All language subtitles for Z.Nation.S05.E13.720p.BluRay.X264-REWARD
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,901 --> 00:00:02,936
Tidligere pÄ Z Nation...
2
00:00:02,986 --> 00:00:06,056
Du var ganske mĂžrbanket.
Jeg gjorde mitt beste med Ă„ sy deg sammen.
3
00:00:08,909 --> 00:00:10,527
Han skulle ta deg med bort, Roberta.
4
00:00:10,577 --> 00:00:13,980
Ingen andre vet hva jeg vet om deg.
5
00:00:15,249 --> 00:00:16,483
AdjĂž, Cooper.
6
00:00:19,294 --> 00:00:21,947
Hva om litium er den hemmelige
ingrediensen i kjeksene?
7
00:00:22,047 --> 00:00:25,292
Vi fant nettopp ut at Estes styrer
hele denne operasjonen.
8
00:00:25,342 --> 00:00:26,543
Snakkerne har rĂžmt.
9
00:00:26,593 --> 00:00:29,254
George og Warren infiltrerer Altura
dagen fĂžr valget.
10
00:00:29,304 --> 00:00:31,331
Hvor gjemmer Snakkerne seg?
11
00:00:33,100 --> 00:00:35,803
Det ser ut til at de har satt opp
et mĂžtepunkt for Snakkerne nĂŠr Pacifica.
12
00:00:35,853 --> 00:00:37,304
Jeg skal sende alle tilgjengelige alturere
13
00:00:37,354 --> 00:00:40,057
for Ă„ utslette deres art
fra denne gudsforlatte jorda.
14
00:00:40,107 --> 00:00:41,141
Jeg klarte det.
15
00:00:41,191 --> 00:00:42,518
Vaksinen fungerer.
16
00:00:42,568 --> 00:00:45,854
Men det dere trenger til kuren
er her oppe.
17
00:00:45,904 --> 00:00:46,897
Den eneste mÄten Ä vÊre sikker,
18
00:00:46,947 --> 00:00:49,227
er Ă„ ta hjernen min
og konservere den fĂžr jeg dĂžr.
19
00:00:57,416 --> 00:00:58,617
Du er ondskapsfull!
20
00:00:58,667 --> 00:01:00,494
Ingen motsetter seg Altura!
21
00:01:00,544 --> 00:01:02,028
Finn dem og drep dem alle!
22
00:01:12,973 --> 00:01:16,167
STEM FORNUFT - STEM TRYGGHET
- STEM SIKKERHET
23
00:01:26,528 --> 00:01:29,226
Skulle Ăžnske vi kunne gitt Sun Mei
en ordentlig begravelse.
24
00:01:29,448 --> 00:01:30,974
Hun dÞde for et formÄl.
25
00:01:31,325 --> 00:01:33,310
Det er mer enn de fleste kan si.
26
00:01:33,327 --> 00:01:34,278
Ja.
27
00:01:34,328 --> 00:01:37,781
Oppbevar hjernen hennes et sted
der Estes ikke kan finne den.
28
00:01:37,831 --> 00:01:41,234
Om noe skjer med oss,
tar du henne med til Murphy.
29
00:01:42,252 --> 00:01:47,374
Husk Ă„ rapportere all mistenkelig
aktivitet til nĂŠrmeste borgerverner.
30
00:01:47,424 --> 00:01:49,793
En pÄminnelse til alle innbyggere.
31
00:01:49,843 --> 00:01:51,420
Ikke glem Ă„ stemme.
32
00:01:51,470 --> 00:01:54,047
Husk at du trenger
to typer identifikasjon...
33
00:01:54,097 --> 00:01:57,083
Ikke la det pÄvirke deg. Det er ikke over.
34
00:01:57,601 --> 00:01:59,127
Jeg vet.
35
00:01:59,645 --> 00:02:01,171
Jeg bare tenkte,
36
00:02:02,147 --> 00:02:03,506
mintes.
37
00:02:03,732 --> 00:02:05,592
Vi hengte opp den plakaten,
38
00:02:06,026 --> 00:02:07,510
jeg og Dante.
39
00:02:07,945 --> 00:02:10,513
Artisten som designet den.
Snakkerne som hjalp til.
40
00:02:11,365 --> 00:02:12,807
De er alle dĂžde.
41
00:02:14,243 --> 00:02:15,685
Og nÄ Sun Mei.
42
00:02:18,455 --> 00:02:19,865
Hva om vi vinner?
43
00:02:19,915 --> 00:02:21,492
Hva om vi dreper alle zombiene?
44
00:02:21,542 --> 00:02:23,118
Og det ikke er flere igjen Ă„ kjenne
enn Snakkerne?
45
00:02:23,168 --> 00:02:24,611
Vi er ikke der ennÄ.
46
00:02:25,170 --> 00:02:28,239
Det er ennÄ mange folk
med vilje til Ă„ overleve.
47
00:02:30,801 --> 00:02:32,243
Inkludert deg.
48
00:02:34,388 --> 00:02:36,539
Men til hvilken pris?
49
00:02:37,307 --> 00:02:39,125
Hold deg fokusert.
50
00:02:39,309 --> 00:02:40,585
Kom igjen.
51
00:02:41,228 --> 00:02:44,348
Skyfri himmel varsles
for morgendagens avstemning.
52
00:02:44,398 --> 00:02:46,800
Det kan bli 20 grader.
53
00:02:49,653 --> 00:02:52,147
Forsiktig. De blodprĂžvene
er fra over hele apokalypsen.
54
00:02:52,197 --> 00:02:55,141
Gudene vet hva som er i dem.
Ta dem rett til mitt kontor.
55
00:03:01,081 --> 00:03:02,691
Oberst Keeler.
56
00:03:05,502 --> 00:03:07,529
La oss se pÄ de kartene.
57
00:03:08,588 --> 00:03:10,990
Samles borgervernerne ennÄ?
58
00:03:11,675 --> 00:03:12,751
I nÄvÊrende Þyeblikk, sir.
59
00:03:12,801 --> 00:03:16,162
Hver arbeidsfĂžre frivillig
blir bevÊpnet og innskrevet ogsÄ.
60
00:03:18,557 --> 00:03:20,166
Pandora?
61
00:03:20,225 --> 00:03:21,343
Ja, kjĂŠre?
62
00:03:21,393 --> 00:03:23,845
Kan du komme hit
og vise oss hva George fortalte deg?
63
00:03:23,895 --> 00:03:25,630
SĂ„ klart.
64
00:03:29,026 --> 00:03:30,894
Det krevde litt overtalelse.
65
00:03:30,944 --> 00:03:32,562
Men da jeg fant hennes svake punkt,
66
00:03:32,612 --> 00:03:36,266
sÄ avslÞrte hun det
som det mennesket hun er.
67
00:03:40,454 --> 00:03:42,656
Der. Der de to veiene mĂžtes.
68
00:03:42,706 --> 00:03:44,858
Det er en lysning blant trĂŠrne.
69
00:03:45,083 --> 00:03:47,027
Hvor mange Snakkere er der, sa hun?
