All language subtitles for You Shall Not Sleep Tonight (2024) [Bluray 720p][Esp](wolfmax4k.com)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,217 --> 00:00:20,202 Μετάφραση: Alex Suri GR (08/12/2024) ..: Movies by Alex Suri GR :.. 2 00:00:41,017 --> 00:00:45,817 ΔΕΝ ΘΑ ΚΟΙΜΗΘΕΙΣ ΑΠΟΨΕ 3 00:06:45,780 --> 00:06:49,980 Η ΣΥΓΚΟΜΙΔΗ 4 00:07:49,660 --> 00:07:50,740 Μπαμπά! 5 00:07:54,020 --> 00:07:55,240 Τι τρέχει; 6 00:07:56,100 --> 00:08:00,220 - Ε, τι συμβαίνει, αγόρι μου; - Εκεί πέρα! 7 00:08:01,380 --> 00:08:02,680 Εκεί; 8 00:08:04,740 --> 00:08:05,880 Δεν υπάρχει τίποτα. 9 00:08:05,980 --> 00:08:07,280 Υπήρχε ένα τέρας! 10 00:08:09,460 --> 00:08:10,740 Το ορκίζομαι! 11 00:08:12,020 --> 00:08:14,220 Πρέπει να ήταν εφιάλτης. Πέσε για ύπνο. 12 00:08:14,860 --> 00:08:17,320 Όχι, όχι, όχι... Μη φεύγεις! Μείνε! 13 00:08:18,540 --> 00:08:20,820 Σε παρακαλώ! Μόνο για λίγο! 14 00:08:21,620 --> 00:08:23,440 Εντάξει, αλλά μόνο για λίγο. 15 00:08:29,620 --> 00:08:31,620 Έι, ηρέμησε. 16 00:08:32,100 --> 00:08:33,360 Όλα είναι εντάξει. 17 00:08:36,380 --> 00:08:38,700 Γιατί δεν μου λες πώς έμοιαζε αυτό το πλάσμα, ε; 18 00:08:38,820 --> 00:08:43,100 Ήταν... μαύρο. Και... ήταν τρομακτικό, και... 19 00:08:43,500 --> 00:08:46,860 και το δέρμα του ήταν καμμένο... 20 00:08:47,700 --> 00:08:49,880 Και... υπήρχε, υπήρχε καπνός. 21 00:08:50,300 --> 00:08:52,940 Πολύς καπνός γύρω του... 22 00:08:53,820 --> 00:08:55,260 Ήταν πολύ τρομαχτικό. 23 00:08:55,740 --> 00:08:57,940 Ακόμα βλέπεις εφιάλτες μ' αυτό, έτσι δεν είναι; 24 00:08:58,060 --> 00:08:59,900 Είπα ότι δεν ήταν εφιάλτης! 25 00:08:59,980 --> 00:09:03,120 - Το είδα στ' αλήθεια! - Καταλαβαίνω. Και σε πιστεύω. 26 00:09:08,860 --> 00:09:10,240 Αλλά ξέρεις... 27 00:09:10,820 --> 00:09:13,860 δεν μπορείς να φωνάζεις τον πατέρα σου κάθε φορά που φοβάσαι, σωστά; 28 00:09:14,820 --> 00:09:16,240 Το ξέρεις αυτό, έτσι; 29 00:09:17,620 --> 00:09:18,820 Είσαι μεγάλο αγόρι πια. 30 00:09:18,900 --> 00:09:21,980 Πρέπει να ξεπεράσεις αυτούς τους φόβους, σωστά; 31 00:09:22,580 --> 00:09:24,340 Δεν σου κάνει καλό. 32 00:09:25,900 --> 00:09:27,440 Η ζωή συνεχίζεται. 33 00:09:30,580 --> 00:09:32,620 Όχι για όλους. 34 00:09:36,900 --> 00:09:38,760 Θες να σου διαβάσω κάτι; 35 00:09:39,500 --> 00:09:40,720 Ναι; 36 00:09:42,900 --> 00:09:44,480 Για να δούμε αυτό. 37 00:09:44,620 --> 00:09:46,740 Όχι, αυτό είναι τρομακτικό. Ας δοκιμάσουμε ένα άλλο. 38 00:09:46,920 --> 00:09:48,920 Όχι, αυτό είναι μια χαρά. Μου αρέσει αυτό. 39 00:09:49,060 --> 00:09:50,220 Είσαι σίγουρος; 40 00:09:50,700 --> 00:09:51,860 Εντάξει. 41 00:09:52,660 --> 00:09:54,200 Εντάξει, ξεκινάμε. 42 00:09:55,540 --> 00:09:56,600 Λοιπόν. 43 00:09:56,780 --> 00:10:00,460 Οι δύο αδελφές κοιμήθηκαν στο ίδιο δωμάτιο... 44 00:10:00,660 --> 00:10:02,000 ...ως συνήθως. 45 00:10:02,420 --> 00:10:04,880 Και, ως συνήθως, η Άννα... 46 00:10:05,220 --> 00:10:06,280 ...η μικρότερη... 47 00:10:06,660 --> 00:10:09,340 ...ξύπνησε στη μέση της νύχτας. 48 00:10:09,540 --> 00:10:12,780 Η ΤΕΛΕΥΤΑΙΑ ΣΥΝΕΔΡΙΑ 49 00:10:15,460 --> 00:10:16,480 Ποιος είσαι; 50 00:10:16,660 --> 00:10:19,580 - Δώσε μου το αρκουδάκι της αδελφής σου. - Γιατί επιστρέφεις συνέχεια; 51 00:10:19,660 --> 00:10:21,100 Άφησε μας ήσυχες. 