Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,500 --> 00:00:05,000
Translation and subtitles by
Varnahelloyall's Youtube channel.
2
00:00:05,250 --> 00:00:07,750
Lenfilm Studio, 1947
3
00:00:15,250 --> 00:00:18,750
CINDERELLA
4
00:00:23,500 --> 00:00:25,300
Screenplay: E. Schwartz
5
00:00:25,550 --> 00:00:30,550
Directors: Nadezhda Kosheverova
Mihail Shapiro
6
00:01:13,900 --> 00:01:16,400
Cinderella: Yanina Jeimo
7
00:01:16,650 --> 00:01:19,150
Prince: A. Consovskiy
8
00:01:19,400 --> 00:01:21,900
King: E. Garin
9
00:01:22,150 --> 00:01:24,650
Step Mother: Faina Ranevskaya
10
00:01:24,900 --> 00:01:27,400
Page-boy: Igor Klemenkov.
11
00:01:27,650 --> 00:01:30,150
Corporal: S. Filipov.
12
00:01:31,000 --> 00:01:33,000
"Cinderella" - an old fairytale,
13
00:01:33,250 --> 00:01:35,750
which was written many centuries ago,
14
00:01:36,000 --> 00:01:39,500
and since it lives and
lives, and everybody's
15
00:01:39,750 --> 00:01:42,250
telling it differently...
16
00:02:13,300 --> 00:02:17,800
People of the Fairytale Kingdom! Hey,
people of the Fairytale Kingdom!
17
00:02:21,000 --> 00:02:24,999
This is me, Royal Herold!
18
00:02:25,000 --> 00:02:26,000
Do you hear me?
19
00:02:31,000 --> 00:02:33,000
Do I have a pleasant news to be told.
20
00:02:38,000 --> 00:02:41,500
Everything is ready for the
Ball at the Royal Palace!
21
00:02:42,250 --> 00:02:47,250
Those, invited to the Ball, hey, invited to
the Ball! Do not forget you are invited!
22
00:02:53,000 --> 00:02:56,500
At the Ball, there is something
amazing will happen, for sure!
23
00:02:58,750 --> 00:03:01,750
Because our Kingdom is a
Fairytale Kingdom for a reason.
24
00:03:01,900 --> 00:03:04,400
Come, don't forget, honestly,
you'll not regret!
25
00:03:06,850 --> 00:03:09,350
The king is up from 5 a.m.!
26
00:03:09,500 --> 00:03:13,500
He wiped the dust from the
main stairway personally!
27
00:03:17,050 --> 00:03:22,250
Than, he paid a visit to the kitchen, had an
argument with the Chef, gave up the throne,
28
00:03:23,500 --> 00:03:26,500
but than, reconciled and now,
he is running back and forth
29
00:03:26,700 --> 00:03:29,750
on the Royal Driveway,
checking if everything is OK.
30
00:03:30,000 --> 00:03:31,400
Look, there he is!
31
00:04:11,650 --> 00:04:13,100
Hi there, Royal Forester!
32
00:04:14,000 --> 00:04:15,850
Hello, Your Majesty!
33
00:04:16,100 --> 00:04:18,600
I was wondering for quite some time now
34
00:04:19,850 --> 00:04:22,225
why is that you constantly
shaking and looking back
35
00:04:22,226 --> 00:04:23,600
all the time?
36
00:04:25,350 --> 00:04:27,850
Is there a monster in my forest?
37
00:04:28,100 --> 00:04:30,600
No, Your Majesty! There is no monster, for
if it was - I'll kill him right away!
38
00:04:30,850 --> 00:04:33,350
So, there may be a robbers in my forest?
39
00:04:34,600 --> 00:04:36,600
No, Your Majesty, I would
kick them out instantly!
40
00:04:37,350 --> 00:04:40,000
Maybe, there is an evil
wizard haunting you?
41
00:04:42,000 --> 00:04:43,840
No, Your Majesty, I would
defeat him long ago!
42
00:04:44,000 --> 00:04:47,500
So, than what is it, that
makes you fell this way?
43
00:04:49,500 --> 00:04:50,500
My wife.
44
00:04:51,500 --> 00:04:52,000
I swear.
45
00:04:52,250 --> 00:04:53,750
You don't say!
46
00:04:53,950 --> 00:04:57,250
I married an adorable woman,
but she is also tough!
47
00:04:57,400 --> 00:04:59,300
And they are pushing my buttons!
48
00:04:59,750 --> 00:05:03,250
By "them" I mean my wife and her
daughters from the first marriage.
49
00:05:03,500 --> 00:05:07,000
For the third day in a row,
they prepare for the Royal Ball
50
00:05:07,250 --> 00:05:09,750
and they've exhausted us completely!
51
00:05:10,000 --> 00:05:13,500
By "us" I mean - me and my own
daughter, who became a servant
52
00:05:13,750 --> 00:05:14,750
because of my weakness...
53
00:05:15,500 --> 00:05:18,000
That's it! I'm done!
I give up the throne!
54
00:05:18,250 --> 00:05:19,750
For I'll be a monk!
55
00:05:20,000 --> 00:05:23,500
If in my Kingdom, such a
heartbreaking events are happening,
56
00:05:23,750 --> 00:05:25,250
I'll live you all! Live as you wish!
57
00:05:26,500 --> 00:05:28,300
Oh, shame on me!
Shame on you, Forester!
58
00:05:29,250 --> 00:05:31,050
Be quiet, My lord. Be quiet!
59
00:05:31,200 --> 00:05:33,100
If my wife hear that - I am doomed!
60
00:05:33,550 --> 00:05:37,050
Don't judge me. My wife is
not your average woman.
61
00:05:37,200 --> 00:05:40,000
Her sibling sister, her lookalike,
62
00:05:40,150 --> 00:05:41,950
was eaten by an Ogre!
63
00:05:42,500 --> 00:05:45,000
He died from poisoning!
64
00:05:45,250 --> 00:05:47,750
So, see how venomous their family are.
65
00:05:48,000 --> 00:05:49,500
So, don't get angry with me...
66
00:05:49,750 --> 00:05:52,250
OK, so be it! I'll remain on the throne!
67
00:05:52,500 --> 00:05:54,000
Fetch my crown!
68
00:06:00,250 --> 00:06:03,750
Do not forget, Forester,
you shall come to my ball,
69
00:06:04,000 --> 00:06:06,500
and bring your daughter, Cinderella, along!
70
00:06:06,850 --> 00:06:09,250
Oh, Your Majesty, she is too little.
71
00:06:09,500 --> 00:06:11,000
Oh, well than, as you wish.
72
00:06:11,250 --> 00:06:13,750
But, keep in mind, that
I'll have such a party,
73
00:06:14,000 --> 00:06:17,500
that'll make you forget all your
troubles and sorrow! Goodbye!
74
00:07:20,750 --> 00:07:21,750
Old watch...
75
00:07:25,500 --> 00:07:26,000
Broom...
76
00:07:26,250 --> 00:07:28,750
Pan...
77
00:07:29,000 --> 00:07:30,500
Fire rake...
78
00:07:31,750 --> 00:07:33,350
Fire...
79
00:07:33,600 --> 00:07:35,000
Fireplace...
80
00:07:35,250 --> 00:07:38,750
Would you mind talking with me, my friends?
81
00:07:46,000 --> 00:07:48,500
You know, what I was thinking?
82
00:07:57,050 --> 00:07:59,050
Mother and sisters were
invited to the Ball...
83
00:07:59,200 --> 00:08:00,700
And I wasn't...
84
00:08:01,250 --> 00:08:03,999
Unfair.
85
00:08:04,000 --> 00:08:05,500
Right?
86
00:08:10,750 --> 00:08:12,750
They'll dance with Prince...
87
00:08:14,500 --> 00:08:17,000
But, he doesn't even heard about me...
88
00:08:20,250 --> 00:08:22,250
They'll eat an ice cream...
89
00:08:23,000 --> 00:08:24,800
And I will not.
90
00:08:25,750 --> 00:08:29,250
And nobody in the world does
not like ice cream as I do.
91
00:08:31,500 --> 00:08:34,000
While polishing floors
I've learned how to dance.
92
00:08:36,250 --> 00:08:39,750
Suffering from undeserved
insults, I've learn to think.
93
00:08:41,000 --> 00:08:45,500
And listening to cat's purr,
I've learned to sing.
94
00:08:46,750 --> 00:08:48,750
And nobody knows that.
95
00:08:49,500 --> 00:08:51,500
Unfair... Right?
96
00:08:54,250 --> 00:08:57,150
Oh, how I wish people would notice me!
97
00:08:58,000 --> 00:09:02,500
But I wish, they'll do this by themselves,
98
00:09:04,750 --> 00:09:07,750
without me begging or bothering about it...
99
00:09:08,500 --> 00:09:10,800
Because, I am so proud.
100
00:09:15,250 --> 00:09:17,300
Will this ever happen?
101
00:09:18,250 --> 00:09:21,250
Will I ever find joy and happiness?
102
00:09:22,000 --> 00:09:25,000
Well, this is terribly unhealthy
to not go to the Ball
103
00:09:25,250 --> 00:09:27,750
when you deserve it!
104
00:09:27,900 --> 00:09:30,400
It'll get you sick, for sure!
105
00:09:43,250 --> 00:09:45,750
Oh, how I wish happiness to come to me!
106
00:09:47,000 --> 00:09:50,000
I am so tired to make myself
presents for my Birthdays and
107
00:09:50,450 --> 00:09:53,250
holidays, all the time!
108
00:09:55,500 --> 00:09:58,500
Hey, good people, hey, good people!
Where are you?
109
00:10:00,950 --> 00:10:03,750
Good people, hey, good people...
110
00:10:09,000 --> 00:10:11,000
Oh, well...
111
00:10:11,750 --> 00:10:14,550
I'll cheer up myself with this -
112
00:10:15,900 --> 00:10:19,200
when everybody's gone for the Ball
113
00:10:19,450 --> 00:10:21,650
I'll run to the Palace Park
114
00:10:23,700 --> 00:10:27,600
and will stay there, watching
the party from the distance!
