Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,181 --> 00:00:16,550
[music playing]
2
00:00:27,495 --> 00:00:29,363
[water splashing]
3
00:00:29,463 --> 00:00:31,832
[moaning]
4
00:00:31,932 --> 00:00:33,601
Good morning, my dear.
5
00:00:33,701 --> 00:00:34,602
How are you feeling?
Huh?
6
00:00:34,702 --> 00:00:35,503
Eh?
7
00:00:35,603 --> 00:00:36,470
Come on, step aside.
8
00:00:36,570 --> 00:00:38,472
Let me help.
9
00:00:38,572 --> 00:00:41,175
[water splashing]
10
00:00:45,413 --> 00:00:47,281
[laughter]
11
00:00:50,884 --> 00:00:53,287
[music playing]
12
00:01:10,838 --> 00:01:12,005
Oh, welcome!
13
00:01:12,106 --> 00:01:13,441
Come in, friend!
14
00:01:13,541 --> 00:01:15,409
Listen, I hope
you have some food
15
00:01:15,509 --> 00:01:16,777
already because I'm hungry.
16
00:01:16,877 --> 00:01:18,746
Of course we've food.
17
00:01:18,846 --> 00:01:21,749
What'll it be then, huh?
18
00:01:21,849 --> 00:01:24,285
Give me a drink first
and then five small dishes.
19
00:01:24,385 --> 00:01:25,586
Mmhmm.
20
00:01:25,686 --> 00:01:27,688
I also want a bowl of soup
and one roast leg of lamb.
21
00:01:27,788 --> 00:01:30,658
And hurry it up, you hear me?
22
00:01:30,758 --> 00:01:32,793
Is that all?
23
00:01:32,893 --> 00:01:33,994
Mm.
24
00:01:34,094 --> 00:01:36,264
Make it a cold beer.
25
00:01:36,364 --> 00:01:37,498
No problem.
26
00:01:37,598 --> 00:01:39,367
But it'll take some time
to get the food ready.
27
00:01:39,467 --> 00:01:40,834
OK, but make it quick!
28
00:01:40,934 --> 00:01:42,970
No need to shout.
29
00:01:43,070 --> 00:01:45,406
Today's customers have got
big mouths and big appetites!
30
00:01:45,506 --> 00:01:46,507
What's that?
31
00:01:46,607 --> 00:01:49,577
I... I was only
commenting on the beautiful
32
00:01:49,677 --> 00:01:51,011
weather we've been having.
33
00:01:51,111 --> 00:01:53,080
Now hold it.
34
00:01:53,181 --> 00:01:54,215
Yeah?
35
00:01:54,315 --> 00:01:56,550
Do you want something else then?
36
00:01:56,650 --> 00:01:58,786
No, I just want
the food well done.
37
00:01:58,886 --> 00:02:00,154
That's all.
38
00:02:00,254 --> 00:02:01,088
Don't worry.
39
00:02:01,189 --> 00:02:02,923
I'm an expert cook.
40
00:02:03,023 --> 00:02:06,260
There's no one 'round here
like me for miles around.
41
00:02:06,360 --> 00:02:07,495
MAN: Anyone here?
42
00:02:07,595 --> 00:02:08,462
Oh!
43
00:02:08,562 --> 00:02:09,397
Please come in.
44
00:02:10,398 --> 00:02:11,399
[yelling]
45
00:02:13,000 --> 00:02:13,901
What's going on here?
46
00:02:25,446 --> 00:02:28,616
You're the kitchen chef
with the temple, right?
47
00:02:28,716 --> 00:02:29,617
You've become too bold.
48
00:02:29,717 --> 00:02:30,884
Mm.
49
00:02:30,984 --> 00:02:35,456
Please, sir, I never
meant to harm anyone.
50
00:02:35,556 --> 00:02:37,057
It's a lie.
51
00:02:37,157 --> 00:02:39,260
Enough!
52
00:02:39,360 --> 00:02:40,261
[woman screaming]
53
00:02:40,361 --> 00:02:42,230
[groaning]
54
00:02:47,701 --> 00:02:50,070
[chuckling]
55
00:03:03,917 --> 00:03:05,419
Darling!
56
00:03:05,519 --> 00:03:06,320
Oh.
57
00:03:06,420 --> 00:03:07,221
Blood.
58
00:03:20,033 --> 00:03:21,435
Oh!
My dear.
59
00:03:21,535 --> 00:03:22,903
No!
(SCREAMS)
60
00:03:23,003 --> 00:03:24,705
KO LIN: Honey!
- Swine.
61
00:03:24,805 --> 00:03:25,673
KO LIN: Honey!
62
00:03:25,773 --> 00:03:27,207
Speak to me!
63
00:03:27,308 --> 00:03:28,108
Honey!
64
00:03:28,208 --> 00:03:30,177
Nancy!
65
00:03:30,278 --> 00:03:32,212
Nancy!
66
00:03:32,313 --> 00:03:35,716
(WEEPING)
67
00:03:35,816 --> 00:03:38,151
Thought you could get away
with killing my brother.
68
00:03:38,252 --> 00:03:39,887
Well, I finally got my revenge.
69
00:03:39,987 --> 00:03:41,389
Ha!
70
00:03:41,489 --> 00:03:43,491
Just fight.
71
00:03:43,591 --> 00:03:44,392
Murderer!
72
00:04:18,926 --> 00:04:20,828
Those guys will get
theirs in the end.
73
00:04:49,857 --> 00:04:52,760
[birds squawking]
74
00:05:01,835 --> 00:05:04,738
[groaning]
75
00:05:04,838 --> 00:05:06,774
They killed the
poor man's wife.
76
00:05:09,477 --> 00:05:15,215
OLD MAN: Listen, it's not your
fault. Against those five,
77
00:05:15,315 --> 00:05:17,084
I'm sure it wouldn't
have been possible.
78
00:05:17,184 --> 00:05:18,085
[crowd sounds and music]
79
00:05:18,185 --> 00:05:20,521
Here it comes, everyone.
80
00:05:20,621 --> 00:05:23,757
Here we come.
There's the good stuff now.
81
00:05:23,857 --> 00:05:25,158
Make yourself at
home, everybody.
82
00:05:25,258 --> 00:05:28,962
MAN: Yay, here comes food!
83
00:05:29,062 --> 00:05:30,297
Ah, here's your food.
84
00:05:30,398 --> 00:05:32,132
Here we go.
85
00:05:32,232 --> 00:05:33,467
This is for you.
86
00:05:33,567 --> 00:05:34,635
And so is this.
87
00:05:34,735 --> 00:05:35,903
You're so busy.
88
00:05:36,003 --> 00:05:37,270
You should hire some help.
89
00:05:37,371 --> 00:05:38,639
Me hire somebody?
Are you kidding?
90
00:05:38,739 --> 00:05:39,540
I'm not rich.
91
00:05:39,640 --> 00:05:40,774
I can't do that.
No way.
92
00:05:40,874 --> 00:05:42,075
Ah.
Eat up.
93
00:05:42,175 --> 00:05:42,910
Enjoy.
Enjoy.
94
00:05:46,279 --> 00:05:47,180
Ah, hello, hello.
95
00:05:51,685 --> 00:05:52,553
Ah.
96
00:05:52,653 --> 00:05:53,521
Oh.
97
00:05:53,621 --> 00:05:54,988
Oh.
98
00:05:55,088 --> 00:05:56,957
[groaning]
99
00:05:59,993 --> 00:06:01,829
Nancy!
100
00:06:01,929 --> 00:06:04,765
Nancy.
101
00:06:04,865 --> 00:06:05,666
Nancy!
102
00:06:05,766 --> 00:06:06,634
Nancy!
103
00:06:06,734 --> 00:06:08,636
Nancy!
104
00:06:08,736 --> 00:06:10,704
Nancy!
105
00:06:10,804 --> 00:06:11,605
(GROANS) Nancy!
106
00:06:35,062 --> 00:06:38,031
May God help us to
establish a Woman's Kingdom.
107
00:06:43,070 --> 00:06:45,405
[sizzling]
108
00:06:46,740 --> 00:06:48,776
Oh, good grief, now I'm
going to burn this one, too.
109
00:06:48,876 --> 00:06:51,078
FORTUNE TELLER: Fortune telling!
110
00:06:51,178 --> 00:06:52,680
Faces read, palms read.
111
00:06:52,780 --> 00:06:53,647
Oh, you want your fortune...
112
00:06:53,747 --> 00:06:54,748
Get out, will you?
113
00:06:54,848 --> 00:06:56,049
Go read someone
else's face today!
114
00:06:56,149 --> 00:06:57,451
I don't have time for you.
115
00:06:57,551 --> 00:06:59,853
Oh, well, suit yourself, but
don't get so uptight with me.
116
00:06:59,953 --> 00:07:00,754
Ay?
117
00:07:00,854 --> 00:07:01,955
FORTUNE TELLER: Fortune told!
118
00:07:02,055 --> 00:07:03,991
There and there and there!
119
00:07:04,091 --> 00:07:06,760
You bring me bad luck, you
old fool. (MUMBLING) Hm.
