All language subtitles for (1980)ShaolinFistFighter[ING]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,181 --> 00:00:16,550 [music playing] 2 00:00:27,495 --> 00:00:29,363 [water splashing] 3 00:00:29,463 --> 00:00:31,832 [moaning] 4 00:00:31,932 --> 00:00:33,601 Good morning, my dear. 5 00:00:33,701 --> 00:00:34,602 How are you feeling? Huh? 6 00:00:34,702 --> 00:00:35,503 Eh? 7 00:00:35,603 --> 00:00:36,470 Come on, step aside. 8 00:00:36,570 --> 00:00:38,472 Let me help. 9 00:00:38,572 --> 00:00:41,175 [water splashing] 10 00:00:45,413 --> 00:00:47,281 [laughter] 11 00:00:50,884 --> 00:00:53,287 [music playing] 12 00:01:10,838 --> 00:01:12,005 Oh, welcome! 13 00:01:12,106 --> 00:01:13,441 Come in, friend! 14 00:01:13,541 --> 00:01:15,409 Listen, I hope you have some food 15 00:01:15,509 --> 00:01:16,777 already because I'm hungry. 16 00:01:16,877 --> 00:01:18,746 Of course we've food. 17 00:01:18,846 --> 00:01:21,749 What'll it be then, huh? 18 00:01:21,849 --> 00:01:24,285 Give me a drink first and then five small dishes. 19 00:01:24,385 --> 00:01:25,586 Mmhmm. 20 00:01:25,686 --> 00:01:27,688 I also want a bowl of soup and one roast leg of lamb. 21 00:01:27,788 --> 00:01:30,658 And hurry it up, you hear me? 22 00:01:30,758 --> 00:01:32,793 Is that all? 23 00:01:32,893 --> 00:01:33,994 Mm. 24 00:01:34,094 --> 00:01:36,264 Make it a cold beer. 25 00:01:36,364 --> 00:01:37,498 No problem. 26 00:01:37,598 --> 00:01:39,367 But it'll take some time to get the food ready. 27 00:01:39,467 --> 00:01:40,834 OK, but make it quick! 28 00:01:40,934 --> 00:01:42,970 No need to shout. 29 00:01:43,070 --> 00:01:45,406 Today's customers have got big mouths and big appetites! 30 00:01:45,506 --> 00:01:46,507 What's that? 31 00:01:46,607 --> 00:01:49,577 I... I was only commenting on the beautiful 32 00:01:49,677 --> 00:01:51,011 weather we've been having. 33 00:01:51,111 --> 00:01:53,080 Now hold it. 34 00:01:53,181 --> 00:01:54,215 Yeah? 35 00:01:54,315 --> 00:01:56,550 Do you want something else then? 36 00:01:56,650 --> 00:01:58,786 No, I just want the food well done. 37 00:01:58,886 --> 00:02:00,154 That's all. 38 00:02:00,254 --> 00:02:01,088 Don't worry. 39 00:02:01,189 --> 00:02:02,923 I'm an expert cook. 40 00:02:03,023 --> 00:02:06,260 There's no one 'round here like me for miles around. 41 00:02:06,360 --> 00:02:07,495 MAN: Anyone here? 42 00:02:07,595 --> 00:02:08,462 Oh! 43 00:02:08,562 --> 00:02:09,397 Please come in. 44 00:02:10,398 --> 00:02:11,399 [yelling] 45 00:02:13,000 --> 00:02:13,901 What's going on here? 46 00:02:25,446 --> 00:02:28,616 You're the kitchen chef with the temple, right? 47 00:02:28,716 --> 00:02:29,617 You've become too bold. 48 00:02:29,717 --> 00:02:30,884 Mm. 49 00:02:30,984 --> 00:02:35,456 Please, sir, I never meant to harm anyone. 50 00:02:35,556 --> 00:02:37,057 It's a lie. 51 00:02:37,157 --> 00:02:39,260 Enough! 52 00:02:39,360 --> 00:02:40,261 [woman screaming] 53 00:02:40,361 --> 00:02:42,230 [groaning] 54 00:02:47,701 --> 00:02:50,070 [chuckling] 55 00:03:03,917 --> 00:03:05,419 Darling! 56 00:03:05,519 --> 00:03:06,320 Oh. 57 00:03:06,420 --> 00:03:07,221 Blood. 58 00:03:20,033 --> 00:03:21,435 Oh! My dear. 59 00:03:21,535 --> 00:03:22,903 No! (SCREAMS) 60 00:03:23,003 --> 00:03:24,705 KO LIN: Honey! - Swine. 61 00:03:24,805 --> 00:03:25,673 KO LIN: Honey! 62 00:03:25,773 --> 00:03:27,207 Speak to me! 63 00:03:27,308 --> 00:03:28,108 Honey! 64 00:03:28,208 --> 00:03:30,177 Nancy! 65 00:03:30,278 --> 00:03:32,212 Nancy! 66 00:03:32,313 --> 00:03:35,716 (WEEPING) 67 00:03:35,816 --> 00:03:38,151 Thought you could get away with killing my brother. 68 00:03:38,252 --> 00:03:39,887 Well, I finally got my revenge. 69 00:03:39,987 --> 00:03:41,389 Ha! 70 00:03:41,489 --> 00:03:43,491 Just fight. 71 00:03:43,591 --> 00:03:44,392 Murderer! 72 00:04:18,926 --> 00:04:20,828 Those guys will get theirs in the end. 73 00:04:49,857 --> 00:04:52,760 [birds squawking] 74 00:05:01,835 --> 00:05:04,738 [groaning] 75 00:05:04,838 --> 00:05:06,774 They killed the poor man's wife. 76 00:05:09,477 --> 00:05:15,215 OLD MAN: Listen, it's not your fault. Against those five, 77 00:05:15,315 --> 00:05:17,084 I'm sure it wouldn't have been possible. 78 00:05:17,184 --> 00:05:18,085 [crowd sounds and music] 79 00:05:18,185 --> 00:05:20,521 Here it comes, everyone. 80 00:05:20,621 --> 00:05:23,757 Here we come. There's the good stuff now. 81 00:05:23,857 --> 00:05:25,158 Make yourself at home, everybody. 82 00:05:25,258 --> 00:05:28,962 MAN: Yay, here comes food! 83 00:05:29,062 --> 00:05:30,297 Ah, here's your food. 84 00:05:30,398 --> 00:05:32,132 Here we go. 85 00:05:32,232 --> 00:05:33,467 This is for you. 86 00:05:33,567 --> 00:05:34,635 And so is this. 87 00:05:34,735 --> 00:05:35,903 You're so busy. 88 00:05:36,003 --> 00:05:37,270 You should hire some help. 89 00:05:37,371 --> 00:05:38,639 Me hire somebody? Are you kidding? 90 00:05:38,739 --> 00:05:39,540 I'm not rich. 91 00:05:39,640 --> 00:05:40,774 I can't do that. No way. 92 00:05:40,874 --> 00:05:42,075 Ah. Eat up. 93 00:05:42,175 --> 00:05:42,910 Enjoy. Enjoy. 94 00:05:46,279 --> 00:05:47,180 Ah, hello, hello. 95 00:05:51,685 --> 00:05:52,553 Ah. 96 00:05:52,653 --> 00:05:53,521 Oh. 97 00:05:53,621 --> 00:05:54,988 Oh. 98 00:05:55,088 --> 00:05:56,957 [groaning] 99 00:05:59,993 --> 00:06:01,829 Nancy! 100 00:06:01,929 --> 00:06:04,765 Nancy. 101 00:06:04,865 --> 00:06:05,666 Nancy! 102 00:06:05,766 --> 00:06:06,634 Nancy! 103 00:06:06,734 --> 00:06:08,636 Nancy! 104 00:06:08,736 --> 00:06:10,704 Nancy! 105 00:06:10,804 --> 00:06:11,605 (GROANS) Nancy! 106 00:06:35,062 --> 00:06:38,031 May God help us to establish a Woman's Kingdom. 107 00:06:43,070 --> 00:06:45,405 [sizzling] 108 00:06:46,740 --> 00:06:48,776 Oh, good grief, now I'm going to burn this one, too. 109 00:06:48,876 --> 00:06:51,078 FORTUNE TELLER: Fortune telling! 110 00:06:51,178 --> 00:06:52,680 Faces read, palms read. 111 00:06:52,780 --> 00:06:53,647 Oh, you want your fortune... 112 00:06:53,747 --> 00:06:54,748 Get out, will you? 113 00:06:54,848 --> 00:06:56,049 Go read someone else's face today! 114 00:06:56,149 --> 00:06:57,451 I don't have time for you. 115 00:06:57,551 --> 00:06:59,853 Oh, well, suit yourself, but don't get so uptight with me. 116 00:06:59,953 --> 00:07:00,754 Ay? 117 00:07:00,854 --> 00:07:01,955 FORTUNE TELLER: Fortune told! 118 00:07:02,055 --> 00:07:03,991 There and there and there! 119 00:07:04,091 --> 00:07:06,760 You bring me bad luck, you old fool. (MUMBLING) Hm. 120 00:07:06,860 --> 00:07:07,661 Goodness gracious. 