All language subtitles for [English] Parole Examiner Lee episode 9

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ) Download
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,060 --> 00:00:34,139 [Characters, locations, agencies, incidents, groups, backgrounds, and processes are fictitious.] 2 00:00:34,140 --> 00:00:35,669 [Child actors were filmed safely with their guardians present.] 3 00:00:35,670 --> 00:00:38,910 [The use of animals during filming was compliant with animal welfare guidelines.] 4 00:00:44,920 --> 00:00:47,020 Think back to the past. 5 00:00:48,370 --> 00:00:50,829 Think, think! I mean... 6 00:00:50,830 --> 00:00:52,959 why didn't I label it? 7 00:00:52,960 --> 00:00:55,500 I'm so stupid! 8 00:00:58,180 --> 00:00:59,889 Look down! 9 00:00:59,890 --> 00:01:01,729 Have you gone crazy? 10 00:01:01,730 --> 00:01:04,900 How dare you look me in the face? 11 00:01:07,680 --> 00:01:10,149 I really can't find this. 12 00:01:10,150 --> 00:01:11,889 I need to live, too! 13 00:01:11,890 --> 00:01:15,260 I need to live! 14 00:01:15,300 --> 00:01:20,400 Will you get dragged around like a dog on a leash for the rest of your life? 15 00:01:23,260 --> 00:01:25,329 Choi Won Mi, 16 00:01:25,330 --> 00:01:27,649 get a hold of yourself. 17 00:01:27,650 --> 00:01:29,789 Don't give up. 18 00:01:29,790 --> 00:01:32,590 You can do it. Look for it a bit longer. 19 00:01:33,420 --> 00:01:34,779 Yeah. 20 00:01:34,780 --> 00:01:36,770 All you need to do is find it. 21 00:01:38,890 --> 00:01:43,330 Where did you go without even reporting to me? 22 00:01:44,330 --> 00:01:46,539 Look for it a bit longer. 23 00:01:46,540 --> 00:01:49,199 I definitely recorded it that day. 24 00:01:49,200 --> 00:01:51,870 To gather evidence for divorce, 25 00:01:51,900 --> 00:01:55,029 I put them all in the same USB. Right? 26 00:01:55,030 --> 00:01:56,400 Yeah. 27 00:02:06,180 --> 00:02:09,130 Director Son can just clean it up! 28 00:02:12,560 --> 00:02:15,969 Why can't you behave, you bastard! 29 00:02:15,970 --> 00:02:17,810 I found it. 30 00:02:22,100 --> 00:02:24,309 Ji Dong Man, 31 00:02:24,310 --> 00:02:27,269 did you think I would just lie down and take it? 32 00:02:27,270 --> 00:02:31,200 I'm going to start fighting back now. 33 00:02:39,030 --> 00:02:42,239 [Ojung Hospital] 34 00:02:42,240 --> 00:02:43,300 [Restricted Area] 35 00:02:52,750 --> 00:02:54,249 What happened with Cheon Su Beom? 36 00:02:54,250 --> 00:02:57,799 He was sent to an outside hospital before we could do anything. 37 00:02:57,800 --> 00:02:59,629 - To an outside hospital? - Yes. 38 00:02:59,630 --> 00:03:02,179 There was an assault in the prison 39 00:03:02,180 --> 00:03:04,539 and Cheon Su Beom got hurt in the process 40 00:03:04,540 --> 00:03:06,369 and was rushed to the hospital. 41 00:03:06,370 --> 00:03:11,039 Now that we've thrown the correction officer into the most infamous prison in the country, 42 00:03:11,040 --> 00:03:14,359 it's good to see that he's getting hurt and beaten up on his own. 43 00:03:14,360 --> 00:03:17,419 Should I arrange any other measures, Chairman? 44 00:03:17,420 --> 00:03:21,989 Let's watch his status and decide later whether we should kill him in the hospital 45 00:03:21,990 --> 00:03:24,729 or get him in prison. 46 00:03:24,730 --> 00:03:26,589 - Just let him be for now. - Yes, sir. 47 00:03:26,590 --> 00:03:27,809 Hurry up and bring my clothes. 48 00:03:27,810 --> 00:03:30,659 And get that stupid bastard out of the police station. 49 00:03:30,660 --> 00:03:32,100 Okay. 50 00:03:56,990 --> 00:03:58,539 Han Sin... 51 00:03:58,540 --> 00:04:00,050 Chief. 52 00:04:01,050 --> 00:04:02,799 How... 53 00:04:02,800 --> 00:04:05,200 How come you're here? 54 00:04:10,600 --> 00:04:13,220 What happened? 55 00:04:14,220 --> 00:04:16,629 Attorney, did I hear you wrong? 56 00:04:16,630 --> 00:04:18,549 You asked her to do what? 57 00:04:18,550 --> 00:04:22,089 You're asking me to mess him up gently. 58 00:04:22,090 --> 00:04:24,759 Sounds good. It's just my style. 59 00:04:24,760 --> 00:04:27,329 Attorney Lee, just leave it to me. 60 00:04:27,330 --> 00:04:29,380 I've got an idea. 61 00:04:33,740 --> 00:04:36,489 Gi Su, why would you... 62 00:04:36,490 --> 00:04:39,620 I was hired to kill you today. 63 00:04:41,460 --> 00:04:45,659 I was looking for a way to escape Ojung Group's surveillance. 64 00:04:45,660 --> 00:04:48,469 That's why I couldn't tell you in advance. 65 00:04:48,470 --> 00:04:51,220 There was no way to tell you, either. 66 00:04:53,920 --> 00:04:56,739 Why did you do that? 67 00:04:56,740 --> 00:05:01,260 Why did you reject all of our visitations? 68 00:05:03,720 --> 00:05:06,159 I have nothing more to say to you. 69 00:05:06,160 --> 00:05:07,539 Just go back. 70 00:05:07,540 --> 00:05:10,320 - Chief. - Han Sin... 71 00:05:12,310 --> 00:05:14,570 I wasn't framed. 72 00:05:38,770 --> 00:05:40,350 Han Sin, did you... 73 00:05:41,350 --> 00:05:43,240 By chance, did you... 74 00:05:46,430 --> 00:05:49,290 You should reveal the truth now. 75 00:05:51,020 --> 00:05:53,370 I will help clear your name 76 00:05:54,420 --> 00:05:56,770 of false charges, Chief. 77 00:06:02,760 --> 00:06:06,009 [Parole Examiner Lee] 78 00:06:06,010 --> 00:06:09,160 [Sangbu Prison, 2022] 79 00:06:11,930 --> 00:06:13,699 5B10. 80 00:06:13,700 --> 00:06:15,100 Okay. 81 00:06:17,960 --> 00:06:19,900 Gosh. 82 00:06:24,270 --> 00:06:26,169 Oh, it's here. 83 00:06:26,170 --> 00:06:29,060 Why does he need this? 84 00:06:33,240 --> 00:06:34,850 Open the door. 85 00:06:50,060 --> 00:06:55,149 Ji Myeong Seop was provided drugs even during his imprisonment 86 00:06:55,150 --> 00:06:59,880 by having it hidden in supplied goods to Sangbu Prison. 87 00:07:05,070 --> 00:07:07,749 And there were followers who aided his crime and 88 00:07:07,750 --> 00:07:10,209 helped frame you by manipulating evidence. 89 00:07:10,210 --> 00:07:12,709 Tell him to submit an application when there is an open hiring at Ojung Group. 90 00:07:12,710 --> 00:07:16,680 Thank you, Chairman! Thank you. 91 00:07:16,700 --> 00:07:20,139 And Welfare Chief Bae Han Seong, who was in charge of supplied goods, 92 00:07:20,140 --> 00:07:23,390 was promoted to the warden of Jungbu Prison. 93 00:07:31,790 --> 00:07:34,769 I give him a qualified opinion. 94 00:07:34,770 --> 00:07:37,909 Deputy Chief Prosecutor Jeong Wook, who orchestrated the investigation at the time 95 00:07:37,910 --> 00:07:41,179 became the Director of Correctional Services. 96 00:07:41,180 --> 00:07:43,839 Don't worry about me! I'll be back soon! 97 00:07:43,840 --> 00:07:45,949 - Sunbaenim! - Don't worry about me! 98 00:07:45,950 --> 00:07:49,489 You're not the one who should be in prison. 