115
00:11:26,750 --> 00:11:28,099
Dancing, huh?
116
00:11:28,100 --> 00:11:31,100
I'd run off my feet preparing
for the Royal Ball
117
00:11:32,250 --> 00:11:33,750
I'm exhausted
118
00:11:34,000 --> 00:11:35,500
and you are dancing?
119
00:11:36,750 --> 00:11:38,750
And I am the one, caring
for you way more, than
120
00:11:38,751 --> 00:11:40,500
I care for my own daughters!
121
00:11:41,250 --> 00:11:44,300
I pay no attention to them for months,
122
00:11:45,050 --> 00:11:48,100
while on you I am picking up all day!
123
00:11:50,850 --> 00:11:53,350
And where is your gratitude?
124
00:11:54,500 --> 00:11:58,500
I am asking: Where is your appreciation?
125
00:12:00,250 --> 00:12:03,650
I know, you were planning
to run away today, to see
126
00:12:03,900 --> 00:12:05,400
the Palace Ball...
127
00:12:06,650 --> 00:12:08,650
Not until everybody will leave, mother!
128
00:12:09,400 --> 00:12:11,900
I am sure, nobody will need me than...
129
00:12:14,050 --> 00:12:15,650
Follow me!
130
00:12:22,000 --> 00:12:24,400
One, two... One, two, three...
131
00:12:30,050 --> 00:12:32,150
Do you know, my dear babies,
132
00:12:32,400 --> 00:12:34,500
what this useless vagabond did just now?
133
00:12:35,250 --> 00:12:36,750
She danced!
134
00:12:37,700 --> 00:12:39,060
Danced? While my cuffs is unsewed!
135
00:12:39,150 --> 00:12:40,950
I sewed it long ago, sister!
136
00:12:41,200 --> 00:12:42,900
You danced, while my collar isn't ironed?
137
00:12:43,150 --> 00:12:44,850
Oh, no! I did this long ago!
138
00:12:45,100 --> 00:12:46,900
Look, Mary-Ann, here it is!
139
00:12:48,150 --> 00:12:51,350
She danced, not thinking how
tired I am from preparations
140
00:12:51,600 --> 00:12:52,800
to the Royal Ball!
141
00:12:53,050 --> 00:12:55,850
Oh, I've maid some coffee to sustain you...
142
00:12:56,800 --> 00:12:57,920
I'll bring it up right away!
143
00:12:58,050 --> 00:13:00,250
Do not move, naughty girl!
144
00:13:00,500 --> 00:13:02,700
She'll have answers for everything!
145
00:13:02,950 --> 00:13:04,850
She'll do anything to drive us crazy!
146
00:13:05,100 --> 00:13:08,600
You may not feed her, but let her argue!
147
00:13:08,850 --> 00:13:10,850
Where is your father, ungrateful girl?
148
00:13:11,100 --> 00:13:12,800
Where he is, this monster?
149
00:13:13,050 --> 00:13:14,970
I saw him in the forest,
near our house, mother.
150
00:13:15,300 --> 00:13:16,700
What was he doing there?
151
00:13:16,950 --> 00:13:17,750
He was speaking to the King.
152
00:13:18,000 --> 00:13:22,200
To the King? To the King!
153
00:13:25,350 --> 00:13:27,250
He was speaking to the King!
154
00:13:28,000 --> 00:13:31,000
Why wouldn't you report this to me?!
155
00:13:33,950 --> 00:13:36,050
Where are you?! You, venomous snake!
156
00:13:43,000 --> 00:13:45,000
I am here, dear...
157
00:13:46,050 --> 00:13:47,450
Where have you been?
158
00:13:47,700 --> 00:13:48,800
In the forest.
159
00:13:49,050 --> 00:13:50,090
What were you doing there?
160
00:13:50,300 --> 00:13:52,700
Oh, I wanted to fight a rabid bear.
161
00:13:53,050 --> 00:13:54,250
What for?
162
00:13:54,500 --> 00:13:56,700
To relax from family matters, dear...
163
00:13:57,050 --> 00:13:59,550
Look into my eyes.
164
00:13:59,800 --> 00:14:00,800
Look into my eyes.
165
00:14:03,050 --> 00:14:04,050
Is it true, you've talked to the King?
166
00:14:04,300 --> 00:14:06,600
That is true, my dear wife.
167
00:14:07,350 --> 00:14:10,350
And you've asked the King
to raise your salary?
168
00:14:11,100 --> 00:14:12,800
No, I've never thought of that.
169
00:14:13,050 --> 00:14:16,550
But, you've asked the King to
write my babies down in the Book
170
00:14:16,800 --> 00:14:19,100
of the Kingdoms First Beauties?
171
00:14:20,050 --> 00:14:21,850
No, how could I, dear?
172
00:14:22,100 --> 00:14:25,600
So, than you've talked to
the King and did not ask
173
00:14:25,850 --> 00:14:26,850
for anything?
174
00:14:27,100 --> 00:14:30,600
Oh, no! We're just had a chitchat,
as a friend would have.
175
00:14:33,050 --> 00:14:34,950
You are a venomous snake!
176
00:14:41,000 --> 00:14:42,000
Oh, miserable me!
177
00:14:42,150 --> 00:14:43,590
He'll drive me nuts before the Ball!
178
00:14:43,800 --> 00:14:46,800
Why do I have to do everything by myself?
179
00:14:48,050 --> 00:14:50,550
I'd work like a horse,
180
00:14:50,800 --> 00:14:55,000
I'll run around begging, bragging, asking
181
00:14:55,250 --> 00:14:57,050
charming...
182
00:15:03,000 --> 00:15:04,900
and accomplishing.
183
00:15:05,150 --> 00:15:07,550
I have such connections - the King himself
184
00:15:07,800 --> 00:15:09,400
will be jealous...
185
00:15:09,650 --> 00:15:12,150
And this monster...
186
00:15:13,100 --> 00:15:14,900
No! No, I decided!
187
00:15:15,150 --> 00:15:19,050
I'll throw you out of your house!
188
00:15:21,000 --> 00:15:23,200
And you'll die in the forest...
189
00:15:25,050 --> 00:15:26,950
You'll be eaten by this
rabid bear of yours...
190
00:15:27,200 --> 00:15:29,000
No, no! Mother, don't! I beg you!
191
00:15:29,250 --> 00:15:32,250
Look, what I've done!
192
00:15:32,500 --> 00:15:35,600
This rose, I've maid from cloth
leftovers... And it is as good,
193
00:15:35,850 --> 00:15:39,350
as a real rose...
194
00:15:39,600 --> 00:15:42,500
Disgusting flower!
195
00:15:42,750 --> 00:15:46,250
Oh, what an ugliness...
196
00:15:46,500 --> 00:15:47,700
Oh, what a low-taste...
197
00:15:48,150 --> 00:15:51,450
You may pin it up to your ball
gown - that'll be so beautiful...
198
00:15:52,100 --> 00:15:54,500
But if you dislike it - I'll
throw it out of the window!
199
00:15:55,150 --> 00:15:56,850
No, give it to me!
200
00:15:57,500 --> 00:15:58,580
Didn't you say it was ugly?
201
00:15:58,750 --> 00:16:02,250
Didn't you say it was low-taste?
202
00:16:02,500 --> 00:16:03,540
Oh, my dear little babies!
203
00:16:03,750 --> 00:16:04,950
You shall not fight!
204
00:16:06,000 --> 00:16:12,000
To stop this argument I'll
take this flower for myself.
205
00:16:13,050 --> 00:16:15,250
Does our ball gowns, which I ordered to you
206
00:16:15,300 --> 00:16:16,900
to make overnight, ready?
207
00:16:17,150 --> 00:16:18,150
Yes, mother.
208
00:16:18,400 --> 00:16:19,600
Show them!
209
00:16:23,150 --> 00:16:24,150
Ah!
210
00:16:24,400 --> 00:16:25,900
How distasteful...
211
00:16:26,150 --> 00:16:27,950
Oh, what a low-taste...
212
00:17:00,700 --> 00:17:02,800
Oh, yeah, Cinderella,
213
00:17:03,050 --> 00:17:05,050
I recon you've wanted
to go to the Royal Park
214
00:17:05,300 --> 00:17:08,800
to stay under the Royal windows...
215
00:17:09,050 --> 00:17:11,350
May I?
216
00:17:11,600 --> 00:17:12,700
You may, dear. You may.
217
00:17:14,050 --> 00:17:16,450
But first, you must clean all rooms,
218
00:17:17,700 --> 00:17:20,200
wipe the floors, windows, paint
ceilings, pull the weeds,
219
00:17:21,250 --> 00:17:23,950
and plant seven roses under the windows...
220
00:17:24,600 --> 00:17:25,800
sort out seven sacks of beans,
221
00:17:26,150 --> 00:17:27,850
separate white ones from brown ones...
222
00:17:28,100 --> 00:17:29,300
behold yourself...
223
00:17:29,550 --> 00:17:33,050
And grind some coffee for
a seven-week supply.
224
00:17:33,300 --> 00:17:36,800
But I am not able to do
this all in a month!
225
00:17:37,050 --> 00:17:40,550
So, than you must hurry! Hurry-up, dear!
226
00:18:07,300 --> 00:18:10,300
They call me Cinderella,
because I spend my time
227
00:18:10,550 --> 00:18:14,050
by the fire, in the
kitchen, working my best,
228
00:18:14,300 --> 00:18:17,800
cleaning the stove...
229
00:18:26,750 --> 00:18:31,450
I am always in dust and cinder...
230
00:18:36,100 --> 00:18:38,900
because I am so kind.
231
00:18:42,050 --> 00:18:45,050
I'd sweat from work from dusk to dawn...
232
00:18:52,000 --> 00:18:54,000
Anybody can boss me around...
233
00:18:56,250 --> 00:18:58,950
and nobody will ever say: Thank you...
234
00:19:03,900 --> 00:19:05,000
Nobody wants to thank me...
235
00:19:19,150 --> 00:19:22,550
I am hiding my sorrow...
236
00:19:24,900 --> 00:19:26,500
I will not cry, I'll sing instead.