121 00:07:07,761 --> 00:07:09,129 He's a jerk. 122 00:07:09,229 --> 00:07:11,599 [sizzling] 123 00:07:15,636 --> 00:07:16,504 KO LIN: Fat Man Wang? 124 00:07:16,604 --> 00:07:18,972 Huh? 125 00:07:19,072 --> 00:07:20,674 Oh, why it's you, Ko Lin. 126 00:07:20,774 --> 00:07:22,543 What happened to you? 127 00:07:22,643 --> 00:07:24,377 Did someone beat you? 128 00:07:24,478 --> 00:07:26,980 Was it a rob or something? 129 00:07:27,080 --> 00:07:28,916 And you... 130 00:07:29,016 --> 00:07:32,920 I heard rumors in the city that you are now... 131 00:07:33,020 --> 00:07:34,387 They're all true. 132 00:07:34,488 --> 00:07:35,756 There was nothing I could do. 133 00:07:35,856 --> 00:07:38,425 A bunch of marauding men came into the restaurant, 134 00:07:38,526 --> 00:07:40,794 they wrecked the place all up, destroyed it all! 135 00:07:40,894 --> 00:07:44,998 Get your utensils sharpened. 136 00:07:45,098 --> 00:07:46,099 Come sharpen your scissors. 137 00:07:46,199 --> 00:07:47,000 Come on. 138 00:07:47,100 --> 00:07:49,369 Get your utensils sharpened. 139 00:07:49,469 --> 00:07:50,470 Please, Ko Lin. 140 00:07:50,571 --> 00:07:51,772 You must help me get my restaurant back 141 00:07:51,872 --> 00:07:53,140 from those evil men. 142 00:07:53,240 --> 00:07:54,074 Will you help me, please? 143 00:08:01,148 --> 00:08:04,451 These are the maps of the key properties. 144 00:08:04,552 --> 00:08:06,787 We'll divide them up amongst us. 145 00:08:06,887 --> 00:08:09,757 [laughter] 146 00:08:09,857 --> 00:08:11,458 Shake the vase. 147 00:08:11,559 --> 00:08:12,359 Yes. 148 00:08:25,072 --> 00:08:26,874 I've got the funeral parlor. 149 00:08:26,974 --> 00:08:29,242 It seems I've got the restaurant. 150 00:08:29,342 --> 00:08:30,210 Ha! 151 00:08:30,310 --> 00:08:31,378 Me the tollbooth! 152 00:08:31,478 --> 00:08:32,345 Good! 153 00:08:32,445 --> 00:08:35,182 Oh, the Mayflower guesthouse! 154 00:08:35,282 --> 00:08:37,885 Temple's good. 155 00:08:37,985 --> 00:08:41,121 [laughter] 156 00:08:41,221 --> 00:08:44,958 If we find any more, we'll divide them up. 157 00:08:45,058 --> 00:08:45,959 [laughter] 158 00:08:46,059 --> 00:08:46,927 KO LIN: No, you won't! 159 00:08:47,027 --> 00:08:48,428 [all] Huh? 160 00:08:58,005 --> 00:09:00,173 It's you again. 161 00:09:00,273 --> 00:09:01,474 It's me. 162 00:09:01,575 --> 00:09:03,210 And I've come for you. 163 00:09:03,310 --> 00:09:04,111 For what? 164 00:09:04,211 --> 00:09:06,179 You heard right. 165 00:09:06,279 --> 00:09:08,315 Your days are numbered. 166 00:09:08,415 --> 00:09:10,250 There'll be no more of all this. 167 00:09:10,350 --> 00:09:12,252 (YELLS) 168 00:09:42,549 --> 00:09:44,918 OLD MAN: Scissors sharpened. 169 00:09:45,018 --> 00:09:47,420 Get your tools sharpened. 170 00:09:47,520 --> 00:09:49,422 Get your tools sharpened. 171 00:09:55,495 --> 00:09:56,396 (GASPING) 172 00:10:36,403 --> 00:10:38,806 [hissing] 173 00:10:38,906 --> 00:10:41,308 [coughing] 174 00:10:49,883 --> 00:10:50,784 MAN: I can't see anything! 175 00:10:55,388 --> 00:10:56,757 Come on, come on. 176 00:11:00,728 --> 00:11:01,528 Here we go. 177 00:11:06,466 --> 00:11:07,467 Water. 178 00:11:07,567 --> 00:11:10,370 Please, some water. 179 00:11:10,470 --> 00:11:11,371 (GROANS) 180 00:11:34,828 --> 00:11:37,230 Huh? 181 00:11:37,330 --> 00:11:38,231 Where'd my cart go? 182 00:12:11,131 --> 00:12:16,203 Old man, what brings you here? 183 00:12:16,303 --> 00:12:18,471 Any man who enters the women's kingdom 184 00:12:18,571 --> 00:12:20,173 shall not leave here alive. 185 00:12:20,273 --> 00:12:21,174 Huh? 186 00:12:24,778 --> 00:12:27,680 [cymbals crashing] 187 00:12:38,758 --> 00:12:41,628 [loud laser sounds] 188 00:13:20,167 --> 00:13:22,569 [gong] 189 00:13:25,638 --> 00:13:28,041 [groaning] 190 00:13:45,625 --> 00:13:46,994 Take that! 191 00:13:47,094 --> 00:13:48,996 [yelling] 192 00:14:00,573 --> 00:14:02,475 [water gurgling] 193 00:14:33,506 --> 00:14:35,275 Where are you going? 194 00:14:35,375 --> 00:14:37,177 I'm terribly sorry. 195 00:14:37,277 --> 00:14:38,178 Get out of here! 196 00:14:41,781 --> 00:14:43,183 [chuckling] 197 00:14:55,362 --> 00:14:57,330 Maisa, from the Woman's Kingdom, 198 00:14:57,430 --> 00:14:59,566 found out where the relics of Cuncom are. 199 00:14:59,666 --> 00:15:01,268 I'm sorry, master! 200 00:15:01,368 --> 00:15:03,036 You must not the relics be moved 201 00:15:03,136 --> 00:15:05,939 from their traditional resting place. 202 00:15:09,509 --> 00:15:12,379 Maisa, you must give up on your dreams. 203 00:15:12,479 --> 00:15:14,514 You will not be a priest even though you have the relics. 204 00:15:14,614 --> 00:15:17,417 Save your breath. The Woman's Kingdom will exist! 205 00:15:58,091 --> 00:15:59,959 [fighting sounds] 206 00:16:06,833 --> 00:16:08,635 We'll see about that. 207 00:16:15,942 --> 00:16:17,310 [laughter] 208 00:16:19,246 --> 00:16:21,414 He gave you a rough time, huh? 209 00:16:21,514 --> 00:16:23,250 Well, what next then? 210 00:16:23,350 --> 00:16:24,251 Don't mind that. 211 00:16:24,351 --> 00:16:25,152 I'll handle it. 212 00:16:45,772 --> 00:16:47,640 [laughter] 213 00:16:50,710 --> 00:16:53,413 Maisa has been prowling around here lately. 214 00:16:53,513 --> 00:16:54,947 She may have information about us. 215 00:16:55,048 --> 00:16:56,249 (CHUCKLING) Don't worry. 216 00:16:56,349 --> 00:16:57,917 She's only a woman. 217 00:16:58,017 --> 00:17:00,553 [both laughing] 218 00:17:13,600 --> 00:17:15,068 Your bath is ready, sir. 219 00:17:18,105 --> 00:17:20,973 [chopping] 220 00:17:40,327 --> 00:17:41,861 Get back to work, you! 221 00:17:41,961 --> 00:17:45,632 How come it's my job to wash those dirty damn dishes then? 222 00:17:45,732 --> 00:17:47,434 Because I say so! 223 00:17:47,534 --> 00:17:49,669 I see. 224 00:17:49,769 --> 00:17:50,803 [chopping] 225 00:17:50,903 --> 00:17:53,072 (MUMBLING)... kick... Around to the left... 226 00:17:59,045 --> 00:17:59,912 Huh? 227 00:18:02,949 --> 00:18:04,817 [laughter] 228 00:18:04,917 --> 00:18:06,953 You should forget martial arts. 229 00:18:07,053 --> 00:18:10,590 You belong here in the kitchen. 230 00:18:10,690 --> 00:18:12,425 Cheeky! 231 00:18:12,525 --> 00:18:15,528 If the priest catches you, he'll kill you. 232 00:18:15,628 --> 00:18:17,397 I'd rather be caught than do this. 233 00:18:17,497 --> 00:18:20,700 Watch it. 234 00:18:20,800 --> 00:18:22,369 Watch what? 235 00:18:22,469 --> 00:18:23,870 [door opens] 236 00:18:26,973 --> 00:18:28,775 Welcome, master. 237 00:18:28,875 --> 00:18:33,413 The people in the village say villains have showed up. 238 00:18:33,513 --> 00:18:34,914 Therefore, you must be careful. 