99 00:07:49,490 --> 00:07:52,299 It's Ojung Group, who's committed all kinds of corruption, 100 00:07:52,300 --> 00:07:56,560 and the followers who accepted filthy offers to cash in on it. 101 00:07:57,680 --> 00:08:00,749 I don't want people close to me to get hurt because of this. 102 00:08:00,750 --> 00:08:01,869 So, please stop- 103 00:08:01,870 --> 00:08:04,049 No. No, things will be different. 104 00:08:04,050 --> 00:08:06,119 I'll make things different. 105 00:08:06,120 --> 00:08:09,949 So, Chief, please leave the prison and prove your innocence 106 00:08:09,950 --> 00:08:12,069 before the statute of limitations expires. 107 00:08:12,070 --> 00:08:15,220 I'll look for evidence to prove your innocence. 108 00:08:18,930 --> 00:08:21,080 [Episode 9] 109 00:08:24,770 --> 00:08:26,759 Yes, Sunbae. 110 00:08:26,760 --> 00:08:30,389 I'm on my way out after meeting with the Chief. 111 00:08:30,390 --> 00:08:31,679 Pardon? 112 00:08:31,680 --> 00:08:33,929 Ji Dong Man left prison? 113 00:08:33,930 --> 00:08:37,399 Yes. The pretext is an emergency medical treatment, 114 00:08:37,400 --> 00:08:39,460 but it seems a bit fishy. 115 00:08:43,910 --> 00:08:45,399 Lim Jeong Gyun. 116 00:08:45,400 --> 00:08:49,279 I think Ji Dong Man came out to take care of Lim Jeong Gyun. 117 00:08:49,280 --> 00:08:51,300 - Pardon? - Sunbae! 118 00:08:52,260 --> 00:08:53,899 - Hey. - Here you are. 119 00:08:53,900 --> 00:08:55,639 - Hello. - Hello. 120 00:08:55,640 --> 00:08:58,099 - You need to head inside right away. - Why? 121 00:08:58,100 --> 00:09:01,639 The Captain is looking for you with quite a serious face. 122 00:09:01,640 --> 00:09:04,360 I think it's about that bastard, Lim Jeong Gyun. 123 00:09:07,760 --> 00:09:09,499 It's about time, I suppose. 124 00:09:09,500 --> 00:09:11,409 - Pardon? - Attorney. 125 00:09:11,410 --> 00:09:15,079 Can we stop his parole if we find proof that he left prison without authorization? 126 00:09:15,080 --> 00:09:17,910 Yes, of course. We can stop his parole. 127 00:09:26,170 --> 00:09:27,639 You couldn't find it, right? 128 00:09:27,640 --> 00:09:29,860 Pardon? What do you mean? 129 00:09:30,770 --> 00:09:34,469 Lim Jeong Gyun, whom you arrested so proudly as if you were Joan of Arc. 130 00:09:34,470 --> 00:09:38,729 Did you find the evidence that proves Lim Jeong Gyun murdered Choi Jeong Hak? 131 00:09:38,730 --> 00:09:41,899 We decided to conclude Choi Jeong Hak's death as a suicide case, 132 00:09:41,900 --> 00:09:46,879 so finish questioning him about the unregistered car and release him. 133 00:09:46,880 --> 00:09:48,970 Yes, sir. Will do. 134 00:09:50,250 --> 00:09:52,299 What? 135 00:09:52,300 --> 00:09:54,689 Is that it? 136 00:09:54,690 --> 00:09:57,720 Is there anything more you want to say? 137 00:10:25,990 --> 00:10:27,479 Yes, it's me. 138 00:10:27,480 --> 00:10:30,219 Then take care of it like that. 139 00:10:30,220 --> 00:10:31,940 Okay. 140 00:10:35,880 --> 00:10:39,259 How could he stupidly get caught by the police 141 00:10:39,260 --> 00:10:42,439 when he's supposed to be like a ghost without leaving a trace? 142 00:10:42,440 --> 00:10:46,069 - What did he say? - They will release him in a couple hours or so. 143 00:10:46,070 --> 00:10:49,279 It's best to lure him to Ilcheon Port as if we'd smuggle him out of the country 144 00:10:49,280 --> 00:10:52,040 and eliminate him quietly there. 145 00:11:04,730 --> 00:11:06,049 What brings you here? 146 00:11:06,050 --> 00:11:08,320 I came to see how you're doing. 147 00:11:09,570 --> 00:11:10,849 You even have depression. 148 00:11:10,850 --> 00:11:13,389 So, I'm asking how you knew to come here. 149 00:11:13,390 --> 00:11:18,460 I called the prison, and Warden Bae told me you were here. 150 00:11:19,520 --> 00:11:22,370 You saw that I'm fine. Leave. 151 00:11:23,700 --> 00:11:29,000 So, when will Jeong Gyun be released from the police station? 152 00:11:29,050 --> 00:11:30,419 How did you know that? 153 00:11:30,420 --> 00:11:34,909 I mean, he was arrested as a suspect for Choi Jeong Hak's murder, 154 00:11:34,910 --> 00:11:37,859 so I looked into it because it concerned me. 155 00:11:37,860 --> 00:11:43,229 But I think you overexerted yourself in leaving prison to take care of Jeong Gyun. 156 00:11:43,230 --> 00:11:44,719 I'll take care of him instead- 157 00:11:44,720 --> 00:11:46,850 Mind your own business! 158 00:11:46,900 --> 00:11:51,800 Don't try to get involved unnecessarily and focus on the company, you got that? 159 00:11:52,940 --> 00:11:54,480 Okay. 160 00:11:58,200 --> 00:12:00,210 Lim Jeong Gyun, come out. 161 00:12:10,810 --> 00:12:14,239 Will a savior appear for you in this situation? 162 00:12:14,240 --> 00:12:19,469 If it's Ojung Group, I think they would cut you off as a troublesome tail. 163 00:12:19,470 --> 00:12:21,370 Just like Choi Jeong Hak. 164 00:12:25,390 --> 00:12:27,149 Take this. [An Seo Yun] 165 00:12:27,150 --> 00:12:28,960 You never know. 166 00:12:36,550 --> 00:12:39,629 Sunbae, we just let him go like this? Shouldn't we follow him? 167 00:12:39,630 --> 00:12:42,509 It's fine. I got all I needed from him. 168 00:12:42,510 --> 00:12:43,930 Pardon? 169 00:12:44,960 --> 00:12:47,000 Hey, what are you doing right now? 170 00:12:47,020 --> 00:12:48,299 - You've got too much time on your hands. - I'm all ready to go out. 171 00:12:48,300 --> 00:12:50,509 I'm all ready to go out. 172 00:12:50,510 --> 00:12:52,209 What will you do instead of going out, Sunbae? 173 00:12:52,210 --> 00:12:54,799 I need to find the evidence that Choi Jeong Hak left behind. 174 00:12:54,800 --> 00:12:58,950 So, make sure to go and catch Ji Dong Man, got it? 175 00:13:03,770 --> 00:13:06,889 - Yes. - A boat and a fake passport are ready for you. 176 00:13:06,890 --> 00:13:08,599 See you at the port. 177 00:13:08,600 --> 00:13:10,770 Warehouse 5 at Ilcheon Port. 178 00:13:11,710 --> 00:13:14,160 Throw away your phone after this call. 179 00:13:16,370 --> 00:13:19,240 It's done. Let's go. 180 00:13:30,760 --> 00:13:34,010 If you go to Director Son, you're dead, Hyung. 181 00:13:37,800 --> 00:13:40,600 Hey, Hyung, it's me. Did you talk to Director Son? 182 00:13:40,630 --> 00:13:42,429 - Yes, just now. - What did he say? 183 00:13:42,430 --> 00:13:45,549 That he'd smuggle you out and come to Ilcheon Port, right? 184 00:13:45,550 --> 00:13:48,859 - Yes. - I told you! I'm right. 185 00:13:48,860 --> 00:13:53,939 My dad personally came out of prison to eliminate you. 186 00:13:53,940 --> 00:13:55,049 Come to me. 187 00:13:55,050 --> 00:13:57,940 I prepared a safe boat for you. 188 00:14:16,980 --> 00:14:19,170 Okay, great work. 189 00:14:25,000 --> 00:14:27,009 Hi, what is it, Ms. Choi? 190 00:14:27,010 --> 00:14:29,189 I dropped the charges a while ago. 191 00:14:29,190 --> 00:14:33,049 When can I get back to the suspended movies and dramas? 