Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,262 --> 00:01:40,467
With deep respect, we dedicate
this film to the memory of Mr.:
2
00:02:10,530 --> 00:02:15,301
Vicky... Vicky, I dreamed of you
dressed as a bride.
3
00:02:16,136 --> 00:02:17,804
And what does that mean?
4
00:02:17,871 --> 00:02:22,876
To dream of a woman
in a bridal gown means...
5
00:02:23,109 --> 00:02:24,611
Death.
6
00:02:25,678 --> 00:02:32,485
But, if the bridegroom is Satan,
as I saw in my dreams...
7
00:02:32,585 --> 00:02:37,357
the death is caused by
forces from the beyond.
8
00:02:43,329 --> 00:02:44,197
For me...
9
00:02:44,998 --> 00:02:46,065
For my house...
10
00:02:46,466 --> 00:02:48,868
And for what I wish to know...
11
00:03:05,952 --> 00:03:09,355
For you, what comes up is that
the rich man with blue eyes...
12
00:03:09,656 --> 00:03:13,426
...who you love and desire,
and the blonde woman...
13
00:03:14,427 --> 00:03:17,297
The two of them
are very much in love.
14
00:03:18,131 --> 00:03:21,768
And everyday, she takes
him further from you.
15
00:03:22,035 --> 00:03:25,104
Marriage comes up for her.
16
00:03:25,138 --> 00:03:27,607
It must be prevented by
whatever means necessary!
17
00:03:27,774 --> 00:03:28,875
"Calm down."
18
00:03:30,143 --> 00:03:31,211
Would you like it...
19
00:03:31,377 --> 00:03:35,381
if at this moment I did something
to make the blonde woman...
20
00:03:35,448 --> 00:03:37,717
...cease to exist?
21
00:03:55,468 --> 00:03:57,604
I'll do some black magic.
22
00:04:04,310 --> 00:04:09,148
Malignant spirits, I ask you...
23
00:04:09,749 --> 00:04:15,388
to cause the blonde woman
to cease to exist!
24
00:04:15,521 --> 00:04:17,423
Cigarette?
25
00:04:22,161 --> 00:04:24,330
Can you put a bit of
suntan lotion on me, please?
26
00:04:24,397 --> 00:04:26,232
Yes, of course.
27
00:04:53,026 --> 00:04:54,327
Barbara!
28
00:04:56,429 --> 00:04:57,864
Hello, Ricardo!
29
00:05:19,018 --> 00:05:20,920
Oh, that's bad.
30
00:05:23,089 --> 00:05:26,392
I was at the point of
getting us what we want...
31
00:05:26,659 --> 00:05:30,663
but that woman has something
protecting her against evil.
32
00:05:30,830 --> 00:05:36,502
And at the same time, she's
protecting the man you love.
33
00:05:39,038 --> 00:05:41,741
Did you bring what I asked you to?
-Yes.
34
00:05:43,042 --> 00:05:44,544
The handkerchief.
35
00:05:45,812 --> 00:05:47,714
And here are the photos.
36
00:05:57,590 --> 00:06:03,096
Ricardo Santamaria, with
this ribbon I tie you to Vicky...
37
00:06:03,463 --> 00:06:07,700
...in order to bind you
to her... forever!
38
00:06:29,188 --> 00:06:30,123
Cheers!
39
00:06:30,256 --> 00:06:32,458
You really gave me a fright.
40
00:06:32,825 --> 00:06:37,663
For a moment I thought
you were trying to kill me!
41
00:06:38,064 --> 00:06:44,170
Barbara, how can you think I'd
harm you, loving you as I do?
42
00:06:44,771 --> 00:06:46,072
What's more...
43
00:06:46,639 --> 00:06:49,041
I promise that if I die before you...
44
00:06:49,609 --> 00:06:52,512
I will come from the beyond
to take you with me.
45
00:06:52,545 --> 00:06:54,781
Don't talk like that, it scares me!
46
00:06:55,348 --> 00:06:59,085
Scared little girl.
-Not only scared, jealous!
47
00:06:59,218 --> 00:07:01,421
Why?
-I don't know.
48
00:07:02,054 --> 00:07:06,292
You know, the last few days
you've seemed distant.
49
00:07:06,292 --> 00:07:12,565
It's as if you're under the
influence of another woman.
50
00:07:13,366 --> 00:07:15,935
How can you even think such a thing?
51
00:07:16,702 --> 00:07:21,007
Women have... a sixth sense.
52
00:07:22,241 --> 00:07:26,078
And we catch things that
men sometimes can't perceive.
53
00:07:26,712 --> 00:07:30,550
And since I am absolutely certain
about what I've been telling you,
54
00:07:30,616 --> 00:07:33,119
I've hired a private detective.
55
00:07:33,219 --> 00:07:35,621
A what?
-A private detective...
56
00:07:35,788 --> 00:07:38,524
...to watch you day and night.
57
00:07:38,891 --> 00:07:44,297
Tell your detective that you and your
sixth sense are completely wrong.
58
00:07:46,098 --> 00:07:47,166
Why?
59
00:07:47,300 --> 00:07:50,169
Because the only woman I want is you.
60
00:07:58,544 --> 00:08:00,413
Where are you going to take me?
61
00:08:00,713 --> 00:08:02,381
Let's stay here, instead.
62
00:08:05,852 --> 00:08:09,489
Aren't you hungry?
-You choose a place.
63
00:08:11,290 --> 00:08:16,562
I feel like going out for dinner and dancing.
-Wait a little bit more.
64
00:08:17,296 --> 00:08:20,900
Oh, no, no, no. I want to
make myself pretty for you.
65
00:08:24,303 --> 00:08:27,773
Come on, get up, my love.
Let's go!
66
00:08:38,985 --> 00:08:42,021
With this pin that I stick
into this doll...
67
00:08:42,355 --> 00:08:45,658
...that represents the father
of that blonde woman...
68
00:08:45,791 --> 00:08:50,963
I stick it in so that he
will have an accident. Now!
69
00:09:00,706 --> 00:09:04,076
My love, I have a surprise for you.
-What is it? Tell me.
70
00:09:04,243 --> 00:09:09,849
I'm going to take you Sunday to
meet my mother, and brother, Carlos.
