Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:20,600 --> 00:00:23,160
't Is hier wel een beetje fris, opa.
4
00:00:23,560 --> 00:00:27,800
Ik ga het raam toedoen
voor ons mama weer begint te zagen.
5
00:00:28,200 --> 00:00:31,440
En zie dat je bed is opgedekt
voor ze naar beneden komt.
6
00:00:33,160 --> 00:00:34,600
Alsjeblieft.
7
00:00:45,240 --> 00:00:46,920
Ik moet naar de les.
8
00:01:16,200 --> 00:01:19,920
Maar enfin...
Zeg, doe die deur eens dicht.
9
00:01:22,600 --> 00:01:24,600
Kun jij niet kloppen?
10
00:01:24,960 --> 00:01:27,320
Je leeft hier niet alleen.
11
00:01:38,440 --> 00:01:40,840
Kun jij kakken waar Gerda bij is?
12
00:01:50,680 --> 00:01:52,400
Beste hoofdredacteur,
13
00:01:52,560 --> 00:01:55,560
ik voel me weer 's verplicht
in m'n pen te kruipen.
14
00:01:56,040 --> 00:01:57,720
Kunt u dat hier geloven?
15
00:01:57,920 --> 00:01:59,600
Een Marokkaan beweerde voor de rechter
16
00:01:59,760 --> 00:02:02,720
dat de nummerplaat van z'n auto
ondersteboven hing
17
00:02:02,880 --> 00:02:07,640
omdat hij alleen Arabisch kent,
en dus ook geen westers kan lezen.
18
00:02:07,800 --> 00:02:12,200
Daarom besefte hij niet dat hij z'n
nummerplaat verkeerd gehangen had.
19
00:02:12,840 --> 00:02:15,320
Hoe zou zo iemand zich
dan wel gedragen in het verkeer,
20
00:02:15,760 --> 00:02:18,600
als hij geen enkel verkeersbord kan lezen?
21
00:02:19,680 --> 00:02:22,320
Hoe geraakt zo iemand eigenlijk aan werk?
22
00:02:22,560 --> 00:02:26,000
Hoe kan iemand werken voor een baas
die hij nooit kan verstaan?
23
00:02:27,680 --> 00:02:30,320
Wanneer krijg ik daar 's
een antwoord op in uw krant?
24
00:02:31,320 --> 00:02:33,720
Met hoogachting, Lucien Knops.
25
00:02:37,120 --> 00:02:41,560
Wat een dag, zeg.
Ik ben kapot. Echt pompaf.
26
00:02:42,520 --> 00:02:45,120
Ik heb die catalogus meegebracht.
27
00:02:47,000 --> 00:02:49,920
Pa, je hebt je bed weer niet opgemaakt.
28
00:02:53,160 --> 00:02:56,960
Wat is dat? Pa, wat is dat?
- Teennagels.
29
00:02:57,120 --> 00:02:59,520
Kom dat hier onmiddellijk wegpakken.
30
00:03:05,480 --> 00:03:08,000
Ze zijn toch proper?
- Zie eens, hoe vies.
31
00:03:08,160 --> 00:03:11,000
Trouwens, de badkamer is altijd bezet.
32
00:03:13,720 --> 00:03:17,360
Ik ga die brief posten
en dan ga ik biljarten.
33
00:03:17,880 --> 00:03:19,880
Opa? Je pil.
34
00:03:20,080 --> 00:03:22,040
Ochot, ja, mijn pil.
35
00:03:36,000 --> 00:03:38,600
Moet je dat nu echt
met een whisky nemen?
36
00:03:45,240 --> 00:03:46,240
Wat is dat?
37
00:03:47,440 --> 00:03:50,920
We willen een mobilhome kopen.
Guido en ik dromen er al jaren van.
38
00:03:51,200 --> 00:03:53,480
Een mobilhome?
- Ja.
39
00:03:53,760 --> 00:03:56,360
Dat zijn tegenwoordig
echte villa's op wielen.
40
00:03:56,520 --> 00:03:59,520
We zouden daarmee
naar Frankrijk kunnen, en naar Spanje.
