All language subtitles for Z.Nation.S05.E13.720p.BluRay.X264-REWARD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,901 --> 00:00:02,936 Tidligere pĂ„ Z Nation... 2 00:00:02,986 --> 00:00:06,056 Du var ganske mĂžrbanket. Jeg gjorde mitt beste med Ă„ sy deg sammen. 3 00:00:08,909 --> 00:00:10,527 Han skulle ta deg med bort, Roberta. 4 00:00:10,577 --> 00:00:13,980 Ingen andre vet hva jeg vet om deg. 5 00:00:15,249 --> 00:00:16,483 AdjĂž, Cooper. 6 00:00:19,294 --> 00:00:21,947 Hva om litium er den hemmelige ingrediensen i kjeksene? 7 00:00:22,047 --> 00:00:25,292 Vi fant nettopp ut at Estes styrer hele denne operasjonen. 8 00:00:25,342 --> 00:00:26,543 Snakkerne har rĂžmt. 9 00:00:26,593 --> 00:00:29,254 George og Warren infiltrerer Altura dagen fĂžr valget. 10 00:00:29,304 --> 00:00:31,331 Hvor gjemmer Snakkerne seg? 11 00:00:33,100 --> 00:00:35,803 Det ser ut til at de har satt opp et mĂžtepunkt for Snakkerne nĂŠr Pacifica. 12 00:00:35,853 --> 00:00:37,304 Jeg skal sende alle tilgjengelige alturere 13 00:00:37,354 --> 00:00:40,057 for Ă„ utslette deres art fra denne gudsforlatte jorda. 14 00:00:40,107 --> 00:00:41,141 Jeg klarte det. 15 00:00:41,191 --> 00:00:42,518 Vaksinen fungerer. 16 00:00:42,568 --> 00:00:45,854 Men det dere trenger til kuren er her oppe. 17 00:00:45,904 --> 00:00:46,897 Den eneste mĂ„ten Ă„ vĂŠre sikker, 18 00:00:46,947 --> 00:00:49,227 er Ă„ ta hjernen min og konservere den fĂžr jeg dĂžr. 19 00:00:57,416 --> 00:00:58,617 Du er ondskapsfull! 20 00:00:58,667 --> 00:01:00,494 Ingen motsetter seg Altura! 21 00:01:00,544 --> 00:01:02,028 Finn dem og drep dem alle! 22 00:01:12,973 --> 00:01:16,167 STEM FORNUFT - STEM TRYGGHET - STEM SIKKERHET 23 00:01:26,528 --> 00:01:29,226 Skulle Ăžnske vi kunne gitt Sun Mei en ordentlig begravelse. 24 00:01:29,448 --> 00:01:30,974 Hun dĂžde for et formĂ„l. 25 00:01:31,325 --> 00:01:33,310 Det er mer enn de fleste kan si. 26 00:01:33,327 --> 00:01:34,278 Ja. 27 00:01:34,328 --> 00:01:37,781 Oppbevar hjernen hennes et sted der Estes ikke kan finne den. 28 00:01:37,831 --> 00:01:41,234 Om noe skjer med oss, tar du henne med til Murphy. 29 00:01:42,252 --> 00:01:47,374 Husk Ă„ rapportere all mistenkelig aktivitet til nĂŠrmeste borgerverner. 30 00:01:47,424 --> 00:01:49,793 En pĂ„minnelse til alle innbyggere. 31 00:01:49,843 --> 00:01:51,420 Ikke glem Ă„ stemme. 32 00:01:51,470 --> 00:01:54,047 Husk at du trenger to typer identifikasjon... 33 00:01:54,097 --> 00:01:57,083 Ikke la det pĂ„virke deg. Det er ikke over. 34 00:01:57,601 --> 00:01:59,127 Jeg vet. 35 00:01:59,645 --> 00:02:01,171 Jeg bare tenkte, 36 00:02:02,147 --> 00:02:03,506 mintes. 37 00:02:03,732 --> 00:02:05,592 Vi hengte opp den plakaten, 38 00:02:06,026 --> 00:02:07,510 jeg og Dante. 39 00:02:07,945 --> 00:02:10,513 Artisten som designet den. Snakkerne som hjalp til. 40 00:02:11,365 --> 00:02:12,807 De er alle dĂžde. 41 00:02:14,243 --> 00:02:15,685 Og nĂ„ Sun Mei. 42 00:02:18,455 --> 00:02:19,865 Hva om vi vinner? 43 00:02:19,915 --> 00:02:21,492 Hva om vi dreper alle zombiene? 44 00:02:21,542 --> 00:02:23,118 Og det ikke er flere igjen Ă„ kjenne enn Snakkerne? 45 00:02:23,168 --> 00:02:24,611 Vi er ikke der ennĂ„. 46 00:02:25,170 --> 00:02:28,239 Det er ennĂ„ mange folk med vilje til Ă„ overleve. 47 00:02:30,801 --> 00:02:32,243 Inkludert deg. 48 00:02:34,388 --> 00:02:36,539 Men til hvilken pris? 49 00:02:37,307 --> 00:02:39,125 Hold deg fokusert. 50 00:02:39,309 --> 00:02:40,585 Kom igjen. 51 00:02:41,228 --> 00:02:44,348 Skyfri himmel varsles for morgendagens avstemning. 52 00:02:44,398 --> 00:02:46,800 Det kan bli 20 grader. 53 00:02:49,653 --> 00:02:52,147 Forsiktig. De blodprĂžvene er fra over hele apokalypsen. 54 00:02:52,197 --> 00:02:55,141 Gudene vet hva som er i dem. Ta dem rett til mitt kontor. 55 00:03:01,081 --> 00:03:02,691 Oberst Keeler. 56 00:03:05,502 --> 00:03:07,529 La oss se pĂ„ de kartene. 57 00:03:08,588 --> 00:03:10,990 Samles borgervernerne ennĂ„? 58 00:03:11,675 --> 00:03:12,751 I nĂ„vĂŠrende Ăžyeblikk, sir. 59 00:03:12,801 --> 00:03:16,162 Hver arbeidsfĂžre frivillig blir bevĂŠpnet og innskrevet ogsĂ„. 60 00:03:18,557 --> 00:03:20,166 Pandora? 61 00:03:20,225 --> 00:03:21,343 Ja, kjĂŠre? 62 00:03:21,393 --> 00:03:23,845 Kan du komme hit og vise oss hva George fortalte deg? 63 00:03:23,895 --> 00:03:25,630 SĂ„ klart. 64 00:03:29,026 --> 00:03:30,894 Det krevde litt overtalelse. 65 00:03:30,944 --> 00:03:32,562 Men da jeg fant hennes svake punkt, 66 00:03:32,612 --> 00:03:36,266 sĂ„ avslĂžrte hun det som det mennesket hun er. 67 00:03:40,454 --> 00:03:42,656 Der. Der de to veiene mĂžtes. 68 00:03:42,706 --> 00:03:44,858 Det er en lysning blant trĂŠrne. 