52 00:10:21,540 --> 00:10:23,340 Δεν μπορείς να το πάρεις! 53 00:10:23,580 --> 00:10:25,980 - Δώσ' το μου... - Πρέπει να φύγεις! 54 00:10:26,100 --> 00:10:28,580 Δώσε μου το αρκουδάκι της αδελφής σου. 55 00:10:29,420 --> 00:10:30,600 Δεν μπορώ! 56 00:10:30,660 --> 00:10:33,100 - Ναι, μπορείς, έλα, δώσ' το μου. - Είναι λάθος! 57 00:10:33,520 --> 00:10:35,300 Σε ποιον μιλάς; 58 00:10:40,480 --> 00:10:42,820 Αιωρείται ένας άντρας από πάνω μας. 59 00:10:48,300 --> 00:10:50,160 Δεν βλέπω κανέναν άντρα... 60 00:10:54,260 --> 00:10:55,860 Αλλά σε πιστεύω. 61 00:10:56,940 --> 00:10:58,720 Απλά κλείσε τα μάτια σου και θα σε προστατέψω. 62 00:10:58,920 --> 00:11:01,200 - Το υπόσχεσαι; - Ναι. 63 00:11:20,740 --> 00:11:22,780 Νιώθω την παρουσία της. 64 00:11:23,780 --> 00:11:25,360 Πρέπει να γίνει απόψε. 65 00:11:29,540 --> 00:11:32,340 Η πληρωμή προκαταβολικά. Όπως συμφωνήσαμε. 66 00:11:32,460 --> 00:11:33,860 Ψάχνει για κάτι. 67 00:11:36,660 --> 00:11:37,780 Έλα. 68 00:11:44,660 --> 00:11:45,800 Βοήθησέ με. 69 00:12:05,620 --> 00:12:08,460 Λατρεύω το ξύλο. Αυτός ο χώρος είναι τέλειος. 70 00:12:08,580 --> 00:12:10,660 - Έχετε ένα υπέροχο σπίτι... - Σταμάτα! Περίμενε... 71 00:12:10,790 --> 00:12:12,020 Αυτό σημαίνει πολλά για μας. 72 00:12:12,260 --> 00:12:14,580 Από τότε που πέθανε η Μέριμπεθ, τα πράγματα έχουν... 73 00:12:18,340 --> 00:12:19,520 Σ' ευχαριστώ. 74 00:12:42,860 --> 00:12:44,260 Γκρέις... 75 00:12:45,540 --> 00:12:47,380 Κάτι δεν πάει καλά. 76 00:12:50,500 --> 00:12:53,820 - Θέλουν απλώς να μιλήσουν στην κόρη τους. - Όχι! Δεν καταλαβαίνεις. 77 00:12:56,500 --> 00:12:59,280 Είναι σαν να υπάρχει κάτι που σαπίζει σ' αυτό το σπίτι. 78 00:12:59,380 --> 00:13:01,120 Σαν μια μυρωδιά που δεν λέει να φύγει. 79 00:13:01,900 --> 00:13:03,780 Κάθε φορά χειροτερεύει και χειροτερεύει και... 80 00:13:03,960 --> 00:13:05,460 Εντάξει, Άννα... 81 00:13:05,860 --> 00:13:08,540 Αν κάνουμε πίσω τώρα, θα μας περάσουν για απατεώνες. 82 00:13:08,780 --> 00:13:11,780 Αυτό που υπάρχει σ' αυτό το σπίτι μπορεί να μας σκοτώσει. 83 00:13:18,340 --> 00:13:20,300 Αν φύγουμε τώρα, δεν θα χρειαστεί καν να.... 84 00:13:20,660 --> 00:13:22,660 Το κάνουμε αυτό από παιδιά... 85 00:13:23,740 --> 00:13:25,660 Δεν μπορούμε να σταματήσουμε τώρα! 86 00:13:26,780 --> 00:13:28,760 Δεν ξέρουμε να κάνουμε κάτι άλλο. 87 00:13:34,700 --> 00:13:37,820 Το μόνο που σε νοιάζει είναι τα λεφτά! 88 00:13:38,860 --> 00:13:39,920 Άννα! 89 00:13:41,660 --> 00:13:43,760 Εσένα προστατεύω. 90 00:13:43,860 --> 00:13:45,260 Σε παρακαλώ, Γκρέις. 91 00:13:48,740 --> 00:13:50,760 Αν φύγεις τώρα, δεν θα 'χεις τίποτα. 92 00:13:50,820 --> 00:13:53,940 Ούτε χρήματα, ούτε μέρος να πας, ούτε οικογένεια... 93 00:14:02,620 --> 00:14:04,280 Όπως το φαντάστηκα. 94 00:14:26,580 --> 00:14:28,860 - Ποτέ δεν με προστάτεψες... - Άννα... 95 00:14:34,340 --> 00:14:35,880 Μεριμπεθ; 96 00:14:38,100 --> 00:14:39,580 Εσύ είσαι; 97 00:14:54,700 --> 00:14:57,100 Δώσε μου το αρκουδάκι της αδερφής σου. 98 00:15:00,300 --> 00:15:01,980 Είναι όλα εντάξει; 99 00:15:03,780 --> 00:15:05,640 Πού οδηγούν αυτές οι σκάλες; 100 00:15:10,860 --> 00:15:12,280 Στο δωμάτιο της Μαίρης. 101 00:15:16,860 --> 00:15:18,800 Αν δεν σε πειράζει που ρωτάω.... 