Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
WEBVTT
1
00:00:48.989 --> 00:00:51.457
July 1916: the writer Sibilla
Aleramo received from her friend,
2
00:00:51.589 --> 00:00:54.422
Leonetta Cecchi, some poems written
by the young poet Dino Campana
3
00:00:54.749 --> 00:01:00.062
''ln the night it beats: blind for
the route inside the inhuman eye
4
00:01:00.189 --> 00:01:04.501
of the night of a destiny,
in the most distant night
5
00:01:04.629 --> 00:01:09.749
for the route of the night,
my footsteps beat, beat.''
6
00:01:09.869 --> 00:01:13.418
Dear Mr Campana, l was greatly
impressed by your poetry.
7
00:01:13.549 --> 00:01:17.064
How did you arrive at such
astounding virtuosity?
8
00:01:17.189 --> 00:01:22.138
Who are you? Write and tell me
about yourself. Sibilla Aleramo.
9
00:01:24.069 --> 00:01:27.027
A JOURNEY CALLED LOVE
10
00:01:50.629 --> 00:01:52.221
Dear Sibilla,
11
00:01:52.349 --> 00:01:57.981
l am so terribly bored. l don't
see how you can live in Florence
12
00:01:58.109 --> 00:02:01.340
and know certain
fashionable literary people.
13
00:02:01.469 --> 00:02:07.066
l heard how successful your book is,
a true bible of feminism.
14
00:02:07.189 --> 00:02:11.421
l'm the only person who hasn't read
it. But here in the mountains
15
00:02:11.549 --> 00:02:16.145
it isn't easy to get hold of a copy.
l would like your picture
16
00:02:16.269 --> 00:02:21.980
in order to study you.
l kiss your hand. Dino Campana.
17
00:02:22.109 --> 00:02:25.943
l am sending you some poems.
l wouldn't be displeased
18
00:02:26.149 --> 00:02:29.107
if you found a buyer for them.
19
00:02:59.909 --> 00:03:03.822
Dear Campana, you want my picture
in order to study me?
20
00:03:03.949 --> 00:03:09.103
But l'm not very photogenic.
Maybe we can meet sometime.
21
00:03:09.229 --> 00:03:12.619
You say you are bored,
you almost doubt you exist,
22
00:03:12.749 --> 00:03:15.627
but your poetry is life itself.
23
00:03:33.909 --> 00:03:37.060
Dear Sibilla,
24
00:03:37.189 --> 00:03:41.341
l would be happy to share with you
the admiration l feel
25
00:03:41.469 --> 00:03:44.108
for the Apennine mountains.
26
00:03:44.869 --> 00:03:48.100
You don't find me fun?
Tell me,
27
00:03:48.229 --> 00:03:51.426
would you like
to live in a tent?
28
00:03:51.549 --> 00:03:54.621
Dear Sibilla, we are not far away.
29
00:03:54.749 --> 00:03:59.265
Follow my instructions,
you can't go wrong.
30
00:03:59.389 --> 00:04:05.100
There's a car that drives up
to the town every day at 7.
31
00:04:08.109 --> 00:04:11.181
l'll wait outside
the trattoria for you.
32
00:04:11.669 --> 00:04:13.864
l'm not that wild.
33
00:04:13.989 --> 00:04:17.664
l'm considered a decent boy
around here.
34
00:04:40.549 --> 00:04:42.904
Are you hungry?
35
00:04:44.469 --> 00:04:46.699
Yes, a little.
36
00:04:57.589 --> 00:05:01.707
Don't do that for my sake, l assure
you l usually eat with a fork.
37
00:05:03.869 --> 00:05:09.819
No, it's not for you. l like to eat
with my fingers now and then.
38
00:05:10.909 --> 00:05:12.740
Forgive me.
39
00:05:14.509 --> 00:05:17.467
- Do you live alone?
- No.
40
00:05:17.589 --> 00:05:19.784
With my father and mother,
41
00:05:19.909 --> 00:05:22.469
old as l am.
42
00:05:24.549 --> 00:05:26.187
Tell me.
43
00:05:27.709 --> 00:05:31.861
Are you looking this beautiful
for my sake?
44
00:05:36.149 --> 00:05:38.105
The truth is...
45
00:05:40.509 --> 00:05:42.579
l was afraid
you wouldn't like me.
46
00:05:45.829 --> 00:05:48.787
l wasn't sure it was you before.
47
00:05:48.909 --> 00:05:51.867
l wonder
why l sent you that photo.
48
00:05:53.229 --> 00:05:57.188
l've brought you back
the articles you sent me.
49
00:05:58.189 --> 00:06:02.262
l was very moved
by the one about your childhood.
50
00:06:07.109 --> 00:06:10.021
l have something for you.
51
00:06:10.789 --> 00:06:15.021
This is the only novel l have ever
written, dedicated to my son.
52
00:06:15.149 --> 00:06:19.062
l'd be interested
in hearing your opinion.
53
00:06:19.189 --> 00:06:22.147
- lt's about my life.
- ''A Woman''.
54
00:06:23.909 --> 00:06:26.469
You're married?
55
00:06:28.589 --> 00:06:31.467
''My childhood
was free and happy.''
56
00:06:31.589 --> 00:06:35.548
''For a long time
in the dark period of my life...''
57
00:06:37.149 --> 00:06:39.105
lt's nice paper.
58
00:06:40.029 --> 00:06:41.985
Seven lire.
59
00:06:46.509 --> 00:06:49.501
Have they told you l'm crazy?
60
00:06:49.629 --> 00:06:52.541
The townspeople
call me ''the nutter''.
61
00:06:52.669 --> 00:06:57.106
- You don't seem crazy to me.
- So much the worse for you.
62
00:07:01.309 --> 00:07:03.265
What shall we do?
63
00:07:08.629 --> 00:07:11.268
Live in a tent.
64
00:07:11.389 --> 00:07:13.345
Why not?
65
00:07:14.109 --> 00:07:17.021
Even if l suffer from arthritis.
66
00:07:20.749 --> 00:07:24.424
l'm not that young anymore,
you know that.
67
00:07:24.549 --> 00:07:26.460
Can you manage?
68
00:07:26.589 --> 00:07:27.817
Yes.
69
00:07:27.949 --> 00:07:32.500
You told me you were
a good walker in your letters.
70
00:07:32.629 --> 00:07:36.144
l'd love to see
the Apennines with you.
71
00:07:36.269 --> 00:07:39.420
Think of me
with affection, Sibilla.
72
00:07:40.149 --> 00:07:43.221
You haven't asked me
where we're going.
73
00:07:43.349 --> 00:07:45.704
l'm following you.
74
00:07:51.949 --> 00:07:53.348
l'm looking for a word...
75
00:07:56.509 --> 00:07:59.626
a single word
to spit in your face,
76
00:07:59.749 --> 00:08:02.422
to sink you, shit however.
77
00:08:03.669 --> 00:08:07.901
The Nobel Prize is given to the
chemist who makes a great discovery!
78
00:08:08.029 --> 00:08:11.908
A word! Fetid dynamite
that soils the scarlet
79
00:08:12.029 --> 00:08:16.102
of your swinish blood
and crushes your backbone.
80
00:08:18.149 --> 00:08:23.701
And you die
in the muddy, slimy puke
81
00:08:23.829 --> 00:08:25.785
of your being.
82
00:08:29.149 --> 00:08:32.380
lt's for your friends in Florence,
83
00:08:32.509 --> 00:08:35.501
the sewers
of ltalian literature.
84
00:08:35.629 --> 00:08:38.985
Let them learn how to write.
ln blood!
85
00:08:40.669 --> 00:08:44.264
You wanted to hear the great poet.
86
00:08:46.029 --> 00:08:47.985
Here he is.
87
00:09:01.909 --> 00:09:05.743
''My childhood
was free and happy.
88
00:09:05.869 --> 00:09:09.179
For a long time
in the dark period of my life,
89
00:09:09.309 --> 00:09:13.985
l looked at my dawn
as something perfect.
90
00:09:14.109 --> 00:09:16.862
As though it were true happiness.
91
00:09:18.109 --> 00:09:20.987
Now with less anxious eyes
92
00:09:21.109 --> 00:09:26.058
l can see in my early years
some vague shadows.
93
00:09:27.309 --> 00:09:31.621
And l feel that even as a child
l wasn't really
94
00:09:31.749 --> 00:09:33.705
totally happy.''
95
00:09:35.749 --> 00:09:38.866
You look better with short hair.
Where's your plait?
96
00:09:38.989 --> 00:09:41.947
l buried it, like sailors do.
97
00:09:43.069 --> 00:09:45.663
- Did l hurt you?
- Not at all.
98
00:09:45.789 --> 00:09:50.863
''My love for my father dominated.
He was the bright example
99
00:09:50.989 --> 00:09:55.858
for my small individuality and
he represented the beauty in life.
100
00:09:56.429 --> 00:10:02.265
He knew everything
and was always right.''