120
00:07:06,860 --> 00:07:07,661
Goodness gracious.
121
00:07:07,761 --> 00:07:09,129
He's a jerk.
122
00:07:09,229 --> 00:07:11,599
[sizzling]
123
00:07:15,636 --> 00:07:16,504
KO LIN: Fat Man Wang?
124
00:07:16,604 --> 00:07:18,972
Huh?
125
00:07:19,072 --> 00:07:20,674
Oh, why it's you, Ko Lin.
126
00:07:20,774 --> 00:07:22,543
What happened to you?
127
00:07:22,643 --> 00:07:24,377
Did someone beat you?
128
00:07:24,478 --> 00:07:26,980
Was it a rob or something?
129
00:07:27,080 --> 00:07:28,916
And you...
130
00:07:29,016 --> 00:07:32,920
I heard rumors in the
city that you are now...
131
00:07:33,020 --> 00:07:34,387
They're all true.
132
00:07:34,488 --> 00:07:35,756
There was nothing I could do.
133
00:07:35,856 --> 00:07:38,425
A bunch of marauding men
came into the restaurant,
134
00:07:38,526 --> 00:07:40,794
they wrecked the place
all up, destroyed it all!
135
00:07:40,894 --> 00:07:44,998
Get your utensils sharpened.
136
00:07:45,098 --> 00:07:46,099
Come sharpen your scissors.
137
00:07:46,199 --> 00:07:47,000
Come on.
138
00:07:47,100 --> 00:07:49,369
Get your utensils sharpened.
139
00:07:49,469 --> 00:07:50,470
Please, Ko Lin.
140
00:07:50,571 --> 00:07:51,772
You must help me get
my restaurant back
141
00:07:51,872 --> 00:07:53,140
from those evil men.
142
00:07:53,240 --> 00:07:54,074
Will you help me, please?
143
00:08:01,148 --> 00:08:04,451
These are the maps
of the key properties.
144
00:08:04,552 --> 00:08:06,787
We'll divide them up amongst us.
145
00:08:06,887 --> 00:08:09,757
[laughter]
146
00:08:09,857 --> 00:08:11,458
Shake the vase.
147
00:08:11,559 --> 00:08:12,359
Yes.
148
00:08:25,072 --> 00:08:26,874
I've got the funeral parlor.
149
00:08:26,974 --> 00:08:29,242
It seems I've
got the restaurant.
150
00:08:29,342 --> 00:08:30,210
Ha!
151
00:08:30,310 --> 00:08:31,378
Me the tollbooth!
152
00:08:31,478 --> 00:08:32,345
Good!
153
00:08:32,445 --> 00:08:35,182
Oh, the Mayflower guesthouse!
154
00:08:35,282 --> 00:08:37,885
Temple's good.
155
00:08:37,985 --> 00:08:41,121
[laughter]
156
00:08:41,221 --> 00:08:44,958
If we find any more,
we'll divide them up.
157
00:08:45,058 --> 00:08:45,959
[laughter]
158
00:08:46,059 --> 00:08:46,927
KO LIN: No, you won't!
159
00:08:47,027 --> 00:08:48,428
[all] Huh?
160
00:08:58,005 --> 00:09:00,173
It's you again.
161
00:09:00,273 --> 00:09:01,474
It's me.
162
00:09:01,575 --> 00:09:03,210
And I've come for you.
163
00:09:03,310 --> 00:09:04,111
For what?
164
00:09:04,211 --> 00:09:06,179
You heard right.
165
00:09:06,279 --> 00:09:08,315
Your days are numbered.
166
00:09:08,415 --> 00:09:10,250
There'll be no more of all this.
167
00:09:10,350 --> 00:09:12,252
(YELLS)
168
00:09:42,549 --> 00:09:44,918
OLD MAN: Scissors sharpened.
169
00:09:45,018 --> 00:09:47,420
Get your tools sharpened.
170
00:09:47,520 --> 00:09:49,422
Get your tools sharpened.
171
00:09:55,495 --> 00:09:56,396
(GASPING)
172
00:10:36,403 --> 00:10:38,806
[hissing]
173
00:10:38,906 --> 00:10:41,308
[coughing]
174
00:10:49,883 --> 00:10:50,784
MAN: I can't see anything!
175
00:10:55,388 --> 00:10:56,757
Come on, come on.
176
00:11:00,728 --> 00:11:01,528
Here we go.
177
00:11:06,466 --> 00:11:07,467
Water.
178
00:11:07,567 --> 00:11:10,370
Please, some water.
179
00:11:10,470 --> 00:11:11,371
(GROANS)
180
00:11:34,828 --> 00:11:37,230
Huh?
181
00:11:37,330 --> 00:11:38,231
Where'd my cart go?
182
00:12:11,131 --> 00:12:16,203
Old man, what brings you here?
183
00:12:16,303 --> 00:12:18,471
Any man who enters
the women's kingdom
184
00:12:18,571 --> 00:12:20,173
shall not leave here alive.
185
00:12:20,273 --> 00:12:21,174
Huh?
186
00:12:24,778 --> 00:12:27,680
[cymbals crashing]
187
00:12:38,758 --> 00:12:41,628
[loud laser sounds]
188
00:13:20,167 --> 00:13:22,569
[gong]
189
00:13:25,638 --> 00:13:28,041
[groaning]
190
00:13:45,625 --> 00:13:46,994
Take that!
191
00:13:47,094 --> 00:13:48,996
[yelling]
192
00:14:00,573 --> 00:14:02,475
[water gurgling]
193
00:14:33,506 --> 00:14:35,275
Where are you going?
194
00:14:35,375 --> 00:14:37,177
I'm terribly sorry.
195
00:14:37,277 --> 00:14:38,178
Get out of here!
196
00:14:41,781 --> 00:14:43,183
[chuckling]
197
00:14:55,362 --> 00:14:57,330
Maisa, from the
Woman's Kingdom,
198
00:14:57,430 --> 00:14:59,566
found out where the
relics of Cuncom are.
199
00:14:59,666 --> 00:15:01,268
I'm sorry, master!
200
00:15:01,368 --> 00:15:03,036
You must not the
relics be moved
201
00:15:03,136 --> 00:15:05,939
from their traditional
resting place.
202
00:15:09,509 --> 00:15:12,379
Maisa, you must give
up on your dreams.
203
00:15:12,479 --> 00:15:14,514
You will not be a priest even
though you have the relics.
204
00:15:14,614 --> 00:15:17,417
Save your breath.
The Woman's Kingdom will exist!
205
00:15:58,091 --> 00:15:59,959
[fighting sounds]
206
00:16:06,833 --> 00:16:08,635
We'll see about that.
207
00:16:15,942 --> 00:16:17,310
[laughter]
208
00:16:19,246 --> 00:16:21,414
He gave you a rough time, huh?
209
00:16:21,514 --> 00:16:23,250
Well, what next then?
210
00:16:23,350 --> 00:16:24,251
Don't mind that.
211
00:16:24,351 --> 00:16:25,152
I'll handle it.
212
00:16:45,772 --> 00:16:47,640
[laughter]
213
00:16:50,710 --> 00:16:53,413
Maisa has been prowling
around here lately.
214
00:16:53,513 --> 00:16:54,947
She may have
information about us.
215
00:16:55,048 --> 00:16:56,249
(CHUCKLING) Don't worry.
216
00:16:56,349 --> 00:16:57,917
She's only a woman.
217
00:16:58,017 --> 00:17:00,553
[both laughing]
218
00:17:13,600 --> 00:17:15,068
Your bath is ready, sir.
219
00:17:18,105 --> 00:17:20,973
[chopping]
220
00:17:40,327 --> 00:17:41,861
Get back to work, you!
221
00:17:41,961 --> 00:17:45,632
How come it's my job to wash
those dirty damn dishes then?
222
00:17:45,732 --> 00:17:47,434
Because I say so!
223
00:17:47,534 --> 00:17:49,669
I see.
224
00:17:49,769 --> 00:17:50,803
[chopping]
225
00:17:50,903 --> 00:17:53,072
(MUMBLING)... kick...
Around to the left...
226
00:17:59,045 --> 00:17:59,912
Huh?
227
00:18:02,949 --> 00:18:04,817
[laughter]
228
00:18:04,917 --> 00:18:06,953
You should forget
martial arts.
229
00:18:07,053 --> 00:18:10,590
You belong here in the kitchen.
230
00:18:10,690 --> 00:18:12,425
Cheeky!
231
00:18:12,525 --> 00:18:15,528
If the priest catches
you, he'll kill you.
232
00:18:15,628 --> 00:18:17,397
I'd rather be
caught than do this.
233
00:18:17,497 --> 00:18:20,700
Watch it.
234
00:18:20,800 --> 00:18:22,369
Watch what?
235
00:18:22,469 --> 00:18:23,870
[door opens]
236
00:18:26,973 --> 00:18:28,775
Welcome, master.
237
00:18:28,875 --> 00:18:33,413
The people in the village
say villains have showed up.
238
00:18:33,513 --> 00:18:34,914
Therefore, you must be careful.