102 00:15:20,220 --> 00:15:21,880 ...πως πέθανε η Μαίρη; 103 00:15:24,900 --> 00:15:27,500 Έπαιζε στο δωμάτιό της... 104 00:15:28,620 --> 00:15:31,620 Και ξαφνικά βρέθηκε στο πάτωμα. 105 00:15:45,900 --> 00:15:48,620 Εντάξει. Ας το κάνουμε. 106 00:16:09,180 --> 00:16:14,240 Για να πετύχει, πρέπει να ανοίξουμε τις καρδιές μας στους νεκρούς. 107 00:16:21,740 --> 00:16:24,120 Εκτιμούμε το δικό μας φως... 108 00:16:25,020 --> 00:16:28,000 και απορρίπτουμε το κακό που παραμονεύει στο σκοτάδι. 109 00:16:32,700 --> 00:16:36,760 Θεέ μου, ας ακολουθήσουμε το θεϊκό Σου σχέδιο. 110 00:16:39,220 --> 00:16:40,620 Αμήν. 111 00:16:44,500 --> 00:16:47,460 Μέριμπεθ; Είσαι ανάμεσά μας; 112 00:16:56,260 --> 00:16:57,520 Μέριμπεθ; 113 00:17:44,180 --> 00:17:45,880 Πώς σε λένε, κοριτσάκι; 114 00:17:47,620 --> 00:17:49,120 Μέριμπεθ. 115 00:17:54,940 --> 00:17:58,380 Μέριμπεθ, γιατί είσαι ακόμα σ' αυτό το σπίτι; 116 00:18:02,060 --> 00:18:04,560 Επειδή με κρατάει εδώ. 117 00:18:06,780 --> 00:18:09,180 - Τι εννοεί; - Δεν ξέρω. 118 00:18:09,380 --> 00:18:11,060 Ποιος σε κρατάει εδώ; 119 00:18:13,860 --> 00:18:15,620 Ο Ψηλός Άντρας. 120 00:18:16,660 --> 00:18:17,860 Άννα; 121 00:18:18,580 --> 00:18:20,720 Τι συμβαίνει; Άννα; Άννα; 122 00:18:31,340 --> 00:18:32,640 Βοήθησέ με. 123 00:18:42,460 --> 00:18:44,660 Άννα; Άννα; 124 00:18:46,500 --> 00:18:47,600 Άννα;! 125 00:18:47,700 --> 00:18:50,380 Σε παρακαλώ! Σε παρακαλώ! Σε παρακαλώ! 126 00:18:51,340 --> 00:18:53,360 Έλα, Άννα! 127 00:18:55,220 --> 00:18:56,820 Πήγαινέ με σ' αυτόν τον άντρα. 128 00:19:51,820 --> 00:19:53,580 Αυτό είναι το δωμάτιό μου... 129 00:19:59,660 --> 00:20:01,160 Μέριμπεθ; 130 00:20:05,820 --> 00:20:07,180 Άννα; 131 00:20:18,220 --> 00:20:19,620 Γκρέις; 132 00:20:22,100 --> 00:20:23,660 Εσύ είσαι; 133 00:20:26,380 --> 00:20:28,940 Κλείσε τα μάτια σου και θα σε προστατέψω. 134 00:20:40,660 --> 00:20:41,900 Το υπόσχομαι. 135 00:20:57,660 --> 00:20:59,560 Ήθελε να σε βρω. 136 00:21:10,320 --> 00:21:12,060 Με ανάγκασε να το κάνω. 137 00:21:23,820 --> 00:21:25,740 Όχι! Όχι, όχι, όχι! 138 00:21:26,300 --> 00:21:27,220 Όχι! 139 00:21:40,340 --> 00:21:43,760 Άννα... 140 00:22:27,620 --> 00:22:33,320 - Όπως μου υποσχέθηκες. - Μη φοβάσαι... 141 00:22:38,100 --> 00:22:40,720 Δώσε μου το αρκουδάκι... 142 00:22:41,420 --> 00:22:43,840 ...και θα σε σώσω. 143 00:22:44,380 --> 00:22:47,660 Από την αδελφή σου θα σε πάρω μακριά... 144 00:23:19,900 --> 00:23:21,140 Τι συνέβη; 145 00:23:26,540 --> 00:23:27,760 Είναι... 146 00:23:28,380 --> 00:23:29,980 Είναι ευτυχισμένη. 147 00:23:30,700 --> 00:23:31,620 Είναι στον Παράδεισο. 148 00:23:31,700 --> 00:23:34,780 Απλά ήθελε να βεβαιωθεί ότι είστε καλά και... 149 00:23:35,060 --> 00:23:36,640 να σας πει ότι σας αγαπάει. 150 00:23:38,860 --> 00:23:40,660 Έτσι δεν είναι, Γκρέις; 151 00:23:51,740 --> 00:23:55,280 Έτσι ακριβώς, Άννα. 152 00:24:03,420 --> 00:24:05,160 Σ' ευχαριστώ. 153 00:24:18,260 --> 00:24:20,020 Αν χρειαστείς κάτι, φώναξέ με, εντάξει; 154 00:25:01,180 --> 00:25:02,180 Μπαμπά... 155 00:25:03,940 --> 00:25:05,200 Μπαμπάκα! 156 00:25:08,380 --> 00:25:09,660 Τι έγινε πάλι; 157 00:25:10,980 --> 00:25:13,260 Είναι μέσα στην ντουλάπα. 