192 00:14:33,050 --> 00:14:38,439 Do you still not know what Chairman Ji's style is? 193 00:14:38,440 --> 00:14:39,959 What style? 194 00:14:39,960 --> 00:14:42,449 He repays several-fold what he's received. 195 00:14:42,450 --> 00:14:45,389 He's had to rot in prison for the past few months because of you. 196 00:14:45,390 --> 00:14:46,939 Would you let it go if it were you? 197 00:14:46,940 --> 00:14:49,479 So, when will I be able to start again? 198 00:14:49,480 --> 00:14:51,729 I think you'll have to wait quite a long time. 199 00:14:51,730 --> 00:14:53,919 Ever since the Executive Director came back, 200 00:14:53,920 --> 00:14:57,109 the Chairman is constantly angry! 201 00:14:57,110 --> 00:14:59,229 Goodness. 202 00:14:59,230 --> 00:15:03,009 I guess Myeong Seop is still causing trouble. 203 00:15:03,010 --> 00:15:04,689 It's such a headache for me! 204 00:15:04,690 --> 00:15:08,000 Why did the Chairman make me assist Ji Myeong Seop, that bastard- 205 00:15:08,780 --> 00:15:13,219 I mean, the Executive Director. I don't understand why he made me 206 00:15:13,220 --> 00:15:15,139 his assistant! 207 00:15:15,140 --> 00:15:17,619 Attorney Seo, you're sticking next to Myeong Seop? 208 00:15:17,620 --> 00:15:20,789 What do you mean sticking next to him! I'm his assistant! His assistant. 209 00:15:20,790 --> 00:15:22,109 Attorney Seo? 210 00:15:22,110 --> 00:15:23,889 When do you get off work? 211 00:15:23,890 --> 00:15:25,470 Why do you ask? 212 00:15:30,440 --> 00:15:32,289 Attorney Lee. 213 00:15:32,290 --> 00:15:35,050 What's wrong now? 214 00:15:38,890 --> 00:15:41,019 I mean... 215 00:15:41,020 --> 00:15:44,289 why do you look so nervous and regretful 216 00:15:44,290 --> 00:15:47,449 like a man waiting for his ex-girlfriend? 217 00:15:47,450 --> 00:15:50,259 I guess it's similar since I'm meeting someone 218 00:15:50,260 --> 00:15:52,579 with whom I have a complicated past. 219 00:15:52,580 --> 00:15:56,279 I didn't know you would act this quickly. 220 00:15:56,280 --> 00:15:59,349 After hearing about how you quit being a correction officer... 221 00:15:59,350 --> 00:16:00,789 "Fight Ojung Group!" 222 00:16:00,790 --> 00:16:04,089 I got a strong urge to do that. 223 00:16:04,090 --> 00:16:08,579 So, I spend the money to get someone who'd do the job right. 224 00:16:08,580 --> 00:16:11,520 So don't worry too much, okay? 225 00:16:19,840 --> 00:16:22,469 Hey, what's wrong? Are you okay? 226 00:16:22,470 --> 00:16:23,969 Hey, hey! 227 00:16:23,970 --> 00:16:27,409 - Correction Officer! Over here! - What? What's wrong? 228 00:16:27,410 --> 00:16:29,379 Hey, what's wrong? 229 00:16:29,380 --> 00:16:31,029 - What's going on? - Hey, wake up! 230 00:16:31,030 --> 00:16:32,599 Seriously, what's wrong! 231 00:16:32,600 --> 00:16:34,609 Take him to the medical office for now. Hurry. 232 00:16:34,610 --> 00:16:36,009 Pick him up, pick him up. 233 00:16:36,010 --> 00:16:37,519 Let's lift him up. 234 00:16:37,520 --> 00:16:40,500 Hey, what's wrong with him? 235 00:16:42,140 --> 00:16:44,079 Gosh, seriously! 236 00:16:44,080 --> 00:16:47,809 How could this happen as soon as I left on vacation? 237 00:16:47,810 --> 00:16:51,189 Gosh, seriously! I can't catch a break! 238 00:16:51,190 --> 00:16:54,749 What's this, Chief Park? What happened? 239 00:16:54,750 --> 00:16:58,449 He's a drug addict who came in a few days ago. 240 00:16:58,450 --> 00:17:02,659 I don't know where he got them, but he collapsed after overdosing on drugs. 241 00:17:02,660 --> 00:17:04,329 Drugs? 242 00:17:04,330 --> 00:17:05,799 Yes. 243 00:17:05,800 --> 00:17:08,919 Warden, he's in a critical state. 244 00:17:08,920 --> 00:17:11,429 I think we need to rush him to an outside hospital. 245 00:17:11,430 --> 00:17:13,719 What are you saying? 246 00:17:13,720 --> 00:17:15,829 We don't know what drugs he took. 247 00:17:15,830 --> 00:17:17,919 How could we send him to an outside hospital? 248 00:17:17,920 --> 00:17:23,289 Hey, whether it's a detoxification or an exorcism, 249 00:17:23,290 --> 00:17:24,919 hurry up and do something! 250 00:17:24,920 --> 00:17:26,639 Oh, okay. 251 00:17:26,640 --> 00:17:28,779 Goodness. 252 00:17:28,780 --> 00:17:30,510 Geez. 253 00:17:33,260 --> 00:17:35,080 Warden. 254 00:17:40,850 --> 00:17:42,979 That guy... 255 00:17:42,980 --> 00:17:44,879 Who found him first? 256 00:17:44,880 --> 00:17:49,869 If the other unit guys or the CRPT team finds out, 257 00:17:49,870 --> 00:17:51,279 it'll be a real headache. 258 00:17:51,280 --> 00:17:55,349 I found him first and moved him to the medical office right away. 259 00:17:55,350 --> 00:17:57,740 That's a relief. 260 00:18:00,190 --> 00:18:02,980 Did you find the drugs? 261 00:18:06,420 --> 00:18:08,490 It so happens... 262 00:18:09,410 --> 00:18:11,650 that I brought it with me. 263 00:18:13,230 --> 00:18:14,919 Wait, the pen... 264 00:18:14,920 --> 00:18:16,499 Hey! [5B10] 265 00:18:16,500 --> 00:18:18,489 Pardon? 266 00:18:18,490 --> 00:18:21,160 Wait, wait... 267 00:18:22,460 --> 00:18:26,140 Warden, I think... 268 00:18:27,680 --> 00:18:29,389 this is the drug. 269 00:18:29,390 --> 00:18:30,900 Geez... 270 00:18:32,000 --> 00:18:34,749 We recently changed office supplies vendor, 271 00:18:34,750 --> 00:18:37,289 and I think they're behind this. 272 00:18:37,290 --> 00:18:41,720 I think we can find out the details once we investigate the Welfare Department. 273 00:18:44,010 --> 00:18:46,060 First, let's clean up this situation first. 274 00:18:46,100 --> 00:18:49,949 I'll clean up that inmate's cell and shut everyone up. 275 00:18:49,950 --> 00:18:53,699 I-If word gets out, 276 00:18:53,700 --> 00:18:56,899 all hell will break loose. 277 00:18:56,900 --> 00:19:00,800 - M-Make sure... to clean this situation up... - I-I got it... 278 00:19:00,830 --> 00:19:02,659 Okay, I got it. 279 00:19:02,660 --> 00:19:04,099 - I'll be back. - Thoroughly, okay? 280 00:19:04,100 --> 00:19:07,489 - Yes, I'll be back. - Hey, m-make sure... 281 00:19:07,490 --> 00:19:09,300 make sure of it... 282 00:19:18,130 --> 00:19:19,679 I... 283 00:19:19,680 --> 00:19:22,600 I won't get to live out my life at this rate. 284 00:19:25,880 --> 00:19:27,649 I mean, 285 00:19:27,650 --> 00:19:29,979 how... 286 00:19:29,980 --> 00:19:33,080 did that pen reappear? 