Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,060 --> 00:00:34,139
[Characters, locations, agencies, incidents, groups,
backgrounds, and processes are fictitious.]
2
00:00:34,140 --> 00:00:35,669
[Child actors were filmed safely
with their guardians present.]
3
00:00:35,670 --> 00:00:38,910
[The use of animals during filming was
compliant with animal welfare guidelines.]
4
00:00:44,920 --> 00:00:47,020
Think back to the past.
5
00:00:48,370 --> 00:00:50,829
Think, think! I mean...
6
00:00:50,830 --> 00:00:52,959
why didn't I label it?
7
00:00:52,960 --> 00:00:55,500
I'm so stupid!
8
00:00:58,180 --> 00:00:59,889
Look down!
9
00:00:59,890 --> 00:01:01,729
Have you gone crazy?
10
00:01:01,730 --> 00:01:04,900
How dare you look me in the face?
11
00:01:07,680 --> 00:01:10,149
I really can't find this.
12
00:01:10,150 --> 00:01:11,889
I need to live, too!
13
00:01:11,890 --> 00:01:15,260
I need to live!
14
00:01:15,300 --> 00:01:20,400
Will you get dragged around like a dog
on a leash for the rest of your life?
15
00:01:23,260 --> 00:01:25,329
Choi Won Mi,
16
00:01:25,330 --> 00:01:27,649
get a hold of yourself.
17
00:01:27,650 --> 00:01:29,789
Don't give up.
18
00:01:29,790 --> 00:01:32,590
You can do it. Look for it a bit longer.
19
00:01:33,420 --> 00:01:34,779
Yeah.
20
00:01:34,780 --> 00:01:36,770
All you need to do is find it.
21
00:01:38,890 --> 00:01:43,330
Where did you go without
even reporting to me?
22
00:01:44,330 --> 00:01:46,539
Look for it a bit longer.
23
00:01:46,540 --> 00:01:49,199
I definitely recorded it that day.
24
00:01:49,200 --> 00:01:51,870
To gather evidence for divorce,
25
00:01:51,900 --> 00:01:55,029
I put them all in the same USB. Right?
26
00:01:55,030 --> 00:01:56,400
Yeah.
27
00:02:06,180 --> 00:02:09,130
Director Son can just clean it up!
28
00:02:12,560 --> 00:02:15,969
Why can't you behave, you bastard!
29
00:02:15,970 --> 00:02:17,810
I found it.
30
00:02:22,100 --> 00:02:24,309
Ji Dong Man,
31
00:02:24,310 --> 00:02:27,269
did you think I would
just lie down and take it?
32
00:02:27,270 --> 00:02:31,200
I'm going to start fighting back now.
33
00:02:39,030 --> 00:02:42,239
[Ojung Hospital]
34
00:02:42,240 --> 00:02:43,300
[Restricted Area]
35
00:02:52,750 --> 00:02:54,249
What happened with Cheon Su Beom?
36
00:02:54,250 --> 00:02:57,799
He was sent to an outside hospital
before we could do anything.
37
00:02:57,800 --> 00:02:59,629
- To an outside hospital?
- Yes.
38
00:02:59,630 --> 00:03:02,179
There was an assault in the prison
39
00:03:02,180 --> 00:03:04,539
and Cheon Su Beom got hurt in the process
40
00:03:04,540 --> 00:03:06,369
and was rushed to the hospital.
41
00:03:06,370 --> 00:03:11,039
Now that we've thrown the correction officer
into the most infamous prison in the country,
42
00:03:11,040 --> 00:03:14,359
it's good to see that he's getting
hurt and beaten up on his own.
43
00:03:14,360 --> 00:03:17,419
Should I arrange any
other measures, Chairman?
44
00:03:17,420 --> 00:03:21,989
Let's watch his status and decide later
whether we should kill him in the hospital
45
00:03:21,990 --> 00:03:24,729
or get him in prison.
46
00:03:24,730 --> 00:03:26,589
- Just let him be for now.
- Yes, sir.
47
00:03:26,590 --> 00:03:27,809
Hurry up and bring my clothes.
48
00:03:27,810 --> 00:03:30,659
And get that stupid bastard
out of the police station.
49
00:03:30,660 --> 00:03:32,100
Okay.
50
00:03:56,990 --> 00:03:58,539
Han Sin...
51
00:03:58,540 --> 00:04:00,050
Chief.
52
00:04:01,050 --> 00:04:02,799
How...
53
00:04:02,800 --> 00:04:05,200
How come you're here?
54
00:04:10,600 --> 00:04:13,220
What happened?
55
00:04:14,220 --> 00:04:16,629
Attorney, did I hear you wrong?
56
00:04:16,630 --> 00:04:18,549
You asked her to do what?
57
00:04:18,550 --> 00:04:22,089
You're asking me to mess him up gently.
58
00:04:22,090 --> 00:04:24,759
Sounds good. It's just my style.
59
00:04:24,760 --> 00:04:27,329
Attorney Lee, just leave it to me.
60
00:04:27,330 --> 00:04:29,380
I've got an idea.
61
00:04:33,740 --> 00:04:36,489
Gi Su, why would you...
62
00:04:36,490 --> 00:04:39,620
I was hired to kill you today.
63
00:04:41,460 --> 00:04:45,659
I was looking for a way to escape
Ojung Group's surveillance.
64
00:04:45,660 --> 00:04:48,469
That's why I couldn't tell you in advance.
65
00:04:48,470 --> 00:04:51,220
There was no way to tell you, either.
66
00:04:53,920 --> 00:04:56,739
Why did you do that?
67
00:04:56,740 --> 00:05:01,260
Why did you reject all of our visitations?
68
00:05:03,720 --> 00:05:06,159
I have nothing more to say to you.
69
00:05:06,160 --> 00:05:07,539
Just go back.
70
00:05:07,540 --> 00:05:10,320
- Chief.
- Han Sin...
71
00:05:12,310 --> 00:05:14,570
I wasn't framed.
72
00:05:38,770 --> 00:05:40,350
Han Sin, did you...
73
00:05:41,350 --> 00:05:43,240
By chance, did you...
74
00:05:46,430 --> 00:05:49,290
You should reveal the truth now.
75
00:05:51,020 --> 00:05:53,370
I will help clear your name
76
00:05:54,420 --> 00:05:56,770
of false charges, Chief.
77
00:06:02,760 --> 00:06:06,009
[Parole Examiner Lee]
78
00:06:06,010 --> 00:06:09,160
[Sangbu Prison, 2022]
79
00:06:11,930 --> 00:06:13,699
5B10.
80
00:06:13,700 --> 00:06:15,100
Okay.
81
00:06:17,960 --> 00:06:19,900
Gosh.
82
00:06:24,270 --> 00:06:26,169
Oh, it's here.
83
00:06:26,170 --> 00:06:29,060
Why does he need this?
84
00:06:33,240 --> 00:06:34,850
Open the door.
85
00:06:50,060 --> 00:06:55,149
Ji Myeong Seop was provided drugs
even during his imprisonment
86
00:06:55,150 --> 00:06:59,880
by having it hidden in supplied
goods to Sangbu Prison.
87
00:07:05,070 --> 00:07:07,749
And there were followers
who aided his crime and
88
00:07:07,750 --> 00:07:10,209
helped frame you by manipulating evidence.
89
00:07:10,210 --> 00:07:12,709
Tell him to submit an application when
there is an open hiring at Ojung Group.
90
00:07:12,710 --> 00:07:16,680
Thank you, Chairman! Thank you.
91
00:07:16,700 --> 00:07:20,139
And Welfare Chief Bae Han Seong,
who was in charge of supplied goods,
92
00:07:20,140 --> 00:07:23,390
was promoted to the
warden of Jungbu Prison.
93
00:07:31,790 --> 00:07:34,769
I give him a qualified opinion.
94
00:07:34,770 --> 00:07:37,909
Deputy Chief Prosecutor Jeong Wook, who
orchestrated the investigation at the time
95
00:07:37,910 --> 00:07:41,179
became the Director of
Correctional Services.
96
00:07:41,180 --> 00:07:43,839
Don't worry about me! I'll be back soon!
97
00:07:43,840 --> 00:07:45,949
- Sunbaenim!
- Don't worry about me!
98
00:07:45,950 --> 00:07:49,489
You're not the one who should be in prison.