239
00:18:35,014 --> 00:18:36,616
RED NOSE MAN: Yes.
240
00:18:36,716 --> 00:18:37,517
[door closes]
241
00:18:38,951 --> 00:18:41,254
Can I come out now?
242
00:18:41,354 --> 00:18:42,522
Get up.
243
00:18:42,622 --> 00:18:43,723
Get back to work.
244
00:18:43,823 --> 00:18:46,626
[water gurgling]
245
00:18:46,726 --> 00:18:49,028
[humming]
246
00:18:52,532 --> 00:18:55,335
RED NOSE MAN: Catch!
247
00:18:55,435 --> 00:18:56,803
Take out that garbage.
248
00:18:56,903 --> 00:18:58,405
Yes, boss.
249
00:18:58,505 --> 00:19:00,373
[humming]
250
00:19:02,409 --> 00:19:03,276
[shouting]
251
00:19:03,376 --> 00:19:04,311
Who did that?
252
00:19:04,411 --> 00:19:05,212
Show yourself!
253
00:19:05,312 --> 00:19:07,046
Show yourself!
254
00:19:07,146 --> 00:19:07,947
Oh!
255
00:19:08,047 --> 00:19:09,081
PRIEST: Who did that?
256
00:19:09,182 --> 00:19:11,818
You!
257
00:19:11,918 --> 00:19:12,719
Catch!
258
00:19:16,689 --> 00:19:17,990
What's going on here?
259
00:19:18,090 --> 00:19:19,559
Oh.
260
00:19:19,659 --> 00:19:20,527
I'm sorry, master.
261
00:19:20,627 --> 00:19:21,594
PRIEST: Sorry is not enough.
262
00:19:21,694 --> 00:19:23,530
RED NOSE MAN: (STAMMERING)
Oh, well, uh...
263
00:19:23,630 --> 00:19:25,632
PRIEST: You imbecile.
264
00:19:25,732 --> 00:19:26,899
[snickering]
265
00:19:26,999 --> 00:19:28,768
You...
266
00:19:28,868 --> 00:19:31,037
Oh!
267
00:19:31,137 --> 00:19:33,306
That hurt me!
268
00:19:33,406 --> 00:19:34,774
[crickets]
269
00:19:38,311 --> 00:19:39,679
[snoring]
270
00:19:42,215 --> 00:19:43,216
Hey.
271
00:19:43,316 --> 00:19:44,484
Where are you going
this late at night, huh?
272
00:19:44,584 --> 00:19:46,052
I have some business to do.
273
00:19:46,152 --> 00:19:46,953
Oh.
274
00:19:50,323 --> 00:19:51,958
[snoring]
275
00:20:10,377 --> 00:20:11,177
Toll money.
276
00:20:14,614 --> 00:20:16,483
Clear out!
277
00:20:16,583 --> 00:20:17,617
What are you, a robber?
278
00:20:17,717 --> 00:20:19,419
Or a beggar?
279
00:20:19,519 --> 00:20:21,788
- How dare you?
- Listen here.
280
00:20:25,325 --> 00:20:27,727
Come on.
281
00:20:27,827 --> 00:20:31,498
You're planning to
maybe beat me up?
282
00:20:31,598 --> 00:20:33,500
You think you can do it?
283
00:20:33,600 --> 00:20:35,502
I'll break your nose!
284
00:20:35,602 --> 00:20:39,772
(LAUGHING) Well,
you will try to do it.
285
00:20:39,872 --> 00:20:44,677
But... [inaudible] Come on, then.
286
00:20:44,777 --> 00:20:46,112
Fight me.
287
00:20:46,212 --> 00:20:48,615
(LAUGHING)
288
00:21:10,803 --> 00:21:11,604
No, no.
289
00:21:14,674 --> 00:21:17,076
[laughter]
290
00:21:18,678 --> 00:21:20,680
I'll teach you some respect!
291
00:21:20,780 --> 00:21:21,681
No!
292
00:21:21,781 --> 00:21:22,682
Help!
293
00:21:22,782 --> 00:21:24,651
Help me!
294
00:21:24,751 --> 00:21:26,653
(LAUGHING)
295
00:21:49,542 --> 00:21:50,877
Too good for me.
296
00:21:50,977 --> 00:21:52,779
Bye!
297
00:21:52,879 --> 00:21:57,717
If I catch you again, you
dirty old fool, I'll get you!
298
00:21:57,817 --> 00:21:58,718
Hmm.
299
00:22:25,978 --> 00:22:28,080
You dare trespass on my land?
300
00:22:37,924 --> 00:22:39,759
Who are you?
301
00:22:43,663 --> 00:22:46,332
I'm a kitchen
chef, that's what.
302
00:22:49,436 --> 00:22:51,337
A kitchen chef.
303
00:22:51,438 --> 00:22:52,238
Like hell.
304
00:22:57,577 --> 00:22:58,945
Ow!
305
00:22:59,045 --> 00:23:00,547
Damn it.
306
00:23:00,647 --> 00:23:01,448
Oh, my foot.
307
00:23:09,956 --> 00:23:12,324
[laughter]
308
00:23:18,931 --> 00:23:22,435
Those were the guys
that killed my wife.
309
00:23:30,843 --> 00:23:32,278
Where do you
think you've been?
310
00:23:32,378 --> 00:23:34,647
Wandering around all night?
311
00:23:34,747 --> 00:23:37,183
Please, I beg of
you, don't do it.
312
00:23:37,283 --> 00:23:38,417
Don't send me away.
313
00:23:38,518 --> 00:23:39,719
Please, don't send me away.
314
00:23:39,819 --> 00:23:41,220
I beg of you!
315
00:23:41,320 --> 00:23:44,190
You must listen to
us and do your work.
316
00:23:44,290 --> 00:23:45,091
Don't worry.
317
00:23:45,191 --> 00:23:47,059
We won't harm you.
318
00:23:47,159 --> 00:23:48,861
Thank you.
You'll see.
319
00:23:48,961 --> 00:23:50,296
I'll be obedient.
320
00:23:50,396 --> 00:23:51,564
I won't cause any more problems.
321
00:23:51,664 --> 00:23:53,966
(WEEPING)
322
00:23:54,066 --> 00:23:55,468
Stop it!
323
00:23:55,568 --> 00:23:57,436
All is forgiven now.
324
00:23:57,537 --> 00:24:00,072
But don't let it happen
one more time or else you
325
00:24:00,172 --> 00:24:01,440
will be disciplined.
326
00:24:23,896 --> 00:24:24,964
What are you doing?
327
00:24:25,064 --> 00:24:27,433
Is business going
well with everyone?
328
00:24:27,534 --> 00:24:29,335
Of course.
329
00:24:29,435 --> 00:24:31,704
The restaurant's
full of customers.
330
00:24:31,804 --> 00:24:34,473
The money at the
tollbooth is flowing in.
331
00:24:34,574 --> 00:24:37,577
It's only the funeral
parlor that's not busy.
332
00:24:37,677 --> 00:24:38,645
Mmhmm.
333
00:24:38,745 --> 00:24:40,647
We'll soon take care
of that. (LAUGHING)
334
00:24:40,747 --> 00:24:43,282
Shall I sent some
of my customers?
335
00:24:43,382 --> 00:24:46,719
No need for that.
336
00:24:46,819 --> 00:24:49,689
I have a feeling it'll
get busy very soon.
337
00:24:52,859 --> 00:24:54,594
Ko Lin.
338
00:24:54,694 --> 00:24:56,729
Come on let's eat now.
339
00:24:56,829 --> 00:24:57,697
Yeah, sure.
340
00:24:57,797 --> 00:25:00,332
Come on.
341
00:25:00,432 --> 00:25:02,569
(CHUCKLING) Sit down!
342
00:25:02,669 --> 00:25:05,071
[yelling]
343
00:25:05,171 --> 00:25:07,306
Ko Lin, the enemy
is always near.
344
00:25:10,543 --> 00:25:12,144
You must always be alert.
345
00:25:15,748 --> 00:25:19,385
You can't do anything right
now can you, my friend?
346
00:25:19,485 --> 00:25:20,853
You'll always be an imbecile.
347
00:25:32,899 --> 00:25:35,534
You must mind your
manners, you know.
348
00:25:35,635 --> 00:25:36,903
Get out of here, you bum!
349
00:25:37,003 --> 00:25:38,738
No money, no food.
350
00:25:38,838 --> 00:25:39,639
Rash.
351
00:25:39,739 --> 00:25:40,539
Bums.
352
00:25:47,680 --> 00:25:49,148
You look hungry.
353
00:25:49,248 --> 00:25:50,282
I'll get you some
food right away.
354
00:25:50,382 --> 00:25:51,183
Boy!
355
00:25:51,283 --> 00:25:52,518
Bring some food.
356
00:25:52,619 --> 00:25:53,686
Coming!
357
00:25:53,786 --> 00:25:54,587
Here we are.
358
00:25:59,125 --> 00:25:59,992
Your wine.
359
00:26:00,092 --> 00:26:00,893
Um.