41
00:03:59,680 --> 00:04:02,760
Allee, jij. Man, man, man...
42
00:04:06,520 --> 00:04:09,320
Geen kik geeft hij.
Dat interesseert 'm echt niet.
43
00:04:09,600 --> 00:04:13,480
Wat had jij nu verwacht?
Dat hij direct naar de bank zou lopen?
44
00:04:13,640 --> 00:04:15,480
Ik ben die zo beu. Beu ben ik die.
45
00:04:15,640 --> 00:04:19,560
Jij hebt gewild dat hij hier komt
wonen. Je kent hem toch?
46
00:04:19,720 --> 00:04:21,960
Als hij er maar mee kan rammelen.
47
00:04:32,000 --> 00:04:33,200
Hier, zie.
48
00:04:34,640 --> 00:04:37,760
Wat doe jij nu?
- Da's tactiek.
49
00:04:38,920 --> 00:04:42,640
Lucien, pak jij z'n plaats 's in.
Da's mijn tactiek.
50
00:04:43,200 --> 00:04:46,120
Ik, de plaats innemen van Felix?
Dat zie je vanhier.
51
00:04:46,280 --> 00:04:48,840
Je mag mijn Mathilde gerust hebben.
52
00:04:49,000 --> 00:04:51,760
Misschien als je er zegeltjes bijdoet.
53
00:04:51,920 --> 00:04:53,680
En dan nog.
54
00:04:53,840 --> 00:04:57,000
Je bent bedankt.
- Ik ga biljarten.
55
00:04:58,800 --> 00:05:01,880
Tournée générale, van de voorzitter.
56
00:05:17,760 --> 00:05:19,200
Verdomme...
57
00:06:06,800 --> 00:06:09,800
Zeg, wat gebeurt hier allemaal, pa?
58
00:06:10,320 --> 00:06:13,480
Je gaat nu toch
geen frieten bakken, zeker?
59
00:06:13,640 --> 00:06:16,840
Ik heb honger.
- Kruip in je bed, je bent zat.
60
00:06:17,240 --> 00:06:18,240
Allee.
61
00:06:19,920 --> 00:06:22,320
Ik moet...
- Je bent erger dan een klein kind.
62
00:06:22,480 --> 00:06:26,040
Ik heb honger en ik moet eten.
Ik moet frieten hebben.
63
00:06:26,200 --> 00:06:28,720
Ik heb hier geen leven meer.
64
00:06:29,600 --> 00:06:31,600
Er zijn geen frieten meer.
65
00:06:31,760 --> 00:06:33,640
Ik heb honger, ik moet eten.
66
00:06:33,920 --> 00:06:36,080
Laat mij...
- Je stinkt.
67
00:07:02,360 --> 00:07:03,920
Frieten...
68
00:07:04,160 --> 00:07:07,040
M'n eigen dochter, verdomme.
69
00:07:09,200 --> 00:07:11,840
Ze mag ze houden, haar frieten.
70
00:07:16,680 --> 00:07:21,000
Van je eigen dochter
krijg je nog geen pakje frieten.
71
00:07:39,720 --> 00:07:42,280
Ik ga terug naar m'n eigen kot.
72
00:07:45,360 --> 00:07:49,040
Ik werk op de zenuwen
van je moeder, ik voel het.
73
00:07:49,360 --> 00:07:51,920
Dat heeft hij dan zeer goed gevoeld.
74
00:07:52,120 --> 00:07:54,600
Je hebt me langer verdragen
dan ik gedacht had.
75
00:07:54,880 --> 00:07:57,360
Wat had ik gezegd? Twee weken?
76
00:07:58,120 --> 00:08:01,320
Maar vertel eens,
wie gaat er nu voor je zorgen?
77
00:08:01,480 --> 00:08:04,680
Da's mijn zorg.
- Ah, hoe dat?
78
00:08:05,560 --> 00:08:08,800
Ik ga een lief zoeken.
- Dat je dat maar laat.
79
00:08:10,520 --> 00:08:11,800
Onnozelaar.
