All language subtitles for 1951 - Présentation ou Charlotte et son steak di Eric Rohmer

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: [Script Info] ; Edited with Jubler subtitle editor Title: Original Script: manuelk Update Details: ScriptType: v4.00+ Collisions: Normal PlayDepth: 0 Timer: 100,0000 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,Arial,31,&H00FFFFFF,&H0000FFFF,&H4B000000,&H4B404040,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0,2,2,20,20,20,0 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:00.81,0:00:02.93,*Default,,0000,0000,0000,,Recibimos esta película sin datos \Nde los autores o actores. Dialogue: 0,0:00:03.05,0:00:04.97,*Default,,0000,0000,0000,,Ciertos detalles del vestuario datan la filmación \Nen 1950 o 51. Dialogue: 0,0:00:05.09,0:00:07.29,*Default,,0000,0000,0000,,Agradecemos a Eric Rohmer y Jean-Luc Godard Dialogue: 0,0:00:07.41,0:00:09.61,*Default,,0000,0000,0000,,por incluir este segmento \Nen la serie "Charlotte et Veronique." Dialogue: 0,0:00:14.01,0:00:18.33,*Default,,0000,0000,0000,,PRESENTACION Dialogue: 0,0:00:18.57,0:00:22.01,*Default,,0000,0000,0000,,o Charlotte y su steak Dialogue: 0,0:00:24.05,0:00:27.49,*Default,,0000,0000,0000,,RESUMEN: Charlotte aún no ha dejado \Nsu Suiza natal. Dialogue: 0,0:00:27.62,0:00:30.69,*Default,,0000,0000,0000,,Walter se la presenta a Clara,\Ncon la esperanza de ponerla celosa. Dialogue: 0,0:00:31.89,0:00:33.41,*Default,,0000,0000,0000,,Ahí está. Dialogue: 0,0:00:36.17,0:00:37.89,*Default,,0000,0000,0000,,- Hola.\N- Hola, Clara. Dialogue: 0,0:00:41.14,0:00:42.69,*Default,,0000,0000,0000,,Clara, Charlotte. Dialogue: 0,0:00:42.82,0:00:45.73,*Default,,0000,0000,0000,,- Oye, estoy muy apurada.\N- Te acompañamos. Dialogue: 0,0:00:45.85,0:00:48.65,*Default,,0000,0000,0000,,Claro que sí, pero te advierto \Nque tengo que salir pronto. Dialogue: 0,0:00:58.85,0:01:01.37,*Default,,0000,0000,0000,,- ¿Perdón?\N- Nada, creí que habías dicho algo. Dialogue: 0,0:01:05.65,0:01:07.57,*Default,,0000,0000,0000,,- Adiós. Adiós.\N- Adiós. Dialogue: 0,0:01:08.54,0:01:10.21,*Default,,0000,0000,0000,,- Me voy a casa. Adiós.\N- Adiós. Dialogue: 0,0:01:10.45,0:01:12.13,*Default,,0000,0000,0000,,Espera, te acompa–o. Dialogue: 0,0:01:13.70,0:01:16.16,*Default,,0000,0000,0000,,- Nos vemos luego.\N- Sí, sí, sí. Nos vemos luego. Dialogue: 0,0:01:17.78,0:01:19.69,*Default,,0000,0000,0000,,¿Por qué no la acompañaste? Dialogue: 0,0:01:19.90,0:01:21.97,*Default,,0000,0000,0000,,Nos vamos a ver luego. Estaba de afán. Dialogue: 0,0:01:34.70,0:01:36.09,*Default,,0000,0000,0000,,- No te voy a convidar.\N- Ya almorcé. Dialogue: 0,0:01:36.21,0:01:38.36,*Default,,0000,0000,0000,,- Sólo me quedaré un momento.\N- Vas a ensuciar toda mi casa. Dialogue: 0,0:01:38.50,0:01:41.09,*Default,,0000,0000,0000,,- Me quedaré en las baldosas de la cocina.\N- La baldosa está limpia. Dialogue: 0,0:01:41.34,0:01:42.89,*Default,,0000,0000,0000,,Me quedaré en el tapete de entrada. Dialogue: 0,0:01:44.57,0:01:45.93,*Default,,0000,0000,0000,,Lo voy a entrar. Dialogue: 0,0:02:26.93,0:02:28.77,*Default,,0000,0000,0000,,No son horas de cocinar. Dialogue: 0,0:02:29.18,0:02:32.53,*Default,,0000,0000,0000,,No, tengo frío. Necesito un café.