45,693 --> 01:37:47,152 What would you say? 1374 01:37:48,738 --> 01:37:50,239 Well, I don't know. 1375 01:37:50,448 --> 01:37:54,243 It's a theoretical question, so I haven't given it any thought 1376 01:37:54,494 --> 01:37:56,495 Mr. Benn. Tom. 1377 01:37:57,163 --> 01:38:00,582 Supposing it wasn't theoretical, 1378 01:38:01,376 --> 01:38:02,543 Sally? 1379 01:38:04,796 --> 01:38:07,965 It's been years since I've been called that. It feels funny. 1380 01:38:08,174 --> 01:38:09,508 Nice, though? 1381 01:38:10,510 --> 01:38:12,261 Yes. 1382 01:38:25,441 --> 01:38:27,109 [CHURCH BELL TOLLING] 1383 01:38:37,245 --> 01:38:38,662 It's very late. 1384 01:38:43,209 --> 01:38:45,210 [MEN CHATTERING] 1385 01:39:23,541 --> 01:39:25,375 Will there be anything else? 1386 01:39:25,627 --> 01:39:26,668 What? 1387 01:39:27,253 --> 01:39:28,754 Oh, Stevens. 1388 01:39:28,963 --> 01:39:31,256 No. No. 1389 01:39:31,466 --> 01:39:34,760 Thank you. Good night. Good night, my lord. 1390 01:39:35,219 --> 01:39:36,928 [THUNDER RUMBLES] 1391 01:39:50,151 --> 01:39:51,443 Mr. Cardinal, good evening. 1392 01:39:51,694 --> 01:39:53,320 CARDINAL: How are you? Very well. 1393 01:39:53,571 --> 01:39:55,781 Delighted. And your wife? Very well too, sir. 1394 01:39:55,990 --> 01:39:57,741 STEVENS: Good evening, sir. Stevens. 1395 01:39:57,950 --> 01:39:59,743 How are you? Very well, sir. 1396 01:39:59,952 --> 01:40:03,622 I've gone and got myself in a bit of a mess with arrangements. 1397 01:40:03,873 --> 01:40:05,707 Would His Lordship put me up? 1398 01:40:05,958 --> 01:40:07,876 I'll tell him you're here. Thanks. 1399 01:40:08,461 --> 01:40:10,379 I hope there's nothing special tonight. 1400 01:40:10,588 --> 01:40:13,215 His Lordship expects some gentlemen after dinner. 1401 01:40:13,424 --> 01:40:17,511 I'll keep my head down, then. I've got to write my column anyway. 1402 01:40:17,762 --> 01:40:21,139 You're in time for dinner, if you like. I hoped I would be. 1403 01:40:21,391 --> 01:40:23,350 How is my godfather? Fit? 1404 01:40:23,601 --> 01:40:25,644 Very well. Some refreshment? 1405 01:40:25,895 --> 01:40:28,355 Thank you. Some whisky would be lovely. 1406 01:40:28,606 --> 01:40:32,484 Who's he expecting tonight? I am unable to help you there. 1407 01:40:32,694 --> 01:40:33,735 What, no idea? 1408 01:40:33,945 --> 01:40:36,863 No idea at all, sir. Huh. 1409 01:40:37,156 --> 01:40:41,368 I'll keep my head down all the same. I think it's a good idea, sir. 1410 01:40:42,662 --> 01:40:43,912 [KNOCKING ON DOOR] 1411 01:40:44,122 --> 01:40:45,247 Come in. 1412 01:40:46,124 --> 01:40:47,541 [DOOR THUDS] 1413 01:40:47,875 --> 01:40:48,959 Ah, Miss Kenton. 1414 01:40:49,711 --> 01:40:52,921 Mr. Cardinal has just arrived, out of the blue. 1415 01:40:53,172 --> 01:40:55,173 He'll expect his usual room. 1416 01:40:56,342 --> 01:40:57,926 I'll see to it before I leave. 1417 01:40:58,136 --> 01:40:59,302 You're going out? 1418 01:40:59,512 --> 01:41:00,554 I am indeed. 1419 01:41:00,722 --> 01:41:01,722 It's Thursday. 1420 01:41:02,140 --> 01:41:04,474 Of course. I'd forgotten. Sorry. 1421 01:41:04,726 --> 01:41:06,309 Is something the matter? 1422 01:41:06,519 --> 01:41:08,145 No, no. Uh... 1423 01:41:09,147 --> 01:41:12,274 Some visitors are arriving, but it doesn't involve you. 1424 01:41:12,608 --> 01:41:15,652 We agreed that Thursday is my day off, 1425 01:41:15,903 --> 01:41:18,280 but if you need me urgently... 1426 01:41:18,531 --> 01:41:20,949 No, it's perfectly all right. Thank you. 1427 01:41:21,159 --> 01:41:23,577 Mr. Stevens. Yes? 1428 01:41:25,121 --> 01:41:27,080 I have something to tell you. 1429 01:41:29,542 --> 01:41:30,542 My friend, 1430 01:41:32,378 --> 01:41:34,713 the man I'm meeting, Mr. Benn. 1431 01:41:35,298 --> 01:41:37,382 Mr. Benn. Of course. Yes. 1432 01:41:41,846 --> 01:41:44,306 He has asked me to marry him. 1433 01:41:48,478 --> 01:41:50,145 I am thinking about it. 1434 01:41:50,813 --> 01:41:52,147 I see. 1435 01:41:53,900 --> 01:41:56,359 He's moving to the west country next month. 