All language subtitles for okomkmnh

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,500 --> 00:00:05,000 Translation and subtitles by Varnahelloyall's Youtube channel. 2 00:00:05,250 --> 00:00:07,750 Lenfilm Studio, 1947 3 00:00:15,250 --> 00:00:18,750 CINDERELLA 4 00:00:23,500 --> 00:00:25,300 Screenplay: E. Schwartz 5 00:00:25,550 --> 00:00:30,550 Directors: Nadezhda Kosheverova Mihail Shapiro 6 00:01:13,900 --> 00:01:16,400 Cinderella: Yanina Jeimo 7 00:01:16,650 --> 00:01:19,150 Prince: A. Consovskiy 8 00:01:19,400 --> 00:01:21,900 King: E. Garin 9 00:01:22,150 --> 00:01:24,650 Step Mother: Faina Ranevskaya 10 00:01:24,900 --> 00:01:27,400 Page-boy: Igor Klemenkov. 11 00:01:27,650 --> 00:01:30,150 Corporal: S. Filipov. 12 00:01:31,000 --> 00:01:33,000 "Cinderella" - an old fairytale, 13 00:01:33,250 --> 00:01:35,750 which was written many centuries ago, 14 00:01:36,000 --> 00:01:39,500 and since it lives and lives, and everybody's 15 00:01:39,750 --> 00:01:42,250 telling it differently... 16 00:02:13,300 --> 00:02:17,800 People of the Fairytale Kingdom! Hey, people of the Fairytale Kingdom! 17 00:02:21,000 --> 00:02:24,999 This is me, Royal Herold! 18 00:02:25,000 --> 00:02:26,000 Do you hear me? 19 00:02:31,000 --> 00:02:33,000 Do I have a pleasant news to be told. 20 00:02:38,000 --> 00:02:41,500 Everything is ready for the Ball at the Royal Palace! 21 00:02:42,250 --> 00:02:47,250 Those, invited to the Ball, hey, invited to the Ball! Do not forget you are invited! 22 00:02:53,000 --> 00:02:56,500 At the Ball, there is something amazing will happen, for sure! 23 00:02:58,750 --> 00:03:01,750 Because our Kingdom is a Fairytale Kingdom for a reason. 24 00:03:01,900 --> 00:03:04,400 Come, don't forget, honestly, you'll not regret! 25 00:03:06,850 --> 00:03:09,350 The king is up from 5 a.m.! 26 00:03:09,500 --> 00:03:13,500 He wiped the dust from the main stairway personally! 27 00:03:17,050 --> 00:03:22,250 Than, he paid a visit to the kitchen, had an argument with the Chef, gave up the throne, 28 00:03:23,500 --> 00:03:26,500 but than, reconciled and now, he is running back and forth 29 00:03:26,700 --> 00:03:29,750 on the Royal Driveway, checking if everything is OK. 30 00:03:30,000 --> 00:03:31,400 Look, there he is! 31 00:04:11,650 --> 00:04:13,100 Hi there, Royal Forester! 32 00:04:14,000 --> 00:04:15,850 Hello, Your Majesty! 33 00:04:16,100 --> 00:04:18,600 I was wondering for quite some time now 34 00:04:19,850 --> 00:04:22,225 why is that you constantly shaking and looking back 35 00:04:22,226 --> 00:04:23,600 all the time? 36 00:04:25,350 --> 00:04:27,850 Is there a monster in my forest? 37 00:04:28,100 --> 00:04:30,600 No, Your Majesty! There is no monster, for if it was - I'll kill him right away! 38 00:04:30,850 --> 00:04:33,350 So, there may be a robbers in my forest? 39 00:04:34,600 --> 00:04:36,600 No, Your Majesty, I would kick them out instantly! 40 00:04:37,350 --> 00:04:40,000 Maybe, there is an evil wizard haunting you? 41 00:04:42,000 --> 00:04:43,840 No, Your Majesty, I would defeat him long ago! 42 00:04:44,000 --> 00:04:47,500 So, than what is it, that makes you fell this way? 43 00:04:49,500 --> 00:04:50,500 My wife. 44 00:04:51,500 --> 00:04:52,000 I swear. 45 00:04:52,250 --> 00:04:53,750 You don't say! 46 00:04:53,950 --> 00:04:57,250 I married an adorable woman, but she is also tough! 47 00:04:57,400 --> 00:04:59,300 And they are pushing my buttons! 48 00:04:59,750 --> 00:05:03,250 By "them" I mean my wife and her daughters from the first marriage. 49 00:05:03,500 --> 00:05:07,000 For the third day in a row, they prepare for the Royal Ball 50 00:05:07,250 --> 00:05:09,750 and they've exhausted us completely! 51 00:05:10,000 --> 00:05:13,500 By "us" I mean - me and my own daughter, who became a servant 52 00:05:13,750 --> 00:05:14,750 because of my weakness... 53 00:05:15,500 --> 00:05:18,000 That's it! I'm done! I give up the throne! 54 00:05:18,250 --> 00:05:19,750 For I'll be a monk! 55 00:05:20,000 --> 00:05:23,500 If in my Kingdom, such a heartbreaking events are happening, 56 00:05:23,750 --> 00:05:25,250 I'll live you all! Live as you wish! 57 00:05:26,500 --> 00:05:28,300 Oh, shame on me! Shame on you, Forester! 58 00:05:29,250 --> 00:05:31,050 Be quiet, My lord. Be quiet! 59 00:05:31,200 --> 00:05:33,100 If my wife hear that - I am doomed! 60 00:05:33,550 --> 00:05:37,050 Don't judge me. My wife is not your average woman. 61 00:05:37,200 --> 00:05:40,000 Her sibling sister, her lookalike, 62 00:05:40,150 --> 00:05:41,950 was eaten by an Ogre! 63 00:05:42,500 --> 00:05:45,000 He died from poisoning! 64 00:05:45,250 --> 00:05:47,750 So, see how venomous their family are. 65 00:05:48,000 --> 00:05:49,500 So, don't get angry with me... 66 00:05:49,750 --> 00:05:52,250 OK, so be it! I'll remain on the throne! 67 00:05:52,500 --> 00:05:54,000 Fetch my crown! 68 00:06:00,250 --> 00:06:03,750 Do not forget, Forester, you shall come to my ball, 69 00:06:04,000 --> 00:06:06,500 and bring your daughter, Cinderella, along! 70 00:06:06,850 --> 00:06:09,250 Oh, Your Majesty, she is too little. 71 00:06:09,500 --> 00:06:11,000 Oh, well than, as you wish. 72 00:06:11,250 --> 00:06:13,750 But, keep in mind, that I'll have such a party, 73 00:06:14,000 --> 00:06:17,500 that'll make you forget all your troubles and sorrow! Goodbye! 74 00:07:20,750 --> 00:07:21,750 Old watch... 75 00:07:25,500 --> 00:07:26,000 Broom... 76 00:07:26,250 --> 00:07:28,750 Pan... 77 00:07:29,000 --> 00:07:30,500 Fire rake... 78 00:07:31,750 --> 00:07:33,350 Fire... 79 00:07:33,600 --> 00:07:35,000 Fireplace... 80 00:07:35,250 --> 00:07:38,750 Would you mind talking with me, my friends? 81 00:07:46,000 --> 00:07:48,500 You know, what I was thinking? 82 00:07:57,050 --> 00:07:59,050 Mother and sisters were invited to the Ball... 83 00:07:59,200 --> 00:08:00,700 And I wasn't... 84 00:08:01,250 --> 00:08:03,999 Unfair. 85 00:08:04,000 --> 00:08:05,500 Right? 86 00:08:10,750 --> 00:08:12,750 They'll dance with Prince... 87 00:08:14,500 --> 00:08:17,000 But, he doesn't even heard about me... 88 00:08:20,250 --> 00:08:22,250 They'll eat an ice cream... 89 00:08:23,000 --> 00:08:24,800 And I will not. 90 00:08:25,750 --> 00:08:29,250 And nobody in the world does not like ice cream as I do. 91 00:08:31,500 --> 00:08:34,000 While polishing floors I've learned how to dance. 92 00:08:36,250 --> 00:08:39,750 Suffering from undeserved insults, I've learn to think. 93 00:08:41,000 --> 00:08:45,500 And listening to cat's purr, I've learned to sing. 94 00:08:46,750 --> 00:08:48,750 And nobody knows that. 95 00:08:49,500 --> 00:08:51,500 Unfair... Right? 96 00:08:54,250 --> 00:08:57,150 Oh, how I wish people would notice me! 97 00:08:58,000 --> 00:09:02,500 But I wish, they'll do this by themselves, 98 00:09:04,750 --> 00:09:07,750 without me begging or bothering about it... 99 00:09:08,500 --> 00:09:10,800 Because, I am so proud. 100 00:09:15,250 --> 00:09:17,300 Will this ever happen? 101 00:09:18,250 --> 00:09:21,250 Will I ever find joy and happiness? 102 00:09:22,000 --> 00:09:25,000 Well, this is terribly unhealthy to not go to the Ball 103 00:09:25,250 --> 00:09:27,750 when you deserve it! 104 00:09:27,900 --> 00:09:30,400 It'll get you sick, for sure! 105 00:09:43,250 --> 00:09:45,750 Oh, how I wish happiness to come to me! 106 00:09:47,000 --> 00:09:50,000 I am so tired to make myself presents for my Birthdays and 107 00:09:50,450 --> 00:09:53,250 holidays, all the time! 108 00:09:55,500 --> 00:09:58,500 Hey, good people, hey, good people! Where are you? 109 00:10:00,950 --> 00:10:03,750 Good people, hey, good people... 110 00:10:09,000 --> 00:10:11,000 Oh, well... 111 00:10:11,750 --> 00:10:14,550 I'll cheer up myself with this - 112 00:10:15,900 --> 00:10:19,200 when everybody's gone for the Ball 113 00:10:19,450 --> 00:10:21,650 I'll run to the Palace Park 114 00:10:23,700 --> 00:10:27,600 and will stay there, watching the party from the distance! 