71
00:09:09,882 --> 00:09:11,617
My darling!
72
00:09:13,386 --> 00:09:16,022
Your mother will be very happy.
-Pardon me...
73
00:09:17,123 --> 00:09:21,627
Miss Barbara, I've just been informed
that your father was in an accident.
74
00:09:21,994 --> 00:09:26,198
Oh, my God!
-Take it easy, I'll take you to the airport.
75
00:09:38,144 --> 00:09:41,480
The only one who can
help you is the Devil.
76
00:09:41,581 --> 00:09:43,449
But, he doesn't assist easily.
77
00:09:43,616 --> 00:09:47,553
He asks that you deliver yourself
to him in body and soul.
78
00:09:47,620 --> 00:09:49,889
Yes, in body and soul.
79
00:09:49,989 --> 00:09:52,892
That's what you asked me.
-No! Not at such a price!
80
00:09:52,925 --> 00:09:55,494
You told me you wanted the
man with the blue eyes...
81
00:09:55,595 --> 00:09:59,165
Riches... Jewelry... A house... Money...
82
00:09:59,398 --> 00:10:03,269
Lots of money. Money more
than anything, remember?
83
00:10:03,302 --> 00:10:07,340
Say yes!
-Yes.
84
00:10:10,176 --> 00:10:16,749
Satan, King of Darkness,
my master, come here!
85
00:10:16,916 --> 00:10:26,359
I, your servant, beg you:
come here, come here! Come!
86
00:10:29,228 --> 00:10:33,199
I will possess your body
and your soul.
87
00:10:34,100 --> 00:10:42,141
In return, I will give you riches...
pleasure... dominion over men.
88
00:10:43,309 --> 00:10:44,944
Undress!
89
00:10:54,620 --> 00:10:57,590
Hold out your arms.
90
00:11:02,962 --> 00:11:06,999
This dagger will free
you from death.
91
00:11:07,299 --> 00:11:13,172
Use it to kill, and no one
will ever know who did it.
92
00:11:30,022 --> 00:11:34,493
Come to me...
so that you may now receive...
93
00:11:34,527 --> 00:11:40,199
that which every woman desires...
eternal life and beauty.
94
00:11:40,299 --> 00:11:45,838
Deliver your body unto me and
I'll make you youthful and beautiful.
95
00:13:12,625 --> 00:13:13,959
You?
96
00:13:15,861 --> 00:13:18,097
What's this doing here?
97
00:13:19,532 --> 00:13:22,868
I have it there in case it's needed.
-Liar!
98
00:13:23,836 --> 00:13:25,371
You used it!
99
00:13:25,838 --> 00:13:28,474
I was feeling a little sick,
and besides I had to dance.
100
00:13:28,841 --> 00:13:33,012
Dance! You and your beliefs!
-Forget it, already.
101
00:13:33,312 --> 00:13:35,281
What do you think of the plans?
102
00:13:35,314 --> 00:13:40,186
From the living room you can see
the pool, tennis courts and garden.
103
00:13:40,352 --> 00:13:43,222
That's exactly what I wanted.
104
00:13:43,589 --> 00:13:45,991
Ricardo Santamaria!
105
00:13:46,492 --> 00:13:53,532
By the spell of this black mass,
I will control your spirit.
106
00:13:55,067 --> 00:13:56,836
"It will be beautiful."
107
00:14:00,472 --> 00:14:03,542
"Do you feel okay?"
108
00:14:05,010 --> 00:14:07,413
Yes... I'm fine, thank you.
109
00:14:09,248 --> 00:14:14,086
How about we begin in 15 days?
-That sounds very good!
110
00:14:14,086 --> 00:14:17,590
Then, there's nothing more to say.
I'll say goodbye.
111
00:14:18,257 --> 00:14:20,426
I'll walk you out.
-Thank you.
112
00:14:22,661 --> 00:14:25,397
I've finally done it!
113
00:14:25,431 --> 00:14:32,438
Spirit of Ricardo Santamaria,
you're trapped, subjugated...
114
00:14:33,205 --> 00:14:36,408
You'll receive my orders
in your mind...
115
00:14:36,642 --> 00:14:38,777
...and you will obey!
116
00:14:41,113 --> 00:14:43,782
You will obey me!
117
00:14:46,886 --> 00:14:48,988
Ricardo Santamaria...
118
00:14:54,894 --> 00:14:57,596
I stick these pins in you...
119
00:15:00,099 --> 00:15:02,968
This graveyard earth...
120
00:15:03,936 --> 00:15:05,905
...and salt...
121
00:15:07,606 --> 00:15:13,078
...so that no other woman can
awaken sexual desire in you.
122
00:15:13,445 --> 00:15:18,250
And, it will be
the opposite with Vicky.
123
00:15:19,118 --> 00:15:21,253
You'll want her all the time...
124
00:15:21,420 --> 00:15:25,991
And only she will be able to give
you nights of wild pleasure.
125
00:15:29,328 --> 00:15:34,500
With these scissors I cut...
break... twist...
126
00:15:34,800 --> 00:15:38,804
...any sort of love that you
still have for that blonde woman.
127
00:15:41,740 --> 00:15:43,108
Also...
128
00:15:47,413 --> 00:15:50,883
These powders of forgetting...
129
00:15:52,051 --> 00:15:56,722
...will make you forever
forget the blonde woman.
130
00:16:01,994 --> 00:16:04,496
My work is finished.
131
00:16:25,351 --> 00:16:26,819
Do you like it?
132
00:16:27,186 --> 00:16:28,887
It's not bad.
133
00:16:30,022 --> 00:16:31,757
The keys to your house.
134
00:16:32,958 --> 00:16:36,261
Oh, thank you!
135
00:16:37,696 --> 00:16:40,065
It's beautiful!
136
00:17:01,487 --> 00:17:02,654
Thank you.
137
00:17:03,389 --> 00:17:05,824
Congratulations.
-Thank you, my love.
138
00:17:56,075 --> 00:17:59,945
Vicky will lead you
to sexual pleasure.
139
00:18:00,245 --> 00:18:06,251
Burning passion will enflame
your veins and burn your skin.
140
00:18:12,524 --> 00:18:14,393
Shall we top it off
with another drink?
141
00:18:15,561 --> 00:18:17,262
As many as you like.