1436 01:41:57,069 --> 01:41:58,487 Hmm. 1437 01:42:03,910 --> 01:42:06,119 I'm still thinking about it. 1438 01:42:07,497 --> 01:42:10,415 I thought you should be informed of the situation. 1439 01:42:14,295 --> 01:42:15,587 Yes, thank you. 1440 01:42:16,631 --> 01:42:18,048 That's most kind of you. 1441 01:42:22,678 --> 01:42:23,804 Well... 1442 01:42:24,013 --> 01:42:27,265 I trust you'll have a most pleasant evening. 1443 01:42:27,934 --> 01:42:29,559 Thank you. 1444 01:42:31,145 --> 01:42:32,437 [DOOR OPENS] 1445 01:42:34,315 --> 01:42:36,149 [DOOR CLOSES] 1446 01:42:41,405 --> 01:42:44,866 Is there something special tonight? Eh? 1447 01:42:45,076 --> 01:42:46,701 Are your visitors special? 1448 01:42:48,371 --> 01:42:51,414 Can't tell you, my boy. Strictly confidential. 1449 01:42:51,874 --> 01:42:54,793 So I can't sit in on it? On what? 1450 01:42:55,253 --> 01:42:58,755 Whatever it is that's taking place. Absolutely not. 1451 01:42:59,674 --> 01:43:03,134 Can't have someone like you sticking your nose in. A journalist. 1452 01:43:03,386 --> 01:43:05,637 What do you call it, a "newshound"? 1453 01:43:06,264 --> 01:43:08,014 No, it wouldn't do at all. 1454 01:43:08,724 --> 01:43:12,185 Once you've had your food, you'd better make yourself scarce. 1455 01:43:13,604 --> 01:43:15,856 CARDINAL: It sounds pretty special to me. 1456 01:43:16,649 --> 01:43:18,108 [♪♪♪] 1457 01:43:22,780 --> 01:43:24,781 [CARS APPROACHING] 1458 01:43:46,095 --> 01:43:48,096 DARLINGTON: Good evening, prime minister. 1459 01:43:48,347 --> 01:43:50,515 Sorry, we've been delayed. I understand. 1460 01:43:50,766 --> 01:43:51,892 Lord Halifax. 1461 01:43:52,059 --> 01:43:53,101 [CHATTERING] 1462 01:43:53,269 --> 01:43:55,186 Very nice to see you. This is Mr. Fraser. 1463 01:43:55,354 --> 01:43:56,646 How do you do, Mr. Fraser? 1464 01:43:57,690 --> 01:43:59,190 [♪♪♪] 1465 01:43:59,400 --> 01:44:01,401 [CAR APPROACHING] 1466 01:44:07,950 --> 01:44:09,784 Good evening, Your Excellency. 1467 01:44:15,750 --> 01:44:18,585 Please wait here, Your Excellency. I'll inform His Lordship. 1468 01:44:18,794 --> 01:44:20,337 Thank you. 1469 01:44:26,260 --> 01:44:29,971 [IN GERMAN] Herri Met de Bles painted this. Sixteenth century. 1470 01:44:30,389 --> 01:44:32,724 [IN GERMAN] The background must be the Lake of Garda. 1471 01:44:33,142 --> 01:44:35,602 A wonderful battle scene. Very well presented. 1472 01:44:36,479 --> 01:44:37,938 This is particularly fine. 1473 01:44:38,481 --> 01:44:40,523 Note it down for later. 1474 01:44:46,822 --> 01:44:48,907 Ambassador. [IN ENGLISH] Lord Darlington. 1475 01:44:49,116 --> 01:44:51,409 [SPEAKING IN GERMAN] 1476 01:44:51,577 --> 01:44:53,203 How do you do? 1477 01:44:54,205 --> 01:44:55,580 [♪♪♪] 1478 01:45:10,346 --> 01:45:14,140 We don't intend to involve the whole British Empire in a war 1479 01:45:14,392 --> 01:45:18,103 simply because of a quarrel in a faraway country 1480 01:45:18,354 --> 01:45:21,940 between people of whom we know nothing. 1481 01:45:22,441 --> 01:45:24,985 To my mind, the whole of Czechoslovakia 1482 01:45:25,236 --> 01:45:27,862 isn't worth a single one of our own young men. 1483 01:45:28,072 --> 01:45:30,699 We have a small, noisy and corrupt war group here 1484 01:45:30,950 --> 01:45:35,996 who don't realise that you Germans are marching into your own back yard. 1485 01:45:37,915 --> 01:45:42,002 The Führer is a man of peace to the depth of his soul, 1486 01:45:42,920 --> 01:45:46,006 but he won't allow a small second-rate country 1487 01:45:46,257 --> 01:45:50,176 to thumb its nose at the 1000-year German Reich. 