101
00:10:02.389 --> 00:10:08.225
- Get back to work.
- l hear you're a little devil.
102
00:10:08.349 --> 00:10:12.137
Hell doesn't exist,
nor does heaven.
103
00:10:24.789 --> 00:10:26.745
You're so sweet.
104
00:10:38.549 --> 00:10:42.064
- You kissed me.
- lt's not the same thing, ignorant.
105
00:10:42.189 --> 00:10:45.545
- Those outside are ignorant.
- Get back to work!
106
00:10:46.709 --> 00:10:48.700
Will you stop that?
107
00:10:48.829 --> 00:10:52.742
- Yes, ma'am.
- Dad will be home late.
108
00:10:52.869 --> 00:10:56.942
- Stop that, holy sacrament!
- Rina, don't blaspheme!
109
00:10:57.069 --> 00:10:59.947
- l'll go to hell.
- So will l.
110
00:11:00.069 --> 00:11:01.741
l don't want to hear these things.
111
00:11:01.869 --> 00:11:06.465
Your daughter says that, but she'll
settle down when she grows up.
112
00:11:06.589 --> 00:11:10.821
l'm never getting married.
Marriage is a centuries-old lie.
113
00:11:10.949 --> 00:11:14.498
The world will end
if no children are born.
114
00:11:28.549 --> 00:11:32.098
l haven't been guarding
you these last two days.
115
00:11:33.869 --> 00:11:39.148
l won't let you out of my sight from
now on. l'll guard you day and night.
116
00:12:00.389 --> 00:12:05.224
Tell me why! Tell me!
You planned all this, didn't you?
117
00:12:05.349 --> 00:12:10.298
- From the first line you wrote him.
- l don't know, Sebastiano.
118
00:12:10.429 --> 00:12:14.024
- l can't help it.
- Sibilla... Sibilla.
119
00:12:15.269 --> 00:12:19.421
What happened?
Don't you care about me anymore?
120
00:12:19.549 --> 00:12:23.508
Sebastiano, that's enough.
Free me from this suffering.
121
00:12:26.309 --> 00:12:29.346
- Please.
- He's all you can think about.
122
00:12:29.469 --> 00:12:33.428
- You can't wait to go back to him.
- Let go of me!
123
00:12:34.149 --> 00:12:36.105
That's enough!
124
00:12:38.029 --> 00:12:41.226
No mercy!
And even l read you his poems!
125
00:12:43.949 --> 00:12:48.898
Sibilla, l'll do anything you want,
but l need to understand.
126
00:12:51.189 --> 00:12:53.020
You have to explain!
127
00:12:53.149 --> 00:12:58.621
- l ate the soil, it tasted of love.
- You're talking like him now.
128
00:12:58.749 --> 00:13:00.979
You're just like him!
129
00:13:01.469 --> 00:13:05.906
The great feminist
who wants to change the world!
130
00:13:07.949 --> 00:13:10.224
Rina. Rina.
131
00:13:10.349 --> 00:13:13.147
Sibilla Aleramo, who l love.
132
00:13:19.269 --> 00:13:24.297
Rina, everything's working out
the best way possible.
133
00:13:24.429 --> 00:13:27.626
How l love the poverty of things
on these mountains
134
00:13:27.749 --> 00:13:30.900
that make us appreciate
our wealth.
135
00:13:32.709 --> 00:13:37.260
Dino, my feelings are so strong,
l don't know how l can bear them.
136
00:13:41.069 --> 00:13:44.379
l can see before my eyes
that road in the sunshine,
137
00:13:44.509 --> 00:13:47.819
early in the morning,
the springs l drank from,
138
00:13:47.949 --> 00:13:52.500
the earth that mingled
with our kisses.
139
00:13:54.189 --> 00:13:54.541
Where are you?
l feel so torn apart from myself!
140
00:13:57.789 --> 00:13:58.141
Where are you?
l feel so torn apart from myself!
141
00:14:04.229 --> 00:14:08.620
ls he awake? Leonetta,
l didn't know where to go.
142
00:14:08.749 --> 00:14:12.708
- Do you have a cigarette?
- Look on Emilio's desk.
143
00:14:13.869 --> 00:14:16.827
l feel sorry about Sebastiano.
144
00:14:18.389 --> 00:14:21.347
Why can't you find some peace?
145
00:14:23.909 --> 00:14:27.868
- l told you it would end this way.
- l know.
146
00:14:29.909 --> 00:14:31.865
Who is it this time?
147
00:14:32.589 --> 00:14:35.467
lt's the love of my life.
148
00:14:35.589 --> 00:14:41.539
- You say that every time you sleep
with someone. - This time it's true.
149
00:14:42.509 --> 00:14:45.421
- Well then?
- Emilio, l'm so sorry.
150
00:14:45.549 --> 00:14:49.098
- l'm sorry, l woke you up.
- Hello.
151
00:14:49.229 --> 00:14:52.904
- What's so funny?
- She's left Sebastiano for another.
152
00:14:53.029 --> 00:14:54.826
These things happen.
153
00:14:54.949 --> 00:15:00.706
- Nothing shocks you.
- There's not much to be happy about.
154
00:15:00.829 --> 00:15:04.788
- l'm in love with Dino Campana.
- Oh God!
155
00:15:08.589 --> 00:15:10.545
Well done.
156
00:15:12.109 --> 00:15:16.148
- That's why he wrote asking of you.
- He's written to you?
157
00:15:16.269 --> 00:15:19.102
And what did you write back?
158
00:15:19.229 --> 00:15:21.823
That you're a respectable woman.
159
00:15:21.949 --> 00:15:27.581
He goes about saying he's a German
poet? He could get into trouble.
160
00:15:27.709 --> 00:15:33.341
- Dino is a little strange.
- Everyone avoids and hates him.
161
00:15:33.469 --> 00:15:36.461
l have never been so happy.
162
00:15:36.589 --> 00:15:40.980
l respect him. l think
a man like him needs helping.
163
00:15:41.109 --> 00:15:45.899
What if he only wanted
to amuse himself...
164
00:15:46.029 --> 00:15:49.817
..and l took it too seriously?
- lt's the way you are.
165
00:15:49.949 --> 00:15:52.417
He'll think l'm a whore.
166
00:15:52.549 --> 00:15:57.225
He asked me how many men...
What did you say to him?
167
00:15:57.309 --> 00:16:00.221
Just that you're a smart woman.
168
00:16:00.349 --> 00:16:03.386
Forgive me, let's change the subject.
169
00:16:03.509 --> 00:16:05.227
Good idea.
170
00:16:05.349 --> 00:16:09.388
- l'm so tired. What time is it?
- Almost 7.
171
00:16:09.509 --> 00:16:12.262
- What time are you leaving?
- At 8.
172
00:16:12.389 --> 00:16:16.746
And l'm here chatting.
What happened to your transfer?
173
00:16:16.869 --> 00:16:19.508
l've put in an application.
174
00:16:19.629 --> 00:16:25.545
l hope it's accepted. There's no
risk of you going to the front line?
175
00:16:35.109 --> 00:16:38.067
l've put a blanket out for you.
176
00:16:48.349 --> 00:16:51.307
Do you think he really does love me?
177
00:16:55.949 --> 00:17:00.147
May you rest while
l burn with the thought of you,
178
00:17:00.269 --> 00:17:03.022
and can't get to sleep.
179
00:17:03.149 --> 00:17:07.347
He's the greatest poet we have,
don't overwhelm him.
180
00:17:09.389 --> 00:17:12.620
You promised me
you'd be even more handsome.
181
00:17:12.749 --> 00:17:17.345
How will you spend
these days and nights?
182
00:17:17.469 --> 00:17:20.063
Wearing my blue scarf?
183
00:17:48.749 --> 00:17:54.221
l felt observed with curiosity,
looked at by all the men.
184
00:17:54.349 --> 00:17:58.308
And l asked myself:
''Will l too fall in love one day?''
185
00:18:05.749 --> 00:18:07.660
- Good evening.
- Good evening, miss.
186
00:18:08.669 --> 00:18:10.944
Excuse me.
187
00:18:16.749 --> 00:18:18.546
Let me help you.
188
00:18:18.669 --> 00:18:20.819
Keep still.
189
00:18:21.669 --> 00:18:23.660
There.
190
00:18:23.789 --> 00:18:28.226
- Hurry up.
- No one's arrived yet.
191
00:18:28.349 --> 00:18:31.421
Come on, get dressed.
192
00:18:31.549 --> 00:18:35.178
Rina, go and
get Mummy's earrings.
193
00:18:35.309 --> 00:18:38.267
The pearl earrings.
194
00:19:20.309 --> 00:19:24.268
- Look, Francesco.
- Hello, Mum.
195
00:19:29.229 --> 00:19:31.185
Mum!
196
00:19:51.389 --> 00:19:54.142
l'll help you, kids!
197
00:19:59.349 --> 00:20:01.909
The day's weights.
198
00:20:04.509 --> 00:20:06.465
What is it now?