99
00:07:49,490 --> 00:07:52,299
It's Ojung Group, who's committed
all kinds of corruption,
100
00:07:52,300 --> 00:07:56,560
and the followers who accepted
filthy offers to cash in on it.
101
00:07:57,680 --> 00:08:00,749
I don't want people close to
me to get hurt because of this.
102
00:08:00,750 --> 00:08:01,869
So, please stop-
103
00:08:01,870 --> 00:08:04,049
No. No, things will be different.
104
00:08:04,050 --> 00:08:06,119
I'll make things different.
105
00:08:06,120 --> 00:08:09,949
So, Chief, please leave the
prison and prove your innocence
106
00:08:09,950 --> 00:08:12,069
before the statute of limitations expires.
107
00:08:12,070 --> 00:08:15,220
I'll look for evidence
to prove your innocence.
108
00:08:18,930 --> 00:08:21,080
[Episode 9]
109
00:08:24,770 --> 00:08:26,759
Yes, Sunbae.
110
00:08:26,760 --> 00:08:30,389
I'm on my way out after
meeting with the Chief.
111
00:08:30,390 --> 00:08:31,679
Pardon?
112
00:08:31,680 --> 00:08:33,929
Ji Dong Man left prison?
113
00:08:33,930 --> 00:08:37,399
Yes. The pretext is an
emergency medical treatment,
114
00:08:37,400 --> 00:08:39,460
but it seems a bit fishy.
115
00:08:43,910 --> 00:08:45,399
Lim Jeong Gyun.
116
00:08:45,400 --> 00:08:49,279
I think Ji Dong Man came out
to take care of Lim Jeong Gyun.
117
00:08:49,280 --> 00:08:51,300
- Pardon?
- Sunbae!
118
00:08:52,260 --> 00:08:53,899
- Hey.
- Here you are.
119
00:08:53,900 --> 00:08:55,639
- Hello.
- Hello.
120
00:08:55,640 --> 00:08:58,099
- You need to head inside right away.
- Why?
121
00:08:58,100 --> 00:09:01,639
The Captain is looking for
you with quite a serious face.
122
00:09:01,640 --> 00:09:04,360
I think it's about that
bastard, Lim Jeong Gyun.
123
00:09:07,760 --> 00:09:09,499
It's about time, I suppose.
124
00:09:09,500 --> 00:09:11,409
- Pardon?
- Attorney.
125
00:09:11,410 --> 00:09:15,079
Can we stop his parole if we find proof
that he left prison without authorization?
126
00:09:15,080 --> 00:09:17,910
Yes, of course. We can stop his parole.
127
00:09:26,170 --> 00:09:27,639
You couldn't find it, right?
128
00:09:27,640 --> 00:09:29,860
Pardon? What do you mean?
129
00:09:30,770 --> 00:09:34,469
Lim Jeong Gyun, whom you arrested so
proudly as if you were Joan of Arc.
130
00:09:34,470 --> 00:09:38,729
Did you find the evidence that proves
Lim Jeong Gyun murdered Choi Jeong Hak?
131
00:09:38,730 --> 00:09:41,899
We decided to conclude Choi Jeong
Hak's death as a suicide case,
132
00:09:41,900 --> 00:09:46,879
so finish questioning him about the
unregistered car and release him.
133
00:09:46,880 --> 00:09:48,970
Yes, sir. Will do.
134
00:09:50,250 --> 00:09:52,299
What?
135
00:09:52,300 --> 00:09:54,689
Is that it?
136
00:09:54,690 --> 00:09:57,720
Is there anything more you want to say?
137
00:10:25,990 --> 00:10:27,479
Yes, it's me.
138
00:10:27,480 --> 00:10:30,219
Then take care of it like that.
139
00:10:30,220 --> 00:10:31,940
Okay.
140
00:10:35,880 --> 00:10:39,259
How could he stupidly
get caught by the police
141
00:10:39,260 --> 00:10:42,439
when he's supposed to be like a
ghost without leaving a trace?
142
00:10:42,440 --> 00:10:46,069
- What did he say?
- They will release him in a couple hours or so.
143
00:10:46,070 --> 00:10:49,279
It's best to lure him to Ilcheon Port as
if we'd smuggle him out of the country
144
00:10:49,280 --> 00:10:52,040
and eliminate him quietly there.
145
00:11:04,730 --> 00:11:06,049
What brings you here?
146
00:11:06,050 --> 00:11:08,320
I came to see how you're doing.
147
00:11:09,570 --> 00:11:10,849
You even have depression.
148
00:11:10,850 --> 00:11:13,389
So, I'm asking how you knew to come here.
149
00:11:13,390 --> 00:11:18,460
I called the prison, and Warden
Bae told me you were here.
150
00:11:19,520 --> 00:11:22,370
You saw that I'm fine. Leave.
151
00:11:23,700 --> 00:11:29,000
So, when will Jeong Gyun be
released from the police station?
152
00:11:29,050 --> 00:11:30,419
How did you know that?
153
00:11:30,420 --> 00:11:34,909
I mean, he was arrested as a
suspect for Choi Jeong Hak's murder,
154
00:11:34,910 --> 00:11:37,859
so I looked into it
because it concerned me.
155
00:11:37,860 --> 00:11:43,229
But I think you overexerted yourself in
leaving prison to take care of Jeong Gyun.
156
00:11:43,230 --> 00:11:44,719
I'll take care of him instead-
157
00:11:44,720 --> 00:11:46,850
Mind your own business!
158
00:11:46,900 --> 00:11:51,800
Don't try to get involved unnecessarily
and focus on the company, you got that?
159
00:11:52,940 --> 00:11:54,480
Okay.
160
00:11:58,200 --> 00:12:00,210
Lim Jeong Gyun, come out.
161
00:12:10,810 --> 00:12:14,239
Will a savior appear for
you in this situation?
162
00:12:14,240 --> 00:12:19,469
If it's Ojung Group, I think they would
cut you off as a troublesome tail.
163
00:12:19,470 --> 00:12:21,370
Just like Choi Jeong Hak.
164
00:12:25,390 --> 00:12:27,149
Take this.
[An Seo Yun]
165
00:12:27,150 --> 00:12:28,960
You never know.
166
00:12:36,550 --> 00:12:39,629
Sunbae, we just let him go like this?
Shouldn't we follow him?
167
00:12:39,630 --> 00:12:42,509
It's fine. I got all I needed from him.
168
00:12:42,510 --> 00:12:43,930
Pardon?
169
00:12:44,960 --> 00:12:47,000
Hey, what are you doing right now?
170
00:12:47,020 --> 00:12:48,299
- You've got too much time on your hands.
- I'm all ready to go out.
171
00:12:48,300 --> 00:12:50,509
I'm all ready to go out.
172
00:12:50,510 --> 00:12:52,209
What will you do instead
of going out, Sunbae?
173
00:12:52,210 --> 00:12:54,799
I need to find the evidence
that Choi Jeong Hak left behind.
174
00:12:54,800 --> 00:12:58,950
So, make sure to go and
catch Ji Dong Man, got it?
175
00:13:03,770 --> 00:13:06,889
- Yes.
- A boat and a fake passport are ready for you.
176
00:13:06,890 --> 00:13:08,599
See you at the port.
177
00:13:08,600 --> 00:13:10,770
Warehouse 5 at Ilcheon Port.
178
00:13:11,710 --> 00:13:14,160
Throw away your phone after this call.
179
00:13:16,370 --> 00:13:19,240
It's done. Let's go.
180
00:13:30,760 --> 00:13:34,010
If you go to Director
Son, you're dead, Hyung.
181
00:13:37,800 --> 00:13:40,600
Hey, Hyung, it's me. Did
you talk to Director Son?
182
00:13:40,630 --> 00:13:42,429
- Yes, just now.
- What did he say?
183
00:13:42,430 --> 00:13:45,549
That he'd smuggle you out and
come to Ilcheon Port, right?
184
00:13:45,550 --> 00:13:48,859
- Yes.
- I told you! I'm right.
185
00:13:48,860 --> 00:13:53,939
My dad personally came out
of prison to eliminate you.
186
00:13:53,940 --> 00:13:55,049
Come to me.
187
00:13:55,050 --> 00:13:57,940
I prepared a safe boat for you.
188
00:14:16,980 --> 00:14:19,170
Okay, great work.
189
00:14:25,000 --> 00:14:27,009
Hi, what is it, Ms. Choi?
190
00:14:27,010 --> 00:14:29,189
I dropped the charges a while ago.