\NComí un sandwich. Dialogue: 0,0:02:34.09,0:02:36.05,*Default,,0000,0000,0000,,Entonces ¿me ofreces un café? Dialogue: 0,0:02:36.97,0:02:38.73,*Default,,0000,0000,0000,,También tengo que cocinar una carne. Dialogue: 0,0:02:40.13,0:02:41.65,*Default,,0000,0000,0000,,Eso no me molesta. Dialogue: 0,0:02:51.62,0:02:53.21,*Default,,0000,0000,0000,,¿Quieres que yo lo haga? Dialogue: 0,0:02:54.30,0:02:56.29,*Default,,0000,0000,0000,,- Estás elegante.\N- Tú también. Dialogue: 0,0:03:02.02,0:03:03.85,*Default,,0000,0000,0000,,Podría acercar el tapete. Dialogue: 0,0:03:05.34,0:03:06.69,*Default,,0000,0000,0000,,Ya está. Dialogue: 0,0:03:36.06,0:03:39.09,*Default,,0000,0000,0000,,Pásame la sal. Está en la repisa a tu izquierda. Dialogue: 0,0:03:42.09,0:03:44.81,*Default,,0000,0000,0000,,- Gracias.\N- ¿Ves que soy útil? Dialogue: 0,0:04:00.65,0:04:03.45,*Default,,0000,0000,0000,,- ¿Quieres un poco?\N- No. Dije que no. Dialogue: 0,0:04:03.62,0:04:05.73,*Default,,0000,0000,0000,,- Un pedacito.\N- No tengo hambre. Dialogue: 0,0:04:17.93,0:04:19.57,*Default,,0000,0000,0000,,No! Gracias. Dialogue: 0,0:04:22.77,0:04:24.29,*Default,,0000,0000,0000,,¿No te queda pan? Dialogue: 0,0:04:24.42,0:04:27.73,*Default,,0000,0000,0000,,Sólo tengo para mi. \NTe dije que no te iba a invitar. Dialogue: 0,0:04:27.89,0:04:31.52,*Default,,0000,0000,0000,,- No tenías por qué darme carne.\N- Acá tienes. Toma un tenedor. Dialogue: 0,0:04:32.57,0:04:35.41,*Default,,0000,0000,0000,,- Piensas que soy muy aburrido.\N- No, ¿por qué? Dialogue: 0,0:04:36.25,0:04:38.25,*Default,,0000,0000,0000,,- SuŽéltame.\N- Me gustaría besarte. Dialogue: 0,0:04:38.37,0:04:41.97,*Default,,0000,0000,0000,,- Come rápido. Se te va a enfriar la carne.\N- Bésame primero. Dialogue: 0,0:04:43.57,0:04:45.41,*Default,,0000,0000,0000,,- Luego, entonces.\N- No. Dialogue: 0,0:04:46.37,0:04:47.36,*Default,,0000,0000,0000,,¿No? Dialogue: 0,0:04:56.69,0:04:59.08,*Default,,0000,0000,0000,,- Besa a Clara mejor.\N- Clara no está acá. Dialogue: 0,0:05:04.54,0:05:06.13,*Default,,0000,0000,0000,,La verás esta noche. Dialogue: 0,0:05:07.69,0:05:09.53,*Default,,0000,0000,0000,,No sé si ella querrá. Dialogue: 0,0:05:12.57,0:05:14.88,*Default,,0000,0000,0000,,- Mala suerte para ti.\N- Estás molesta. Dialogue: 0,0:05:17.77,0:05:20.57,*Default,,0000,0000,0000,,Ella es 100 veces mejor que yo.\N¿Por qué me molestas? Dialogue: 0,0:05:20.69,0:05:22.29,*Default,,0000,0000,0000,,Esa frase no tiene ningún sentido. Dialogue: 0,0:05:26.42,0:05:29.17,*Default,,0000,0000,0000,,¿Qué no tiene sentido?\N¿El comienzo o el final? Dialogue: 0,0:05:29.30,0:05:30.77,*Default,,0000,0000,0000,,El final, claro. Dialogue: 0,0:05:33.86,0:05:35.37,*Default,,0000,0000,0000,,El comienzo tampoco. Dialogue: 0,0:05:44.81,0:05:46.33,*Default,,0000,0000,0000,,¿Por qué dices eso? Dialogue: 0,0:06:04.30,0:06:06.53,*Default,,0000,0000,0000,,- ¿Quieres que me vaya?\N- No. Dialogue: 0,0:06:08.18,0:06:10.85,*Default,,0000,0000,0000,,Ella no es tan genial. Y no me gusta su nombre. Dialogue: 0,0:06:10.98,0:06:12.45,*Default,,0000,0000,0000,,El mío es más feo aún. Dialogue: 0,0:06:12.57,0:06:16.41,*Default,,0000,0000,0000,,- Tu nombre es tradicional. El de ella es pretencioso.\N- De eso no tenemos la culpa. Dialogue: 0,0:06:16.54,0:06:17.89,*Default,,0000,0000,0000,,- Obviamente.\N- ¿Entonces? Dialogue: 0,0:06:27.62,0:06:30.61,*Default,,0000,0000,0000,,Me gustas mucho. Mucho más. Dialogue: 0,0:06:31.62,0:06:33.65,*Default,,0000,0000,0000,,Sabes que no me gustan las comparaciones. Dialogue: 0,0:06:33.77,0:06:37.45,*Default,,0000,0000,0000,,Mil veces más.