70
00:03:47,336 --> 00:03:48,695
Alle.
71
00:03:49,129 --> 00:03:51,406
Det er jo perfekt.
72
00:03:51,548 --> 00:03:53,208
Langt fra nysgjerrige Ăžyne.
73
00:03:53,258 --> 00:03:56,044
Vi mÄ angripe dem
fÞr George fÄr advart dem.
74
00:03:56,094 --> 00:03:57,912
Og fĂžr de kan angripe oss.
75
00:03:58,013 --> 00:04:00,373
Dine stridsregler er de samme.
76
00:04:00,891 --> 00:04:02,375
Jeg forstÄr, sir.
77
00:04:15,989 --> 00:04:18,016
Hvorfor er du sÄ anspent?
78
00:04:20,160 --> 00:04:23,646
Glem det syke, galskaps-sirkuset.
79
00:04:24,623 --> 00:04:26,325
Det er bare du og jeg, vennen.
80
00:04:26,375 --> 00:04:27,367
Pandora.
81
00:04:27,417 --> 00:04:29,110
Nei.
82
00:04:30,337 --> 00:04:32,280
Det er bare du og jeg.
83
00:05:03,161 --> 00:05:04,237
STEM NĂ
DE. STEM LIV.
84
00:05:04,287 --> 00:05:05,814
VALGLOKALE
85
00:05:06,707 --> 00:05:08,283
EKSTRA VALG
IKKE GLEM Ă
REGISTRERE DEG!
86
00:05:08,333 --> 00:05:09,682
MENNESKER FĂRST
BLI EN BORGER!
87
00:05:11,044 --> 00:05:12,496
Ikke mange borgervernere ute.
88
00:05:12,546 --> 00:05:14,081
Det er forhÄpentligvis et bra tegn.
89
00:05:14,131 --> 00:05:15,990
Ja. Kom igjen.
90
00:05:17,843 --> 00:05:19,202
MENNESKER FĂRST
91
00:05:27,853 --> 00:05:29,337
Er det noe galt?
92
00:05:29,771 --> 00:05:31,381
La meg fÄ se pÄ Þyet ditt.
93
00:05:32,524 --> 00:05:33,517
Jeg er ok.
94
00:05:33,567 --> 00:05:35,218
Du ser ikke ok ut.
95
00:05:37,654 --> 00:05:41,108
HÞr her, du mÄ gi slipp pÄ hatet.
96
00:05:41,158 --> 00:05:43,101
Vi kan ikke gjĂžre noen feil.
97
00:05:43,326 --> 00:05:46,229
Det handler om rettferdighet, ikke hevn.
98
00:05:47,956 --> 00:05:50,525
Hva skjedde tidligere med deg og Pandora?
99
00:05:51,001 --> 00:05:53,152
Akkurat det som skulle skje.
100
00:05:53,587 --> 00:05:56,447
Det ser ut som du holdt ut lenge.
101
00:05:57,632 --> 00:05:59,617
Jeg kunne holdt hele veien.
102
00:05:59,801 --> 00:06:01,452
Det kunne du sikkert.
103
00:06:03,472 --> 00:06:04,631
La oss finne Kaya og CZ.
104
00:06:04,681 --> 00:06:07,041
De har mye arbeid Ă„ gjĂžre
fĂžr vi er ferdige.
105
00:06:10,729 --> 00:06:12,722
Vi mÄ skynde oss og komme ut herfra.
106
00:06:12,772 --> 00:06:14,224
Vi er nesten tomme for brus.
107
00:06:14,274 --> 00:06:15,851
Laster opp de siste
psykologiske krigfĂžringene.
108
00:06:15,901 --> 00:06:19,729
Jeg gjÞr bare noen fÄ modifikasjoner
til disse dronebildene vi har funnet.
109
00:06:19,779 --> 00:06:21,356
SĂ„ snart disse lastes opp,
110
00:06:21,406 --> 00:06:22,524
sÄ stikker vi herfra.
111
00:06:22,574 --> 00:06:23,483
Flott.
112
00:06:23,533 --> 00:06:26,227
Hvis ikke mÄ jeg hente mer vekslepenger.
113
00:06:36,129 --> 00:06:37,664
Jeg kan ikke tro at jeg ikke skal stemme.
114
00:06:37,714 --> 00:06:40,700
Vi skal stemme. Bare ikke i stemmeurnen.
115
00:06:40,967 --> 00:06:44,203
CZ sa at brusautomaten er denne veien.
116
00:06:45,180 --> 00:06:47,081
Tror du de har lettbrus?
117
00:06:48,975 --> 00:06:50,093
Kom igjen.
118
00:06:50,143 --> 00:06:51,711
- Helsike.
- I brusautomaten!
119
00:07:04,157 --> 00:07:05,484
Husk, jeg vil ha dem i live.
120
00:07:05,534 --> 00:07:07,727
Spar nÄden til meg.
121
00:07:08,078 --> 00:07:09,488
Vi mÄ fÄ dem ut derfra.
122
00:07:09,538 --> 00:07:11,022
Det er for sent.
123
00:07:31,977 --> 00:07:33,094
Hei, folkens.
124
00:07:33,144 --> 00:07:34,545
StÄr til?
125
00:07:35,355 --> 00:07:36,556
Bra.
126
00:07:36,606 --> 00:07:37,557
Vi tenkte...
127
00:07:37,607 --> 00:07:39,175
Ble vi fersket?
128
00:07:39,317 --> 00:07:42,971
Vi kom oss ut tidsnok.
Kayas instinkt svikter aldri.
129
00:07:43,321 --> 00:07:44,940
- Hvor er Kaya?
- Hun er trygg.
130
00:07:44,990 --> 00:07:47,067
Hun er med Nana og JZ.
131
00:07:47,117 --> 00:07:48,476
Hva nÄ?
132
00:07:50,579 --> 00:07:52,063
Vi holder oss til planen.
133
00:08:09,222 --> 00:08:12,667
Dette mÄ vÊre Warrens
minst gjennomtenkte plan til nÄ.
134
00:08:12,976 --> 00:08:14,719
FĂžler du deg heldig, gutt?
135
00:08:14,769 --> 00:08:15,679
Nei.
136
00:08:15,729 --> 00:08:18,673
Bra. For det krever mer enn hell
for Ä fÄ til dette.
137
00:08:19,024 --> 00:08:20,475
Vet du hva du driver med?
138
00:08:20,525 --> 00:08:21,926
SÄnn omtrent.
139
00:08:25,030 --> 00:08:26,681
Glad i deg, gutt.
140
00:08:29,159 --> 00:08:31,570
- Beklager.
- Det gÄr bra. Fortsett.
141
00:08:31,620 --> 00:08:32,854
Ja.
142
00:08:36,958 --> 00:08:38,234
Kan dere slappe av?
143
00:08:38,501 --> 00:08:40,495
HĂžr her, sitt!
144
00:08:40,545 --> 00:08:41,788
Bli!
145
00:08:41,838 --> 00:08:45,241
Alvorlig talt, jeg vet ikke hvor lenge
vi kan holde dem skjult.