199
00:20:07.189 --> 00:20:11.148
- How's your mother?
- Mind your own business.
200
00:20:12.269 --> 00:20:15.227
lt was an accident.
201
00:20:21.949 --> 00:20:23.905
l'm busy.
202
00:20:27.989 --> 00:20:30.549
Your father has a mistress.
203
00:20:35.309 --> 00:20:39.507
A widow with five children.
He's been paying her way for months.
204
00:20:39.629 --> 00:20:42.780
She warms his bed for him.
205
00:20:42.909 --> 00:20:47.061
The bastard!
lt's your mother l feel sorry for.
206
00:20:47.189 --> 00:20:50.943
Don't worry, l'll take care of you.
207
00:20:56.909 --> 00:21:01.585
l felt him squeeze my hands,
stroke my hair
208
00:21:01.709 --> 00:21:06.658
my whole being gave way
to the sweetness of his touch.
209
00:21:49.869 --> 00:21:55.626
What has the whore
got to do with the Army?
210
00:21:55.749 --> 00:21:58.024
They confiscated my passport.
211
00:21:58.149 --> 00:22:03.098
They said l was an anarchist,
that l wanted to kill the King.
212
00:22:08.949 --> 00:22:10.905
Good evening.
213
00:22:14.749 --> 00:22:16.740
This is her.
214
00:22:16.869 --> 00:22:20.782
The lady, she's famous.
They've put her on the coins.
215
00:22:20.909 --> 00:22:25.585
- ls it really you?
- Yes, that's right. lt's me.
216
00:22:25.709 --> 00:22:28.860
Why should a woman
be on the coins?
217
00:22:28.989 --> 00:22:32.948
- Because l was good.
- And you're not any more?
218
00:22:33.069 --> 00:22:38.268
- No, not anymore!
- What a fine pair!
219
00:22:38.389 --> 00:22:42.507
- Drink up, it'll do you good.
- No, l'll drink this.
220
00:22:42.629 --> 00:22:45.063
But it's the last.
221
00:22:45.189 --> 00:22:48.147
Then we'll go.
222
00:22:53.189 --> 00:22:54.702
Let's go.
223
00:22:56.269 --> 00:23:00.103
She loves me. She writes me letters
every night, don't you?
224
00:23:00.229 --> 00:23:05.223
Yes, and so do you! And l beg you
not to stop writing them.
225
00:23:05.349 --> 00:23:12.699
- What if l have syphilis? l've only
been with whores. - l'm not scared.
226
00:23:48.709 --> 00:23:51.462
How many men have you been with?
227
00:23:54.789 --> 00:23:57.098
Ten, twenty, a hundred?
228
00:23:57.229 --> 00:24:00.187
l couldn't wait to see you.
229
00:24:02.269 --> 00:24:04.225
Me too.
230
00:24:32.309 --> 00:24:36.621
And the stars... were absent.
231
00:24:36.749 --> 00:24:42.107
And not one god
was in the violet evening of love,
232
00:24:42.229 --> 00:24:48.225
but you light,
you sat on my knee
233
00:24:48.349 --> 00:24:51.739
and the absent stars
and not one god
234
00:24:51.869 --> 00:24:58.820
in the violet evening of love,
but you lowered your violet eyes.
235
00:24:59.749 --> 00:25:03.742
You were violet
in the evening of love.
236
00:25:03.869 --> 00:25:06.827
Sibilla, will you...
237
00:25:08.669 --> 00:25:11.866
will you marry me?
238
00:25:11.989 --> 00:25:13.945
l'm already married.
239
00:25:27.189 --> 00:25:29.145
Live with me.
240
00:26:27.869 --> 00:26:29.700
Delicious. Who made them?
241
00:26:29.829 --> 00:26:31.865
- l did.
- We did.
242
00:26:31.989 --> 00:26:35.061
- We always do them together.
- Well done.
243
00:26:35.189 --> 00:26:37.419
- Would you like some more?
- No, thanks.
244
00:26:37.549 --> 00:26:39.904
Try the tortellini
245
00:26:40.029 --> 00:26:42.589
with a drop of wine.
246
00:26:43.549 --> 00:26:45.380
Taste them now.
247
00:26:45.509 --> 00:26:48.148
lt's used around these parts.
248
00:27:02.349 --> 00:27:04.419
Good morning.
249
00:27:07.109 --> 00:27:08.667
Madam.
250
00:27:11.709 --> 00:27:13.540
Torquato Campana.
251
00:27:13.669 --> 00:27:16.627
l am the boy's guardian.
252
00:27:17.989 --> 00:27:22.904
- How old are you?
- Ten years older than Dino.
253
00:27:23.029 --> 00:27:25.623
You're so beautiful.
254
00:27:25.749 --> 00:27:28.582
- And you have a son?
- Yes, Walter.
255
00:27:28.709 --> 00:27:31.667
- He's over 20.
- Yes.
256
00:27:31.789 --> 00:27:34.701
Yours is a fine novel.
257
00:27:34.829 --> 00:27:39.744
l couldn't believe you were
coming here! You're so famous.
258
00:27:39.869 --> 00:27:43.145
l thought Dino was joking.
259
00:27:43.269 --> 00:27:48.423
Dino has given his parents
a lot of problems.
260
00:27:48.549 --> 00:27:52.508
They call him the ''madman'' around
here, because of his fits.
261
00:27:52.629 --> 00:27:55.621
He reacts by getting aggressive...
262
00:27:55.749 --> 00:28:01.665
..so the mayor entrusted him to me.
l'm the guardian of his mind.
263
00:28:01.789 --> 00:28:07.147
l'm very fond of him. ls is true
D'Annunzio's a friend of yours?
264
00:28:07.269 --> 00:28:09.385
We write to each other sometimes.
265
00:28:09.509 --> 00:28:12.660
Cardarelli, and Boccioni...
266
00:28:12.789 --> 00:28:18.819
Papini, Soffici, Remora and Boyle.
All sewers, uncle!
267
00:28:18.949 --> 00:28:22.988
- Dino!
- He doesn't agree with them.
268
00:28:23.109 --> 00:28:25.145
He argues with everyone.
269
00:28:25.269 --> 00:28:29.660
Which of these do you believe
is the greatest artist?
270
00:28:30.709 --> 00:28:32.665
Dino.
271
00:28:36.349 --> 00:28:39.341
lt's good of you
to take care of our son.
272
00:28:39.469 --> 00:28:43.098
- We're going to have a nap.
- l have prepared
273
00:28:43.229 --> 00:28:46.460
your brother Manlio's room
for signora Aleramo.
274
00:28:49.829 --> 00:28:53.788
- That pain in the ass, my uncle.
- Wait for me.
275
00:28:55.549 --> 00:28:59.144
- l'm sorry, they're suffocating.
- No, they're kind.
276
00:28:59.269 --> 00:29:04.138
No, they're not kind. But at least
we'll scrounge our meals.
277
00:29:04.269 --> 00:29:06.225
The madman!
278
00:29:08.229 --> 00:29:10.185
Good morning.
279
00:29:20.749 --> 00:29:25.106
l'm not mad! Understand?
l'm not mad!
280
00:29:30.749 --> 00:29:34.298
- l'll take you to the seaside.
- The iodine's bad for me.
281
00:29:34.429 --> 00:29:38.661
- They take children there.
- Then take your son.
282
00:29:38.789 --> 00:29:41.940
My husband won't
let me see him.
283
00:29:42.069 --> 00:29:45.106
l left the marital home,
l've no maternal rights.
284
00:29:47.229 --> 00:29:50.187
l wonder what he looks like now!
285
00:29:51.389 --> 00:29:53.949
l wouldn't recognise him.
286
00:29:57.469 --> 00:30:01.428
Find me a gun, l'll shoot
that bastard of your husband.
287
00:30:14.069 --> 00:30:16.663
Open up, don't be stupid.
288
00:30:38.429 --> 00:30:42.388
The sea air will be better
for us than mountain air.
289
00:30:46.389 --> 00:30:49.187
Why do you go to the river at night?
290
00:30:49.309 --> 00:30:52.585
To get some fresh air.
291
00:30:53.549 --> 00:30:56.017
He's going for a walk, Mum.
292
00:30:57.949 --> 00:31:01.498
- Don't worry.
- The cafe' in the square
293
00:31:01.629 --> 00:31:04.302
is so welcoming.
294
00:31:04.429 --> 00:31:06.385
The moon is so
295
00:31:11.269 --> 00:31:13.225
beautiful.
296
00:31:23.269 --> 00:31:27.706
- Your mother's going crazy.
- l'd go crazy too, Dad.
297
00:31:27.829 --> 00:31:32.027
You can stop coming to
the salt-works after this month.
298
00:31:32.149 --> 00:31:34.185
lt's not fair.
299
00:31:34.309 --> 00:31:37.301
This job is my whole life.
300
00:31:38.189 --> 00:31:41.067
Why? What have l done wrong?
301
00:31:41.629 --> 00:31:43.585
You're all dirty.