142
00:19:07,713 --> 00:19:08,614
"Hello?"
143
00:19:08,847 --> 00:19:10,682
"Ricardo Santamaria,
the architect?"
144
00:19:10,816 --> 00:19:11,750
Yes, I am he.
145
00:19:12,317 --> 00:19:13,886
"This is Detective Mendez."
146
00:19:14,086 --> 00:19:17,890
"Your girlfriend Barbara hired
me for an investigation."
147
00:19:18,457 --> 00:19:19,992
An investigation?
148
00:19:20,492 --> 00:19:22,194
Regarding what, Mr. Mendez?
149
00:19:22,327 --> 00:19:26,698
"First, to tell her about your
relations with Vicky, the dancer..."
150
00:19:26,965 --> 00:19:30,469
"...the person who is with you
at this very moment."
151
00:19:30,869 --> 00:19:32,137
Yes. And?
152
00:19:32,638 --> 00:19:35,707
"Second, to advise you that the
woman has a number of lovers..."
153
00:19:35,774 --> 00:19:37,676
"...among them, one Ricardo Oliver..."
154
00:19:37,876 --> 00:19:41,513
"It seems she has a predilection
for men with that name."
155
00:19:43,849 --> 00:19:47,119
"Don't tell me collecting Ricardos
has become a new pastime?"
156
00:19:47,286 --> 00:19:51,056
"What magazine did that come from?
-This isn't a joke, Mr. Santamaria."
157
00:19:51,156 --> 00:19:55,360
"I have plenty of proof:
recordings, photos, films, etc."
158
00:19:55,561 --> 00:19:58,096
"I can give them to you
whenever you like."
159
00:20:00,532 --> 00:20:03,702
Tell me, are they done well?
-"I can see you don't believe me."
160
00:20:03,936 --> 00:20:06,939
"But, I suggest, and this
is the most important part..."
161
00:20:07,239 --> 00:20:09,007
"...you be as careful as possible."
162
00:20:09,408 --> 00:20:11,109
"Because, in order
to gain your love..."
163
00:20:11,109 --> 00:20:14,746
"Vicky used the services
of a very powerful witch."
164
00:20:14,846 --> 00:20:20,185
"They say this witch has her
clients make pacts with Satan."
165
00:20:20,919 --> 00:20:24,856
"Vicky, your man has a lot of
mettle he hasn't yet revealed."
166
00:20:25,424 --> 00:20:28,026
"He'll confront you and kill you."
167
00:20:28,093 --> 00:20:30,796
"Kill him! Kill him!"
168
00:20:47,613 --> 00:20:48,547
"Yes."
169
00:20:49,081 --> 00:20:52,818
"I've heard that supernatural events
transpire around those places."
170
00:20:52,985 --> 00:20:56,355
But excuse me, detective, I don't
believe in such foolishness.
171
00:20:56,655 --> 00:21:00,192
"I've done my job by advising you."
-Goodbye, and thank you.
172
00:21:48,874 --> 00:21:51,076
"Pull the dagger out..."
173
00:21:51,810 --> 00:21:55,681
"...and all trace of the weapon
will disappear."
174
00:21:56,615 --> 00:22:00,218
"They'll never find out
who killed him."
175
00:22:12,564 --> 00:22:17,869
Lord, welcome into your bosom
this man who was your servant.
176
00:22:17,936 --> 00:22:20,806
May the earth receive his body...
177
00:22:20,939 --> 00:22:23,775
...and that it be
his final resting place.
178
00:22:23,809 --> 00:22:31,049
May his soul enjoy peace, in order
to comfort those who remain.
179
00:22:31,083 --> 00:22:35,821
Give him eternal rest, and
shine on him the eternal light,
180
00:22:35,987 --> 00:22:40,926
so that the power of Hell
is wrested from his soul. Amen.
181
00:22:52,337 --> 00:22:53,972
Mr. Santamaria.
182
00:22:54,973 --> 00:22:58,744
Sorry to bother you here, but I've
been unable to find you at home.
183
00:22:59,010 --> 00:23:02,147
We haven't anything to tell you, sir.
Thank you for your interest.
184
00:23:02,581 --> 00:23:05,851
It's true the autopsy left no doubt
there was no weapon used...
185
00:23:05,884 --> 00:23:07,119
...but, we're obligated to
exhaust alll possibilities.
186
00:23:07,185 --> 00:23:08,520
I understand, sir.
187
00:23:08,653 --> 00:23:14,126
Truth is, my mother and I see this
thing as just a horrible accident.
188
00:23:14,993 --> 00:23:18,296
But isn't it strange his car was found
20 kilometers from the place...?
189
00:23:18,430 --> 00:23:23,769
Sir, clearing up such details
won't bring my brother back.
190
00:23:24,035 --> 00:23:28,774
But, if it helps, you should know
that he had no enemies.
191
00:23:28,874 --> 00:23:29,975
Neither my mother nor I...
192
00:23:30,442 --> 00:23:33,512
...know of anyone who would
have wanted him dead.
193
00:23:33,578 --> 00:23:34,980
Good afternoon.
194
00:26:05,497 --> 00:26:06,731
Carlos...
195
00:26:07,232 --> 00:26:11,036
From the spirit world, I summon you.
196
00:26:11,836 --> 00:26:15,407
I will take possession of
your body while you sleep.
197
00:26:16,474 --> 00:26:20,145
You will see with my eyes.
198
00:26:20,812 --> 00:26:25,083
When people look at you, they will
see the gaze of a dead man.
199
00:26:26,217 --> 00:26:32,557
When you awaken, all you will
remember is a beautiful woman...
200
00:26:33,325 --> 00:26:35,527
Her name is Vicky.
201
00:26:47,672 --> 00:26:48,940
Vicky?
202
00:26:53,478 --> 00:26:54,546
Vicky!
203
00:27:05,256 --> 00:27:06,992
Son.
204
00:27:07,425 --> 00:27:13,698
The medications doctors prescribe
nowadays seem like witchcraft to me.
205
00:27:14,966 --> 00:27:19,537
They made me sleep...
almost 24 hours.
206
00:27:20,205 --> 00:27:22,107
That does you good, mother.
207
00:27:23,608 --> 00:27:24,943
And you?