146
00:08:45,425 --> 00:08:47,419
- Hvor mye litium har du igjen?
- Ikke mye.
147
00:08:47,469 --> 00:08:50,455
Flak. ForhÄpentligvis trenger vi ikke
vente sÄ mye lenger.
148
00:08:50,889 --> 00:08:52,215
Gjem dere. Noe kommer.
149
00:08:52,265 --> 00:08:54,959
GjĂžr dere klare. Her kommer de.
150
00:08:59,314 --> 00:09:01,215
Det er bare en tilfeldig omstreifer.
151
00:09:01,608 --> 00:09:02,957
En av det gode, gamle slaget.
152
00:09:03,610 --> 00:09:05,428
Ok, jeg tar meg av dette.
153
00:09:09,449 --> 00:09:11,851
Kan dere bare roe dere ned?
154
00:09:17,791 --> 00:09:20,026
Kom igjen.
155
00:09:25,966 --> 00:09:27,617
MURPHYS LIMBO
156
00:09:36,643 --> 00:09:37,960
Addy, vent!
157
00:09:40,897 --> 00:09:43,424
Kom og fÄ. Er dere sultne?
158
00:09:45,902 --> 00:09:47,136
Bare spis.
159
00:09:48,613 --> 00:09:51,057
Det burde vare en stund.
160
00:09:58,498 --> 00:10:00,116
ADVARSEL
UNNTAKSTILSTAND ER I EFFEKT
161
00:10:00,166 --> 00:10:01,609
Det er ganske lavt oppmĂžte.
162
00:10:01,918 --> 00:10:05,205
Mange er redde for Ă„ reise, eller er dĂžde.
163
00:10:05,255 --> 00:10:06,456
Slik dette ser ut
164
00:10:06,506 --> 00:10:08,249
er et "ja" for "sikkerhet fĂžrst"
165
00:10:08,299 --> 00:10:10,043
egentlig en stemme for unntakstilstand.
166
00:10:10,093 --> 00:10:12,328
Folk har gitt opp Newmerica.
167
00:10:12,512 --> 00:10:15,489
De bryr seg ikke om hvem som styrer
sÄ lenge de fÞler seg trygge.
168
00:10:16,016 --> 00:10:18,718
Uten Snakker-stemmene,
sÄ vinner Estes en rungende seier.
169
00:10:18,768 --> 00:10:21,388
Altura tar kontroll over alt
med ham i front,
170
00:10:21,438 --> 00:10:23,306
sÄ lenge trusselen er der.
171
00:10:23,356 --> 00:10:25,225
Det er en stemme for evig krig.
172
00:10:25,275 --> 00:10:27,143
Stemmeurnene stenger snart.
173
00:10:27,193 --> 00:10:28,928
Det er opp til Addy og Doc nÄ.
174
00:10:29,112 --> 00:10:30,972
Vi mÄ komme oss i stilling.
175
00:10:36,494 --> 00:10:37,979
Neste!
176
00:10:41,750 --> 00:10:43,151
Navn?
177
00:10:46,296 --> 00:10:47,947
Cooper.
178
00:10:48,381 --> 00:10:50,116
Martin Cooper.
179
00:10:52,260 --> 00:10:53,169
Ok.
180
00:10:53,219 --> 00:10:56,548
NĂ„ som det er over,
se levende ut, alle sammen.
181
00:10:56,598 --> 00:10:58,758
Husk, dere er ikke bare dĂžde.
182
00:10:58,808 --> 00:11:00,051
Dere er dĂžde innbyggere.
183
00:11:00,101 --> 00:11:01,502
De er klare, Murphy.
184
00:11:01,644 --> 00:11:03,930
Jeg liker ikke all ventingen.
Vi er enkle mÄl her ute.
185
00:11:03,980 --> 00:11:06,683
Ok, ikke vĂŠr deg selv.
Bare hold deg til planen.
186
00:11:06,733 --> 00:11:10,887
Vennen, vi har ikke overlevd til nÄ
ved Ă„ holde oss til planen.
187
00:11:13,865 --> 00:11:15,683
Nullpunktet.
188
00:11:20,872 --> 00:11:23,441
"Slipp krigens hunder lĂžs."
189
00:11:32,967 --> 00:11:36,537
Ok, alle sammen, nÄ er det kjeks.
Kom og fÄ kjeks.
190
00:11:38,264 --> 00:11:40,842
Vi har fÄtt visuell kontakt
med Snakker-leiren.
191
00:11:40,892 --> 00:11:42,886
HĂžres ut som det er hundre,
kanskje alle sammen.
192
00:11:42,936 --> 00:11:45,263
Utmerket. Og de har ikke sett dere ennÄ?
193
00:11:45,313 --> 00:11:48,475
Nei, sir. De er akkurat
der kilden din sa de ville vĂŠre.
194
00:11:48,525 --> 00:11:50,268
Hvem er flink til Ă„ torturere?
195
00:11:50,318 --> 00:11:51,186
Det er du.
196
00:11:51,236 --> 00:11:54,055
SÄ snart styrkene er pÄ stedet,
utfĂžrer du dine ordre.
197
00:11:54,197 --> 00:11:56,941
La oss vise dem betydningen
av nÄde og avslutte dette nÄ.
198
00:11:56,991 --> 00:11:58,351
Ja, sir.
199
00:12:10,296 --> 00:12:11,572
PĂ„ mitt signal.
200
00:12:17,303 --> 00:12:18,505
De har sett oss.
201
00:12:18,555 --> 00:12:20,456
Ingen fanger! Angrip!
202
00:12:32,861 --> 00:12:36,472
Her kommer de! Skyt!
203
00:12:36,739 --> 00:12:39,433
Forover, menn! Drep alt som snakker!
204
00:12:46,332 --> 00:12:47,700
Kom igjen!
205
00:12:47,750 --> 00:12:49,360
Flanke fra venstre.
206
00:12:50,211 --> 00:12:51,946
NĂžytraliser opposisjonen.
207
00:13:44,349 --> 00:13:45,425
Legg ned roperten.
208
00:13:45,475 --> 00:13:47,168
Legger ned roperten.
209
00:13:53,191 --> 00:13:54,183
Hvor er alle de andre?
210
00:13:54,233 --> 00:13:56,552
Det er ingen andre, kun meg.
211
00:13:59,280 --> 00:14:03,100
Estes til NÄde En, Estes til NÄde En.
Kom inn, NÄde En.
212
00:14:03,743 --> 00:14:06,237
Jeg venter pÄ Ä fÄ hÞre
at vÄr Snakker-lÞse fremtid har startet.
213
00:14:06,287 --> 00:14:08,356
Ikke ennÄ, sir.
Det har oppstÄtt et problem.
214
00:14:08,498 --> 00:14:09,532
Et problem?
215
00:14:09,582 --> 00:14:11,826
Ja, sir. Det er ingen her.
216
00:14:11,876 --> 00:14:13,912
Leiren var en lokkedue. De lurte oss.
217
00:14:13,962 --> 00:14:18,115
Det er umulig. Jeg forsikret meg
om at George fortalte sannheten.