239 00:18:35,014 --> 00:18:36,616 RED NOSE MAN: Yes. 240 00:18:36,716 --> 00:18:37,517 [door closes] 241 00:18:38,951 --> 00:18:41,254 Can I come out now? 242 00:18:41,354 --> 00:18:42,522 Get up. 243 00:18:42,622 --> 00:18:43,723 Get back to work. 244 00:18:43,823 --> 00:18:46,626 [water gurgling] 245 00:18:46,726 --> 00:18:49,028 [humming] 246 00:18:52,532 --> 00:18:55,335 RED NOSE MAN: Catch! 247 00:18:55,435 --> 00:18:56,803 Take out that garbage. 248 00:18:56,903 --> 00:18:58,405 Yes, boss. 249 00:18:58,505 --> 00:19:00,373 [humming] 250 00:19:02,409 --> 00:19:03,276 [shouting] 251 00:19:03,376 --> 00:19:04,311 Who did that? 252 00:19:04,411 --> 00:19:05,212 Show yourself! 253 00:19:05,312 --> 00:19:07,046 Show yourself! 254 00:19:07,146 --> 00:19:07,947 Oh! 255 00:19:08,047 --> 00:19:09,081 PRIEST: Who did that? 256 00:19:09,182 --> 00:19:11,818 You! 257 00:19:11,918 --> 00:19:12,719 Catch! 258 00:19:16,689 --> 00:19:17,990 What's going on here? 259 00:19:18,090 --> 00:19:19,559 Oh. 260 00:19:19,659 --> 00:19:20,527 I'm sorry, master. 261 00:19:20,627 --> 00:19:21,594 PRIEST: Sorry is not enough. 262 00:19:21,694 --> 00:19:23,530 RED NOSE MAN: (STAMMERING) Oh, well, uh... 263 00:19:23,630 --> 00:19:25,632 PRIEST: You imbecile. 264 00:19:25,732 --> 00:19:26,899 [snickering] 265 00:19:26,999 --> 00:19:28,768 You... 266 00:19:28,868 --> 00:19:31,037 Oh! 267 00:19:31,137 --> 00:19:33,306 That hurt me! 268 00:19:33,406 --> 00:19:34,774 [crickets] 269 00:19:38,311 --> 00:19:39,679 [snoring] 270 00:19:42,215 --> 00:19:43,216 Hey. 271 00:19:43,316 --> 00:19:44,484 Where are you going this late at night, huh? 272 00:19:44,584 --> 00:19:46,052 I have some business to do. 273 00:19:46,152 --> 00:19:46,953 Oh. 274 00:19:50,323 --> 00:19:51,958 [snoring] 275 00:20:10,377 --> 00:20:11,177 Toll money. 276 00:20:14,614 --> 00:20:16,483 Clear out! 277 00:20:16,583 --> 00:20:17,617 What are you, a robber? 278 00:20:17,717 --> 00:20:19,419 Or a beggar? 279 00:20:19,519 --> 00:20:21,788 - How dare you? - Listen here. 280 00:20:25,325 --> 00:20:27,727 Come on. 281 00:20:27,827 --> 00:20:31,498 You're planning to maybe beat me up? 282 00:20:31,598 --> 00:20:33,500 You think you can do it? 283 00:20:33,600 --> 00:20:35,502 I'll break your nose! 284 00:20:35,602 --> 00:20:39,772 (LAUGHING) Well, you will try to do it. 285 00:20:39,872 --> 00:20:44,677 But... [inaudible] Come on, then. 286 00:20:44,777 --> 00:20:46,112 Fight me. 287 00:20:46,212 --> 00:20:48,615 (LAUGHING) 288 00:21:10,803 --> 00:21:11,604 No, no. 289 00:21:14,674 --> 00:21:17,076 [laughter] 290 00:21:18,678 --> 00:21:20,680 I'll teach you some respect! 291 00:21:20,780 --> 00:21:21,681 No! 292 00:21:21,781 --> 00:21:22,682 Help! 293 00:21:22,782 --> 00:21:24,651 Help me! 294 00:21:24,751 --> 00:21:26,653 (LAUGHING) 295 00:21:49,542 --> 00:21:50,877 Too good for me. 296 00:21:50,977 --> 00:21:52,779 Bye! 297 00:21:52,879 --> 00:21:57,717 If I catch you again, you dirty old fool, I'll get you! 298 00:21:57,817 --> 00:21:58,718 Hmm. 299 00:22:25,978 --> 00:22:28,080 You dare trespass on my land? 300 00:22:37,924 --> 00:22:39,759 Who are you? 301 00:22:43,663 --> 00:22:46,332 I'm a kitchen chef, that's what. 302 00:22:49,436 --> 00:22:51,337 A kitchen chef. 303 00:22:51,438 --> 00:22:52,238 Like hell. 304 00:22:57,577 --> 00:22:58,945 Ow! 305 00:22:59,045 --> 00:23:00,547 Damn it. 306 00:23:00,647 --> 00:23:01,448 Oh, my foot. 307 00:23:09,956 --> 00:23:12,324 [laughter] 308 00:23:18,931 --> 00:23:22,435 Those were the guys that killed my wife. 309 00:23:30,843 --> 00:23:32,278 Where do you think you've been? 310 00:23:32,378 --> 00:23:34,647 Wandering around all night? 311 00:23:34,747 --> 00:23:37,183 Please, I beg of you, don't do it. 312 00:23:37,283 --> 00:23:38,417 Don't send me away. 313 00:23:38,518 --> 00:23:39,719 Please, don't send me away. 314 00:23:39,819 --> 00:23:41,220 I beg of you! 315 00:23:41,320 --> 00:23:44,190 You must listen to us and do your work. 316 00:23:44,290 --> 00:23:45,091 Don't worry. 317 00:23:45,191 --> 00:23:47,059 We won't harm you. 318 00:23:47,159 --> 00:23:48,861 Thank you. You'll see. 319 00:23:48,961 --> 00:23:50,296 I'll be obedient. 320 00:23:50,396 --> 00:23:51,564 I won't cause any more problems. 321 00:23:51,664 --> 00:23:53,966 (WEEPING) 322 00:23:54,066 --> 00:23:55,468 Stop it! 323 00:23:55,568 --> 00:23:57,436 All is forgiven now. 324 00:23:57,537 --> 00:24:00,072 But don't let it happen one more time or else you 325 00:24:00,172 --> 00:24:01,440 will be disciplined. 326 00:24:23,896 --> 00:24:24,964 What are you doing? 327 00:24:25,064 --> 00:24:27,433 Is business going well with everyone? 328 00:24:27,534 --> 00:24:29,335 Of course. 329 00:24:29,435 --> 00:24:31,704 The restaurant's full of customers. 330 00:24:31,804 --> 00:24:34,473 The money at the tollbooth is flowing in. 331 00:24:34,574 --> 00:24:37,577 It's only the funeral parlor that's not busy. 332 00:24:37,677 --> 00:24:38,645 Mmhmm. 333 00:24:38,745 --> 00:24:40,647 We'll soon take care of that. (LAUGHING) 334 00:24:40,747 --> 00:24:43,282 Shall I sent some of my customers? 335 00:24:43,382 --> 00:24:46,719 No need for that. 336 00:24:46,819 --> 00:24:49,689 I have a feeling it'll get busy very soon. 337 00:24:52,859 --> 00:24:54,594 Ko Lin. 338 00:24:54,694 --> 00:24:56,729 Come on let's eat now. 339 00:24:56,829 --> 00:24:57,697 Yeah, sure. 340 00:24:57,797 --> 00:25:00,332 Come on. 341 00:25:00,432 --> 00:25:02,569 (CHUCKLING) Sit down! 342 00:25:02,669 --> 00:25:05,071 [yelling] 343 00:25:05,171 --> 00:25:07,306 Ko Lin, the enemy is always near. 344 00:25:10,543 --> 00:25:12,144 You must always be alert. 345 00:25:15,748 --> 00:25:19,385 You can't do anything right now can you, my friend? 346 00:25:19,485 --> 00:25:20,853 You'll always be an imbecile. 347 00:25:32,899 --> 00:25:35,534 You must mind your manners, you know. 348 00:25:35,635 --> 00:25:36,903 Get out of here, you bum! 349 00:25:37,003 --> 00:25:38,738 No money, no food. 350 00:25:38,838 --> 00:25:39,639 Rash. 351 00:25:39,739 --> 00:25:40,539 Bums. 352 00:25:47,680 --> 00:25:49,148 You look hungry. 353 00:25:49,248 --> 00:25:50,282 I'll get you some food right away. 354 00:25:50,382 --> 00:25:51,183 Boy! 355 00:25:51,283 --> 00:25:52,518 Bring some food. 356 00:25:52,619 --> 00:25:53,686 Coming! 357 00:25:53,786 --> 00:25:54,587 Here we are. 358 00:25:59,125 --> 00:25:59,992 Your wine. 359 00:26:00,092 --> 00:26:00,893 Um. 360 00:26:00,993 --> 00:26:02,161 Here. 361 00:26:02,261 --> 00:26:03,663 Enjoy yourself. 