208
00:27:26,211 --> 00:27:27,245
Carlos!
209
00:27:28,279 --> 00:27:30,515
Did you sleep okay?
-Yes.
210
00:27:33,985 --> 00:27:36,421
But...
-But, what?
211
00:27:37,989 --> 00:27:40,492
It took me a long time
to get to sleep.
212
00:27:41,059 --> 00:27:42,994
I understand, son.
213
00:27:44,029 --> 00:27:49,200
But we need to make an effort, Carlos.
214
00:27:49,868 --> 00:27:51,703
Yes. Yes, mother.
215
00:27:52,437 --> 00:27:57,075
I must go. It's gotten late.
I'll be at the office.
216
00:27:57,575 --> 00:27:59,477
Call me if you need anything.
217
00:28:01,713 --> 00:28:03,381
Thank you, son.
218
00:28:07,419 --> 00:28:09,054
Go with God.
219
00:28:19,631 --> 00:28:20,398
Hello?
220
00:28:20,799 --> 00:28:23,735
"Mr. Carlos Santamaria?"
-At your service.
221
00:28:23,935 --> 00:28:25,603
"This is Vicky."
222
00:28:25,637 --> 00:28:27,639
"Has anyone spoken to you about me?"
223
00:28:27,972 --> 00:28:29,007
Vicky?
224
00:28:30,608 --> 00:28:32,010
No. No, the truth is, no. But...
225
00:28:32,911 --> 00:28:36,147
Nobody, really, but I'd like to...
-"Thank you."
226
00:28:36,281 --> 00:28:39,684
Vicky? Hello? Hello?
227
00:29:11,516 --> 00:29:13,118
Vicky!
228
00:29:51,089 --> 00:29:54,592
I'm sorry, sir, but you didn't hang up
the phone and I had to come in.
229
00:29:55,426 --> 00:29:59,631
I was afraid you could hurt
yourself with the letter opener.
230
00:30:00,431 --> 00:30:01,399
Thank you.
231
00:30:01,866 --> 00:30:03,067
Thank you, Margarita.
232
00:30:03,401 --> 00:30:05,036
I don't know what happened to me.
233
00:30:05,303 --> 00:30:08,740
Perhaps it's the...
-Yes. I know, sir.
234
00:30:08,940 --> 00:30:12,277
So many things...
-Thank you, Margarita.
235
00:30:12,777 --> 00:30:16,714
If you'll permit me,
have Mr. Portilla look this over.
236
00:30:17,048 --> 00:30:20,485
I don't think I can concentrate right now.
-Of course.
237
00:30:21,352 --> 00:30:24,956
I'll go out for a few minutes.
-Okay, sir. That ought to do you good.
238
00:30:32,130 --> 00:30:39,537
"Carlos, my spirit is taking over your
body so that I may act on my plan."
239
00:32:18,336 --> 00:32:22,507
Arturo, a "Devil's Horse."
Of course... Yes, sir.
240
00:32:23,841 --> 00:32:25,443
And Vicky? Where is she?
241
00:32:25,710 --> 00:32:29,747
She's upstairs in her dressing room.
-Tell her I'm here.
242
00:32:30,782 --> 00:32:33,251
But... who should I
say is asking for her?
243
00:32:34,852 --> 00:32:38,022
So I can tell her.
-What's wrong?
244
00:32:38,122 --> 00:32:40,858
Nothing. There she goes.
245
00:32:51,636 --> 00:32:53,137
Let's go.
-What? But...
246
00:32:53,204 --> 00:32:55,974
What do you mean, let's go?
The lady is with me.
247
00:33:33,111 --> 00:33:34,579
You frighten me.
248
00:35:49,547 --> 00:35:50,681
Carlos...
249
00:35:50,948 --> 00:35:52,783
Have you ever had the feeling...
250
00:35:53,684 --> 00:35:58,189
...that you weren't really you? Like...
-Forgive me, but I have to go.
251
00:35:58,289 --> 00:36:01,559
As you wish. Let's go.
-No. It is I who has to leave.
252
00:36:01,592 --> 00:36:03,628
You stay here. I'll explain another day.
-But, Carlos.
253
00:36:03,661 --> 00:36:06,164
I'll see you later.
-Carlos, wait!
254
00:38:03,881 --> 00:38:06,784
I don't think I have a problem.
255
00:38:07,485 --> 00:38:11,255
You... you, no. But, I do.
256
00:38:11,355 --> 00:38:14,492
You? Don't make me laugh.
257
00:38:14,892 --> 00:38:16,794
What problem could you have?
258
00:38:18,496 --> 00:38:21,265
To take you to see a psychiatist.
259
00:38:25,202 --> 00:38:26,137
Me?
260
00:38:28,272 --> 00:38:28,873
Yes.
261
00:38:30,341 --> 00:38:31,842
He's waiting for us.
262
00:38:31,942 --> 00:38:35,212
It's good that you're
familiar with this test.
263
00:38:35,246 --> 00:38:40,284
We'll produce a graph.
This registers arterial pressure.
264
00:38:50,728 --> 00:38:55,599
And this, the pulse, which as you know,
fluctuates with changes in emotion.
265
00:38:56,000 --> 00:38:57,568
Okay, and now, Carlos...
266
00:38:58,803 --> 00:39:01,238
I'm going to ask you some questions...
267
00:39:01,238 --> 00:39:05,176
...that will probably seem silly,
or indiscreet...
268
00:39:05,576 --> 00:39:09,180
But, remember that I'm
a doctor. Your doctor.
269
00:39:09,680 --> 00:39:11,682
You may ask whatever you like, doctor.
270
00:39:12,283 --> 00:39:16,354
But, remember if you lie, it will
appear on the graph. Don't forget!
271
00:39:16,587 --> 00:39:19,890
This is starting to sound like fun.
Like a challenge.
272
00:39:21,826 --> 00:39:23,894
Yes, it's the machine against you.
273
00:39:24,195 --> 00:39:27,798
Okay. Are you ready?
-Whenever you are, doctor.
274
00:39:27,898 --> 00:39:31,168
Try to remain calm, very calm.
275
00:39:35,439 --> 00:39:36,574
Do you dream?
276
00:39:39,577 --> 00:39:40,611
No.