69 00:03:45,083 --> 00:03:47,027 Hvor mange Snakkere er der, sa hun? 70 00:03:47,336 --> 00:03:48,695 Alle. 71 00:03:49,129 --> 00:03:51,406 Det er jo perfekt. 72 00:03:51,548 --> 00:03:53,208 Langt fra nysgjerrige Ăžyne. 73 00:03:53,258 --> 00:03:56,044 Vi mĂ„ angripe dem fĂžr George fĂ„r advart dem. 74 00:03:56,094 --> 00:03:57,912 Og fĂžr de kan angripe oss. 75 00:03:58,013 --> 00:04:00,373 Dine stridsregler er de samme. 76 00:04:00,891 --> 00:04:02,375 Jeg forstĂ„r, sir. 77 00:04:15,989 --> 00:04:18,016 Hvorfor er du sĂ„ anspent? 78 00:04:20,160 --> 00:04:23,646 Glem det syke, galskaps-sirkuset. 79 00:04:24,623 --> 00:04:26,325 Det er bare du og jeg, vennen. 80 00:04:26,375 --> 00:04:27,367 Pandora. 81 00:04:27,417 --> 00:04:29,110 Nei. 82 00:04:30,337 --> 00:04:32,280 Det er bare du og jeg. 83 00:05:03,161 --> 00:05:04,237 STEM NÅDE. STEM LIV. 84 00:05:04,287 --> 00:05:05,814 VALGLOKALE 85 00:05:06,707 --> 00:05:08,283 EKSTRA VALG IKKE GLEM Å REGISTRERE DEG! 86 00:05:08,333 --> 00:05:09,682 MENNESKER FØRST BLI EN BORGER! 87 00:05:11,044 --> 00:05:12,496 Ikke mange borgervernere ute. 88 00:05:12,546 --> 00:05:14,081 Det er forhĂ„pentligvis et bra tegn. 89 00:05:14,131 --> 00:05:15,990 Ja. Kom igjen. 90 00:05:17,843 --> 00:05:19,202 MENNESKER FØRST 91 00:05:27,853 --> 00:05:29,337 Er det noe galt? 92 00:05:29,771 --> 00:05:31,381 La meg fĂ„ se pĂ„ Ăžyet ditt. 93 00:05:32,524 --> 00:05:33,517 Jeg er ok. 94 00:05:33,567 --> 00:05:35,218 Du ser ikke ok ut. 95 00:05:37,654 --> 00:05:41,108 HĂžr her, du mĂ„ gi slipp pĂ„ hatet. 96 00:05:41,158 --> 00:05:43,101 Vi kan ikke gjĂžre noen feil. 97 00:05:43,326 --> 00:05:46,229 Det handler om rettferdighet, ikke hevn. 98 00:05:47,956 --> 00:05:50,525 Hva skjedde tidligere med deg og Pandora? 99 00:05:51,001 --> 00:05:53,152 Akkurat det som skulle skje. 100 00:05:53,587 --> 00:05:56,447 Det ser ut som du holdt ut lenge. 101 00:05:57,632 --> 00:05:59,617 Jeg kunne holdt hele veien. 102 00:05:59,801 --> 00:06:01,452 Det kunne du sikkert. 103 00:06:03,472 --> 00:06:04,631 La oss finne Kaya og CZ. 104 00:06:04,681 --> 00:06:07,041 De har mye arbeid Ă„ gjĂžre fĂžr vi er ferdige. 105 00:06:10,729 --> 00:06:12,722 Vi mĂ„ skynde oss og komme ut herfra. 106 00:06:12,772 --> 00:06:14,224 Vi er nesten tomme for brus. 107 00:06:14,274 --> 00:06:15,851 Laster opp de siste psykologiske krigfĂžringene. 108 00:06:15,901 --> 00:06:19,729 Jeg gjĂžr bare noen fĂ„ modifikasjoner til disse dronebildene vi har funnet. 109 00:06:19,779 --> 00:06:21,356 SĂ„ snart disse lastes opp, 110 00:06:21,406 --> 00:06:22,524 sĂ„ stikker vi herfra. 111 00:06:22,574 --> 00:06:23,483 Flott. 112 00:06:23,533 --> 00:06:26,227 Hvis ikke mĂ„ jeg hente mer vekslepenger. 113 00:06:36,129 --> 00:06:37,664 Jeg kan ikke tro at jeg ikke skal stemme. 114 00:06:37,714 --> 00:06:40,700 Vi skal stemme. Bare ikke i stemmeurnen. 115 00:06:40,967 --> 00:06:44,203 CZ sa at brusautomaten er denne veien. 116 00:06:45,180 --> 00:06:47,081 Tror du de har lettbrus? 117 00:06:48,975 --> 00:06:50,093 Kom igjen. 118 00:06:50,143 --> 00:06:51,711 - Helsike. - I brusautomaten! 119 00:07:04,157 --> 00:07:05,484 Husk, jeg vil ha dem i live. 120 00:07:05,534 --> 00:07:07,727 Spar nĂ„den til meg. 121 00:07:08,078 --> 00:07:09,488 Vi mĂ„ fĂ„ dem ut derfra. 122 00:07:09,538 --> 00:07:11,022 Det er for sent. 123 00:07:31,977 --> 00:07:33,094 Hei, folkens. 124 00:07:33,144 --> 00:07:34,545 StĂ„r til? 125 00:07:35,355 --> 00:07:36,556 Bra. 126 00:07:36,606 --> 00:07:37,557 Vi tenkte... 127 00:07:37,607 --> 00:07:39,175 Ble vi fersket? 128 00:07:39,317 --> 00:07:42,971 Vi kom oss ut tidsnok. Kayas instinkt svikter aldri. 129 00:07:43,321 --> 00:07:44,940 - Hvor er Kaya? - Hun er trygg. 130 00:07:44,990 --> 00:07:47,067 Hun er med Nana og JZ. 131 00:07:47,117 --> 00:07:48,476 Hva nĂ„? 132 00:07:50,579 --> 00:07:52,063 Vi holder oss til planen. 133 00:08:09,222 --> 00:08:12,667 Dette mĂ„ vĂŠre Warrens minst gjennomtenkte plan til nĂ„. 134 00:08:12,976 --> 00:08:14,719 FĂžler du deg heldig, gutt? 135 00:08:14,769 --> 00:08:15,679 Nei. 136 00:08:15,729 --> 00:08:18,673 Bra. For det krever mer enn hell for Ă„ fĂ„ til dette. 137 00:08:19,024 --> 00:08:20,475 Vet du hva du driver med? 138 00:08:20,525 --> 00:08:21,926 SĂ„nn omtrent. 139 00:08:25,030 --> 00:08:26,681 Glad i deg, gutt. 140 00:08:29,159 --> 00:08:31,570 - Beklager. - Det gĂ„r bra. Fortsett. 141 00:08:31,620 --> 00:08:32,854 Ja. 142 00:08:36,958 --> 00:08:38,234 Kan dere slappe av? 143 00:08:38,501 --> 00:08:40,495 HĂžr her, sitt! 144 00:08:40,545 --> 00:08:41,788 Bli! 145 00:08:41,838 --> 00:08:45,241 Alvorlig talt, jeg vet ikke hvor lenge vi kan holde dem skjult. 146 00:08:45,425 --> 00:08:47,419 - Hvor mye litium har du igjen? - Ikke mye. 147 00:08:47,469 --> 00:08:50,455 Flak. ForhĂ„pentligvis trenger vi ikke vente sĂ„ mye lenger. 