287 00:19:34,590 --> 00:19:39,740 I guess you received the present I sent you. 288 00:19:41,060 --> 00:19:42,349 Han Sin... 289 00:19:42,350 --> 00:19:47,780 Warden, walk down the memory lane with me. 290 00:19:51,610 --> 00:19:53,339 Memory lane... 291 00:19:53,340 --> 00:19:55,480 Like what? 292 00:20:00,730 --> 00:20:04,680 You know this pen very well, right? 293 00:20:10,310 --> 00:20:11,850 Chief Park... 294 00:20:26,280 --> 00:20:27,449 Wait... 295 00:20:27,450 --> 00:20:30,940 Will it be okay to report 296 00:20:31,740 --> 00:20:33,969 the drug-filled pens to the police? 297 00:20:33,970 --> 00:20:35,919 Hey, P-Park Jin Cheol, you- 298 00:20:35,920 --> 00:20:41,569 I want to hear everything you know about what happened to Chief Cheon, Warden Bae. 299 00:20:41,570 --> 00:20:43,650 All of it. 300 00:20:51,760 --> 00:20:53,069 I can't. 301 00:20:53,070 --> 00:20:56,139 I-I... I can't tell you. I can't. 302 00:20:56,140 --> 00:20:57,479 I can't. 303 00:20:57,480 --> 00:20:58,920 I can't. 304 00:21:18,480 --> 00:21:20,429 What happened, Director Son? 305 00:21:20,430 --> 00:21:22,599 Are you sure you told him the right location? 306 00:21:22,600 --> 00:21:24,079 Yes, I did, Chairman. 307 00:21:24,080 --> 00:21:28,140 Are you sure he didn't figure it out and ran off somewhere else? 308 00:21:29,420 --> 00:21:32,400 Lim Jeong Gyun, that bastard. 309 00:21:51,430 --> 00:21:54,700 Maybe this is... 310 00:22:08,710 --> 00:22:11,629 Surprise! I scared you, huh? 311 00:22:11,630 --> 00:22:13,379 Why do you look so scared? 312 00:22:13,380 --> 00:22:16,199 All you have to do is trust me now. 313 00:22:16,200 --> 00:22:18,500 Relax! 314 00:22:21,350 --> 00:22:23,210 Han Sin... 315 00:22:24,760 --> 00:22:26,500 Jin Cheol... 316 00:22:27,500 --> 00:22:29,609 It was my fault. 317 00:22:29,610 --> 00:22:31,570 I'm sorry. 318 00:22:32,520 --> 00:22:36,070 But this is really... 319 00:22:37,100 --> 00:22:38,799 unfair for me, too. 320 00:22:38,800 --> 00:22:42,789 I mean, how could I have known 321 00:22:42,790 --> 00:22:46,179 the Ojung Group bastards would pin the drug incident 322 00:22:46,180 --> 00:22:52,369 on Cheon Su Beom by framing him? 323 00:22:52,370 --> 00:22:55,820 How could I have known? 324 00:22:57,690 --> 00:23:01,479 Please give this to Chief Cheon Su Beom. 325 00:23:01,480 --> 00:23:03,809 Chief Cheon? 326 00:23:03,810 --> 00:23:07,769 - What is it? - I wanted to get closer to Chief Cheon, 327 00:23:07,770 --> 00:23:10,019 so I want to butter him up a little bit. 328 00:23:10,020 --> 00:23:12,679 Butter him up? 329 00:23:12,680 --> 00:23:16,599 But I don't think that will work on Chief Cheon, though. 330 00:23:16,600 --> 00:23:19,280 I got it. Just give it to him. 331 00:23:20,220 --> 00:23:21,720 Okay. 332 00:23:27,640 --> 00:23:30,200 - What's this? - Open it. 333 00:23:50,550 --> 00:23:53,349 Who sent this? 334 00:23:53,350 --> 00:23:55,860 Ji Myeong Seop sent it. 335 00:23:57,280 --> 00:23:59,449 Take it back immediately. 336 00:23:59,450 --> 00:24:03,829 Just turn a blind eye and take it. 337 00:24:03,830 --> 00:24:07,170 All you have to do is just put him on the parole review list. 338 00:24:07,200 --> 00:24:09,919 Are you seriously telling me that? 339 00:24:09,920 --> 00:24:11,500 Geez. 340 00:24:12,890 --> 00:24:15,150 Hey, hey. Hey! 341 00:24:24,880 --> 00:24:26,739 You... 342 00:24:26,740 --> 00:24:30,459 If you pull this one more time, I won't let it slide. 343 00:24:30,460 --> 00:24:33,399 Buttering you up really isn't working. 344 00:24:33,400 --> 00:24:35,209 It's not enough, right? 345 00:24:35,210 --> 00:24:37,370 Should I give you more? 346 00:24:41,890 --> 00:24:45,299 You'll never leave this place 347 00:24:45,300 --> 00:24:47,249 until you finish your sentence. 348 00:24:47,250 --> 00:24:49,279 You really think so? 349 00:24:49,280 --> 00:24:53,230 I think you're going to regret this very soon. 350 00:25:06,250 --> 00:25:08,679 I thought that was the end of that. 351 00:25:08,680 --> 00:25:09,839 But... 352 00:25:09,840 --> 00:25:12,550 [Correctional Rapid Patrol Team] 353 00:25:15,800 --> 00:25:18,029 Not long after that, 354 00:25:18,030 --> 00:25:22,069 police barged into Sangbu Prison after receiving a report 355 00:25:22,070 --> 00:25:24,570 that drugs have been brought in 356 00:25:28,570 --> 00:25:31,180 and Chief Cheon was arrested. 357 00:25:37,610 --> 00:25:39,869 Do you know what this is? 358 00:25:39,870 --> 00:25:43,050 It's the drugs that were brought into Sangbu Prison. 359 00:25:46,660 --> 00:25:49,830 There are drugs inside that. 360 00:25:54,820 --> 00:25:57,889 While running errands for Ji Myeong Seop for pocket money, 361 00:25:57,890 --> 00:26:01,159 I ended up delivering the conclusive evidence 362 00:26:01,160 --> 00:26:03,319 that led to Chief Cheon's arrest. 363 00:26:03,320 --> 00:26:08,399 Aigoo, the correction officers plotted together to bring drugs into the prison? 364 00:26:08,400 --> 00:26:10,499 You sure have no fear. 365 00:26:10,500 --> 00:26:14,239 Because of people like you, civil servants like us get trashed. 366 00:26:14,240 --> 00:26:15,980 You know that? 367 00:26:19,860 --> 00:26:22,199 I'll prosecute all the correction officers involved 368 00:26:22,200 --> 00:26:26,259 and put them all away with the maximum sentence. 369 00:26:26,260 --> 00:26:28,010 Look forward to it. 370 00:26:30,060 --> 00:26:32,220 I did it! 371 00:26:33,240 --> 00:26:34,680 What? 372 00:26:37,860 --> 00:26:40,129 This was all my doing. 373 00:26:40,130 --> 00:26:44,850 None of the other correction officers were involved in this. 374 00:26:48,730 --> 00:26:53,660 I really didn't know the drugs were inside those pens. 375 00:26:57,320 --> 00:27:00,569 You know you yourself put away Chief Cheon Su Beom, right? 376 00:27:00,570 --> 00:27:04,169 If you care about your future as well as other correction officers, 377 00:27:04,170 --> 00:27:07,059 you better keep quiet. 378 00:27:07,060 --> 00:27:09,339 When I reflected on this later, 379 00:27:09,340 --> 00:27:13,009 I realized Ji Myeong Seop planned this all along to remove 380 00:27:13,010 --> 00:27:19,150 Chief Cheon as the classification chief for blocking his parole. 381 00:27:20,090 --> 00:27:21,909 After that happened, 382 00:27:21,910 --> 00:27:25,859 Ojung Group exerted force on the Correctional Services Department 383 00:27:25,860 --> 00:27:30,449 and the Prosecutors' Office to shush everyone up. 384 00:27:30,450 --> 00:27:33,559 You saw what happened to Chief Cheon Su Beom, right? 385 00:27:33,560 --> 00:27:35,960 You choose what to do. 386 00:27:39,290 --> 00:27:40,870 And... 387 00:27:41,460 --> 00:27:42,810 [Request for Review] 388 00:27:47,100 --> 00:27:48,519 [Request for Review: Ji Myeong Seop] 389 00:27:48,520 --> 00:27:50,719 See, I told you. 390 00:27:50,720 --> 00:27:52,800 You can't stop me. 391 00:28:01,780 --> 00:28:03,870 Su Beom... 392 00:28:09,700 --> 00:28:12,029 In the end, 393 00:28:12,030 --> 00:28:15,399 they had to arrest me to stop everything. 