277
00:39:47,151 --> 00:39:49,720
Do you have any obsessive thoughts?
278
00:39:51,856 --> 00:39:52,523
No.
279
00:39:55,025 --> 00:39:57,428
Do you have any recurring dreams?
280
00:39:58,562 --> 00:39:59,263
No.
281
00:40:07,204 --> 00:40:10,674
Have you answered
my questions truthfully?
282
00:40:14,512 --> 00:40:15,479
Yes.
283
00:40:22,453 --> 00:40:23,454
Carlos...
284
00:40:26,390 --> 00:40:27,992
You're lying.
285
00:40:30,327 --> 00:40:34,799
Yes. You told me you don't dream,
and the graph says the opposite.
286
00:40:36,066 --> 00:40:40,771
Even more, it says you have
obsessive, recurring dreams.
287
00:40:41,439 --> 00:40:44,074
And... the machine doesn't lie.
288
00:40:49,980 --> 00:40:51,482
It's true, doctor.
289
00:40:53,083 --> 00:40:54,385
That's how it is.
290
00:40:56,387 --> 00:40:58,456
For some time now, I've been
plagued by a nightmare...
291
00:40:58,489 --> 00:41:01,058
...that will drive me to madness
if it doesn't stop soon.
292
00:41:01,792 --> 00:41:03,828
And what does the dream consist of?
293
00:41:05,463 --> 00:41:07,531
It's about a woman.
294
00:41:08,032 --> 00:41:09,900
She's very beautiful.
295
00:41:10,334 --> 00:41:11,735
Her name is Vicky.
296
00:41:12,603 --> 00:41:15,005
At least, that's what
I call her in the dreams.
297
00:41:16,874 --> 00:41:18,676
I'm always searching for her.
298
00:41:18,742 --> 00:41:21,779
And in your dreams,
do you kill this woman?
299
00:41:22,246 --> 00:41:23,347
No, never!
300
00:41:24,148 --> 00:41:26,283
When I'm at the point of doing it...
301
00:41:26,617 --> 00:41:27,852
...I wake up.
302
00:41:29,420 --> 00:41:32,857
Is this the first time
you've spoken of this... to anyone?
303
00:41:33,324 --> 00:41:35,893
You... are the only one
who knows, doctor.
304
00:41:36,393 --> 00:41:39,563
Well, I can give you
something to help you sleep...
305
00:41:39,697 --> 00:41:42,032
Without dreaming,... peacefully.
306
00:41:43,067 --> 00:41:45,102
Don't worry too much about the drugs...
307
00:41:45,102 --> 00:41:47,705
What's important is gaining
control of this situation.
308
00:41:47,872 --> 00:41:51,942
By telling me about your dreams, you've
let go of some of these feelings.
309
00:41:52,042 --> 00:41:55,546
And in doing so, you'll be freed.
310
00:41:56,714 --> 00:41:59,884
And if the dream comes back?
-Let it play out.
311
00:42:01,018 --> 00:42:03,387
You need to see what happens.
-But...
312
00:42:06,590 --> 00:42:10,528
...if I kill her?
-You'll find the reason for the dream...
313
00:42:10,594 --> 00:42:12,897
...and there won't be a need
for the dream anymore.
314
00:42:12,963 --> 00:42:15,666
You'll be completely free.
315
00:42:16,333 --> 00:42:20,037
But, call me tomorrow,
whatever happens.
316
00:42:20,070 --> 00:42:23,574
Thank you, doctor. I'll call you.
-Goodbye, Carlos.
317
00:42:30,214 --> 00:42:32,249
By tomorrow we should have no doubts.
318
00:42:32,683 --> 00:42:35,519
I hope then you'll have
the same Carlos as before.
319
00:43:59,737 --> 00:44:00,971
Vicky!
320
00:45:09,440 --> 00:45:12,843
Give me everything you have
or I'll kill you!
321
00:46:39,563 --> 00:46:40,764
Carlos!
322
00:46:43,634 --> 00:46:48,272
After this dream, my spirit
will take over your body...
323
00:46:49,740 --> 00:46:52,176
So that I may finish with my plan.
324
00:47:10,961 --> 00:47:12,062
Vicky!
325
00:47:27,177 --> 00:47:30,581
Did you think you would escape me?
-Me?
326
00:47:32,382 --> 00:47:35,085
Why would it occur
to you to say that?
327
00:47:35,419 --> 00:47:39,056
I was chatting with the girl who
tends the door. She's very helpful.
328
00:47:39,623 --> 00:47:42,826
She told me you left
this suitcase with her.
329
00:47:45,796 --> 00:47:50,300
It's true. I won't deny it.
Elvira's coming by to pick it up.
330
00:47:50,834 --> 00:47:53,937
The clothes are hers.
-Don't try to run away from me!
331
00:47:54,037 --> 00:47:57,207
I told you, those are
her clothes in there.
332
00:47:57,374 --> 00:48:01,612
I opened the suitcase
and found... this photo!
333
00:48:01,945 --> 00:48:03,814
Is this also for Elvira?
334
00:48:04,481 --> 00:48:07,985
It's a boy I knew some time ago.
-Your lover?
335
00:48:08,552 --> 00:48:11,855
No. He was only a friend.
336
00:48:11,889 --> 00:48:15,025
But, he loved you, didn't he?
-I don't know, I don't know!
337
00:48:16,260 --> 00:48:18,028
But he wanted you, didn't he?
338
00:48:18,128 --> 00:48:20,964
Why do you insist?
-To see if you're telling the truth!
339
00:48:21,465 --> 00:48:25,836
Yes... He was in love with me.
But, I wasn't in love with him.
340
00:48:27,871 --> 00:48:30,340
But, he came here numerous times.
341
00:48:31,108 --> 00:48:35,279
But he never knew my caress.
I despised him!
342
00:48:38,615 --> 00:48:41,251
Why did you despise him?
-I don't know.
343
00:48:41,618 --> 00:48:44,321
But it's true, I swear.
-And where is he now?
344
00:48:47,257 --> 00:48:48,859
He's dead.
345
00:48:49,026 --> 00:48:50,494
You killed him!
346
00:48:53,897 --> 00:48:55,165
What the matter, Vicky?
347
00:48:56,066 --> 00:48:57,701
Why are you looking
at me like that?