158 00:25:26,340 --> 00:25:27,880 Είναι στην ντουλάπα; 159 00:25:35,020 --> 00:25:36,280 Όχι...! 160 00:25:40,700 --> 00:25:42,480 Όχι, μπαμπά! 161 00:25:48,940 --> 00:25:50,420 Αυτό είναι το πλάσμα; 162 00:25:50,660 --> 00:25:52,760 Δεν ήταν αστείο! 163 00:26:01,820 --> 00:26:03,920 Έχεις δίκιο, συγγνώμη. 164 00:26:07,220 --> 00:26:08,520 Καληνύχτα. 165 00:26:34,020 --> 00:26:36,420 Η ΜΑΣΤΙΓΑ 166 00:28:36,100 --> 00:28:37,680 Ρε μπαμπά... 167 00:28:43,020 --> 00:28:44,620 Πάλι τα ίδια; 168 00:28:45,100 --> 00:28:46,460 Έλα δω. 169 00:28:47,300 --> 00:28:49,720 Πόσες φορές ακόμη θα το κάνεις αυτό; 170 00:28:54,460 --> 00:28:57,440 Σου είπα, δεν μπορείς να ζεις πια εδώ. 171 00:29:00,300 --> 00:29:02,140 Το γηροκομείο είναι καλύτερο μέρος για σένα. 172 00:29:02,300 --> 00:29:04,080 Θα σε φροντίζουν. 173 00:29:05,060 --> 00:29:07,320 Δεν μπορώ πια να το κάνω αυτό. 174 00:29:15,740 --> 00:29:17,360 Μπορείς να μείνεις εδώ απόψε. 175 00:29:17,760 --> 00:29:19,660 Θα τηλεφωνήσω στο γηροκομείο. 176 00:29:20,420 --> 00:29:22,080 Μείνε εκεί. 177 00:29:56,180 --> 00:29:58,740 Καλέσατε στο γηροκομείο. Εμπρός; 178 00:31:27,540 --> 00:31:28,740 Μπαμπά! 179 00:31:48,740 --> 00:31:51,040 Δεν σκότωσα τον πατέρα σου. 180 00:31:52,660 --> 00:31:55,680 Πέθανε από καρδιακή προσβολή, πριν από λίγες ώρες. 181 00:31:56,860 --> 00:31:58,420 Αλλά υπάρχουν... 182 00:31:59,620 --> 00:32:01,340 ...άνθρωποι που δεν θέλουν να φύγουν. 183 00:32:47,700 --> 00:32:49,460 Τα συλλυπητήριά μου. 184 00:35:22,820 --> 00:35:24,020 Μπαμπά; 185 00:36:55,460 --> 00:36:57,060 Αγόράκι μου, που είσαι; 186 00:37:10,260 --> 00:37:13,780 Νομίζω ότι κατουρήθηκα πάνω μου. 187 00:37:13,900 --> 00:37:17,040 Δεν πειράζει. Έλα, ας βάλουμε στεγνά ρούχα. 188 00:37:18,580 --> 00:37:20,180 ΥΠΝΟΒΑΤΗΣ 189 00:37:38,220 --> 00:37:39,780 Τίποτα σαν ένα παλιό κλασικό. 190 00:37:39,860 --> 00:37:42,160 Αυτό είναι το «Sleepwalk», από τους Σάντο και Τζόνι. 191 00:37:42,380 --> 00:37:46,060 Ακούτε τον KTTI, στα 95.1 FM... 192 00:37:50,780 --> 00:37:53,060 Ενώσαμε τις δυνάμεις μας σε μια εθνική σταυροφορία... 193 00:37:53,180 --> 00:37:54,980 για να κάνουμε την Αμερική ξανά μεγάλη... 194 00:37:55,180 --> 00:37:57,580 ...και να κάνουμε μια νέα αρχή. 195 00:38:31,020 --> 00:38:33,720 Καλημέρα! Να το φουλάρω; 196 00:38:33,860 --> 00:38:35,840 Ναι, κύριε. Σας ευχαριστώ. 197 00:38:37,900 --> 00:38:40,320 Μπορείτε να μου πείτε πού μπορώ να βρω τους Μπάρετ; 198 00:38:46,300 --> 00:38:48,840 Τον Τερκ και την Ντολόρες Μπάρετ. 199 00:38:49,220 --> 00:38:50,720 Άσχημα νέα, φιλαράκο. 200 00:38:50,980 --> 00:38:53,640 Ο γέρος πέθανε πέρυσι. 201 00:38:56,380 --> 00:38:57,980 Και η Ντολόρες; 202 00:38:58,300 --> 00:39:02,920 Μετακόμισε κάτω στο σταθμό του τρένου. Ρώτα τριγύρω και θα τη βρεις. 203 00:39:06,820 --> 00:39:10,320 Περί τίνος πρόκειται; Ο γιος της, πάλι; 204 00:39:10,700 --> 00:39:12,120 Απλώς άκουσα ότι η Ντολόρες Μπάρετ, 205 00:39:12,220 --> 00:39:15,420 φτιάχνει τη χειρότερη μηλόπιτα στη χώρα, αυτό είναι όλο. 206 00:39:15,900 --> 00:39:17,360 Λοιπόν, κύριος... 207 00:39:17,660 --> 00:39:20,980 σίγουρα έκανες πολύ δρόμο για μια μηλόπιτα. 208 00:39:21,660 --> 00:39:25,060 - Ναι. - Κάνει 18,50$. 209 00:39:30,420 --> 00:39:32,720 - Κράτα τα ρέστα. - Ευχαριστώ, κύριε. 