362 00:26:03,763 --> 00:26:06,498 But I didn't order this much food. 363 00:26:06,599 --> 00:26:08,601 What? 364 00:26:08,701 --> 00:26:10,937 It's today's special menu. 365 00:26:11,037 --> 00:26:12,571 What's wrong with it? 366 00:26:12,672 --> 00:26:16,142 Well, I don't know if I can eat all of this. 367 00:26:16,242 --> 00:26:17,844 What's wrong? 368 00:26:17,944 --> 00:26:19,679 You have the appetite of a bird? 369 00:26:19,779 --> 00:26:21,648 [laughter] 370 00:26:23,249 --> 00:26:25,117 [door creaking] 371 00:27:46,766 --> 00:27:49,168 [laughter] 372 00:27:50,737 --> 00:27:53,172 What are you doing here alone? 373 00:27:53,272 --> 00:27:54,774 Nothing much. 374 00:27:54,874 --> 00:27:56,608 [sniffing] 375 00:27:56,709 --> 00:27:59,345 Do you smell something very strange? 376 00:27:59,445 --> 00:28:01,613 Like, like what? 377 00:28:01,714 --> 00:28:04,951 [sniff] I don't smell anything. 378 00:28:05,051 --> 00:28:06,552 [sniffing] 379 00:28:07,887 --> 00:28:10,456 Tomorrow, go to the market to buy some food. 380 00:28:10,556 --> 00:28:11,690 Sure! Of course. 381 00:28:11,791 --> 00:28:13,325 Tomorrow morning. Sure. 382 00:28:13,425 --> 00:28:14,226 Of course. 383 00:28:14,326 --> 00:28:15,694 (LAUGHS) 384 00:28:18,264 --> 00:28:20,867 Let's go. 385 00:28:20,967 --> 00:28:23,135 Oh man, this is inhuman. 386 00:28:23,235 --> 00:28:24,103 Just get going! 387 00:28:24,203 --> 00:28:25,004 Oh, ow! 388 00:28:28,407 --> 00:28:31,510 For God's sake, stop crying! 389 00:28:31,610 --> 00:28:33,679 (MUFFLED) I'll try. 390 00:28:33,780 --> 00:28:36,615 Ya! 391 00:28:36,715 --> 00:28:37,683 Ya! 392 00:28:37,784 --> 00:28:38,584 Ya! 393 00:28:42,088 --> 00:28:42,955 Ya! 394 00:28:43,055 --> 00:28:45,424 Ya! 395 00:28:45,524 --> 00:28:47,259 Keep going. 396 00:28:47,359 --> 00:28:50,262 How much longer? 397 00:28:50,362 --> 00:28:53,732 Stop! 398 00:28:53,833 --> 00:28:54,700 Oh, my aching feet! 399 00:28:54,801 --> 00:28:58,104 Oh, oh my feet! 400 00:28:58,204 --> 00:29:00,639 Get going! 401 00:29:00,739 --> 00:29:01,540 Ya! 402 00:29:06,578 --> 00:29:07,379 Stop! 403 00:29:13,752 --> 00:29:14,753 Go! 404 00:29:14,854 --> 00:29:15,654 Ya, ya! 405 00:29:19,258 --> 00:29:21,660 Ya, go on! 406 00:29:21,760 --> 00:29:23,129 Keep moving. 407 00:29:23,229 --> 00:29:24,630 Faster. 408 00:29:24,730 --> 00:29:26,132 Come on. 409 00:29:26,232 --> 00:29:27,633 Keep it moving. 410 00:29:27,733 --> 00:29:28,634 Come on. 411 00:29:28,734 --> 00:29:29,535 Move. 412 00:31:00,226 --> 00:31:02,428 Speak up. 413 00:31:02,528 --> 00:31:04,830 I have nothing to say to you. 414 00:31:04,931 --> 00:31:05,831 Take me to your leader. 415 00:31:10,102 --> 00:31:10,937 Haha! 416 00:31:11,037 --> 00:31:13,739 Good day my friend, Maisa. 417 00:31:13,839 --> 00:31:15,507 I have a favor to ask of you. 418 00:31:15,607 --> 00:31:19,411 It has to do with old relics located at your temple. 419 00:31:19,511 --> 00:31:21,047 It this true? 420 00:31:21,147 --> 00:31:24,483 Yes. 421 00:31:24,583 --> 00:31:28,487 Master, the sun is much too hot for you. 422 00:31:28,587 --> 00:31:31,157 For this reason, I'll give you this hat to wear. 423 00:31:31,257 --> 00:31:32,591 There. 424 00:31:32,691 --> 00:31:35,761 You'll, you'll be much cooler now. 425 00:31:35,861 --> 00:31:37,129 He's learning very slowly. 426 00:31:46,305 --> 00:31:47,106 Ah. 427 00:31:47,206 --> 00:31:48,007 Here we go. 428 00:33:09,155 --> 00:33:10,122 Stupid! 429 00:33:10,222 --> 00:33:11,557 Why don't you watch where you're going? 430 00:33:11,657 --> 00:33:12,691 Then you wouldn't get hurt so much! 431 00:33:12,791 --> 00:33:13,692 Ya! 432 00:33:13,792 --> 00:33:14,693 Ya! 433 00:33:14,793 --> 00:33:17,396 Sorry, what happened again? 434 00:33:17,496 --> 00:33:19,398 (GROANS) 435 00:33:49,928 --> 00:33:51,330 [clearing throat] 436 00:33:52,131 --> 00:33:52,598 PRIEST: Who's in there? 437 00:33:56,168 --> 00:33:59,938 Is the dinner ready yet? 438 00:34:00,038 --> 00:34:02,308 [door creaking] 439 00:34:02,808 --> 00:34:03,609 What? 440 00:34:03,709 --> 00:34:04,510 No cook here? 441 00:34:06,478 --> 00:34:07,279 Oh. 442 00:34:07,379 --> 00:34:09,715 I'll have to start it myself. 443 00:34:09,815 --> 00:34:12,518 Uh, let me do this. 444 00:34:12,618 --> 00:34:14,386 Uh, no wood in the fire. 445 00:34:18,924 --> 00:34:21,293 [door closing] 446 00:34:21,393 --> 00:34:23,295 [exhaling] 447 00:34:42,681 --> 00:34:43,582 Huh? 448 00:35:00,098 --> 00:35:02,234 Well, are you coming or not? 449 00:35:02,334 --> 00:35:03,235 Yes. 450 00:35:12,578 --> 00:35:14,746 [laughter] 451 00:35:24,156 --> 00:35:25,824 Why don't we sit down and chat? 452 00:35:29,094 --> 00:35:29,895 Why not? 453 00:35:29,995 --> 00:35:32,164 Of course. 454 00:35:32,264 --> 00:35:33,565 I'm very hungry. 455 00:35:33,665 --> 00:35:34,466 And you? 456 00:35:34,566 --> 00:35:35,367 Also. 457 00:35:38,704 --> 00:35:40,572 [both groaning] 458 00:35:48,079 --> 00:35:49,281 What's the matter? 459 00:35:49,381 --> 00:35:50,182 Nothing. 460 00:35:50,282 --> 00:35:51,917 Nothing at all. 461 00:35:52,017 --> 00:35:56,755 Though it seems as though I have one prick too many. 462 00:35:56,855 --> 00:35:59,725 [sizzling] 463 00:36:01,793 --> 00:36:04,162 [cart rumbling] 464 00:36:09,701 --> 00:36:11,036 Whoa. 465 00:36:11,136 --> 00:36:12,438 Whoa. 466 00:36:12,538 --> 00:36:14,840 [whipping] 467 00:36:20,879 --> 00:36:21,747 Uh, welcome. 468 00:36:21,847 --> 00:36:23,615 Ah, let's see. 469 00:36:23,715 --> 00:36:25,617 Let's have something to eat here. 470 00:36:25,717 --> 00:36:29,288 (LOUD EATING) That's good. 471 00:36:39,164 --> 00:36:41,367 [whinnying] 472 00:36:43,602 --> 00:36:44,403 Shut up. 473 00:36:44,503 --> 00:36:45,304 You'll get yours later. 474 00:36:50,576 --> 00:36:52,878 [whinnying] 475 00:36:57,316 --> 00:36:58,116 Weird. 476 00:37:04,556 --> 00:37:05,457 You know what's funny? 477 00:37:05,557 --> 00:37:08,727 He looks just like my friend Ko Lin. 478 00:37:08,827 --> 00:37:10,329 How much do I owe you now, then? 479 00:37:10,429 --> 00:37:11,430 Oh, that'll be $1 I believe. 480 00:37:11,530 --> 00:37:12,331 Yes. 481 00:37:12,431 --> 00:37:14,433 $1? 482 00:37:14,533 --> 00:37:15,401 There you are. 483 00:37:15,501 --> 00:37:18,036 Thank you. 484 00:37:18,136 --> 00:37:20,038 Hey, aren't you going to feed your horse? 485 00:37:20,138 --> 00:37:21,006 Huh? 486 00:37:21,106 --> 00:37:21,907 Damn him. 487 00:37:37,556 --> 00:37:39,425 [paper rustling] 488 00:38:27,305 --> 00:38:28,206 [inaudible]. 489 00:38:28,306 --> 00:38:29,207 What's the matter? 