348
00:48:58,335 --> 00:49:00,037
Do I remind you of someone?
349
00:49:02,472 --> 00:49:05,208
Look at me closely.
Look into my eyes.
350
00:49:06,410 --> 00:49:09,680
Don't you think he could come
back to avenge your taunts?
351
00:49:10,681 --> 00:49:13,083
Because he loved you.
352
00:49:13,684 --> 00:49:16,053
That's why he was able to come back.
353
00:49:17,521 --> 00:49:18,555
No.
354
00:49:18,789 --> 00:49:20,857
He's dead.
-Is he?
355
00:49:21,692 --> 00:49:23,260
Are you sure?
356
00:49:25,729 --> 00:49:27,297
Look at me.
357
00:49:30,867 --> 00:49:35,138
No. It can't be.
-Yes.
358
00:49:35,505 --> 00:49:36,840
It's me!
359
00:49:36,940 --> 00:49:39,142
It's me, Ricardo!
360
00:49:40,010 --> 00:49:41,745
No!
361
00:50:30,827 --> 00:50:32,963
He looked like a rich guy...
362
00:50:33,063 --> 00:50:35,432
...a spoiled rich kid
throwing money around.
363
00:50:35,565 --> 00:50:39,469
He was haughty, and wouldn't
let anyone get near that Vicky.
364
00:50:39,936 --> 00:50:44,741
He'd use a bottle or knife, whatever
available, to keep them away.
365
00:50:52,883 --> 00:50:54,451
Ah... excuse me.
366
00:50:55,085 --> 00:50:59,389
Do you know whose car that is?
-It belongs to Mr. Carlos, but...
367
00:50:59,456 --> 00:51:01,725
...first it was his brother, Ricardo's.
368
00:51:03,160 --> 00:51:05,128
Thank you.
-Your welcome.
369
00:51:07,831 --> 00:51:10,967
Excuse me, sir. There's a man here
looking for you.
370
00:51:11,468 --> 00:51:13,103
Excuse me for interupting you.
371
00:51:13,970 --> 00:51:15,038
Go ahead.
372
00:51:15,372 --> 00:51:17,107
Mr. Santamaria.
373
00:51:19,943 --> 00:51:24,815
I'd like you to accompany me.
I need you to identify someone.
374
00:51:25,348 --> 00:51:26,917
But, why you?
375
00:51:27,517 --> 00:51:30,554
Did something bad happen?
-It's probably nothing serious.
376
00:51:31,021 --> 00:51:35,158
Some client, right inspector?
-Something like that, sir.
377
00:51:44,701 --> 00:51:46,770
Do you know this woman?
378
00:51:48,171 --> 00:51:50,006
No, sir. I don't know her.
379
00:51:50,574 --> 00:51:53,009
You're saying you've
never seen her before?
380
00:51:53,343 --> 00:51:54,611
Exactly!
381
00:51:55,445 --> 00:52:01,284
You should know, sir, that you're
in a difficult situation.
382
00:52:01,818 --> 00:52:04,488
I don't know how any of this
concerns me!
383
00:52:04,721 --> 00:52:06,957
I want you to tell me
the meaning of this!
384
00:52:06,990 --> 00:52:10,994
My esteemed sir,
this woman was murdered...
385
00:52:11,728 --> 00:52:13,930
...and by the reports
of a number of people...
386
00:52:14,064 --> 00:52:19,035
...we've come to the conclusion
that you are the prime suspect.
387
00:52:20,737 --> 00:52:28,578
The fingerprints found on
the murder weapon are yours!
388
00:52:29,045 --> 00:52:33,783
They match the bloody prints
found at the murder scene.
389
00:52:34,684 --> 00:52:39,689
As you can see, sir,
the case is pretty clear.
390
00:52:40,190 --> 00:52:45,028
All I am missing is the motive.
Jealousy? A quarrel?
391
00:52:46,363 --> 00:52:48,798
Your future wedding?
392
00:52:49,432 --> 00:52:52,169
Would you like to tell me
why you killed Vicky?!
393
00:52:55,438 --> 00:52:56,673
Vicky?
394
00:52:57,140 --> 00:52:58,542
Take him away!
395
00:53:17,727 --> 00:53:18,695
Son!
396
00:53:18,862 --> 00:53:20,096
Son!
397
00:53:22,465 --> 00:53:24,935
Carlos! Carlos!
398
00:53:37,214 --> 00:53:41,785
Is it true, Miss Elvira, that a man
entered Vicky's house?
399
00:53:42,118 --> 00:53:43,086
Yes.
400
00:53:43,119 --> 00:53:46,890
Isn't it true that that same man
visited her in her dressing room?
401
00:53:47,824 --> 00:53:48,725
Yes.
402
00:53:48,925 --> 00:53:51,962
Is that man in this room?
403
00:53:52,796 --> 00:53:53,763
Yes.
404
00:53:54,264 --> 00:53:57,200
Can you point him out to the jury?
405
00:53:57,701 --> 00:54:00,670
Yes. That's the murderer!
406
00:54:01,571 --> 00:54:05,041
Court is adjourned until a later date.
407
00:54:12,983 --> 00:54:15,018
I'm Attorney Mendoza.
408
00:54:16,987 --> 00:54:19,623
I was reading about your case
in the newspapers...
409
00:54:19,823 --> 00:54:22,659
And I became interested
in defending you.
410
00:54:24,194 --> 00:54:27,497
Don't think I'm an opportunist
trying to take advantage of you.
411
00:54:27,764 --> 00:54:29,332
I won't charge you anything.
412
00:54:30,934 --> 00:54:33,169
Why do you want to defend me?
413
00:54:33,503 --> 00:54:35,672
Because I believe you are innocent.
414
00:54:36,206 --> 00:54:39,809
Your statement's so incredible,
I believe you're telling the truth.
415
00:54:41,144 --> 00:54:42,412
I appreciate it...
416
00:54:43,213 --> 00:54:46,383
You're the first voice that
has been raised in my defense.
417
00:54:46,583 --> 00:54:49,185
I wish I could find
the words to thank you.
418
00:54:49,386 --> 00:54:51,988
I've been investigating some
things that have interested me.
419
00:54:52,188 --> 00:54:54,391
Some things about the victim's life.