148 00:08:50,889 --> 00:08:52,215 Gjem dere. Noe kommer. 149 00:08:52,265 --> 00:08:54,959 GjĂžr dere klare. Her kommer de. 150 00:08:59,314 --> 00:09:01,215 Det er bare en tilfeldig omstreifer. 151 00:09:01,608 --> 00:09:02,957 En av det gode, gamle slaget. 152 00:09:03,610 --> 00:09:05,428 Ok, jeg tar meg av dette. 153 00:09:09,449 --> 00:09:11,851 Kan dere bare roe dere ned? 154 00:09:17,791 --> 00:09:20,026 Kom igjen. 155 00:09:25,966 --> 00:09:27,617 MURPHYS LIMBO 156 00:09:36,643 --> 00:09:37,960 Addy, vent! 157 00:09:40,897 --> 00:09:43,424 Kom og fĂ„. Er dere sultne? 158 00:09:45,902 --> 00:09:47,136 Bare spis. 159 00:09:48,613 --> 00:09:51,057 Det burde vare en stund. 160 00:09:58,498 --> 00:10:00,116 ADVARSEL UNNTAKSTILSTAND ER I EFFEKT 161 00:10:00,166 --> 00:10:01,609 Det er ganske lavt oppmĂžte. 162 00:10:01,918 --> 00:10:05,205 Mange er redde for Ă„ reise, eller er dĂžde. 163 00:10:05,255 --> 00:10:06,456 Slik dette ser ut 164 00:10:06,506 --> 00:10:08,249 er et "ja" for "sikkerhet fĂžrst" 165 00:10:08,299 --> 00:10:10,043 egentlig en stemme for unntakstilstand. 166 00:10:10,093 --> 00:10:12,328 Folk har gitt opp Newmerica. 167 00:10:12,512 --> 00:10:15,489 De bryr seg ikke om hvem som styrer sĂ„ lenge de fĂžler seg trygge. 168 00:10:16,016 --> 00:10:18,718 Uten Snakker-stemmene, sĂ„ vinner Estes en rungende seier. 169 00:10:18,768 --> 00:10:21,388 Altura tar kontroll over alt med ham i front, 170 00:10:21,438 --> 00:10:23,306 sĂ„ lenge trusselen er der. 171 00:10:23,356 --> 00:10:25,225 Det er en stemme for evig krig. 172 00:10:25,275 --> 00:10:27,143 Stemmeurnene stenger snart. 173 00:10:27,193 --> 00:10:28,928 Det er opp til Addy og Doc nĂ„. 174 00:10:29,112 --> 00:10:30,972 Vi mĂ„ komme oss i stilling. 175 00:10:36,494 --> 00:10:37,979 Neste! 176 00:10:41,750 --> 00:10:43,151 Navn? 177 00:10:46,296 --> 00:10:47,947 Cooper. 178 00:10:48,381 --> 00:10:50,116 Martin Cooper. 179 00:10:52,260 --> 00:10:53,169 Ok. 180 00:10:53,219 --> 00:10:56,548 NĂ„ som det er over, se levende ut, alle sammen. 181 00:10:56,598 --> 00:10:58,758 Husk, dere er ikke bare dĂžde. 182 00:10:58,808 --> 00:11:00,051 Dere er dĂžde innbyggere. 183 00:11:00,101 --> 00:11:01,502 De er klare, Murphy. 184 00:11:01,644 --> 00:11:03,930 Jeg liker ikke all ventingen. Vi er enkle mĂ„l her ute. 185 00:11:03,980 --> 00:11:06,683 Ok, ikke vĂŠr deg selv. Bare hold deg til planen. 186 00:11:06,733 --> 00:11:10,887 Vennen, vi har ikke overlevd til nĂ„ ved Ă„ holde oss til planen. 187 00:11:13,865 --> 00:11:15,683 Nullpunktet. 188 00:11:20,872 --> 00:11:23,441 "Slipp krigens hunder lĂžs." 189 00:11:32,967 --> 00:11:36,537 Ok, alle sammen, nĂ„ er det kjeks. Kom og fĂ„ kjeks. 190 00:11:38,264 --> 00:11:40,842 Vi har fĂ„tt visuell kontakt med Snakker-leiren. 191 00:11:40,892 --> 00:11:42,886 HĂžres ut som det er hundre, kanskje alle sammen. 192 00:11:42,936 --> 00:11:45,263 Utmerket. Og de har ikke sett dere ennĂ„? 193 00:11:45,313 --> 00:11:48,475 Nei, sir. De er akkurat der kilden din sa de ville vĂŠre. 194 00:11:48,525 --> 00:11:50,268 Hvem er flink til Ă„ torturere? 195 00:11:50,318 --> 00:11:51,186 Det er du. 196 00:11:51,236 --> 00:11:54,055 SĂ„ snart styrkene er pĂ„ stedet, utfĂžrer du dine ordre. 197 00:11:54,197 --> 00:11:56,941 La oss vise dem betydningen av nĂ„de og avslutte dette nĂ„. 198 00:11:56,991 --> 00:11:58,351 Ja, sir. 199 00:12:10,296 --> 00:12:11,572 PĂ„ mitt signal. 200 00:12:17,303 --> 00:12:18,505 De har sett oss. 201 00:12:18,555 --> 00:12:20,456 Ingen fanger! Angrip! 202 00:12:32,861 --> 00:12:36,472 Her kommer de! Skyt! 203 00:12:36,739 --> 00:12:39,433 Forover, menn! Drep alt som snakker! 204 00:12:46,332 --> 00:12:47,700 Kom igjen! 205 00:12:47,750 --> 00:12:49,360 Flanke fra venstre. 206 00:12:50,211 --> 00:12:51,946 NĂžytraliser opposisjonen. 207 00:13:44,349 --> 00:13:45,425 Legg ned roperten. 208 00:13:45,475 --> 00:13:47,168 Legger ned roperten. 209 00:13:53,191 --> 00:13:54,183 Hvor er alle de andre? 210 00:13:54,233 --> 00:13:56,552 Det er ingen andre, kun meg. 211 00:13:59,280 --> 00:14:03,100 Estes til NĂ„de En, Estes til NĂ„de En. Kom inn, NĂ„de En. 212 00:14:03,743 --> 00:14:06,237 Jeg venter pĂ„ Ă„ fĂ„ hĂžre at vĂ„r Snakker-lĂžse fremtid har startet. 213 00:14:06,287 --> 00:14:08,356 Ikke ennĂ„, sir. Det har oppstĂ„tt et problem. 214 00:14:08,498 --> 00:14:09,532 Et problem? 215 00:14:09,582 --> 00:14:11,826 Ja, sir. Det er ingen her. 216 00:14:11,876 --> 00:14:13,912 Leiren var en lokkedue. De lurte oss. 217 00:14:13,962 --> 00:14:18,115 Det er umulig. Jeg forsikret meg om at George fortalte sannheten. 