115 00:11:26,750 --> 00:11:28,099 Dancing, huh? 116 00:11:28,100 --> 00:11:31,100 I'd run off my feet preparing for the Royal Ball 117 00:11:32,250 --> 00:11:33,750 I'm exhausted 118 00:11:34,000 --> 00:11:35,500 and you are dancing? 119 00:11:36,750 --> 00:11:38,750 And I am the one, caring for you way more, than 120 00:11:38,751 --> 00:11:40,500 I care for my own daughters! 121 00:11:41,250 --> 00:11:44,300 I pay no attention to them for months, 122 00:11:45,050 --> 00:11:48,100 while on you I am picking up all day! 123 00:11:50,850 --> 00:11:53,350 And where is your gratitude? 124 00:11:54,500 --> 00:11:58,500 I am asking: Where is your appreciation? 125 00:12:00,250 --> 00:12:03,650 I know, you were planning to run away today, to see 126 00:12:03,900 --> 00:12:05,400 the Palace Ball... 127 00:12:06,650 --> 00:12:08,650 Not until everybody will leave, mother! 128 00:12:09,400 --> 00:12:11,900 I am sure, nobody will need me than... 129 00:12:14,050 --> 00:12:15,650 Follow me! 130 00:12:22,000 --> 00:12:24,400 One, two... One, two, three... 131 00:12:30,050 --> 00:12:32,150 Do you know, my dear babies, 132 00:12:32,400 --> 00:12:34,500 what this useless vagabond did just now? 133 00:12:35,250 --> 00:12:36,750 She danced! 134 00:12:37,700 --> 00:12:39,060 Danced? While my cuffs is unsewed! 135 00:12:39,150 --> 00:12:40,950 I sewed it long ago, sister! 136 00:12:41,200 --> 00:12:42,900 You danced, while my collar isn't ironed? 137 00:12:43,150 --> 00:12:44,850 Oh, no! I did this long ago! 138 00:12:45,100 --> 00:12:46,900 Look, Mary-Ann, here it is! 139 00:12:48,150 --> 00:12:51,350 She danced, not thinking how tired I am from preparations 140 00:12:51,600 --> 00:12:52,800 to the Royal Ball! 141 00:12:53,050 --> 00:12:55,850 Oh, I've maid some coffee to sustain you... 142 00:12:56,800 --> 00:12:57,920 I'll bring it up right away! 143 00:12:58,050 --> 00:13:00,250 Do not move, naughty girl! 144 00:13:00,500 --> 00:13:02,700 She'll have answers for everything! 145 00:13:02,950 --> 00:13:04,850 She'll do anything to drive us crazy! 146 00:13:05,100 --> 00:13:08,600 You may not feed her, but let her argue! 147 00:13:08,850 --> 00:13:10,850 Where is your father, ungrateful girl? 148 00:13:11,100 --> 00:13:12,800 Where he is, this monster? 149 00:13:13,050 --> 00:13:14,970 I saw him in the forest, near our house, mother. 150 00:13:15,300 --> 00:13:16,700 What was he doing there? 151 00:13:16,950 --> 00:13:17,750 He was speaking to the King. 152 00:13:18,000 --> 00:13:22,200 To the King? To the King! 153 00:13:25,350 --> 00:13:27,250 He was speaking to the King! 154 00:13:28,000 --> 00:13:31,000 Why wouldn't you report this to me?! 155 00:13:33,950 --> 00:13:36,050 Where are you?! You, venomous snake! 156 00:13:43,000 --> 00:13:45,000 I am here, dear... 157 00:13:46,050 --> 00:13:47,450 Where have you been? 158 00:13:47,700 --> 00:13:48,800 In the forest. 159 00:13:49,050 --> 00:13:50,090 What were you doing there? 160 00:13:50,300 --> 00:13:52,700 Oh, I wanted to fight a rabid bear. 161 00:13:53,050 --> 00:13:54,250 What for? 162 00:13:54,500 --> 00:13:56,700 To relax from family matters, dear... 163 00:13:57,050 --> 00:13:59,550 Look into my eyes. 164 00:13:59,800 --> 00:14:00,800 Look into my eyes. 165 00:14:03,050 --> 00:14:04,050 Is it true, you've talked to the King? 166 00:14:04,300 --> 00:14:06,600 That is true, my dear wife. 167 00:14:07,350 --> 00:14:10,350 And you've asked the King to raise your salary? 168 00:14:11,100 --> 00:14:12,800 No, I've never thought of that. 169 00:14:13,050 --> 00:14:16,550 But, you've asked the King to write my babies down in the Book 170 00:14:16,800 --> 00:14:19,100 of the Kingdoms First Beauties? 171 00:14:20,050 --> 00:14:21,850 No, how could I, dear? 172 00:14:22,100 --> 00:14:25,600 So, than you've talked to the King and did not ask 173 00:14:25,850 --> 00:14:26,850 for anything? 174 00:14:27,100 --> 00:14:30,600 Oh, no! We're just had a chitchat, as a friend would have. 175 00:14:33,050 --> 00:14:34,950 You are a venomous snake! 176 00:14:41,000 --> 00:14:42,000 Oh, miserable me! 177 00:14:42,150 --> 00:14:43,590 He'll drive me nuts before the Ball! 178 00:14:43,800 --> 00:14:46,800 Why do I have to do everything by myself? 179 00:14:48,050 --> 00:14:50,550 I'd work like a horse, 180 00:14:50,800 --> 00:14:55,000 I'll run around begging, bragging, asking 181 00:14:55,250 --> 00:14:57,050 charming... 182 00:15:03,000 --> 00:15:04,900 and accomplishing. 183 00:15:05,150 --> 00:15:07,550 I have such connections - the King himself 184 00:15:07,800 --> 00:15:09,400 will be jealous... 185 00:15:09,650 --> 00:15:12,150 And this monster... 186 00:15:13,100 --> 00:15:14,900 No! No, I decided! 187 00:15:15,150 --> 00:15:19,050 I'll throw you out of your house! 188 00:15:21,000 --> 00:15:23,200 And you'll die in the forest... 189 00:15:25,050 --> 00:15:26,950 You'll be eaten by this rabid bear of yours... 190 00:15:27,200 --> 00:15:29,000 No, no! Mother, don't! I beg you! 191 00:15:29,250 --> 00:15:32,250 Look, what I've done! 192 00:15:32,500 --> 00:15:35,600 This rose, I've maid from cloth leftovers... And it is as good, 193 00:15:35,850 --> 00:15:39,350 as a real rose... 194 00:15:39,600 --> 00:15:42,500 Disgusting flower! 195 00:15:42,750 --> 00:15:46,250 Oh, what an ugliness... 196 00:15:46,500 --> 00:15:47,700 Oh, what a low-taste... 197 00:15:48,150 --> 00:15:51,450 You may pin it up to your ball gown - that'll be so beautiful... 198 00:15:52,100 --> 00:15:54,500 But if you dislike it - I'll throw it out of the window! 199 00:15:55,150 --> 00:15:56,850 No, give it to me! 200 00:15:57,500 --> 00:15:58,580 Didn't you say it was ugly? 201 00:15:58,750 --> 00:16:02,250 Didn't you say it was low-taste? 202 00:16:02,500 --> 00:16:03,540 Oh, my dear little babies! 203 00:16:03,750 --> 00:16:04,950 You shall not fight! 204 00:16:06,000 --> 00:16:12,000 To stop this argument I'll take this flower for myself. 205 00:16:13,050 --> 00:16:15,250 Does our ball gowns, which I ordered to you 206 00:16:15,300 --> 00:16:16,900 to make overnight, ready? 207 00:16:17,150 --> 00:16:18,150 Yes, mother. 208 00:16:18,400 --> 00:16:19,600 Show them! 209 00:16:23,150 --> 00:16:24,150 Ah! 210 00:16:24,400 --> 00:16:25,900 How distasteful... 211 00:16:26,150 --> 00:16:27,950 Oh, what a low-taste... 212 00:17:00,700 --> 00:17:02,800 Oh, yeah, Cinderella, 213 00:17:03,050 --> 00:17:05,050 I recon you've wanted to go to the Royal Park 214 00:17:05,300 --> 00:17:08,800 to stay under the Royal windows... 215 00:17:09,050 --> 00:17:11,350 May I? 216 00:17:11,600 --> 00:17:12,700 You may, dear. You may. 217 00:17:14,050 --> 00:17:16,450 But first, you must clean all rooms, 218 00:17:17,700 --> 00:17:20,200 wipe the floors, windows, paint ceilings, pull the weeds, 219 00:17:21,250 --> 00:17:23,950 and plant seven roses under the windows... 220 00:17:24,600 --> 00:17:25,800 sort out seven sacks of beans, 221 00:17:26,150 --> 00:17:27,850 separate white ones from brown ones... 222 00:17:28,100 --> 00:17:29,300 behold yourself... 223 00:17:29,550 --> 00:17:33,050 And grind some coffee for a seven-week supply. 224 00:17:33,300 --> 00:17:36,800 But I am not able to do this all in a month! 225 00:17:37,050 --> 00:17:40,550 So, than you must hurry! Hurry-up, dear! 226 00:18:07,300 --> 00:18:10,300 They call me Cinderella, because I spend my time 227 00:18:10,550 --> 00:18:14,050 by the fire, in the kitchen, working my best, 228 00:18:14,300 --> 00:18:17,800 cleaning the stove... 229 00:18:26,750 --> 00:18:31,450 I am always in dust and cinder... 230 00:18:36,100 --> 00:18:38,900 because I am so kind. 231 00:18:42,050 --> 00:18:45,050 I'd sweat from work from dusk to dawn... 232 00:18:52,000 --> 00:18:54,000 Anybody can boss me around... 