237
00:19:28,250 --> 00:19:30,250
I am even smiling...
238
00:19:35,000 --> 00:19:39,200
Is there any way I could be
free from cinders and dirt?..
239
00:19:43,950 --> 00:19:45,950
Is there any way?..
240
00:20:32,200 --> 00:20:33,280
Hello, my dear goddaughter!
241
00:20:33,450 --> 00:20:36,950
Godmother!
242
00:20:37,200 --> 00:20:38,500
Dear Godmother!
243
00:20:38,750 --> 00:20:40,850
You always come so unexpectedly!
244
00:20:41,100 --> 00:20:42,700
Yes, I love doing so.
245
00:20:43,450 --> 00:20:44,650
But, last time you came
from the dark corner
246
00:20:44,900 --> 00:20:45,900
behind the fireplace...
247
00:20:46,150 --> 00:20:49,650
And today, you came from the thin air!
248
00:20:49,900 --> 00:20:53,400
Yes, my dear, I am so creative.
249
00:21:22,250 --> 00:21:25,250
You can not use to how I change, are you?
250
00:21:26,000 --> 00:21:28,900
I am so delighted by you!
I do love magic so much!
251
00:21:30,150 --> 00:21:32,650
There was no magic yet.
252
00:21:33,300 --> 00:21:35,600
It is because we, fairies,
are so easily impressed,
253
00:21:35,850 --> 00:21:39,350
that we will get younger or
older so easy, just as you,
254
00:21:39,600 --> 00:21:40,760
human, will blush or faint...
255
00:21:40,850 --> 00:21:42,850
Sorrow will age us and joy
will make us younger!
256
00:21:43,100 --> 00:21:45,500
See, how I enjoy seeing you!
257
00:21:46,150 --> 00:21:49,250
I will not ask you, dear,
how were you doing...
258
00:21:49,500 --> 00:21:50,500
You was hurt today...
259
00:21:50,750 --> 00:21:51,750
Twenty four times!
260
00:21:52,000 --> 00:21:53,000
Undeserved?
261
00:21:54,250 --> 00:21:55,750
Twenty four times!
262
00:21:56,000 --> 00:21:57,800
You deserved compliments today...
263
00:21:59,050 --> 00:22:00,850
Three hundred and thirty three times!
264
00:22:01,100 --> 00:22:02,900
And they've complimented you...
265
00:22:03,150 --> 00:22:04,150
Not once!
266
00:22:04,300 --> 00:22:05,780
I despise those, who will do nothing,
267
00:22:05,950 --> 00:22:06,850
And adore those, who work hard.
268
00:22:07,100 --> 00:22:10,600
I adore you, and despise
your evil step-mother...
269
00:22:11,150 --> 00:22:14,350
I could turn her into an
ugly frog a while ago, but
270
00:22:15,100 --> 00:22:17,100
the old hag has lot's of connections...
271
00:22:17,350 --> 00:22:18,350
Let's talk about you.
272
00:22:19,100 --> 00:22:20,700
Would you like to got to the Ball?
273
00:22:21,050 --> 00:22:22,550
Yes, godmother, very much!
274
00:22:23,100 --> 00:22:24,200
But, I can't...
275
00:22:24,450 --> 00:22:26,650
Stop it! You will go!
276
00:22:26,900 --> 00:22:27,900
It is very unhealthy not to go to the Ball,
277
00:22:28,150 --> 00:22:29,150
when you deserve it!
278
00:22:29,400 --> 00:22:30,640
But, I have so much work to do!
279
00:22:31,150 --> 00:22:32,750
Today, you friends will work for you.
280
00:22:33,000 --> 00:22:36,500
Boy!
281
00:22:36,750 --> 00:22:39,550
The weeds will be pulled by rabbits.
282
00:22:39,800 --> 00:22:41,160
Beans will be sorted out by mouse.
283
00:22:41,250 --> 00:22:43,750
Cats will grind the coffie!
284
00:22:44,000 --> 00:22:45,000
And what about roses?
285
00:22:45,250 --> 00:22:47,650
Roses? They'll grow by themselves!
286
00:23:05,000 --> 00:23:06,000
Well, well...
287
00:23:08,350 --> 00:23:09,750
Let the magic begin...
288
00:23:10,000 --> 00:23:11,000
Oh, I love it so much!
289
00:23:11,250 --> 00:23:12,250
Boy!
290
00:23:12,500 --> 00:23:13,800
Fetch me my magic stick!
291
00:23:16,050 --> 00:23:18,250
First of all, let's get a pumpkin!
292
00:23:42,000 --> 00:23:43,100
Thank you, dear godmother!
293
00:23:44,050 --> 00:23:45,950
Wait, silly!
294
00:23:46,200 --> 00:23:48,000
How can you ride a
carriage without a horses?
295
00:24:02,050 --> 00:24:03,050
Oh...
296
00:24:05,100 --> 00:24:06,800
Thank you, dear godmother!
297
00:24:07,050 --> 00:24:08,250
Wait, silly girl!
298
00:24:08,500 --> 00:24:10,500
How could you ride a
carriage without a coach?
299
00:24:10,750 --> 00:24:13,050
Miracles are not over yet!
300
00:24:24,400 --> 00:24:26,200
Coachman!
301
00:24:26,450 --> 00:24:28,050
Coachman!
302
00:24:39,000 --> 00:24:44,900
In five minutes, you must bring
the carriage to the doorway!
303
00:24:45,150 --> 00:24:46,150
Can I go now, please?
304
00:24:47,100 --> 00:24:51,500
Oh, my dear girl! You are such a child!
305
00:24:52,150 --> 00:24:53,870
How can you go to the Ball in such clothes?
306
00:25:06,100 --> 00:25:07,200
Is it me?
307
00:25:10,150 --> 00:25:11,450
Yes, it is you.
308
00:25:15,000 --> 00:25:17,000
You can trust my word!
309
00:25:18,050 --> 00:25:20,750
I can see all people's souls,
310
00:25:21,000 --> 00:25:23,000
even those, who I love so much!
311
00:25:24,150 --> 00:25:26,750
And I can see clearly,
that although dressed in a
312
00:25:27,000 --> 00:25:30,500
lavish ball gown, you'll remain sweet and
313
00:25:30,750 --> 00:25:32,550
hardworking girl you've always been...
314
00:25:35,000 --> 00:25:36,300
And, please, stay that way,
315
00:25:36,550 --> 00:25:37,710
this will bring you happiness.
316
00:25:39,000 --> 00:25:41,300
Now, go. I'll help you to the carriage.
317
00:25:52,150 --> 00:25:53,150
Please, excuse me!
318
00:25:57,200 --> 00:25:59,300
I am not a wizard, I am just an apprentice,
319
00:25:59,550 --> 00:26:03,050
But, let me say something to you.
Listen to me!
320
00:26:05,000 --> 00:26:06,500
Let's hear what he has to say.
321
00:26:06,750 --> 00:26:08,150
He is a good boy, excellent student,
322
00:26:08,200 --> 00:26:09,500
he read much, he even writes his own poems!
323
00:26:09,750 --> 00:26:11,550
So, speak, boy, we'll listen.
324
00:26:14,100 --> 00:26:15,300
Dear Cinderella!
325
00:26:15,550 --> 00:26:19,050
I've been watching all
day how hard you work,
326
00:26:19,300 --> 00:26:20,380
your hand are maid of gold!
327
00:26:20,550 --> 00:26:22,550
You have amazing patience,
and you are very kind.
328
00:26:26,000 --> 00:26:27,000
You doesn't know that,
329
00:26:27,250 --> 00:26:29,850
but I've become your friend.
330
00:26:30,100 --> 00:26:33,600
I am not a wizard yet, but let me say,
331
00:26:33,850 --> 00:26:37,350
that friendship help us do real miracles!
332
00:26:48,000 --> 00:26:49,040
Those are a crystal shoes.
333
00:26:49,250 --> 00:26:50,330
And they'll bring you luck!
334
00:26:53,900 --> 00:26:55,400
Because I wish it wit all my hart!
335
00:26:59,750 --> 00:27:00,950
Here, take them!
336
00:27:06,500 --> 00:27:07,000
Thank you, dear boy!
337
00:27:07,250 --> 00:27:10,750
I'll never forget your kindness!
338
00:27:22,000 --> 00:27:24,200
And now, keep in mind, dear, keep in mind
339
00:27:24,450 --> 00:27:27,950
the most important thing.
340
00:27:29,000 --> 00:27:33,500
You must return home at
twelve o'clock sharp!
341
00:27:33,750 --> 00:27:34,750
Oh, well...
342
00:27:35,000 --> 00:27:38,500
At midnight, your new gown
will transform to old
343
00:27:38,750 --> 00:27:40,850
and worn-out clothes.
344
00:27:41,100 --> 00:27:42,500
Horses will become mouse.
345
00:27:42,750 --> 00:27:44,350
Coach will turn to a rat.
346
00:27:44,600 --> 00:27:46,500
And your carriage will
become a pumpkin again.
347
00:27:46,750 --> 00:27:47,750
So, remember!
348
00:27:48,000 --> 00:27:51,500
Alright! I'll remember.
349
00:27:56,650 --> 00:27:57,650
Boy!
350
00:28:00,200 --> 00:28:01,500
Thank you, dear godmother!
351
00:29:41,050 --> 00:29:42,550
Well, hello there!
352
00:29:44,000 --> 00:29:45,400
At last!
353
00:29:46,050 --> 00:29:49,150
Very nice to see you!
354
00:29:50,000 --> 00:29:51,000
Let me introduce myself.
355
00:29:51,250 --> 00:29:51,950
King.
356
00:29:52,200 --> 00:29:53,200
Oh, don't you bow!
357
00:29:53,450 --> 00:29:55,950
Don't bow on these stairs.
It is very dangerous!
358
00:29:59,000 --> 00:30:00,500
Hello! Don't take off your gloves!
359
00:30:00,750 --> 00:30:01,750
I am so glad you came!
360
00:30:02,000 --> 00:30:04,000
Hello.
361
00:30:06,050 --> 00:30:07,750
Oh!
362
00:30:10,000 --> 00:30:13,000
Oh, Your Majesty! What a misfortune!