490 00:38:29,307 --> 00:38:30,108 You filthy thief! 491 00:38:45,557 --> 00:38:47,125 So you want to be a martial arts expert. 492 00:38:51,530 --> 00:38:53,432 That'll teach you to steal my papers. 493 00:38:57,335 --> 00:38:58,637 Forgive me. 494 00:38:58,737 --> 00:39:02,808 I, I only wanted revenge on those murderers. 495 00:39:02,908 --> 00:39:03,775 Liar! 496 00:39:08,714 --> 00:39:09,581 You don't understand me! 497 00:39:13,251 --> 00:39:14,052 Listen to me. 498 00:39:14,152 --> 00:39:14,986 Forget the past. 499 00:39:18,256 --> 00:39:20,726 May God be kind enough to obtain the relics. 500 00:39:58,764 --> 00:39:59,665 RED NOSE MAN: Ko Lin! 501 00:40:02,801 --> 00:40:04,369 So you steal my books now, too? 502 00:40:04,470 --> 00:40:05,336 Master! 503 00:40:05,437 --> 00:40:06,772 I made a big mistake. 504 00:40:06,872 --> 00:40:08,574 You no-good-for-nothing. 505 00:40:11,910 --> 00:40:14,212 What do you have to say for yourself? 506 00:40:14,312 --> 00:40:16,715 I seek my revenge. 507 00:40:16,815 --> 00:40:19,951 And you must steal from me? 508 00:40:20,051 --> 00:40:21,419 You're mistaken. 509 00:40:21,520 --> 00:40:22,387 My eyes do not lie! 510 00:40:43,108 --> 00:40:44,009 Master, are you all right? 511 00:40:47,513 --> 00:40:50,482 Let this be a lesson to you that you shall not soon forget. 512 00:40:53,451 --> 00:40:54,720 Yes. 513 00:40:54,820 --> 00:40:55,621 Yes, master. 514 00:41:03,862 --> 00:41:05,697 [leaves crunching] 515 00:41:05,797 --> 00:41:06,765 Who's there? 516 00:41:06,865 --> 00:41:07,666 Hm. 517 00:41:07,766 --> 00:41:11,236 The excommunicated priestess. 518 00:41:11,336 --> 00:41:13,004 Right. 519 00:41:13,104 --> 00:41:17,609 How dare you search for the relics of the sacred temple. 520 00:41:17,709 --> 00:41:18,610 It's not your business. 521 00:41:29,655 --> 00:41:31,657 Damn. 522 00:41:31,757 --> 00:41:33,324 I lost my best chance. 523 00:41:33,424 --> 00:41:34,826 You were that close? 524 00:41:34,926 --> 00:41:35,727 Yes, I was. 525 00:41:35,827 --> 00:41:37,195 But they're within my reach. 526 00:41:37,295 --> 00:41:38,229 Where is everybody? 527 00:41:38,329 --> 00:41:40,431 They've all gone to pray in the temple. 528 00:41:40,532 --> 00:41:43,201 I'll go join them. 529 00:41:43,301 --> 00:41:46,572 KO LIN: Excuse me. 530 00:41:46,672 --> 00:41:48,406 Please excuse my intrusion. 531 00:41:55,747 --> 00:41:59,317 I've come for the body of the priest who was killed here. 532 00:41:59,417 --> 00:42:01,019 What priest? 533 00:42:01,119 --> 00:42:02,320 You know. 534 00:42:02,420 --> 00:42:03,221 How dare you! 535 00:42:08,259 --> 00:42:09,127 KO LIN: Stop! 536 00:42:30,916 --> 00:42:32,718 You women think you're really smart. 537 00:42:32,818 --> 00:42:33,619 You're crazy. 538 00:42:40,926 --> 00:42:43,962 For the last time, where is the body? 539 00:42:44,062 --> 00:42:47,398 I don't know. 540 00:42:47,498 --> 00:42:48,867 I've had enough. 541 00:42:59,310 --> 00:43:00,211 Now tell me. 542 00:43:00,311 --> 00:43:01,780 Will you tell me? 543 00:43:01,880 --> 00:43:02,681 Speak up! 544 00:43:02,781 --> 00:43:03,749 Tell me where it is! 545 00:43:03,849 --> 00:43:04,650 Tell me! 546 00:43:12,891 --> 00:43:14,059 These are for you. Thank you. 547 00:43:14,159 --> 00:43:14,960 Take them, please. 548 00:43:15,060 --> 00:43:16,427 Take them. 549 00:43:16,527 --> 00:43:17,696 That's good. 550 00:43:17,796 --> 00:43:20,732 I have to say thank you to you, too. 551 00:43:20,832 --> 00:43:22,167 Huh? 552 00:43:22,267 --> 00:43:24,235 If you want a business here, shut up. 553 00:43:24,335 --> 00:43:25,536 Uh, no way. Can't do that. 554 00:43:25,637 --> 00:43:26,437 Nope. 555 00:43:26,537 --> 00:43:27,372 You can't do that? 556 00:43:27,472 --> 00:43:28,273 KO LIN: [clears throat] 557 00:43:28,373 --> 00:43:29,675 Ah, here you are. 558 00:43:29,775 --> 00:43:30,575 Oh, good. 559 00:43:30,676 --> 00:43:31,743 What do you want here? 560 00:43:31,843 --> 00:43:32,644 Listen here. 561 00:43:32,744 --> 00:43:33,544 Shut your mouth. 562 00:43:41,419 --> 00:43:42,620 Now you get out of here. Go on! 563 00:43:42,721 --> 00:43:43,521 Scram! 564 00:43:50,696 --> 00:43:53,031 What a guy you are. Great timing. 565 00:43:58,636 --> 00:43:59,470 [snoring] 566 00:44:07,679 --> 00:44:09,247 What a strange sleeper. 567 00:44:09,347 --> 00:44:11,382 (LAUGHING) Weird. 568 00:44:17,588 --> 00:44:19,424 Boy, am I ever hungry. 569 00:44:19,524 --> 00:44:20,992 I could to eat of horse, I think. 570 00:44:29,000 --> 00:44:30,902 [door bangs] 571 00:44:37,909 --> 00:44:38,810 Ha. 572 00:44:38,910 --> 00:44:40,011 So it's you. 573 00:44:40,111 --> 00:44:41,512 (LAUGHING) 574 00:44:41,612 --> 00:44:43,548 Yeah, it's me all right. 575 00:44:43,648 --> 00:44:44,482 Big deal. 576 00:44:44,582 --> 00:44:45,984 What now? 577 00:44:46,084 --> 00:44:48,386 You and your boss think you're real tough. 578 00:44:48,486 --> 00:44:49,755 We'll see what happens. 579 00:44:49,855 --> 00:44:50,655 You? 580 00:44:50,756 --> 00:44:51,556 All by yourself? 581 00:45:35,733 --> 00:45:37,168 You filthy rat. 582 00:45:37,268 --> 00:45:38,804 Why don't you come out of your hole? 583 00:45:38,904 --> 00:45:39,971 I'm happy here. 584 00:45:40,071 --> 00:45:41,406 No way. 585 00:45:41,506 --> 00:45:43,341 Well, I'll come in then. 586 00:45:53,684 --> 00:45:55,053 You bit my bloody finger! 587 00:46:32,657 --> 00:46:34,059 Come here. 588 00:46:34,159 --> 00:46:35,060 Come on. 589 00:46:35,160 --> 00:46:36,527 All right. 590 00:46:36,627 --> 00:46:38,029 Right. 591 00:46:38,129 --> 00:46:39,597 Oh, dear me. 592 00:46:39,697 --> 00:46:40,498 Take that. 593 00:46:54,946 --> 00:46:55,847 Decided on a bath, huh? 594 00:47:00,886 --> 00:47:02,353 (LAUGHING) Have fun. 595 00:47:02,453 --> 00:47:03,254 See you later. 596 00:47:28,813 --> 00:47:29,580 Look what I got. 597 00:47:33,684 --> 00:47:38,223 I went to retrieve the dead priest's body. 598 00:47:38,323 --> 00:47:40,892 Did the women, uh, try to stop you? 599 00:47:40,992 --> 00:47:42,393 Yes. 600 00:47:42,493 --> 00:47:44,295 You did very well. 601 00:47:44,395 --> 00:47:45,196 Thank you. 602 00:48:00,645 --> 00:48:02,047 (THINKING) I will make him strong. 603 00:48:11,556 --> 00:48:15,360 What in hell did you do that for? 604 00:48:15,460 --> 00:48:16,894 Joking. 605 00:48:16,995 --> 00:48:18,063 RED NOSE MAN: Be careful. 606 00:48:22,000 --> 00:48:23,301 [chuckling] 607 00:48:28,673 --> 00:48:30,008 [yelling] 608 00:48:30,108 --> 00:48:30,976 Come back here. 609 00:48:33,611 --> 00:48:35,380 [chopping] 610 00:48:35,480 --> 00:48:36,581 He's coming! 611 00:48:36,681 --> 00:48:37,482 He's coming! 