210 00:39:32,920 --> 00:39:34,920 Καλό σας απόγευμα. 211 00:40:06,660 --> 00:40:10,760 - Ψάχνετε για την Ντολόρες; - Μάλιστα, κυρία μου. 212 00:40:11,780 --> 00:40:14,780 Δεν είναι εδώ. Είναι στη δουλειά τώρα. 213 00:40:18,340 --> 00:40:21,020 Μήπως ο Ντάρεν έχει πάλι μπλεξίματα; 214 00:40:45,540 --> 00:40:49,540 Καλημέρα σας, κύριε. Τι να σας φέρω; 215 00:40:52,460 --> 00:40:54,760 Μπορώ να έχω ένα κομμάτι μηλόπιτα; 216 00:40:56,860 --> 00:41:00,600 Λυπάμαι, κύριε, αλλά δεν φτιάχνουμε πια αυτή την πίτα. 217 00:41:03,060 --> 00:41:05,060 Δεν είναι ακόμα στο μενού, έτσι; 218 00:41:05,260 --> 00:41:08,860 - Είμαι σίγουρος ότι την βγάλαμε. - Διάολε... 219 00:41:10,660 --> 00:41:12,620 Λυπάμαι, κύριε. 220 00:41:13,220 --> 00:41:15,560 Ίσως μπορώ να σας φέρω κάτι άλλο. 221 00:41:16,060 --> 00:41:18,360 Πρέπει να δοκιμάσετε τις τηγανίτες μας! 222 00:41:18,820 --> 00:41:23,420 Ακούστε, υπάρχει περίπτωση να μιλήσετε στην κουζίνα; 223 00:41:28,460 --> 00:41:29,860 Λοιπόν... 224 00:41:30,820 --> 00:41:33,140 Υποθέτω ότι δεν βλάπτει να ρωτήσω. 225 00:42:20,340 --> 00:42:21,840 Λοιπόν... 226 00:42:23,340 --> 00:42:25,240 Λυπάμαι, κύριε, αλλά... 227 00:42:25,820 --> 00:42:28,420 ...η μαγείρισσα μας είναι απασχολημένη αυτή τη στιγμή. 228 00:42:29,940 --> 00:42:31,520 Δεν πειράζει... 229 00:42:34,700 --> 00:42:36,460 Θα περιμένω. 230 00:43:12,060 --> 00:43:13,760 Το βρήκα! 231 00:43:14,620 --> 00:43:16,320 Εσύ είσαι αυτός, έτσι; 232 00:43:16,380 --> 00:43:18,280 Από την Φοίνιξ Τάιμς. 233 00:43:18,540 --> 00:43:20,240 Ο κριτικός εστιατορίων. 234 00:43:20,660 --> 00:43:23,460 Περιμένουμε εδώ και χρόνια... 235 00:43:25,220 --> 00:43:28,360 Άκου, θα ήθελα πολύ να σε βοηθήσω, 236 00:43:28,700 --> 00:43:31,680 αλλά αυτή η γυναίκα είναι πεισματάρα σαν μουλάρι! 237 00:43:32,620 --> 00:43:37,220 Κύριε, είμαι απλά κάποιος που θέλει ένα κομμάτι πίτα. 238 00:43:42,740 --> 00:43:45,640 Σίγουρα δεν μπορώ να σου φέρω κάτι άλλο; 239 00:43:45,860 --> 00:43:48,280 Μόνο την πίτα. 240 00:44:19,620 --> 00:44:22,380 Δεν πρόκειται να τα παρατήσεις, έτσι; 241 00:44:24,620 --> 00:44:26,340 Όχι. 242 00:44:30,060 --> 00:44:32,760 Τουλάχιστον άσε με να σου βάλω έναν καφέ. 243 00:44:39,900 --> 00:44:41,880 Κερνάει το μαγαζί. 244 00:45:55,700 --> 00:45:57,880 - Κυρία μου... - Ποιος είσαι; 245 00:46:00,100 --> 00:46:02,720 Τι στο διάτανο θες; 246 00:46:03,900 --> 00:46:08,160 Υπάρχουν τόσα μέρη που μπορείς να πας για να φας μηλόπιτα... 247 00:46:10,620 --> 00:46:13,240 Γιατί έπρεπε να έρθεις εδώ; 248 00:46:15,180 --> 00:46:17,780 Απλώς προσπαθώ να κρατήσω μια υπόσχεση. 249 00:46:21,700 --> 00:46:23,560 Μια υπόσχεση; 250 00:46:27,380 --> 00:46:29,380 Τι υπόσχεση; 251 00:48:35,060 --> 00:48:38,660 Ορίστε. Καλή όρεξη. 252 00:49:29,700 --> 00:49:31,720 Το είπες στη μητέρα μου; 253 00:49:34,300 --> 00:49:35,880 Όχι, Ντάρεν. 254 00:49:36,020 --> 00:49:38,680 Αρκετά. Ήρθε η ώρα, πάμε. 255 00:49:42,340 --> 00:49:44,380 Πάμε. Σήκωσέ τον. 256 00:49:51,900 --> 00:49:53,480 Λόιντ! 257 00:49:55,380 --> 00:49:56,840 Σ' ευχαριστώ. 258 00:50:36,460 --> 00:50:39,960 Άκου, γιε μου, ήρθε η ώρα. 259 00:50:40,260 --> 00:50:42,440 Δεν μπορείς να φοβάσαι συνεχώς. 