218
00:14:18,341 --> 00:14:20,335
Er ikke Snakkerne der?
219
00:14:20,385 --> 00:14:24,163
Ingen er her.
Bare en gammel mann med en ropert.
220
00:14:25,056 --> 00:14:26,624
En rop...
221
00:14:26,683 --> 00:14:30,002
Finn ut om han vet hvor Snakkerne er.
222
00:14:30,436 --> 00:14:33,389
Ja, sir. Om han vet hvor de er,
sÄ vil han fortelle det til meg.
223
00:14:33,439 --> 00:14:35,049
Rett fÞr jeg gir ham nÄde.
224
00:14:36,401 --> 00:14:38,511
George lĂžy visst for deg.
225
00:14:38,945 --> 00:14:41,555
Man kan visst ikke
stole pÄ noen nÄ til dags.
226
00:14:47,745 --> 00:14:49,146
Hvor er Snakkerne?
227
00:14:50,498 --> 00:14:52,525
Dere bĂžr nok spare kulene deres.
228
00:14:59,632 --> 00:15:01,492
Ă
tte tusen ni hundre og nittini.
229
00:15:01,592 --> 00:15:03,035
I tilfelle det skjer.
230
00:15:14,439 --> 00:15:15,923
Hva er det du ser pÄ?
231
00:15:16,024 --> 00:15:17,258
Kom deg vekk fra meg.
232
00:15:17,525 --> 00:15:18,801
Da var det min tur.
233
00:15:28,161 --> 00:15:29,770
Oberst Keeler?
234
00:15:30,496 --> 00:15:32,440
Kan du hĂžre meg? Oberst?
235
00:15:34,459 --> 00:15:35,618
Oberst?
236
00:15:35,668 --> 00:15:38,070
Operasjon NÄde. Kan du hÞre meg?
237
00:15:44,844 --> 00:15:46,704
Hva faen skjedde?
238
00:15:51,100 --> 00:15:53,461
Hva skjedde med Snakkerne?
239
00:15:56,564 --> 00:15:58,641
Gate 3 til Estes. Over.
240
00:15:58,691 --> 00:16:00,560
Dette er Estes. Fortsett, Gate 3.
241
00:16:00,610 --> 00:16:03,804
Det er best du kommer ned hit, sir.
Jeg tror du bĂžr se dette.
242
00:16:08,534 --> 00:16:10,770
- Hva gjĂžr dere her?
- Ja.
243
00:16:11,037 --> 00:16:12,572
Vi er her for Ă„ stemme.
244
00:16:12,622 --> 00:16:14,407
- Hva faen, mann?
- Hva med oss?
245
00:16:14,457 --> 00:16:15,867
Vi har ogsÄ rettigheter.
246
00:16:15,917 --> 00:16:18,360
Dere trenger to typer identifikasjon.
247
00:16:18,628 --> 00:16:19,987
Og en puls.
248
00:16:21,464 --> 00:16:23,824
Jeg ser ikke mange
sannsynlige stemmere her.
249
00:16:24,300 --> 00:16:26,487
Jeg er ikke sikker pÄ
at selv du er kvalifisert.
250
00:16:27,261 --> 00:16:28,996
Vi har rettigheter.
251
00:16:29,430 --> 00:16:31,290
Det er ikke rettferdig.
252
00:16:32,392 --> 00:16:34,168
Hva er i veien, Estes?
253
00:16:34,477 --> 00:16:37,082
Er det vanskelig Ä begÄ massenÄde
nÄr de ennÄ kan snakke?
254
00:16:37,563 --> 00:16:39,057
Borgervernerne er snart tilbake.
255
00:16:39,107 --> 00:16:40,758
Vi vet begge at det ikke er sant!
256
00:16:45,279 --> 00:16:47,140
Borgervernerne dine kommer ikke tilbake.
257
00:16:48,699 --> 00:16:50,226
Iallfall ikke som mennesker.
258
00:16:50,410 --> 00:16:52,111
Denne dÞds-syklusen kan ende nÄ.
259
00:16:52,161 --> 00:16:53,863
Du sier det som om det er noe bra.
260
00:16:53,913 --> 00:16:55,439
Det er over, Estes.
261
00:16:55,665 --> 00:16:57,700
Folket har allerede Äpnet de andre portene
262
00:16:57,750 --> 00:16:59,235
og sluppet Snakkerne inn.
263
00:16:59,293 --> 00:17:01,862
Alt de Ăžnsker er Ă„ vĂŠre med sine kjĂŠre.
264
00:17:02,797 --> 00:17:04,990
Dere aner ikke hva dere driver med.
265
00:17:05,800 --> 00:17:06,876
Hold kjeft.
266
00:17:06,926 --> 00:17:08,160
VÄpen!
267
00:17:09,595 --> 00:17:10,913
Ă
pne porten!
268
00:17:11,305 --> 00:17:12,706
Estes!
269
00:17:13,516 --> 00:17:14,801
Ikke la hva-hun-nÄ-heter unnslippe!
270
00:17:14,851 --> 00:17:15,968
Han holder pÄ Ä bli dyrisk.
271
00:17:16,018 --> 00:17:17,253
Jeg har litium!
272
00:17:17,437 --> 00:17:19,338
Kom igjen. Raska pÄ.
273
00:17:19,856 --> 00:17:21,057
Kom igjen, fÄ dem alle inn hit!
274
00:17:21,107 --> 00:17:22,809
Stemmeurnene stenger om femten minutter!
275
00:17:22,859 --> 00:17:25,103
George, du og jeg lĂžper etter
Pandora og Estes!
276
00:17:25,153 --> 00:17:26,604
Dere to, beskytt omrÄdet!
277
00:17:26,654 --> 00:17:28,556
Spar litt banking til oss!
278
00:17:42,670 --> 00:17:43,788
Jeg tar Estes.
279
00:17:43,838 --> 00:17:45,197
Jeg tar Pandora.
280
00:18:04,358 --> 00:18:05,593
Kjerring.
281
00:18:54,575 --> 00:18:56,226
Hallo, Roberta.
282
00:19:05,878 --> 00:19:07,580
Jeg vet det.
283
00:19:07,630 --> 00:19:09,490
Det er litt overraskende.
284
00:19:12,385 --> 00:19:13,786
Nei...
285
00:19:14,679 --> 00:19:15,913
Jeg...
286
00:19:16,556 --> 00:19:18,174
Jeg kan ikke gjÞre dette nÄ.
287
00:19:18,224 --> 00:19:19,625
Nei. HĂžr her.
288
00:19:19,684 --> 00:19:21,844
Jeg reiste langt for Ă„ treffe deg.
HÞr pÄ hva jeg har Ä si.
289
00:19:21,894 --> 00:19:23,128
Hei!
290
00:19:23,563 --> 00:19:25,506
Plager denne fyren deg?
291
00:19:29,902 --> 00:19:31,387
Du!
292
00:19:33,447 --> 00:19:35,391
Jeg er glad du lever.
293
00:19:36,158 --> 00:19:37,601
Jeg mÄ gÄ.