1488 01:45:54,223 --> 01:45:56,224 [TALKING INDISTINCTLY] 1489 01:46:03,024 --> 01:46:04,607 [BELL RINGS] 1490 01:46:05,484 --> 01:46:06,484 I'll get it. 1491 01:46:08,070 --> 01:46:09,404 Come on, wake up! 1492 01:46:10,281 --> 01:46:11,281 Stay awake! 1493 01:46:19,248 --> 01:46:22,625 Could you confirm that this lady is on the staff here? 1494 01:46:22,877 --> 01:46:25,879 Yes, of course. She's the housekeeper. 1495 01:46:26,130 --> 01:46:27,338 Thank you, sir. 1496 01:46:28,299 --> 01:46:29,424 May I? Of course. 1497 01:46:29,675 --> 01:46:31,092 Sorry to have alarmed you. 1498 01:46:31,343 --> 01:46:33,470 Just security, miss. 1499 01:46:38,601 --> 01:46:40,935 I trust you've had a pleasant evening. 1500 01:46:44,190 --> 01:46:46,941 Well, did you have a pleasant evening? 1501 01:46:47,193 --> 01:46:48,777 Yes, thank you. Good. 1502 01:46:48,986 --> 01:46:50,820 Would you like to know what took place? 1503 01:46:51,405 --> 01:46:52,989 [EXHALES] 1504 01:46:53,157 --> 01:46:55,241 I have to return upstairs. 1505 01:46:55,451 --> 01:46:58,703 There are important events taking place tonight. 1506 01:46:59,538 --> 01:47:02,290 Ah. When are there not? 1507 01:47:03,417 --> 01:47:04,793 [♪♪♪] 1508 01:47:05,961 --> 01:47:09,422 I accepted his proposal. Miss Kenton? 1509 01:47:09,632 --> 01:47:12,217 I accepted Mr. Benn's proposal of marriage. 1510 01:47:13,177 --> 01:47:14,260 My congratulations. 1511 01:47:14,512 --> 01:47:16,513 I am prepared to serve out my notice. 1512 01:47:16,806 --> 01:47:20,266 But if you'd release me earlier, I'd be grateful. 1513 01:47:20,559 --> 01:47:24,312 Mr. Benn is planning to leave for the west country in two weeks. 1514 01:47:24,814 --> 01:47:26,314 I'll do my best. 1515 01:47:27,191 --> 01:47:28,858 Now, please excuse me. 1516 01:47:30,027 --> 01:47:31,111 Mr. Stevens. 1517 01:47:31,362 --> 01:47:33,029 Yes, Miss Kenton? 1518 01:47:35,908 --> 01:47:40,495 After all the years I have been here, you have nothing else to say? 1519 01:47:42,456 --> 01:47:45,500 You have my warmest congratulations. 1520 01:47:48,712 --> 01:47:51,464 You've been a very important figure 1521 01:47:51,715 --> 01:47:53,341 for Mr. Benn and me. 1522 01:47:54,468 --> 01:47:56,136 Oh, in what way? 1523 01:47:56,804 --> 01:47:59,681 I tell him all sorts of things about you. 1524 01:48:00,141 --> 01:48:03,393 I tell him stories about you. About your habits. 1525 01:48:04,520 --> 01:48:06,271 About your mannerisms. 1526 01:48:06,522 --> 01:48:09,691 He finds it very funny, especially when I show him how 1527 01:48:09,984 --> 01:48:13,069 you pinch your nose when you put pepper on your food. 1528 01:48:13,320 --> 01:48:15,905 That always has us in stitches. 1529 01:48:21,412 --> 01:48:23,163 Does it, indeed? 1530 01:48:25,166 --> 01:48:26,624 Heh. 1531 01:48:28,127 --> 01:48:29,502 Well, please, 1532 01:48:29,962 --> 01:48:31,963 excuse me, Miss Kenton. 1533 01:48:33,132 --> 01:48:34,132 Good night. 1534 01:48:54,195 --> 01:48:55,778 Ah. 1535 01:48:57,865 --> 01:48:58,948 Thanks. 1536 01:49:03,287 --> 01:49:05,455 We've been friends a long time, haven't we? 1537 01:49:05,664 --> 01:49:06,706 Yes, sir. 1538 01:49:06,916 --> 01:49:09,918 I look forward to a chat when I'm here. Thank you, sir. 1539 01:49:10,252 --> 01:49:12,670 Would you care to join me in a drink? 1540 01:49:13,047 --> 01:49:15,215 That's most kind of you, but no, thank you. 1541 01:49:15,466 --> 01:49:16,799 You all right? 1542 01:49:17,009 --> 01:49:18,343 I'm perfectly all right. 1543 01:49:18,594 --> 01:49:20,678 Not feeling unwell, are you? 1544 01:49:20,846 --> 01:49:23,389 No, no. A little tired, perhaps. 1545 01:49:23,599 --> 01:49:26,434 I bet you're tired. What is it, about 1:00? 1546 01:49:26,685 --> 01:49:27,852 Come on. 1547 01:49:28,395 --> 01:49:29,812 I want you to sit down. 1548 01:49:30,189 --> 01:49:32,315 Well, sir, I really... Um... 1549 01:49:32,483 --> 01:49:33,608 Mm-mm. 1550 01:49:36,403 --> 01:49:37,904 Look, um... 1551 01:49:39,365 --> 01:49:41,157 I didn't come here by accident. 