302
00:31:44.829 --> 00:31:47.423
Your face is black. Look!
303
00:31:48.989 --> 00:31:51.742
You're not coming after this month?
304
00:31:51.869 --> 00:31:56.818
- At least l won't have to see you.
- l'm the only one who loves you.
305
00:32:02.949 --> 00:32:06.737
Am l fond of you, little demon?
306
00:32:51.789 --> 00:32:54.587
You love that oaf!
307
00:32:54.709 --> 00:32:58.145
Go and clean the shit
from his shoes.
308
00:32:58.269 --> 00:33:01.818
l was the victim of a plan.
309
00:33:01.949 --> 00:33:05.908
Love must have done all this.
310
00:33:08.789 --> 00:33:13.305
Signora Sibilla, take this.
lt's the Madonna of Pompei.
311
00:33:13.429 --> 00:33:16.546
She will protect you both.
312
00:33:18.749 --> 00:33:21.900
Take good care of her.
313
00:33:22.029 --> 00:33:24.987
She's an important lady.
314
00:33:26.149 --> 00:33:30.108
- Precisely.
- We have to eat too!
315
00:34:13.629 --> 00:34:17.258
- Go and talk to her.
- No.
316
00:34:17.389 --> 00:34:21.860
- Go and talk to her.
- Good morning.
317
00:34:21.989 --> 00:34:24.105
- Did you go for a swim?
- Yes.
318
00:34:24.309 --> 00:34:27.745
l didn't give you the receipt.
319
00:34:27.869 --> 00:34:32.499
- No, it doesn't matter.
- No, or l'll forget about it.
320
00:34:32.629 --> 00:34:35.348
lt's too late to go swimming now.
321
00:34:35.469 --> 00:34:39.178
My husband came straight out
of the water.
322
00:34:39.309 --> 00:34:43.097
Rosetta, prepare a cold drink!
323
00:35:12.869 --> 00:35:14.825
No, Dino.
324
00:35:20.469 --> 00:35:22.664
- What's the matter?
- Wait.
325
00:35:34.229 --> 00:35:36.823
Gently, darling.
326
00:35:41.829 --> 00:35:43.785
Gently.
327
00:35:47.429 --> 00:35:49.385
Wait.
328
00:36:18.989 --> 00:36:22.026
Stay with me... stay with me.
329
00:36:22.149 --> 00:36:24.105
Rina!
330
00:36:25.629 --> 00:36:28.587
You're mine, you're mine.
331
00:36:29.949 --> 00:36:32.417
Why do you call me Rina?
332
00:36:33.069 --> 00:36:35.185
Why?
333
00:36:35.309 --> 00:36:37.618
Sibilla belongs to everyone.
334
00:36:38.709 --> 00:36:41.587
Rina is my little girl.
335
00:37:10.989 --> 00:37:12.945
Here you are, madam.
336
00:37:15.829 --> 00:37:19.902
Do you remember Douchet?
They've sent a translation.
337
00:37:26.309 --> 00:37:29.506
Done! How long did it take me?
338
00:37:31.869 --> 00:37:35.748
An hour.
Have you really translated it all?
339
00:37:35.869 --> 00:37:38.064
Let me see.
340
00:37:41.629 --> 00:37:45.588
Marco, Franco, Luciano,
Andrea, Mario...
341
00:37:46.709 --> 00:37:49.667
Even poor dear Sebastiano.
342
00:37:50.669 --> 00:37:54.662
All the sewers
of ltalian literature.
343
00:37:54.789 --> 00:37:59.260
- What do they want from you?
- They're trying to help us.
344
00:38:01.269 --> 00:38:06.104
They've each bought
a copy of your book.
345
00:38:06.229 --> 00:38:11.587
l have nothing in common with them.
l wouldn't want them at my funeral!
346
00:38:11.709 --> 00:38:16.737
They're my friends and l don't know
how many l'll see after the war.
347
00:38:17.589 --> 00:38:19.545
What about me?
348
00:38:21.629 --> 00:38:24.541
l won't be here
when the war is over either.
349
00:38:56.909 --> 00:39:01.266
The family is growing,
she can stay with us from today.
350
00:39:07.029 --> 00:39:09.987
She followed me along the beach.
351
00:39:10.509 --> 00:39:13.899
lt's a female,
l think she's on heat.
352
00:39:18.549 --> 00:39:22.542
What is it?
Have l done something wrong?
353
00:39:26.069 --> 00:39:31.302
Sebastiano's in Gorizia Military
Hospital. He may not walk again.
354
00:39:34.149 --> 00:39:37.107
The guy whose place l took?
355
00:39:38.669 --> 00:39:41.229
And you're weeping over him?
356
00:39:41.349 --> 00:39:47.265
You mustn't. They'll give him
a nice medal for his wounds.
357
00:39:57.469 --> 00:39:58.584
Forgive me.
358
00:40:00.029 --> 00:40:01.144
l'm sorry.
359
00:40:04.549 --> 00:40:06.505
Forgive me, l'm sorry.
360
00:40:14.829 --> 00:40:18.788
The roses faded in a moment.
361
00:40:22.069 --> 00:40:24.025
The petals fell.
362
00:40:24.909 --> 00:40:29.141
Because l couldn't forget
the roses.
363
00:40:29.269 --> 00:40:32.022
We looked for them together.
364
00:40:32.669 --> 00:40:35.820
We found the roses.
365
00:40:36.789 --> 00:40:38.745
They were her roses.
366
00:40:41.509 --> 00:40:43.465
They were my roses.
367
00:40:45.549 --> 00:40:48.507
This journey called love.
368
00:40:51.189 --> 00:40:53.862
With our blood,
369
00:40:53.989 --> 00:40:58.460
with our tears we made roses,
370
00:40:58.589 --> 00:41:00.545
that shone,
371
00:41:02.069 --> 00:41:05.061
a moment,
372
00:41:06.509 --> 00:41:08.465
in the morning sun.
373
00:41:08.589 --> 00:41:13.219
- Write it down now, don't lose it.
- No.
374
00:41:13.349 --> 00:41:17.627
- Why not?
- l won't write another line.
375
00:41:17.749 --> 00:41:21.708
lt's all in the safe,
German steel Krupp!
376
00:41:21.829 --> 00:41:26.778
That's enough of Germans! The
landlady asked me if it was true
377
00:41:26.909 --> 00:41:31.027
..that you're related to William ll.
- What did you say?
378
00:41:31.149 --> 00:41:32.707
l didn't want her
to feel made a fool of.
379
00:41:32.829 --> 00:41:37.539
Now she won't think
we steal her vegetables.
380
00:41:37.669 --> 00:41:42.424
There's so much sand!
Did you know it's dead earth?
381
00:41:42.549 --> 00:41:45.427
Why are you so agitated?
382
00:41:45.549 --> 00:41:47.505
You're right.
383
00:41:48.229 --> 00:41:52.984
lt's the iodine
stimulating my thyroid gland.
384
00:41:53.629 --> 00:41:55.585
lf l do this...
385
00:41:57.829 --> 00:41:59.785
the iodine...
386
00:42:11.749 --> 00:42:13.865
l gave you a fright.
387
00:42:13.989 --> 00:42:15.945
What a fool you are!
388
00:42:16.709 --> 00:42:18.984
l held my breath!
389
00:42:19.109 --> 00:42:23.068
- l wanted to see how long l'd last.
- Never do that again.
390
00:42:24.709 --> 00:42:27.667
Then l mean a lot to you?
391
00:42:31.189 --> 00:42:32.907
l love you.
392
00:42:56.949 --> 00:42:59.907
l've written to Emilio and Leonetta.
393
00:43:04.069 --> 00:43:07.505
You did well.
l'll add a few lines to it.
394
00:43:07.629 --> 00:43:11.588
Emilio will like that,
he has a lot of respect for you.
395
00:43:12.349 --> 00:43:16.388
Emilio is what
you call a true friend.
396
00:43:17.389 --> 00:43:19.425
My only friend.
397
00:43:19.549 --> 00:43:23.906
All the other intellectuals
in Florence are jackals.
398
00:43:24.589 --> 00:43:29.902
- How can you hang about with them?
- l worked with them, before you.
399
00:43:33.669 --> 00:43:37.264
They made me ill with their lies.
400
00:43:37.389 --> 00:43:40.586
l wasn't like this before, my love.
401
00:43:40.709 --> 00:43:45.419
l should never have sent them
the only copy of my manuscript.
402
00:43:45.549 --> 00:43:51.385
l asked whether it was worth printing
and they made it disappear.
403
00:43:53.549 --> 00:43:57.747
- Without an explanation.
- But you managed to print it?
404
00:43:57.869 --> 00:44:00.667
Yes, but the effort...
405
00:44:00.789 --> 00:44:03.587
l had to dig deep down in here.
406
00:44:03.709 --> 00:44:08.146
An inhuman effort,
reconstructing the pieces,
407
00:44:10.709 --> 00:44:12.984
word after word.