260 00:50:42,640 --> 00:50:45,880 Να βλέπεις πράγματα... Δεν σου κάνει καλό. 261 00:50:46,100 --> 00:50:49,040 Πρέπει να ξεπεράσεις το φόβο σου. 262 00:50:49,540 --> 00:50:51,640 Και για τους δυο μας. 263 00:50:53,020 --> 00:50:57,780 Θυμάσαι τι λέω πάντα; Ε; Τι πρέπει να κάνεις όταν φοβάσαι; 264 00:50:59,540 --> 00:51:01,780 Να διώχνω τους φόβους μου. 265 00:51:02,660 --> 00:51:04,420 Τώρα, πες το φωναχτά. 266 00:51:04,680 --> 00:51:08,560 Όταν φοβάμαι, θα διώχνω τους φόβους μου. 267 00:51:08,790 --> 00:51:11,760 Όταν φοβάμαι, θα διώχνω τους φόβους μου. 268 00:51:12,260 --> 00:51:15,880 Θα κοιτάζω το πλάσμα κατάματα, και θα το διώχνω. 269 00:51:16,300 --> 00:51:20,120 Θα κοιτάζω το πλάσμα κατάματα, και θα το διώχνω. 270 00:52:08,260 --> 00:52:11,060 ΤΟ ΑΙΜΑ ΜΟΥ 271 00:52:44,020 --> 00:52:46,840 - Ναι; - Η κυρία Μακένζι; 272 00:52:47,120 --> 00:52:50,920 Είμαι ο Γουίλιαμ Κόνγουελ και αυτός είναι ο γιος μου, ο Τζέικ. 273 00:52:51,980 --> 00:52:54,100 Ήρθαμε για την κόρη σας. 274 00:52:56,700 --> 00:52:58,060 Περάστε. 275 00:53:28,300 --> 00:53:30,420 Είναι πανέμορφη. 276 00:53:32,660 --> 00:53:35,560 Δεν μοιάζει πλέον έτσι. 277 00:53:35,960 --> 00:53:38,760 Πού βρίσκεται τώρα; 278 00:53:39,180 --> 00:53:41,060 Κλειδωμένη στο δωμάτιό της. 279 00:53:41,740 --> 00:53:43,940 Πάνε τρεις βδομάδες τώρα. 280 00:53:46,180 --> 00:53:47,880 Έπρεπε να το κάνω. 281 00:53:54,460 --> 00:53:59,060 - Καλά κάνατε. - Γιατί μου συμβαίνει αυτό; 282 00:54:00,220 --> 00:54:02,660 Τιμωρούμαι για κάτι; 283 00:54:02,780 --> 00:54:06,220 Έκανα τα πάντα για να δώσω σ' αυτό το παιδί μια αξιοπρεπή ζωή. 284 00:54:06,420 --> 00:54:08,990 Της έδωσα την παιδική ηλικία που δεν είχα ποτέ. 285 00:54:09,120 --> 00:54:11,780 Πείτε μας, τι συνέβη στη Σύλβια; 286 00:54:12,220 --> 00:54:14,220 Όλα ξεκίνησαν μ' ένα κρυολόγημα... 287 00:54:14,740 --> 00:54:17,740 δεν πήγε στο σχολείο για τρεις μέρες και... 288 00:54:20,100 --> 00:54:23,720 Μετά κάτι συνέβη στα μάτια της. 289 00:54:27,220 --> 00:54:31,520 Όλα είναι εντάξει, Ματίλντα, μπορείς να μας πεις... 290 00:54:33,900 --> 00:54:36,500 Δεν ήταν πια κόρη μου. 291 00:54:37,780 --> 00:54:39,660 Και μια νύχτα... 292 00:54:39,840 --> 00:54:42,760 ό,τι κι αν βρίσκεται μέσα της... 293 00:54:44,180 --> 00:54:46,280 ...μου μίλησε. 294 00:54:48,360 --> 00:54:50,560 Και τι είπε; 295 00:54:59,380 --> 00:55:01,380 Λυπάμαι, αλλά... 296 00:55:01,860 --> 00:55:07,360 Πρέπει να σας ρωτήσω, έχετε αυτά που συμφωνήσαμε; 297 00:55:32,660 --> 00:55:37,660 50% μπροστά... και τα υπόλοιπα αν την φέρετε πίσω. 298 00:55:41,180 --> 00:55:43,960 Δεν χρειάζεται να ανησυχείς πια. 299 00:55:44,080 --> 00:55:48,420 Θα σου δώσουμε τη ζωή σου πίσω, εντάξει; 300 00:55:50,220 --> 00:55:52,380 Βλέπεις, ο Θεός... 301 00:55:52,780 --> 00:55:55,520 μας ακούει αυτή τη στιγμή. 302 00:55:56,020 --> 00:55:58,020 Μας έστειλε... 303 00:55:58,300 --> 00:56:01,880 για να σε προστατεύσουμε απ' το κακό. 304 00:56:07,260 --> 00:56:11,460 Επειδή ο Παντοδύναμος και Ελεήμων Θεός. 305 00:56:11,820 --> 00:56:16,420 Είναι καλός και δίκαιος, ναι είναι. 306 00:56:17,580 --> 00:56:20,460 Ναι, φυσικά είναι. 307 00:56:20,820 --> 00:56:23,960 Ανταμοίβει τους εγκρατείς και τους δυνατούς, 308 00:56:24,580 --> 00:56:28,140 Και προσφέρει φροντίδα στους απολωλόντες και τους αδύναμους... 