363
00:30:14,050 --> 00:30:17,050
Your beautiful lace collar is
torn at most noticable place!
364
00:30:18,100 --> 00:30:20,800
See?
365
00:30:22,050 --> 00:30:25,050
Oh, horror! Oh, what a disgrace!
366
00:30:26,000 --> 00:30:29,000
Why is my nobility did
not report me on that!
367
00:30:31,050 --> 00:30:33,050
Cowards! Liars! Hypicrites!
368
00:30:34,000 --> 00:30:36,000
Ok, I am done! I am leaving!
369
00:30:36,250 --> 00:30:37,250
I am living right now!
370
00:30:37,500 --> 00:30:38,500
I will be a monk!
371
00:30:38,750 --> 00:30:40,250
If my nobility behave so bad...
372
00:30:40,500 --> 00:30:42,000
Farewell, my lady!
373
00:30:42,250 --> 00:30:44,250
No, no, Your Majesty!
374
00:30:45,000 --> 00:30:47,500
How can you be upset
with such little matter?
375
00:30:48,050 --> 00:30:49,250
Shame on you.
376
00:30:51,000 --> 00:30:52,000
Don't, please, don't.
377
00:30:52,250 --> 00:30:56,050
I'll sew it right away - nobody
will ever notice the difference!
378
00:30:57,000 --> 00:30:58,900
Do you happen to have a needle and thread?
379
00:30:59,150 --> 00:31:00,150
Of course, I do!
380
00:31:00,400 --> 00:31:01,400
Here, I carry over.
381
00:31:06,050 --> 00:31:08,090
Oh, so in that case... Ok,
I'll stay on the throne.
382
00:31:10,000 --> 00:31:11,500
Your Majesty...
383
00:31:14,050 --> 00:31:15,370
Ok, sit that way, so I could sew.
384
00:31:16,000 --> 00:31:18,000
Sit still. Don't turn.
385
00:31:18,250 --> 00:31:19,350
I may pinch you.
386
00:31:20,000 --> 00:31:22,800
You can not imagine, how
happy I am that you're here.
387
00:31:23,050 --> 00:31:26,550
I adore new, unknown guests!
388
00:31:28,000 --> 00:31:30,300
Old friends are sure is
a good thing.., but,
389
00:31:30,550 --> 00:31:34,050
unfortunately, you know them so well...
390
00:31:35,000 --> 00:31:37,800
For example - Cat in the boots.
A very nice guy,
391
00:31:38,050 --> 00:31:41,550
smart, but when he comes
over, he'll take off
392
00:31:41,800 --> 00:31:42,200
his boots
393
00:31:42,450 --> 00:31:45,950
and sleep somewhere, near the fireplace...
394
00:31:46,200 --> 00:31:47,800
He'll not run or jump with me...
395
00:31:48,050 --> 00:31:50,550
Or take the Munchkin Boy...
396
00:31:50,800 --> 00:31:54,300
He'll play hide and seek for money!
397
00:31:55,050 --> 00:31:56,550
Who ever can find him?
398
00:31:58,000 --> 00:31:59,000
Oh, what a pity!
399
00:31:59,250 --> 00:32:00,850
And most important thing:
400
00:32:01,100 --> 00:32:04,600
Their tales are already known and played,
401
00:32:06,950 --> 00:32:08,350
While you,
402
00:32:09,700 --> 00:32:12,100
please believe a Fairytale King,
403
00:32:12,950 --> 00:32:14,650
You are on the verge of amazing events!
404
00:32:15,000 --> 00:32:16,500
Are you sure?
405
00:32:16,750 --> 00:32:19,550
You have my Royal word!
406
00:32:20,000 --> 00:32:22,000
So, this is it, finished.
407
00:32:22,250 --> 00:32:24,750
It was not worth all the noise and fuss.
408
00:32:25,000 --> 00:32:27,000
Oh, it's a miracle!
409
00:32:27,250 --> 00:32:29,250
You can never say the difference.
410
00:32:29,900 --> 00:32:31,600
Oh, you have...
411
00:32:32,850 --> 00:32:34,150
Oh, you have...
412
00:32:34,400 --> 00:32:35,900
a hands of gold!
413
00:32:38,550 --> 00:32:41,050
And you speak so simple and sincere,
414
00:32:42,900 --> 00:32:44,800
I am terribly happy you are here!
415
00:32:45,050 --> 00:32:47,850
Come, come with me!
416
00:33:08,200 --> 00:33:09,900
Write it down, mommy.
417
00:33:10,150 --> 00:33:12,650
Prince looked at me three times...
418
00:33:12,900 --> 00:33:13,900
Smiled - one time...
419
00:33:14,150 --> 00:33:15,150
Three times...
420
00:33:15,400 --> 00:33:16,440
Took a deep breath once...
421
00:33:16,650 --> 00:33:17,750
Once.
422
00:33:18,000 --> 00:33:19,500
He took a deep breath once.
423
00:33:20,050 --> 00:33:21,150
Total of five!
424
00:33:21,400 --> 00:33:22,700
And the King told me:
425
00:33:22,950 --> 00:33:24,050
Very nice seeing you...
426
00:33:24,300 --> 00:33:25,000
Once.
427
00:33:25,250 --> 00:33:26,250
Once...
428
00:33:26,400 --> 00:33:27,400
Ha-ha-ha!
429
00:33:27,550 --> 00:33:28,550
Once.
430
00:33:28,800 --> 00:33:30,300
Ha-ha-ha - once.
431
00:33:30,550 --> 00:33:32,750
Step away, step away it's blowing here -
432
00:33:33,000 --> 00:33:34,000
once.
433
00:33:34,250 --> 00:33:35,750
Total: Three times.
434
00:33:36,000 --> 00:33:38,500
And why is that you
writing it down, exactly?
435
00:33:38,750 --> 00:33:41,250
Do not spoil our fun, monster!
436
00:33:41,500 --> 00:33:43,000
He always grumpy...
437
00:33:43,250 --> 00:33:46,750
Oh, want a great Ball!
438
00:33:48,000 --> 00:33:50,500
Five plus three... Total nine!
Nine signs of attention
439
00:33:50,750 --> 00:33:52,750
from the Royal person.
440
00:33:53,000 --> 00:33:55,500
And now, my babies, I'll
manage to get you written
441
00:33:55,750 --> 00:33:59,250
down in a Book of Kingdom's First Beauties!
442
00:34:14,000 --> 00:34:17,000
Ten! Ten signs of attention!
443
00:34:29,050 --> 00:34:30,550
Prince!
444
00:34:30,800 --> 00:34:34,300
Prince! Son!
445
00:34:42,950 --> 00:34:45,450
Look who is here!
446
00:34:48,000 --> 00:34:50,000
Do you recognize her?
447
00:34:50,250 --> 00:34:51,750
Who is she?
448
00:34:52,000 --> 00:34:54,000
So?
449
00:34:55,050 --> 00:34:57,750
She is an Unknown Beauty.
450
00:34:58,000 --> 00:35:01,500
Oh, what a smart boy!
451
00:35:02,050 --> 00:35:03,550
That's right!
452
00:35:05,000 --> 00:35:07,300
And why are you so pale?
453
00:35:08,050 --> 00:35:11,050
Why are you so silent?
454
00:35:13,000 --> 00:35:17,000
Your Majesty, I am mum,
because I am speechless!
455
00:35:18,950 --> 00:35:20,750
Don't listen to him!
456
00:35:21,000 --> 00:35:24,000
He can do speeches! And poems!
And compliments!
457
00:35:24,250 --> 00:35:26,750
Please, come, I'll
introduce you to my Court.
458
00:35:28,000 --> 00:35:30,500
Oh...
459
00:35:31,950 --> 00:35:34,250
Ah...
460
00:35:35,000 --> 00:35:37,200
You probably tired from
travelling such long way?
461
00:35:37,450 --> 00:35:40,950
Oh, no, how could I. I
rested while travelling...
462
00:36:10,000 --> 00:36:12,900
Ladies and Gentlemen, let me introduce you
463
00:36:13,150 --> 00:36:16,650
a girl, who never came here before.
464
00:36:18,000 --> 00:36:20,400
Superficially sincere,
465
00:36:21,150 --> 00:36:24,150
and magically sweet!
466
00:36:26,300 --> 00:36:28,400
Let me introduce you to my Ministers.
467
00:36:33,150 --> 00:36:40,650
And a Minister of Ball Dances.
Marquis de Pa de Trua!
468
00:36:43,000 --> 00:36:44,400
Your Majesty!
469
00:36:44,650 --> 00:36:45,750
Your Majesty!
470
00:36:46,000 --> 00:36:48,000
I know this girl!
471
00:36:49,150 --> 00:36:50,950
This girl is...
472
00:36:51,200 --> 00:36:52,700
This girl is...
473
00:36:52,950 --> 00:36:54,550
A magical flower!
474
00:36:55,000 --> 00:36:57,500
Oh, what a stunning compliment...
475
00:37:09,850 --> 00:37:11,750
Will you recognize me as well?
476
00:37:12,000 --> 00:37:13,500
How dare I?
477
00:37:14,050 --> 00:37:17,250
Ha-ha-ha!
478
00:37:18,100 --> 00:37:21,000
We all will play Royal
game of "Make a Wish"!
479
00:37:21,250 --> 00:37:23,950
Nobody make a wish,
480
00:37:24,200 --> 00:37:26,700
Nobody picks a wish...
481
00:37:26,950 --> 00:37:30,450
Whatever King wants - everybody shall do!
482
00:37:33,000 --> 00:37:35,300
First "Make a Wish" is yours!
483
00:37:36,050 --> 00:37:38,550
How do you like it here, My lady?
484
00:37:38,800 --> 00:37:40,300
Very much, thank you!
485
00:37:40,550 --> 00:37:43,550
Ah! So in that case, sing us something!
486
00:37:43,800 --> 00:37:47,300
And dance, too!
487
00:37:48,050 --> 00:37:49,150
Oh, well...
488
00:37:49,400 --> 00:37:50,900
Ah, look, she'll not pretend...