\NNo hay comparación, es inmensurable. Dialogue: 0,0:06:37.57,0:06:38.77,*Default,,0000,0000,0000,,No es cierto. Dialogue: 0,0:06:39.30,0:06:40.93,*Default,,0000,0000,0000,,- ¿Estás enojada?\N- No. Dialogue: 0,0:06:41.54,0:06:43.37,*Default,,0000,0000,0000,,- Bésame.\N- Estoy de afán. Dialogue: 0,0:06:44.54,0:06:46.92,*Default,,0000,0000,0000,,- Esa no es razón.\N- Lo sé. Dialogue: 0,0:06:51.22,0:06:55.25,*Default,,0000,0000,0000,,- Sí, lo decía en serio. ¿No me crees?\N- Sí, sí. Dialogue: 0,0:06:57.30,0:06:59.86,*Default,,0000,0000,0000,,¿Y tú? ¿Tú sí crees lo que dijiste? Dialogue: 0,0:07:03.81,0:07:06.85,*Default,,0000,0000,0000,,Clara es más hermosa que tú,\Npero no me gustan las comparaciones. Dialogue: 0,0:07:06.98,0:07:08.97,*Default,,0000,0000,0000,,Eso no me molesta para nada. Dialogue: 0,0:07:09.10,0:07:11.85,*Default,,0000,0000,0000,,Lo que te molesta es que yo te diga \Nque me gustas más. Dialogue: 0,0:07:11.98,0:07:13.65,*Default,,0000,0000,0000,,No, pero estás mintiendo. Dialogue: 0,0:07:13.77,0:07:15.25,*Default,,0000,0000,0000,,- Bésame.\N- No. Dialogue: 0,0:07:16.18,0:07:18.64,*Default,,0000,0000,0000,,- ¿Estás de afán?\N- Muy de afán. Dialogue: 0,0:07:19.37,0:07:22.57,*Default,,0000,0000,0000,,- ¿No vamos a tomar café?\N- No, no tenemos tiempo. Dialogue: 0,0:07:27.33,0:07:28.73,*Default,,0000,0000,0000,,¿Tienes frío? Dialogue: 0,0:07:29.30,0:07:32.41,*Default,,0000,0000,0000,,Sí, pero ya salimos y ahí nos calentaremos. Dialogue: 0,0:07:36.06,0:07:38.44,*Default,,0000,0000,0000,,- Estás temblando.\N- No. Dialogue: 0,0:07:43.42,0:07:45.25,*Default,,0000,0000,0000,,- ¿Están frías mis manos?\N- No. Dialogue: 0,0:07:53.06,0:07:54.89,*Default,,0000,0000,0000,,¿No sabes que me gustas mucho? Dialogue: 0,0:07:55.01,0:07:57.85,*Default,,0000,0000,0000,,- Estas mintiendo.\N- Quizás, pero quiero serte fiel. Dialogue: 0,0:07:57.98,0:08:00.54,*Default,,0000,0000,0000,,Qué estupidez. Sabes bien que yo no pienso serlo. Dialogue: 0,0:08:01.30,0:08:03.05,*Default,,0000,0000,0000,,Quiero serte fiel. Dialogue: 0,0:08:03.42,0:08:07.61,*Default,,0000,0000,0000,,- Me gustaría estar muerto para que pensaras en mi.\N- Pensaría en ti aún menos. Dialogue: 0,0:08:14.54,0:08:17.37,*Default,,0000,0000,0000,,Sí, y no me importa lo que pienses. Dialogue: 0,0:08:20.57,0:08:22.01,*Default,,0000,0000,0000,,Estás temblando. Dialogue: 0,0:08:36.46,0:08:39.33,*Default,,0000,0000,0000,,- Estás triste.\N- ¿Por qué siempre dices eso? Dialogue: 0,0:08:40.10,0:08:41.81,*Default,,0000,0000,0000,,Lo dijiste antes. Dialogue: 0,0:08:42.74,0:08:45.85,*Default,,0000,0000,0000,,Porque no te quiero. Y tú no me quieres, en realidad. Dialogue: 0,0:08:46.53,0:08:48.81,*Default,,0000,0000,0000,,Seguro que no te estoy diciendo nada nuevo. Dialogue: 0,0:08:48.94,0:08:51.21,*Default,,0000,0000,0000,,Sí, yo sé. Pero no estoy triste. Dialogue: 0,0:08:52.17,0:08:54.13,*Default,,0000,0000,0000,,No, yo sé. Dialogue: 0,0:08:55.62,0:08:58.45,*Default,,0000,0000,0000,,Vamos, apúrate. Vives haciéndome llegar tarde. Dialogue: 0,0:09:07.46,0:09:14.41,*Default,,0000,0000,0000,,La versión definitiva de este filme fue dirigido \Npor ERIC ROHMER10305

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.