218 00:14:18,341 --> 00:14:20,335 Er ikke Snakkerne der? 219 00:14:20,385 --> 00:14:24,163 Ingen er her. Bare en gammel mann med en ropert. 220 00:14:25,056 --> 00:14:26,624 En rop... 221 00:14:26,683 --> 00:14:30,002 Finn ut om han vet hvor Snakkerne er. 222 00:14:30,436 --> 00:14:33,389 Ja, sir. Om han vet hvor de er, sĂ„ vil han fortelle det til meg. 223 00:14:33,439 --> 00:14:35,049 Rett fĂžr jeg gir ham nĂ„de. 224 00:14:36,401 --> 00:14:38,511 George lĂžy visst for deg. 225 00:14:38,945 --> 00:14:41,555 Man kan visst ikke stole pĂ„ noen nĂ„ til dags. 226 00:14:47,745 --> 00:14:49,146 Hvor er Snakkerne? 227 00:14:50,498 --> 00:14:52,525 Dere bĂžr nok spare kulene deres. 228 00:14:59,632 --> 00:15:01,492 Åtte tusen ni hundre og nittini. 229 00:15:01,592 --> 00:15:03,035 I tilfelle det skjer. 230 00:15:14,439 --> 00:15:15,923 Hva er det du ser pĂ„? 231 00:15:16,024 --> 00:15:17,258 Kom deg vekk fra meg. 232 00:15:17,525 --> 00:15:18,801 Da var det min tur. 233 00:15:28,161 --> 00:15:29,770 Oberst Keeler? 234 00:15:30,496 --> 00:15:32,440 Kan du hĂžre meg? Oberst? 235 00:15:34,459 --> 00:15:35,618 Oberst? 236 00:15:35,668 --> 00:15:38,070 Operasjon NĂ„de. Kan du hĂžre meg? 237 00:15:44,844 --> 00:15:46,704 Hva faen skjedde? 238 00:15:51,100 --> 00:15:53,461 Hva skjedde med Snakkerne? 239 00:15:56,564 --> 00:15:58,641 Gate 3 til Estes. Over. 240 00:15:58,691 --> 00:16:00,560 Dette er Estes. Fortsett, Gate 3. 241 00:16:00,610 --> 00:16:03,804 Det er best du kommer ned hit, sir. Jeg tror du bĂžr se dette. 242 00:16:08,534 --> 00:16:10,770 - Hva gjĂžr dere her? - Ja. 243 00:16:11,037 --> 00:16:12,572 Vi er her for Ă„ stemme. 244 00:16:12,622 --> 00:16:14,407 - Hva faen, mann? - Hva med oss? 245 00:16:14,457 --> 00:16:15,867 Vi har ogsĂ„ rettigheter. 246 00:16:15,917 --> 00:16:18,360 Dere trenger to typer identifikasjon. 247 00:16:18,628 --> 00:16:19,987 Og en puls. 248 00:16:21,464 --> 00:16:23,824 Jeg ser ikke mange sannsynlige stemmere her. 249 00:16:24,300 --> 00:16:26,487 Jeg er ikke sikker pĂ„ at selv du er kvalifisert. 250 00:16:27,261 --> 00:16:28,996 Vi har rettigheter. 251 00:16:29,430 --> 00:16:31,290 Det er ikke rettferdig. 252 00:16:32,392 --> 00:16:34,168 Hva er i veien, Estes? 253 00:16:34,477 --> 00:16:37,082 Er det vanskelig Ă„ begĂ„ massenĂ„de nĂ„r de ennĂ„ kan snakke? 254 00:16:37,563 --> 00:16:39,057 Borgervernerne er snart tilbake. 255 00:16:39,107 --> 00:16:40,758 Vi vet begge at det ikke er sant! 256 00:16:45,279 --> 00:16:47,140 Borgervernerne dine kommer ikke tilbake. 257 00:16:48,699 --> 00:16:50,226 Iallfall ikke som mennesker. 258 00:16:50,410 --> 00:16:52,111 Denne dĂžds-syklusen kan ende nĂ„. 259 00:16:52,161 --> 00:16:53,863 Du sier det som om det er noe bra. 260 00:16:53,913 --> 00:16:55,439 Det er over, Estes. 261 00:16:55,665 --> 00:16:57,700 Folket har allerede Ă„pnet de andre portene 262 00:16:57,750 --> 00:16:59,235 og sluppet Snakkerne inn. 263 00:16:59,293 --> 00:17:01,862 Alt de Ăžnsker er Ă„ vĂŠre med sine kjĂŠre. 264 00:17:02,797 --> 00:17:04,990 Dere aner ikke hva dere driver med. 265 00:17:05,800 --> 00:17:06,876 Hold kjeft. 266 00:17:06,926 --> 00:17:08,160 VĂ„pen! 267 00:17:09,595 --> 00:17:10,913 Åpne porten! 268 00:17:11,305 --> 00:17:12,706 Estes! 269 00:17:13,516 --> 00:17:14,801 Ikke la hva-hun-nĂ„-heter unnslippe! 270 00:17:14,851 --> 00:17:15,968 Han holder pĂ„ Ă„ bli dyrisk. 271 00:17:16,018 --> 00:17:17,253 Jeg har litium! 272 00:17:17,437 --> 00:17:19,338 Kom igjen. Raska pĂ„. 273 00:17:19,856 --> 00:17:21,057 Kom igjen, fĂ„ dem alle inn hit! 274 00:17:21,107 --> 00:17:22,809 Stemmeurnene stenger om femten minutter! 275 00:17:22,859 --> 00:17:25,103 George, du og jeg lĂžper etter Pandora og Estes! 276 00:17:25,153 --> 00:17:26,604 Dere to, beskytt omrĂ„det! 277 00:17:26,654 --> 00:17:28,556 Spar litt banking til oss! 278 00:17:42,670 --> 00:17:43,788 Jeg tar Estes. 279 00:17:43,838 --> 00:17:45,197 Jeg tar Pandora. 280 00:18:04,358 --> 00:18:05,593 Kjerring. 281 00:18:54,575 --> 00:18:56,226 Hallo, Roberta. 282 00:19:05,878 --> 00:19:07,580 Jeg vet det. 283 00:19:07,630 --> 00:19:09,490 Det er litt overraskende. 284 00:19:12,385 --> 00:19:13,786 Nei... 285 00:19:14,679 --> 00:19:15,913 Jeg... 286 00:19:16,556 --> 00:19:18,174 Jeg kan ikke gjĂžre dette nĂ„. 287 00:19:18,224 --> 00:19:19,625 Nei. HĂžr her. 288 00:19:19,684 --> 00:19:21,844 Jeg reiste langt for Ă„ treffe deg. HĂžr pĂ„ hva jeg har Ă„ si. 289 00:19:21,894 --> 00:19:23,128 Hei! 290 00:19:23,563 --> 00:19:25,506 Plager denne fyren deg? 291 00:19:29,902 --> 00:19:31,387 Du! 292 00:19:33,447 --> 00:19:35,391 Jeg er glad du lever. 293 00:19:36,158 --> 00:19:37,601 Jeg mĂ„ gĂ„. 294 00:19:44,375 --> 00:19:46,151 Jeg vil ikke ha noe trĂžbbel. 