233 00:18:56,250 --> 00:18:58,950 and nobody will ever say: Thank you... 234 00:19:03,900 --> 00:19:05,000 Nobody wants to thank me... 235 00:19:19,150 --> 00:19:22,550 I am hiding my sorrow... 236 00:19:24,900 --> 00:19:26,500 I will not cry, I'll sing instead. 237 00:19:28,250 --> 00:19:30,250 I am even smiling... 238 00:19:35,000 --> 00:19:39,200 Is there any way I could be free from cinders and dirt?.. 239 00:19:43,950 --> 00:19:45,950 Is there any way?.. 240 00:20:32,200 --> 00:20:33,280 Hello, my dear goddaughter! 241 00:20:33,450 --> 00:20:36,950 Godmother! 242 00:20:37,200 --> 00:20:38,500 Dear Godmother! 243 00:20:38,750 --> 00:20:40,850 You always come so unexpectedly! 244 00:20:41,100 --> 00:20:42,700 Yes, I love doing so. 245 00:20:43,450 --> 00:20:44,650 But, last time you came from the dark corner 246 00:20:44,900 --> 00:20:45,900 behind the fireplace... 247 00:20:46,150 --> 00:20:49,650 And today, you came from the thin air! 248 00:20:49,900 --> 00:20:53,400 Yes, my dear, I am so creative. 249 00:21:22,250 --> 00:21:25,250 You can not use to how I change, are you? 250 00:21:26,000 --> 00:21:28,900 I am so delighted by you! I do love magic so much! 251 00:21:30,150 --> 00:21:32,650 There was no magic yet. 252 00:21:33,300 --> 00:21:35,600 It is because we, fairies, are so easily impressed, 253 00:21:35,850 --> 00:21:39,350 that we will get younger or older so easy, just as you, 254 00:21:39,600 --> 00:21:40,760 human, will blush or faint... 255 00:21:40,850 --> 00:21:42,850 Sorrow will age us and joy will make us younger! 256 00:21:43,100 --> 00:21:45,500 See, how I enjoy seeing you! 257 00:21:46,150 --> 00:21:49,250 I will not ask you, dear, how were you doing... 258 00:21:49,500 --> 00:21:50,500 You was hurt today... 259 00:21:50,750 --> 00:21:51,750 Twenty four times! 260 00:21:52,000 --> 00:21:53,000 Undeserved? 261 00:21:54,250 --> 00:21:55,750 Twenty four times! 262 00:21:56,000 --> 00:21:57,800 You deserved compliments today... 263 00:21:59,050 --> 00:22:00,850 Three hundred and thirty three times! 264 00:22:01,100 --> 00:22:02,900 And they've complimented you... 265 00:22:03,150 --> 00:22:04,150 Not once! 266 00:22:04,300 --> 00:22:05,780 I despise those, who will do nothing, 267 00:22:05,950 --> 00:22:06,850 And adore those, who work hard. 268 00:22:07,100 --> 00:22:10,600 I adore you, and despise your evil step-mother... 269 00:22:11,150 --> 00:22:14,350 I could turn her into an ugly frog a while ago, but 270 00:22:15,100 --> 00:22:17,100 the old hag has lot's of connections... 271 00:22:17,350 --> 00:22:18,350 Let's talk about you. 272 00:22:19,100 --> 00:22:20,700 Would you like to got to the Ball? 273 00:22:21,050 --> 00:22:22,550 Yes, godmother, very much! 274 00:22:23,100 --> 00:22:24,200 But, I can't... 275 00:22:24,450 --> 00:22:26,650 Stop it! You will go! 276 00:22:26,900 --> 00:22:27,900 It is very unhealthy not to go to the Ball, 277 00:22:28,150 --> 00:22:29,150 when you deserve it! 278 00:22:29,400 --> 00:22:30,640 But, I have so much work to do! 279 00:22:31,150 --> 00:22:32,750 Today, you friends will work for you. 280 00:22:33,000 --> 00:22:36,500 Boy! 281 00:22:36,750 --> 00:22:39,550 The weeds will be pulled by rabbits. 282 00:22:39,800 --> 00:22:41,160 Beans will be sorted out by mouse. 283 00:22:41,250 --> 00:22:43,750 Cats will grind the coffie! 284 00:22:44,000 --> 00:22:45,000 And what about roses? 285 00:22:45,250 --> 00:22:47,650 Roses? They'll grow by themselves! 286 00:23:05,000 --> 00:23:06,000 Well, well... 287 00:23:08,350 --> 00:23:09,750 Let the magic begin... 288 00:23:10,000 --> 00:23:11,000 Oh, I love it so much! 289 00:23:11,250 --> 00:23:12,250 Boy! 290 00:23:12,500 --> 00:23:13,800 Fetch me my magic stick! 291 00:23:16,050 --> 00:23:18,250 First of all, let's get a pumpkin! 292 00:23:42,000 --> 00:23:43,100 Thank you, dear godmother! 293 00:23:44,050 --> 00:23:45,950 Wait, silly! 294 00:23:46,200 --> 00:23:48,000 How can you ride a carriage without a horses? 295 00:24:02,050 --> 00:24:03,050 Oh... 296 00:24:05,100 --> 00:24:06,800 Thank you, dear godmother! 297 00:24:07,050 --> 00:24:08,250 Wait, silly girl! 298 00:24:08,500 --> 00:24:10,500 How could you ride a carriage without a coach? 299 00:24:10,750 --> 00:24:13,050 Miracles are not over yet! 300 00:24:24,400 --> 00:24:26,200 Coachman! 301 00:24:26,450 --> 00:24:28,050 Coachman! 302 00:24:39,000 --> 00:24:44,900 In five minutes, you must bring the carriage to the doorway! 303 00:24:45,150 --> 00:24:46,150 Can I go now, please? 304 00:24:47,100 --> 00:24:51,500 Oh, my dear girl! You are such a child! 305 00:24:52,150 --> 00:24:53,870 How can you go to the Ball in such clothes? 306 00:25:06,100 --> 00:25:07,200 Is it me? 307 00:25:10,150 --> 00:25:11,450 Yes, it is you. 308 00:25:15,000 --> 00:25:17,000 You can trust my word! 309 00:25:18,050 --> 00:25:20,750 I can see all people's souls, 310 00:25:21,000 --> 00:25:23,000 even those, who I love so much! 311 00:25:24,150 --> 00:25:26,750 And I can see clearly, that although dressed in a 312 00:25:27,000 --> 00:25:30,500 lavish ball gown, you'll remain sweet and 313 00:25:30,750 --> 00:25:32,550 hardworking girl you've always been... 314 00:25:35,000 --> 00:25:36,300 And, please, stay that way, 315 00:25:36,550 --> 00:25:37,710 this will bring you happiness. 316 00:25:39,000 --> 00:25:41,300 Now, go. I'll help you to the carriage. 317 00:25:52,150 --> 00:25:53,150 Please, excuse me! 318 00:25:57,200 --> 00:25:59,300 I am not a wizard, I am just an apprentice, 319 00:25:59,550 --> 00:26:03,050 But, let me say something to you. Listen to me! 320 00:26:05,000 --> 00:26:06,500 Let's hear what he has to say. 321 00:26:06,750 --> 00:26:08,150 He is a good boy, excellent student, 322 00:26:08,200 --> 00:26:09,500 he read much, he even writes his own poems! 323 00:26:09,750 --> 00:26:11,550 So, speak, boy, we'll listen. 324 00:26:14,100 --> 00:26:15,300 Dear Cinderella! 325 00:26:15,550 --> 00:26:19,050 I've been watching all day how hard you work, 326 00:26:19,300 --> 00:26:20,380 your hand are maid of gold! 327 00:26:20,550 --> 00:26:22,550 You have amazing patience, and you are very kind. 328 00:26:26,000 --> 00:26:27,000 You doesn't know that, 329 00:26:27,250 --> 00:26:29,850 but I've become your friend. 330 00:26:30,100 --> 00:26:33,600 I am not a wizard yet, but let me say, 331 00:26:33,850 --> 00:26:37,350 that friendship help us do real miracles! 332 00:26:48,000 --> 00:26:49,040 Those are a crystal shoes. 333 00:26:49,250 --> 00:26:50,330 And they'll bring you luck! 334 00:26:53,900 --> 00:26:55,400 Because I wish it wit all my hart! 335 00:26:59,750 --> 00:27:00,950 Here, take them! 336 00:27:06,500 --> 00:27:07,000 Thank you, dear boy! 337 00:27:07,250 --> 00:27:10,750 I'll never forget your kindness! 338 00:27:22,000 --> 00:27:24,200 And now, keep in mind, dear, keep in mind 339 00:27:24,450 --> 00:27:27,950 the most important thing. 340 00:27:29,000 --> 00:27:33,500 You must return home at twelve o'clock sharp! 341 00:27:33,750 --> 00:27:34,750 Oh, well... 342 00:27:35,000 --> 00:27:38,500 At midnight, your new gown will transform to old 343 00:27:38,750 --> 00:27:40,850 and worn-out clothes. 344 00:27:41,100 --> 00:27:42,500 Horses will become mouse. 345 00:27:42,750 --> 00:27:44,350 Coach will turn to a rat. 346 00:27:44,600 --> 00:27:46,500 And your carriage will become a pumpkin again. 347 00:27:46,750 --> 00:27:47,750 So, remember! 348 00:27:48,000 --> 00:27:51,500 Alright! I'll remember. 349 00:27:56,650 --> 00:27:57,650 Boy! 350 00:28:00,200 --> 00:28:01,500 Thank you, dear godmother! 351 00:29:41,050 --> 00:29:42,550 Well, hello there! 352 00:29:44,000 --> 00:29:45,400 At last! 353 00:29:46,050 --> 00:29:49,150 Very nice to see you! 354 00:29:50,000 --> 00:29:51,000 Let me introduce myself. 355 00:29:51,250 --> 00:29:51,950 King. 356 00:29:52,200 --> 00:29:53,200 Oh, don't you bow! 357 00:29:53,450 --> 00:29:55,950 Don't bow on these stairs. It is very dangerous! 