1552 01:49:41,408 --> 01:49:42,617 You know that. 1553 01:49:43,827 --> 01:49:45,495 I had a tip-off, you see, 1554 01:49:45,704 --> 01:49:49,040 about what's going on now in the library. 1555 01:49:49,625 --> 01:49:51,125 Ah, yes, sir. 1556 01:49:51,335 --> 01:49:53,795 I wish you'd sit down. I'm your friend 1557 01:49:54,046 --> 01:49:57,840 and you're holding that tray as if you're about to wander off! 1558 01:49:58,092 --> 01:50:00,093 Now, come on. Sit down, damn it! 1559 01:50:01,971 --> 01:50:03,012 Thank you, sir. 1560 01:50:03,222 --> 01:50:04,389 That's better. 1561 01:50:06,016 --> 01:50:10,603 Now, look, I don't suppose the prime minister is in the library, is he? 1562 01:50:11,105 --> 01:50:12,522 Prime minister, sir? Mm. 1563 01:50:13,732 --> 01:50:16,067 In the library... You don't have to confirm it... 1564 01:50:16,277 --> 01:50:20,613 - are our prime minister, our foreign secretary and the German ambassador. 1565 01:50:21,699 --> 01:50:24,826 Any idea what they're talking about? I'm afraid not. 1566 01:50:25,077 --> 01:50:27,745 Tell me, Stevens, don't you care at all? 1567 01:50:27,997 --> 01:50:30,164 Aren't you in the least bit curious? 1568 01:50:30,541 --> 01:50:33,418 It's not my place to be curious about such matters. 1569 01:50:33,669 --> 01:50:35,253 Not your place. 1570 01:50:35,879 --> 01:50:38,214 And supposing I told you that His Lordship 1571 01:50:38,465 --> 01:50:40,758 is trying to persuade the prime minister 1572 01:50:40,968 --> 01:50:44,512 to enter into a pact with that bunch of criminals in Berlin? 1573 01:50:44,847 --> 01:50:48,808 I'm certain His Lordship is acting from the highest and noblest motives. 1574 01:50:49,059 --> 01:50:52,562 Don't you see? That's exactly what makes it so abominable! 1575 01:50:52,771 --> 01:50:56,941 Twisting these high and noble motives to their own foul ends! 1576 01:50:57,151 --> 01:51:00,695 You do, please, realise that His Lordship's been the most 1577 01:51:00,946 --> 01:51:04,449 valuable pawn that the Nazis have in this country 1578 01:51:04,700 --> 01:51:07,535 precisely because he is good and honourable? 1579 01:51:08,162 --> 01:51:11,122 If I weren't so drunk, I could make you understand! 1580 01:51:11,999 --> 01:51:13,166 Sir, 1581 01:51:13,792 --> 01:51:15,418 I do understand. 1582 01:51:16,503 --> 01:51:19,505 His Lordship is working to ensure peace in our time. 1583 01:51:19,757 --> 01:51:22,800 Peace in our time on their beastly terms! 1584 01:51:23,052 --> 01:51:25,720 Remember that American here at the conference? 1585 01:51:25,929 --> 01:51:28,973 Called Lord Darlington an amateur, out of his depth? 1586 01:51:29,224 --> 01:51:30,433 Well, he was right. 1587 01:51:30,684 --> 01:51:32,143 He was dead right. 1588 01:51:32,853 --> 01:51:36,564 I hardly have to tell you how I feel towards His Lordship. 1589 01:51:36,815 --> 01:51:40,318 I care about him deeply, and I know you do too. 1590 01:51:40,527 --> 01:51:41,652 Yes, I do indeed. 1591 01:51:41,904 --> 01:51:45,490 Then aren't you desperate to see him make this mistake? 1592 01:51:45,908 --> 01:51:51,037 He's being tricked! Don't you see? Or are you as deluded as he is? 1593 01:51:52,623 --> 01:51:54,791 Oh, dear. Now I've probably offended you. 1594 01:51:55,584 --> 01:51:57,001 No. Not at all, sir. 1595 01:51:58,212 --> 01:51:59,420 Not at all. 1596 01:52:05,094 --> 01:52:06,386 You must excuse me. 1597 01:52:07,429 --> 01:52:10,973 There are other gentlemen calling for me, sir. 1598 01:52:36,125 --> 01:52:38,167 Mr. Stevens. 1599 01:52:39,169 --> 01:52:40,586 Yes? 1600 01:52:41,088 --> 01:52:45,216 You mustn't take anything I said to heart. 1601 01:52:46,718 --> 01:52:49,512 I was very foolish a little while ago. 1602 01:52:52,099 --> 01:52:56,185 Miss, Kenton, I haven't taken anything you said to heart. 