394 00:28:15,400 --> 00:28:20,090 I couldn't put our colleagues and juniors in danger as well. 395 00:28:23,760 --> 00:28:26,939 It was all my decision. So, don't say anything! 396 00:28:26,940 --> 00:28:30,540 Especially to Jin Cheol... 397 00:28:31,680 --> 00:28:34,330 and Han Sin, never... 398 00:28:40,410 --> 00:28:42,839 Su Beom... 399 00:28:42,840 --> 00:28:45,110 I'm sorry! 400 00:28:47,260 --> 00:28:49,310 I'm sorry... 401 00:28:55,710 --> 00:28:59,240 I'm sorry, Su Beom. 402 00:29:10,840 --> 00:29:14,879 Even if it was Chief Cheon's decision, 403 00:29:14,880 --> 00:29:17,549 how could you... 404 00:29:17,550 --> 00:29:21,140 turn a blind eye on your colleague for so long? 405 00:29:22,610 --> 00:29:24,230 I... 406 00:29:25,240 --> 00:29:29,170 I'm to blame for my weakness. 407 00:29:30,760 --> 00:29:34,209 Though it's late, you should testify to the truth 408 00:29:34,210 --> 00:29:37,180 and clear Chief Cheon's name. 409 00:29:38,730 --> 00:29:40,509 But that's... 410 00:29:40,510 --> 00:29:43,410 That's... but... 411 00:29:44,560 --> 00:29:46,979 The Ojung Group bastards... 412 00:29:46,980 --> 00:29:51,919 The reason Ji Dong Man and Ji Myeong Seop were able to get away with everything 413 00:29:51,920 --> 00:29:54,399 was because of... 414 00:29:54,400 --> 00:29:58,150 sympathizers like you, who gave up on their conscience. 415 00:30:00,150 --> 00:30:04,029 However, in reverse, the sympathizers are 416 00:30:04,030 --> 00:30:06,999 the strongest witnesses 417 00:30:07,000 --> 00:30:09,999 to prove Ojung Group's crimes. 418 00:30:10,000 --> 00:30:11,600 Goodness... 419 00:30:11,650 --> 00:30:15,870 Chief Cheon lived three years of hell. 420 00:30:17,070 --> 00:30:19,560 Don't you feel bad? 421 00:30:24,170 --> 00:30:28,729 It won't be easy to find conclusive evidence against Ojung Group. 422 00:30:28,730 --> 00:30:30,969 I'm sure there is a way. 423 00:30:30,970 --> 00:30:33,159 First, I'm thinking of 424 00:30:33,160 --> 00:30:35,830 winning over Warden Bae Han Seong. 425 00:30:36,660 --> 00:30:38,670 If so... 426 00:30:39,680 --> 00:30:42,939 If only Han Seong would help us out, 427 00:30:42,940 --> 00:30:46,079 you'll be able to shake up Prosecutor Jeong. 428 00:30:46,080 --> 00:30:49,140 He probably has all the evidence 429 00:30:50,790 --> 00:30:52,930 against Ojung Group. 430 00:30:54,370 --> 00:30:59,070 I know Director Jeong Wook is involved in this. 431 00:31:00,390 --> 00:31:02,050 Warden Bae. 432 00:31:09,120 --> 00:31:10,629 Are you back? 433 00:31:10,630 --> 00:31:11,989 Gosh, you scared me. 434 00:31:11,990 --> 00:31:13,730 I'll have a cup, okay? 435 00:31:18,100 --> 00:31:20,709 Are you feeling okay? 436 00:31:20,710 --> 00:31:23,089 Yes, I'm fine now. 437 00:31:23,090 --> 00:31:25,739 Medical Officer, I can sleep here before I go, right? 438 00:31:25,740 --> 00:31:28,319 Chief Park Jin Cheol said I could. 439 00:31:28,320 --> 00:31:30,590 S-Sure. 440 00:31:31,820 --> 00:31:35,910 Gosh, I'm a bit tired after acting intensely. 441 00:31:37,610 --> 00:31:40,740 What's this? Did he put on a show all this time? 442 00:32:02,610 --> 00:32:06,539 Oh, right, your passport, Hyung. I should bring your passport. Hey. 443 00:32:06,540 --> 00:32:09,870 Open the lock. Your money and suitcase are inside. 444 00:32:09,900 --> 00:32:13,109 Hurry up and open it. We're late. 445 00:32:13,110 --> 00:32:14,690 Geez... 446 00:32:27,700 --> 00:32:29,100 Hyung. 447 00:32:43,200 --> 00:32:45,509 Whoa, shit. 448 00:32:45,510 --> 00:32:47,300 So, this worked. 449 00:32:56,170 --> 00:32:58,689 Where's Yoon Seong Ho? Bring Seong Ho. 450 00:32:58,690 --> 00:33:00,020 Okay. 451 00:33:46,900 --> 00:33:48,889 No, he's not. 452 00:33:48,890 --> 00:33:50,629 No, he's handsome. 453 00:33:50,630 --> 00:33:52,910 If you look closely, he's handsome. 454 00:33:54,950 --> 00:33:57,200 Welcome! 455 00:33:59,730 --> 00:34:02,219 Noona, why are you here again? 456 00:34:02,220 --> 00:34:04,279 I need to work, too, so I can make a living. 457 00:34:04,280 --> 00:34:06,109 How do you film videos? 458 00:34:06,110 --> 00:34:09,979 - Film what? - I know you guys have a backup plan to survive. 459 00:34:09,980 --> 00:34:12,309 Where do you put it? 460 00:34:12,310 --> 00:34:14,030 Is it over there? 461 00:34:15,720 --> 00:34:17,019 Or here? 462 00:34:17,020 --> 00:34:18,709 Put what, Noona? 463 00:34:18,710 --> 00:34:20,349 Are you making a movie? What's wrong with you- 464 00:34:20,350 --> 00:34:23,420 You think I'm joking around, asshole? 465 00:34:24,480 --> 00:34:27,579 Why did you hit me? Even my mom doesn't hit me! 466 00:34:27,580 --> 00:34:30,469 I heard there's the smell of drugs in this place. 467 00:34:30,470 --> 00:34:34,420 So, should I turn this place into a funeral home? 468 00:34:40,640 --> 00:34:43,499 Their sweet and sour pork is so good. But why aren't you eating? 469 00:34:43,500 --> 00:34:47,679 Gosh, don't worry about me and eat up. Eat up! 470 00:34:47,680 --> 00:34:50,140 - Eat this as well. - This, too? 471 00:34:51,190 --> 00:34:56,109 It must be tough to assist a troublemaker like Myeong Seop. 472 00:34:56,110 --> 00:34:59,799 That's what I'm saying. Since we're on the topic, his personality is... 473 00:34:59,800 --> 00:35:01,850 just so... 474 00:35:03,060 --> 00:35:05,409 Forget it. You probably know better than I do. 475 00:35:05,410 --> 00:35:06,979 Gosh, of course. 476 00:35:06,980 --> 00:35:08,899 Ji Dong Man is one thing, 477 00:35:08,900 --> 00:35:13,349 but Myeong Seop is like a bone-chilling psycho. 478 00:35:13,350 --> 00:35:14,599 That's what I'm saying. 479 00:35:14,600 --> 00:35:18,439 I can predict when the Chairman will get angry. 480 00:35:18,440 --> 00:35:23,250 But the Executive Director... No, Myeong Seop is unpredictable. 481 00:35:23,300 --> 00:35:26,000 - I feel like he's bipolar. - Bipolar! 482 00:35:26,010 --> 00:35:28,489 When I was getting off work earlier, he called 483 00:35:28,490 --> 00:35:32,859 and suddenly told me to obtain all the CCTV footage in Ilcheon Port. 484 00:35:32,860 --> 00:35:34,539 Oh, why Ilcheon Port? 485 00:35:34,540 --> 00:35:38,339 I don't know. Probably because he did something fishy there. 486 00:35:38,340 --> 00:35:40,529 To collect the evidence there. Don't you think? 487 00:35:40,530 --> 00:35:41,839 Something fishy. 488 00:35:41,840 --> 00:35:45,039 Both the father and son Ji are afraid of 489 00:35:45,040 --> 00:35:48,399 CCTV footage and video or voice recordings. 