191
00:14:29,190 --> 00:14:33,049
When can I get back to the
suspended movies and dramas?
192
00:14:33,050 --> 00:14:38,439
Do you still not know what
Chairman Ji's style is?
193
00:14:38,440 --> 00:14:39,959
What style?
194
00:14:39,960 --> 00:14:42,449
He repays several-fold what he's received.
195
00:14:42,450 --> 00:14:45,389
He's had to rot in prison for the
past few months because of you.
196
00:14:45,390 --> 00:14:46,939
Would you let it go if it were you?
197
00:14:46,940 --> 00:14:49,479
So, when will I be able to start again?
198
00:14:49,480 --> 00:14:51,729
I think you'll have to
wait quite a long time.
199
00:14:51,730 --> 00:14:53,919
Ever since the Executive
Director came back,
200
00:14:53,920 --> 00:14:57,109
the Chairman is constantly angry!
201
00:14:57,110 --> 00:14:59,229
Goodness.
202
00:14:59,230 --> 00:15:03,009
I guess Myeong Seop is
still causing trouble.
203
00:15:03,010 --> 00:15:04,689
It's such a headache for me!
204
00:15:04,690 --> 00:15:08,000
Why did the Chairman make me assist
Ji Myeong Seop, that bastard-
205
00:15:08,780 --> 00:15:13,219
I mean, the Executive Director.
I don't understand why he made me
206
00:15:13,220 --> 00:15:15,139
his assistant!
207
00:15:15,140 --> 00:15:17,619
Attorney Seo, you're
sticking next to Myeong Seop?
208
00:15:17,620 --> 00:15:20,789
What do you mean sticking next to him!
I'm his assistant! His assistant.
209
00:15:20,790 --> 00:15:22,109
Attorney Seo?
210
00:15:22,110 --> 00:15:23,889
When do you get off work?
211
00:15:23,890 --> 00:15:25,470
Why do you ask?
212
00:15:30,440 --> 00:15:32,289
Attorney Lee.
213
00:15:32,290 --> 00:15:35,050
What's wrong now?
214
00:15:38,890 --> 00:15:41,019
I mean...
215
00:15:41,020 --> 00:15:44,289
why do you look so nervous and regretful
216
00:15:44,290 --> 00:15:47,449
like a man waiting for his ex-girlfriend?
217
00:15:47,450 --> 00:15:50,259
I guess it's similar
since I'm meeting someone
218
00:15:50,260 --> 00:15:52,579
with whom I have a complicated past.
219
00:15:52,580 --> 00:15:56,279
I didn't know you would act this quickly.
220
00:15:56,280 --> 00:15:59,349
After hearing about how you quit
being a correction officer...
221
00:15:59,350 --> 00:16:00,789
"Fight Ojung Group!"
222
00:16:00,790 --> 00:16:04,089
I got a strong urge to do that.
223
00:16:04,090 --> 00:16:08,579
So, I spend the money to get
someone who'd do the job right.
224
00:16:08,580 --> 00:16:11,520
So don't worry too much, okay?
225
00:16:19,840 --> 00:16:22,469
Hey, what's wrong? Are you okay?
226
00:16:22,470 --> 00:16:23,969
Hey, hey!
227
00:16:23,970 --> 00:16:27,409
- Correction Officer! Over here!
- What? What's wrong?
228
00:16:27,410 --> 00:16:29,379
Hey, what's wrong?
229
00:16:29,380 --> 00:16:31,029
- What's going on?
- Hey, wake up!
230
00:16:31,030 --> 00:16:32,599
Seriously, what's wrong!
231
00:16:32,600 --> 00:16:34,609
Take him to the medical
office for now. Hurry.
232
00:16:34,610 --> 00:16:36,009
Pick him up, pick him up.
233
00:16:36,010 --> 00:16:37,519
Let's lift him up.
234
00:16:37,520 --> 00:16:40,500
Hey, what's wrong with him?
235
00:16:42,140 --> 00:16:44,079
Gosh, seriously!
236
00:16:44,080 --> 00:16:47,809
How could this happen as
soon as I left on vacation?
237
00:16:47,810 --> 00:16:51,189
Gosh, seriously! I can't catch a break!
238
00:16:51,190 --> 00:16:54,749
What's this, Chief Park? What happened?
239
00:16:54,750 --> 00:16:58,449
He's a drug addict who
came in a few days ago.
240
00:16:58,450 --> 00:17:02,659
I don't know where he got them, but he
collapsed after overdosing on drugs.
241
00:17:02,660 --> 00:17:04,329
Drugs?
242
00:17:04,330 --> 00:17:05,799
Yes.
243
00:17:05,800 --> 00:17:08,919
Warden, he's in a critical state.
244
00:17:08,920 --> 00:17:11,429
I think we need to rush
him to an outside hospital.
245
00:17:11,430 --> 00:17:13,719
What are you saying?
246
00:17:13,720 --> 00:17:15,829
We don't know what drugs he took.
247
00:17:15,830 --> 00:17:17,919
How could we send him
to an outside hospital?
248
00:17:17,920 --> 00:17:23,289
Hey, whether it's a
detoxification or an exorcism,
249
00:17:23,290 --> 00:17:24,919
hurry up and do something!
250
00:17:24,920 --> 00:17:26,639
Oh, okay.
251
00:17:26,640 --> 00:17:28,779
Goodness.
252
00:17:28,780 --> 00:17:30,510
Geez.
253
00:17:33,260 --> 00:17:35,080
Warden.
254
00:17:40,850 --> 00:17:42,979
That guy...
255
00:17:42,980 --> 00:17:44,879
Who found him first?
256
00:17:44,880 --> 00:17:49,869
If the other unit guys or
the CRPT team finds out,
257
00:17:49,870 --> 00:17:51,279
it'll be a real headache.
258
00:17:51,280 --> 00:17:55,349
I found him first and moved him
to the medical office right away.
259
00:17:55,350 --> 00:17:57,740
That's a relief.
260
00:18:00,190 --> 00:18:02,980
Did you find the drugs?
261
00:18:06,420 --> 00:18:08,490
It so happens...
262
00:18:09,410 --> 00:18:11,650
that I brought it with me.
263
00:18:13,230 --> 00:18:14,919
Wait, the pen...
264
00:18:14,920 --> 00:18:16,499
Hey!
[5B10]
265
00:18:16,500 --> 00:18:18,489
Pardon?
266
00:18:18,490 --> 00:18:21,160
Wait, wait...
267
00:18:22,460 --> 00:18:26,140
Warden, I think...
268
00:18:27,680 --> 00:18:29,389
this is the drug.
269
00:18:29,390 --> 00:18:30,900
Geez...
270
00:18:32,000 --> 00:18:34,749
We recently changed office supplies vendor,
271
00:18:34,750 --> 00:18:37,289
and I think they're behind this.
272
00:18:37,290 --> 00:18:41,720
I think we can find out the details once
we investigate the Welfare Department.
273
00:18:44,010 --> 00:18:46,060
First, let's clean up this situation first.
274
00:18:46,100 --> 00:18:49,949
I'll clean up that inmate's
cell and shut everyone up.
275
00:18:49,950 --> 00:18:53,699
I-If word gets out,
276
00:18:53,700 --> 00:18:56,899
all hell will break loose.
277
00:18:56,900 --> 00:19:00,800
- M-Make sure... to clean this situation up...
- I-I got it...
278
00:19:00,830 --> 00:19:02,659
Okay, I got it.
279
00:19:02,660 --> 00:19:04,099
- I'll be back.
- Thoroughly, okay?
280
00:19:04,100 --> 00:19:07,489
- Yes, I'll be back.
- Hey, m-make sure...
281
00:19:07,490 --> 00:19:09,300
make sure of it...
282
00:19:18,130 --> 00:19:19,679
I...
283
00:19:19,680 --> 00:19:22,600
I won't get to live out
my life at this rate.
284
00:19:25,880 --> 00:19:27,649
I mean,
285
00:19:27,650 --> 00:19:29,979
how...
286
00:19:29,980 --> 00:19:33,080
did that pen reappear?
287
00:19:34,590 --> 00:19:39,740
I guess you received
the present I sent you.
288
00:19:41,060 --> 00:19:42,349
Han Sin...
289
00:19:42,350 --> 00:19:47,780
Warden, walk down the memory lane with me.
290
00:19:51,610 --> 00:19:53,339
Memory lane...
291
00:19:53,340 --> 00:19:55,480
Like what?