360
00:26:00,993 --> 00:26:02,161
Here.
361
00:26:02,261 --> 00:26:03,663
Enjoy yourself.
362
00:26:03,763 --> 00:26:06,498
But I didn't order
this much food.
363
00:26:06,599 --> 00:26:08,601
What?
364
00:26:08,701 --> 00:26:10,937
It's today's special menu.
365
00:26:11,037 --> 00:26:12,571
What's wrong with it?
366
00:26:12,672 --> 00:26:16,142
Well, I don't know if
I can eat all of this.
367
00:26:16,242 --> 00:26:17,844
What's wrong?
368
00:26:17,944 --> 00:26:19,679
You have the appetite of a bird?
369
00:26:19,779 --> 00:26:21,648
[laughter]
370
00:26:23,249 --> 00:26:25,117
[door creaking]
371
00:27:46,766 --> 00:27:49,168
[laughter]
372
00:27:50,737 --> 00:27:53,172
What are you doing here alone?
373
00:27:53,272 --> 00:27:54,774
Nothing much.
374
00:27:54,874 --> 00:27:56,608
[sniffing]
375
00:27:56,709 --> 00:27:59,345
Do you smell
something very strange?
376
00:27:59,445 --> 00:28:01,613
Like, like what?
377
00:28:01,714 --> 00:28:04,951
[sniff] I don't smell anything.
378
00:28:05,051 --> 00:28:06,552
[sniffing]
379
00:28:07,887 --> 00:28:10,456
Tomorrow, go to the
market to buy some food.
380
00:28:10,556 --> 00:28:11,690
Sure!
Of course.
381
00:28:11,791 --> 00:28:13,325
Tomorrow morning.
Sure.
382
00:28:13,425 --> 00:28:14,226
Of course.
383
00:28:14,326 --> 00:28:15,694
(LAUGHS)
384
00:28:18,264 --> 00:28:20,867
Let's go.
385
00:28:20,967 --> 00:28:23,135
Oh man, this is inhuman.
386
00:28:23,235 --> 00:28:24,103
Just get going!
387
00:28:24,203 --> 00:28:25,004
Oh, ow!
388
00:28:28,407 --> 00:28:31,510
For God's sake, stop crying!
389
00:28:31,610 --> 00:28:33,679
(MUFFLED) I'll try.
390
00:28:33,780 --> 00:28:36,615
Ya!
391
00:28:36,715 --> 00:28:37,683
Ya!
392
00:28:37,784 --> 00:28:38,584
Ya!
393
00:28:42,088 --> 00:28:42,955
Ya!
394
00:28:43,055 --> 00:28:45,424
Ya!
395
00:28:45,524 --> 00:28:47,259
Keep going.
396
00:28:47,359 --> 00:28:50,262
How much longer?
397
00:28:50,362 --> 00:28:53,732
Stop!
398
00:28:53,833 --> 00:28:54,700
Oh, my aching feet!
399
00:28:54,801 --> 00:28:58,104
Oh, oh my feet!
400
00:28:58,204 --> 00:29:00,639
Get going!
401
00:29:00,739 --> 00:29:01,540
Ya!
402
00:29:06,578 --> 00:29:07,379
Stop!
403
00:29:13,752 --> 00:29:14,753
Go!
404
00:29:14,854 --> 00:29:15,654
Ya, ya!
405
00:29:19,258 --> 00:29:21,660
Ya, go on!
406
00:29:21,760 --> 00:29:23,129
Keep moving.
407
00:29:23,229 --> 00:29:24,630
Faster.
408
00:29:24,730 --> 00:29:26,132
Come on.
409
00:29:26,232 --> 00:29:27,633
Keep it moving.
410
00:29:27,733 --> 00:29:28,634
Come on.
411
00:29:28,734 --> 00:29:29,535
Move.
412
00:31:00,226 --> 00:31:02,428
Speak up.
413
00:31:02,528 --> 00:31:04,830
I have nothing to say to you.
414
00:31:04,931 --> 00:31:05,831
Take me to your leader.
415
00:31:10,102 --> 00:31:10,937
Haha!
416
00:31:11,037 --> 00:31:13,739
Good day my friend, Maisa.
417
00:31:13,839 --> 00:31:15,507
I have a favor to ask of you.
418
00:31:15,607 --> 00:31:19,411
It has to do with old relics
located at your temple.
419
00:31:19,511 --> 00:31:21,047
It this true?
420
00:31:21,147 --> 00:31:24,483
Yes.
421
00:31:24,583 --> 00:31:28,487
Master, the sun is
much too hot for you.
422
00:31:28,587 --> 00:31:31,157
For this reason, I'll
give you this hat to wear.
423
00:31:31,257 --> 00:31:32,591
There.
424
00:31:32,691 --> 00:31:35,761
You'll, you'll be
much cooler now.
425
00:31:35,861 --> 00:31:37,129
He's learning very slowly.
426
00:31:46,305 --> 00:31:47,106
Ah.
427
00:31:47,206 --> 00:31:48,007
Here we go.
428
00:33:09,155 --> 00:33:10,122
Stupid!
429
00:33:10,222 --> 00:33:11,557
Why don't you watch
where you're going?
430
00:33:11,657 --> 00:33:12,691
Then you wouldn't
get hurt so much!
431
00:33:12,791 --> 00:33:13,692
Ya!
432
00:33:13,792 --> 00:33:14,693
Ya!
433
00:33:14,793 --> 00:33:17,396
Sorry, what happened again?
434
00:33:17,496 --> 00:33:19,398
(GROANS)
435
00:33:49,928 --> 00:33:51,330
[clearing throat]
436
00:33:52,131 --> 00:33:52,598
PRIEST: Who's in there?
437
00:33:56,168 --> 00:33:59,938
Is the dinner ready yet?
438
00:34:00,038 --> 00:34:02,308
[door creaking]
439
00:34:02,808 --> 00:34:03,609
What?
440
00:34:03,709 --> 00:34:04,510
No cook here?
441
00:34:06,478 --> 00:34:07,279
Oh.
442
00:34:07,379 --> 00:34:09,715
I'll have to start it myself.
443
00:34:09,815 --> 00:34:12,518
Uh, let me do this.
444
00:34:12,618 --> 00:34:14,386
Uh, no wood in the fire.
445
00:34:18,924 --> 00:34:21,293
[door closing]
446
00:34:21,393 --> 00:34:23,295
[exhaling]
447
00:34:42,681 --> 00:34:43,582
Huh?
448
00:35:00,098 --> 00:35:02,234
Well, are you coming or not?
449
00:35:02,334 --> 00:35:03,235
Yes.
450
00:35:12,578 --> 00:35:14,746
[laughter]
451
00:35:24,156 --> 00:35:25,824
Why don't we
sit down and chat?
452
00:35:29,094 --> 00:35:29,895
Why not?
453
00:35:29,995 --> 00:35:32,164
Of course.
454
00:35:32,264 --> 00:35:33,565
I'm very hungry.
455
00:35:33,665 --> 00:35:34,466
And you?
456
00:35:34,566 --> 00:35:35,367
Also.
457
00:35:38,704 --> 00:35:40,572
[both groaning]
458
00:35:48,079 --> 00:35:49,281
What's the matter?
459
00:35:49,381 --> 00:35:50,182
Nothing.
460
00:35:50,282 --> 00:35:51,917
Nothing at all.
461
00:35:52,017 --> 00:35:56,755
Though it seems as though
I have one prick too many.
462
00:35:56,855 --> 00:35:59,725
[sizzling]
463
00:36:01,793 --> 00:36:04,162
[cart rumbling]
464
00:36:09,701 --> 00:36:11,036
Whoa.
465
00:36:11,136 --> 00:36:12,438
Whoa.
466
00:36:12,538 --> 00:36:14,840
[whipping]
467
00:36:20,879 --> 00:36:21,747
Uh, welcome.
468
00:36:21,847 --> 00:36:23,615
Ah, let's see.
469
00:36:23,715 --> 00:36:25,617
Let's have something
to eat here.
470
00:36:25,717 --> 00:36:29,288
(LOUD EATING) That's good.
471
00:36:39,164 --> 00:36:41,367
[whinnying]
472
00:36:43,602 --> 00:36:44,403
Shut up.
473
00:36:44,503 --> 00:36:45,304
You'll get yours later.
474
00:36:50,576 --> 00:36:52,878
[whinnying]
475
00:36:57,316 --> 00:36:58,116
Weird.
476
00:37:04,556 --> 00:37:05,457
You know what's funny?
477
00:37:05,557 --> 00:37:08,727
He looks just like
my friend Ko Lin.
478
00:37:08,827 --> 00:37:10,329
How much do I
owe you now, then?
479
00:37:10,429 --> 00:37:11,430
Oh, that'll be $1 I believe.
480
00:37:11,530 --> 00:37:12,331
Yes.
481
00:37:12,431 --> 00:37:14,433
$1?
482
00:37:14,533 --> 00:37:15,401
There you are.
483
00:37:15,501 --> 00:37:18,036
Thank you.