420
00:54:57,727 --> 00:55:00,597
You'll need to tell me
everything you remember.
421
00:55:15,745 --> 00:55:19,416
Carlos informed me that you
will be his defense attorney.
422
00:55:19,716 --> 00:55:22,385
I've come to offer myself
as a witness for the defense.
423
00:55:23,453 --> 00:55:26,423
What can you say
that could help our man?
424
00:55:27,023 --> 00:55:31,027
Carlos visited me on the same day
the crime was committed.
425
00:55:31,027 --> 00:55:33,697
He was in a state of great crisis.
426
00:55:34,164 --> 00:55:37,667
It was a clear case of split personality.
427
00:55:37,667 --> 00:55:39,035
He lived another life...
428
00:55:39,069 --> 00:55:43,073
...without any memory of it
when he returned to his normal state.
429
00:55:44,074 --> 00:55:47,077
The most important thing is a man's life.
430
00:55:47,644 --> 00:55:50,914
Finally, there is something
upon which we both agree.
431
00:55:55,685 --> 00:56:00,023
I request your honor allow me to put
the accused under hypnometric trance.
432
00:56:00,123 --> 00:56:02,258
In this way we hope to demonstrate...
433
00:56:02,559 --> 00:56:06,830
...the influence
of an obsessive spirit...
434
00:56:06,863 --> 00:56:08,932
...who is using him as
a tool of vengeance.
435
00:56:09,165 --> 00:56:10,700
I object, your honor!
436
00:56:10,967 --> 00:56:14,571
I know the prosecutor is not
current on the advances being made...
437
00:56:14,604 --> 00:56:17,674
...in the field of psychic investigation.
438
00:56:20,310 --> 00:56:23,146
The hypnometric trance
is an astral projection...
439
00:56:23,213 --> 00:56:25,815
...controlled by an interfering subject.
440
00:56:26,583 --> 00:56:29,119
It is not suggestion or hypnosis.
441
00:56:29,919 --> 00:56:31,988
All individuals have two bodies,
442
00:56:32,021 --> 00:56:34,157
...an astral body and a physical body.
443
00:56:34,624 --> 00:56:37,594
"If a momentary seperation
of the two bodies is obtained..."
444
00:56:37,961 --> 00:56:41,297
"...it allows the manifestation
of a disembodied being..."
445
00:56:41,598 --> 00:56:44,267
...under the control of an "operator."
446
00:56:44,634 --> 00:56:47,537
This is what I hope to do.
447
00:56:48,238 --> 00:56:49,539
That is all.
448
00:56:51,107 --> 00:56:56,679
What is the basis of your
objection to the requested test?
449
00:56:58,915 --> 00:57:04,821
Thinking it over, I have
no objection, your honor. None.
450
00:57:06,222 --> 00:57:10,693
Is the accused willing to undergo
the test being requested?
451
00:57:12,729 --> 00:57:13,797
Yes, your honor.
452
00:57:22,305 --> 00:57:23,873
Close your eyes.
453
00:57:26,276 --> 00:57:28,945
Now you are on the astral plane.
454
00:57:35,018 --> 00:57:38,555
Doctor, do you wish to examine him?
-Gladly.
455
00:57:45,628 --> 00:57:47,497
His pulse is weak.
456
00:57:48,998 --> 00:57:51,601
His feet and hands are cold.
457
00:57:57,173 --> 00:58:01,244
His arms and legs
are completely rigid.
458
00:58:13,790 --> 00:58:16,893
He is not reacting
to outside stimulus.
459
00:58:23,032 --> 00:58:24,601
In conclusion...
460
00:58:25,034 --> 00:58:29,305
...he is in a perfect state of catalepsy.
-Thank you, doctor.
461
00:58:33,977 --> 00:58:38,147
Now, let the the disembodied
being manifest itself.
462
00:58:48,658 --> 00:58:51,427
The man is going to ask
you some questions.
463
00:58:51,861 --> 00:58:54,731
Answer with a "yes" or a "no."
464
00:58:55,698 --> 00:58:58,601
"But it must be the truth."
465
00:58:59,636 --> 00:59:02,438
Only the truth.
466
00:59:05,308 --> 00:59:09,379
Yes, yes. I will.
467
00:59:10,480 --> 00:59:13,016
Your name is Carlos Santamaria?
468
00:59:14,551 --> 00:59:15,385
No.
469
00:59:17,320 --> 00:59:18,821
Then what is it?
470
00:59:20,390 --> 00:59:22,292
Ricardo Santamaria.
471
00:59:25,461 --> 00:59:27,030
Do you know Vicky?
472
00:59:27,664 --> 00:59:28,798
Yes.
473
00:59:29,299 --> 00:59:32,635
Have you ever been
in Vicky's apartment?
474
00:59:33,202 --> 00:59:34,170
Yes.
475
00:59:36,372 --> 00:59:38,775
Did you know that Vicky
was very beautiful?
476
00:59:44,747 --> 00:59:48,017
Do you know that this test
can tell us if you lie?
477
00:59:49,319 --> 00:59:50,486
No.
478
00:59:50,987 --> 00:59:53,256
Do you know who murdered Vicky?
479
00:59:56,893 --> 00:59:57,994
Yes.
480
01:00:00,363 --> 01:00:01,531
Who was it?
481
01:00:07,971 --> 01:00:11,174
Me... Ricardo Santamaria!
482
01:00:15,745 --> 01:00:18,648
Have you answered all of my
questions truthfully?
483
01:00:19,882 --> 01:00:20,984
Yes.
484
01:00:21,851 --> 01:00:24,320
Thank you, doctor.
Thank you very much.
485
01:00:24,687 --> 01:00:27,790
And now I'm going to bother you
again by asking the same question.
486
01:00:28,491 --> 01:00:31,194
According to what the graph tells you...
487
01:00:31,928 --> 01:00:34,130
...did the accused lie in response
to any of your questions?
488
01:00:34,797 --> 01:00:37,266
Judging by the results of the graph...
489
01:00:38,501 --> 01:00:40,670
...the man was telling the truth.
490
01:00:44,907 --> 01:00:46,676
Ricardo Santamaria...
491
01:00:46,809 --> 01:00:48,778
...you've confessed your guilt.