292
00:20:00,730 --> 00:20:04,680
You know this pen very well, right?
293
00:20:10,310 --> 00:20:11,850
Chief Park...
294
00:20:26,280 --> 00:20:27,449
Wait...
295
00:20:27,450 --> 00:20:30,940
Will it be okay to report
296
00:20:31,740 --> 00:20:33,969
the drug-filled pens to the police?
297
00:20:33,970 --> 00:20:35,919
Hey, P-Park Jin Cheol, you-
298
00:20:35,920 --> 00:20:41,569
I want to hear everything you know about
what happened to Chief Cheon, Warden Bae.
299
00:20:41,570 --> 00:20:43,650
All of it.
300
00:20:51,760 --> 00:20:53,069
I can't.
301
00:20:53,070 --> 00:20:56,139
I-I... I can't tell you. I can't.
302
00:20:56,140 --> 00:20:57,479
I can't.
303
00:20:57,480 --> 00:20:58,920
I can't.
304
00:21:18,480 --> 00:21:20,429
What happened, Director Son?
305
00:21:20,430 --> 00:21:22,599
Are you sure you told
him the right location?
306
00:21:22,600 --> 00:21:24,079
Yes, I did, Chairman.
307
00:21:24,080 --> 00:21:28,140
Are you sure he didn't figure it
out and ran off somewhere else?
308
00:21:29,420 --> 00:21:32,400
Lim Jeong Gyun, that bastard.
309
00:21:51,430 --> 00:21:54,700
Maybe this is...
310
00:22:08,710 --> 00:22:11,629
Surprise! I scared you, huh?
311
00:22:11,630 --> 00:22:13,379
Why do you look so scared?
312
00:22:13,380 --> 00:22:16,199
All you have to do is trust me now.
313
00:22:16,200 --> 00:22:18,500
Relax!
314
00:22:21,350 --> 00:22:23,210
Han Sin...
315
00:22:24,760 --> 00:22:26,500
Jin Cheol...
316
00:22:27,500 --> 00:22:29,609
It was my fault.
317
00:22:29,610 --> 00:22:31,570
I'm sorry.
318
00:22:32,520 --> 00:22:36,070
But this is really...
319
00:22:37,100 --> 00:22:38,799
unfair for me, too.
320
00:22:38,800 --> 00:22:42,789
I mean, how could I have known
321
00:22:42,790 --> 00:22:46,179
the Ojung Group bastards
would pin the drug incident
322
00:22:46,180 --> 00:22:52,369
on Cheon Su Beom by framing him?
323
00:22:52,370 --> 00:22:55,820
How could I have known?
324
00:22:57,690 --> 00:23:01,479
Please give this to Chief Cheon Su Beom.
325
00:23:01,480 --> 00:23:03,809
Chief Cheon?
326
00:23:03,810 --> 00:23:07,769
- What is it?
- I wanted to get closer to Chief Cheon,
327
00:23:07,770 --> 00:23:10,019
so I want to butter him up a little bit.
328
00:23:10,020 --> 00:23:12,679
Butter him up?
329
00:23:12,680 --> 00:23:16,599
But I don't think that will
work on Chief Cheon, though.
330
00:23:16,600 --> 00:23:19,280
I got it. Just give it to him.
331
00:23:20,220 --> 00:23:21,720
Okay.
332
00:23:27,640 --> 00:23:30,200
- What's this?
- Open it.
333
00:23:50,550 --> 00:23:53,349
Who sent this?
334
00:23:53,350 --> 00:23:55,860
Ji Myeong Seop sent it.
335
00:23:57,280 --> 00:23:59,449
Take it back immediately.
336
00:23:59,450 --> 00:24:03,829
Just turn a blind eye and take it.
337
00:24:03,830 --> 00:24:07,170
All you have to do is just put
him on the parole review list.
338
00:24:07,200 --> 00:24:09,919
Are you seriously telling me that?
339
00:24:09,920 --> 00:24:11,500
Geez.
340
00:24:12,890 --> 00:24:15,150
Hey, hey. Hey!
341
00:24:24,880 --> 00:24:26,739
You...
342
00:24:26,740 --> 00:24:30,459
If you pull this one more
time, I won't let it slide.
343
00:24:30,460 --> 00:24:33,399
Buttering you up really isn't working.
344
00:24:33,400 --> 00:24:35,209
It's not enough, right?
345
00:24:35,210 --> 00:24:37,370
Should I give you more?
346
00:24:41,890 --> 00:24:45,299
You'll never leave this place
347
00:24:45,300 --> 00:24:47,249
until you finish your sentence.
348
00:24:47,250 --> 00:24:49,279
You really think so?
349
00:24:49,280 --> 00:24:53,230
I think you're going to
regret this very soon.
350
00:25:06,250 --> 00:25:08,679
I thought that was the end of that.
351
00:25:08,680 --> 00:25:09,839
But...
352
00:25:09,840 --> 00:25:12,550
[Correctional Rapid Patrol Team]
353
00:25:15,800 --> 00:25:18,029
Not long after that,
354
00:25:18,030 --> 00:25:22,069
police barged into Sangbu
Prison after receiving a report
355
00:25:22,070 --> 00:25:24,570
that drugs have been brought in
356
00:25:28,570 --> 00:25:31,180
and Chief Cheon was arrested.
357
00:25:37,610 --> 00:25:39,869
Do you know what this is?
358
00:25:39,870 --> 00:25:43,050
It's the drugs that were
brought into Sangbu Prison.
359
00:25:46,660 --> 00:25:49,830
There are drugs inside that.
360
00:25:54,820 --> 00:25:57,889
While running errands for Ji
Myeong Seop for pocket money,
361
00:25:57,890 --> 00:26:01,159
I ended up delivering
the conclusive evidence
362
00:26:01,160 --> 00:26:03,319
that led to Chief Cheon's arrest.
363
00:26:03,320 --> 00:26:08,399
Aigoo, the correction officers plotted
together to bring drugs into the prison?
364
00:26:08,400 --> 00:26:10,499
You sure have no fear.
365
00:26:10,500 --> 00:26:14,239
Because of people like you, civil
servants like us get trashed.
366
00:26:14,240 --> 00:26:15,980
You know that?
367
00:26:19,860 --> 00:26:22,199
I'll prosecute all the
correction officers involved
368
00:26:22,200 --> 00:26:26,259
and put them all away
with the maximum sentence.
369
00:26:26,260 --> 00:26:28,010
Look forward to it.
370
00:26:30,060 --> 00:26:32,220
I did it!
371
00:26:33,240 --> 00:26:34,680
What?
372
00:26:37,860 --> 00:26:40,129
This was all my doing.
373
00:26:40,130 --> 00:26:44,850
None of the other correction
officers were involved in this.
374
00:26:48,730 --> 00:26:53,660
I really didn't know the
drugs were inside those pens.
375
00:26:57,320 --> 00:27:00,569
You know you yourself put away
Chief Cheon Su Beom, right?
376
00:27:00,570 --> 00:27:04,169
If you care about your future as
well as other correction officers,
377
00:27:04,170 --> 00:27:07,059
you better keep quiet.
378
00:27:07,060 --> 00:27:09,339
When I reflected on this later,
379
00:27:09,340 --> 00:27:13,009
I realized Ji Myeong Seop
planned this all along to remove
380
00:27:13,010 --> 00:27:19,150
Chief Cheon as the classification
chief for blocking his parole.
381
00:27:20,090 --> 00:27:21,909
After that happened,
382
00:27:21,910 --> 00:27:25,859
Ojung Group exerted force on the
Correctional Services Department
383
00:27:25,860 --> 00:27:30,449
and the Prosecutors' Office
to shush everyone up.
384
00:27:30,450 --> 00:27:33,559
You saw what happened to
Chief Cheon Su Beom, right?
385
00:27:33,560 --> 00:27:35,960
You choose what to do.
386
00:27:39,290 --> 00:27:40,870
And...
387
00:27:41,460 --> 00:27:42,810
[Request for Review]
388
00:27:47,100 --> 00:27:48,519
[Request for Review: Ji Myeong Seop]
389
00:27:48,520 --> 00:27:50,719
See, I told you.
390
00:27:50,720 --> 00:27:52,800
You can't stop me.
391
00:28:01,780 --> 00:28:03,870
Su Beom...
392
00:28:09,700 --> 00:28:12,029
In the end,
393
00:28:12,030 --> 00:28:15,399
they had to arrest me to stop everything.