358 00:29:59,000 --> 00:30:00,500 Hello! Don't take off your gloves! 359 00:30:00,750 --> 00:30:01,750 I am so glad you came! 360 00:30:02,000 --> 00:30:04,000 Hello. 361 00:30:06,050 --> 00:30:07,750 Oh! 362 00:30:10,000 --> 00:30:13,000 Oh, Your Majesty! What a misfortune! 363 00:30:14,050 --> 00:30:17,050 Your beautiful lace collar is torn at most noticable place! 364 00:30:18,100 --> 00:30:20,800 See? 365 00:30:22,050 --> 00:30:25,050 Oh, horror! Oh, what a disgrace! 366 00:30:26,000 --> 00:30:29,000 Why is my nobility did not report me on that! 367 00:30:31,050 --> 00:30:33,050 Cowards! Liars! Hypicrites! 368 00:30:34,000 --> 00:30:36,000 Ok, I am done! I am leaving! 369 00:30:36,250 --> 00:30:37,250 I am living right now! 370 00:30:37,500 --> 00:30:38,500 I will be a monk! 371 00:30:38,750 --> 00:30:40,250 If my nobility behave so bad... 372 00:30:40,500 --> 00:30:42,000 Farewell, my lady! 373 00:30:42,250 --> 00:30:44,250 No, no, Your Majesty! 374 00:30:45,000 --> 00:30:47,500 How can you be upset with such little matter? 375 00:30:48,050 --> 00:30:49,250 Shame on you. 376 00:30:51,000 --> 00:30:52,000 Don't, please, don't. 377 00:30:52,250 --> 00:30:56,050 I'll sew it right away - nobody will ever notice the difference! 378 00:30:57,000 --> 00:30:58,900 Do you happen to have a needle and thread? 379 00:30:59,150 --> 00:31:00,150 Of course, I do! 380 00:31:00,400 --> 00:31:01,400 Here, I carry over. 381 00:31:06,050 --> 00:31:08,090 Oh, so in that case... Ok, I'll stay on the throne. 382 00:31:10,000 --> 00:31:11,500 Your Majesty... 383 00:31:14,050 --> 00:31:15,370 Ok, sit that way, so I could sew. 384 00:31:16,000 --> 00:31:18,000 Sit still. Don't turn. 385 00:31:18,250 --> 00:31:19,350 I may pinch you. 386 00:31:20,000 --> 00:31:22,800 You can not imagine, how happy I am that you're here. 387 00:31:23,050 --> 00:31:26,550 I adore new, unknown guests! 388 00:31:28,000 --> 00:31:30,300 Old friends are sure is a good thing.., but, 389 00:31:30,550 --> 00:31:34,050 unfortunately, you know them so well... 390 00:31:35,000 --> 00:31:37,800 For example - Cat in the boots. A very nice guy, 391 00:31:38,050 --> 00:31:41,550 smart, but when he comes over, he'll take off 392 00:31:41,800 --> 00:31:42,200 his boots 393 00:31:42,450 --> 00:31:45,950 and sleep somewhere, near the fireplace... 394 00:31:46,200 --> 00:31:47,800 He'll not run or jump with me... 395 00:31:48,050 --> 00:31:50,550 Or take the Munchkin Boy... 396 00:31:50,800 --> 00:31:54,300 He'll play hide and seek for money! 397 00:31:55,050 --> 00:31:56,550 Who ever can find him? 398 00:31:58,000 --> 00:31:59,000 Oh, what a pity! 399 00:31:59,250 --> 00:32:00,850 And most important thing: 400 00:32:01,100 --> 00:32:04,600 Their tales are already known and played, 401 00:32:06,950 --> 00:32:08,350 While you, 402 00:32:09,700 --> 00:32:12,100 please believe a Fairytale King, 403 00:32:12,950 --> 00:32:14,650 You are on the verge of amazing events! 404 00:32:15,000 --> 00:32:16,500 Are you sure? 405 00:32:16,750 --> 00:32:19,550 You have my Royal word! 406 00:32:20,000 --> 00:32:22,000 So, this is it, finished. 407 00:32:22,250 --> 00:32:24,750 It was not worth all the noise and fuss. 408 00:32:25,000 --> 00:32:27,000 Oh, it's a miracle! 409 00:32:27,250 --> 00:32:29,250 You can never say the difference. 410 00:32:29,900 --> 00:32:31,600 Oh, you have... 411 00:32:32,850 --> 00:32:34,150 Oh, you have... 412 00:32:34,400 --> 00:32:35,900 a hands of gold! 413 00:32:38,550 --> 00:32:41,050 And you speak so simple and sincere, 414 00:32:42,900 --> 00:32:44,800 I am terribly happy you are here! 415 00:32:45,050 --> 00:32:47,850 Come, come with me! 416 00:33:08,200 --> 00:33:09,900 Write it down, mommy. 417 00:33:10,150 --> 00:33:12,650 Prince looked at me three times... 418 00:33:12,900 --> 00:33:13,900 Smiled - one time... 419 00:33:14,150 --> 00:33:15,150 Three times... 420 00:33:15,400 --> 00:33:16,440 Took a deep breath once... 421 00:33:16,650 --> 00:33:17,750 Once. 422 00:33:18,000 --> 00:33:19,500 He took a deep breath once. 423 00:33:20,050 --> 00:33:21,150 Total of five! 424 00:33:21,400 --> 00:33:22,700 And the King told me: 425 00:33:22,950 --> 00:33:24,050 Very nice seeing you... 426 00:33:24,300 --> 00:33:25,000 Once. 427 00:33:25,250 --> 00:33:26,250 Once... 428 00:33:26,400 --> 00:33:27,400 Ha-ha-ha! 429 00:33:27,550 --> 00:33:28,550 Once. 430 00:33:28,800 --> 00:33:30,300 Ha-ha-ha - once. 431 00:33:30,550 --> 00:33:32,750 Step away, step away it's blowing here - 432 00:33:33,000 --> 00:33:34,000 once. 433 00:33:34,250 --> 00:33:35,750 Total: Three times. 434 00:33:36,000 --> 00:33:38,500 And why is that you writing it down, exactly? 435 00:33:38,750 --> 00:33:41,250 Do not spoil our fun, monster! 436 00:33:41,500 --> 00:33:43,000 He always grumpy... 437 00:33:43,250 --> 00:33:46,750 Oh, want a great Ball! 438 00:33:48,000 --> 00:33:50,500 Five plus three... Total nine! Nine signs of attention 439 00:33:50,750 --> 00:33:52,750 from the Royal person. 440 00:33:53,000 --> 00:33:55,500 And now, my babies, I'll manage to get you written 441 00:33:55,750 --> 00:33:59,250 down in a Book of Kingdom's First Beauties! 442 00:34:14,000 --> 00:34:17,000 Ten! Ten signs of attention! 443 00:34:29,050 --> 00:34:30,550 Prince! 444 00:34:30,800 --> 00:34:34,300 Prince! Son! 445 00:34:42,950 --> 00:34:45,450 Look who is here! 446 00:34:48,000 --> 00:34:50,000 Do you recognize her? 447 00:34:50,250 --> 00:34:51,750 Who is she? 448 00:34:52,000 --> 00:34:54,000 So? 449 00:34:55,050 --> 00:34:57,750 She is an Unknown Beauty. 450 00:34:58,000 --> 00:35:01,500 Oh, what a smart boy! 451 00:35:02,050 --> 00:35:03,550 That's right! 452 00:35:05,000 --> 00:35:07,300 And why are you so pale? 453 00:35:08,050 --> 00:35:11,050 Why are you so silent? 454 00:35:13,000 --> 00:35:17,000 Your Majesty, I am mum, because I am speechless! 455 00:35:18,950 --> 00:35:20,750 Don't listen to him! 456 00:35:21,000 --> 00:35:24,000 He can do speeches! And poems! And compliments! 457 00:35:24,250 --> 00:35:26,750 Please, come, I'll introduce you to my Court. 458 00:35:28,000 --> 00:35:30,500 Oh... 459 00:35:31,950 --> 00:35:34,250 Ah... 460 00:35:35,000 --> 00:35:37,200 You probably tired from travelling such long way? 461 00:35:37,450 --> 00:35:40,950 Oh, no, how could I. I rested while travelling... 462 00:36:10,000 --> 00:36:12,900 Ladies and Gentlemen, let me introduce you 463 00:36:13,150 --> 00:36:16,650 a girl, who never came here before. 464 00:36:18,000 --> 00:36:20,400 Superficially sincere, 465 00:36:21,150 --> 00:36:24,150 and magically sweet! 466 00:36:26,300 --> 00:36:28,400 Let me introduce you to my Ministers. 467 00:36:33,150 --> 00:36:40,650 And a Minister of Ball Dances. Marquis de Pa de Trua! 468 00:36:43,000 --> 00:36:44,400 Your Majesty! 469 00:36:44,650 --> 00:36:45,750 Your Majesty! 470 00:36:46,000 --> 00:36:48,000 I know this girl! 471 00:36:49,150 --> 00:36:50,950 This girl is... 472 00:36:51,200 --> 00:36:52,700 This girl is... 473 00:36:52,950 --> 00:36:54,550 A magical flower! 474 00:36:55,000 --> 00:36:57,500 Oh, what a stunning compliment... 475 00:37:09,850 --> 00:37:11,750 Will you recognize me as well? 476 00:37:12,000 --> 00:37:13,500 How dare I? 477 00:37:14,050 --> 00:37:17,250 Ha-ha-ha! 478 00:37:18,100 --> 00:37:21,000 We all will play Royal game of "Make a Wish"! 479 00:37:21,250 --> 00:37:23,950 Nobody make a wish, 480 00:37:24,200 --> 00:37:26,700 Nobody picks a wish... 481 00:37:26,950 --> 00:37:30,450 Whatever King wants - everybody shall do! 482 00:37:33,000 --> 00:37:35,300 First "Make a Wish" is yours! 483 00:37:36,050 --> 00:37:38,550 How do you like it here, My lady? 484 00:37:38,800 --> 00:37:40,300 Very much, thank you! 485 00:37:40,550 --> 00:37:43,550 Ah! So in that case, sing us something! 486 00:37:43,800 --> 00:37:47,300 And dance, too! 487 00:37:48,050 --> 00:37:49,150 Oh, well... 488 00:37:49,400 --> 00:37:50,900 Ah, look, she'll not pretend... 