484
00:37:18,136 --> 00:37:20,038
Hey, aren't you going
to feed your horse?
485
00:37:20,138 --> 00:37:21,006
Huh?
486
00:37:21,106 --> 00:37:21,907
Damn him.
487
00:37:37,556 --> 00:37:39,425
[paper rustling]
488
00:38:27,305 --> 00:38:28,206
[inaudible].
489
00:38:28,306 --> 00:38:29,207
What's the matter?
490
00:38:29,307 --> 00:38:30,108
You filthy thief!
491
00:38:45,557 --> 00:38:47,125
So you want to be a
martial arts expert.
492
00:38:51,530 --> 00:38:53,432
That'll teach you
to steal my papers.
493
00:38:57,335 --> 00:38:58,637
Forgive me.
494
00:38:58,737 --> 00:39:02,808
I, I only wanted revenge
on those murderers.
495
00:39:02,908 --> 00:39:03,775
Liar!
496
00:39:08,714 --> 00:39:09,581
You don't understand me!
497
00:39:13,251 --> 00:39:14,052
Listen to me.
498
00:39:14,152 --> 00:39:14,986
Forget the past.
499
00:39:18,256 --> 00:39:20,726
May God be kind enough
to obtain the relics.
500
00:39:58,764 --> 00:39:59,665
RED NOSE MAN: Ko Lin!
501
00:40:02,801 --> 00:40:04,369
So you steal my books now, too?
502
00:40:04,470 --> 00:40:05,336
Master!
503
00:40:05,437 --> 00:40:06,772
I made a big mistake.
504
00:40:06,872 --> 00:40:08,574
You no-good-for-nothing.
505
00:40:11,910 --> 00:40:14,212
What do you have to
say for yourself?
506
00:40:14,312 --> 00:40:16,715
I seek my revenge.
507
00:40:16,815 --> 00:40:19,951
And you must steal from me?
508
00:40:20,051 --> 00:40:21,419
You're mistaken.
509
00:40:21,520 --> 00:40:22,387
My eyes do not lie!
510
00:40:43,108 --> 00:40:44,009
Master, are you all right?
511
00:40:47,513 --> 00:40:50,482
Let this be a lesson to you
that you shall not soon forget.
512
00:40:53,451 --> 00:40:54,720
Yes.
513
00:40:54,820 --> 00:40:55,621
Yes, master.
514
00:41:03,862 --> 00:41:05,697
[leaves crunching]
515
00:41:05,797 --> 00:41:06,765
Who's there?
516
00:41:06,865 --> 00:41:07,666
Hm.
517
00:41:07,766 --> 00:41:11,236
The excommunicated priestess.
518
00:41:11,336 --> 00:41:13,004
Right.
519
00:41:13,104 --> 00:41:17,609
How dare you search for the
relics of the sacred temple.
520
00:41:17,709 --> 00:41:18,610
It's not your business.
521
00:41:29,655 --> 00:41:31,657
Damn.
522
00:41:31,757 --> 00:41:33,324
I lost my best chance.
523
00:41:33,424 --> 00:41:34,826
You were that close?
524
00:41:34,926 --> 00:41:35,727
Yes, I was.
525
00:41:35,827 --> 00:41:37,195
But they're within my reach.
526
00:41:37,295 --> 00:41:38,229
Where is everybody?
527
00:41:38,329 --> 00:41:40,431
They've all gone to
pray in the temple.
528
00:41:40,532 --> 00:41:43,201
I'll go join them.
529
00:41:43,301 --> 00:41:46,572
KO LIN: Excuse me.
530
00:41:46,672 --> 00:41:48,406
Please excuse my intrusion.
531
00:41:55,747 --> 00:41:59,317
I've come for the body of the
priest who was killed here.
532
00:41:59,417 --> 00:42:01,019
What priest?
533
00:42:01,119 --> 00:42:02,320
You know.
534
00:42:02,420 --> 00:42:03,221
How dare you!
535
00:42:08,259 --> 00:42:09,127
KO LIN: Stop!
536
00:42:30,916 --> 00:42:32,718
You women think
you're really smart.
537
00:42:32,818 --> 00:42:33,619
You're crazy.
538
00:42:40,926 --> 00:42:43,962
For the last time,
where is the body?
539
00:42:44,062 --> 00:42:47,398
I don't know.
540
00:42:47,498 --> 00:42:48,867
I've had enough.
541
00:42:59,310 --> 00:43:00,211
Now tell me.
542
00:43:00,311 --> 00:43:01,780
Will you tell me?
543
00:43:01,880 --> 00:43:02,681
Speak up!
544
00:43:02,781 --> 00:43:03,749
Tell me where it is!
545
00:43:03,849 --> 00:43:04,650
Tell me!
546
00:43:12,891 --> 00:43:14,059
These are for you.
Thank you.
547
00:43:14,159 --> 00:43:14,960
Take them, please.
548
00:43:15,060 --> 00:43:16,427
Take them.
549
00:43:16,527 --> 00:43:17,696
That's good.
550
00:43:17,796 --> 00:43:20,732
I have to say thank
you to you, too.
551
00:43:20,832 --> 00:43:22,167
Huh?
552
00:43:22,267 --> 00:43:24,235
If you want a
business here, shut up.
553
00:43:24,335 --> 00:43:25,536
Uh, no way.
Can't do that.
554
00:43:25,637 --> 00:43:26,437
Nope.
555
00:43:26,537 --> 00:43:27,372
You can't do that?
556
00:43:27,472 --> 00:43:28,273
KO LIN: [clears throat]
557
00:43:28,373 --> 00:43:29,675
Ah, here you are.
558
00:43:29,775 --> 00:43:30,575
Oh, good.
559
00:43:30,676 --> 00:43:31,743
What do you want here?
560
00:43:31,843 --> 00:43:32,644
Listen here.
561
00:43:32,744 --> 00:43:33,544
Shut your mouth.
562
00:43:41,419 --> 00:43:42,620
Now you get out of here.
Go on!
563
00:43:42,721 --> 00:43:43,521
Scram!
564
00:43:50,696 --> 00:43:53,031
What a guy you are.
Great timing.
565
00:43:58,636 --> 00:43:59,470
[snoring]
566
00:44:07,679 --> 00:44:09,247
What a strange sleeper.
567
00:44:09,347 --> 00:44:11,382
(LAUGHING) Weird.
568
00:44:17,588 --> 00:44:19,424
Boy, am I ever hungry.
569
00:44:19,524 --> 00:44:20,992
I could to eat of
horse, I think.
570
00:44:29,000 --> 00:44:30,902
[door bangs]
571
00:44:37,909 --> 00:44:38,810
Ha.
572
00:44:38,910 --> 00:44:40,011
So it's you.
573
00:44:40,111 --> 00:44:41,512
(LAUGHING)
574
00:44:41,612 --> 00:44:43,548
Yeah, it's me all right.
575
00:44:43,648 --> 00:44:44,482
Big deal.
576
00:44:44,582 --> 00:44:45,984
What now?
577
00:44:46,084 --> 00:44:48,386
You and your boss
think you're real tough.
578
00:44:48,486 --> 00:44:49,755
We'll see what happens.
579
00:44:49,855 --> 00:44:50,655
You?
580
00:44:50,756 --> 00:44:51,556
All by yourself?
581
00:45:35,733 --> 00:45:37,168
You filthy rat.
582
00:45:37,268 --> 00:45:38,804
Why don't you come
out of your hole?
583
00:45:38,904 --> 00:45:39,971
I'm happy here.
584
00:45:40,071 --> 00:45:41,406
No way.
585
00:45:41,506 --> 00:45:43,341
Well, I'll come in then.
586
00:45:53,684 --> 00:45:55,053
You bit my bloody finger!
587
00:46:32,657 --> 00:46:34,059
Come here.
588
00:46:34,159 --> 00:46:35,060
Come on.
589
00:46:35,160 --> 00:46:36,527
All right.
590
00:46:36,627 --> 00:46:38,029
Right.
591
00:46:38,129 --> 00:46:39,597
Oh, dear me.
592
00:46:39,697 --> 00:46:40,498
Take that.
593
00:46:54,946 --> 00:46:55,847
Decided on a bath, huh?
594
00:47:00,886 --> 00:47:02,353
(LAUGHING) Have fun.
595
00:47:02,453 --> 00:47:03,254
See you later.
596
00:47:28,813 --> 00:47:29,580
Look what I got.
597
00:47:33,684 --> 00:47:38,223
I went to retrieve the
dead priest's body.
598
00:47:38,323 --> 00:47:40,892
Did the women,
uh, try to stop you?
599
00:47:40,992 --> 00:47:42,393
Yes.
600
00:47:42,493 --> 00:47:44,295
You did very well.
601
00:47:44,395 --> 00:47:45,196
Thank you.
602
00:48:00,645 --> 00:48:02,047
(THINKING) I will
make him strong.
603
00:48:11,556 --> 00:48:15,360
What in hell did
you do that for?
604
00:48:15,460 --> 00:48:16,894
Joking.
605
00:48:16,995 --> 00:48:18,063
RED NOSE MAN: Be careful.