295 00:19:46,627 --> 00:19:49,905 Hun er kanskje glad du lever. Men jeg... 296 00:19:50,464 --> 00:19:51,949 ...er ikke det. 297 00:20:02,518 --> 00:20:03,919 Warren, her borte. 298 00:20:10,693 --> 00:20:12,469 Estes er her inne. 299 00:20:12,737 --> 00:20:14,138 Pandora? 300 00:20:16,365 --> 00:20:17,766 Ok, pĂ„ tre. 301 00:20:17,825 --> 00:20:18,818 Én, 302 00:20:18,868 --> 00:20:19,777 to, 303 00:20:19,827 --> 00:20:21,103 tre. 304 00:20:33,591 --> 00:20:36,326 Hallo, George. LĂžytnant Warren. 305 00:20:36,844 --> 00:20:40,122 Velkommen til Alturas bankende hjerte. 306 00:20:41,932 --> 00:20:43,167 Kom opp. 307 00:20:46,979 --> 00:20:49,715 La meg vise dere hva alt oppstyret handler om. 308 00:20:50,066 --> 00:20:53,844 Energi. Sikkerhet. Til Ă„ bygge vĂ„r nye verden. 309 00:21:02,286 --> 00:21:04,063 Alt oppstyret 310 00:21:04,121 --> 00:21:05,689 for et batteri. 311 00:21:07,792 --> 00:21:09,610 Jeg beklager, George. 312 00:21:09,877 --> 00:21:12,571 Jeg vet alt dette har vĂŠrt tĂžft for deg. 313 00:21:13,089 --> 00:21:16,208 Å lĂŠre at man kan ta feil er en del av Ă„ bli voksen. 314 00:21:16,258 --> 00:21:18,044 Vi fĂ„r se hvem som lĂŠrer hvem en lĂŠrepenge. 315 00:21:18,094 --> 00:21:19,828 Det er over, Estes. 316 00:21:19,845 --> 00:21:21,955 Vi skal fortelle alle hva du gjorde. 317 00:21:22,014 --> 00:21:25,593 Du tok litium fra Snakkerne sĂ„ du kan fĂ„ et batteri. 318 00:21:25,643 --> 00:21:27,219 Ikke sĂ„ jeg kan fĂ„ et batteri. 319 00:21:27,269 --> 00:21:28,763 SĂ„ det som er igjen av menneskeheten 320 00:21:28,813 --> 00:21:30,890 kan forsyne fremtiden med energi. 321 00:21:30,940 --> 00:21:34,593 Stabil lagring 24 timer om dagen. 322 00:21:34,819 --> 00:21:38,356 SĂ„ nĂ„r solcellekraften er borte om natten, vil vi ha lys... 323 00:21:38,406 --> 00:21:41,692 ...og kommunikasjon og et elektrisk gjerde rundt oss. 324 00:21:41,742 --> 00:21:44,070 Mens andre mĂ„ sulte og forvandle seg. 325 00:21:44,120 --> 00:21:46,230 Det er desperate tider. 326 00:21:46,539 --> 00:21:49,483 Valg mĂ„ bli tatt. TĂžffe valg. 327 00:21:49,792 --> 00:21:50,660 Den slags avgjĂžrelser 328 00:21:50,710 --> 00:21:53,362 man ikke bare kan overlate til en traumatisert gjeng. 329 00:21:53,587 --> 00:21:57,282 Radikale endringer innebĂŠrer alltid sivile tap. 330 00:21:57,466 --> 00:21:59,168 Darwin er hjertelĂžs. 331 00:21:59,218 --> 00:22:00,419 Det samme er du. 332 00:22:00,469 --> 00:22:02,079 Det handler ikke om meg. 333 00:22:02,805 --> 00:22:05,124 Det handler om menneskehetens fremtid. 334 00:22:05,891 --> 00:22:07,259 Ja, 335 00:22:07,309 --> 00:22:09,461 jeg planla angrepene. 336 00:22:09,687 --> 00:22:11,138 Et nĂždvendig onde 337 00:22:11,188 --> 00:22:13,849 for Ă„ presse en nĂžlende befolkning til Ă„ handle. 338 00:22:13,899 --> 00:22:16,018 Det Ă„ sulte Snakkerne var et nĂždvendig onde? 339 00:22:16,068 --> 00:22:17,186 Tenk pĂ„ det. 340 00:22:17,236 --> 00:22:20,231 VĂ„r kjente litium-kilde ville blitt brukt opp av Snakkerne, 341 00:22:20,281 --> 00:22:21,774 med den nĂ„vĂŠrende konsumerings-farten, 342 00:22:21,824 --> 00:22:24,485 om mindre enn tre Ă„r. Hva skjer sĂ„? 343 00:22:24,535 --> 00:22:26,362 Sun Mei fant et alternativ. 344 00:22:26,412 --> 00:22:27,321 Det er for sent. 345 00:22:27,371 --> 00:22:28,989 Innen en fungerende vaksine blir klar, 346 00:22:29,039 --> 00:22:30,816 sĂ„ ville vi brukt opp all litiumet. 347 00:22:31,584 --> 00:22:34,412 Vi ville stĂ„ igjen med en stor befolkning med dyriske Snakkere 348 00:22:34,462 --> 00:22:35,704 og ingen elektrisitet. 349 00:22:35,754 --> 00:22:38,541 Du betalte for batterier med menneskesjeler. 350 00:22:38,591 --> 00:22:40,158 Sjeler? 351 00:22:43,888 --> 00:22:47,374 Snakkere er en liten pris Ă„ betale for sikkerhet. 352 00:22:47,725 --> 00:22:50,094 De er utskudd. En tabbe. 353 00:22:50,144 --> 00:22:52,129 Kaller du Pandora det? 354 00:22:52,521 --> 00:22:53,722 SĂ„ romantisk. 355 00:22:53,772 --> 00:22:55,424 Hun er et nyttig redskap. 356 00:22:55,816 --> 00:22:59,303 Men til slutt er hun et mumlende lik, akkurat som de andre. 357 00:22:59,653 --> 00:23:01,230 Vi skal fortelle alle 358 00:23:01,280 --> 00:23:03,307 at du stod bak angrepene. 359 00:23:03,741 --> 00:23:05,142 Ingen vil tro dere. 360 00:23:07,203 --> 00:23:10,355 Ikke? Men de vil tro pĂ„ deg. 361 00:23:10,873 --> 00:23:12,825 Fikk du med deg alt deg, CZ? 362 00:23:12,875 --> 00:23:13,868 Ja, frue. 363 00:23:13,918 --> 00:23:15,944 Hvert eneste ord har blitt sendt direkte. 364 00:23:17,505 --> 00:23:18,864 Jeg tror deg ikke. 365 00:23:19,089 --> 00:23:23,118 Skru opp volumet, CZ. Mannen tror ikke pĂ„ oss. 366 00:23:24,678 --> 00:23:25,963 Dette er galskap. 367 00:23:26,013 --> 00:23:27,247 Galskap. 368 00:23:27,723 --> 00:23:29,842 Du har rett. Dette er galskap. 