408
00:44:16.269 --> 00:44:19.864
That's how people fall sick.
409
00:44:19.989 --> 00:44:23.026
Do you know what your friends did?
410
00:44:23.149 --> 00:44:28.507
They came to whistle beneath
the hospital windows.
411
00:44:29.189 --> 00:44:35.662
There was one doctor who even
told me l had nephritis!
412
00:44:35.789 --> 00:44:38.667
Do you understand, Rinetta?
413
00:44:38.789 --> 00:44:41.019
Dino, that's enough!
414
00:44:45.309 --> 00:44:50.542
- Calm down now.
- Storm's brewing, let's lock up.
415
00:45:00.189 --> 00:45:01.907
Calm down now!
416
00:45:06.109 --> 00:45:08.065
There.
417
00:45:12.949 --> 00:45:14.905
What's up?
418
00:45:17.189 --> 00:45:20.420
- What's up?
- You're hurting her.
419
00:45:20.549 --> 00:45:24.508
- Put her down, Dino!
- Don't you like it here?
420
00:45:24.989 --> 00:45:27.059
Go outside then... go on!
421
00:45:27.189 --> 00:45:29.339
That's enough!
422
00:45:32.589 --> 00:45:35.023
Do you want to go too?
423
00:45:35.149 --> 00:45:38.141
Do you want to go to your friends?
424
00:45:39.909 --> 00:45:42.662
They're outside, they're calling you.
425
00:45:44.549 --> 00:45:48.588
- Stop it, you're scaring me.
- l'm the one who should be scared.
426
00:45:48.709 --> 00:45:50.700
l'm surrounded.
427
00:45:50.829 --> 00:45:55.744
Listen. lt's Sebastiano
who's saying: ''l'm dying, Rina!''
428
00:45:55.869 --> 00:45:57.860
''l'm dying.''
429
00:45:57.989 --> 00:46:02.107
Don't listen to it,
it's only the wind.
430
00:46:05.589 --> 00:46:08.979
No... let me go.
431
00:46:11.189 --> 00:46:13.145
Let me go!
432
00:46:15.109 --> 00:46:17.065
Let me go.
433
00:46:20.149 --> 00:46:24.779
They sent you
to steal my sperm!
434
00:46:30.429 --> 00:46:33.023
Madam, what's going on?
435
00:47:14.829 --> 00:47:18.060
- How long has she been sick?
- Five days.
436
00:47:18.189 --> 00:47:24.264
- Giuditta hasn't caught it yet?
- No, and she won't sleep near her.
437
00:47:24.389 --> 00:47:26.744
She's afraid of the spots.
438
00:47:32.709 --> 00:47:36.668
l wonder what she's up to.
She's in there with her paints.
439
00:47:37.469 --> 00:47:42.259
- When will Emilio be back?
- He wrote that he'll be back,
440
00:47:42.389 --> 00:47:47.338
..but l hope it won't be months.
- Dino would have liked to see him.
441
00:47:48.589 --> 00:47:53.219
l know what you're thinking.
You think it's absurd, don't you?
442
00:47:53.349 --> 00:47:57.058
l've stopped wondering
about your love affairs.
443
00:47:57.429 --> 00:48:02.059
l refuse to believe a man could
reduce you to this state.
444
00:48:02.189 --> 00:48:04.657
He lost control, he didn't mean it.
445
00:48:05.669 --> 00:48:09.059
- lt won't happen again.
- Dino is dangerous.
446
00:48:09.189 --> 00:48:14.661
- Look at the state you're in.
- l'm not a child, Leonetta.
447
00:48:16.469 --> 00:48:20.462
- l'm convinced it's worth it.
- We all hope so.
448
00:48:28.669 --> 00:48:30.625
What's wrong?
449
00:48:33.109 --> 00:48:37.227
- Do you have a cigarette?
- Emilio always keeps a few.
450
00:49:04.389 --> 00:49:05.788
Calm down.
451
00:49:05.909 --> 00:49:08.787
- He's gone.
- Mummy!
452
00:49:08.909 --> 00:49:12.584
Yes, but calm down now.
453
00:49:12.709 --> 00:49:17.021
- Help me!
- Stop acting like a crazywoman!
454
00:49:17.149 --> 00:49:20.778
- l beg you!
- The children will hear you.
455
00:49:20.909 --> 00:49:23.264
- Please...
- Stop that!
456
00:49:25.029 --> 00:49:30.786
l live in fear that Emilio will not
return and you don't give a damn!
457
00:49:36.909 --> 00:49:41.903
My dear friend, l am too tired
to try and understand,
458
00:49:42.029 --> 00:49:46.944
that's why l took the side of
the weakest and decided to leave.
459
00:49:47.789 --> 00:49:51.623
l fled to the mountains
and tried to leave ltaly
460
00:49:51.749 --> 00:49:54.263
but they stopped me on the borders.
461
00:49:54.389 --> 00:50:00.624
l wanted to enlist voluntary
but they said l was neurasthenic
462
00:50:00.749 --> 00:50:02.705
and declared me unfit.
463
00:50:03.349 --> 00:50:07.740
l wrote to your friends
in Florence again,
464
00:50:07.869 --> 00:50:11.657
in the hope they would love
what l write.
465
00:50:11.789 --> 00:50:14.747
Dear Rina, l love you so much!
466
00:50:16.909 --> 00:50:18.865
Forgive me.
467
00:50:19.709 --> 00:50:25.386
Forgive me if l no longer want
to be a poet, not even for you.
468
00:50:25.509 --> 00:50:30.708
l'll read the proclamation:
''Blood is the oil needed by
469
00:50:25.949 --> 00:50:31.148
l'll read the proclamation:
''Blood is the oil needed by
470
00:50:31.269 --> 00:50:37.105
the wheels of this machine that
flies from the past to the future.
471
00:50:37.229 --> 00:50:41.984
War makes a void
so that one can breathe easier...''
472
00:50:42.829 --> 00:50:46.344
These young people will be happy
to rush to the front line.
473
00:50:47.309 --> 00:50:49.265
Sit down.
474
00:50:49.629 --> 00:50:52.780
What happened to Campana's
manuscript?
475
00:50:54.949 --> 00:50:57.099
lt's not only a rumour then?
476
00:50:57.229 --> 00:51:00.858
l don't only sleep with him
like l did with you.
477
00:51:04.069 --> 00:51:08.028
- l can see the bruises on your face.
- Answer me.
478
00:51:08.149 --> 00:51:11.380
Not this business again.
479
00:51:11.509 --> 00:51:15.980
Ardengo read the manuscript,
then passed it on to me.
480
00:51:16.109 --> 00:51:18.464
But at that time,
481
00:51:18.589 --> 00:51:23.822
l was moving house
so l gave it back.
482
00:51:23.949 --> 00:51:28.943
Ardengo remembers quite clearly
sending it back to your friend.
483
00:51:29.629 --> 00:51:34.657
That's what happened.
That is the honest truth.
484
00:51:41.029 --> 00:51:45.068
He is taken by the fire of poetry,
485
00:51:45.189 --> 00:51:47.908
but he's not balanced enough
to be a good poet.
486
00:52:09.869 --> 00:52:12.383
The war has destroyed me.
487
00:52:16.029 --> 00:52:21.023
l was struck by the electric waves
while l was on the mountains.
488
00:52:22.989 --> 00:52:25.662
Perhaps a vein burst in my head.
489
00:52:27.509 --> 00:52:33.459
Now l deal with communications,
l'm at the telegraph station.
490
00:52:35.109 --> 00:52:39.978
lt's a form l practice
between the various continents.
491
00:52:40.109 --> 00:52:42.623
- Where is he?
- Thank you for coming.
492
00:52:42.749 --> 00:52:44.740
He's sick!
493
00:52:44.869 --> 00:52:49.738
- He's doing all he can to be ill!
- Fanny, that's enough.
494
00:52:49.869 --> 00:52:54.306
They have to let him go
because of his mental state.
495
00:52:54.429 --> 00:52:59.025
l'm the one who marries off the
princesses, and causes earthquakes.
496
00:52:59.149 --> 00:53:00.582
Name?
497
00:53:02.509 --> 00:53:05.023
- Surname?
- Edison.
498
00:53:06.829 --> 00:53:12.938
lt seems he slapped a gendarme,
so they arrested him.
499
00:53:13.189 --> 00:53:15.419
What did l do to him?
500
00:53:15.549 --> 00:53:22.227
- He was such a good child.
- All that money for treatment!
501
00:53:22.349 --> 00:53:25.944
He knew the Hail Mary
in French at 2.
502
00:53:26.069 --> 00:53:30.267
l invented
the introspection machine.
503
00:53:31.669 --> 00:53:34.627
l possess strong medium powers.
504
00:53:42.709 --> 00:53:44.665
Good morning.
505
00:53:45.989 --> 00:53:48.184
Are you the guardian?
506
00:53:50.189 --> 00:53:53.784
- l apologise for his behaviour.