394
00:28:15,400 --> 00:28:20,090
I couldn't put our colleagues
and juniors in danger as well.
395
00:28:23,760 --> 00:28:26,939
It was all my decision.
So, don't say anything!
396
00:28:26,940 --> 00:28:30,540
Especially to Jin Cheol...
397
00:28:31,680 --> 00:28:34,330
and Han Sin, never...
398
00:28:40,410 --> 00:28:42,839
Su Beom...
399
00:28:42,840 --> 00:28:45,110
I'm sorry!
400
00:28:47,260 --> 00:28:49,310
I'm sorry...
401
00:28:55,710 --> 00:28:59,240
I'm sorry, Su Beom.
402
00:29:10,840 --> 00:29:14,879
Even if it was Chief Cheon's decision,
403
00:29:14,880 --> 00:29:17,549
how could you...
404
00:29:17,550 --> 00:29:21,140
turn a blind eye on your
colleague for so long?
405
00:29:22,610 --> 00:29:24,230
I...
406
00:29:25,240 --> 00:29:29,170
I'm to blame for my weakness.
407
00:29:30,760 --> 00:29:34,209
Though it's late, you
should testify to the truth
408
00:29:34,210 --> 00:29:37,180
and clear Chief Cheon's name.
409
00:29:38,730 --> 00:29:40,509
But that's...
410
00:29:40,510 --> 00:29:43,410
That's... but...
411
00:29:44,560 --> 00:29:46,979
The Ojung Group bastards...
412
00:29:46,980 --> 00:29:51,919
The reason Ji Dong Man and Ji Myeong Seop
were able to get away with everything
413
00:29:51,920 --> 00:29:54,399
was because of...
414
00:29:54,400 --> 00:29:58,150
sympathizers like you, who
gave up on their conscience.
415
00:30:00,150 --> 00:30:04,029
However, in reverse, the sympathizers are
416
00:30:04,030 --> 00:30:06,999
the strongest witnesses
417
00:30:07,000 --> 00:30:09,999
to prove Ojung Group's crimes.
418
00:30:10,000 --> 00:30:11,600
Goodness...
419
00:30:11,650 --> 00:30:15,870
Chief Cheon lived three years of hell.
420
00:30:17,070 --> 00:30:19,560
Don't you feel bad?
421
00:30:24,170 --> 00:30:28,729
It won't be easy to find conclusive
evidence against Ojung Group.
422
00:30:28,730 --> 00:30:30,969
I'm sure there is a way.
423
00:30:30,970 --> 00:30:33,159
First, I'm thinking of
424
00:30:33,160 --> 00:30:35,830
winning over Warden Bae Han Seong.
425
00:30:36,660 --> 00:30:38,670
If so...
426
00:30:39,680 --> 00:30:42,939
If only Han Seong would help us out,
427
00:30:42,940 --> 00:30:46,079
you'll be able to shake
up Prosecutor Jeong.
428
00:30:46,080 --> 00:30:49,140
He probably has all the evidence
429
00:30:50,790 --> 00:30:52,930
against Ojung Group.
430
00:30:54,370 --> 00:30:59,070
I know Director Jeong
Wook is involved in this.
431
00:31:00,390 --> 00:31:02,050
Warden Bae.
432
00:31:09,120 --> 00:31:10,629
Are you back?
433
00:31:10,630 --> 00:31:11,989
Gosh, you scared me.
434
00:31:11,990 --> 00:31:13,730
I'll have a cup, okay?
435
00:31:18,100 --> 00:31:20,709
Are you feeling okay?
436
00:31:20,710 --> 00:31:23,089
Yes, I'm fine now.
437
00:31:23,090 --> 00:31:25,739
Medical Officer, I can sleep
here before I go, right?
438
00:31:25,740 --> 00:31:28,319
Chief Park Jin Cheol said I could.
439
00:31:28,320 --> 00:31:30,590
S-Sure.
440
00:31:31,820 --> 00:31:35,910
Gosh, I'm a bit tired
after acting intensely.
441
00:31:37,610 --> 00:31:40,740
What's this? Did he put
on a show all this time?
442
00:32:02,610 --> 00:32:06,539
Oh, right, your passport, Hyung.
I should bring your passport. Hey.
443
00:32:06,540 --> 00:32:09,870
Open the lock. Your money
and suitcase are inside.
444
00:32:09,900 --> 00:32:13,109
Hurry up and open it. We're late.
445
00:32:13,110 --> 00:32:14,690
Geez...
446
00:32:27,700 --> 00:32:29,100
Hyung.
447
00:32:43,200 --> 00:32:45,509
Whoa, shit.
448
00:32:45,510 --> 00:32:47,300
So, this worked.
449
00:32:56,170 --> 00:32:58,689
Where's Yoon Seong Ho? Bring Seong Ho.
450
00:32:58,690 --> 00:33:00,020
Okay.
451
00:33:46,900 --> 00:33:48,889
No, he's not.
452
00:33:48,890 --> 00:33:50,629
No, he's handsome.
453
00:33:50,630 --> 00:33:52,910
If you look closely, he's handsome.
454
00:33:54,950 --> 00:33:57,200
Welcome!
455
00:33:59,730 --> 00:34:02,219
Noona, why are you here again?
456
00:34:02,220 --> 00:34:04,279
I need to work, too,
so I can make a living.
457
00:34:04,280 --> 00:34:06,109
How do you film videos?
458
00:34:06,110 --> 00:34:09,979
- Film what?
- I know you guys have a backup plan to survive.
459
00:34:09,980 --> 00:34:12,309
Where do you put it?
460
00:34:12,310 --> 00:34:14,030
Is it over there?
461
00:34:15,720 --> 00:34:17,019
Or here?
462
00:34:17,020 --> 00:34:18,709
Put what, Noona?
463
00:34:18,710 --> 00:34:20,349
Are you making a movie?
What's wrong with you-
464
00:34:20,350 --> 00:34:23,420
You think I'm joking around, asshole?
465
00:34:24,480 --> 00:34:27,579
Why did you hit me? Even
my mom doesn't hit me!
466
00:34:27,580 --> 00:34:30,469
I heard there's the smell
of drugs in this place.
467
00:34:30,470 --> 00:34:34,420
So, should I turn this
place into a funeral home?
468
00:34:40,640 --> 00:34:43,499
Their sweet and sour pork is so good.
But why aren't you eating?
469
00:34:43,500 --> 00:34:47,679
Gosh, don't worry about me and eat up.
Eat up!
470
00:34:47,680 --> 00:34:50,140
- Eat this as well.
- This, too?
471
00:34:51,190 --> 00:34:56,109
It must be tough to assist a
troublemaker like Myeong Seop.
472
00:34:56,110 --> 00:34:59,799
That's what I'm saying. Since we're
on the topic, his personality is...
473
00:34:59,800 --> 00:35:01,850
just so...
474
00:35:03,060 --> 00:35:05,409
Forget it. You probably
know better than I do.
475
00:35:05,410 --> 00:35:06,979
Gosh, of course.
476
00:35:06,980 --> 00:35:08,899
Ji Dong Man is one thing,
477
00:35:08,900 --> 00:35:13,349
but Myeong Seop is like
a bone-chilling psycho.
478
00:35:13,350 --> 00:35:14,599
That's what I'm saying.
479
00:35:14,600 --> 00:35:18,439
I can predict when the
Chairman will get angry.
480
00:35:18,440 --> 00:35:23,250
But the Executive Director...
No, Myeong Seop is unpredictable.
481
00:35:23,300 --> 00:35:26,000
- I feel like he's bipolar.
- Bipolar!
482
00:35:26,010 --> 00:35:28,489
When I was getting off
work earlier, he called
483
00:35:28,490 --> 00:35:32,859
and suddenly told me to obtain all
the CCTV footage in Ilcheon Port.
484
00:35:32,860 --> 00:35:34,539
Oh, why Ilcheon Port?
485
00:35:34,540 --> 00:35:38,339
I don't know. Probably because
he did something fishy there.
486
00:35:38,340 --> 00:35:40,529
To collect the evidence there.
Don't you think?
487
00:35:40,530 --> 00:35:41,839
Something fishy.
488
00:35:41,840 --> 00:35:45,039
Both the father and son Ji are afraid of
489
00:35:45,040 --> 00:35:48,399
CCTV footage and video or voice recordings.