489 00:37:51,150 --> 00:37:52,650 Oh, what a sweet girl! 490 00:37:53,000 --> 00:37:54,500 Son! 491 00:38:07,050 --> 00:38:09,550 I'll sing you a song... a childish song... 492 00:38:09,700 --> 00:38:11,200 magical, as well... 493 00:38:12,550 --> 00:38:14,250 a little. 494 00:38:15,000 --> 00:38:17,800 It will bring you into a good mood... 495 00:38:18,050 --> 00:38:21,550 The song is called: "A kind Beatle". 496 00:38:32,900 --> 00:38:35,000 Gather around, kids! Gather around! 497 00:38:35,250 --> 00:38:40,050 There were a Beatle bug living once, everybody's good old friend. 498 00:38:41,100 --> 00:38:43,800 He would never scream or shout, or fuss... 499 00:38:44,050 --> 00:38:47,550 He'll just shake his wings, instead. 500 00:38:47,800 --> 00:38:51,300 He'd forbid all fights! 501 00:38:51,550 --> 00:38:56,050 Gather around, kids! Gather around! 502 00:38:57,000 --> 00:39:00,000 You are my friend, and I am yours! Your good old friend! 503 00:39:01,050 --> 00:39:03,750 We all fell in love with the old sweet Beatle. 504 00:39:04,000 --> 00:39:05,700 He has such a good soul, 505 00:39:05,950 --> 00:39:07,650 He is such a tease! 506 00:39:44,500 --> 00:39:47,000 Gather around, kids! Gather around! Gather around! 507 00:39:48,050 --> 00:39:50,750 You are my friend, and I am yours, 508 00:39:51,000 --> 00:39:52,700 good old, faithful friend of yours! 509 00:40:13,050 --> 00:40:15,050 Who is this old man? 510 00:40:16,100 --> 00:40:18,000 The one, who dances without music? 511 00:40:18,250 --> 00:40:19,750 Oh, that one? 512 00:40:20,000 --> 00:40:22,000 He is the most kind of all wizards! 513 00:40:22,250 --> 00:40:24,750 He is not able to refuse anybody's appeal. 514 00:40:25,000 --> 00:40:28,500 Evil people will abuse his kindness so much, 515 00:40:28,750 --> 00:40:30,650 he shut his ears with wax, 516 00:40:31,000 --> 00:40:33,000 and now, he is not able to hear anybody's appeal. 517 00:40:33,250 --> 00:40:36,250 But now, he can not hear music, as well. 518 00:40:36,500 --> 00:40:40,500 Do, please, do so, that my daughters will be written down 519 00:40:40,750 --> 00:40:43,750 in a Book of a Kingdom's First Beauties! 520 00:40:44,000 --> 00:40:45,500 Okay? 521 00:40:48,050 --> 00:40:49,550 Hey, listen! 522 00:40:51,000 --> 00:40:52,500 First. 523 00:40:53,050 --> 00:40:54,550 Beauties. 524 00:40:56,000 --> 00:40:57,300 Your Majesty... 525 00:40:57,550 --> 00:40:59,050 Excuse me. 526 00:40:59,300 --> 00:41:01,800 The next "Make a Wish" is yours! 527 00:41:02,050 --> 00:41:04,550 Do something... Something... 528 00:41:04,800 --> 00:41:06,800 Good, something magical... 529 00:41:07,050 --> 00:41:08,150 A miracle! 530 00:41:08,400 --> 00:41:10,900 Pleasant for all, who's here! 531 00:41:11,150 --> 00:41:12,950 Oh, that'll be easy, Your Majesty! 532 00:41:13,200 --> 00:41:15,200 Oh, good than. 533 00:41:44,950 --> 00:41:47,450 Don't be scared! 534 00:41:49,000 --> 00:41:51,200 I am not! 535 00:41:51,450 --> 00:41:54,950 I was expecting miracles from today's evening, 536 00:41:57,500 --> 00:41:59,500 and here they are... 537 00:42:00,050 --> 00:42:02,550 Oh, but where we are, anyway? 538 00:42:02,800 --> 00:42:05,800 We are now at the Land of Magic. 539 00:42:08,750 --> 00:42:10,550 And where are the others? 540 00:42:11,000 --> 00:42:13,500 They are there, where they are most happy! 541 00:42:13,750 --> 00:42:16,250 The Land of Magic is quite big. 542 00:42:16,500 --> 00:42:19,000 But we are here for a short time... 543 00:42:19,950 --> 00:42:22,750 A human can come here just for nine minutes 544 00:42:23,000 --> 00:42:24,500 and ten seconds. 545 00:42:24,750 --> 00:42:26,750 And not a second more... 546 00:42:27,000 --> 00:42:28,500 Oh, what a pity. 547 00:42:28,750 --> 00:42:30,250 Yes. 548 00:42:31,100 --> 00:42:32,600 Are you sad? 549 00:42:32,850 --> 00:42:34,850 I don't know... 550 00:42:38,000 --> 00:42:40,400 May I ask you a question? 551 00:42:40,650 --> 00:42:42,650 Yes, sure. 552 00:42:47,900 --> 00:42:50,000 A friend of mine, Prince as well, 553 00:42:50,250 --> 00:42:52,250 fearless and brave, 554 00:42:57,800 --> 00:43:00,800 he met a girl at the ball, 555 00:43:01,050 --> 00:43:03,050 who he liked so much, 556 00:43:03,300 --> 00:43:05,800 that he became so confused... 557 00:43:10,650 --> 00:43:13,150 Can you advise him what he shall do? 558 00:43:14,600 --> 00:43:16,100 What if he... 559 00:43:16,750 --> 00:43:19,950 if he just think he likes her? 560 00:43:21,500 --> 00:43:23,000 No... 561 00:43:24,550 --> 00:43:26,750 He knows for sure, 562 00:43:27,000 --> 00:43:29,500 that he never felt this way before, 563 00:43:30,150 --> 00:43:32,650 and will never able to feel this way again... 564 00:43:39,000 --> 00:43:41,000 You are just like a dream, 565 00:43:41,450 --> 00:43:43,950 or vision that will vanish unexpectedly 566 00:43:44,100 --> 00:43:46,300 if I touch you awkwardly... 567 00:43:49,850 --> 00:43:52,350 If I'll loose myself for a moment 568 00:44:02,500 --> 00:44:04,500 and wake up in despair... 569 00:44:13,550 --> 00:44:15,050 By words, 570 00:44:15,300 --> 00:44:16,800 Or tears, 571 00:44:17,050 --> 00:44:20,550 I'll do no harm to you, my angel, 572 00:44:22,000 --> 00:44:25,500 but I truly hope, you'll understand how I feel... 573 00:44:30,550 --> 00:44:33,550 But I truly hope, you'll understand how I feel. 574 00:44:44,500 --> 00:44:47,500 Sweet.., kind.., 575 00:44:47,750 --> 00:44:51,250 Unknown Beauty. 576 00:45:01,500 --> 00:45:03,500 Your time is up! 577 00:45:03,750 --> 00:45:05,750 Your time is up! 578 00:45:07,500 --> 00:45:09,500 You must stop your conversation! 579 00:45:10,550 --> 00:45:12,550 You must stop your conversation! 580 00:46:16,500 --> 00:46:19,000 We are back from the Land of Magic. 581 00:46:20,350 --> 00:46:22,350 I am not sure... 582 00:46:27,500 --> 00:46:29,300 I guess not. 583 00:46:30,750 --> 00:46:32,250 What do you think? 584 00:46:32,500 --> 00:46:34,500 I think so too. 585 00:46:35,950 --> 00:46:38,950 May I have the next dance, my beautiful lady? 586 00:46:41,500 --> 00:46:43,500 I am sorry, marquis, but our dear guest 587 00:46:43,750 --> 00:46:45,250 was already invited by me! 588 00:47:02,400 --> 00:47:05,400 You know, Your Highness, I had those days, 589 00:47:05,650 --> 00:47:09,150 I was so tired, I would dream and think I am sleeping! 590 00:47:09,400 --> 00:47:11,700 But today, I feel so great, 591 00:47:11,950 --> 00:47:15,950 that I would dance and wish to dance even more! 592 00:47:20,500 --> 00:47:22,500 Ah, the Land of Magic! 593 00:47:22,750 --> 00:47:25,250 How famous I was there! 594 00:47:25,500 --> 00:47:28,000 How good the beauty salons are over there! 595 00:47:30,550 --> 00:47:32,550 Oh, how amazing perfumes are over there! 596 00:47:38,000 --> 00:47:42,000 Thank you! The vine we drank together in the Land of Magic, 597 00:47:45,550 --> 00:47:49,550 in a magic pub, from a magical glass, was magically tastefull! 598 00:48:08,000 --> 00:48:10,500 Can you guess, what I am thinking about? 599 00:48:10,750 --> 00:48:14,750 Ah, you are thinking, how good it will be to eat an ice cream? 600 00:48:17,000 --> 00:48:18,500 I am so ashamed, but you are right! 601 00:48:48,850 --> 00:48:50,950 So, happiness came to me! 602 00:49:02,600 --> 00:49:05,100 An hour... I have a whole hour... 603 00:49:05,350 --> 00:49:07,250 and fifteen minutes. 604 00:49:10,000 --> 00:49:11,600 An hour... 605 00:49:17,950 --> 00:49:19,950 Dear Cinderella! 606 00:49:23,000 --> 00:49:24,900 I must tel you 607 00:49:25,150 --> 00:49:26,650 a very sad news... 608 00:49:26,900 --> 00:49:28,000 Sad news? 609 00:49:28,250 --> 00:49:30,750 Don't be upset, but the King has ordered to switch 610 00:49:31,000 --> 00:49:33,000 all palace's watches back with one hour. 611 00:49:34,050 --> 00:49:36,550 He wants the Ball to continue longer... 