492
01:00:49,746 --> 01:00:51,648
Tell us now why you murdered her.
493
01:00:53,483 --> 01:00:55,218
"Why did you kill Vicky?"
494
01:00:58,488 --> 01:01:00,323
Because she deceived me.
495
01:01:00,623 --> 01:01:02,158
She didn't love me!
496
01:01:02,325 --> 01:01:05,395
What she wanted was my death.
497
01:01:09,899 --> 01:01:11,601
And I loved her...
498
01:01:14,003 --> 01:01:15,605
Loved her.
499
01:01:21,611 --> 01:01:26,215
But she never imagined that I
would come back in Carlos' body...
500
01:01:27,150 --> 01:01:29,218
...to avenge her trickery!
501
01:01:34,791 --> 01:01:36,559
I beg for punishment...
502
01:01:36,793 --> 01:01:41,064
...if, in fact, a disembodied
being can be condemned.
503
01:01:45,468 --> 01:01:47,236
Very well, Ricardo.
504
01:01:47,770 --> 01:01:52,341
You may leave this body,
and go in search of peace.
505
01:02:16,733 --> 01:02:20,103
After reviewing the case
against Carlos Santamaria...
506
01:02:20,203 --> 01:02:23,573
...has the jury reached a verdict?
507
01:02:27,944 --> 01:02:29,112
"Yes, your honor."
508
01:02:29,312 --> 01:02:31,614
"Guilty."
509
01:02:37,420 --> 01:02:40,556
Carlos Santamaria, please rise.
510
01:02:44,460 --> 01:02:49,699
As you have been tried and found
guilty of first-degree murder...
511
01:02:49,732 --> 01:02:53,302
...this court sentences you to the
maximum penalty for your offense.
512
01:02:59,175 --> 01:03:00,676
Remove the defendant.
513
01:03:02,712 --> 01:03:06,916
We declare this seance open.
514
01:03:08,084 --> 01:03:10,119
Spirits...
515
01:03:11,020 --> 01:03:12,622
...who wish...
516
01:03:12,722 --> 01:03:19,128
...to communicate with us, I provide
material offering to summon you.
517
01:03:20,429 --> 01:03:26,102
Come forward from the beyond...
my offering shall grant you passage.
518
01:03:26,502 --> 01:03:31,841
I feel the presence of a spirit.
-Can you tell who it is?
519
01:03:40,983 --> 01:03:44,921
It's... Vicky's spirit.
520
01:03:56,332 --> 01:04:00,369
I can't take such pain any longer!
521
01:04:00,736 --> 01:04:02,038
Vicky!
522
01:04:06,075 --> 01:04:08,845
I still feel the pain
of the wounds I received...
523
01:04:09,378 --> 01:04:13,583
..when Ricardo killed me.
524
01:04:22,692 --> 01:04:26,195
Even here, I cannot rest.
-What do you want me to do?
525
01:04:26,796 --> 01:04:29,999
Destroy the work that
chained him to me.
526
01:04:34,704 --> 01:04:37,173
Free his spirit!
527
01:04:39,809 --> 01:04:42,245
"Please! See to it quickly!"
528
01:04:43,946 --> 01:04:48,684
You must go to the cemetery...
right now!
529
01:04:49,485 --> 01:04:53,923
Go to his grave, return the
contents of the bottle there.
530
01:04:54,423 --> 01:04:57,159
"In order to free his spirit."
531
01:05:01,297 --> 01:05:05,401
And what's most important...
the dagger,
532
01:05:08,537 --> 01:05:11,841
the one the devil gave me,
533
01:05:12,775 --> 01:05:15,111
plunge it into his skull...
534
01:05:15,511 --> 01:05:21,817
...so that I may be freed
from this pain.
535
01:05:22,919 --> 01:05:26,289
See to it right now!
536
01:06:04,827 --> 01:06:10,299
Carlos Santamaria, tell me,
do you wish to confess before dying?
537
01:06:12,201 --> 01:06:16,405
It is I, Ricardo Santamaria,
who must confess to you.
538
01:07:01,083 --> 01:07:04,820
Ricardo Santamaria,
here lies your body...
539
01:07:05,855 --> 01:07:09,558
...and I've come now to free your spirit.
540
01:07:16,399 --> 01:07:20,903
This doll that I stuck with pins,
was made to torment you.
541
01:07:21,404 --> 01:07:27,209
I will leave it beside you, so that
the earth may consume it.
542
01:07:31,313 --> 01:07:36,786
And, so that you may truly rest,
I shall bury this dagger of Satan...
543
01:07:37,686 --> 01:07:40,122
...in your skull!
544
01:07:51,700 --> 01:07:52,701
No!
545
01:07:52,935 --> 01:07:56,005
My God!
546
01:08:13,589 --> 01:08:16,792
Oh no! Please!
547
01:08:17,960 --> 01:08:19,795
No! Forgive me!
548
01:08:49,291 --> 01:08:50,626
Step forward!
549
01:08:52,628 --> 01:08:53,929
Quarter turn!
550
01:08:56,599 --> 01:08:59,201
Squad ready!
551
01:09:00,636 --> 01:09:02,171
Aim!
552
01:09:03,439 --> 01:09:04,707
Fire!
553
01:11:07,263 --> 01:11:08,497
Rocio!
554
01:11:10,099 --> 01:11:11,600
"Yes, miss?"
555
01:11:12,601 --> 01:11:13,269
Well?
556
01:11:13,302 --> 01:11:16,905
-I checked everything,
but didn't find anything abnormal.
557
01:11:17,072 --> 01:11:20,709
Well, go to town and find
an electrician. Get going!
558
01:12:17,032 --> 01:12:18,200
Rocio!
559
01:12:22,604 --> 01:12:24,073
Is that you, Rocio?
560
01:12:32,147 --> 01:12:33,415
Who's there?
561
01:14:17,286 --> 01:14:18,787
Barbara...
562
01:14:19,488 --> 01:14:22,024
My love for you is so great...
563
01:14:22,624 --> 01:14:25,427
...I promised you that if
I should die before you...
564
01:14:26,061 --> 01:14:28,730
...I would come from the beyond...
565
01:14:29,064 --> 01:14:31,967
...to take you with me.
40540
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.