490
00:35:48,400 --> 00:35:52,369
These days, I feel like
gathering all these recordings
491
00:35:52,370 --> 00:35:55,430
and spreading them all to
the media and the police.
492
00:35:55,500 --> 00:35:58,340
- The media and the police.
- Yeah.
493
00:35:59,210 --> 00:36:04,170
I understand why you ran
away from that house...
494
00:36:05,020 --> 00:36:06,049
after your divorce.
495
00:36:06,050 --> 00:36:08,319
- You finally understand me?
- Yeah.
496
00:36:08,320 --> 00:36:09,979
Thank you.
497
00:36:09,980 --> 00:36:13,069
But you look so beautiful today.
498
00:36:13,070 --> 00:36:16,109
- Please eat up.
- Yeah, you ordered a lot.
499
00:36:16,110 --> 00:36:17,919
- Please eat this, too.
- You want me to eat all of it?
500
00:36:17,920 --> 00:36:19,670
Eat all of it.
501
00:36:30,270 --> 00:36:32,029
Hyung, are you awake?
502
00:36:32,030 --> 00:36:34,239
Sorry. You were shocked, huh?
503
00:36:34,240 --> 00:36:36,230
Sorry, sorry, sorry.
504
00:36:37,870 --> 00:36:41,659
You must be wondering why I'm doing this.
505
00:36:41,660 --> 00:36:44,539
Hyung, you need to be honest with me.
506
00:36:44,540 --> 00:36:46,510
Or you could die.
507
00:36:47,320 --> 00:36:50,750
Do you really not know where that is?
508
00:36:52,100 --> 00:36:54,309
Jeong Hak's lifeline.
509
00:36:54,310 --> 00:36:57,549
There's no way you wouldn't
have left any evidence.
510
00:36:57,550 --> 00:36:59,609
Jeong Hak,
511
00:36:59,610 --> 00:37:03,539
I'll give you the money. Hand it over.
512
00:37:03,540 --> 00:37:05,449
Hey,
513
00:37:05,450 --> 00:37:07,439
if I hand that over to you,
514
00:37:07,440 --> 00:37:09,859
you're going to kill me.
515
00:37:09,860 --> 00:37:12,089
Do you take me for an idiot?
516
00:37:12,090 --> 00:37:14,509
You think I'll hand over
my lifeline that easily?
517
00:37:14,510 --> 00:37:17,979
Will a savior appear for
you in this situation?
518
00:37:17,980 --> 00:37:19,889
If it's Ojung Group,
519
00:37:19,890 --> 00:37:23,189
I think they would cut you
off as a troublesome tail.
520
00:37:23,190 --> 00:37:24,309
Just like Choi Jeong Hak.
521
00:37:24,310 --> 00:37:27,549
Bastard, you'll have to die today.
522
00:37:27,550 --> 00:37:29,149
Gosh, you're not answering.
523
00:37:29,150 --> 00:37:32,890
Hyung, I have two hypotheses.
524
00:37:35,110 --> 00:37:39,969
Either Choi Jeong Hak hid it
where nobody would find it,
525
00:37:39,970 --> 00:37:44,860
or you found it but are
keeping quiet about it.
526
00:37:46,790 --> 00:37:48,690
I don't have it.
527
00:37:50,800 --> 00:37:52,879
"I don't have it"?
528
00:37:52,880 --> 00:37:55,310
You're speaking in riddles.
529
00:37:57,100 --> 00:37:58,859
Shit...
530
00:37:58,860 --> 00:38:00,739
Shit.
531
00:38:00,740 --> 00:38:02,609
"I don't have it"?
532
00:38:02,610 --> 00:38:04,309
What does that mean?
533
00:38:04,310 --> 00:38:06,250
"I don't have it"?
534
00:38:11,570 --> 00:38:13,240
Okay!
535
00:38:16,140 --> 00:38:18,120
My conclusion is...
536
00:38:24,680 --> 00:38:29,099
I just need to eliminate you
since you know that video exists.
537
00:38:29,100 --> 00:38:31,930
- Myeong Seop...
- Bye-bye.
538
00:38:34,420 --> 00:38:38,739
I'm sure this is Myeong Seop's doing.
539
00:38:38,740 --> 00:38:42,849
I felt something was off ever
since he came by the hospital
540
00:38:42,850 --> 00:38:45,700
unannounced earlier.
541
00:38:46,950 --> 00:38:48,889
The Executive Director isn't picking up.
542
00:38:48,890 --> 00:38:53,209
If Myeong Seop really
is responsible for this,
543
00:38:53,210 --> 00:38:55,170
I will just...
544
00:38:56,060 --> 00:38:57,969
What should we do next, Chairman?
545
00:38:57,970 --> 00:39:00,479
Detective Kim, this is Lee Han Sin.
546
00:39:00,480 --> 00:39:05,179
I'm on my way over there,
but it's a bit far.
547
00:39:05,180 --> 00:39:07,649
- What about Chairman Ji?
- Yes...
548
00:39:07,650 --> 00:39:10,309
It's quite difficult to
see someone so famous.
549
00:39:10,310 --> 00:39:14,079
For now, I've checked the
traffic cameras in the vicinity
550
00:39:14,080 --> 00:39:18,159
for all vehicles owned by Ojung
Group that left Ojung Hospital.
551
00:39:18,160 --> 00:39:19,919
Okay, please keep watch for him.
552
00:39:19,920 --> 00:39:21,599
- Hey, Attorney.
- Yes?
553
00:39:21,600 --> 00:39:23,219
By chance,
554
00:39:23,220 --> 00:39:27,090
do you think he caught onto us
waiting for him outside the hospital?
555
00:39:47,120 --> 00:39:49,910
What a surprise that you'd call me first.
556
00:39:50,660 --> 00:39:53,039
I guess you've got some good news.
557
00:39:53,040 --> 00:39:54,539
Shouldn't you be calling me first
558
00:39:54,540 --> 00:39:58,599
to let me know Chairman Ji
left without authorization?
559
00:39:58,600 --> 00:40:00,999
You should've already known that much.
560
00:40:01,000 --> 00:40:04,640
If you didn't, I misjudged you.
561
00:40:05,640 --> 00:40:07,599
So, what happened?
562
00:40:07,600 --> 00:40:11,369
Chairman Ji Dong Man left the hospital
because of Lim Jeong Gyun, right?
563
00:40:11,370 --> 00:40:13,859
Do I have to tell you stuff like that, too?
564
00:40:13,860 --> 00:40:17,849
You approached me first, asking
me to stop his parole release.
565
00:40:17,850 --> 00:40:21,879
If you're going to give me
information, give me something useful.
566
00:40:21,880 --> 00:40:24,210
Where's Chairman Ji Dong Man right now?
567
00:40:34,900 --> 00:40:37,860
Mr. Baek, make sure to bring that with you.
568
00:40:41,340 --> 00:40:46,940
But Mr. Hwang, why would
you come all the way here?
569
00:40:47,910 --> 00:40:50,519
I wanted to see my Su Ah.
570
00:40:50,520 --> 00:40:52,800
People might think you're her dad.
571
00:40:53,980 --> 00:40:57,330
Does that make you Su Ah's grandma?
572
00:40:58,850 --> 00:41:01,579
Gosh, look at the time.
573
00:41:01,580 --> 00:41:04,179
I wonder if our Su Ah is sleeping already.
574
00:41:04,180 --> 00:41:06,059
He's come a long way. He sure has.
575
00:41:06,060 --> 00:41:08,240
He's come a long way.
576
00:41:23,860 --> 00:41:25,800
Hey, you bastards!
577
00:41:30,070 --> 00:41:32,520
Who the hell are you!
578
00:41:42,090 --> 00:41:44,390
Who the hell are you bastards?
579
00:42:15,300 --> 00:42:18,079
Gosh, we're okay.
580
00:42:18,080 --> 00:42:19,969
What if you burn your hands?
581
00:42:19,970 --> 00:42:23,759
Still, I wanted to offer you something.
582
00:42:23,760 --> 00:42:25,989
- Please have some coffee.
- Thank you.
583
00:42:25,990 --> 00:42:28,339
Please have some coffee.
584
00:42:28,340 --> 00:42:30,040
Thank you.
585
00:42:33,640 --> 00:42:36,069
Isn't it uncomfortable living here?
586
00:42:36,070 --> 00:42:40,589
What do you mean? This is like a palace
compared to what I had in the past.