1603 01:52:56,395 --> 01:53:00,898 In fact, I can hardly recall anything you did say. 1604 01:53:01,275 --> 01:53:03,151 I was just being very foolish. 1605 01:53:03,944 --> 01:53:08,823 I simply haven't time to stand here with you, engaging in idle talk. 1606 01:53:10,701 --> 01:53:13,578 I suggest you go to bed now. You must be very tired. 1607 01:53:13,829 --> 01:53:15,204 Good night, Miss Kenton. 1608 01:53:57,789 --> 01:53:59,332 Oh, damn it! 1609 01:53:59,666 --> 01:54:00,666 Blast! 1610 01:54:09,885 --> 01:54:11,636 [KENTON WHIMPERS] 1611 01:54:16,016 --> 01:54:18,017 [KENTON CRYING] 1612 01:54:52,803 --> 01:54:54,512 Miss Kenton... 1613 01:55:02,813 --> 01:55:03,854 [SNIFFLING] 1614 01:55:05,315 --> 01:55:07,650 Yes, Mr. Stevens. 1615 01:55:10,737 --> 01:55:12,530 Miss Kenton, I... 1616 01:55:13,865 --> 01:55:16,158 I'd been wanting to tell you... 1617 01:55:17,286 --> 01:55:21,163 It's the small alcove outside the breakfast room. 1618 01:55:22,082 --> 01:55:24,125 It's the new girl, of course, 1619 01:55:25,210 --> 01:55:28,754 but I find it has not been dusted in some time. 1620 01:55:32,426 --> 01:55:34,760 I'll see to it. 1621 01:55:35,387 --> 01:55:36,512 Thank you. 1622 01:55:37,264 --> 01:55:40,057 I knew you would have wanted to be informed. 1623 01:55:40,267 --> 01:55:41,976 Miss Kenton. 1624 01:55:51,862 --> 01:55:53,529 [DOOR CLOSES] 1625 01:55:59,786 --> 01:56:01,454 [SOBBING] 1626 01:56:07,669 --> 01:56:09,378 [♪♪♪] 1627 01:57:24,871 --> 01:57:26,747 [WOMAN SPEAKS INDISTINCTLY] 1628 01:57:28,542 --> 01:57:29,625 Hello, Sally. 1629 01:57:29,835 --> 01:57:30,960 Hi, Tom. 1630 01:57:32,003 --> 01:57:33,379 You all right, then? Yes. 1631 01:57:33,755 --> 01:57:35,047 How are you? 1632 01:57:35,257 --> 01:57:36,424 I'm good. 1633 01:57:38,135 --> 01:57:39,677 Could we, uh? 1634 01:57:39,886 --> 01:57:43,013 Could we talk for a moment, please? Just for a moment. 1635 01:57:43,265 --> 01:57:45,599 We'll have to be quick because I'm going out. 1636 01:57:45,851 --> 01:57:47,351 It won't take long. 1637 01:57:48,687 --> 01:57:51,313 All right, then. We'll have to go into the lounge. 1638 01:57:56,778 --> 01:57:58,612 Afternoon. Hello. 1639 01:58:03,785 --> 01:58:05,786 Nice little place, isn't it? 1640 01:58:06,496 --> 01:58:10,332 The sort of quiet little boarding house I had in mind for us. 1641 01:58:12,377 --> 01:58:15,755 Like other things, it didn't work out. 1642 01:58:16,006 --> 01:58:18,048 What did you want to say? 1643 01:58:20,093 --> 01:58:23,971 I saw Catherine yesterday. She had some interesting news. 1644 01:58:26,016 --> 01:58:28,309 She's expecting. Oh, my goodness! 1645 01:58:29,019 --> 01:58:31,270 [CLEARS THROAT] 1646 01:58:33,899 --> 01:58:36,567 She wants us both over for tea on Sunday. 1647 01:58:38,862 --> 01:58:40,738 I could come and get you. 1648 01:58:42,157 --> 01:58:44,325 We could go together on the bus. 1649 01:58:45,368 --> 01:58:47,328 Yes, well, we'll see about that. 1650 01:58:50,582 --> 01:58:52,666 House is that empty without you. 1651 01:58:55,128 --> 01:58:56,545 I can't tell you. 1652 01:59:00,342 --> 01:59:02,009 You cut yourself shaving. 1653 01:59:02,511 --> 01:59:03,928 Oh, yeah. I know. 1654 01:59:04,554 --> 01:59:06,722 Can't seem to do anything right these days. 1655 01:59:16,066 --> 01:59:18,943 KENTON: I so often think of the good old days 1656 01:59:19,194 --> 01:59:21,695 when I was housekeeper at Darlington Hall. 1657 01:59:21,905 --> 01:59:25,157 Those years with you were the happiest of my life. 1658 01:59:25,408 --> 01:59:26,992 Would you like more tea? 1659 01:59:27,202 --> 01:59:28,661 Um, yes, please. Thank you. 1660 01:59:28,829 --> 01:59:29,995 [♪♪♪] 1661 01:59:30,163 --> 01:59:32,164 Miss Kenton. I'm sorry, Mrs. Benn. 1662 01:59:32,415 --> 01:59:35,167 Sorry, I was delayed. That's all right. 