606
00:48:22,000 --> 00:48:23,301
[chuckling]
607
00:48:28,673 --> 00:48:30,008
[yelling]
608
00:48:30,108 --> 00:48:30,976
Come back here.
609
00:48:33,611 --> 00:48:35,380
[chopping]
610
00:48:35,480 --> 00:48:36,581
He's coming!
611
00:48:36,681 --> 00:48:37,482
He's coming!
612
00:48:37,582 --> 00:48:38,716
He's seen me!
613
00:48:38,816 --> 00:48:39,617
Who's coming?
614
00:48:39,717 --> 00:48:40,986
What are you talking about?
615
00:48:41,086 --> 00:48:43,021
He's coming here!
616
00:48:43,121 --> 00:48:43,921
Hide!
617
00:48:52,330 --> 00:48:54,199
Who's that?
618
00:48:54,299 --> 00:48:56,567
Come out here at
once and explain.
619
00:48:56,667 --> 00:48:57,468
What are you doing here?
620
00:49:00,972 --> 00:49:02,940
Who is this man?
621
00:49:03,041 --> 00:49:05,710
He's a man who
has suffered much.
622
00:49:05,810 --> 00:49:07,145
You have brought
a stranger here.
623
00:49:07,245 --> 00:49:08,179
Please leave at once.
624
00:49:27,765 --> 00:49:28,799
Ko Lin.
625
00:49:28,899 --> 00:49:30,568
There'll be no more fun
times in the kitchen.
626
00:49:33,504 --> 00:49:34,739
I know.
627
00:49:34,839 --> 00:49:35,640
Here.
628
00:49:35,740 --> 00:49:37,842
It's all your fault. Here.
629
00:49:37,942 --> 00:49:38,743
Take this.
630
00:49:38,843 --> 00:49:40,045
Why?
631
00:49:40,145 --> 00:49:41,546
Why give me this?
632
00:49:41,646 --> 00:49:44,415
We part here, that's why.
633
00:49:44,515 --> 00:49:46,517
Our time together is now over.
634
00:49:46,617 --> 00:49:49,354
We go our separate ways.
635
00:49:49,454 --> 00:49:51,422
Farewell.
636
00:49:51,522 --> 00:49:52,923
Yes.
637
00:49:53,024 --> 00:49:54,025
Good luck.
638
00:49:54,125 --> 00:49:56,294
Live long.
639
00:49:56,394 --> 00:49:57,762
I'll see you again,
great master.
640
00:50:02,133 --> 00:50:04,235
Is the kitchen
chef still alive?
641
00:50:04,335 --> 00:50:05,636
I've afraid he still is.
642
00:50:05,736 --> 00:50:06,571
But not for long.
643
00:50:19,150 --> 00:50:21,319
TOLL MAN: Hold it.
644
00:50:21,419 --> 00:50:22,220
What do you want?
645
00:50:31,962 --> 00:50:32,997
Who do you think
you're fooling?
646
00:50:35,933 --> 00:50:37,668
He's a dead man.
647
00:50:37,768 --> 00:50:39,137
To pass, you both pay.
648
00:50:41,739 --> 00:50:43,541
Here you are.
649
00:50:43,641 --> 00:50:46,511
(LAUGHING) Go on.
650
00:51:00,558 --> 00:51:02,960
FAT MAN WANG: [inaudible] man.
651
00:51:03,060 --> 00:51:04,229
Hey, you.
652
00:51:04,329 --> 00:51:05,663
What?
653
00:51:05,763 --> 00:51:07,198
What is it?
654
00:51:07,298 --> 00:51:10,135
Do you have to body?
655
00:51:10,235 --> 00:51:11,236
I sure do.
656
00:51:11,336 --> 00:51:14,439
Where is it?
657
00:51:14,539 --> 00:51:15,873
Up there.
658
00:51:15,973 --> 00:51:17,642
Well go and get it.
659
00:51:17,742 --> 00:51:18,543
FAT MAN WANG: I'll just...
660
00:51:18,643 --> 00:51:19,877
MAN: I don't have all day.
661
00:51:19,977 --> 00:51:20,811
FAT MAN WANG: All right.
662
00:51:20,911 --> 00:51:21,746
I'll just put it in here.
663
00:51:24,615 --> 00:51:25,850
I don't have much money.
664
00:51:25,950 --> 00:51:26,784
I hope I have enough.
665
00:51:26,884 --> 00:51:29,554
[coins jingling]
666
00:51:29,654 --> 00:51:31,456
Is this OK?
667
00:51:31,556 --> 00:51:33,391
Hey, fine.
668
00:51:33,491 --> 00:51:36,694
That's enough for a
first class burial.
669
00:51:36,794 --> 00:51:37,995
I'll get started now.
670
00:51:38,095 --> 00:51:39,029
I really hope so.
671
00:51:39,130 --> 00:51:40,898
He was my great kung
fu master, you know.
672
00:51:47,338 --> 00:51:49,474
UNDERTAKER: I'll give
him a good burial.
673
00:51:49,574 --> 00:51:50,375
First class.
674
00:51:50,475 --> 00:51:52,777
FAT MAN WANG: Good.
675
00:51:52,877 --> 00:51:53,878
Makes me happy.
676
00:51:53,978 --> 00:51:54,779
UNDERTAKER: You'll love it.
677
00:52:09,126 --> 00:52:10,561
Here we go.
678
00:52:10,661 --> 00:52:11,662
Let's clean him off.
679
00:52:11,762 --> 00:52:14,532
His neck, and his
chest, and his tummy.
680
00:52:14,632 --> 00:52:15,700
I'll get all that dirt off.
681
00:52:20,605 --> 00:52:21,439
Nice body.
682
00:52:21,539 --> 00:52:23,574
(LAUGHING) Good guy.
683
00:52:23,674 --> 00:52:24,542
Woo!
684
00:52:24,642 --> 00:52:28,012
Wash everything.
(LAUGHING) Oh, nice.
685
00:52:28,112 --> 00:52:29,447
Get the feetsies.
686
00:52:29,547 --> 00:52:31,516
Get his foots and his toes.
687
00:52:31,616 --> 00:52:32,717
Bottom dirty.
688
00:52:32,817 --> 00:52:33,918
What did he step in?
689
00:52:34,018 --> 00:52:35,486
Oh my gosh.
690
00:52:35,586 --> 00:52:37,154
Wash 'em down.
691
00:52:37,255 --> 00:52:38,323
Rinse, rinse, rinse, rinse.
692
00:52:38,423 --> 00:52:39,624
We got 'em.
693
00:52:39,724 --> 00:52:41,459
Hm.
694
00:52:41,559 --> 00:52:43,894
Oh, the other one's dirty, too.
695
00:52:43,994 --> 00:52:46,231
I clean 'em all the time.
696
00:52:46,331 --> 00:52:48,933
They look so clean and nice.
697
00:52:49,033 --> 00:52:50,067
Oh.
698
00:52:50,167 --> 00:52:50,968
Oh, nice.
699
00:52:51,068 --> 00:52:51,869
And toesies.
700
00:52:51,969 --> 00:52:52,870
Get 'em all.
701
00:52:52,970 --> 00:52:54,772
Little pinkies and big toesy.
702
00:52:54,872 --> 00:52:58,008
(MOANS) Ah, my shoulder.
703
00:52:58,108 --> 00:52:58,909
Oh.
704
00:52:59,009 --> 00:52:59,844
It's getting stiff.
705
00:53:03,281 --> 00:53:06,817
He'll need some food
for his long journey.
706
00:53:06,917 --> 00:53:07,718
Scrub it in.
707
00:53:07,818 --> 00:53:09,153
(LAUGHING)
708
00:53:16,894 --> 00:53:18,829
I don't believe it.
709
00:53:18,929 --> 00:53:21,699
I saw with my own eyes.
710
00:53:21,799 --> 00:53:27,472
But how, how could it be?
711
00:53:27,572 --> 00:53:30,207
This is strange.
712
00:53:30,308 --> 00:53:31,609
Very strange.
713
00:53:31,709 --> 00:53:34,679
What is this?
714
00:53:34,779 --> 00:53:36,347
Just tap on his head.
715
00:53:36,447 --> 00:53:38,215
He seems to be dead.
716
00:53:38,316 --> 00:53:43,621
(LAUGHING) Just in case,
I'll give him a pill
717
00:53:43,721 --> 00:53:47,892
and see if it revives him, OK?
718
00:53:47,992 --> 00:53:49,026
VILLAIN: [inaudible]!
719
00:53:53,698 --> 00:53:55,700
Oh, are you busy?
Yes.
720
00:53:55,800 --> 00:53:56,901
He just came in this morning.
721
00:53:57,001 --> 00:53:57,968
Oh, that's good.
722
00:54:04,942 --> 00:54:06,444
Nice.
723
00:54:06,544 --> 00:54:08,279
UNDERTAKER: I was just
feeding him for his journey
724
00:54:08,379 --> 00:54:09,780
to the other world.
Huh?
725
00:54:09,880 --> 00:54:11,248
That's the kitchen chef!