294
00:19:44,375 --> 00:19:46,151
Jeg vil ikke ha noe trĂžbbel.
295
00:19:46,627 --> 00:19:49,905
Hun er kanskje glad du lever. Men jeg...
296
00:19:50,464 --> 00:19:51,949
...er ikke det.
297
00:20:02,518 --> 00:20:03,919
Warren, her borte.
298
00:20:10,693 --> 00:20:12,469
Estes er her inne.
299
00:20:12,737 --> 00:20:14,138
Pandora?
300
00:20:16,365 --> 00:20:17,766
Ok, pÄ tre.
301
00:20:17,825 --> 00:20:18,818
Ăn,
302
00:20:18,868 --> 00:20:19,777
to,
303
00:20:19,827 --> 00:20:21,103
tre.
304
00:20:33,591 --> 00:20:36,326
Hallo, George. LĂžytnant Warren.
305
00:20:36,844 --> 00:20:40,122
Velkommen til Alturas bankende hjerte.
306
00:20:41,932 --> 00:20:43,167
Kom opp.
307
00:20:46,979 --> 00:20:49,715
La meg vise dere
hva alt oppstyret handler om.
308
00:20:50,066 --> 00:20:53,844
Energi. Sikkerhet.
Til Ä bygge vÄr nye verden.
309
00:21:02,286 --> 00:21:04,063
Alt oppstyret
310
00:21:04,121 --> 00:21:05,689
for et batteri.
311
00:21:07,792 --> 00:21:09,610
Jeg beklager, George.
312
00:21:09,877 --> 00:21:12,571
Jeg vet alt dette har vĂŠrt tĂžft for deg.
313
00:21:13,089 --> 00:21:16,208
Ă
lĂŠre at man kan ta feil
er en del av Ă„ bli voksen.
314
00:21:16,258 --> 00:21:18,044
Vi fÄr se hvem som lÊrer hvem
en lĂŠrepenge.
315
00:21:18,094 --> 00:21:19,828
Det er over, Estes.
316
00:21:19,845 --> 00:21:21,955
Vi skal fortelle alle hva du gjorde.
317
00:21:22,014 --> 00:21:25,593
Du tok litium fra Snakkerne
sÄ du kan fÄ et batteri.
318
00:21:25,643 --> 00:21:27,219
Ikke sÄ jeg kan fÄ et batteri.
319
00:21:27,269 --> 00:21:28,763
SĂ„ det som er igjen av menneskeheten
320
00:21:28,813 --> 00:21:30,890
kan forsyne fremtiden med energi.
321
00:21:30,940 --> 00:21:34,593
Stabil lagring 24 timer om dagen.
322
00:21:34,819 --> 00:21:38,356
SÄ nÄr solcellekraften er borte om natten,
vil vi ha lys...
323
00:21:38,406 --> 00:21:41,692
...og kommunikasjon
og et elektrisk gjerde rundt oss.
324
00:21:41,742 --> 00:21:44,070
Mens andre mÄ sulte og forvandle seg.
325
00:21:44,120 --> 00:21:46,230
Det er desperate tider.
326
00:21:46,539 --> 00:21:49,483
Valg mÄ bli tatt. TÞffe valg.
327
00:21:49,792 --> 00:21:50,660
Den slags avgjĂžrelser
328
00:21:50,710 --> 00:21:53,362
man ikke bare kan overlate
til en traumatisert gjeng.
329
00:21:53,587 --> 00:21:57,282
Radikale endringer
innebĂŠrer alltid sivile tap.
330
00:21:57,466 --> 00:21:59,168
Darwin er hjertelĂžs.
331
00:21:59,218 --> 00:22:00,419
Det samme er du.
332
00:22:00,469 --> 00:22:02,079
Det handler ikke om meg.
333
00:22:02,805 --> 00:22:05,124
Det handler om menneskehetens fremtid.
334
00:22:05,891 --> 00:22:07,259
Ja,
335
00:22:07,309 --> 00:22:09,461
jeg planla angrepene.
336
00:22:09,687 --> 00:22:11,138
Et nĂždvendig onde
337
00:22:11,188 --> 00:22:13,849
for Ă„ presse en nĂžlende befolkning
til Ă„ handle.
338
00:22:13,899 --> 00:22:16,018
Det Ă„ sulte Snakkerne
var et nĂždvendig onde?
339
00:22:16,068 --> 00:22:17,186
Tenk pÄ det.
340
00:22:17,236 --> 00:22:20,231
VÄr kjente litium-kilde
ville blitt brukt opp av Snakkerne,
341
00:22:20,281 --> 00:22:21,774
med den nÄvÊrende konsumerings-farten,
342
00:22:21,824 --> 00:22:24,485
om mindre enn tre Är. Hva skjer sÄ?
343
00:22:24,535 --> 00:22:26,362
Sun Mei fant et alternativ.
344
00:22:26,412 --> 00:22:27,321
Det er for sent.
345
00:22:27,371 --> 00:22:28,989
Innen en fungerende vaksine blir klar,
346
00:22:29,039 --> 00:22:30,816
sÄ ville vi brukt opp all litiumet.
347
00:22:31,584 --> 00:22:34,412
Vi ville stÄ igjen med en stor
befolkning med dyriske Snakkere
348
00:22:34,462 --> 00:22:35,704
og ingen elektrisitet.
349
00:22:35,754 --> 00:22:38,541
Du betalte for batterier
med menneskesjeler.
350
00:22:38,591 --> 00:22:40,158
Sjeler?
351
00:22:43,888 --> 00:22:47,374
Snakkere er en liten pris
Ă„ betale for sikkerhet.
352
00:22:47,725 --> 00:22:50,094
De er utskudd. En tabbe.
353
00:22:50,144 --> 00:22:52,129
Kaller du Pandora det?
354
00:22:52,521 --> 00:22:53,722
SĂ„ romantisk.
355
00:22:53,772 --> 00:22:55,424
Hun er et nyttig redskap.
356
00:22:55,816 --> 00:22:59,303
Men til slutt er hun et mumlende lik,
akkurat som de andre.
357
00:22:59,653 --> 00:23:01,230
Vi skal fortelle alle
358
00:23:01,280 --> 00:23:03,307
at du stod bak angrepene.
359
00:23:03,741 --> 00:23:05,142
Ingen vil tro dere.
360
00:23:07,203 --> 00:23:10,355
Ikke? Men de vil tro pÄ deg.
361
00:23:10,873 --> 00:23:12,825
Fikk du med deg alt deg, CZ?
362
00:23:12,875 --> 00:23:13,868
Ja, frue.
363
00:23:13,918 --> 00:23:15,944
Hvert eneste ord har blitt sendt direkte.
364
00:23:17,505 --> 00:23:18,864
Jeg tror deg ikke.
365
00:23:19,089 --> 00:23:23,118
Skru opp volumet, CZ.
Mannen tror ikke pÄ oss.
366
00:23:24,678 --> 00:23:25,963
Dette er galskap.
367
00:23:26,013 --> 00:23:27,247
Galskap.
368
00:23:27,723 --> 00:23:29,842
Du har rett. Dette er galskap.