489
00:37:51,150 --> 00:37:52,650
Oh, what a sweet girl!
490
00:37:53,000 --> 00:37:54,500
Son!
491
00:38:07,050 --> 00:38:09,550
I'll sing you a song... a childish song...
492
00:38:09,700 --> 00:38:11,200
magical, as well...
493
00:38:12,550 --> 00:38:14,250
a little.
494
00:38:15,000 --> 00:38:17,800
It will bring you into a good mood...
495
00:38:18,050 --> 00:38:21,550
The song is called: "A kind Beatle".
496
00:38:32,900 --> 00:38:35,000
Gather around, kids! Gather around!
497
00:38:35,250 --> 00:38:40,050
There were a Beatle bug living
once, everybody's good old friend.
498
00:38:41,100 --> 00:38:43,800
He would never scream or shout, or fuss...
499
00:38:44,050 --> 00:38:47,550
He'll just shake his wings, instead.
500
00:38:47,800 --> 00:38:51,300
He'd forbid all fights!
501
00:38:51,550 --> 00:38:56,050
Gather around, kids! Gather around!
502
00:38:57,000 --> 00:39:00,000
You are my friend, and I am yours!
Your good old friend!
503
00:39:01,050 --> 00:39:03,750
We all fell in love with
the old sweet Beatle.
504
00:39:04,000 --> 00:39:05,700
He has such a good soul,
505
00:39:05,950 --> 00:39:07,650
He is such a tease!
506
00:39:44,500 --> 00:39:47,000
Gather around, kids! Gather around!
Gather around!
507
00:39:48,050 --> 00:39:50,750
You are my friend, and I am yours,
508
00:39:51,000 --> 00:39:52,700
good old, faithful friend of yours!
509
00:40:13,050 --> 00:40:15,050
Who is this old man?
510
00:40:16,100 --> 00:40:18,000
The one, who dances without music?
511
00:40:18,250 --> 00:40:19,750
Oh, that one?
512
00:40:20,000 --> 00:40:22,000
He is the most kind of all wizards!
513
00:40:22,250 --> 00:40:24,750
He is not able to refuse anybody's appeal.
514
00:40:25,000 --> 00:40:28,500
Evil people will abuse
his kindness so much,
515
00:40:28,750 --> 00:40:30,650
he shut his ears with wax,
516
00:40:31,000 --> 00:40:33,000
and now, he is not able
to hear anybody's appeal.
517
00:40:33,250 --> 00:40:36,250
But now, he can not hear music, as well.
518
00:40:36,500 --> 00:40:40,500
Do, please, do so, that my
daughters will be written down
519
00:40:40,750 --> 00:40:43,750
in a Book of a Kingdom's First Beauties!
520
00:40:44,000 --> 00:40:45,500
Okay?
521
00:40:48,050 --> 00:40:49,550
Hey, listen!
522
00:40:51,000 --> 00:40:52,500
First.
523
00:40:53,050 --> 00:40:54,550
Beauties.
524
00:40:56,000 --> 00:40:57,300
Your Majesty...
525
00:40:57,550 --> 00:40:59,050
Excuse me.
526
00:40:59,300 --> 00:41:01,800
The next "Make a Wish" is yours!
527
00:41:02,050 --> 00:41:04,550
Do something... Something...
528
00:41:04,800 --> 00:41:06,800
Good, something magical...
529
00:41:07,050 --> 00:41:08,150
A miracle!
530
00:41:08,400 --> 00:41:10,900
Pleasant for all, who's here!
531
00:41:11,150 --> 00:41:12,950
Oh, that'll be easy, Your Majesty!
532
00:41:13,200 --> 00:41:15,200
Oh, good than.
533
00:41:44,950 --> 00:41:47,450
Don't be scared!
534
00:41:49,000 --> 00:41:51,200
I am not!
535
00:41:51,450 --> 00:41:54,950
I was expecting miracles
from today's evening,
536
00:41:57,500 --> 00:41:59,500
and here they are...
537
00:42:00,050 --> 00:42:02,550
Oh, but where we are, anyway?
538
00:42:02,800 --> 00:42:05,800
We are now at the Land of Magic.
539
00:42:08,750 --> 00:42:10,550
And where are the others?
540
00:42:11,000 --> 00:42:13,500
They are there, where they are most happy!
541
00:42:13,750 --> 00:42:16,250
The Land of Magic is quite big.
542
00:42:16,500 --> 00:42:19,000
But we are here for a short time...
543
00:42:19,950 --> 00:42:22,750
A human can come here just for nine minutes
544
00:42:23,000 --> 00:42:24,500
and ten seconds.
545
00:42:24,750 --> 00:42:26,750
And not a second more...
546
00:42:27,000 --> 00:42:28,500
Oh, what a pity.
547
00:42:28,750 --> 00:42:30,250
Yes.
548
00:42:31,100 --> 00:42:32,600
Are you sad?
549
00:42:32,850 --> 00:42:34,850
I don't know...
550
00:42:38,000 --> 00:42:40,400
May I ask you a question?
551
00:42:40,650 --> 00:42:42,650
Yes, sure.
552
00:42:47,900 --> 00:42:50,000
A friend of mine, Prince as well,
553
00:42:50,250 --> 00:42:52,250
fearless and brave,
554
00:42:57,800 --> 00:43:00,800
he met a girl at the ball,
555
00:43:01,050 --> 00:43:03,050
who he liked so much,
556
00:43:03,300 --> 00:43:05,800
that he became so confused...
557
00:43:10,650 --> 00:43:13,150
Can you advise him what he shall do?
558
00:43:14,600 --> 00:43:16,100
What if he...
559
00:43:16,750 --> 00:43:19,950
if he just think he likes her?
560
00:43:21,500 --> 00:43:23,000
No...
561
00:43:24,550 --> 00:43:26,750
He knows for sure,
562
00:43:27,000 --> 00:43:29,500
that he never felt this way before,
563
00:43:30,150 --> 00:43:32,650
and will never able to
feel this way again...
564
00:43:39,000 --> 00:43:41,000
You are just like a dream,
565
00:43:41,450 --> 00:43:43,950
or vision that will vanish unexpectedly
566
00:43:44,100 --> 00:43:46,300
if I touch you awkwardly...
567
00:43:49,850 --> 00:43:52,350
If I'll loose myself for a moment
568
00:44:02,500 --> 00:44:04,500
and wake up in despair...
569
00:44:13,550 --> 00:44:15,050
By words,
570
00:44:15,300 --> 00:44:16,800
Or tears,
571
00:44:17,050 --> 00:44:20,550
I'll do no harm to you, my angel,
572
00:44:22,000 --> 00:44:25,500
but I truly hope, you'll
understand how I feel...
573
00:44:30,550 --> 00:44:33,550
But I truly hope, you'll
understand how I feel.
574
00:44:44,500 --> 00:44:47,500
Sweet.., kind..,
575
00:44:47,750 --> 00:44:51,250
Unknown Beauty.
576
00:45:01,500 --> 00:45:03,500
Your time is up!
577
00:45:03,750 --> 00:45:05,750
Your time is up!
578
00:45:07,500 --> 00:45:09,500
You must stop your conversation!
579
00:45:10,550 --> 00:45:12,550
You must stop your conversation!
580
00:46:16,500 --> 00:46:19,000
We are back from the Land of Magic.
581
00:46:20,350 --> 00:46:22,350
I am not sure...
582
00:46:27,500 --> 00:46:29,300
I guess not.
583
00:46:30,750 --> 00:46:32,250
What do you think?
584
00:46:32,500 --> 00:46:34,500
I think so too.
585
00:46:35,950 --> 00:46:38,950
May I have the next
dance, my beautiful lady?
586
00:46:41,500 --> 00:46:43,500
I am sorry, marquis, but our dear guest
587
00:46:43,750 --> 00:46:45,250
was already invited by me!
588
00:47:02,400 --> 00:47:05,400
You know, Your Highness, I had those days,
589
00:47:05,650 --> 00:47:09,150
I was so tired, I would dream
and think I am sleeping!
590
00:47:09,400 --> 00:47:11,700
But today, I feel so great,
591
00:47:11,950 --> 00:47:15,950
that I would dance and
wish to dance even more!
592
00:47:20,500 --> 00:47:22,500
Ah, the Land of Magic!
593
00:47:22,750 --> 00:47:25,250
How famous I was there!
594
00:47:25,500 --> 00:47:28,000
How good the beauty salons are over there!
595
00:47:30,550 --> 00:47:32,550
Oh, how amazing perfumes are over there!
596
00:47:38,000 --> 00:47:42,000
Thank you! The vine we drank
together in the Land of Magic,
597
00:47:45,550 --> 00:47:49,550
in a magic pub, from a magical
glass, was magically tastefull!
598
00:48:08,000 --> 00:48:10,500
Can you guess, what I am thinking about?
599
00:48:10,750 --> 00:48:14,750
Ah, you are thinking, how good
it will be to eat an ice cream?
600
00:48:17,000 --> 00:48:18,500
I am so ashamed, but you are right!
601
00:48:48,850 --> 00:48:50,950
So, happiness came to me!
602
00:49:02,600 --> 00:49:05,100
An hour... I have a whole hour...
603
00:49:05,350 --> 00:49:07,250
and fifteen minutes.
604
00:49:10,000 --> 00:49:11,600
An hour...
605
00:49:17,950 --> 00:49:19,950
Dear Cinderella!
606
00:49:23,000 --> 00:49:24,900
I must tel you
607
00:49:25,150 --> 00:49:26,650
a very sad news...
608
00:49:26,900 --> 00:49:28,000
Sad news?
609
00:49:28,250 --> 00:49:30,750
Don't be upset, but the
King has ordered to switch
610
00:49:31,000 --> 00:49:33,000
all palace's watches back with one hour.
611
00:49:34,050 --> 00:49:36,550
He wants the Ball to continue longer...
612
00:49:40,100 --> 00:49:42,600
So, that means, I have no time left?
613
00:49:42,850 --> 00:49:45,250
Almost none.
614
00:49:47,900 --> 00:49:50,400
I beg you, don't be so sad...