612 00:49:40,100 --> 00:49:42,600 So, that means, I have no time left? 613 00:49:42,850 --> 00:49:45,250 Almost none. 614 00:49:47,900 --> 00:49:50,400 I beg you, don't be so sad... 615 00:49:53,050 --> 00:49:56,050 I am not a wizard yet, I'm just an apprentice, 616 00:49:56,300 --> 00:49:59,800 but I think, that everything will be just fine in the end. 617 00:50:23,350 --> 00:50:25,850 The best ice cream in the world! 618 00:50:26,500 --> 00:50:29,000 I picked it up by myself. 619 00:50:40,050 --> 00:50:42,550 What's wrong with you? 620 00:50:49,700 --> 00:50:51,700 Thank you, dear Prince! 621 00:50:52,950 --> 00:50:55,450 Thank you for everything! 622 00:50:56,400 --> 00:51:00,100 For your kindness.., caring.., for your politeness, 623 00:51:02,350 --> 00:51:04,250 tenderness, kindness... 624 00:51:06,700 --> 00:51:08,700 I have never met anybody better than you... 625 00:51:08,950 --> 00:51:11,350 Why are you talking to me like that... sad? 626 00:51:12,700 --> 00:51:15,100 Because... Because I have to go! 627 00:51:15,850 --> 00:51:17,350 No! No! 628 00:51:17,600 --> 00:51:20,100 No, I can not let you go! 629 00:51:20,350 --> 00:51:22,850 I mean it! I can't! 630 00:51:25,000 --> 00:51:27,000 I made a decision... I was going to tell you 631 00:51:27,250 --> 00:51:30,750 I love you, right after we finish eating ice cream... 632 00:51:31,000 --> 00:51:32,500 What did I just said...? 633 00:51:32,750 --> 00:51:35,250 Do not go... stay... 634 00:51:35,900 --> 00:51:37,400 But I can't... 635 00:51:37,650 --> 00:51:40,050 I am really not so silly, as I may seem to you... 636 00:51:40,300 --> 00:51:42,300 It is because I like you so much.., 637 00:51:42,550 --> 00:51:44,550 and you can not be mad at me for that! 638 00:51:44,800 --> 00:51:46,300 Please, stay... 639 00:51:46,550 --> 00:51:48,550 Please, forgive me... 640 00:51:48,800 --> 00:51:50,800 I love you. 641 00:52:30,050 --> 00:52:32,450 Look, my boy seems to have fun! 642 00:53:30,000 --> 00:53:31,600 Dear Cinderella! 643 00:53:36,950 --> 00:53:38,950 I wanted to cheer you up. 644 00:53:39,200 --> 00:53:41,700 So I brought this ruby cup of ice cream... 645 00:53:41,950 --> 00:53:44,950 Take it... make me a favour. 646 00:53:46,000 --> 00:53:47,800 I'll return the cup back to the palace. 647 00:53:48,050 --> 00:53:50,050 Thank you. Want some? 648 00:54:19,500 --> 00:54:21,100 What happened? 649 00:54:21,350 --> 00:54:22,850 Son? 650 00:54:23,700 --> 00:54:25,700 Are you feeling ill? 651 00:54:25,950 --> 00:54:29,450 I knew it! 652 00:54:29,700 --> 00:54:32,200 Wow, wow, I am totally fine, Your Majesty! 653 00:54:32,450 --> 00:54:35,950 Oh, what a shame! 654 00:54:36,200 --> 00:54:39,700 You lie to your father! 655 00:54:39,950 --> 00:54:42,250 Fourty portions of ice cream! 656 00:54:42,500 --> 00:54:44,000 You'd stuffed! 657 00:54:44,250 --> 00:54:45,750 Oh, what a shame! 658 00:54:46,000 --> 00:54:47,500 Fourty ice creams! 659 00:54:47,750 --> 00:54:52,250 Since the age of six, you'd never done such an abuse! 660 00:54:52,500 --> 00:54:55,000 You freezed your stomach! 661 00:54:55,250 --> 00:54:57,750 I did not touch the ice cream, father. 662 00:54:58,000 --> 00:55:00,000 How is that so? 663 00:55:01,050 --> 00:55:02,550 Oh, right, you didn't. 664 00:55:02,800 --> 00:55:05,300 So, what is it with you than? 665 00:55:06,950 --> 00:55:08,450 I... 666 00:55:08,700 --> 00:55:10,700 I fell in love, father. 667 00:55:10,950 --> 00:55:12,950 Yes... Yes... 668 00:55:13,200 --> 00:55:17,200 I fell in love with our sweet, kind unknown beautiful lady. 669 00:55:18,050 --> 00:55:20,050 But she run away, 670 00:55:20,300 --> 00:55:22,800 so fast, that this small crystal shoe 671 00:55:23,050 --> 00:55:25,050 fell off her feet... 672 00:55:25,300 --> 00:55:27,800 And was left lying on the stairs! 673 00:55:34,750 --> 00:55:36,750 He is in love! 674 00:55:37,000 --> 00:55:39,000 In love? 675 00:55:42,850 --> 00:55:45,350 OK, I'm done! Damn it! 676 00:55:45,600 --> 00:55:47,600 To the monastery I go! 677 00:55:47,850 --> 00:55:49,850 You may live as you wish, without me! 678 00:55:50,100 --> 00:55:52,100 Why it was not reported to me, 679 00:55:52,350 --> 00:55:54,350 that you are not a child anymore?! 680 00:55:54,600 --> 00:55:57,600 Father, I did tell you. I sang you a little song about it. 681 00:55:57,850 --> 00:55:59,350 Did you? 682 00:55:59,600 --> 00:56:01,100 Yes, I did. 683 00:56:01,350 --> 00:56:02,850 Oh, well than... 684 00:56:03,100 --> 00:56:04,600 I'll stay. 685 00:56:09,950 --> 00:56:11,450 Ha-ha-ha!! 686 00:56:11,700 --> 00:56:13,200 My dear boy, 687 00:56:13,450 --> 00:56:14,950 fell in love! 688 00:56:20,900 --> 00:56:22,600 Oh, what a joy! 689 00:56:22,750 --> 00:56:25,250 There is nothing to be joyful about... 690 00:56:25,400 --> 00:56:26,900 Oh, fiddle! 691 00:56:27,050 --> 00:56:28,699 She does not love me. 692 00:56:28,700 --> 00:56:31,675 That's nonsense! She'll fell... That is why she run away and 693 00:56:31,676 --> 00:56:32,950 would not stay for dinner! 694 00:56:33,100 --> 00:56:34,600 No, father! 695 00:56:34,750 --> 00:56:36,150 I... 696 00:56:36,400 --> 00:56:37,900 I am hurt... 697 00:56:38,150 --> 00:56:40,450 Than I'll find her by myself! 698 00:56:42,000 --> 00:56:43,500 Hello! Hello! 699 00:56:43,750 --> 00:56:46,250 Guards of the Magic Kingdom! 700 00:56:48,900 --> 00:56:51,400 Can you hear me?! 701 00:56:54,550 --> 00:56:57,050 Yes, we can hear you, Your Majesty! 702 00:56:57,700 --> 00:57:00,200 Now, tell me, was there a young lady, 703 00:57:00,450 --> 00:57:02,950 who passed through the Kingdom's Gates 704 00:57:03,200 --> 00:57:06,100 in one shoe?! 705 00:57:08,550 --> 00:57:10,550 Confirm the amount of shoes! 706 00:57:10,800 --> 00:57:12,800 One! One shoe! 707 00:57:13,750 --> 00:57:16,250 Was she blond or brunette?! 708 00:57:16,500 --> 00:57:19,500 A blond! A blond! 709 00:57:21,850 --> 00:57:23,850 How old is she?! 710 00:57:24,100 --> 00:57:27,100 Approximately... sixteen! 711 00:57:27,350 --> 00:57:28,850 Was she cute?! 712 00:57:29,100 --> 00:57:31,000 Very! Very cute! 713 00:57:31,250 --> 00:57:35,250 Aha! We see! No, we didn't see her! Any such girl! 714 00:57:35,400 --> 00:57:37,500 Nobody has passed the Gates! 715 00:57:39,550 --> 00:57:43,550 So, why would you ask me all the details, morons?! 716 00:57:44,500 --> 00:57:47,300 Because, we were curious. Yes, we were curious! 717 00:57:48,050 --> 00:57:50,050 Such a fools! 718 00:57:50,300 --> 00:57:52,300 Do not let anybody out! 719 00:57:52,550 --> 00:57:54,050 Understood?! 720 00:57:54,300 --> 00:57:56,300 Shut the gates! Understood?! 721 00:58:01,850 --> 00:58:03,350 Soldiers! 722 00:58:04,000 --> 00:58:07,000 Do you know, what love is? 723 00:58:08,950 --> 00:58:10,750 Ah... 724 00:58:11,000 --> 00:58:14,500 My one and only son and heir... fell in love! 725 00:58:14,750 --> 00:58:16,750 Seriously fell in love! 726 00:58:18,700 --> 00:58:21,200 But, you see, what happened, 727 00:58:21,450 --> 00:58:24,950 just when he told her about his feelings.., 728 00:58:25,200 --> 00:58:27,100 she ran away! 729 00:58:27,350 --> 00:58:28,850 Oh, that happens... 730 00:58:29,100 --> 00:58:30,600 Do not interrupt me! 731 00:58:30,850 --> 00:58:32,850 So, what we are going to do now? 732 00:58:33,100 --> 00:58:36,600 We're going to run back and forth through the country, 733 00:58:36,850 --> 00:58:39,350 with my minister, will look into a telescope, 734 00:58:39,600 --> 00:58:41,600 and you will be seeking the girl, 735 00:58:41,850 --> 00:58:44,350 with the help of this crystal shoe. 736 00:58:45,000 --> 00:58:48,100 The one, whose feet will match the shoe, will be 737 00:58:48,350 --> 00:58:49,850 the Prince's Bride! 738 00:58:50,100 --> 00:58:52,000 Is it clear? 739 00:58:52,250 --> 00:58:54,250 Sir, yes, sir! 740 00:58:54,500 --> 00:58:58,000 And now, go to my Royal Treasury and get yourselves 741 00:58:58,250 --> 00:59:01,750 a Seven-miles boots for speed. 