369
00:23:29,892 --> 00:23:31,260
Men kan du ikke gÄ litt tilbake
og fortelle oss
370
00:23:31,310 --> 00:23:34,254
det med at Snakkerne er utskudd
og en tabbe?
371
00:23:34,396 --> 00:23:37,799
Et mumlende lik?
Er det slik du ser pÄ meg?
372
00:23:39,985 --> 00:23:42,095
Det var ikke slik jeg mente det, vennen.
373
00:23:42,863 --> 00:23:46,692
Akkurat hva mente du da, vennen?
374
00:23:46,742 --> 00:23:48,769
Dette kommer til Ă„ eksplodere.
375
00:23:50,412 --> 00:23:51,739
Dette er latterlig.
376
00:23:51,789 --> 00:23:53,231
Dette er latterlig.
377
00:23:55,334 --> 00:23:58,162
Dette beviser ingenting.
Jeg gjorde det for menneskeheten.
378
00:23:58,212 --> 00:24:00,623
Hva om vi har en ny definisjon
pÄ menneskehet?
379
00:24:00,673 --> 00:24:02,416
Den gÄr bare i en retning.
380
00:24:02,466 --> 00:24:05,243
Det vil kun vÊre dÞde igjen. Hva skjer sÄ?
381
00:24:05,636 --> 00:24:06,712
NÄr vi har byttet inn vÄr fremtid
382
00:24:06,762 --> 00:24:08,672
for Ä kjÞpe et par ekstra Är
for Snakkerne?
383
00:24:08,722 --> 00:24:10,676
NÄr det ikke fins flere levende
Ă„ spise av?
384
00:24:11,100 --> 00:24:13,302
Hvor lang tid tar det
fĂžr det siste av menneskeheten
385
00:24:13,352 --> 00:24:16,046
rÄtner bort og blir til stÞv?
386
00:24:16,272 --> 00:24:18,015
- Amen.
- Vi kan ikke kvitte oss med Snakkerne
387
00:24:18,065 --> 00:24:19,808
bare fordi de er ubeleilige.
388
00:24:19,858 --> 00:24:21,769
Eller gi dem nÄde bare fordi de er dÞde.
389
00:24:21,819 --> 00:24:24,888
Snakkerne er dĂžde poser
med fordervet kjĂžtt.
390
00:24:25,072 --> 00:24:27,233
Og vi mÄ rense dem fra samfunnet
391
00:24:27,283 --> 00:24:29,235
fÞr de drar oss ned pÄ sitt nivÄ.
392
00:24:29,285 --> 00:24:30,694
Er det det du synes jeg har gjort?
393
00:24:30,744 --> 00:24:31,987
Dratt deg ned pÄ mitt nivÄ?
394
00:24:32,037 --> 00:24:34,564
Vi har snakket om dette. Du er annerledes.
395
00:24:35,874 --> 00:24:37,150
Er jeg?
396
00:24:41,297 --> 00:24:45,075
Eller er jeg bare en rÄtten pose
med fordervet kjĂžtt?
397
00:24:45,634 --> 00:24:47,536
Hva er det, vennen?
398
00:24:51,390 --> 00:24:53,133
Kanskje om du var en Snakker,
399
00:24:53,183 --> 00:24:56,169
sÄ ville du hatt en annen mening
om hele denne dĂžd-greia.
400
00:25:03,861 --> 00:25:05,178
Stikk!
401
00:25:13,746 --> 00:25:15,614
Pandora, vÊr sÄ snill.
402
00:25:15,664 --> 00:25:18,066
Slutt Ă„ syte.
403
00:25:18,584 --> 00:25:20,777
Jeg hater det nÄr du syter.
404
00:25:20,961 --> 00:25:23,989
Det er sÄ sytete.
405
00:25:29,345 --> 00:25:32,789
Jeg hadde store planer for oss, Roman.
406
00:25:33,766 --> 00:25:35,459
Det er synd.
407
00:25:42,566 --> 00:25:44,727
Hva har du gjort?
408
00:25:44,777 --> 00:25:46,812
Om litiumet blir overopphetet,
409
00:25:46,862 --> 00:25:48,847
vil det drepe alle i Altura!
410
00:25:49,239 --> 00:25:51,191
George hadde rett i én ting.
411
00:25:51,241 --> 00:25:53,602
Mennesker og Snakkere er likeverdige.
412
00:25:54,411 --> 00:25:57,481
Vi fortjener vel alle
en siste nÄde ved veis ende.
413
00:25:58,999 --> 00:26:01,160
Nei. Jeg mÄ starte pumpene igjen.
414
00:26:01,210 --> 00:26:04,780
Vi har bare et par minutter
fĂžr kjĂžlevesken koker bort!
415
00:26:05,339 --> 00:26:06,573
GĂ„.
416
00:26:13,722 --> 00:26:15,665
SÄ du tror du kan gi meg nÄde, George?
417
00:26:16,308 --> 00:26:17,843
Har du skiftet klĂŠr?
418
00:26:17,893 --> 00:26:20,837
Jeg vil alltid se bra ut fĂžr en stor kamp.
419
00:26:21,897 --> 00:26:23,215
Liker du det?
420
00:26:23,899 --> 00:26:25,175
Nei.
421
00:26:49,299 --> 00:26:51,284
Jeg vil ikke mÄtte gi deg nÄde.
422
00:26:52,511 --> 00:26:53,879
Virkelig?
423
00:26:53,929 --> 00:26:58,083
Selv om jeg kuttet opp
stakkars, hjelpelĂžse Dante?
424
00:26:59,643 --> 00:27:02,137
Livet ditt er ikke nok
som betaling for Dantes,
425
00:27:02,187 --> 00:27:03,972
eller de andre du har drept.
426
00:27:04,022 --> 00:27:06,633
SĂ„ synd.
427
00:27:09,111 --> 00:27:09,978
Hva driver du med?
428
00:27:10,028 --> 00:27:11,647
Stopper en katastrofe!
429
00:27:11,697 --> 00:27:13,607
Jeg fÄr ikke kontroll over kraftstrÞmmen.
430
00:27:13,657 --> 00:27:15,109
Litiumet kan antennes og eksplodere
431
00:27:15,159 --> 00:27:16,777
om vi ikke fÄr pumpene til Ä fungere!
432
00:27:16,827 --> 00:27:18,228
Herregud.
433
00:27:20,080 --> 00:27:21,773
Hjelp meg!
434
00:27:41,769 --> 00:27:43,587
KjĂžlevĂŠsken begynner Ă„ koke!
435
00:27:43,896 --> 00:27:46,473
Vi mÄ Äpne denne ventilen
og gjenopprette sirkulasjonen!
436
00:27:46,523 --> 00:27:50,012
Om litiumet kommer i kontakt med oksygen,
starter det en ukontrollert brann!
437
00:27:55,032 --> 00:27:56,349
Flytt deg!
438
00:28:24,436 --> 00:28:26,421
ADVARSEL
KRITISK TRYKK
439
00:28:26,939 --> 00:28:28,891
- Du har brent deg.