369 00:23:29,892 --> 00:23:31,260 Men kan du ikke gĂ„ litt tilbake og fortelle oss 370 00:23:31,310 --> 00:23:34,254 det med at Snakkerne er utskudd og en tabbe? 371 00:23:34,396 --> 00:23:37,799 Et mumlende lik? Er det slik du ser pĂ„ meg? 372 00:23:39,985 --> 00:23:42,095 Det var ikke slik jeg mente det, vennen. 373 00:23:42,863 --> 00:23:46,692 Akkurat hva mente du da, vennen? 374 00:23:46,742 --> 00:23:48,769 Dette kommer til Ă„ eksplodere. 375 00:23:50,412 --> 00:23:51,739 Dette er latterlig. 376 00:23:51,789 --> 00:23:53,231 Dette er latterlig. 377 00:23:55,334 --> 00:23:58,162 Dette beviser ingenting. Jeg gjorde det for menneskeheten. 378 00:23:58,212 --> 00:24:00,623 Hva om vi har en ny definisjon pĂ„ menneskehet? 379 00:24:00,673 --> 00:24:02,416 Den gĂ„r bare i en retning. 380 00:24:02,466 --> 00:24:05,243 Det vil kun vĂŠre dĂžde igjen. Hva skjer sĂ„? 381 00:24:05,636 --> 00:24:06,712 NĂ„r vi har byttet inn vĂ„r fremtid 382 00:24:06,762 --> 00:24:08,672 for Ă„ kjĂžpe et par ekstra Ă„r for Snakkerne? 383 00:24:08,722 --> 00:24:10,676 NĂ„r det ikke fins flere levende Ă„ spise av? 384 00:24:11,100 --> 00:24:13,302 Hvor lang tid tar det fĂžr det siste av menneskeheten 385 00:24:13,352 --> 00:24:16,046 rĂ„tner bort og blir til stĂžv? 386 00:24:16,272 --> 00:24:18,015 - Amen. - Vi kan ikke kvitte oss med Snakkerne 387 00:24:18,065 --> 00:24:19,808 bare fordi de er ubeleilige. 388 00:24:19,858 --> 00:24:21,769 Eller gi dem nĂ„de bare fordi de er dĂžde. 389 00:24:21,819 --> 00:24:24,888 Snakkerne er dĂžde poser med fordervet kjĂžtt. 390 00:24:25,072 --> 00:24:27,233 Og vi mĂ„ rense dem fra samfunnet 391 00:24:27,283 --> 00:24:29,235 fĂžr de drar oss ned pĂ„ sitt nivĂ„. 392 00:24:29,285 --> 00:24:30,694 Er det det du synes jeg har gjort? 393 00:24:30,744 --> 00:24:31,987 Dratt deg ned pĂ„ mitt nivĂ„? 394 00:24:32,037 --> 00:24:34,564 Vi har snakket om dette. Du er annerledes. 395 00:24:35,874 --> 00:24:37,150 Er jeg? 396 00:24:41,297 --> 00:24:45,075 Eller er jeg bare en rĂ„tten pose med fordervet kjĂžtt? 397 00:24:45,634 --> 00:24:47,536 Hva er det, vennen? 398 00:24:51,390 --> 00:24:53,133 Kanskje om du var en Snakker, 399 00:24:53,183 --> 00:24:56,169 sĂ„ ville du hatt en annen mening om hele denne dĂžd-greia. 400 00:25:03,861 --> 00:25:05,178 Stikk! 401 00:25:13,746 --> 00:25:15,614 Pandora, vĂŠr sĂ„ snill. 402 00:25:15,664 --> 00:25:18,066 Slutt Ă„ syte. 403 00:25:18,584 --> 00:25:20,777 Jeg hater det nĂ„r du syter. 404 00:25:20,961 --> 00:25:23,989 Det er sĂ„ sytete. 405 00:25:29,345 --> 00:25:32,789 Jeg hadde store planer for oss, Roman. 406 00:25:33,766 --> 00:25:35,459 Det er synd. 407 00:25:42,566 --> 00:25:44,727 Hva har du gjort? 408 00:25:44,777 --> 00:25:46,812 Om litiumet blir overopphetet, 409 00:25:46,862 --> 00:25:48,847 vil det drepe alle i Altura! 410 00:25:49,239 --> 00:25:51,191 George hadde rett i Ă©n ting. 411 00:25:51,241 --> 00:25:53,602 Mennesker og Snakkere er likeverdige. 412 00:25:54,411 --> 00:25:57,481 Vi fortjener vel alle en siste nĂ„de ved veis ende. 413 00:25:58,999 --> 00:26:01,160 Nei. Jeg mĂ„ starte pumpene igjen. 414 00:26:01,210 --> 00:26:04,780 Vi har bare et par minutter fĂžr kjĂžlevesken koker bort! 415 00:26:05,339 --> 00:26:06,573 GĂ„. 416 00:26:13,722 --> 00:26:15,665 SĂ„ du tror du kan gi meg nĂ„de, George? 417 00:26:16,308 --> 00:26:17,843 Har du skiftet klĂŠr? 418 00:26:17,893 --> 00:26:20,837 Jeg vil alltid se bra ut fĂžr en stor kamp. 419 00:26:21,897 --> 00:26:23,215 Liker du det? 420 00:26:23,899 --> 00:26:25,175 Nei. 421 00:26:49,299 --> 00:26:51,284 Jeg vil ikke mĂ„tte gi deg nĂ„de. 422 00:26:52,511 --> 00:26:53,879 Virkelig? 423 00:26:53,929 --> 00:26:58,083 Selv om jeg kuttet opp stakkars, hjelpelĂžse Dante? 424 00:26:59,643 --> 00:27:02,137 Livet ditt er ikke nok som betaling for Dantes, 425 00:27:02,187 --> 00:27:03,972 eller de andre du har drept. 426 00:27:04,022 --> 00:27:06,633 SĂ„ synd. 427 00:27:09,111 --> 00:27:09,978 Hva driver du med? 428 00:27:10,028 --> 00:27:11,647 Stopper en katastrofe! 429 00:27:11,697 --> 00:27:13,607 Jeg fĂ„r ikke kontroll over kraftstrĂžmmen. 430 00:27:13,657 --> 00:27:15,109 Litiumet kan antennes og eksplodere 431 00:27:15,159 --> 00:27:16,777 om vi ikke fĂ„r pumpene til Ă„ fungere! 432 00:27:16,827 --> 00:27:18,228 Herregud. 433 00:27:20,080 --> 00:27:21,773 Hjelp meg! 434 00:27:41,769 --> 00:27:43,587 KjĂžlevĂŠsken begynner Ă„ koke! 435 00:27:43,896 --> 00:27:46,473 Vi mĂ„ Ă„pne denne ventilen og gjenopprette sirkulasjonen! 436 00:27:46,523 --> 00:27:50,012 Om litiumet kommer i kontakt med oksygen, starter det en ukontrollert brann! 437 00:27:55,032 --> 00:27:56,349 Flytt deg! 438 00:28:24,436 --> 00:28:26,421 ADVARSEL KRITISK TRYKK 439 00:28:26,939 --> 00:28:28,891 - Du har brent deg. - Jeg vet det. 440 00:28:28,941 --> 00:28:30,517 HovedkjĂžlepumpen er utbrent. 