612 00:48:37,582 --> 00:48:38,716 He's seen me! 613 00:48:38,816 --> 00:48:39,617 Who's coming? 614 00:48:39,717 --> 00:48:40,986 What are you talking about? 615 00:48:41,086 --> 00:48:43,021 He's coming here! 616 00:48:43,121 --> 00:48:43,921 Hide! 617 00:48:52,330 --> 00:48:54,199 Who's that? 618 00:48:54,299 --> 00:48:56,567 Come out here at once and explain. 619 00:48:56,667 --> 00:48:57,468 What are you doing here? 620 00:49:00,972 --> 00:49:02,940 Who is this man? 621 00:49:03,041 --> 00:49:05,710 He's a man who has suffered much. 622 00:49:05,810 --> 00:49:07,145 You have brought a stranger here. 623 00:49:07,245 --> 00:49:08,179 Please leave at once. 624 00:49:27,765 --> 00:49:28,799 Ko Lin. 625 00:49:28,899 --> 00:49:30,568 There'll be no more fun times in the kitchen. 626 00:49:33,504 --> 00:49:34,739 I know. 627 00:49:34,839 --> 00:49:35,640 Here. 628 00:49:35,740 --> 00:49:37,842 It's all your fault. Here. 629 00:49:37,942 --> 00:49:38,743 Take this. 630 00:49:38,843 --> 00:49:40,045 Why? 631 00:49:40,145 --> 00:49:41,546 Why give me this? 632 00:49:41,646 --> 00:49:44,415 We part here, that's why. 633 00:49:44,515 --> 00:49:46,517 Our time together is now over. 634 00:49:46,617 --> 00:49:49,354 We go our separate ways. 635 00:49:49,454 --> 00:49:51,422 Farewell. 636 00:49:51,522 --> 00:49:52,923 Yes. 637 00:49:53,024 --> 00:49:54,025 Good luck. 638 00:49:54,125 --> 00:49:56,294 Live long. 639 00:49:56,394 --> 00:49:57,762 I'll see you again, great master. 640 00:50:02,133 --> 00:50:04,235 Is the kitchen chef still alive? 641 00:50:04,335 --> 00:50:05,636 I've afraid he still is. 642 00:50:05,736 --> 00:50:06,571 But not for long. 643 00:50:19,150 --> 00:50:21,319 TOLL MAN: Hold it. 644 00:50:21,419 --> 00:50:22,220 What do you want? 645 00:50:31,962 --> 00:50:32,997 Who do you think you're fooling? 646 00:50:35,933 --> 00:50:37,668 He's a dead man. 647 00:50:37,768 --> 00:50:39,137 To pass, you both pay. 648 00:50:41,739 --> 00:50:43,541 Here you are. 649 00:50:43,641 --> 00:50:46,511 (LAUGHING) Go on. 650 00:51:00,558 --> 00:51:02,960 FAT MAN WANG: [inaudible] man. 651 00:51:03,060 --> 00:51:04,229 Hey, you. 652 00:51:04,329 --> 00:51:05,663 What? 653 00:51:05,763 --> 00:51:07,198 What is it? 654 00:51:07,298 --> 00:51:10,135 Do you have to body? 655 00:51:10,235 --> 00:51:11,236 I sure do. 656 00:51:11,336 --> 00:51:14,439 Where is it? 657 00:51:14,539 --> 00:51:15,873 Up there. 658 00:51:15,973 --> 00:51:17,642 Well go and get it. 659 00:51:17,742 --> 00:51:18,543 FAT MAN WANG: I'll just... 660 00:51:18,643 --> 00:51:19,877 MAN: I don't have all day. 661 00:51:19,977 --> 00:51:20,811 FAT MAN WANG: All right. 662 00:51:20,911 --> 00:51:21,746 I'll just put it in here. 663 00:51:24,615 --> 00:51:25,850 I don't have much money. 664 00:51:25,950 --> 00:51:26,784 I hope I have enough. 665 00:51:26,884 --> 00:51:29,554 [coins jingling] 666 00:51:29,654 --> 00:51:31,456 Is this OK? 667 00:51:31,556 --> 00:51:33,391 Hey, fine. 668 00:51:33,491 --> 00:51:36,694 That's enough for a first class burial. 669 00:51:36,794 --> 00:51:37,995 I'll get started now. 670 00:51:38,095 --> 00:51:39,029 I really hope so. 671 00:51:39,130 --> 00:51:40,898 He was my great kung fu master, you know. 672 00:51:47,338 --> 00:51:49,474 UNDERTAKER: I'll give him a good burial. 673 00:51:49,574 --> 00:51:50,375 First class. 674 00:51:50,475 --> 00:51:52,777 FAT MAN WANG: Good. 675 00:51:52,877 --> 00:51:53,878 Makes me happy. 676 00:51:53,978 --> 00:51:54,779 UNDERTAKER: You'll love it. 677 00:52:09,126 --> 00:52:10,561 Here we go. 678 00:52:10,661 --> 00:52:11,662 Let's clean him off. 679 00:52:11,762 --> 00:52:14,532 His neck, and his chest, and his tummy. 680 00:52:14,632 --> 00:52:15,700 I'll get all that dirt off. 681 00:52:20,605 --> 00:52:21,439 Nice body. 682 00:52:21,539 --> 00:52:23,574 (LAUGHING) Good guy. 683 00:52:23,674 --> 00:52:24,542 Woo! 684 00:52:24,642 --> 00:52:28,012 Wash everything. (LAUGHING) Oh, nice. 685 00:52:28,112 --> 00:52:29,447 Get the feetsies. 686 00:52:29,547 --> 00:52:31,516 Get his foots and his toes. 687 00:52:31,616 --> 00:52:32,717 Bottom dirty. 688 00:52:32,817 --> 00:52:33,918 What did he step in? 689 00:52:34,018 --> 00:52:35,486 Oh my gosh. 690 00:52:35,586 --> 00:52:37,154 Wash 'em down. 691 00:52:37,255 --> 00:52:38,323 Rinse, rinse, rinse, rinse. 692 00:52:38,423 --> 00:52:39,624 We got 'em. 693 00:52:39,724 --> 00:52:41,459 Hm. 694 00:52:41,559 --> 00:52:43,894 Oh, the other one's dirty, too. 695 00:52:43,994 --> 00:52:46,231 I clean 'em all the time. 696 00:52:46,331 --> 00:52:48,933 They look so clean and nice. 697 00:52:49,033 --> 00:52:50,067 Oh. 698 00:52:50,167 --> 00:52:50,968 Oh, nice. 699 00:52:51,068 --> 00:52:51,869 And toesies. 700 00:52:51,969 --> 00:52:52,870 Get 'em all. 701 00:52:52,970 --> 00:52:54,772 Little pinkies and big toesy. 702 00:52:54,872 --> 00:52:58,008 (MOANS) Ah, my shoulder. 703 00:52:58,108 --> 00:52:58,909 Oh. 704 00:52:59,009 --> 00:52:59,844 It's getting stiff. 705 00:53:03,281 --> 00:53:06,817 He'll need some food for his long journey. 706 00:53:06,917 --> 00:53:07,718 Scrub it in. 707 00:53:07,818 --> 00:53:09,153 (LAUGHING) 708 00:53:16,894 --> 00:53:18,829 I don't believe it. 709 00:53:18,929 --> 00:53:21,699 I saw with my own eyes. 710 00:53:21,799 --> 00:53:27,472 But how, how could it be? 711 00:53:27,572 --> 00:53:30,207 This is strange. 712 00:53:30,308 --> 00:53:31,609 Very strange. 713 00:53:31,709 --> 00:53:34,679 What is this? 714 00:53:34,779 --> 00:53:36,347 Just tap on his head. 715 00:53:36,447 --> 00:53:38,215 He seems to be dead. 716 00:53:38,316 --> 00:53:43,621 (LAUGHING) Just in case, I'll give him a pill 717 00:53:43,721 --> 00:53:47,892 and see if it revives him, OK? 718 00:53:47,992 --> 00:53:49,026 VILLAIN: [inaudible]! 719 00:53:53,698 --> 00:53:55,700 Oh, are you busy? Yes. 720 00:53:55,800 --> 00:53:56,901 He just came in this morning. 721 00:53:57,001 --> 00:53:57,968 Oh, that's good. 722 00:54:04,942 --> 00:54:06,444 Nice. 723 00:54:06,544 --> 00:54:08,279 UNDERTAKER: I was just feeding him for his journey 724 00:54:08,379 --> 00:54:09,780 to the other world. Huh? 725 00:54:09,880 --> 00:54:11,248 That's the kitchen chef! 726 00:54:11,349 --> 00:54:13,784 Who brought him in here? 727 00:54:13,884 --> 00:54:14,952 I should've killed him myself! 728 00:54:20,124 --> 00:54:20,925 He's alive! 729 00:54:24,529 --> 00:54:25,430 Wait! 730 00:54:25,530 --> 00:54:27,898 Wait 'til I get my hands on you! 731 00:54:27,998 --> 00:54:29,400 Come back! 732 00:54:29,500 --> 00:54:30,768 Come back, you dirty, lousy kitchen chef! 733 00:54:45,015 --> 00:54:47,352 Where is he? 734 00:54:47,452 --> 00:54:48,886 He's gotta be here somewhere. 