615
00:49:53,050 --> 00:49:56,050
I am not a wizard yet,
I'm just an apprentice,
616
00:49:56,300 --> 00:49:59,800
but I think, that everything
will be just fine in the end.
617
00:50:23,350 --> 00:50:25,850
The best ice cream in the world!
618
00:50:26,500 --> 00:50:29,000
I picked it up by myself.
619
00:50:40,050 --> 00:50:42,550
What's wrong with you?
620
00:50:49,700 --> 00:50:51,700
Thank you, dear Prince!
621
00:50:52,950 --> 00:50:55,450
Thank you for everything!
622
00:50:56,400 --> 00:51:00,100
For your kindness.., caring..,
for your politeness,
623
00:51:02,350 --> 00:51:04,250
tenderness, kindness...
624
00:51:06,700 --> 00:51:08,700
I have never met anybody better than you...
625
00:51:08,950 --> 00:51:11,350
Why are you talking to me like that... sad?
626
00:51:12,700 --> 00:51:15,100
Because... Because I have to go!
627
00:51:15,850 --> 00:51:17,350
No! No!
628
00:51:17,600 --> 00:51:20,100
No, I can not let you go!
629
00:51:20,350 --> 00:51:22,850
I mean it! I can't!
630
00:51:25,000 --> 00:51:27,000
I made a decision... I
was going to tell you
631
00:51:27,250 --> 00:51:30,750
I love you, right after we
finish eating ice cream...
632
00:51:31,000 --> 00:51:32,500
What did I just said...?
633
00:51:32,750 --> 00:51:35,250
Do not go... stay...
634
00:51:35,900 --> 00:51:37,400
But I can't...
635
00:51:37,650 --> 00:51:40,050
I am really not so silly,
as I may seem to you...
636
00:51:40,300 --> 00:51:42,300
It is because I like you so much..,
637
00:51:42,550 --> 00:51:44,550
and you can not be mad at me for that!
638
00:51:44,800 --> 00:51:46,300
Please, stay...
639
00:51:46,550 --> 00:51:48,550
Please, forgive me...
640
00:51:48,800 --> 00:51:50,800
I love you.
641
00:52:30,050 --> 00:52:32,450
Look, my boy seems to have fun!
642
00:53:30,000 --> 00:53:31,600
Dear Cinderella!
643
00:53:36,950 --> 00:53:38,950
I wanted to cheer you up.
644
00:53:39,200 --> 00:53:41,700
So I brought this ruby cup of ice cream...
645
00:53:41,950 --> 00:53:44,950
Take it... make me a favour.
646
00:53:46,000 --> 00:53:47,800
I'll return the cup back to the palace.
647
00:53:48,050 --> 00:53:50,050
Thank you. Want some?
648
00:54:19,500 --> 00:54:21,100
What happened?
649
00:54:21,350 --> 00:54:22,850
Son?
650
00:54:23,700 --> 00:54:25,700
Are you feeling ill?
651
00:54:25,950 --> 00:54:29,450
I knew it!
652
00:54:29,700 --> 00:54:32,200
Wow, wow, I am totally fine, Your Majesty!
653
00:54:32,450 --> 00:54:35,950
Oh, what a shame!
654
00:54:36,200 --> 00:54:39,700
You lie to your father!
655
00:54:39,950 --> 00:54:42,250
Fourty portions of ice cream!
656
00:54:42,500 --> 00:54:44,000
You'd stuffed!
657
00:54:44,250 --> 00:54:45,750
Oh, what a shame!
658
00:54:46,000 --> 00:54:47,500
Fourty ice creams!
659
00:54:47,750 --> 00:54:52,250
Since the age of six, you'd
never done such an abuse!
660
00:54:52,500 --> 00:54:55,000
You freezed your stomach!
661
00:54:55,250 --> 00:54:57,750
I did not touch the ice cream, father.
662
00:54:58,000 --> 00:55:00,000
How is that so?
663
00:55:01,050 --> 00:55:02,550
Oh, right, you didn't.
664
00:55:02,800 --> 00:55:05,300
So, what is it with you than?
665
00:55:06,950 --> 00:55:08,450
I...
666
00:55:08,700 --> 00:55:10,700
I fell in love, father.
667
00:55:10,950 --> 00:55:12,950
Yes... Yes...
668
00:55:13,200 --> 00:55:17,200
I fell in love with our sweet,
kind unknown beautiful lady.
669
00:55:18,050 --> 00:55:20,050
But she run away,
670
00:55:20,300 --> 00:55:22,800
so fast, that this small crystal shoe
671
00:55:23,050 --> 00:55:25,050
fell off her feet...
672
00:55:25,300 --> 00:55:27,800
And was left lying on the stairs!
673
00:55:34,750 --> 00:55:36,750
He is in love!
674
00:55:37,000 --> 00:55:39,000
In love?
675
00:55:42,850 --> 00:55:45,350
OK, I'm done! Damn it!
676
00:55:45,600 --> 00:55:47,600
To the monastery I go!
677
00:55:47,850 --> 00:55:49,850
You may live as you wish, without me!
678
00:55:50,100 --> 00:55:52,100
Why it was not reported to me,
679
00:55:52,350 --> 00:55:54,350
that you are not a child anymore?!
680
00:55:54,600 --> 00:55:57,600
Father, I did tell you. I sang
you a little song about it.
681
00:55:57,850 --> 00:55:59,350
Did you?
682
00:55:59,600 --> 00:56:01,100
Yes, I did.
683
00:56:01,350 --> 00:56:02,850
Oh, well than...
684
00:56:03,100 --> 00:56:04,600
I'll stay.
685
00:56:09,950 --> 00:56:11,450
Ha-ha-ha!!
686
00:56:11,700 --> 00:56:13,200
My dear boy,
687
00:56:13,450 --> 00:56:14,950
fell in love!
688
00:56:20,900 --> 00:56:22,600
Oh, what a joy!
689
00:56:22,750 --> 00:56:25,250
There is nothing to be joyful about...
690
00:56:25,400 --> 00:56:26,900
Oh, fiddle!
691
00:56:27,050 --> 00:56:28,699
She does not love me.
692
00:56:28,700 --> 00:56:31,675
That's nonsense! She'll fell...
That is why she run away and
693
00:56:31,676 --> 00:56:32,950
would not stay for dinner!
694
00:56:33,100 --> 00:56:34,600
No, father!
695
00:56:34,750 --> 00:56:36,150
I...
696
00:56:36,400 --> 00:56:37,900
I am hurt...
697
00:56:38,150 --> 00:56:40,450
Than I'll find her by myself!
698
00:56:42,000 --> 00:56:43,500
Hello! Hello!
699
00:56:43,750 --> 00:56:46,250
Guards of the Magic Kingdom!
700
00:56:48,900 --> 00:56:51,400
Can you hear me?!
701
00:56:54,550 --> 00:56:57,050
Yes, we can hear you, Your Majesty!
702
00:56:57,700 --> 00:57:00,200
Now, tell me, was there a young lady,
703
00:57:00,450 --> 00:57:02,950
who passed through the Kingdom's Gates
704
00:57:03,200 --> 00:57:06,100
in one shoe?!
705
00:57:08,550 --> 00:57:10,550
Confirm the amount of shoes!
706
00:57:10,800 --> 00:57:12,800
One! One shoe!
707
00:57:13,750 --> 00:57:16,250
Was she blond or brunette?!
708
00:57:16,500 --> 00:57:19,500
A blond! A blond!
709
00:57:21,850 --> 00:57:23,850
How old is she?!
710
00:57:24,100 --> 00:57:27,100
Approximately... sixteen!
711
00:57:27,350 --> 00:57:28,850
Was she cute?!
712
00:57:29,100 --> 00:57:31,000
Very! Very cute!
713
00:57:31,250 --> 00:57:35,250
Aha! We see! No, we didn't see her!
Any such girl!
714
00:57:35,400 --> 00:57:37,500
Nobody has passed the Gates!
715
00:57:39,550 --> 00:57:43,550
So, why would you ask me
all the details, morons?!
716
00:57:44,500 --> 00:57:47,300
Because, we were curious.
Yes, we were curious!
717
00:57:48,050 --> 00:57:50,050
Such a fools!
718
00:57:50,300 --> 00:57:52,300
Do not let anybody out!
719
00:57:52,550 --> 00:57:54,050
Understood?!
720
00:57:54,300 --> 00:57:56,300
Shut the gates! Understood?!
721
00:58:01,850 --> 00:58:03,350
Soldiers!
722
00:58:04,000 --> 00:58:07,000
Do you know, what love is?
723
00:58:08,950 --> 00:58:10,750
Ah...
724
00:58:11,000 --> 00:58:14,500
My one and only son and heir...
fell in love!
725
00:58:14,750 --> 00:58:16,750
Seriously fell in love!
726
00:58:18,700 --> 00:58:21,200
But, you see, what happened,
727
00:58:21,450 --> 00:58:24,950
just when he told her about his feelings..,
728
00:58:25,200 --> 00:58:27,100
she ran away!
729
00:58:27,350 --> 00:58:28,850
Oh, that happens...
730
00:58:29,100 --> 00:58:30,600
Do not interrupt me!
731
00:58:30,850 --> 00:58:32,850
So, what we are going to do now?
732
00:58:33,100 --> 00:58:36,600
We're going to run back and
forth through the country,
733
00:58:36,850 --> 00:58:39,350
with my minister, will
look into a telescope,
734
00:58:39,600 --> 00:58:41,600
and you will be seeking the girl,
735
00:58:41,850 --> 00:58:44,350
with the help of this crystal shoe.
736
00:58:45,000 --> 00:58:48,100
The one, whose feet will
match the shoe, will be
737
00:58:48,350 --> 00:58:49,850
the Prince's Bride!
738
00:58:50,100 --> 00:58:52,000
Is it clear?
739
00:58:52,250 --> 00:58:54,250
Sir, yes, sir!
740
00:58:54,500 --> 00:58:58,000
And now, go to my Royal
Treasury and get yourselves
741
00:58:58,250 --> 00:59:01,750
a Seven-miles boots for speed.
742
00:59:02,000 --> 00:59:06,000
And I order you to bring the
girl here by the end of the day!