309 00:56:28,980 --> 00:56:33,160 Μια μέρα, περπατάς σταθερά στα δίκαια μονοπάτια του Κυρίου... 310 00:56:33,360 --> 00:56:37,220 ...και ξαφνικά, το κακό ορμάει από τις σκιές... 311 00:56:37,440 --> 00:56:41,780 ...με τα μοχθηρά του χέρια και μας καταβροχθίζει. 312 00:56:43,380 --> 00:56:46,440 Και τι κάνει ο Θεός; Θα με ρωτήσεις. 313 00:56:47,100 --> 00:56:51,740 Προσφέρει στο κακό τις αποτυχίες και τις αμαρτίες μας... 314 00:56:51,980 --> 00:56:56,120 για να μας επαναφέρει πίσω στο μονοπάτι της λύτρωσης... 315 00:56:56,620 --> 00:56:58,620 ...της σωτηρίας... 316 00:57:00,460 --> 00:57:02,460 ...δίπλα Του. 317 00:57:07,700 --> 00:57:10,700 Γι' αυτό είμαστε εδώ, Ματίλντα: 318 00:57:11,260 --> 00:57:15,820 Η Σύλβια, πρέπει να δόθηκε στο κακό με κάποιο τρόπο. 319 00:57:16,620 --> 00:57:18,020 Όμως... 320 00:57:18,660 --> 00:57:21,640 ...μπορεί ακόμη να σωθεί. 321 00:59:06,500 --> 00:59:08,460 Σχεδόν τελείωσε. 322 00:59:09,540 --> 00:59:11,440 Λυπάμαι. 323 00:59:38,900 --> 00:59:41,520 Εσύ που αναδύθηκες από τον πόνο και το σκοτάδι... 324 00:59:42,500 --> 00:59:44,920 ...αυτό το θνητό αίμα σε προστάζει να επιστρέψεις. 325 00:59:46,380 --> 00:59:48,300 Θέλω να υποφέρει άλλη μια φορά, 326 00:59:48,520 --> 00:59:50,580 πριν φύγω και την αφήσω ήσυχη. 327 00:59:55,620 --> 00:59:57,390 Τι κάνεις;! 328 00:59:59,180 --> 01:00:02,140 Απλώς διασκεδάζω λίγο, Τζέικ. 329 01:00:06,740 --> 01:00:08,340 Τι συμβαίνει; 330 01:00:10,420 --> 01:00:12,720 Βγάλε το σκασμό! 331 01:00:30,580 --> 01:00:32,920 Μου θυμίζει πολύ τη μητέρα σου. 332 01:00:33,090 --> 01:00:35,620 Ήταν στην ίδια ηλικία όταν τη γνώρισα. 333 01:00:38,780 --> 01:00:41,020 Εσύ που αναδύθηκες από τον πόνο και το σκοτάδι... 334 01:00:41,100 --> 01:00:43,560 ...αυτό το θνητό αίμα σε προστάζει να επιστρέψεις. 335 01:00:57,660 --> 01:00:59,660 Λίγο ακόμα... 336 01:02:01,460 --> 01:02:04,620 Το παιδί-θαύμα τα κατάφερε ξανά. 337 01:02:06,540 --> 01:02:10,080 Σ' ευχαριστώ, Κύριέ. Μπράβο μας. 338 01:02:12,060 --> 01:02:13,660 Έφυγε. 339 01:02:14,520 --> 01:02:16,140 Πάμε. 340 01:02:21,260 --> 01:02:23,340 Λοιπόν, Ματίλντα... 341 01:02:23,580 --> 01:02:28,140 Εδώ είναι η ώρα που φεύγουμε με φόντο το ηλιοβασίλεμα. 342 01:02:42,340 --> 01:02:43,840 Εντάξει... 343 01:02:44,740 --> 01:02:46,840 Αυτά είναι. 344 01:02:51,180 --> 01:02:52,860 Μπες στο αμάξι, πάμε. 345 01:03:24,180 --> 01:03:26,540 Γιατί άργησες τόσο πολύ; 346 01:03:26,760 --> 01:03:28,100 Που είναι τα ρέστα; 347 01:03:28,340 --> 01:03:30,660 - Είναι μόνο μερικά δολάρια. - Δώσ' τα μου. 348 01:03:30,980 --> 01:03:32,380 Θα στα δώσω. 349 01:03:32,520 --> 01:03:35,040 - Δώσε μου τα κωλορέστα. - Γαμώτο. 350 01:03:35,820 --> 01:03:38,680 Εντάξει, πάρ' τα, γαμημένε ψυχάκια. 351 01:03:40,420 --> 01:03:42,720 Εντάξει, πες το. 352 01:03:44,740 --> 01:03:47,260 Βλέπω ότι έχεις κάτι να μου πεις. 353 01:03:48,740 --> 01:03:50,460 Αυτό που κάνουμε σ' αυτούς τους ανθρώπους... 354 01:03:50,590 --> 01:03:51,860 Ναι; 355 01:03:52,100 --> 01:03:55,640 Με αηδιάζει! Δεν θα το κάνω άλλο πια. 356 01:03:55,840 --> 01:03:58,020 Νομίζεις ότι είσαι ο μόνος; 357 01:03:58,460 --> 01:04:01,120 Που έχει να κάνει μ' αυτούς τους ηλίθιους ανθρώπους; 358 01:04:01,180 --> 01:04:02,480 Κοίτα με! 359 01:04:02,580 --> 01:04:04,480 Είμαι εξαντλημένος, 360 01:04:04,660 --> 01:04:07,120 αλλά τουλάχιστον κάνω μια προσπάθεια. 