- Jeg vet det.
440
00:28:28,941 --> 00:28:30,517
HovedkjĂžlepumpen er utbrent.
441
00:28:30,567 --> 00:28:33,428
Vi mÄ omgÄ den ved Ä bruke denne slangen.
442
00:28:33,487 --> 00:28:34,438
Fest den der borte.
443
00:28:34,488 --> 00:28:36,014
- Hva?
- Skynd deg!
444
00:28:39,284 --> 00:28:41,645
Helvetes dritt-apokalypse.
445
00:28:50,087 --> 00:28:54,074
Det er din menneskelighet.
Det er den som gjĂžr deg svak.
446
00:29:00,055 --> 00:29:01,540
Du burde vĂŠre glad.
447
00:29:03,142 --> 00:29:05,627
Du fÄr se Dante snart.
448
00:29:20,033 --> 00:29:21,847
PUMPESVIKT! KJERNE OVEROPPHETET!
- FARE!
449
00:29:25,873 --> 00:29:27,899
Vi bĂžr gjĂžre dette oftere.
450
00:29:29,376 --> 00:29:31,152
Du snakker for mye.
451
00:30:02,743 --> 00:30:04,060
Hva?
452
00:30:07,206 --> 00:30:09,232
Blir du kvalm av meg?
453
00:30:14,588 --> 00:30:17,574
Se pÄ meg!
454
00:30:24,598 --> 00:30:25,915
Nei, det skal du ikke.
455
00:30:25,933 --> 00:30:28,168
Du slipper ikke unna sÄ lett.
456
00:30:39,196 --> 00:30:41,264
Jeg kunne vĂŠrt deg.
457
00:30:45,369 --> 00:30:46,811
Nei!
458
00:31:09,518 --> 00:31:11,753
REAKTORSTATUS
459
00:31:12,813 --> 00:31:14,964
Jeg tror det fungerer.
460
00:31:17,150 --> 00:31:19,052
Hva driver du med? Det er over.
461
00:31:19,361 --> 00:31:22,022
Du Ăždelegger menneskehetens siste sjanse.
462
00:31:22,072 --> 00:31:23,848
Jeg kan ikke la det skje.
463
00:31:46,430 --> 00:31:47,747
Warren?
464
00:31:55,939 --> 00:31:57,382
Det er ikke noe blod.
465
00:32:16,585 --> 00:32:17,861
Cooper?
466
00:32:22,341 --> 00:32:23,992
Var alt bare en drĂžm?
467
00:32:25,427 --> 00:32:26,745
Nei.
468
00:32:35,395 --> 00:32:36,921
Hvor er alle sammen?
469
00:32:38,648 --> 00:32:40,091
De stemmer.
470
00:32:43,195 --> 00:32:44,846
Estes?
471
00:32:45,113 --> 00:32:46,848
Han er i forvaring.
472
00:32:53,455 --> 00:32:55,148
Hva med Murphy?
473
00:32:56,708 --> 00:32:58,818
Jeg og den rĂžde djevelen har det bra.
474
00:32:59,878 --> 00:33:02,864
Da han forstod hvorfor jeg var her,
tok han meg med til deg.
475
00:33:10,889 --> 00:33:12,499
Hvordan fĂžler du deg?
476
00:33:13,100 --> 00:33:14,667
Tom.
477
00:33:19,064 --> 00:33:21,424
Hva var det du ville fortelle meg?
478
00:33:28,031 --> 00:33:29,682
Da vi var pÄ gÄrden,
479
00:33:30,700 --> 00:33:32,435
da jeg fant deg,
480
00:33:34,329 --> 00:33:37,690
sÄ opererte jeg deg, og du blÞdde i hjel.
481
00:33:40,252 --> 00:33:42,278
Det var ikke noe jeg kunne gjĂžre.
482
00:33:44,881 --> 00:33:46,449
Roberta, du dĂžde.
483
00:33:52,973 --> 00:33:54,541
Er jeg dĂžd?
484
00:33:59,479 --> 00:34:01,923
Var jeg dĂžd hele tiden?
485
00:34:02,274 --> 00:34:04,300
Men du kom tilbake
486
00:34:04,568 --> 00:34:07,637
som en Snakker, men annerledes.
487
00:34:09,573 --> 00:34:12,892
Kanskje det var det Svarte regnet
du ble utsatt for.
488
00:34:13,118 --> 00:34:14,561
Jeg vet ikke.
489
00:34:16,204 --> 00:34:17,981
Helsikes apokalypse.
490
00:34:18,498 --> 00:34:20,108
Jeg ville ikke fortelle deg det.
491
00:34:23,044 --> 00:34:24,988
Jeg trodde det kunne endre deg.
492
00:34:27,424 --> 00:34:30,159
Jeg ville ikke at du skulle endre deg.
493
00:34:31,511 --> 00:34:33,872
Kom du helt hit for Ă„ fortelle meg dette?
494
00:34:36,933 --> 00:34:38,585
Jeg ville at du skulle vite det.
495
00:34:41,730 --> 00:34:43,464
Kan du tilgi meg?
496
00:34:44,649 --> 00:34:46,551
Om jeg kan tilgi deg?
497
00:34:50,489 --> 00:34:53,725
Tilgir du meg for at jeg
stengte deg inne i bagasjerommet?
498
00:34:59,080 --> 00:35:01,900
Alt jeg sa til deg
499
00:35:02,834 --> 00:35:04,652
gjelder ennÄ.
500
00:35:05,086 --> 00:35:06,821
Det kom rett fra hjertet.
501
00:35:13,178 --> 00:35:15,371
Det vi hadde sammen var ekte.
502
00:35:17,641 --> 00:35:19,459
Det var bra.
503
00:35:20,268 --> 00:35:24,756
SĂ„ det var verdt Ă„ kjempe for.
504
00:35:28,527 --> 00:35:32,096
Jeg vet ikke hvor mye krefter
jeg har igjen i meg.
505
00:35:37,869 --> 00:35:40,355
Jeg fant nettopp ut at jeg er dĂžd.
506
00:35:44,167 --> 00:35:46,486
Du ser ikke dĂžd ut.
507
00:35:49,923 --> 00:35:51,449
Stemte du?
508
00:35:51,466 --> 00:35:52,784
Alltid.
509
00:35:53,635 --> 00:35:55,870
Men jeg vil ikke bli med i et fellesskap.
510
00:35:56,471 --> 00:35:57,997
SĂ„,
511
00:35:58,306 --> 00:36:00,541
jeg har sagt mitt.
512
00:36:02,352 --> 00:36:03,878
Jeg skal dra.
513
00:36:06,064 --> 00:36:07,599
Men jeg vil du skal vite...
514
00:36:07,649 --> 00:36:12,804
Om du vil danse med denne mannen,
515
00:36:13,029 --> 00:36:15,723
om du vil hĂžre litt god musikk...
516
00:36:17,033 --> 00:36:19,435
SĂ„ vet jeg hvor jeg finner deg.
517
00:36:22,622 --> 00:36:24,232
AdjĂž, Roberta.