743
00:59:06,250 --> 00:59:08,750
And now, march!
744
00:59:47,000 --> 00:59:48,500
Ladies!
745
00:59:48,750 --> 00:59:51,250
Forgive our manners!
746
00:59:51,500 --> 00:59:55,000
It is well-known: You
can not come to a lady
747
00:59:55,250 --> 00:59:57,250
barefoot...
748
00:59:57,500 --> 01:00:01,000
But, ladies must forgive us -
those are Seven-mile boots.
749
01:00:01,150 --> 01:00:02,650
Oh, I see...
750
01:00:02,800 --> 01:00:05,300
Corporal, tell me, why would you wear them?
751
01:00:05,550 --> 01:00:07,550
So we can catch a Prince's Bride!
752
01:00:09,400 --> 01:00:11,900
But, with those boots - you have no idea,
753
01:00:12,050 --> 01:00:15,050
how many girls we've already missed,
754
01:00:15,400 --> 01:00:19,900
and much more of them was
scared to death by those...
755
01:00:22,850 --> 01:00:25,750
Let me try this shoe on your daughters.
756
01:00:26,000 --> 01:00:28,500
Oh, please, please...!
757
01:00:28,750 --> 01:00:30,750
Can you tell me, what size it is?
758
01:00:31,000 --> 01:00:33,475
I have no idea.., but the one, who's feet
759
01:00:33,476 --> 01:00:35,950
matches this shoe - will
be the Prince's Bride!
760
01:00:36,000 --> 01:00:39,500
Ah, than this shoe shall
match one of my daughters
761
01:00:39,750 --> 01:00:41,250
just fine!
762
01:00:41,400 --> 01:00:43,100
Fetch the King!
763
01:00:43,250 --> 01:00:44,750
Corporal!
764
01:00:44,900 --> 01:00:46,400
Fetch the King!
765
01:00:46,600 --> 01:00:49,600
I can assure you, the shoe
is right size for one
766
01:00:49,850 --> 01:00:51,800
of my daughters!
767
01:00:52,000 --> 01:00:54,000
I'll be very obliged...
768
01:00:54,450 --> 01:00:55,525
So... You get me?
769
01:00:55,526 --> 01:00:56,700
I will make you rich!
770
01:00:56,950 --> 01:00:58,950
Well, thank you for that,
771
01:00:59,100 --> 01:01:01,725
but how can this be done without a try?
772
01:01:01,726 --> 01:01:03,149
Two barrels of wine!
773
01:01:03,150 --> 01:01:06,150
No, not without a try! Orders are orders!
774
01:01:06,900 --> 01:01:08,700
Anna, Mary-Anna!
775
01:01:08,950 --> 01:01:10,850
Come here!
776
01:01:16,000 --> 01:01:17,800
Tuck fingers!
777
01:01:21,050 --> 01:01:22,650
Come on, ugh...!
778
01:01:24,000 --> 01:01:25,800
Tuck heel!
779
01:01:34,050 --> 01:01:36,550
Is there other sizes, by any chance?
780
01:01:36,800 --> 01:01:38,800
No, there's none, my lady.
781
01:01:43,050 --> 01:01:45,550
What are we going to do?
782
01:01:52,000 --> 01:01:53,500
Cinderella!!
783
01:01:53,750 --> 01:01:55,750
She have a hands of gold!
784
01:01:56,000 --> 01:01:58,000
She can do anything!
785
01:01:58,250 --> 01:01:59,750
Cinderella!
786
01:02:00,000 --> 01:02:01,500
Cinderella!
787
01:02:01,750 --> 01:02:03,250
Cinderella!
788
01:02:05,000 --> 01:02:06,700
Cinderella...
789
01:02:06,950 --> 01:02:09,450
We were fighting sometimes..,
790
01:02:09,700 --> 01:02:12,700
but you shall not be angry with me,
791
01:02:12,950 --> 01:02:15,950
for I've always wished you the best...
792
01:02:16,200 --> 01:02:19,200
Now, you must pay me back with good.
793
01:02:21,550 --> 01:02:23,450
You can do anything...
794
01:02:23,700 --> 01:02:27,200
You have a golden hands.., golden hands!
795
01:02:31,550 --> 01:02:33,250
Oh, dear mother...
796
01:02:33,500 --> 01:02:36,000
Cinderella, you must put this shoe on...
797
01:02:36,250 --> 01:02:37,750
Me!
798
01:02:38,000 --> 01:02:39,500
Me!
799
01:02:39,750 --> 01:02:41,250
Anna!
800
01:02:41,500 --> 01:02:43,900
If the shoe fit, Prince will marry her!
801
01:02:44,150 --> 01:02:46,150
Mother... I can't.
802
01:02:47,600 --> 01:02:49,100
Oh, Cinderella,
803
01:02:49,350 --> 01:02:51,150
I beg you, please!
804
01:02:51,400 --> 01:02:53,200
My sweet, little girl...
805
01:02:53,450 --> 01:02:54,950
My beloved daughter...
806
01:02:55,200 --> 01:02:56,800
But, I can't!
807
01:02:57,050 --> 01:03:00,550
Cinderella, please, help!
Please, help Anna!
808
01:03:00,800 --> 01:03:02,500
Help Anna!
809
01:03:02,750 --> 01:03:04,450
Never!
810
01:03:04,700 --> 01:03:07,600
Go, say goodbye to your father!
811
01:03:07,850 --> 01:03:10,850
I'll throw him out from his house!
812
01:03:11,100 --> 01:03:12,900
Mother!
813
01:03:13,850 --> 01:03:16,350
You know my connections.
He'll die on the scaffold!
814
01:03:16,600 --> 01:03:18,600
He'll die in prison! He'll die in dungeon!
815
01:03:18,850 --> 01:03:20,550
Don't...
816
01:03:20,800 --> 01:03:22,300
Hey, dear husband!
817
01:03:22,550 --> 01:03:24,050
Mother!
818
01:03:24,300 --> 01:03:28,300
Oh, well... I... I'll try...
819
01:03:48,850 --> 01:03:50,350
Oh...
820
01:04:06,800 --> 01:04:08,800
Congratulations!
821
01:04:09,050 --> 01:04:11,050
Congratulations, Anna!
822
01:04:12,600 --> 01:04:14,800
Your Royal Highness...
823
01:04:19,550 --> 01:04:21,650
Oh, now they'll see... in a Palace.
824
01:04:21,900 --> 01:04:24,500
I'll bring my own rules!
825
01:04:27,750 --> 01:04:29,750
Mary-Ann, don't cry!
826
01:04:30,000 --> 01:04:33,200
King is a widow, I'll get
you married, don't worry.
827
01:04:35,050 --> 01:04:39,050
Oh, it's a shame, kingdom is too
small for me! I have no room for
828
01:04:39,300 --> 01:04:43,300
my antics! But, that's fixable.
I'll fight my neighbors!
829
01:04:43,450 --> 01:04:45,850
I can do that perfectly!
830
01:04:51,800 --> 01:04:53,400
Soldiers!
831
01:04:53,650 --> 01:04:58,150
Up to the Palace, barefoot, after
the Royal Mother-in-law, march!
832
01:05:01,000 --> 01:05:02,500
Hurray!
833
01:05:31,950 --> 01:05:35,950
I do not know, what happened to me...
834
01:05:41,500 --> 01:05:44,300
I just fell in love...
835
01:05:44,550 --> 01:05:47,050
And I left you behind..
836
01:05:47,300 --> 01:05:50,800
I think, I gave you up forever...
837
01:05:57,850 --> 01:06:00,350
I left you behind.
838
01:06:03,900 --> 01:06:06,200
I gave up on you.
839
01:06:14,950 --> 01:06:16,450
One step...
840
01:06:16,700 --> 01:06:18,200
One move...
841
01:06:21,950 --> 01:06:24,250
And there is no way back...
842
01:06:25,700 --> 01:06:29,200
Happiness has vanished as a mirage...
843
01:06:33,450 --> 01:06:36,750
And sorrow is in front of me...
844
01:06:41,000 --> 01:06:44,449
Happiness has vanished as a mirage...
845
01:06:44,450 --> 01:06:47,450
And sorrow is in front of me.
846
01:06:58,000 --> 01:07:01,200
I do not know, what happened to me...
847
01:07:01,450 --> 01:07:06,450
All I know, my kindness has
ruined my life at the end...
848
01:07:24,500 --> 01:07:29,500
All I know, my kindness
just ruined my life...
849
01:07:56,950 --> 01:07:58,950
Oh, did I scared you, my dear child?
850
01:07:59,200 --> 01:08:02,200
Don't be afraid. I am not a
villain, not an evil man...
851
01:08:02,450 --> 01:08:04,450
I am just a Prince, an unhappy one...
852
01:08:04,700 --> 01:08:07,200
I've been wondering around
this Forrest from dusk,
853
01:08:07,450 --> 01:08:10,950
could not find a place to hide my sorrow...
854
01:08:11,050 --> 01:08:14,000
Do you know, by any chance,
855
01:08:14,250 --> 01:08:18,250
who was singing right
now, here, in the forest?
856
01:08:18,500 --> 01:08:22,500
Have you met anybody, by any chance?
857
01:08:25,950 --> 01:08:29,950
I feel so sad... I never
was so sad in my life!
858
01:08:30,200 --> 01:08:32,700
I have to find someone..,
859
01:08:32,950 --> 01:08:34,950
a girl..,
860
01:08:35,200 --> 01:08:38,700
and ask her, why did she hurt me so much?
861
01:08:38,950 --> 01:08:42,450
I can not see you face, but it seems to me,
862
01:08:42,700 --> 01:08:44,600
that you are a kind person..,
863
01:08:44,850 --> 01:08:46,850
help me.
864
01:08:47,100 --> 01:08:49,400
Help me!
865
01:08:53,950 --> 01:08:55,950
Stop! Stop!
866
01:08:58,500 --> 01:09:00,000
Stop!
867
01:09:01,250 --> 01:09:02,750
Stop!
868
01:09:04,000 --> 01:09:06,300
I do not know...
869
01:09:06,550 --> 01:09:09,550
I may go crazy...