587
00:42:40,590 --> 00:42:44,110
Where can you find a palace this tiny?
588
00:42:45,700 --> 00:42:49,769
I'll get you a clean room
nearby, so live there.
589
00:42:49,770 --> 00:42:51,879
Gosh, it's really okay.
590
00:42:51,880 --> 00:42:54,300
- Just do as I say.
- Yes, yes.
591
00:42:55,180 --> 00:42:57,629
You're the best, President Choi.
592
00:42:57,630 --> 00:43:01,080
You're the best, President Choi.
593
00:43:07,300 --> 00:43:09,270
Yeah, tell me.
594
00:43:11,090 --> 00:43:12,440
What?
595
00:43:34,000 --> 00:43:37,369
Ma'am, it's dangerous.
I'll head inside first.
596
00:43:37,370 --> 00:43:41,830
Hey, Mr. Baek, just shut up and follow me.
597
00:43:54,250 --> 00:43:57,790
Who are you assholes?
598
00:44:01,490 --> 00:44:05,020
It'd cost too much to fix your ugly ass.
599
00:44:10,940 --> 00:44:12,940
President Choi...
600
00:44:17,030 --> 00:44:19,970
It's okay, it's okay. Did you eat?
601
00:44:27,200 --> 00:44:29,519
Ji Dong Man.
602
00:44:29,520 --> 00:44:30,889
So, it's you.
603
00:44:30,890 --> 00:44:33,799
The owner bitch who runs
this sewer of a corner store.
604
00:44:33,800 --> 00:44:37,570
"The owner bitch who runs
this sewer of a corner store"?
605
00:44:38,640 --> 00:44:41,399
He's pissing me off.
606
00:44:41,400 --> 00:44:43,339
- Mr. Baek.
- Yes, ma'am!
607
00:44:43,340 --> 00:44:45,079
It pisses you off, too, right?
608
00:44:45,080 --> 00:44:52,110
Let's show them the owner bitch who runs
this sewer of a corner store is no joke.
609
00:44:53,570 --> 00:44:56,160
- Come at me.
- You bastard!
610
00:45:07,230 --> 00:45:08,609
Move!
611
00:45:08,610 --> 00:45:10,440
Shit!
612
00:45:15,370 --> 00:45:17,280
Hyungnim!
613
00:45:30,270 --> 00:45:33,380
Hyungnim!
614
00:45:44,530 --> 00:45:49,250
You used to collect debts
at the market, bitch.
615
00:45:51,380 --> 00:45:55,239
I heard rumors that the
famous Chairman Ji Dong Man
616
00:45:55,240 --> 00:46:01,640
also built his company by
collecting debts in Busan.
617
00:46:03,570 --> 00:46:06,179
Damn it! Let go!
618
00:46:06,180 --> 00:46:09,669
Who do you think you're talking to?
How dare you?
619
00:46:09,670 --> 00:46:12,169
Wow! I'm so scared!
620
00:46:12,170 --> 00:46:16,589
Do you think intimidating me
like this will work on me?
621
00:46:16,590 --> 00:46:20,779
You own a lot of land in Yangpan.
622
00:46:20,780 --> 00:46:22,230
What?
623
00:46:27,460 --> 00:46:32,119
As soon as you make money, you buy land in Yangpan,
[Breaking News! Greenbelt area in Yangpan to expand.]
624
00:46:32,120 --> 00:46:36,539
And you give out loans using
security loans on that land.
625
00:46:36,540 --> 00:46:38,459
You're quite smart.
626
00:46:38,460 --> 00:46:43,750
There's nothing more
reliable than real estate.
627
00:46:44,930 --> 00:46:49,519
You'd better stop your
nonsense working with
628
00:46:49,520 --> 00:46:52,349
Lee Han Sin.
629
00:46:52,350 --> 00:46:57,299
Next time, you'll lose your head.
630
00:46:57,300 --> 00:47:01,849
In the market streets and
in the loan shark world,
631
00:47:01,850 --> 00:47:06,029
I rolled around at the bottom
to climb up to this point!
632
00:47:06,030 --> 00:47:08,619
You've been there, so you already know!
633
00:47:08,620 --> 00:47:12,169
The more you stomp on people like us,
634
00:47:12,170 --> 00:47:15,540
the more our claws come out!
635
00:47:16,620 --> 00:47:19,860
This bitch still hasn't come to her senses!
636
00:47:28,890 --> 00:47:31,110
- Unni...
- Chairman.
637
00:47:35,270 --> 00:47:38,050
You bastard!
638
00:47:47,500 --> 00:47:49,499
You're...
639
00:47:49,500 --> 00:47:53,729
nothing but a pig filled with lard...
640
00:47:53,730 --> 00:48:01,550
You're worthless, you pig. You lard...
641
00:48:04,850 --> 00:48:08,590
All you're good for is
to grease up the pan...
642
00:48:09,790 --> 00:48:11,539
Attorney, something terrible happened.
643
00:48:11,540 --> 00:48:12,959
What? What's the matter?
644
00:48:12,960 --> 00:48:14,949
I think President Choi's
office was attacked.
645
00:48:14,950 --> 00:48:17,679
The mood on the phone was serious.
646
00:48:17,680 --> 00:48:20,640
Okay, I'll check up on them.
647
00:48:44,300 --> 00:48:46,669
These belong to Choi Jeong Hak?
648
00:48:46,670 --> 00:48:47,970
Yeah.
649
00:48:48,900 --> 00:48:50,439
What a weirdo.
650
00:48:50,440 --> 00:48:51,599
Why?
651
00:48:51,600 --> 00:48:55,469
I mean, a collaboration between
Christianity and Buddhism?
652
00:48:55,470 --> 00:48:57,690
That's so contradictory.
653
00:48:58,930 --> 00:49:02,999
Where would Choi Jeong Hak have hidden it?
654
00:49:03,000 --> 00:49:05,869
- You know, don't you?
- How would I know?
655
00:49:05,870 --> 00:49:08,620
If you don't want to die,
hurry up and tell me.
656
00:49:10,480 --> 00:49:13,739
I don't know about him.
657
00:49:13,740 --> 00:49:16,309
But if it were me,
658
00:49:16,310 --> 00:49:19,520
I'd keep it on me.
659
00:49:21,520 --> 00:49:24,960
I mean, I couldn't entrust it to anyone.
660
00:50:46,890 --> 00:50:50,509
I decided to give you something
extra since it's you, Hyung.
661
00:50:50,510 --> 00:50:52,699
- Should I sit next to you?
- Please just leave.
662
00:50:52,700 --> 00:50:54,949
- Da Yun...
- I'll just drink water.
663
00:50:54,950 --> 00:50:56,589
Oh, you want to drink water?
664
00:50:56,590 --> 00:50:58,370
Give me your glass.
665
00:51:02,260 --> 00:51:04,280
I'll be leaving.
666
00:51:08,660 --> 00:51:10,930
Leave if you can.
667
00:51:19,950 --> 00:51:21,560
Da Yun...
668
00:51:23,410 --> 00:51:25,379
- Director Son,
- You sons of bitches...
669
00:51:25,380 --> 00:51:28,380
- well, I...
- You sons of bitches...
670
00:51:28,400 --> 00:51:32,409
I have a bit of an annoying situation.
You need to come.
671
00:51:32,410 --> 00:51:34,069
Yeah.
672
00:51:34,070 --> 00:51:36,100
Yeah.
673
00:51:36,150 --> 00:51:37,579
It's a bit serious.
674
00:51:37,580 --> 00:51:39,359
She's alive.
675
00:51:39,360 --> 00:51:40,919
She's alive!
676
00:51:40,920 --> 00:51:43,670
- Come quickly.
- She's alive!
677
00:51:49,130 --> 00:51:51,059
Da Yun.
678
00:51:51,060 --> 00:51:52,800
Da Yun...
679
00:51:53,980 --> 00:51:55,570
She's dead, right?
680
00:51:56,460 --> 00:51:58,100
Is she dead?
681
00:51:59,220 --> 00:52:01,640
You sons of bitches!
682
00:52:03,530 --> 00:52:05,509
Damn it, this is so annoying.
683
00:52:05,510 --> 00:52:07,289
A person has died.
684
00:52:07,290 --> 00:52:11,339
So what? Isn't it your job to
clean up after stuff like these?
685
00:52:11,340 --> 00:52:13,840
Just clean up this mess properly.
686
00:52:16,670 --> 00:52:18,590
Da Yun!