- Now
507
00:53:53.909 --> 00:53:57.584
l will lift this table
without touching it.
508
00:54:06.829 --> 00:54:08.785
You can go.
509
00:54:14.069 --> 00:54:16.025
Mother.
510
00:54:16.909 --> 00:54:20.106
- Let's go home.
- Don't make a scene.
511
00:54:20.229 --> 00:54:22.185
Come here!
512
00:54:24.789 --> 00:54:26.745
Take it easy.
513
00:54:27.869 --> 00:54:29.825
Send her away.
514
00:54:30.509 --> 00:54:32.465
l asked her to come.
515
00:54:39.309 --> 00:54:44.622
This bitch persecutes me
like God's anger.
516
00:54:44.749 --> 00:54:47.707
l have the responsibility of...
517
00:54:48.829 --> 00:54:51.821
The whore finds fun
in my agony.
518
00:55:55.269 --> 00:55:57.225
Nothing has changed.
519
00:55:59.189 --> 00:56:02.738
- Yes.
- lt's exactly the same, a museum.
520
00:56:05.069 --> 00:56:10.018
''Culture alone can defeat hate.''
An article of mine on the war.
521
00:56:10.149 --> 00:56:15.621
- Have you nothing to ask me?
- No, l know the answers already.
522
00:56:15.749 --> 00:56:20.027
Let me look at you.
Yes, you look a mess.
523
00:56:20.149 --> 00:56:22.743
l know, l'm sick, Andrea.
524
00:56:28.189 --> 00:56:33.138
Or you wouldn't be here.
''Refugium peccatorum''.
525
00:56:34.029 --> 00:56:39.057
l'll show you your room.
lt's mine, but it will be yours now.
526
00:56:39.189 --> 00:56:43.546
There's a comfortable bed.
The only thing that's new.
527
00:56:43.669 --> 00:56:45.899
Thanks... l'm sorry.
528
00:56:47.749 --> 00:56:51.105
Remember?
''l'm a chronic invalid
529
00:56:51.229 --> 00:56:55.222
who isn't able to get rid
of the toothache in my heart.''
530
00:56:55.349 --> 00:56:59.058
That's what you once said to me.
531
00:57:03.149 --> 00:57:05.822
- May l?
- Come in.
532
00:57:05.949 --> 00:57:10.898
Seven years together allows us
a certain familiarity.
533
00:57:11.029 --> 00:57:13.589
At least that remains.
534
00:57:13.709 --> 00:57:15.665
Here.
535
00:57:17.789 --> 00:57:21.145
The notes to your book.
Remember?
536
00:57:22.269 --> 00:57:26.626
With all my corrections.
Here.
537
00:57:28.749 --> 00:57:31.217
Start writing again.
538
00:57:32.789 --> 00:57:36.464
Don't waste the time
l spent on you.
539
00:57:48.429 --> 00:57:52.581
''l see once more my child's gaze,
inexpressible.
540
00:57:52.709 --> 00:57:55.667
A bright gaze, like the blue sky.
541
00:57:55.789 --> 00:58:00.021
His blossoming mouth and his head
covered in fine brown hair.
542
00:58:00.149 --> 00:58:02.743
And his restless hands,
never still.''
543
00:58:07.349 --> 00:58:09.704
Leave him to cry!
544
00:58:14.829 --> 00:58:18.185
Why don't l have a normal wife
like other men?
545
00:58:28.429 --> 00:58:31.387
Keep still, Sibilla,
you'll break the needle.
546
00:58:32.189 --> 00:58:35.977
There.
Arthritis is a nasty ailment.
547
00:58:39.909 --> 00:58:42.377
Let her get a lot of rest.
548
00:58:45.589 --> 00:58:47.545
Take it easy.
549
00:58:49.349 --> 00:58:51.305
Don't get agitated.
550
00:59:14.429 --> 00:59:18.024
- What are you doing?
- l'm tired of lying down.
551
00:59:18.149 --> 00:59:22.188
- You need to rest.
- l'm rested enough.
552
00:59:22.309 --> 00:59:25.062
l'll do that.
553
00:59:31.149 --> 00:59:35.188
- lt looked easy.
- Leave it, never mind.
554
00:59:39.949 --> 00:59:42.941
- What can l do?
- Nothing.
555
00:59:44.749 --> 00:59:46.705
Forgive me.
556
00:59:47.669 --> 00:59:50.137
What do you think of Campana?
557
00:59:52.709 --> 00:59:54.779
ls this any time to ask?
558
00:59:56.149 --> 00:59:58.583
- l don't know him.
- As a poet?
559
00:59:58.709 --> 01:00:01.667
- Above average.
- Then tell him.
560
01:00:01.789 --> 01:00:06.021
Write to him, please.
He needs you to.
561
01:00:07.629 --> 01:00:12.578
Don't involve me in your love
affairs. l don't deserve it.
562
01:00:13.829 --> 01:00:17.219
lf l feel like writing to him,
l will.
563
01:00:17.349 --> 01:00:19.465
Sad. Stop.
564
01:00:19.589 --> 01:00:23.423
Sick. Stop.
Usual arthritis. Stop.
565
01:00:23.549 --> 01:00:25.904
Darling, come.
566
01:00:38.669 --> 01:00:43.220
Will it be like that under two
metres of soil in the cemetery?
567
01:00:43.349 --> 01:00:47.137
l mean me, because
l'm getting on in years.
568
01:00:47.269 --> 01:00:51.387
- You're very young. Rheumatism?
- More or less.
569
01:00:51.509 --> 01:00:56.060
Since you left me, the silence
has become so great.
570
01:00:56.189 --> 01:01:00.228
This morning, after a sleepless
night, l sent you a telegraph
571
01:01:00.349 --> 01:01:04.422
but you haven't answered back.
572
01:01:04.549 --> 01:01:07.461
Where will you have slept?
573
01:01:07.589 --> 01:01:10.945
All my fantasies
of following you were in vain.
574
01:01:11.069 --> 01:01:12.582
Where are you?
575
01:01:13.109 --> 01:01:15.828
l didn't see you
at the mud bath yesterday.
576
01:01:57.029 --> 01:01:59.941
l borrowed it from the waiter.
577
01:02:03.309 --> 01:02:07.188
Your friend Andrea
sent me a nice letter.
578
01:02:07.309 --> 01:02:11.825
A letter expressing admiration.
A very nice letter.
579
01:02:13.229 --> 01:02:16.983
He asked me if l have unpublished
poems and promised me work.
580
01:02:18.109 --> 01:02:19.827
Are you happy?
581
01:02:20.709 --> 01:02:24.304
Yes. He's an important critic.
582
01:02:25.069 --> 01:02:27.299
My parents send their regards.
583
01:02:27.429 --> 01:02:32.583
l told them l was coming to see you.
My mother sends you a kiss.
584
01:02:33.629 --> 01:02:35.699
l might give it to you later.
585
01:02:43.949 --> 01:02:45.905
You and l?
586
01:02:46.869 --> 01:02:48.621
What are we going to do?
587
01:02:49.869 --> 01:02:52.099
l've dressed up for you.
588
01:02:52.229 --> 01:02:57.349
l took a dose of bromide.
That must mean something.
589
01:02:59.269 --> 01:03:02.227
What are the rooms like here?
l mean...
590
01:03:03.189 --> 01:03:05.145
Shall we go upstairs?
591
01:03:06.349 --> 01:03:08.909
l've ordered a sweet.
592
01:03:40.709 --> 01:03:44.987
Do you think there's anyone else
like us in this hotel?
593
01:03:45.109 --> 01:03:47.828
No one as in love as we are.
594
01:03:51.429 --> 01:03:55.388
All this love
isn't bad for us, is it?
595
01:04:29.309 --> 01:04:33.063
He seemed to have
an enigmatic smile on his face,
596
01:04:33.189 --> 01:04:39.139
one of satisfaction
that l had noticed his look maybe.
597
01:04:40.149 --> 01:04:44.267
l felt l had received a slap
from that silent laughter.
598
01:04:59.069 --> 01:05:05.019
A sort of hypnotism forced me
to seek his eyes once more.
599
01:05:05.109 --> 01:05:11.457
Your husband says you read a great
deal. Have you read Baudelaire?
600
01:05:11.589 --> 01:05:15.867
- l'll send you a copy.
- Thank you.
601
01:05:15.989 --> 01:05:19.948
And don't blush
when you read it.
602
01:05:26.949 --> 01:05:28.905
Let's go.
603
01:05:35.149 --> 01:05:40.428
You flirted with my friend Paolo.
Why does he send you dirty books?
604
01:05:40.549 --> 01:05:46.226
Are you a gendarme
or are you taken by poetry?
605
01:05:46.349 --> 01:05:50.581
lt's true. l'm ignorant,
but not that ignorant.
606
01:05:50.709 --> 01:05:55.658
He lent it to me
if that's what you want to know.
607
01:05:56.869 --> 01:05:58.825
l know.
608
01:05:59.389 --> 01:06:02.347
And l know you have
written to him too.