742 00:59:02,000 --> 00:59:06,000 And I order you to bring the girl here by the end of the day! 743 00:59:06,250 --> 00:59:08,750 And now, march! 744 00:59:47,000 --> 00:59:48,500 Ladies! 745 00:59:48,750 --> 00:59:51,250 Forgive our manners! 746 00:59:51,500 --> 00:59:55,000 It is well-known: You can not come to a lady 747 00:59:55,250 --> 00:59:57,250 barefoot... 748 00:59:57,500 --> 01:00:01,000 But, ladies must forgive us - those are Seven-mile boots. 749 01:00:01,150 --> 01:00:02,650 Oh, I see... 750 01:00:02,800 --> 01:00:05,300 Corporal, tell me, why would you wear them? 751 01:00:05,550 --> 01:00:07,550 So we can catch a Prince's Bride! 752 01:00:09,400 --> 01:00:11,900 But, with those boots - you have no idea, 753 01:00:12,050 --> 01:00:15,050 how many girls we've already missed, 754 01:00:15,400 --> 01:00:19,900 and much more of them was scared to death by those... 755 01:00:22,850 --> 01:00:25,750 Let me try this shoe on your daughters. 756 01:00:26,000 --> 01:00:28,500 Oh, please, please...! 757 01:00:28,750 --> 01:00:30,750 Can you tell me, what size it is? 758 01:00:31,000 --> 01:00:33,475 I have no idea.., but the one, who's feet 759 01:00:33,476 --> 01:00:35,950 matches this shoe - will be the Prince's Bride! 760 01:00:36,000 --> 01:00:39,500 Ah, than this shoe shall match one of my daughters 761 01:00:39,750 --> 01:00:41,250 just fine! 762 01:00:41,400 --> 01:00:43,100 Fetch the King! 763 01:00:43,250 --> 01:00:44,750 Corporal! 764 01:00:44,900 --> 01:00:46,400 Fetch the King! 765 01:00:46,600 --> 01:00:49,600 I can assure you, the shoe is right size for one 766 01:00:49,850 --> 01:00:51,800 of my daughters! 767 01:00:52,000 --> 01:00:54,000 I'll be very obliged... 768 01:00:54,450 --> 01:00:55,525 So... You get me? 769 01:00:55,526 --> 01:00:56,700 I will make you rich! 770 01:00:56,950 --> 01:00:58,950 Well, thank you for that, 771 01:00:59,100 --> 01:01:01,725 but how can this be done without a try? 772 01:01:01,726 --> 01:01:03,149 Two barrels of wine! 773 01:01:03,150 --> 01:01:06,150 No, not without a try! Orders are orders! 774 01:01:06,900 --> 01:01:08,700 Anna, Mary-Anna! 775 01:01:08,950 --> 01:01:10,850 Come here! 776 01:01:16,000 --> 01:01:17,800 Tuck fingers! 777 01:01:21,050 --> 01:01:22,650 Come on, ugh...! 778 01:01:24,000 --> 01:01:25,800 Tuck heel! 779 01:01:34,050 --> 01:01:36,550 Is there other sizes, by any chance? 780 01:01:36,800 --> 01:01:38,800 No, there's none, my lady. 781 01:01:43,050 --> 01:01:45,550 What are we going to do? 782 01:01:52,000 --> 01:01:53,500 Cinderella!! 783 01:01:53,750 --> 01:01:55,750 She have a hands of gold! 784 01:01:56,000 --> 01:01:58,000 She can do anything! 785 01:01:58,250 --> 01:01:59,750 Cinderella! 786 01:02:00,000 --> 01:02:01,500 Cinderella! 787 01:02:01,750 --> 01:02:03,250 Cinderella! 788 01:02:05,000 --> 01:02:06,700 Cinderella... 789 01:02:06,950 --> 01:02:09,450 We were fighting sometimes.., 790 01:02:09,700 --> 01:02:12,700 but you shall not be angry with me, 791 01:02:12,950 --> 01:02:15,950 for I've always wished you the best... 792 01:02:16,200 --> 01:02:19,200 Now, you must pay me back with good. 793 01:02:21,550 --> 01:02:23,450 You can do anything... 794 01:02:23,700 --> 01:02:27,200 You have a golden hands.., golden hands! 795 01:02:31,550 --> 01:02:33,250 Oh, dear mother... 796 01:02:33,500 --> 01:02:36,000 Cinderella, you must put this shoe on... 797 01:02:36,250 --> 01:02:37,750 Me! 798 01:02:38,000 --> 01:02:39,500 Me! 799 01:02:39,750 --> 01:02:41,250 Anna! 800 01:02:41,500 --> 01:02:43,900 If the shoe fit, Prince will marry her! 801 01:02:44,150 --> 01:02:46,150 Mother... I can't. 802 01:02:47,600 --> 01:02:49,100 Oh, Cinderella, 803 01:02:49,350 --> 01:02:51,150 I beg you, please! 804 01:02:51,400 --> 01:02:53,200 My sweet, little girl... 805 01:02:53,450 --> 01:02:54,950 My beloved daughter... 806 01:02:55,200 --> 01:02:56,800 But, I can't! 807 01:02:57,050 --> 01:03:00,550 Cinderella, please, help! Please, help Anna! 808 01:03:00,800 --> 01:03:02,500 Help Anna! 809 01:03:02,750 --> 01:03:04,450 Never! 810 01:03:04,700 --> 01:03:07,600 Go, say goodbye to your father! 811 01:03:07,850 --> 01:03:10,850 I'll throw him out from his house! 812 01:03:11,100 --> 01:03:12,900 Mother! 813 01:03:13,850 --> 01:03:16,350 You know my connections. He'll die on the scaffold! 814 01:03:16,600 --> 01:03:18,600 He'll die in prison! He'll die in dungeon! 815 01:03:18,850 --> 01:03:20,550 Don't... 816 01:03:20,800 --> 01:03:22,300 Hey, dear husband! 817 01:03:22,550 --> 01:03:24,050 Mother! 818 01:03:24,300 --> 01:03:28,300 Oh, well... I... I'll try... 819 01:03:48,850 --> 01:03:50,350 Oh... 820 01:04:06,800 --> 01:04:08,800 Congratulations! 821 01:04:09,050 --> 01:04:11,050 Congratulations, Anna! 822 01:04:12,600 --> 01:04:14,800 Your Royal Highness... 823 01:04:19,550 --> 01:04:21,650 Oh, now they'll see... in a Palace. 824 01:04:21,900 --> 01:04:24,500 I'll bring my own rules! 825 01:04:27,750 --> 01:04:29,750 Mary-Ann, don't cry! 826 01:04:30,000 --> 01:04:33,200 King is a widow, I'll get you married, don't worry. 827 01:04:35,050 --> 01:04:39,050 Oh, it's a shame, kingdom is too small for me! I have no room for 828 01:04:39,300 --> 01:04:43,300 my antics! But, that's fixable. I'll fight my neighbors! 829 01:04:43,450 --> 01:04:45,850 I can do that perfectly! 830 01:04:51,800 --> 01:04:53,400 Soldiers! 831 01:04:53,650 --> 01:04:58,150 Up to the Palace, barefoot, after the Royal Mother-in-law, march! 832 01:05:01,000 --> 01:05:02,500 Hurray! 833 01:05:31,950 --> 01:05:35,950 I do not know, what happened to me... 834 01:05:41,500 --> 01:05:44,300 I just fell in love... 835 01:05:44,550 --> 01:05:47,050 And I left you behind.. 836 01:05:47,300 --> 01:05:50,800 I think, I gave you up forever... 837 01:05:57,850 --> 01:06:00,350 I left you behind. 838 01:06:03,900 --> 01:06:06,200 I gave up on you. 839 01:06:14,950 --> 01:06:16,450 One step... 840 01:06:16,700 --> 01:06:18,200 One move... 841 01:06:21,950 --> 01:06:24,250 And there is no way back... 842 01:06:25,700 --> 01:06:29,200 Happiness has vanished as a mirage... 843 01:06:33,450 --> 01:06:36,750 And sorrow is in front of me... 844 01:06:41,000 --> 01:06:44,449 Happiness has vanished as a mirage... 845 01:06:44,450 --> 01:06:47,450 And sorrow is in front of me. 846 01:06:58,000 --> 01:07:01,200 I do not know, what happened to me... 847 01:07:01,450 --> 01:07:06,450 All I know, my kindness has ruined my life at the end... 848 01:07:24,500 --> 01:07:29,500 All I know, my kindness just ruined my life... 849 01:07:56,950 --> 01:07:58,950 Oh, did I scared you, my dear child? 850 01:07:59,200 --> 01:08:02,200 Don't be afraid. I am not a villain, not an evil man... 851 01:08:02,450 --> 01:08:04,450 I am just a Prince, an unhappy one... 852 01:08:04,700 --> 01:08:07,200 I've been wondering around this Forrest from dusk, 853 01:08:07,450 --> 01:08:10,950 could not find a place to hide my sorrow... 854 01:08:11,050 --> 01:08:14,000 Do you know, by any chance, 855 01:08:14,250 --> 01:08:18,250 who was singing right now, here, in the forest? 856 01:08:18,500 --> 01:08:22,500 Have you met anybody, by any chance? 857 01:08:25,950 --> 01:08:29,950 I feel so sad... I never was so sad in my life! 858 01:08:30,200 --> 01:08:32,700 I have to find someone.., 859 01:08:32,950 --> 01:08:34,950 a girl.., 860 01:08:35,200 --> 01:08:38,700 and ask her, why did she hurt me so much? 861 01:08:38,950 --> 01:08:42,450 I can not see you face, but it seems to me, 862 01:08:42,700 --> 01:08:44,600 that you are a kind person.., 863 01:08:44,850 --> 01:08:46,850 help me. 864 01:08:47,100 --> 01:08:49,400 Help me! 865 01:08:53,950 --> 01:08:55,950 Stop! Stop! 866 01:08:58,500 --> 01:09:00,000 Stop! 867 01:09:01,250 --> 01:09:02,750 Stop! 868 01:09:04,000 --> 01:09:06,300 I do not know... 869 01:09:06,550 --> 01:09:09,550 I may go crazy... 870 01:09:09,800 --> 01:09:13,800 But, wasn't it you singing here, now, in the forest? 