441 00:28:30,567 --> 00:28:33,428 Vi mĂ„ omgĂ„ den ved Ă„ bruke denne slangen. 442 00:28:33,487 --> 00:28:34,438 Fest den der borte. 443 00:28:34,488 --> 00:28:36,014 - Hva? - Skynd deg! 444 00:28:39,284 --> 00:28:41,645 Helvetes dritt-apokalypse. 445 00:28:50,087 --> 00:28:54,074 Det er din menneskelighet. Det er den som gjĂžr deg svak. 446 00:29:00,055 --> 00:29:01,540 Du burde vĂŠre glad. 447 00:29:03,142 --> 00:29:05,627 Du fĂ„r se Dante snart. 448 00:29:20,033 --> 00:29:21,847 PUMPESVIKT! KJERNE OVEROPPHETET! - FARE! 449 00:29:25,873 --> 00:29:27,899 Vi bĂžr gjĂžre dette oftere. 450 00:29:29,376 --> 00:29:31,152 Du snakker for mye. 451 00:30:02,743 --> 00:30:04,060 Hva? 452 00:30:07,206 --> 00:30:09,232 Blir du kvalm av meg? 453 00:30:14,588 --> 00:30:17,574 Se pĂ„ meg! 454 00:30:24,598 --> 00:30:25,915 Nei, det skal du ikke. 455 00:30:25,933 --> 00:30:28,168 Du slipper ikke unna sĂ„ lett. 456 00:30:39,196 --> 00:30:41,264 Jeg kunne vĂŠrt deg. 457 00:30:45,369 --> 00:30:46,811 Nei! 458 00:31:09,518 --> 00:31:11,753 REAKTORSTATUS 459 00:31:12,813 --> 00:31:14,964 Jeg tror det fungerer. 460 00:31:17,150 --> 00:31:19,052 Hva driver du med? Det er over. 461 00:31:19,361 --> 00:31:22,022 Du Ăždelegger menneskehetens siste sjanse. 462 00:31:22,072 --> 00:31:23,848 Jeg kan ikke la det skje. 463 00:31:46,430 --> 00:31:47,747 Warren? 464 00:31:55,939 --> 00:31:57,382 Det er ikke noe blod. 465 00:32:16,585 --> 00:32:17,861 Cooper? 466 00:32:22,341 --> 00:32:23,992 Var alt bare en drĂžm? 467 00:32:25,427 --> 00:32:26,745 Nei. 468 00:32:35,395 --> 00:32:36,921 Hvor er alle sammen? 469 00:32:38,648 --> 00:32:40,091 De stemmer. 470 00:32:43,195 --> 00:32:44,846 Estes? 471 00:32:45,113 --> 00:32:46,848 Han er i forvaring. 472 00:32:53,455 --> 00:32:55,148 Hva med Murphy? 473 00:32:56,708 --> 00:32:58,818 Jeg og den rĂžde djevelen har det bra. 474 00:32:59,878 --> 00:33:02,864 Da han forstod hvorfor jeg var her, tok han meg med til deg. 475 00:33:10,889 --> 00:33:12,499 Hvordan fĂžler du deg? 476 00:33:13,100 --> 00:33:14,667 Tom. 477 00:33:19,064 --> 00:33:21,424 Hva var det du ville fortelle meg? 478 00:33:28,031 --> 00:33:29,682 Da vi var pĂ„ gĂ„rden, 479 00:33:30,700 --> 00:33:32,435 da jeg fant deg, 480 00:33:34,329 --> 00:33:37,690 sĂ„ opererte jeg deg, og du blĂždde i hjel. 481 00:33:40,252 --> 00:33:42,278 Det var ikke noe jeg kunne gjĂžre. 482 00:33:44,881 --> 00:33:46,449 Roberta, du dĂžde. 483 00:33:52,973 --> 00:33:54,541 Er jeg dĂžd? 484 00:33:59,479 --> 00:34:01,923 Var jeg dĂžd hele tiden? 485 00:34:02,274 --> 00:34:04,300 Men du kom tilbake 486 00:34:04,568 --> 00:34:07,637 som en Snakker, men annerledes. 487 00:34:09,573 --> 00:34:12,892 Kanskje det var det Svarte regnet du ble utsatt for. 488 00:34:13,118 --> 00:34:14,561 Jeg vet ikke. 489 00:34:16,204 --> 00:34:17,981 Helsikes apokalypse. 490 00:34:18,498 --> 00:34:20,108 Jeg ville ikke fortelle deg det. 491 00:34:23,044 --> 00:34:24,988 Jeg trodde det kunne endre deg. 492 00:34:27,424 --> 00:34:30,159 Jeg ville ikke at du skulle endre deg. 493 00:34:31,511 --> 00:34:33,872 Kom du helt hit for Ă„ fortelle meg dette? 494 00:34:36,933 --> 00:34:38,585 Jeg ville at du skulle vite det. 495 00:34:41,730 --> 00:34:43,464 Kan du tilgi meg? 496 00:34:44,649 --> 00:34:46,551 Om jeg kan tilgi deg? 497 00:34:50,489 --> 00:34:53,725 Tilgir du meg for at jeg stengte deg inne i bagasjerommet? 498 00:34:59,080 --> 00:35:01,900 Alt jeg sa til deg 499 00:35:02,834 --> 00:35:04,652 gjelder ennĂ„. 500 00:35:05,086 --> 00:35:06,821 Det kom rett fra hjertet. 501 00:35:13,178 --> 00:35:15,371 Det vi hadde sammen var ekte. 502 00:35:17,641 --> 00:35:19,459 Det var bra. 503 00:35:20,268 --> 00:35:24,756 SĂ„ det var verdt Ă„ kjempe for. 504 00:35:28,527 --> 00:35:32,096 Jeg vet ikke hvor mye krefter jeg har igjen i meg. 505 00:35:37,869 --> 00:35:40,355 Jeg fant nettopp ut at jeg er dĂžd. 506 00:35:44,167 --> 00:35:46,486 Du ser ikke dĂžd ut. 507 00:35:49,923 --> 00:35:51,449 Stemte du? 508 00:35:51,466 --> 00:35:52,784 Alltid. 509 00:35:53,635 --> 00:35:55,870 Men jeg vil ikke bli med i et fellesskap. 510 00:35:56,471 --> 00:35:57,997 SĂ„, 511 00:35:58,306 --> 00:36:00,541 jeg har sagt mitt. 512 00:36:02,352 --> 00:36:03,878 Jeg skal dra. 513 00:36:06,064 --> 00:36:07,599 Men jeg vil du skal vite... 514 00:36:07,649 --> 00:36:12,804 Om du vil danse med denne mannen, 515 00:36:13,029 --> 00:36:15,723 om du vil hĂžre litt god musikk... 516 00:36:17,033 --> 00:36:19,435 SĂ„ vet jeg hvor jeg finner deg. 517 00:36:22,622 --> 00:36:24,232 AdjĂž, Roberta. 518 00:36:42,350 --> 00:36:43,793 AdjĂž, Cooper. 