870
01:09:09,800 --> 01:09:13,800
But, wasn't it you singing
here, now, in the forest?
871
01:09:14,650 --> 01:09:18,650
I feel something familiar in
the way you nod your head...
872
01:09:18,900 --> 01:09:20,900
And your golden locks...
873
01:09:21,150 --> 01:09:24,150
Now, show me your face.
874
01:09:29,900 --> 01:09:31,900
Where are you?!
875
01:09:32,150 --> 01:09:34,150
Where are you?!
876
01:09:36,000 --> 01:09:37,500
Where are you?!
877
01:09:37,750 --> 01:09:39,450
Answer me!
878
01:09:46,400 --> 01:09:48,000
Answer me!
879
01:09:53,050 --> 01:09:57,050
If there is an evil wizard,
who cast a spell on you -
880
01:09:57,300 --> 01:09:59,600
I'll kill him!
881
01:10:01,350 --> 01:10:03,850
Or, if you are a poor, non noble girl -
882
01:10:04,100 --> 01:10:07,600
it'll only make me happy, all
princesses are big pretenders...
883
01:10:07,850 --> 01:10:11,850
Or if you did not love me - I'll
do so many great deeds, you'll
884
01:10:12,100 --> 01:10:13,900
like me for that!
885
01:10:14,150 --> 01:10:15,650
Answer me!
886
01:10:15,700 --> 01:10:17,200
Say something!
887
01:10:17,350 --> 01:10:18,850
Where you at?!
888
01:10:19,000 --> 01:10:20,400
Where are you?!
889
01:10:20,650 --> 01:10:22,150
Where are you?! Answer me!
890
01:10:29,000 --> 01:10:30,800
Where she is?!
891
01:10:31,050 --> 01:10:34,050
Where is my dear daughter?!
892
01:10:35,000 --> 01:10:36,500
Here she is, Your Majesty!
893
01:10:36,600 --> 01:10:38,350
My dearest in-law!
894
01:10:39,500 --> 01:10:41,500
Oh, what a nonsense!
895
01:10:41,750 --> 01:10:43,250
What nonsense?
896
01:10:43,900 --> 01:10:45,900
Take a look at her feet, Your Majesty!
897
01:10:46,150 --> 01:10:48,150
Why would I need to look at her feet,
898
01:10:48,200 --> 01:10:50,700
when I can see her face? It is not her.
899
01:10:51,350 --> 01:10:53,350
But, the shoe fit her perfectly!
900
01:10:53,500 --> 01:10:55,000
Whatever, it is not her!
901
01:10:55,250 --> 01:10:57,750
No, the King's word is worth of gold!
902
01:10:58,500 --> 01:11:00,200
The crystal shoe fits her?
903
01:11:00,450 --> 01:11:01,950
Fits her!
904
01:11:02,200 --> 01:11:04,200
So, that means, she is the Prince's Bride!
905
01:11:04,450 --> 01:11:06,050
You said so to your soldiers!
906
01:11:06,300 --> 01:11:07,800
Right, soldiers?
907
01:11:08,050 --> 01:11:10,050
Aha! They're mum!
908
01:11:10,300 --> 01:11:13,300
So, yes, we've got a
deal, my dearest in-law!
909
01:11:15,850 --> 01:11:18,350
Damn it! What a mess it all became...
910
01:11:19,500 --> 01:11:21,600
What shall we do, marquis?
911
01:11:21,850 --> 01:11:24,350
Dance, Your Majesty, dance!
912
01:12:04,900 --> 01:12:06,700
What is it with you, my dear?
913
01:12:06,950 --> 01:12:08,950
You limp!
914
01:12:18,900 --> 01:12:20,700
Looser!
915
01:12:20,950 --> 01:12:24,450
Hey, the shoe has ran
away from you, my dear!
916
01:12:31,000 --> 01:12:33,500
But, it is unbelievably
small for your feet...
917
01:12:33,750 --> 01:12:37,450
Which magician would manage
to put this shoe on you?
918
01:12:39,900 --> 01:12:42,400
This shoe is way small
for your feet as well...
919
01:12:43,950 --> 01:12:45,850
This proves nothing!
920
01:12:47,000 --> 01:12:49,600
The Unknown Beauty also
lost this shoe yesterday!
921
01:12:50,150 --> 01:12:53,150
But, the Unknown Beauty
lost it, because the shoe
922
01:12:53,400 --> 01:12:56,400
was slightly loose on her feet.
923
01:12:56,850 --> 01:12:58,350
Manipulator!
924
01:12:58,600 --> 01:13:01,100
I'll complain about you to the King!
925
01:13:01,350 --> 01:13:03,850
I'll complain about the King!
926
01:13:04,100 --> 01:13:05,300
I'll...
927
01:13:05,550 --> 01:13:07,050
You Majesty! He... He...
928
01:13:07,300 --> 01:13:08,800
Ha-ha-ha!
929
01:13:09,050 --> 01:13:12,050
It's Okay, do not get angry, madame!
930
01:13:12,300 --> 01:13:15,300
May be you happened to
have another daughter?
931
01:13:15,550 --> 01:13:17,550
Yes! We have!
932
01:13:20,000 --> 01:13:22,000
I'll ask you not to laugh!
933
01:13:24,050 --> 01:13:26,050
Who is that girl, Forester?
934
01:13:26,300 --> 01:13:28,800
This is my daughter, Cinderella.
935
01:13:29,050 --> 01:13:31,050
She is as kind, as I am!
936
01:13:31,300 --> 01:13:35,300
To save me, she helped her
sister, Anna, to wear the shoe!
937
01:13:36,850 --> 01:13:38,850
And I did not knew nothing about it!
938
01:13:39,100 --> 01:13:41,100
But, than I saw her crying in the forest.
939
01:13:41,350 --> 01:13:43,250
Look, why...
940
01:13:45,900 --> 01:13:47,700
The second one!
941
01:13:49,650 --> 01:13:51,450
It is her!
942
01:13:53,800 --> 01:13:55,400
It is her!
943
01:14:00,050 --> 01:14:03,050
Prince! Prince!
944
01:14:04,000 --> 01:14:06,800
Oh, what a fairytale smut!
945
01:14:10,850 --> 01:14:13,150
I can not stay in this kingdom any longer!
946
01:14:15,500 --> 01:14:17,500
And you... Little rat!
947
01:14:23,850 --> 01:14:26,150
My little babies! Follow me!
948
01:14:36,000 --> 01:14:38,300
And you, call yourself a King?!
949
01:14:40,150 --> 01:14:42,550
Where he is? Where is the Prince?
950
01:14:42,800 --> 01:14:46,300
His Highness ran away
to fight his sorrow and
951
01:14:46,550 --> 01:14:50,050
sadness, at 11 o'clock Palace time...
952
01:14:53,500 --> 01:14:55,300
This is my fault!
953
01:14:55,550 --> 01:14:58,850
Why wouldn't I speak to him
back there, in the forest?!
954
01:14:59,100 --> 01:15:01,400
And now, because of me,
we will all parish...
955
01:15:01,650 --> 01:15:03,150
Prince.
956
01:15:03,400 --> 01:15:05,400
Me. The King... And all kingdom!
957
01:15:05,650 --> 01:15:08,650
Prince, my dear Prince! Where are you?!
958
01:15:10,900 --> 01:15:12,600
He is here!
959
01:15:22,850 --> 01:15:24,350
Oh, son!
960
01:15:24,600 --> 01:15:25,600
Ha-ha!
961
01:15:25,850 --> 01:15:27,350
Son!
962
01:15:27,600 --> 01:15:30,100
I am not a wizard, I am just an apprentice,
963
01:15:30,350 --> 01:15:33,850
but friendship helps us do a real magic!
964
01:15:36,500 --> 01:15:38,300
Well done, boy!
965
01:15:38,550 --> 01:15:41,050
You'll have an "A" from me on that!
966
01:15:41,700 --> 01:15:44,200
Change your clothes, Cinderella!
967
01:15:44,450 --> 01:15:46,750
Your wedding is coming soon.
968
01:16:02,900 --> 01:16:06,200
You'll wed right away! Right away!
969
01:16:08,750 --> 01:16:11,750
But, Cinderella would not tell
me if she loves me, or not?
970
01:16:21,000 --> 01:16:25,000
I do not like bothering people,
when they need to be left alone!
971
01:16:49,550 --> 01:16:54,550
So, my dear friends, we've managed
to get to the happy ending!
972
01:16:56,000 --> 01:16:57,800
Everybody's happy!
973
01:17:00,050 --> 01:17:02,350
Except for the old hag,
the Forester's wife.
974
01:17:02,600 --> 01:17:06,600
But it's her own fault! You
know, connections are fine,
975
01:17:06,850 --> 01:17:10,350
but, you have to have a conscience!
976
01:17:10,600 --> 01:17:14,600
When you'll be asked what you
can actually do, can actually
977
01:17:14,601 --> 01:17:15,850
show?
978
01:17:16,100 --> 01:17:21,100
And no connections will make your
feet smaller, or your hart bigger,
979
01:17:21,350 --> 01:17:24,050
or your hart faithful!
980
01:17:30,000 --> 01:17:33,500
And boy-page will manage
to find his happiness.
981
01:17:37,050 --> 01:17:40,550
Prince will have a daughter,
a Cinderella look-alike,
982
01:17:40,700 --> 01:17:44,700
and boy will fall in love
with her, when time is right,
983
01:17:45,650 --> 01:17:50,150
And I'll be glad to marry
him to my grand daughter!
984
01:17:50,300 --> 01:17:53,300
Because I adore his beautiful soul,
985
01:17:53,550 --> 01:17:55,350
his faithful hart,
986
01:17:55,600 --> 01:17:57,000
integrity,
987
01:17:57,550 --> 01:18:00,250
his ability for affection.
988
01:18:02,000 --> 01:18:06,000
I adore, adore so much,
this magical feelings,
989
01:18:06,250 --> 01:18:10,050
which would never, ever end!
990
01:18:10,300 --> 01:18:13,800
Translation and subtitles by
Varnahelloyall's youtube channel.
68380
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.