1663 01:59:35,335 --> 01:59:36,377 Please sit down. 1664 01:59:37,212 --> 01:59:38,712 So... 1665 01:59:39,506 --> 01:59:42,091 I've ordered some fresh tea. Lovely. 1666 01:59:42,300 --> 01:59:44,260 Would you like some cake? No, thank you. 1667 01:59:44,511 --> 01:59:47,137 Sure? All right. It's a special occasion. 1668 01:59:47,305 --> 01:59:48,305 Good. 1669 01:59:49,099 --> 01:59:50,140 Uh, waitress? 1670 01:59:51,309 --> 01:59:54,103 Could we have some cake? Yes, of course. 1671 01:59:54,813 --> 01:59:56,355 Ah. 1672 01:59:57,023 --> 01:59:58,858 It's been a long time. Yes, indeed. 1673 01:59:59,109 --> 02:00:00,818 You haven't changed at all. 1674 02:00:01,069 --> 02:00:02,653 Well, ha, ha. 1675 02:00:02,863 --> 02:00:04,446 A little, perhaps. 1676 02:00:04,656 --> 02:00:06,323 We've all changed, I think. 1677 02:00:06,533 --> 02:00:08,450 I'd have known you anywhere. 1678 02:00:08,869 --> 02:00:10,369 Oh. 1679 02:00:10,745 --> 02:00:12,496 [LAUGHS] 1680 02:00:13,999 --> 02:00:16,083 How long's it been? Twenty years? 1681 02:00:16,334 --> 02:00:17,835 Yes, just over, I think. 1682 02:00:18,587 --> 02:00:20,462 The tea should be along. 1683 02:00:23,425 --> 02:00:25,509 ["BLUE MOON" PLAYING] 1684 02:00:25,719 --> 02:00:28,888 MALE SINGER: ♪ Blue moon ♪ 1685 02:00:29,514 --> 02:00:34,059 ♪ You saw me standing alone ♪ 1686 02:00:35,312 --> 02:00:40,065 ♪ Without a dream in my heart ♪♪ 1687 02:00:43,028 --> 02:00:45,154 We read about the suit for libel. 1688 02:00:45,405 --> 02:00:47,072 It's a shame 1689 02:00:47,741 --> 02:00:51,535 calling His Lordship a traitor. Those papers will print anything. 1690 02:00:51,786 --> 02:00:53,787 They should have lost the case. 1691 02:00:53,997 --> 02:00:55,039 Yes. 1692 02:00:55,248 --> 02:00:57,374 When His Lordship went to court, 1693 02:00:57,626 --> 02:01:00,753 he sincerely expected he would get justice. 1694 02:01:01,338 --> 02:01:05,466 Uh, instead, the newspaper increased its circulation, and His Lordship's 1695 02:01:05,717 --> 02:01:08,010 good name was destroyed forever. 1696 02:01:08,219 --> 02:01:09,929 And, uh... 1697 02:01:10,138 --> 02:01:12,556 Afterwards, in his last years, well, 1698 02:01:13,266 --> 02:01:15,517 quite honestly, Mrs. Benn, 1699 02:01:16,394 --> 02:01:17,561 his heart was broken. 1700 02:01:18,438 --> 02:01:23,192 I'd take him tea in the library, and he'd be sitting there 1701 02:01:23,443 --> 02:01:26,862 and he wouldn't even see me, so deep was he in his own thoughts. 1702 02:01:27,280 --> 02:01:29,031 And his, uh... 1703 02:01:29,699 --> 02:01:31,408 He'd be talking to himself 1704 02:01:31,576 --> 02:01:33,827 as though he was arguing with someone. 1705 02:01:34,120 --> 02:01:36,246 There was no one, of course, um. 1706 02:01:36,957 --> 02:01:38,791 No one came to see him anymore. 1707 02:01:39,960 --> 02:01:43,879 What about his godson, young Mr. Cardinal? 1708 02:01:44,089 --> 02:01:46,548 Mr. Cardinal was killed in the war. Uh, waitress. 1709 02:01:46,800 --> 02:01:48,550 May I have my bill, please? 1710 02:01:51,012 --> 02:01:52,388 I'm very sorry. 1711 02:01:52,597 --> 02:01:54,056 Yes. 1712 02:02:01,982 --> 02:02:05,567 I know you remember Darlington Hall in its best days 1713 02:02:05,819 --> 02:02:10,114 and that's how His Lordship deserves to be remembered. 1714 02:02:10,323 --> 02:02:13,742 But perhaps the good days are back, now that Mr. Lewis is here 1715 02:02:13,994 --> 02:02:16,078 and Mrs. Lewis is arriving shortly. 1716 02:02:16,329 --> 02:02:19,206 Very fortunate to have you running the house. 1717 02:02:19,457 --> 02:02:24,086 We still have problems, Miss Kenton. I'm sorry. Mrs. Benn. 1718 02:02:24,295 --> 02:02:28,716 We still have staff problems. You mentioned it in your letter. 1719 02:02:28,967 --> 02:02:30,217 And, um... 1720 02:02:30,427 --> 02:02:34,430 Frankly, I've been thinking of going back in service. 