490 00:35:48,400 --> 00:35:52,369 These days, I feel like gathering all these recordings 491 00:35:52,370 --> 00:35:55,430 and spreading them all to the media and the police. 492 00:35:55,500 --> 00:35:58,340 - The media and the police. - Yeah. 493 00:35:59,210 --> 00:36:04,170 I understand why you ran away from that house... 494 00:36:05,020 --> 00:36:06,049 after your divorce. 495 00:36:06,050 --> 00:36:08,319 - You finally understand me? - Yeah. 496 00:36:08,320 --> 00:36:09,979 Thank you. 497 00:36:09,980 --> 00:36:13,069 But you look so beautiful today. 498 00:36:13,070 --> 00:36:16,109 - Please eat up. - Yeah, you ordered a lot. 499 00:36:16,110 --> 00:36:17,919 - Please eat this, too. - You want me to eat all of it? 500 00:36:17,920 --> 00:36:19,670 Eat all of it. 501 00:36:30,270 --> 00:36:32,029 Hyung, are you awake? 502 00:36:32,030 --> 00:36:34,239 Sorry. You were shocked, huh? 503 00:36:34,240 --> 00:36:36,230 Sorry, sorry, sorry. 504 00:36:37,870 --> 00:36:41,659 You must be wondering why I'm doing this. 505 00:36:41,660 --> 00:36:44,539 Hyung, you need to be honest with me. 506 00:36:44,540 --> 00:36:46,510 Or you could die. 507 00:36:47,320 --> 00:36:50,750 Do you really not know where that is? 508 00:36:52,100 --> 00:36:54,309 Jeong Hak's lifeline. 509 00:36:54,310 --> 00:36:57,549 There's no way you wouldn't have left any evidence. 510 00:36:57,550 --> 00:36:59,609 Jeong Hak, 511 00:36:59,610 --> 00:37:03,539 I'll give you the money. Hand it over. 512 00:37:03,540 --> 00:37:05,449 Hey, 513 00:37:05,450 --> 00:37:07,439 if I hand that over to you, 514 00:37:07,440 --> 00:37:09,859 you're going to kill me. 515 00:37:09,860 --> 00:37:12,089 Do you take me for an idiot? 516 00:37:12,090 --> 00:37:14,509 You think I'll hand over my lifeline that easily? 517 00:37:14,510 --> 00:37:17,979 Will a savior appear for you in this situation? 518 00:37:17,980 --> 00:37:19,889 If it's Ojung Group, 519 00:37:19,890 --> 00:37:23,189 I think they would cut you off as a troublesome tail. 520 00:37:23,190 --> 00:37:24,309 Just like Choi Jeong Hak. 521 00:37:24,310 --> 00:37:27,549 Bastard, you'll have to die today. 522 00:37:27,550 --> 00:37:29,149 Gosh, you're not answering. 523 00:37:29,150 --> 00:37:32,890 Hyung, I have two hypotheses. 524 00:37:35,110 --> 00:37:39,969 Either Choi Jeong Hak hid it where nobody would find it, 525 00:37:39,970 --> 00:37:44,860 or you found it but are keeping quiet about it. 526 00:37:46,790 --> 00:37:48,690 I don't have it. 527 00:37:50,800 --> 00:37:52,879 "I don't have it"? 528 00:37:52,880 --> 00:37:55,310 You're speaking in riddles. 529 00:37:57,100 --> 00:37:58,859 Shit... 530 00:37:58,860 --> 00:38:00,739 Shit. 531 00:38:00,740 --> 00:38:02,609 "I don't have it"? 532 00:38:02,610 --> 00:38:04,309 What does that mean? 533 00:38:04,310 --> 00:38:06,250 "I don't have it"? 534 00:38:11,570 --> 00:38:13,240 Okay! 535 00:38:16,140 --> 00:38:18,120 My conclusion is... 536 00:38:24,680 --> 00:38:29,099 I just need to eliminate you since you know that video exists. 537 00:38:29,100 --> 00:38:31,930 - Myeong Seop... - Bye-bye. 538 00:38:34,420 --> 00:38:38,739 I'm sure this is Myeong Seop's doing. 539 00:38:38,740 --> 00:38:42,849 I felt something was off ever since he came by the hospital 540 00:38:42,850 --> 00:38:45,700 unannounced earlier. 541 00:38:46,950 --> 00:38:48,889 The Executive Director isn't picking up. 542 00:38:48,890 --> 00:38:53,209 If Myeong Seop really is responsible for this, 543 00:38:53,210 --> 00:38:55,170 I will just... 544 00:38:56,060 --> 00:38:57,969 What should we do next, Chairman? 545 00:38:57,970 --> 00:39:00,479 Detective Kim, this is Lee Han Sin. 546 00:39:00,480 --> 00:39:05,179 I'm on my way over there, but it's a bit far. 547 00:39:05,180 --> 00:39:07,649 - What about Chairman Ji? - Yes... 548 00:39:07,650 --> 00:39:10,309 It's quite difficult to see someone so famous. 549 00:39:10,310 --> 00:39:14,079 For now, I've checked the traffic cameras in the vicinity 550 00:39:14,080 --> 00:39:18,159 for all vehicles owned by Ojung Group that left Ojung Hospital. 551 00:39:18,160 --> 00:39:19,919 Okay, please keep watch for him. 552 00:39:19,920 --> 00:39:21,599 - Hey, Attorney. - Yes? 553 00:39:21,600 --> 00:39:23,219 By chance, 554 00:39:23,220 --> 00:39:27,090 do you think he caught onto us waiting for him outside the hospital? 555 00:39:47,120 --> 00:39:49,910 What a surprise that you'd call me first. 556 00:39:50,660 --> 00:39:53,039 I guess you've got some good news. 557 00:39:53,040 --> 00:39:54,539 Shouldn't you be calling me first 558 00:39:54,540 --> 00:39:58,599 to let me know Chairman Ji left without authorization? 559 00:39:58,600 --> 00:40:00,999 You should've already known that much. 560 00:40:01,000 --> 00:40:04,640 If you didn't, I misjudged you. 561 00:40:05,640 --> 00:40:07,599 So, what happened? 562 00:40:07,600 --> 00:40:11,369 Chairman Ji Dong Man left the hospital because of Lim Jeong Gyun, right? 563 00:40:11,370 --> 00:40:13,859 Do I have to tell you stuff like that, too? 564 00:40:13,860 --> 00:40:17,849 You approached me first, asking me to stop his parole release. 565 00:40:17,850 --> 00:40:21,879 If you're going to give me information, give me something useful. 566 00:40:21,880 --> 00:40:24,210 Where's Chairman Ji Dong Man right now? 567 00:40:34,900 --> 00:40:37,860 Mr. Baek, make sure to bring that with you. 568 00:40:41,340 --> 00:40:46,940 But Mr. Hwang, why would you come all the way here? 569 00:40:47,910 --> 00:40:50,519 I wanted to see my Su Ah. 570 00:40:50,520 --> 00:40:52,800 People might think you're her dad. 571 00:40:53,980 --> 00:40:57,330 Does that make you Su Ah's grandma? 572 00:40:58,850 --> 00:41:01,579 Gosh, look at the time. 573 00:41:01,580 --> 00:41:04,179 I wonder if our Su Ah is sleeping already. 574 00:41:04,180 --> 00:41:06,059 He's come a long way. He sure has. 575 00:41:06,060 --> 00:41:08,240 He's come a long way. 576 00:41:23,860 --> 00:41:25,800 Hey, you bastards! 577 00:41:30,070 --> 00:41:32,520 Who the hell are you! 578 00:41:42,090 --> 00:41:44,390 Who the hell are you bastards? 579 00:42:15,300 --> 00:42:18,079 Gosh, we're okay. 580 00:42:18,080 --> 00:42:19,969 What if you burn your hands? 581 00:42:19,970 --> 00:42:23,759 Still, I wanted to offer you something. 582 00:42:23,760 --> 00:42:25,989 - Please have some coffee. - Thank you. 583 00:42:25,990 --> 00:42:28,339 Please have some coffee. 584 00:42:28,340 --> 00:42:30,040 Thank you. 585 00:42:33,640 --> 00:42:36,069 Isn't it uncomfortable living here? 586 00:42:36,070 --> 00:42:40,589 What do you mean? This is like a palace compared to what I had in the past. 587 00:42:40,590 --> 00:42:44,110 Where can you find a palace this tiny? 588 00:42:45,700 --> 00:42:49,769 I'll get you a clean room nearby, so live there. 