735 00:54:48,986 --> 00:54:51,589 Where is that guy? 736 00:54:51,689 --> 00:54:53,524 UNDERTAKER: Hey, hey. 737 00:54:53,624 --> 00:54:54,759 I've looked all over. 738 00:54:54,859 --> 00:54:55,860 I can't find him anywhere. 739 00:54:55,960 --> 00:54:59,630 I'm sure I saw him come this way. 740 00:54:59,730 --> 00:55:01,732 UNDERTAKER: I thought for sure he was dead. 741 00:55:01,832 --> 00:55:04,802 How could you be so stupid? 742 00:55:04,902 --> 00:55:06,537 What did you do that for? 743 00:55:06,637 --> 00:55:07,538 Do what? 744 00:55:07,638 --> 00:55:11,108 Don't give me any more of your lip. 745 00:55:11,208 --> 00:55:12,610 Not another word. 746 00:55:12,710 --> 00:55:13,578 UNDERTAKER: Ow! 747 00:55:20,017 --> 00:55:21,452 So that's where you've been hiding. 748 00:55:58,188 --> 00:55:59,123 No, no! 749 00:56:07,097 --> 00:56:07,898 Oh! 750 00:56:07,998 --> 00:56:08,799 You little shit! 751 00:56:52,342 --> 00:56:53,143 Revenge. 752 00:57:28,145 --> 00:57:31,181 How goes everything, lonely one? 753 00:57:31,281 --> 00:57:32,249 Things are getting better. 754 00:57:36,453 --> 00:57:37,254 Hands off! 755 00:57:37,354 --> 00:57:38,188 Ow. 756 00:57:38,288 --> 00:57:40,958 What do you think you're doing? 757 00:57:41,058 --> 00:57:43,093 We are no longer friends. 758 00:57:43,193 --> 00:57:43,994 OK, then. 759 00:58:16,827 --> 00:58:20,064 Look what's showing. 760 00:58:20,164 --> 00:58:22,366 What? 761 00:58:22,466 --> 00:58:23,333 RED NOSE MAN: You fool. 762 00:58:23,433 --> 00:58:25,269 (LAUGHING) 763 00:58:28,305 --> 00:58:30,641 Jinbo is dead. 764 00:58:30,741 --> 00:58:32,977 There must be some other villains in the area. 765 00:58:33,077 --> 00:58:34,879 What are we going to do about this? 766 00:58:34,979 --> 00:58:36,180 Shut up. 767 00:58:36,280 --> 00:58:37,915 Shouting won't help anything. 768 00:58:38,015 --> 00:58:39,416 Let's go on to the village then, OK? 769 00:58:42,486 --> 00:58:44,354 [loud eating] 770 00:58:52,362 --> 00:58:53,163 Excuse me, sir. 771 00:58:53,263 --> 00:58:54,732 Is that enough, then? 772 00:58:54,832 --> 00:58:56,533 (MUFFLED) Uh, this seems to be plenty. 773 00:59:00,938 --> 00:59:04,141 KO LIN: Oh, what a beautiful day! 774 00:59:04,241 --> 00:59:05,810 Ugh, it's him. 775 00:59:05,910 --> 00:59:07,444 I love it. 776 00:59:07,544 --> 00:59:09,013 Sun's shining. 777 00:59:09,113 --> 00:59:10,014 Forests. 778 00:59:10,114 --> 00:59:10,915 Trees. 779 00:59:11,015 --> 00:59:13,183 It's really beautiful. 780 00:59:13,283 --> 00:59:14,184 I'm hungry. 781 00:59:14,284 --> 00:59:15,319 I'm going to get something to eat. 782 00:59:19,690 --> 00:59:21,058 Hey, boss. 783 00:59:21,158 --> 00:59:22,426 I'm really hungry. 784 00:59:22,526 --> 00:59:24,795 Starving! 785 00:59:24,895 --> 00:59:27,598 Well, what about some food here. 786 00:59:27,698 --> 00:59:32,803 He must think I'm some kind of a stupid fool or something. 787 00:59:32,903 --> 00:59:35,973 I'd like some good, hot food and plenty of it. 788 00:59:36,073 --> 00:59:37,675 More food? 789 00:59:37,775 --> 00:59:40,510 You just moved from that spot over there. 790 00:59:40,611 --> 00:59:41,779 I did? 791 00:59:41,879 --> 00:59:42,680 Of course. 792 00:59:42,780 --> 00:59:45,115 You can't fool me. 793 00:59:45,215 --> 00:59:47,818 So you think you can pull a fast one on me. 794 00:59:47,918 --> 00:59:48,886 Is that the situation? 795 00:59:51,689 --> 00:59:53,157 You were just sitting over there. 796 00:59:53,257 --> 00:59:55,092 Now you better pay up. 797 00:59:55,192 --> 00:59:55,993 Me? 798 00:59:56,093 --> 00:59:56,894 Sitting there? 799 00:59:56,994 --> 00:59:58,562 Are you kidding me or something? 800 00:59:58,663 --> 00:59:59,496 Stupid. 801 00:59:59,596 --> 01:00:01,065 You think I don't remember? 802 01:00:01,165 --> 01:00:02,599 Trying to play little cheap games with me. 803 01:00:02,700 --> 01:00:05,269 Is that the situation? 804 01:00:05,369 --> 01:00:07,137 Listen, here, I've had enough of this. 805 01:00:07,237 --> 01:00:09,106 RED NOSE MAN: Ko Lin! 806 01:00:09,206 --> 01:00:12,877 Don't hit the defenseless. 807 01:00:12,977 --> 01:00:13,778 He did it again. 808 01:00:13,878 --> 01:00:14,845 Did what? 809 01:00:14,945 --> 01:00:16,346 He always tricks me. 810 01:00:16,446 --> 01:00:17,481 Go get me some food, old man. 811 01:00:45,910 --> 01:00:46,711 You there. 812 01:00:46,811 --> 01:00:47,778 Hurry up with the food. 813 01:00:56,987 --> 01:00:59,023 Hey, what's keeping you? 814 01:00:59,123 --> 01:01:01,391 Nothing. 815 01:01:01,491 --> 01:01:03,728 It's just that you won't be eating any more. 816 01:01:03,828 --> 01:01:04,628 Huh? 817 01:01:04,729 --> 01:01:06,463 Are you crazy or something? 818 01:01:09,333 --> 01:01:11,101 Do you recognize me now? 819 01:01:11,201 --> 01:01:12,002 Huh? 820 01:01:12,102 --> 01:01:13,470 You're the kitchen chef. 821 01:01:13,570 --> 01:01:14,805 Well what a surprise. 822 01:01:17,808 --> 01:01:18,909 MAN: Here's one for you. 823 01:02:37,254 --> 01:02:38,956 [laughter] 824 01:02:39,056 --> 01:02:39,957 Think you're smart? 825 01:02:40,057 --> 01:02:40,858 Here we go. 826 01:02:56,773 --> 01:02:57,741 Now let me finish your haircut. 827 01:03:16,160 --> 01:03:18,528 You know, I won't even charge you for this. 828 01:03:18,628 --> 01:03:20,064 We'll see who laughs last. 829 01:03:33,077 --> 01:03:34,478 Pretty boy. 830 01:03:34,578 --> 01:03:36,881 Even your own mother won't recognize you. 831 01:03:50,660 --> 01:03:52,396 How do you like your new hairstyle? 832 01:04:16,086 --> 01:04:18,555 Forgive me, my ancestors. 833 01:04:44,915 --> 01:04:47,251 I know you, you old dog. 834 01:04:47,351 --> 01:04:50,654 You know me too, then, you fool. 835 01:04:50,754 --> 01:04:52,389 [laughter] 836 01:04:55,926 --> 01:04:58,728 Are you twins or something? 837 01:04:58,828 --> 01:04:59,696 Shut up. 838 01:04:59,796 --> 01:05:02,066 I'm not the guy that you think I am. 839 01:05:02,166 --> 01:05:05,469 I'm the kitchen chef, that's who. 840 01:05:05,569 --> 01:05:07,604 So you think you're smarter than me, do ya? 841 01:05:07,704 --> 01:05:11,441 Ko Lin, what are we going to do with this guy? 842 01:05:11,541 --> 01:05:12,809 Leave him up to me. 843 01:05:12,909 --> 01:05:15,045 What about me? 844 01:05:15,145 --> 01:05:18,148 (LAUGHING) You two really confuse me. 845 01:05:18,248 --> 01:05:20,484 But I want toll money. 846 01:05:20,584 --> 01:05:21,718 Toll money? 