1721 02:02:34,806 --> 02:02:35,973 Good... 1722 02:02:36,808 --> 02:02:39,768 But now the situation has changed for me. 1723 02:02:40,020 --> 02:02:42,646 If I take up any work, it will have to be 1724 02:02:42,856 --> 02:02:45,190 here in the west country 1725 02:02:45,608 --> 02:02:49,778 because Catherine, our daughter, is expecting a baby. 1726 02:02:50,697 --> 02:02:53,782 So I would like to be near her. 1727 02:02:54,034 --> 02:02:55,117 Of course. 1728 02:02:56,202 --> 02:02:59,163 And to be near our grandchild as he grows up. 1729 02:02:59,414 --> 02:03:04,001 Naturally. Or her, if it's a little girl. 1730 02:03:04,669 --> 02:03:06,211 Yeah. 1731 02:03:08,715 --> 02:03:10,716 [INDISTINCT CHATTER] 1732 02:03:12,010 --> 02:03:14,762 When I left Darlington Hall, all those years ago, 1733 02:03:14,971 --> 02:03:18,265 I never realised I was really, truly leaving. 1734 02:03:19,309 --> 02:03:22,978 I believe I thought of it as simply another ruse 1735 02:03:23,188 --> 02:03:24,605 to annoy you. 1736 02:03:24,814 --> 02:03:26,231 Heh. 1737 02:03:26,858 --> 02:03:30,319 It was a shock to come out here and find myself actually married. 1738 02:03:30,570 --> 02:03:32,654 For a long time, I was 1739 02:03:32,906 --> 02:03:34,531 very unhappy. 1740 02:03:35,909 --> 02:03:39,369 But then Catherine was born, the years went by and one day 1741 02:03:39,579 --> 02:03:41,914 I realised I loved my husband. 1742 02:03:42,957 --> 02:03:45,501 You see, there is no one, 1743 02:03:46,294 --> 02:03:50,422 no one in the world who needs me as much as he does. 1744 02:03:50,632 --> 02:03:52,132 [CARNIVAL MUSIC PLAYING OVER SPEAKERS] 1745 02:03:52,342 --> 02:03:54,343 But still there are times 1746 02:03:55,720 --> 02:03:59,556 when I think I made a terrible mistake with my life. 1747 02:03:59,766 --> 02:04:01,225 Yeah. 1748 02:04:02,811 --> 02:04:05,646 I'm sure we all have these thoughts 1749 02:04:05,855 --> 02:04:07,272 from time to time. 1750 02:04:13,321 --> 02:04:15,322 [SEAGULLS SQUAWKING] 1751 02:04:22,580 --> 02:04:24,164 Heh. 1752 02:04:26,292 --> 02:04:28,293 Yes. 1753 02:04:30,588 --> 02:04:34,925 CROWD: Ooh! Oh. Oh. 1754 02:04:35,135 --> 02:04:37,136 [APPLAUDING] 1755 02:04:40,473 --> 02:04:41,974 Heh. 1756 02:04:42,851 --> 02:04:47,312 People always cheer when they turn the lights on in the evening. 1757 02:04:47,522 --> 02:04:48,730 I wonder why. 1758 02:04:50,358 --> 02:04:51,692 They do say 1759 02:04:52,527 --> 02:04:56,446 that for many people, the evening's the best part of the day. 1760 02:04:56,990 --> 02:04:59,366 The part they most look forward to. 1761 02:04:59,868 --> 02:05:01,618 Is that so? 1762 02:05:03,163 --> 02:05:06,415 What do you most look forward to? 1763 02:05:08,168 --> 02:05:10,252 Oh, uh... 1764 02:05:10,920 --> 02:05:13,422 Getting back to Darlington Hall, principally, 1765 02:05:13,673 --> 02:05:16,216 and straightening out our staff problems. 1766 02:05:16,551 --> 02:05:19,094 You were always able to do that. 1767 02:05:19,971 --> 02:05:24,183 And you had quite a few to straighten out, as I remember. Heh. 1768 02:05:24,893 --> 02:05:26,476 Yes. 1769 02:05:26,978 --> 02:05:29,855 Always was work, work and more work 1770 02:05:30,356 --> 02:05:33,317 and will continue to be so, I have no doubt. 1771 02:05:34,652 --> 02:05:36,612 [♪♪♪] 1772 02:05:46,581 --> 02:05:50,417 Mr. Stevens, don't you wait! That bus is always late. 1773 02:05:50,627 --> 02:05:52,461 Come in out of the wet. 1774 02:06:00,428 --> 02:06:02,429 You must take good care of yourself. 1775 02:06:03,306 --> 02:06:07,226 You too, promise me that. Oh, yes, I promise. 1776 02:06:07,518 --> 02:06:12,314 Do all you can to make these years happy for yourself and your husband. 1777 02:06:13,066 --> 02:06:15,150 We may never meet again, Mrs. Benn. 1778 02:06:15,401 --> 02:06:18,987 That is why I am being personal, if you will forgive me. 1779 02:06:20,657 --> 02:06:22,658 Thank you, Mr. Stevens. 