589 00:42:49,770 --> 00:42:51,879 Gosh, it's really okay. 590 00:42:51,880 --> 00:42:54,300 - Just do as I say. - Yes, yes. 591 00:42:55,180 --> 00:42:57,629 You're the best, President Choi. 592 00:42:57,630 --> 00:43:01,080 You're the best, President Choi. 593 00:43:07,300 --> 00:43:09,270 Yeah, tell me. 594 00:43:11,090 --> 00:43:12,440 What? 595 00:43:34,000 --> 00:43:37,369 Ma'am, it's dangerous. I'll head inside first. 596 00:43:37,370 --> 00:43:41,830 Hey, Mr. Baek, just shut up and follow me. 597 00:43:54,250 --> 00:43:57,790 Who are you assholes? 598 00:44:01,490 --> 00:44:05,020 It'd cost too much to fix your ugly ass. 599 00:44:10,940 --> 00:44:12,940 President Choi... 600 00:44:17,030 --> 00:44:19,970 It's okay, it's okay. Did you eat? 601 00:44:27,200 --> 00:44:29,519 Ji Dong Man. 602 00:44:29,520 --> 00:44:30,889 So, it's you. 603 00:44:30,890 --> 00:44:33,799 The owner bitch who runs this sewer of a corner store. 604 00:44:33,800 --> 00:44:37,570 "The owner bitch who runs this sewer of a corner store"? 605 00:44:38,640 --> 00:44:41,399 He's pissing me off. 606 00:44:41,400 --> 00:44:43,339 - Mr. Baek. - Yes, ma'am! 607 00:44:43,340 --> 00:44:45,079 It pisses you off, too, right? 608 00:44:45,080 --> 00:44:52,110 Let's show them the owner bitch who runs this sewer of a corner store is no joke. 609 00:44:53,570 --> 00:44:56,160 - Come at me. - You bastard! 610 00:45:07,230 --> 00:45:08,609 Move! 611 00:45:08,610 --> 00:45:10,440 Shit! 612 00:45:15,370 --> 00:45:17,280 Hyungnim! 613 00:45:30,270 --> 00:45:33,380 Hyungnim! 614 00:45:44,530 --> 00:45:49,250 You used to collect debts at the market, bitch. 615 00:45:51,380 --> 00:45:55,239 I heard rumors that the famous Chairman Ji Dong Man 616 00:45:55,240 --> 00:46:01,640 also built his company by collecting debts in Busan. 617 00:46:03,570 --> 00:46:06,179 Damn it! Let go! 618 00:46:06,180 --> 00:46:09,669 Who do you think you're talking to? How dare you? 619 00:46:09,670 --> 00:46:12,169 Wow! I'm so scared! 620 00:46:12,170 --> 00:46:16,589 Do you think intimidating me like this will work on me? 621 00:46:16,590 --> 00:46:20,779 You own a lot of land in Yangpan. 622 00:46:20,780 --> 00:46:22,230 What? 623 00:46:27,460 --> 00:46:32,119 As soon as you make money, you buy land in Yangpan, [Breaking News! Greenbelt area in Yangpan to expand.] 624 00:46:32,120 --> 00:46:36,539 And you give out loans using security loans on that land. 625 00:46:36,540 --> 00:46:38,459 You're quite smart. 626 00:46:38,460 --> 00:46:43,750 There's nothing more reliable than real estate. 627 00:46:44,930 --> 00:46:49,519 You'd better stop your nonsense working with 628 00:46:49,520 --> 00:46:52,349 Lee Han Sin. 629 00:46:52,350 --> 00:46:57,299 Next time, you'll lose your head. 630 00:46:57,300 --> 00:47:01,849 In the market streets and in the loan shark world, 631 00:47:01,850 --> 00:47:06,029 I rolled around at the bottom to climb up to this point! 632 00:47:06,030 --> 00:47:08,619 You've been there, so you already know! 633 00:47:08,620 --> 00:47:12,169 The more you stomp on people like us, 634 00:47:12,170 --> 00:47:15,540 the more our claws come out! 635 00:47:16,620 --> 00:47:19,860 This bitch still hasn't come to her senses! 636 00:47:28,890 --> 00:47:31,110 - Unni... - Chairman. 637 00:47:35,270 --> 00:47:38,050 You bastard! 638 00:47:47,500 --> 00:47:49,499 You're... 639 00:47:49,500 --> 00:47:53,729 nothing but a pig filled with lard... 640 00:47:53,730 --> 00:48:01,550 You're worthless, you pig. You lard... 641 00:48:04,850 --> 00:48:08,590 All you're good for is to grease up the pan... 642 00:48:09,790 --> 00:48:11,539 Attorney, something terrible happened. 643 00:48:11,540 --> 00:48:12,959 What? What's the matter? 644 00:48:12,960 --> 00:48:14,949 I think President Choi's office was attacked. 645 00:48:14,950 --> 00:48:17,679 The mood on the phone was serious. 646 00:48:17,680 --> 00:48:20,640 Okay, I'll check up on them. 647 00:48:44,300 --> 00:48:46,669 These belong to Choi Jeong Hak? 648 00:48:46,670 --> 00:48:47,970 Yeah. 649 00:48:48,900 --> 00:48:50,439 What a weirdo. 650 00:48:50,440 --> 00:48:51,599 Why? 651 00:48:51,600 --> 00:48:55,469 I mean, a collaboration between Christianity and Buddhism? 652 00:48:55,470 --> 00:48:57,690 That's so contradictory. 653 00:48:58,930 --> 00:49:02,999 Where would Choi Jeong Hak have hidden it? 654 00:49:03,000 --> 00:49:05,869 - You know, don't you? - How would I know? 655 00:49:05,870 --> 00:49:08,620 If you don't want to die, hurry up and tell me. 656 00:49:10,480 --> 00:49:13,739 I don't know about him. 657 00:49:13,740 --> 00:49:16,309 But if it were me, 658 00:49:16,310 --> 00:49:19,520 I'd keep it on me. 659 00:49:21,520 --> 00:49:24,960 I mean, I couldn't entrust it to anyone. 660 00:50:46,890 --> 00:50:50,509 I decided to give you something extra since it's you, Hyung. 661 00:50:50,510 --> 00:50:52,699 - Should I sit next to you? - Please just leave. 662 00:50:52,700 --> 00:50:54,949 - Da Yun... - I'll just drink water. 663 00:50:54,950 --> 00:50:56,589 Oh, you want to drink water? 664 00:50:56,590 --> 00:50:58,370 Give me your glass. 665 00:51:02,260 --> 00:51:04,280 I'll be leaving. 666 00:51:08,660 --> 00:51:10,930 Leave if you can. 667 00:51:19,950 --> 00:51:21,560 Da Yun... 668 00:51:23,410 --> 00:51:25,379 - Director Son, - You sons of bitches... 669 00:51:25,380 --> 00:51:28,380 - well, I... - You sons of bitches... 670 00:51:28,400 --> 00:51:32,409 I have a bit of an annoying situation. You need to come. 671 00:51:32,410 --> 00:51:34,069 Yeah. 672 00:51:34,070 --> 00:51:36,100 Yeah. 673 00:51:36,150 --> 00:51:37,579 It's a bit serious. 674 00:51:37,580 --> 00:51:39,359 She's alive. 675 00:51:39,360 --> 00:51:40,919 She's alive! 676 00:51:40,920 --> 00:51:43,670 - Come quickly. - She's alive! 677 00:51:49,130 --> 00:51:51,059 Da Yun. 678 00:51:51,060 --> 00:51:52,800 Da Yun... 679 00:51:53,980 --> 00:51:55,570 She's dead, right? 680 00:51:56,460 --> 00:51:58,100 Is she dead? 681 00:51:59,220 --> 00:52:01,640 You sons of bitches! 682 00:52:03,530 --> 00:52:05,509 Damn it, this is so annoying. 683 00:52:05,510 --> 00:52:07,289 A person has died. 684 00:52:07,290 --> 00:52:11,339 So what? Isn't it your job to clean up after stuff like these? 685 00:52:11,340 --> 00:52:13,840 Just clean up this mess properly. 686 00:52:16,670 --> 00:52:18,590 Da Yun! 687 00:52:20,350 --> 00:52:22,940 She was alive... 688 00:52:35,860 --> 00:52:38,890 You sons of bitches! 689 00:52:47,690 --> 00:52:49,680 Okay. 690 00:52:51,740 --> 00:52:54,760 We're doing a security check. Please lower your window. 