361 01:04:07,380 --> 01:04:09,180 Εσύ τι δικαιολογία έχεις; 362 01:04:09,900 --> 01:04:11,660 Αυτοί οι άνθρωποι... 363 01:04:12,060 --> 01:04:14,960 δεν είναι τίποτα σε σύγκριση μ' αυτό που είμαστε. 364 01:04:15,380 --> 01:04:18,180 Ρέει το αίμα τους στις φλέβες μας. 365 01:04:18,260 --> 01:04:20,200 Δείξε λίγη υπερηφάνεια, για όνομα του Θεού! 366 01:04:20,340 --> 01:04:23,360 Πρέπει να είμαι περήφανος που σε βλέπω να βασανίζεις παιδιά; 367 01:04:24,580 --> 01:04:27,160 Αυτή η φωνή στο κεφάλι σου... 368 01:04:27,500 --> 01:04:29,960 που σου λέει ότι κάνεις κάτι λάθος... 369 01:04:30,260 --> 01:04:33,820 Για 'σένα, αυτή η φωνή είναι μια αρρώστια. Δεν είναι φυσική. 370 01:04:33,950 --> 01:04:35,420 Ξέρεις γιατί; 371 01:04:35,540 --> 01:04:39,040 Γιατί γεννήθηκες για να το κάνεις αυτό. 372 01:04:39,860 --> 01:04:44,990 Έχεις τόσο πολύ ταλέντο, γιε μου, και το χαραμίζεις όλο. 373 01:04:45,160 --> 01:04:46,330 Εντάξει, όπως... 374 01:04:46,460 --> 01:04:49,820 κάθε φορά που βγάζουμε λεφτά, και τα σκορπάς σε κορίτσια και ποτά; 375 01:04:49,980 --> 01:04:54,380 Μη μου πεις ότι δεν το απολαμβάνεις; Σε έχω δει να το κάνεις! 376 01:04:54,560 --> 01:04:57,960 Και δεν υπάρχει λόγος να ντρέπεσαι. 377 01:04:59,660 --> 01:05:02,660 Αυτός είσαι, γιε μου. 378 01:05:05,180 --> 01:05:08,380 Ό,τι πεις, εγώ τα παρατάω. 379 01:05:17,820 --> 01:05:19,620 Τα παρατάς... 380 01:06:50,900 --> 01:06:52,920 Πόσο χρονών είσαι; 381 01:07:59,740 --> 01:08:01,340 Μπαμπά; 382 01:08:06,380 --> 01:08:08,720 Μπράβο, αγόρι μου... 383 01:08:12,390 --> 01:08:13,620 Γλυκέ μου; 384 01:08:14,080 --> 01:08:17,280 Τι τρέχει; Είσαι καλά; 385 01:08:18,440 --> 01:08:20,440 Σε άκουσα να φωνάζεις. 386 01:08:22,340 --> 01:08:24,340 Δεν ήταν τίποτα. 387 01:08:25,760 --> 01:08:28,360 Βλέπεις ακόμη αυτούς τους φριχτούς εφιάλτες; 388 01:08:29,660 --> 01:08:33,260 - Όχι πια. - Χαίρομαι που τ' ακούω. 389 01:08:36,680 --> 01:08:37,980 Εντάξει... 390 01:08:43,420 --> 01:08:46,080 Ονειρεύεσαι κι εσύ τον μπαμπά; 391 01:08:46,760 --> 01:08:48,560 Ναι. 392 01:08:49,580 --> 01:08:51,780 Μου λείπει πολύ. 393 01:08:52,380 --> 01:08:54,780 Μοιάζει άδικο. 394 01:08:56,380 --> 01:09:00,020 Αλλά θέλω να ξέρεις ότι ξέρω πώς νιώθεις. 395 01:09:00,900 --> 01:09:03,220 Μόνος και φοβισμένος... 396 01:09:04,460 --> 01:09:07,560 Γι' αυτό πρέπει να είμαστε δυνατοί, μωρό μου, για χάρη του. 397 01:09:07,760 --> 01:09:09,640 Όπως θα 'ταν κι εκείνος. 398 01:09:09,880 --> 01:09:13,360 Αυτό θα ήθελε κι εκείνος, τώρα που δεν είναι πια μαζί μας. 399 01:09:15,900 --> 01:09:18,860 Είναι μαζί μας, μαμά. 400 01:09:19,720 --> 01:09:21,720 Αυτό είναι αλήθεια. 401 01:09:22,700 --> 01:09:24,440 Εντάξει... 402 01:09:25,260 --> 01:09:27,860 - Προσπάθησε να κοιμηθείς τώρα. - Ναι. 403 01:09:34,180 --> 01:09:36,280 Ν' αφήσω το φως αναμμένο; 404 01:09:39,260 --> 01:09:42,260 Όχι, εντάξει. Μπορείς να το κλείσεις. 405 01:09:43,420 --> 01:09:45,040 Καληνύχτα, αγάπη μου. 406 01:10:45,420 --> 01:10:55,420 Μετάφραση: Alex Suri GR (08/12/2024) ..: Movies by Alex Suri GR :.. 36865

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.