518
00:36:42,350 --> 00:36:43,793
AdjĂž, Cooper.
519
00:37:06,374 --> 00:37:07,984
AdjĂž.
520
00:37:10,670 --> 00:37:12,289
STEM
SOM OM LIVET DITT AVHENGER AV DET
521
00:37:12,339 --> 00:37:14,699
Kan jeg fÄ deres oppmerksomhet?
522
00:37:14,799 --> 00:37:18,211
Mine damer og herrer,
levende og dĂžde og de imellom.
523
00:37:18,261 --> 00:37:20,630
Stemmeurnene er nÄ stengte.
524
00:37:20,680 --> 00:37:22,999
Stemmene blir nÄ telt opp.
525
00:37:23,933 --> 00:37:25,376
Hei.
526
00:37:29,397 --> 00:37:31,099
Jeg er glad det ordnet seg.
527
00:37:31,149 --> 00:37:34,302
Ja. Jenter liker en mann med en krok.
528
00:37:35,528 --> 00:37:37,722
Jeg bare lar den ligge.
529
00:37:37,989 --> 00:37:39,482
Hva blir det neste for deg, Doc?
530
00:37:39,532 --> 00:37:42,027
Kanskje jeg slentrer tilbake
til Vannvokterne.
531
00:37:42,077 --> 00:37:44,729
HĂžre om Kuruk vil ha hjelp med demningen.
532
00:37:45,455 --> 00:37:46,773
Og du?
533
00:37:46,956 --> 00:37:48,575
Jeg har ikke engang tenkt pÄ det.
534
00:37:48,625 --> 00:37:51,828
Jeg skal nok vandre pÄ jorda
og gjĂžre tilfeldige gode gjerninger.
535
00:37:51,878 --> 00:37:53,663
Ja, akkurat.
536
00:37:53,713 --> 00:37:55,907
Nei, akkurat. SĂ„ bra.
537
00:37:56,174 --> 00:37:58,627
Og drepe ting med Z-knerteren.
538
00:37:58,677 --> 00:38:02,121
Det trenger du ikke engang si.
539
00:38:04,182 --> 00:38:06,000
Slutt. Er du nervĂžs?
540
00:38:06,434 --> 00:38:08,678
Jeg vil fĂžle meg bedre
nÄr alt dette er over.
541
00:38:08,728 --> 00:38:11,214
Om de lovfester grunnloven, hva skjer sÄ?
542
00:38:11,731 --> 00:38:14,309
Vi velger folk
som skal opprettholde grunnloven.
543
00:38:14,359 --> 00:38:15,676
Folk som...
544
00:38:15,944 --> 00:38:17,303
...deg?
545
00:38:17,904 --> 00:38:19,430
Kanskje.
546
00:38:19,864 --> 00:38:21,349
Ja.
547
00:38:22,701 --> 00:38:24,727
Men jeg vil trenge mye hjelp.
548
00:38:24,744 --> 00:38:26,270
Greit nok.
549
00:38:29,082 --> 00:38:30,691
STEM FORNUFT
550
00:38:32,043 --> 00:38:33,319
Ser du...
551
00:38:35,338 --> 00:38:36,781
Hva er det?
552
00:38:37,966 --> 00:38:40,159
Sun Mei sa jeg skulle gi den til deg.
553
00:38:41,720 --> 00:38:44,330
Hun sa du ville vite
hva du skulle gjĂžre med den.
554
00:38:49,519 --> 00:38:52,555
Alle sammen, skal vi fÄ George
opp hit for Ă„ annonsere resultatet?
555
00:38:52,605 --> 00:38:54,057
Kom igjen, George!
556
00:38:54,107 --> 00:38:56,184
- Kom igjen, George!
- Heia, George!
557
00:38:56,234 --> 00:38:57,885
Du kan ikke trekke deg nÄ.
558
00:38:57,986 --> 00:38:59,062
Ok.
559
00:38:59,112 --> 00:39:02,223
- George!
- GjĂžr det.
560
00:39:09,914 --> 00:39:12,108
George!
561
00:39:24,846 --> 00:39:27,081
Jeg skulle gi denne talen...
562
00:39:32,061 --> 00:39:33,337
Beklager.
563
00:39:33,938 --> 00:39:35,348
Kan alle hĂžre meg?
564
00:39:35,398 --> 00:39:36,841
Ja!
565
00:39:36,941 --> 00:39:38,426
Bra.
566
00:39:45,950 --> 00:39:48,019
Jeg skulle gi denne talen,
567
00:39:49,913 --> 00:39:51,647
det fĂžles som en evighet siden,
568
00:39:52,540 --> 00:39:54,317
fĂžr bombingen.
569
00:39:54,709 --> 00:39:57,320
Det var en annerledes tale den gangen.
570
00:39:58,087 --> 00:39:59,530
For en annerledes verden.
571
00:39:59,798 --> 00:40:01,824
Og sÄ mye har endret seg.
572
00:40:02,884 --> 00:40:04,577
Jeg vet at jeg har det.
573
00:40:05,470 --> 00:40:09,248
Men én ting har aldri endret seg.
574
00:40:11,351 --> 00:40:13,794
Min tro pÄ demokratiet
575
00:40:14,270 --> 00:40:16,047
og lover og regler.
576
00:40:23,696 --> 00:40:25,932
Jeg har mistet mange venner pÄ veien hit.
577
00:40:27,033 --> 00:40:28,768
Vi har alle gjort det.
578
00:40:30,870 --> 00:40:33,481
Men jeg har fÄtt noen nye venner ogsÄ.
579
00:40:35,750 --> 00:40:37,619
Venner som har lĂŠrt meg hva
580
00:40:37,669 --> 00:40:41,447
ordene lojalitet og mot betyr.
581
00:40:42,549 --> 00:40:46,535
Som har vist meg hva som kan gjĂžres
nÄr vi passer pÄ hverandre.
582
00:40:46,803 --> 00:40:50,498
Det som kan oppnÄs
nÄr vi har tro pÄ hverandre.
583
00:40:51,266 --> 00:40:54,919
Og vi har bĂŠrt hverandre fram
uansett hinder.
584
00:40:56,020 --> 00:40:57,388
Det har vÊrt sÄ mange ganger
585
00:40:57,438 --> 00:40:59,682
da jeg trodde at dette Ăžyeblikket
aldri ville komme.
586
00:40:59,732 --> 00:41:01,425
Men her er vi.
587
00:41:03,278 --> 00:41:04,804
SĂ„,
588
00:41:05,321 --> 00:41:07,056
uten flere forsinkelser,
589
00:41:07,782 --> 00:41:11,852
Þyeblikket vi alle har ventet sÄ lenge pÄ!
590
00:41:12,245 --> 00:41:14,063
La oss se hva resultatet er.
591
00:41:34,392 --> 00:41:36,002
Sun Mei.
592
00:42:02,420 --> 00:42:04,113
Der har vi det.
593
00:42:06,299 --> 00:42:07,908
SĂ„ klart.
594
00:42:29,845 --> 00:42:32,247
Tekst: Eva Mari Southwood
38485