609
01:06:08.469 --> 01:06:13.668
Everyone laughs at me in the village
and l don't know why.
610
01:06:14.469 --> 01:06:18.701
- What do l have to do?
- l only wrote to him.
611
01:06:18.829 --> 01:06:23.744
Must l kill his wife who goes around
telling everyone you're a slut?
612
01:06:23.869 --> 01:06:29.819
l only wrote and told him he was
wrong, it wasn't what he thought.
613
01:06:31.229 --> 01:06:34.187
And what did he think?
614
01:07:17.949 --> 01:07:21.737
- What's he like in bed?
- l've never slept with him.
615
01:07:21.869 --> 01:07:27.626
l wonder if l would feel the same
disgust with him as l feel for you.
616
01:07:31.149 --> 01:07:34.266
Every night he humiliated me.
617
01:07:37.069 --> 01:07:42.621
Days, weeks,
all wrapped in grey.
618
01:07:54.229 --> 01:08:01.180
l was willing to die with the same
awareness of an incurable invalid.
619
01:08:02.589 --> 01:08:08.664
l wondered if once dead,
my soul would be joined
620
01:08:08.789 --> 01:08:11.747
by my mother's soul,
condemned to madness
621
01:08:11.869 --> 01:08:14.827
and by that of my son.
622
01:08:39.869 --> 01:08:41.825
Mummy!
623
01:08:42.829 --> 01:08:44.785
Mummy?
624
01:08:49.669 --> 01:08:53.548
You're responsible
for what you did.
625
01:08:53.669 --> 01:08:56.627
You have to sign it, darling.
626
01:09:02.349 --> 01:09:06.262
l would be a degrading example
for the rest of my life.
627
01:09:06.389 --> 01:09:08.903
lf l had stayed,
he like me,
628
01:09:07.684 --> 01:09:10.198
lf l had stayed,
he like me,
629
01:09:10.324 --> 01:09:14.283
would have grown up
among violence and madness.
630
01:09:18.284 --> 01:09:21.242
l will always be your mother.
631
01:09:32.444 --> 01:09:36.119
- What can you see?
- The sea.
632
01:09:37.924 --> 01:09:41.883
A pretty woman going for a swim.
633
01:09:43.084 --> 01:09:45.040
What else?
634
01:09:46.204 --> 01:09:49.162
There's the lady's
vegetable patch.
635
01:09:50.684 --> 01:09:55.758
- She's realised some tomatoes have
disappeared. - ls her husband there?
636
01:09:55.884 --> 01:09:58.842
There's someone
smashing up the house.
637
01:10:00.204 --> 01:10:04.197
- Why do you always forgive me?
- l've forgotten it. Come on.
638
01:10:04.324 --> 01:10:08.283
- No, l'm going out for a walk.
- l'll come with you.
639
01:10:10.844 --> 01:10:13.802
Are you leaving?
640
01:10:23.764 --> 01:10:26.119
You are leaving.
641
01:10:30.564 --> 01:10:32.520
l know you're suffering.
642
01:10:34.804 --> 01:10:37.762
l suffer too, you know.
643
01:10:39.964 --> 01:10:42.922
But we have to... be strong.
644
01:10:45.204 --> 01:10:47.160
We have to succeed.
645
01:10:48.764 --> 01:10:51.722
lt could be so wonderful.
646
01:10:52.324 --> 01:10:56.556
We could do so many things
after the war.
647
01:10:56.684 --> 01:10:59.642
We can go to France,
for example.
648
01:11:05.964 --> 01:11:08.922
But don't abandon me again.
649
01:11:11.284 --> 01:11:13.240
Please don't.
650
01:11:21.844 --> 01:11:23.800
You're trembling.
651
01:11:25.764 --> 01:11:28.722
l'd like to be strong,
652
01:11:29.644 --> 01:11:31.521
but l can't.
653
01:11:31.644 --> 01:11:34.636
My dear love, faced with
such great things,
654
01:11:34.764 --> 01:11:37.676
l feel how useless life is.
655
01:11:37.804 --> 01:11:39.556
Forgive me.
656
01:11:40.604 --> 01:11:46.361
All l remember of you is the immense
love l felt, that l want you
657
01:11:46.484 --> 01:11:49.203
and you wanted me.
658
01:11:49.324 --> 01:11:53.158
And l ask your forgiveness
for all the misery
659
01:11:53.284 --> 01:11:55.195
that happened between us.
660
01:11:55.324 --> 01:11:58.043
l don't know why
l write you absurd letters.
661
01:11:58.164 --> 01:12:02.601
You are far away
and won't want to love me.
662
01:12:02.724 --> 01:12:04.680
l understand, you know.
663
01:12:05.844 --> 01:12:09.314
Sibilla, send me
a drop of your blood.
664
01:12:09.444 --> 01:12:13.801
l can be healed.
Am l no longer your little boy?
665
01:12:14.924 --> 01:12:17.916
My darling, answer me.
No, come here.
666
01:12:18.044 --> 01:12:23.596
- Thank you. You look well.
- So do you.
667
01:12:23.724 --> 01:12:26.284
- The children?
- With their grandparents.
668
01:12:26.404 --> 01:12:28.634
Emilio, this is Amedeo.
669
01:12:28.764 --> 01:12:32.677
- You're a geologist.
- l've little to do with your world.
670
01:12:39.324 --> 01:12:42.475
- Your hair's blonde. How are you?
- And you?
671
01:12:42.604 --> 01:12:47.553
- Emilio's working in Florence now.
- l'm so pleased.
672
01:12:49.004 --> 01:12:53.953
- Your hair suits you like that.
- l fancied a change.
673
01:12:56.724 --> 01:13:01.559
lt was hard the first week. She wept,
went for long solitary walks.
674
01:13:01.684 --> 01:13:06.394
- And Dino? - Letters, telegrammes,
she doesn't want to know.
675
01:13:06.524 --> 01:13:08.515
- ls she feeling better?
- Yes.
676
01:13:09.244 --> 01:13:11.678
Paper and scissors!
677
01:13:13.324 --> 01:13:17.442
Hold this. l've got two of them,
that should be enough.
678
01:13:17.564 --> 01:13:19.520
- No.
- Yes.
679
01:13:20.364 --> 01:13:24.403
Your patient is almost cured.
She eats and sleeps.
680
01:13:24.524 --> 01:13:28.881
- She helps in the house.
- And has stopped crying... almost.
681
01:13:56.924 --> 01:14:01.042
- You nasty Southern oaf!
- Merry Christmas, darling.
682
01:14:06.564 --> 01:14:08.202
- Will this do?
- Yes.
683
01:14:08.324 --> 01:14:13.239
l was thinking of putting some
laurel leaves with a ribbon.
684
01:14:13.364 --> 01:14:18.313
- Too dark, you need a red one.
- l've seen one in my room.
685
01:14:21.084 --> 01:14:24.440
- How are you doing?
- Fine. What about you? - Fine.
686
01:15:42.444 --> 01:15:46.403
- Have you seen?
- What do we do now?
687
01:16:43.084 --> 01:16:45.040
You have to open it.
688
01:16:46.644 --> 01:16:48.600
This is for...
689
01:16:51.844 --> 01:16:54.642
- Christie.
- Karin. - Sorry.
690
01:16:55.164 --> 01:16:57.598
- And?
- Amedeo.
691
01:16:57.724 --> 01:17:01.000
- My name's Amedeo.
- Of course.
692
01:17:04.484 --> 01:17:07.681
- My verses.
- Thank you.
693
01:17:07.804 --> 01:17:09.874
An edelweiss.
694
01:17:10.004 --> 01:17:12.962
lt's lovely. Thank you.
695
01:17:13.084 --> 01:17:15.678
l'm pleased to see you.
696
01:17:18.124 --> 01:17:20.684
We're pleased to see you too, Dino.
697
01:17:24.564 --> 01:17:27.874
- Emilio.
- For Emilio?
698
01:17:28.004 --> 01:17:33.442
- How did you know l was here?
- l called in at your place first.
699
01:17:33.564 --> 01:17:37.079
- l left the present with the girls.
- lt's wonderful.
700
01:17:37.204 --> 01:17:39.479
lt works.
701
01:17:40.604 --> 01:17:42.834
- Sometimes the screw...
- lt works.
702
01:17:42.964 --> 01:17:44.920
l believe you.
703
01:17:45.964 --> 01:17:47.920
lt's wonderful.
704
01:17:55.764 --> 01:17:58.961
Amedeo, can l have some wine?
705
01:17:59.084 --> 01:18:02.121
- We chopped it up.
- Time to eat!
706
01:18:02.244 --> 01:18:06.237
After a hand to hand
battle l finally won!
707
01:18:06.364 --> 01:18:10.562
- Dino. - Not too much.
- A leg? - Yes.
708
01:18:10.684 --> 01:18:15.474
l was at a cafe' with some friends
in Piazza Sant'Eustachio
709
01:18:15.604 --> 01:18:18.437
..and you were staring at me.