726
00:54:11,349 --> 00:54:13,784
Who brought him in here?
727
00:54:13,884 --> 00:54:14,952
I should've killed him myself!
728
00:54:20,124 --> 00:54:20,925
He's alive!
729
00:54:24,529 --> 00:54:25,430
Wait!
730
00:54:25,530 --> 00:54:27,898
Wait 'til I get my hands on you!
731
00:54:27,998 --> 00:54:29,400
Come back!
732
00:54:29,500 --> 00:54:30,768
Come back, you dirty,
lousy kitchen chef!
733
00:54:45,015 --> 00:54:47,352
Where is he?
734
00:54:47,452 --> 00:54:48,886
He's gotta be here somewhere.
735
00:54:48,986 --> 00:54:51,589
Where is that guy?
736
00:54:51,689 --> 00:54:53,524
UNDERTAKER: Hey, hey.
737
00:54:53,624 --> 00:54:54,759
I've looked all over.
738
00:54:54,859 --> 00:54:55,860
I can't find him anywhere.
739
00:54:55,960 --> 00:54:59,630
I'm sure I saw
him come this way.
740
00:54:59,730 --> 00:55:01,732
UNDERTAKER: I thought
for sure he was dead.
741
00:55:01,832 --> 00:55:04,802
How could you be so stupid?
742
00:55:04,902 --> 00:55:06,537
What did you do that for?
743
00:55:06,637 --> 00:55:07,538
Do what?
744
00:55:07,638 --> 00:55:11,108
Don't give me any
more of your lip.
745
00:55:11,208 --> 00:55:12,610
Not another word.
746
00:55:12,710 --> 00:55:13,578
UNDERTAKER: Ow!
747
00:55:20,017 --> 00:55:21,452
So that's where
you've been hiding.
748
00:55:58,188 --> 00:55:59,123
No, no!
749
00:56:07,097 --> 00:56:07,898
Oh!
750
00:56:07,998 --> 00:56:08,799
You little shit!
751
00:56:52,342 --> 00:56:53,143
Revenge.
752
00:57:28,145 --> 00:57:31,181
How goes everything,
lonely one?
753
00:57:31,281 --> 00:57:32,249
Things are getting better.
754
00:57:36,453 --> 00:57:37,254
Hands off!
755
00:57:37,354 --> 00:57:38,188
Ow.
756
00:57:38,288 --> 00:57:40,958
What do you
think you're doing?
757
00:57:41,058 --> 00:57:43,093
We are no longer friends.
758
00:57:43,193 --> 00:57:43,994
OK, then.
759
00:58:16,827 --> 00:58:20,064
Look what's showing.
760
00:58:20,164 --> 00:58:22,366
What?
761
00:58:22,466 --> 00:58:23,333
RED NOSE MAN: You fool.
762
00:58:23,433 --> 00:58:25,269
(LAUGHING)
763
00:58:28,305 --> 00:58:30,641
Jinbo is dead.
764
00:58:30,741 --> 00:58:32,977
There must be some other
villains in the area.
765
00:58:33,077 --> 00:58:34,879
What are we going
to do about this?
766
00:58:34,979 --> 00:58:36,180
Shut up.
767
00:58:36,280 --> 00:58:37,915
Shouting won't help anything.
768
00:58:38,015 --> 00:58:39,416
Let's go on to the
village then, OK?
769
00:58:42,486 --> 00:58:44,354
[loud eating]
770
00:58:52,362 --> 00:58:53,163
Excuse me, sir.
771
00:58:53,263 --> 00:58:54,732
Is that enough, then?
772
00:58:54,832 --> 00:58:56,533
(MUFFLED) Uh, this
seems to be plenty.
773
00:59:00,938 --> 00:59:04,141
KO LIN: Oh, what
a beautiful day!
774
00:59:04,241 --> 00:59:05,810
Ugh, it's him.
775
00:59:05,910 --> 00:59:07,444
I love it.
776
00:59:07,544 --> 00:59:09,013
Sun's shining.
777
00:59:09,113 --> 00:59:10,014
Forests.
778
00:59:10,114 --> 00:59:10,915
Trees.
779
00:59:11,015 --> 00:59:13,183
It's really beautiful.
780
00:59:13,283 --> 00:59:14,184
I'm hungry.
781
00:59:14,284 --> 00:59:15,319
I'm going to get
something to eat.
782
00:59:19,690 --> 00:59:21,058
Hey, boss.
783
00:59:21,158 --> 00:59:22,426
I'm really hungry.
784
00:59:22,526 --> 00:59:24,795
Starving!
785
00:59:24,895 --> 00:59:27,598
Well, what about some food here.
786
00:59:27,698 --> 00:59:32,803
He must think I'm some kind
of a stupid fool or something.
787
00:59:32,903 --> 00:59:35,973
I'd like some good, hot
food and plenty of it.
788
00:59:36,073 --> 00:59:37,675
More food?
789
00:59:37,775 --> 00:59:40,510
You just moved from
that spot over there.
790
00:59:40,611 --> 00:59:41,779
I did?
791
00:59:41,879 --> 00:59:42,680
Of course.
792
00:59:42,780 --> 00:59:45,115
You can't fool me.
793
00:59:45,215 --> 00:59:47,818
So you think you can
pull a fast one on me.
794
00:59:47,918 --> 00:59:48,886
Is that the situation?
795
00:59:51,689 --> 00:59:53,157
You were just
sitting over there.
796
00:59:53,257 --> 00:59:55,092
Now you better pay up.
797
00:59:55,192 --> 00:59:55,993
Me?
798
00:59:56,093 --> 00:59:56,894
Sitting there?
799
00:59:56,994 --> 00:59:58,562
Are you kidding me or something?
800
00:59:58,663 --> 00:59:59,496
Stupid.
801
00:59:59,596 --> 01:00:01,065
You think I don't remember?
802
01:00:01,165 --> 01:00:02,599
Trying to play little
cheap games with me.
803
01:00:02,700 --> 01:00:05,269
Is that the situation?
804
01:00:05,369 --> 01:00:07,137
Listen, here, I've
had enough of this.
805
01:00:07,237 --> 01:00:09,106
RED NOSE MAN: Ko Lin!
806
01:00:09,206 --> 01:00:12,877
Don't hit the defenseless.
807
01:00:12,977 --> 01:00:13,778
He did it again.
808
01:00:13,878 --> 01:00:14,845
Did what?
809
01:00:14,945 --> 01:00:16,346
He always tricks me.
810
01:00:16,446 --> 01:00:17,481
Go get me some food, old man.
811
01:00:45,910 --> 01:00:46,711
You there.
812
01:00:46,811 --> 01:00:47,778
Hurry up with the food.
813
01:00:56,987 --> 01:00:59,023
Hey, what's keeping you?
814
01:00:59,123 --> 01:01:01,391
Nothing.
815
01:01:01,491 --> 01:01:03,728
It's just that you won't
be eating any more.
816
01:01:03,828 --> 01:01:04,628
Huh?
817
01:01:04,729 --> 01:01:06,463
Are you crazy or something?
818
01:01:09,333 --> 01:01:11,101
Do you recognize me now?
819
01:01:11,201 --> 01:01:12,002
Huh?
820
01:01:12,102 --> 01:01:13,470
You're the kitchen chef.
821
01:01:13,570 --> 01:01:14,805
Well what a surprise.
822
01:01:17,808 --> 01:01:18,909
MAN: Here's one for you.
823
01:02:37,254 --> 01:02:38,956
[laughter]
824
01:02:39,056 --> 01:02:39,957
Think you're smart?
825
01:02:40,057 --> 01:02:40,858
Here we go.
826
01:02:56,773 --> 01:02:57,741
Now let me finish your haircut.
827
01:03:16,160 --> 01:03:18,528
You know, I won't even
charge you for this.
828
01:03:18,628 --> 01:03:20,064
We'll see who laughs last.
829
01:03:33,077 --> 01:03:34,478
Pretty boy.
830
01:03:34,578 --> 01:03:36,881
Even your own mother
won't recognize you.
831
01:03:50,660 --> 01:03:52,396
How do you like
your new hairstyle?
832
01:04:16,086 --> 01:04:18,555
Forgive me, my ancestors.
833
01:04:44,915 --> 01:04:47,251
I know you, you old dog.
834
01:04:47,351 --> 01:04:50,654
You know me too,
then, you fool.
835
01:04:50,754 --> 01:04:52,389
[laughter]
836
01:04:55,926 --> 01:04:58,728
Are you twins or something?
837
01:04:58,828 --> 01:04:59,696
Shut up.
838
01:04:59,796 --> 01:05:02,066
I'm not the guy
that you think I am.
839
01:05:02,166 --> 01:05:05,469
I'm the kitchen
chef, that's who.
840
01:05:05,569 --> 01:05:07,604
So you think you're
smarter than me, do ya?
841
01:05:07,704 --> 01:05:11,441
Ko Lin, what are we
going to do with this guy?
842
01:05:11,541 --> 01:05:12,809
Leave him up to me.
843
01:05:12,909 --> 01:05:15,045
What about me?