847 01:05:21,818 --> 01:05:23,420 You're going to get just more than that. 848 01:05:26,290 --> 01:05:27,757 Look, I've already killed a few of your friends 849 01:05:27,857 --> 01:05:30,694 and you're going to be next. 850 01:05:30,794 --> 01:05:31,595 No fighting! 851 01:05:34,864 --> 01:05:35,665 Hold it! 852 01:05:35,765 --> 01:05:36,733 Leave this guy for me, will you? 853 01:05:53,984 --> 01:05:54,851 Take a rest. 854 01:05:54,951 --> 01:05:55,852 I'm not a cripple. 855 01:06:09,366 --> 01:06:10,267 Damn that bloody old man. 856 01:06:17,407 --> 01:06:18,642 What do you think you're trying to do? 857 01:06:42,666 --> 01:06:43,467 Don't interfere. 858 01:06:43,567 --> 01:06:44,734 I've got work to do. 859 01:06:44,834 --> 01:06:45,735 Bullshit. 860 01:06:45,835 --> 01:06:46,903 It's just as much my fight as yours. 861 01:07:03,687 --> 01:07:04,721 My turn. 862 01:07:04,821 --> 01:07:05,722 No, I think I want to do it. 863 01:07:16,666 --> 01:07:17,567 We'll see who's next. 864 01:07:54,604 --> 01:07:57,006 [laughter] 865 01:08:01,445 --> 01:08:04,013 Why'd you go and spoil my fun? 866 01:08:04,114 --> 01:08:06,082 I was getting tired, that's all. 867 01:08:06,183 --> 01:08:07,651 Getting tired? 868 01:08:07,751 --> 01:08:09,052 Look. 869 01:08:09,153 --> 01:08:11,621 You have a grudge, but I want to get rid of these guys too, 870 01:08:11,721 --> 01:08:12,622 you know. 871 01:08:12,722 --> 01:08:14,458 [shushing] 872 01:08:16,826 --> 01:08:18,828 They're mine and I'm going to get them. 873 01:08:23,767 --> 01:08:25,902 You think you can do it by yourself? 874 01:08:26,002 --> 01:08:27,904 (LAUGHING) 875 01:08:46,356 --> 01:08:48,892 Who's the owner of all this? 876 01:08:48,992 --> 01:08:49,793 Hung's men? 877 01:08:52,962 --> 01:08:54,063 You make me laugh. 878 01:09:07,211 --> 01:09:09,145 What a welcome. 879 01:09:09,246 --> 01:09:10,046 Where's your boss, huh? 880 01:09:15,051 --> 01:09:17,487 Nobody can speak, huh? 881 01:09:17,587 --> 01:09:19,155 What's the matter with you? 882 01:09:19,256 --> 01:09:20,023 Sore throats? 883 01:09:20,123 --> 01:09:21,658 I want Chang So. 884 01:09:21,758 --> 01:09:24,127 Tell him I'm here to call him a visit. 885 01:09:24,228 --> 01:09:25,629 Eh? 886 01:09:25,729 --> 01:09:27,197 No visitors are welcome. 887 01:09:27,297 --> 01:09:28,598 Hold it! 888 01:09:28,698 --> 01:09:30,434 On second thoughts, I think I'll leave. 889 01:09:33,337 --> 01:09:34,137 Move along! 890 01:10:00,497 --> 01:10:03,767 So the kitchen chef is back. 891 01:10:03,867 --> 01:10:06,770 And he challenges me with a rice spoon. 892 01:10:06,870 --> 01:10:08,572 What an insult. 893 01:10:08,672 --> 01:10:11,775 But, sir, there's big trouble out in the yard, you know. 894 01:10:11,875 --> 01:10:12,942 What is it? 895 01:10:13,042 --> 01:10:15,612 Can't you handle anything? 896 01:10:15,712 --> 01:10:16,513 That good-for-nothing. 897 01:10:16,613 --> 01:10:17,914 We'll see what happens to him. 898 01:10:30,226 --> 01:10:31,027 You there. 899 01:10:31,127 --> 01:10:32,061 I've got something to tell you. 900 01:10:43,707 --> 01:10:44,574 Speak up. 901 01:10:48,612 --> 01:10:49,413 Do you know who am? 902 01:10:49,513 --> 01:10:51,615 I've come a long way for you. 903 01:10:51,715 --> 01:10:53,149 How could I forget you? 904 01:10:55,885 --> 01:10:58,955 Your wife was a pretty-looking one, wasn't she? 905 01:10:59,055 --> 01:11:02,292 (LAUGHING) 906 01:11:02,392 --> 01:11:04,561 Laugh now because it's going to be your last time. 907 01:11:34,090 --> 01:11:36,259 You think you can challenge me, do you? 908 01:11:36,360 --> 01:11:37,527 (LAUGHING) 909 01:11:37,627 --> 01:11:40,464 (LAUGHING) So You think you're pretty smart, don't you? 910 01:11:40,564 --> 01:11:41,365 We'll see about that. 911 01:12:35,585 --> 01:12:36,620 Take care of the rice spoon. 912 01:12:36,720 --> 01:12:38,054 You'll break your teeth if you bite too hard. 913 01:13:09,185 --> 01:13:10,053 Huh? 914 01:13:10,153 --> 01:13:11,287 How'd you get in there? 915 01:13:11,387 --> 01:13:12,288 Easy. 916 01:13:12,388 --> 01:13:13,289 I can go anywhere I want. 917 01:13:13,389 --> 01:13:15,759 Aren't you surprised? (LAUGHING) 918 01:13:18,962 --> 01:13:20,930 Ko Lin, rest for a while. 919 01:13:21,030 --> 01:13:21,831 Sure. 920 01:13:21,931 --> 01:13:23,833 Go ahead. 921 01:13:23,933 --> 01:13:26,836 Two of you? 922 01:13:26,936 --> 01:13:28,472 Let me introduce my good friend there. 923 01:13:35,545 --> 01:13:37,781 What'd you do that for? 924 01:13:37,881 --> 01:13:40,149 You're handy sometimes. 925 01:13:40,249 --> 01:13:41,050 Playing games? 926 01:13:59,368 --> 01:14:00,269 I'm going to kill you! 927 01:14:25,829 --> 01:14:27,263 (FEEBLY) Spare me. 928 01:14:27,363 --> 01:14:28,598 Please, spare me. 929 01:14:28,698 --> 01:14:30,834 I'm going to kill you with my magnificent natural fist. 930 01:14:52,121 --> 01:14:55,792 My friend, there's only myself left, and I must find him. 931 01:14:55,892 --> 01:14:57,861 Don't worry, use your natural fist. 932 01:15:01,965 --> 01:15:03,332 Are you looking for me? 933 01:15:03,432 --> 01:15:06,102 I'll kill you. 934 01:15:06,202 --> 01:15:07,403 Oh yeah? 935 01:15:07,503 --> 01:15:09,138 My wife's death is all your doing. 936 01:15:09,238 --> 01:15:11,507 And that's for sure. 937 01:15:11,608 --> 01:15:12,776 So it was. 938 01:15:12,876 --> 01:15:13,943 RED NOSE MAN: Hey! 939 01:15:14,043 --> 01:15:16,445 My friend, your day has come. 940 01:15:16,546 --> 01:15:17,413 Really? 941 01:15:17,513 --> 01:15:18,582 Do you think so? 942 01:15:18,682 --> 01:15:19,783 (LAUGHING) 943 01:15:19,883 --> 01:15:20,717 Yes. 944 01:15:20,817 --> 01:15:21,685 I know so. 945 01:15:24,353 --> 01:15:26,122 Now I'll show you the magnificent natural fist. 946 01:17:15,999 --> 01:17:18,902 Master! 947 01:17:19,002 --> 01:17:20,403 Master! 948 01:17:20,503 --> 01:17:22,839 He's dead. (LAUGHING) You're next. 949 01:17:22,939 --> 01:17:24,107 I'll get you. 950 01:17:24,207 --> 01:17:25,108 Master. 951 01:17:25,208 --> 01:17:26,109 Ko Lin. 952 01:18:05,114 --> 01:18:08,517 [laughter] 953 01:18:49,058 --> 01:18:50,393 How do you like the feel of pain? 954 01:18:54,263 --> 01:18:55,899 I'm not finished with you yet. 955 01:18:58,835 --> 01:19:00,636 [metal clanging] 956 01:19:02,605 --> 01:19:04,640 (LAUGHING) Are you going to fight with those? 957 01:19:09,345 --> 01:19:11,214 I'll make a nice meal out of you. 958 01:19:14,217 --> 01:19:15,218 Will see, buddy. 959 01:20:07,203 --> 01:20:08,004 Get up. 960 01:21:36,225 --> 01:21:39,862 [screeching] 53603

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.