1780 02:06:22,951 --> 02:06:25,661 Oh, here it comes. It's on time for once. 1781 02:06:37,507 --> 02:06:39,800 [♪♪♪] 1782 02:06:47,642 --> 02:06:50,644 Thank you. And thank you so very much for coming. 1783 02:06:50,895 --> 02:06:52,729 It was so very kind of you. 1784 02:06:52,981 --> 02:06:54,439 It was so nice to see you. 1785 02:06:54,816 --> 02:06:57,901 It was a pleasure to see you again. Goodbye. 1786 02:06:58,611 --> 02:06:59,653 Take care. 1787 02:07:10,498 --> 02:07:11,540 Goodbye. 1788 02:07:16,587 --> 02:07:18,588 [♪♪♪] 1789 02:07:46,034 --> 02:07:47,743 Ah, Stevens. 1790 02:07:47,952 --> 02:07:49,411 You scared me. Where'd you come from? 1791 02:07:49,620 --> 02:07:51,038 Good morning, sir. 1792 02:07:51,789 --> 02:07:52,914 You like the suit? 1793 02:07:53,124 --> 02:07:54,333 Very good, sir. 1794 02:07:54,500 --> 02:07:55,625 Thank you. 1795 02:07:55,835 --> 02:07:59,046 [HUMMING] 1796 02:08:02,342 --> 02:08:03,383 Good. 1797 02:08:05,845 --> 02:08:07,596 [♪♪♪] 1798 02:08:07,764 --> 02:08:09,431 LEWIS: Watch the chandelier there. 1799 02:08:09,599 --> 02:08:11,099 Okay. 1800 02:08:11,309 --> 02:08:13,310 [CHATTERING] 1801 02:08:20,777 --> 02:08:23,570 You're really getting things going here. This is wonderful! 1802 02:08:23,780 --> 02:08:25,322 Thank you, sir. 1803 02:08:26,199 --> 02:08:30,327 I've had to ask another three girls from the village to come up. 1804 02:08:30,578 --> 02:08:34,081 And I can promise you that the house will be ready 1805 02:08:34,332 --> 02:08:36,750 and in shape by the time Mrs. Lewis arrives. 1806 02:08:37,001 --> 02:08:38,835 That sounds good. Thank you, sir. 1807 02:08:40,088 --> 02:08:43,131 I'm expecting a possible new housekeeper this afternoon. 1808 02:08:43,383 --> 02:08:45,050 A Mrs. Ruth Muspratt. 1809 02:08:45,301 --> 02:08:50,305 Excellent references. She was matron at a boys' school in Sussex. 1810 02:08:50,598 --> 02:08:52,432 A matron, huh? Yes, sir. 1811 02:08:52,642 --> 02:08:53,683 Huh. 1812 02:08:53,893 --> 02:08:56,353 Sounds like she'll keep us from misbehaving. 1813 02:08:56,562 --> 02:08:59,606 I certainly hope so, sir. Good. 1814 02:08:59,857 --> 02:09:01,817 Good, Stevens. Very good. 1815 02:09:02,068 --> 02:09:05,529 This is where we had that banquet back in '35. Remember? 1816 02:09:05,738 --> 02:09:09,616 We all stood up and delivered ourselves of our principles. 1817 02:09:09,867 --> 02:09:13,578 God knows what I said. Sure got worked up about it, though. 1818 02:09:14,080 --> 02:09:16,081 What did I say, anyway? 1819 02:09:17,792 --> 02:09:20,460 I'm sorry, sir, I was too busy serving 1820 02:09:20,711 --> 02:09:22,796 to listen to the speeches. 1821 02:09:24,882 --> 02:09:26,133 [♪♪♪] 1822 02:09:28,970 --> 02:09:30,637 We got a visitor here. 1823 02:09:31,889 --> 02:09:33,306 STEVENS: Be very careful. 1824 02:09:33,558 --> 02:09:35,725 Come here. That's a boy. Come on. 1825 02:09:35,935 --> 02:09:37,185 Oh, oh, oh. 1826 02:09:37,645 --> 02:09:39,146 Okay. Easy does it. 1827 02:09:42,191 --> 02:09:43,191 Come on! 1828 02:09:43,401 --> 02:09:45,944 I suggest we be quieter. 1829 02:09:46,446 --> 02:09:48,238 You don't want to startle it. 1830 02:09:48,781 --> 02:09:49,990 It'll come down. 1831 02:09:52,326 --> 02:09:53,869 [PIGEON COOING] 1832 02:09:54,412 --> 02:09:56,538 I think if we leave the window open... 1833 02:10:02,545 --> 02:10:03,670 Good. 1834 02:10:04,338 --> 02:10:05,422 Very still. 1835 02:10:05,673 --> 02:10:07,799 Go on. Out! Come on. Out! 1836 02:10:08,551 --> 02:10:09,593 Well done. 1837 02:10:11,220 --> 02:10:12,471 [♪♪♪] 1838 02:10:14,432 --> 02:10:15,932 Well done, sir. 1839 02:10:20,188 --> 02:10:21,897 [♪♪♪] 1840 02:10:22,106 --> 02:10:24,107 [BIRDS CHIRPING] 129494

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.