691 00:52:58,980 --> 00:53:01,690 Please lower your window completely. 692 00:53:08,150 --> 00:53:10,679 - Are you alone? - What is this about? 693 00:53:10,680 --> 00:53:12,810 Please show me your driver's license. 694 00:53:17,890 --> 00:53:19,210 [Driver's license - Son Eung Jun] 695 00:53:19,990 --> 00:53:22,070 Let me check your trunk. 696 00:53:34,920 --> 00:53:36,510 Shit... 697 00:53:39,630 --> 00:53:41,630 You may go. 698 00:53:55,130 --> 00:53:56,419 Attorney, 699 00:53:56,420 --> 00:53:59,509 I just checked Son Eung Jun's car, 700 00:53:59,510 --> 00:54:01,739 but Chairman Ji Dong Man wasn't there. 701 00:54:01,740 --> 00:54:04,159 What? He wasn't there? 702 00:54:04,160 --> 00:54:07,610 Then, d-did he not return to hospital? 703 00:54:08,880 --> 00:54:12,260 Detective Kim, I'll call you right back. [Smile, President Choi] 704 00:54:13,160 --> 00:54:14,890 President Choi. 705 00:54:35,690 --> 00:54:39,129 - What did he say? - The patrol car that showed up after you left the hospital 706 00:54:39,130 --> 00:54:40,759 is still waiting there. 707 00:54:40,760 --> 00:54:42,689 Lee Han Sin is behind this. 708 00:54:42,690 --> 00:54:46,660 That bastard is resorting to shallow tricks again. 709 00:54:51,210 --> 00:54:54,220 Warden Bae, everything's ready, right? 710 00:54:55,260 --> 00:54:57,630 Yeah, I'll be arriving soon. 711 00:55:15,550 --> 00:55:18,189 I called Warden Bae, 712 00:55:18,190 --> 00:55:23,110 and he said my dad is returning to the prison tonight. 713 00:55:46,390 --> 00:55:47,729 Yes, Attorney Lee. 714 00:55:47,730 --> 00:55:50,469 Lieutenant, where are you? 715 00:55:50,470 --> 00:55:51,819 Near the Metropolitan Investigation Unit. 716 00:55:51,820 --> 00:55:55,119 Could you track someone's location using CCTV footage? 717 00:55:55,120 --> 00:55:58,939 I think Chairman Ji is heading back to the prison instead of the hospital. 718 00:55:58,940 --> 00:56:00,699 We have to catch him before he arrives. 719 00:56:00,700 --> 00:56:02,660 Yes, I understand. 720 00:56:10,390 --> 00:56:14,419 Director Son's car left President Choi's office not too long ago. 721 00:56:14,420 --> 00:56:17,869 I think you should search the route from there to the prison. 722 00:56:17,870 --> 00:56:20,249 I'm not sure. He may have switched the car. 723 00:56:20,250 --> 00:56:23,130 Wait! Please zoom in on that. 724 00:56:24,050 --> 00:56:27,310 [11:50:53 p.m. Samcheon Intersection] 725 00:56:37,030 --> 00:56:39,430 [Samcheon Intersection] 726 00:56:39,500 --> 00:56:42,500 23 Ji 4923. 727 00:56:42,540 --> 00:56:45,389 It was a taxi. 23 Ji 4923. 728 00:56:45,390 --> 00:56:47,909 Based on the time he passed through Samcheon Intersection, 729 00:56:47,910 --> 00:56:49,739 he'll arrive at Jungbu Prison soon. 730 00:56:49,740 --> 00:56:54,350 But I feel like you'll be pressed for time. 731 00:57:04,290 --> 00:57:08,559 Hey, Director Son, I'll be arriving soon, so hang up for now. 732 00:57:08,560 --> 00:57:09,929 I'm busy, so just go. 733 00:57:09,930 --> 00:57:11,589 Don't you see the light turned red? 734 00:57:11,590 --> 00:57:15,269 Just ignore it and go! The fine isn't even that much! 735 00:57:15,270 --> 00:57:17,479 Gosh, this guy is trouble! 736 00:57:17,480 --> 00:57:19,370 You should obey the traffic light. 737 00:57:19,400 --> 00:57:23,170 Just go if I say so. How dare you talk back to me! 738 00:57:23,200 --> 00:57:27,249 I don't care who you are. I refuse to go until the light changes. 739 00:57:27,250 --> 00:57:29,120 This bastard! 740 00:57:34,810 --> 00:57:37,879 4... 4... 4923! 741 00:57:37,880 --> 00:57:39,910 4923! 742 00:57:54,990 --> 00:57:57,679 What's wrong with your driving? 743 00:57:57,680 --> 00:57:59,729 I'm sorry. Are you all right? 744 00:57:59,730 --> 00:58:01,849 I'm all right, 745 00:58:01,850 --> 00:58:03,659 but what will you do? Go through insurance? 746 00:58:03,660 --> 00:58:06,039 Yes, let's go through insurance. 747 00:58:06,040 --> 00:58:08,499 I even have a passenger in the back. 748 00:58:08,500 --> 00:58:12,159 - Sir, are you all right? - I-I'm fine. L-Let's just go. 749 00:58:12,160 --> 00:58:13,329 Will you go through insurance? 750 00:58:13,330 --> 00:58:14,839 Yes, let's call our own insurance. 751 00:58:14,840 --> 00:58:17,499 Then, please tell the passenger that you'll go through insurance. 752 00:58:17,500 --> 00:58:18,749 Okay. 753 00:58:18,750 --> 00:58:21,090 Are you all right? 754 00:58:27,370 --> 00:58:30,559 It's not a passenger, but a fugitive is sitting here! 755 00:58:30,560 --> 00:58:33,019 - What are you doing! - What do you mean? 756 00:58:33,020 --> 00:58:37,690 Chairman, why are you here instead of at the hospital? 757 00:58:38,950 --> 00:58:42,539 Seeing how you're out here without even a correction officer, 758 00:58:42,540 --> 00:58:45,039 you must've run off 759 00:58:45,040 --> 00:58:48,639 without authorization during an outside medical treatment. 760 00:58:48,640 --> 00:58:53,720 Chairman, it appears your parole release will fail again. 761 00:58:57,460 --> 00:59:02,929 โ™ซ One shot, turn the tables around, a few steps ahead of the scammers โ™ซ 762 00:59:02,930 --> 00:59:08,669 โ™ซ One shot, live a good life, when you have the people around you โ™ซ 763 00:59:08,670 --> 00:59:11,479 โ™ซ One shot, one shot in the game โ™ซ 764 00:59:11,480 --> 00:59:14,209 โ™ซ One shot, one shot in the game โ™ซ 765 00:59:14,210 --> 00:59:17,009 โ™ซ One shot, one shot in the game โ™ซ 766 00:59:17,010 --> 00:59:20,279 โ™ซ Fearlessly, I'm back on the game โ™ซ 767 00:59:20,280 --> 00:59:25,929 โ™ซ Back on the game, back on the game, back on the game, back on the game โ™ซ 768 00:59:25,930 --> 00:59:30,429 โ™ซ Back on the game, back on the game, back on the game โ™ซ 769 00:59:30,430 --> 00:59:33,769 [Parole Examiner Lee] 770 00:59:33,770 --> 00:59:36,779 Because of you, Dad, the company's image is ruined, and the stock prices have plummeted. 771 00:59:36,780 --> 00:59:38,549 I think we'll need to have a special event. 772 00:59:38,550 --> 00:59:41,679 Before the Captain gets back, let's cause some trouble. 773 00:59:41,680 --> 00:59:45,609 Parole Examiner Lee Han Sin should be excluded from reviewing this case. 774 00:59:45,610 --> 00:59:49,089 Ojung Group sent me quite an interesting press release. 775 00:59:49,090 --> 00:59:51,369 You'll do this fun thing without me? 776 00:59:51,370 --> 00:59:54,059 Let's defeat Ojung Group! 777 00:59:54,060 --> 00:59:57,199 It's time to slowly corner him into our trap. 778 00:59:57,200 --> 01:00:02,770 Ji Myeong Seop, you are under emergency arrest for the murder of An Da Yun. 57262

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.