687
00:52:20,350 --> 00:52:22,940
She was alive...
688
00:52:35,860 --> 00:52:38,890
You sons of bitches!
689
00:52:47,690 --> 00:52:49,680
Okay.
690
00:52:51,740 --> 00:52:54,760
We're doing a security check.
Please lower your window.
691
00:52:58,980 --> 00:53:01,690
Please lower your window completely.
692
00:53:08,150 --> 00:53:10,679
- Are you alone?
- What is this about?
693
00:53:10,680 --> 00:53:12,810
Please show me your driver's license.
694
00:53:17,890 --> 00:53:19,210
[Driver's license - Son Eung Jun]
695
00:53:19,990 --> 00:53:22,070
Let me check your trunk.
696
00:53:34,920 --> 00:53:36,510
Shit...
697
00:53:39,630 --> 00:53:41,630
You may go.
698
00:53:55,130 --> 00:53:56,419
Attorney,
699
00:53:56,420 --> 00:53:59,509
I just checked Son Eung Jun's car,
700
00:53:59,510 --> 00:54:01,739
but Chairman Ji Dong Man wasn't there.
701
00:54:01,740 --> 00:54:04,159
What? He wasn't there?
702
00:54:04,160 --> 00:54:07,610
Then, d-did he not return to hospital?
703
00:54:08,880 --> 00:54:12,260
Detective Kim, I'll call you right back.
[Smile, President Choi]
704
00:54:13,160 --> 00:54:14,890
President Choi.
705
00:54:35,690 --> 00:54:39,129
- What did he say?
- The patrol car that showed up after you left the hospital
706
00:54:39,130 --> 00:54:40,759
is still waiting there.
707
00:54:40,760 --> 00:54:42,689
Lee Han Sin is behind this.
708
00:54:42,690 --> 00:54:46,660
That bastard is resorting
to shallow tricks again.
709
00:54:51,210 --> 00:54:54,220
Warden Bae, everything's ready, right?
710
00:54:55,260 --> 00:54:57,630
Yeah, I'll be arriving soon.
711
00:55:15,550 --> 00:55:18,189
I called Warden Bae,
712
00:55:18,190 --> 00:55:23,110
and he said my dad is returning
to the prison tonight.
713
00:55:46,390 --> 00:55:47,729
Yes, Attorney Lee.
714
00:55:47,730 --> 00:55:50,469
Lieutenant, where are you?
715
00:55:50,470 --> 00:55:51,819
Near the Metropolitan Investigation Unit.
716
00:55:51,820 --> 00:55:55,119
Could you track someone's
location using CCTV footage?
717
00:55:55,120 --> 00:55:58,939
I think Chairman Ji is heading back
to the prison instead of the hospital.
718
00:55:58,940 --> 00:56:00,699
We have to catch him before he arrives.
719
00:56:00,700 --> 00:56:02,660
Yes, I understand.
720
00:56:10,390 --> 00:56:14,419
Director Son's car left President
Choi's office not too long ago.
721
00:56:14,420 --> 00:56:17,869
I think you should search the
route from there to the prison.
722
00:56:17,870 --> 00:56:20,249
I'm not sure. He may have switched the car.
723
00:56:20,250 --> 00:56:23,130
Wait! Please zoom in on that.
724
00:56:24,050 --> 00:56:27,310
[11:50:53 p.m. Samcheon Intersection]
725
00:56:37,030 --> 00:56:39,430
[Samcheon Intersection]
726
00:56:39,500 --> 00:56:42,500
23 Ji 4923.
727
00:56:42,540 --> 00:56:45,389
It was a taxi. 23 Ji 4923.
728
00:56:45,390 --> 00:56:47,909
Based on the time he passed
through Samcheon Intersection,
729
00:56:47,910 --> 00:56:49,739
he'll arrive at Jungbu Prison soon.
730
00:56:49,740 --> 00:56:54,350
But I feel like you'll be pressed for time.
731
00:57:04,290 --> 00:57:08,559
Hey, Director Son, I'll be
arriving soon, so hang up for now.
732
00:57:08,560 --> 00:57:09,929
I'm busy, so just go.
733
00:57:09,930 --> 00:57:11,589
Don't you see the light turned red?
734
00:57:11,590 --> 00:57:15,269
Just ignore it and go! The
fine isn't even that much!
735
00:57:15,270 --> 00:57:17,479
Gosh, this guy is trouble!
736
00:57:17,480 --> 00:57:19,370
You should obey the traffic light.
737
00:57:19,400 --> 00:57:23,170
Just go if I say so. How
dare you talk back to me!
738
00:57:23,200 --> 00:57:27,249
I don't care who you are. I refuse
to go until the light changes.
739
00:57:27,250 --> 00:57:29,120
This bastard!
740
00:57:34,810 --> 00:57:37,879
4... 4... 4923!
741
00:57:37,880 --> 00:57:39,910
4923!
742
00:57:54,990 --> 00:57:57,679
What's wrong with your driving?
743
00:57:57,680 --> 00:57:59,729
I'm sorry. Are you all right?
744
00:57:59,730 --> 00:58:01,849
I'm all right,
745
00:58:01,850 --> 00:58:03,659
but what will you do? Go through insurance?
746
00:58:03,660 --> 00:58:06,039
Yes, let's go through insurance.
747
00:58:06,040 --> 00:58:08,499
I even have a passenger in the back.
748
00:58:08,500 --> 00:58:12,159
- Sir, are you all right?
- I-I'm fine. L-Let's just go.
749
00:58:12,160 --> 00:58:13,329
Will you go through insurance?
750
00:58:13,330 --> 00:58:14,839
Yes, let's call our own insurance.
751
00:58:14,840 --> 00:58:17,499
Then, please tell the passenger
that you'll go through insurance.
752
00:58:17,500 --> 00:58:18,749
Okay.
753
00:58:18,750 --> 00:58:21,090
Are you all right?
754
00:58:27,370 --> 00:58:30,559
It's not a passenger, but
a fugitive is sitting here!
755
00:58:30,560 --> 00:58:33,019
- What are you doing!
- What do you mean?
756
00:58:33,020 --> 00:58:37,690
Chairman, why are you here
instead of at the hospital?
757
00:58:38,950 --> 00:58:42,539
Seeing how you're out here
without even a correction officer,
758
00:58:42,540 --> 00:58:45,039
you must've run off
759
00:58:45,040 --> 00:58:48,639
without authorization during
an outside medical treatment.
760
00:58:48,640 --> 00:58:53,720
Chairman, it appears your
parole release will fail again.
761
00:58:57,460 --> 00:59:02,929
โซ One shot, turn the tables around,
a few steps ahead of the scammers โซ
762
00:59:02,930 --> 00:59:08,669
โซ One shot, live a good life, when
you have the people around you โซ
763
00:59:08,670 --> 00:59:11,479
โซ One shot, one shot in the game โซ
764
00:59:11,480 --> 00:59:14,209
โซ One shot, one shot in the game โซ
765
00:59:14,210 --> 00:59:17,009
โซ One shot, one shot in the game โซ
766
00:59:17,010 --> 00:59:20,279
โซ Fearlessly, I'm back on the game โซ
767
00:59:20,280 --> 00:59:25,929
โซ Back on the game, back on the game,
back on the game, back on the game โซ
768
00:59:25,930 --> 00:59:30,429
โซ Back on the game, back on
the game, back on the game โซ
769
00:59:30,430 --> 00:59:33,769
[Parole Examiner Lee]
770
00:59:33,770 --> 00:59:36,779
Because of you, Dad, the company's image is
ruined, and the stock prices have plummeted.
771
00:59:36,780 --> 00:59:38,549
I think we'll need to have a special event.
772
00:59:38,550 --> 00:59:41,679
Before the Captain gets back,
let's cause some trouble.
773
00:59:41,680 --> 00:59:45,609
Parole Examiner Lee Han Sin should
be excluded from reviewing this case.
774
00:59:45,610 --> 00:59:49,089
Ojung Group sent me quite an
interesting press release.
775
00:59:49,090 --> 00:59:51,369
You'll do this fun thing without me?
776
00:59:51,370 --> 00:59:54,059
Let's defeat Ojung Group!
777
00:59:54,060 --> 00:59:57,199
It's time to slowly
corner him into our trap.
778
00:59:57,200 --> 01:00:02,770
Ji Myeong Seop, you are under emergency
arrest for the murder of An Da Yun.
57262
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.