844
01:05:15,145 --> 01:05:18,148
(LAUGHING) You two
really confuse me.
845
01:05:18,248 --> 01:05:20,484
But I want toll money.
846
01:05:20,584 --> 01:05:21,718
Toll money?
847
01:05:21,818 --> 01:05:23,420
You're going to get
just more than that.
848
01:05:26,290 --> 01:05:27,757
Look, I've already killed
a few of your friends
849
01:05:27,857 --> 01:05:30,694
and you're going to be next.
850
01:05:30,794 --> 01:05:31,595
No fighting!
851
01:05:34,864 --> 01:05:35,665
Hold it!
852
01:05:35,765 --> 01:05:36,733
Leave this guy for me, will you?
853
01:05:53,984 --> 01:05:54,851
Take a rest.
854
01:05:54,951 --> 01:05:55,852
I'm not a cripple.
855
01:06:09,366 --> 01:06:10,267
Damn that bloody old man.
856
01:06:17,407 --> 01:06:18,642
What do you think
you're trying to do?
857
01:06:42,666 --> 01:06:43,467
Don't interfere.
858
01:06:43,567 --> 01:06:44,734
I've got work to do.
859
01:06:44,834 --> 01:06:45,735
Bullshit.
860
01:06:45,835 --> 01:06:46,903
It's just as much
my fight as yours.
861
01:07:03,687 --> 01:07:04,721
My turn.
862
01:07:04,821 --> 01:07:05,722
No, I think I want to do it.
863
01:07:16,666 --> 01:07:17,567
We'll see who's next.
864
01:07:54,604 --> 01:07:57,006
[laughter]
865
01:08:01,445 --> 01:08:04,013
Why'd you go and spoil my fun?
866
01:08:04,114 --> 01:08:06,082
I was getting
tired, that's all.
867
01:08:06,183 --> 01:08:07,651
Getting tired?
868
01:08:07,751 --> 01:08:09,052
Look.
869
01:08:09,153 --> 01:08:11,621
You have a grudge, but I want
to get rid of these guys too,
870
01:08:11,721 --> 01:08:12,622
you know.
871
01:08:12,722 --> 01:08:14,458
[shushing]
872
01:08:16,826 --> 01:08:18,828
They're mine and
I'm going to get them.
873
01:08:23,767 --> 01:08:25,902
You think you can
do it by yourself?
874
01:08:26,002 --> 01:08:27,904
(LAUGHING)
875
01:08:46,356 --> 01:08:48,892
Who's the owner of all this?
876
01:08:48,992 --> 01:08:49,793
Hung's men?
877
01:08:52,962 --> 01:08:54,063
You make me laugh.
878
01:09:07,211 --> 01:09:09,145
What a welcome.
879
01:09:09,246 --> 01:09:10,046
Where's your boss, huh?
880
01:09:15,051 --> 01:09:17,487
Nobody can speak, huh?
881
01:09:17,587 --> 01:09:19,155
What's the matter with you?
882
01:09:19,256 --> 01:09:20,023
Sore throats?
883
01:09:20,123 --> 01:09:21,658
I want Chang So.
884
01:09:21,758 --> 01:09:24,127
Tell him I'm here
to call him a visit.
885
01:09:24,228 --> 01:09:25,629
Eh?
886
01:09:25,729 --> 01:09:27,197
No visitors are welcome.
887
01:09:27,297 --> 01:09:28,598
Hold it!
888
01:09:28,698 --> 01:09:30,434
On second thoughts,
I think I'll leave.
889
01:09:33,337 --> 01:09:34,137
Move along!
890
01:10:00,497 --> 01:10:03,767
So the kitchen chef is back.
891
01:10:03,867 --> 01:10:06,770
And he challenges me
with a rice spoon.
892
01:10:06,870 --> 01:10:08,572
What an insult.
893
01:10:08,672 --> 01:10:11,775
But, sir, there's big trouble
out in the yard, you know.
894
01:10:11,875 --> 01:10:12,942
What is it?
895
01:10:13,042 --> 01:10:15,612
Can't you handle anything?
896
01:10:15,712 --> 01:10:16,513
That good-for-nothing.
897
01:10:16,613 --> 01:10:17,914
We'll see what happens to him.
898
01:10:30,226 --> 01:10:31,027
You there.
899
01:10:31,127 --> 01:10:32,061
I've got something to tell you.
900
01:10:43,707 --> 01:10:44,574
Speak up.
901
01:10:48,612 --> 01:10:49,413
Do you know who am?
902
01:10:49,513 --> 01:10:51,615
I've come a long way for you.
903
01:10:51,715 --> 01:10:53,149
How could I forget you?
904
01:10:55,885 --> 01:10:58,955
Your wife was a pretty-looking
one, wasn't she?
905
01:10:59,055 --> 01:11:02,292
(LAUGHING)
906
01:11:02,392 --> 01:11:04,561
Laugh now because it's
going to be your last time.
907
01:11:34,090 --> 01:11:36,259
You think you can
challenge me, do you?
908
01:11:36,360 --> 01:11:37,527
(LAUGHING)
909
01:11:37,627 --> 01:11:40,464
(LAUGHING) So You think
you're pretty smart, don't you?
910
01:11:40,564 --> 01:11:41,365
We'll see about that.
911
01:12:35,585 --> 01:12:36,620
Take care of the rice spoon.
912
01:12:36,720 --> 01:12:38,054
You'll break your teeth
if you bite too hard.
913
01:13:09,185 --> 01:13:10,053
Huh?
914
01:13:10,153 --> 01:13:11,287
How'd you get in there?
915
01:13:11,387 --> 01:13:12,288
Easy.
916
01:13:12,388 --> 01:13:13,289
I can go anywhere I want.
917
01:13:13,389 --> 01:13:15,759
Aren't you surprised? (LAUGHING)
918
01:13:18,962 --> 01:13:20,930
Ko Lin, rest for a while.
919
01:13:21,030 --> 01:13:21,831
Sure.
920
01:13:21,931 --> 01:13:23,833
Go ahead.
921
01:13:23,933 --> 01:13:26,836
Two of you?
922
01:13:26,936 --> 01:13:28,472
Let me introduce
my good friend there.
923
01:13:35,545 --> 01:13:37,781
What'd you do that for?
924
01:13:37,881 --> 01:13:40,149
You're handy sometimes.
925
01:13:40,249 --> 01:13:41,050
Playing games?
926
01:13:59,368 --> 01:14:00,269
I'm going to kill you!
927
01:14:25,829 --> 01:14:27,263
(FEEBLY) Spare me.
928
01:14:27,363 --> 01:14:28,598
Please, spare me.
929
01:14:28,698 --> 01:14:30,834
I'm going to kill you with
my magnificent natural fist.
930
01:14:52,121 --> 01:14:55,792
My friend, there's only myself
left, and I must find him.
931
01:14:55,892 --> 01:14:57,861
Don't worry, use
your natural fist.
932
01:15:01,965 --> 01:15:03,332
Are you looking for me?
933
01:15:03,432 --> 01:15:06,102
I'll kill you.
934
01:15:06,202 --> 01:15:07,403
Oh yeah?
935
01:15:07,503 --> 01:15:09,138
My wife's death
is all your doing.
936
01:15:09,238 --> 01:15:11,507
And that's for sure.
937
01:15:11,608 --> 01:15:12,776
So it was.
938
01:15:12,876 --> 01:15:13,943
RED NOSE MAN: Hey!
939
01:15:14,043 --> 01:15:16,445
My friend, your day has come.
940
01:15:16,546 --> 01:15:17,413
Really?
941
01:15:17,513 --> 01:15:18,582
Do you think so?
942
01:15:18,682 --> 01:15:19,783
(LAUGHING)
943
01:15:19,883 --> 01:15:20,717
Yes.
944
01:15:20,817 --> 01:15:21,685
I know so.
945
01:15:24,353 --> 01:15:26,122
Now I'll show you the
magnificent natural fist.
946
01:17:15,999 --> 01:17:18,902
Master!
947
01:17:19,002 --> 01:17:20,403
Master!
948
01:17:20,503 --> 01:17:22,839
He's dead.
(LAUGHING) You're next.
949
01:17:22,939 --> 01:17:24,107
I'll get you.
950
01:17:24,207 --> 01:17:25,108
Master.
951
01:17:25,208 --> 01:17:26,109
Ko Lin.
952
01:18:05,114 --> 01:18:08,517
[laughter]
953
01:18:49,058 --> 01:18:50,393
How do you like
the feel of pain?
954
01:18:54,263 --> 01:18:55,899
I'm not finished with you yet.
955
01:18:58,835 --> 01:19:00,636
[metal clanging]
956
01:19:02,605 --> 01:19:04,640
(LAUGHING) Are you
going to fight with those?
957
01:19:09,345 --> 01:19:11,214
I'll make a nice
meal out of you.
958
01:19:14,217 --> 01:19:15,218
Will see, buddy.
959
01:20:07,203 --> 01:20:08,004
Get up.
960
01:21:36,225 --> 01:21:39,862
[screeching]
53603
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.