- You at me!
710
01:18:18.564 --> 01:18:21.874
l was watching your nose
to draw a caricature.
711
01:18:22.004 --> 01:18:24.962
- Yeah, of my willy!
- You oaf!
712
01:18:26.364 --> 01:18:28.320
Look at him.
713
01:18:30.004 --> 01:18:33.553
- Oaf!
- Three and four.
714
01:18:33.684 --> 01:18:36.357
- Dino will recite some more.
- No.
715
01:18:36.484 --> 01:18:38.998
- Yes, yes.
- Go on!
716
01:18:39.124 --> 01:18:43.481
- ''Beat, beat.'' - No.
- Please. - ''Beat, beat.''
717
01:18:43.604 --> 01:18:46.960
- Go on!
- ''Beat, beat.''
718
01:18:55.684 --> 01:18:57.640
The routes...
719
01:19:00.684 --> 01:19:03.642
- ln the night.
- Yes, go on.
720
01:19:04.084 --> 01:19:07.872
And the routes in the night beat
721
01:19:08.004 --> 01:19:10.962
blind... on the routes.
722
01:19:23.004 --> 01:19:25.313
lnside
723
01:19:25.444 --> 01:19:28.402
the inhuman eye
724
01:19:29.284 --> 01:19:32.799
of the night of a destiny
in the most distant night
725
01:19:32.924 --> 01:19:37.202
for the routes of the night
my footsteps beat
726
01:19:37.324 --> 01:19:39.121
beat.
727
01:19:44.524 --> 01:19:47.118
lt sounds different
coming from you.
728
01:19:47.244 --> 01:19:52.443
- To Dino, the greatest poet!
- To Dino!
729
01:19:58.604 --> 01:20:02.313
- Well done.
- l'd like to kiss you all.
730
01:20:03.924 --> 01:20:08.076
Please, recite
the one with the roses.
731
01:20:08.204 --> 01:20:11.913
- You don't know it. lt's lovely.
- l don't remember it.
732
01:20:12.044 --> 01:20:15.116
We looked for them together.
733
01:20:16.124 --> 01:20:20.675
- l don't remember it.
- Yes, you do. Please.
734
01:20:20.804 --> 01:20:22.760
l don't remember it.
735
01:20:23.684 --> 01:20:28.200
We found the roses.
They were her roses.
736
01:20:28.324 --> 01:20:31.043
- lt doesn't matter.
- lt's my poem!
737
01:20:31.164 --> 01:20:34.793
- Please!
- l don't remember it.
738
01:20:34.924 --> 01:20:38.519
We looked for them together.
We found the roses...
739
01:20:38.644 --> 01:20:42.432
- l don't remember!
- Sibilla.
740
01:20:42.564 --> 01:20:45.158
l told you to write it down.
741
01:20:45.284 --> 01:20:48.640
We looked for them together.
742
01:20:48.764 --> 01:20:51.597
- This is absurd.
- Calm down.
743
01:20:51.724 --> 01:20:55.194
l told him to write it down.
He's forgotten it.
744
01:20:55.324 --> 01:20:58.122
- lt's only a poem.
- Poetry is his life.
745
01:20:58.244 --> 01:21:02.237
Sibilla, stop it.
lt'll spoil everything.
746
01:21:02.364 --> 01:21:05.322
We were only talking.
747
01:21:07.044 --> 01:21:10.673
Please, concentrate for a moment.
748
01:21:10.804 --> 01:21:16.003
We looked for them together.
We found the roses.
749
01:21:16.124 --> 01:21:20.083
They were her roses.
They were my roses.
750
01:21:20.204 --> 01:21:23.162
- This journey!
- Quiet, you whore!
751
01:21:44.004 --> 01:21:45.960
Quiet, you whore.
752
01:21:59.404 --> 01:22:02.476
Did you hear what he said?
753
01:22:02.604 --> 01:22:05.357
Why don't you say something?
754
01:22:05.484 --> 01:22:08.442
He said: ''Quiet, you whore!''
755
01:22:09.404 --> 01:22:12.157
Tell him how much l have suffered.
756
01:22:17.444 --> 01:22:20.561
Tell him to be kind to me.
757
01:22:20.684 --> 01:22:24.040
- Enough, l'm going to my room.
- Wait!
758
01:23:06.364 --> 01:23:10.721
''Sexual wash-house
of ltalian literature.''
759
01:23:13.564 --> 01:23:16.522
That's what they call you.
760
01:23:17.364 --> 01:23:19.320
Did you know that?
761
01:23:21.404 --> 01:23:24.362
There's something else,
more serious.
762
01:23:25.404 --> 01:23:28.476
She is the cause
of this war of ours.
763
01:23:31.484 --> 01:23:35.159
lt's her fault those poor boys
on the lsonzo are dying.
764
01:23:35.284 --> 01:23:40.961
Their guts crushed, their putrid
flesh good only for the flies.
765
01:24:17.844 --> 01:24:22.076
No! You're sleeping with me tonight.
You can sleep on the divan.
766
01:24:22.204 --> 01:24:24.798
- Are you worried about me?
- Yes.
767
01:24:24.924 --> 01:24:27.313
He does that when he's excited.
768
01:24:27.444 --> 01:24:30.675
Let go of my arm, please.
769
01:24:30.804 --> 01:24:33.762
l'll call you if l need you.
770
01:24:42.884 --> 01:24:47.036
You have to stop this.
Understand?
771
01:24:47.164 --> 01:24:49.837
You have no right to do this!
772
01:24:49.964 --> 01:24:54.913
You have no right
to walk all over my love!
773
01:25:02.884 --> 01:25:07.833
l'll empty all this love
out of your brain!
774
01:25:41.164 --> 01:25:44.122
- Let go of me.
- Can't you see the state you're in?
775
01:25:44.244 --> 01:25:48.396
- Haven't you had enough yet?
- He's our greatest poet!
776
01:25:48.524 --> 01:25:50.276
- You're crazy!
- Let me go!
777
01:25:50.404 --> 01:25:53.362
- Be reasonable!
- Keep out of this, Karin!
778
01:26:20.604 --> 01:26:24.677
Dear Sibilla, my silence
must have meant to you
779
01:26:24.804 --> 01:26:29.082
that there can be nothing
between us. lt's all over.
780
01:26:29.204 --> 01:26:35.473
lt's a month since you left
and l am writing you this one letter.
781
01:26:35.604 --> 01:26:41.440
l've heard nothing of you, except
that you're well and almost happy.
782
01:26:42.564 --> 01:26:45.522
l am already outside life itself,
783
01:26:46.724 --> 01:26:49.921
though l still weep.
784
01:26:50.044 --> 01:26:52.922
Sibilla, have you done any work?
785
01:26:53.044 --> 01:26:55.717
Will you come
or shall l come to you?
786
01:26:55.844 --> 01:26:59.154
Do you want us
to live together or apart?
787
01:26:59.284 --> 01:27:04.153
l kiss you...
forever, your eyes,
788
01:27:04.284 --> 01:27:07.242
your lips, your hair.
789
01:27:12.484 --> 01:27:17.604
l'm not coming, my poor love,
because l can't
790
01:27:17.724 --> 01:27:20.682
and because l don't want to.
791
01:27:22.804 --> 01:27:24.920
My dear,
792
01:27:25.044 --> 01:27:29.162
if you think
l have suffered enough,
793
01:27:29.284 --> 01:27:34.961
l am ready to give you
what remains of my life.
794
01:27:35.084 --> 01:27:37.040
Come and see me.
795
01:27:37.404 --> 01:27:39.235
Please.
796
01:27:39.364 --> 01:27:41.320
Yours, Dino.
797
01:27:41.804 --> 01:27:46.753
The letters that had started in the
summer of 1916 ended in January 1918
798
01:27:46.884 --> 01:27:51.833
when Dino was admitted to a lunatic
asylum, where he died in 1932.
799
01:27:53.644 --> 01:27:57.603
ln a moment
the roses faded,
800
01:28:00.684 --> 01:28:03.323
the petals fell,
801
01:28:03.444 --> 01:28:07.403
because l could not forget the roses.
802
01:28:09.044 --> 01:28:13.003
We looked for them together.
We found the roses.
803
01:28:16.524 --> 01:28:20.483
They were her roses.
They were my roses.
804
01:28:23.004 --> 01:28:25.962
This journey called love.
805
01:28:27.444 --> 01:28:29.241
With our blood
806
01:28:29.364 --> 01:28:34.119
and with our tears
we made roses,
807
01:28:34.244 --> 01:28:39.193
that shone for a moment
in the morning sun.
808
01:28:40.564 --> 01:28:45.160
We made them fade under the sun
among the thorns,
809
01:28:45.284 --> 01:28:49.277
the roses that were not our roses.
810
01:28:49.404 --> 01:28:51.599
My roses.
811
01:28:51.724 --> 01:28:53.680
Her roses.
812
01:28:55.204 --> 01:28:58.162
And thus we forgot the roses.
62046
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.