519 00:37:06,374 --> 00:37:07,984 AdjĂž. 520 00:37:10,670 --> 00:37:12,289 STEM SOM OM LIVET DITT AVHENGER AV DET 521 00:37:12,339 --> 00:37:14,699 Kan jeg fĂ„ deres oppmerksomhet? 522 00:37:14,799 --> 00:37:18,211 Mine damer og herrer, levende og dĂžde og de imellom. 523 00:37:18,261 --> 00:37:20,630 Stemmeurnene er nĂ„ stengte. 524 00:37:20,680 --> 00:37:22,999 Stemmene blir nĂ„ telt opp. 525 00:37:23,933 --> 00:37:25,376 Hei. 526 00:37:29,397 --> 00:37:31,099 Jeg er glad det ordnet seg. 527 00:37:31,149 --> 00:37:34,302 Ja. Jenter liker en mann med en krok. 528 00:37:35,528 --> 00:37:37,722 Jeg bare lar den ligge. 529 00:37:37,989 --> 00:37:39,482 Hva blir det neste for deg, Doc? 530 00:37:39,532 --> 00:37:42,027 Kanskje jeg slentrer tilbake til Vannvokterne. 531 00:37:42,077 --> 00:37:44,729 HĂžre om Kuruk vil ha hjelp med demningen. 532 00:37:45,455 --> 00:37:46,773 Og du? 533 00:37:46,956 --> 00:37:48,575 Jeg har ikke engang tenkt pĂ„ det. 534 00:37:48,625 --> 00:37:51,828 Jeg skal nok vandre pĂ„ jorda og gjĂžre tilfeldige gode gjerninger. 535 00:37:51,878 --> 00:37:53,663 Ja, akkurat. 536 00:37:53,713 --> 00:37:55,907 Nei, akkurat. SĂ„ bra. 537 00:37:56,174 --> 00:37:58,627 Og drepe ting med Z-knerteren. 538 00:37:58,677 --> 00:38:02,121 Det trenger du ikke engang si. 539 00:38:04,182 --> 00:38:06,000 Slutt. Er du nervĂžs? 540 00:38:06,434 --> 00:38:08,678 Jeg vil fĂžle meg bedre nĂ„r alt dette er over. 541 00:38:08,728 --> 00:38:11,214 Om de lovfester grunnloven, hva skjer sĂ„? 542 00:38:11,731 --> 00:38:14,309 Vi velger folk som skal opprettholde grunnloven. 543 00:38:14,359 --> 00:38:15,676 Folk som... 544 00:38:15,944 --> 00:38:17,303 ...deg? 545 00:38:17,904 --> 00:38:19,430 Kanskje. 546 00:38:19,864 --> 00:38:21,349 Ja. 547 00:38:22,701 --> 00:38:24,727 Men jeg vil trenge mye hjelp. 548 00:38:24,744 --> 00:38:26,270 Greit nok. 549 00:38:29,082 --> 00:38:30,691 STEM FORNUFT 550 00:38:32,043 --> 00:38:33,319 Ser du... 551 00:38:35,338 --> 00:38:36,781 Hva er det? 552 00:38:37,966 --> 00:38:40,159 Sun Mei sa jeg skulle gi den til deg. 553 00:38:41,720 --> 00:38:44,330 Hun sa du ville vite hva du skulle gjĂžre med den. 554 00:38:49,519 --> 00:38:52,555 Alle sammen, skal vi fĂ„ George opp hit for Ă„ annonsere resultatet? 555 00:38:52,605 --> 00:38:54,057 Kom igjen, George! 556 00:38:54,107 --> 00:38:56,184 - Kom igjen, George! - Heia, George! 557 00:38:56,234 --> 00:38:57,885 Du kan ikke trekke deg nĂ„. 558 00:38:57,986 --> 00:38:59,062 Ok. 559 00:38:59,112 --> 00:39:02,223 - George! - GjĂžr det. 560 00:39:09,914 --> 00:39:12,108 George! 561 00:39:24,846 --> 00:39:27,081 Jeg skulle gi denne talen... 562 00:39:32,061 --> 00:39:33,337 Beklager. 563 00:39:33,938 --> 00:39:35,348 Kan alle hĂžre meg? 564 00:39:35,398 --> 00:39:36,841 Ja! 565 00:39:36,941 --> 00:39:38,426 Bra. 566 00:39:45,950 --> 00:39:48,019 Jeg skulle gi denne talen, 567 00:39:49,913 --> 00:39:51,647 det fĂžles som en evighet siden, 568 00:39:52,540 --> 00:39:54,317 fĂžr bombingen. 569 00:39:54,709 --> 00:39:57,320 Det var en annerledes tale den gangen. 570 00:39:58,087 --> 00:39:59,530 For en annerledes verden. 571 00:39:59,798 --> 00:40:01,824 Og sĂ„ mye har endret seg. 572 00:40:02,884 --> 00:40:04,577 Jeg vet at jeg har det. 573 00:40:05,470 --> 00:40:09,248 Men Ă©n ting har aldri endret seg. 574 00:40:11,351 --> 00:40:13,794 Min tro pĂ„ demokratiet 575 00:40:14,270 --> 00:40:16,047 og lover og regler. 576 00:40:23,696 --> 00:40:25,932 Jeg har mistet mange venner pĂ„ veien hit. 577 00:40:27,033 --> 00:40:28,768 Vi har alle gjort det. 578 00:40:30,870 --> 00:40:33,481 Men jeg har fĂ„tt noen nye venner ogsĂ„. 579 00:40:35,750 --> 00:40:37,619 Venner som har lĂŠrt meg hva 580 00:40:37,669 --> 00:40:41,447 ordene lojalitet og mot betyr. 581 00:40:42,549 --> 00:40:46,535 Som har vist meg hva som kan gjĂžres nĂ„r vi passer pĂ„ hverandre. 582 00:40:46,803 --> 00:40:50,498 Det som kan oppnĂ„s nĂ„r vi har tro pĂ„ hverandre. 583 00:40:51,266 --> 00:40:54,919 Og vi har bĂŠrt hverandre fram uansett hinder. 584 00:40:56,020 --> 00:40:57,388 Det har vĂŠrt sĂ„ mange ganger 585 00:40:57,438 --> 00:40:59,682 da jeg trodde at dette Ăžyeblikket aldri ville komme. 586 00:40:59,732 --> 00:41:01,425 Men her er vi. 587 00:41:03,278 --> 00:41:04,804 SĂ„, 588 00:41:05,321 --> 00:41:07,056 uten flere forsinkelser, 589 00:41:07,782 --> 00:41:11,852 Ăžyeblikket vi alle har ventet sĂ„ lenge pĂ„! 590 00:41:12,245 --> 00:41:14,063 La oss se hva resultatet er. 591 00:41:34,392 --> 00:41:36,002 Sun Mei. 592 00:42:02,420 --> 00:42:04,113 Der har vi det. 593 00:42:06,299 --> 00:42:07,908 SĂ„ klart. 594 00:42:29,845 --> 00:42:32,247 Tekst: Eva Mari Southwood 38485

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.