871 01:09:14,650 --> 01:09:18,650 I feel something familiar in the way you nod your head... 872 01:09:18,900 --> 01:09:20,900 And your golden locks... 873 01:09:21,150 --> 01:09:24,150 Now, show me your face. 874 01:09:29,900 --> 01:09:31,900 Where are you?! 875 01:09:32,150 --> 01:09:34,150 Where are you?! 876 01:09:36,000 --> 01:09:37,500 Where are you?! 877 01:09:37,750 --> 01:09:39,450 Answer me! 878 01:09:46,400 --> 01:09:48,000 Answer me! 879 01:09:53,050 --> 01:09:57,050 If there is an evil wizard, who cast a spell on you - 880 01:09:57,300 --> 01:09:59,600 I'll kill him! 881 01:10:01,350 --> 01:10:03,850 Or, if you are a poor, non noble girl - 882 01:10:04,100 --> 01:10:07,600 it'll only make me happy, all princesses are big pretenders... 883 01:10:07,850 --> 01:10:11,850 Or if you did not love me - I'll do so many great deeds, you'll 884 01:10:12,100 --> 01:10:13,900 like me for that! 885 01:10:14,150 --> 01:10:15,650 Answer me! 886 01:10:15,700 --> 01:10:17,200 Say something! 887 01:10:17,350 --> 01:10:18,850 Where you at?! 888 01:10:19,000 --> 01:10:20,400 Where are you?! 889 01:10:20,650 --> 01:10:22,150 Where are you?! Answer me! 890 01:10:29,000 --> 01:10:30,800 Where she is?! 891 01:10:31,050 --> 01:10:34,050 Where is my dear daughter?! 892 01:10:35,000 --> 01:10:36,500 Here she is, Your Majesty! 893 01:10:36,600 --> 01:10:38,350 My dearest in-law! 894 01:10:39,500 --> 01:10:41,500 Oh, what a nonsense! 895 01:10:41,750 --> 01:10:43,250 What nonsense? 896 01:10:43,900 --> 01:10:45,900 Take a look at her feet, Your Majesty! 897 01:10:46,150 --> 01:10:48,150 Why would I need to look at her feet, 898 01:10:48,200 --> 01:10:50,700 when I can see her face? It is not her. 899 01:10:51,350 --> 01:10:53,350 But, the shoe fit her perfectly! 900 01:10:53,500 --> 01:10:55,000 Whatever, it is not her! 901 01:10:55,250 --> 01:10:57,750 No, the King's word is worth of gold! 902 01:10:58,500 --> 01:11:00,200 The crystal shoe fits her? 903 01:11:00,450 --> 01:11:01,950 Fits her! 904 01:11:02,200 --> 01:11:04,200 So, that means, she is the Prince's Bride! 905 01:11:04,450 --> 01:11:06,050 You said so to your soldiers! 906 01:11:06,300 --> 01:11:07,800 Right, soldiers? 907 01:11:08,050 --> 01:11:10,050 Aha! They're mum! 908 01:11:10,300 --> 01:11:13,300 So, yes, we've got a deal, my dearest in-law! 909 01:11:15,850 --> 01:11:18,350 Damn it! What a mess it all became... 910 01:11:19,500 --> 01:11:21,600 What shall we do, marquis? 911 01:11:21,850 --> 01:11:24,350 Dance, Your Majesty, dance! 912 01:12:04,900 --> 01:12:06,700 What is it with you, my dear? 913 01:12:06,950 --> 01:12:08,950 You limp! 914 01:12:18,900 --> 01:12:20,700 Looser! 915 01:12:20,950 --> 01:12:24,450 Hey, the shoe has ran away from you, my dear! 916 01:12:31,000 --> 01:12:33,500 But, it is unbelievably small for your feet... 917 01:12:33,750 --> 01:12:37,450 Which magician would manage to put this shoe on you? 918 01:12:39,900 --> 01:12:42,400 This shoe is way small for your feet as well... 919 01:12:43,950 --> 01:12:45,850 This proves nothing! 920 01:12:47,000 --> 01:12:49,600 The Unknown Beauty also lost this shoe yesterday! 921 01:12:50,150 --> 01:12:53,150 But, the Unknown Beauty lost it, because the shoe 922 01:12:53,400 --> 01:12:56,400 was slightly loose on her feet. 923 01:12:56,850 --> 01:12:58,350 Manipulator! 924 01:12:58,600 --> 01:13:01,100 I'll complain about you to the King! 925 01:13:01,350 --> 01:13:03,850 I'll complain about the King! 926 01:13:04,100 --> 01:13:05,300 I'll... 927 01:13:05,550 --> 01:13:07,050 You Majesty! He... He... 928 01:13:07,300 --> 01:13:08,800 Ha-ha-ha! 929 01:13:09,050 --> 01:13:12,050 It's Okay, do not get angry, madame! 930 01:13:12,300 --> 01:13:15,300 May be you happened to have another daughter? 931 01:13:15,550 --> 01:13:17,550 Yes! We have! 932 01:13:20,000 --> 01:13:22,000 I'll ask you not to laugh! 933 01:13:24,050 --> 01:13:26,050 Who is that girl, Forester? 934 01:13:26,300 --> 01:13:28,800 This is my daughter, Cinderella. 935 01:13:29,050 --> 01:13:31,050 She is as kind, as I am! 936 01:13:31,300 --> 01:13:35,300 To save me, she helped her sister, Anna, to wear the shoe! 937 01:13:36,850 --> 01:13:38,850 And I did not knew nothing about it! 938 01:13:39,100 --> 01:13:41,100 But, than I saw her crying in the forest. 939 01:13:41,350 --> 01:13:43,250 Look, why... 940 01:13:45,900 --> 01:13:47,700 The second one! 941 01:13:49,650 --> 01:13:51,450 It is her! 942 01:13:53,800 --> 01:13:55,400 It is her! 943 01:14:00,050 --> 01:14:03,050 Prince! Prince! 944 01:14:04,000 --> 01:14:06,800 Oh, what a fairytale smut! 945 01:14:10,850 --> 01:14:13,150 I can not stay in this kingdom any longer! 946 01:14:15,500 --> 01:14:17,500 And you... Little rat! 947 01:14:23,850 --> 01:14:26,150 My little babies! Follow me! 948 01:14:36,000 --> 01:14:38,300 And you, call yourself a King?! 949 01:14:40,150 --> 01:14:42,550 Where he is? Where is the Prince? 950 01:14:42,800 --> 01:14:46,300 His Highness ran away to fight his sorrow and 951 01:14:46,550 --> 01:14:50,050 sadness, at 11 o'clock Palace time... 952 01:14:53,500 --> 01:14:55,300 This is my fault! 953 01:14:55,550 --> 01:14:58,850 Why wouldn't I speak to him back there, in the forest?! 954 01:14:59,100 --> 01:15:01,400 And now, because of me, we will all parish... 955 01:15:01,650 --> 01:15:03,150 Prince. 956 01:15:03,400 --> 01:15:05,400 Me. The King... And all kingdom! 957 01:15:05,650 --> 01:15:08,650 Prince, my dear Prince! Where are you?! 958 01:15:10,900 --> 01:15:12,600 He is here! 959 01:15:22,850 --> 01:15:24,350 Oh, son! 960 01:15:24,600 --> 01:15:25,600 Ha-ha! 961 01:15:25,850 --> 01:15:27,350 Son! 962 01:15:27,600 --> 01:15:30,100 I am not a wizard, I am just an apprentice, 963 01:15:30,350 --> 01:15:33,850 but friendship helps us do a real magic! 964 01:15:36,500 --> 01:15:38,300 Well done, boy! 965 01:15:38,550 --> 01:15:41,050 You'll have an "A" from me on that! 966 01:15:41,700 --> 01:15:44,200 Change your clothes, Cinderella! 967 01:15:44,450 --> 01:15:46,750 Your wedding is coming soon. 968 01:16:02,900 --> 01:16:06,200 You'll wed right away! Right away! 969 01:16:08,750 --> 01:16:11,750 But, Cinderella would not tell me if she loves me, or not? 970 01:16:21,000 --> 01:16:25,000 I do not like bothering people, when they need to be left alone! 971 01:16:49,550 --> 01:16:54,550 So, my dear friends, we've managed to get to the happy ending! 972 01:16:56,000 --> 01:16:57,800 Everybody's happy! 973 01:17:00,050 --> 01:17:02,350 Except for the old hag, the Forester's wife. 974 01:17:02,600 --> 01:17:06,600 But it's her own fault! You know, connections are fine, 975 01:17:06,850 --> 01:17:10,350 but, you have to have a conscience! 976 01:17:10,600 --> 01:17:14,600 When you'll be asked what you can actually do, can actually 977 01:17:14,601 --> 01:17:15,850 show? 978 01:17:16,100 --> 01:17:21,100 And no connections will make your feet smaller, or your hart bigger, 979 01:17:21,350 --> 01:17:24,050 or your hart faithful! 980 01:17:30,000 --> 01:17:33,500 And boy-page will manage to find his happiness. 981 01:17:37,050 --> 01:17:40,550 Prince will have a daughter, a Cinderella look-alike, 982 01:17:40,700 --> 01:17:44,700 and boy will fall in love with her, when time is right, 983 01:17:45,650 --> 01:17:50,150 And I'll be glad to marry him to my grand daughter! 984 01:17:50,300 --> 01:17:53,300 Because I adore his beautiful soul, 985 01:17:53,550 --> 01:17:55,350 his faithful hart, 986 01:17:55,600 --> 01:17:57,000 integrity, 987 01:17:57,550 --> 01:18:00,250 his ability for affection. 988 01:18:02,000 --> 01:18:06,000 I adore, adore so much, this magical feelings, 989 01:18:06,250 --> 01:18:10,050 which would never, ever end! 990 01:18:10,300 --> 01:18:13,800 Translation and subtitles by Varnahelloyall's youtube channel. 68380

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.