80
00:08:14,600 --> 00:08:17,480
Ga je je plan kunnen trekken?
En op tijd je kot kuisen?
81
00:08:17,640 --> 00:08:20,840
En wie gaat je was en plas doen?
Ik kan mij niet in tweeën kappen.
82
00:08:21,000 --> 00:08:23,520
Mathilde zal wel voor mij zorgen.
83
00:08:24,160 --> 00:08:26,400
Mathilde?
Ik dacht dat je haar niet kon uitstaan.
84
00:08:26,560 --> 00:08:29,680
Ze deed toch al het huishouden
toen je moeder nog ziek was?
85
00:08:29,840 --> 00:08:32,680
En waarom zou ze dat nu
voor jou willen doen?
86
00:08:33,280 --> 00:08:35,760
Ik zal 's diep in haar ogen kijken.
87
00:08:36,040 --> 00:08:38,040
Dat zal veel helpen.
88
00:08:43,880 --> 00:08:46,880
Maar da's nog niet zo'n slecht gedacht.
89
00:08:47,520 --> 00:08:51,120
Maar van 't moment dat ik zie
dat je je niet kunt behelpen,
90
00:08:51,400 --> 00:08:54,800
verhuis je naar een rusthuis.
Ik moet gaan werken.
91
00:08:56,200 --> 00:08:58,880
Vergeet niet je pillen in te pakken.
92
00:09:00,760 --> 00:09:02,000
Pestkop.
93
00:09:03,000 --> 00:09:06,800
Ga jij echt een lief zoeken?
- Natuurlijk niet.
94
00:09:08,280 --> 00:09:09,680
Ik heb er al één.
95
00:09:50,920 --> 00:09:56,080
'Die man moet zwaar gestraft worden.'
Opa, waar hou jij je mee bezig?
96
00:10:12,160 --> 00:10:13,440
Zeg, opa...
97
00:10:13,600 --> 00:10:17,760
Is die typemachine van voor de Eerste
of de Tweede Wereldoorlog?
98
00:10:17,920 --> 00:10:21,200
Dat werkt heel goed nog,
da's het enige dat telt.
99
00:10:21,360 --> 00:10:24,320
Als ik aangenomen word,
krijg ik van papa een laptop.
100
00:10:24,480 --> 00:10:27,480
En dan krijg jij mijn computer.
- Ik, een computer?
101
00:10:27,640 --> 00:10:29,440
Wat zou ik daarmee doen?
102
00:10:29,600 --> 00:10:34,800
Je brieven typen. Eens je ermee weg
bent, kun je 'm niet meer missen.
103
00:10:34,960 --> 00:10:40,040
Vertel eens. Wat wil je gaan zoeken
in Parijs wat je hier niet vindt?
104
00:10:40,200 --> 00:10:42,680
Mijn diploma.
- In mijn tijd...
105
00:10:43,320 --> 00:10:46,320
Ik heb niks gezegd.
Heb je mij iets horen zeggen?
106
00:11:07,120 --> 00:11:10,400
En één baklava.
- Eentje maar?
107
00:11:12,360 --> 00:11:16,080
Doe ze mij maar allemaal.
Ik ga mij 's goed laten gaan.
108
00:11:17,320 --> 00:11:18,640
Meneer Lucien.
109
00:11:22,760 --> 00:11:26,080
Dag. Ik ben Sylvia. De nieuwe buurvrouw.
110
00:11:26,240 --> 00:11:27,840
Lucien Knops.
111
00:11:29,640 --> 00:11:32,360
12 euro 28 cent, mevrouw.
112
00:11:33,480 --> 00:11:35,640
Alstublieft.
- Dank u.
113
00:11:37,560 --> 00:11:39,320
Uw wisselgeld.
- Dank u.
114
00:11:39,480 --> 00:11:41,960
En uw zakje.
- Bedankt.
115
00:11:42,320 --> 00:11:43,400
Daag.
116
00:11:49,320 --> 00:11:51,360
Je ziet er pico bello uit vandaag,
meneer Lucien.
117
00:11:51,520 --> 00:11:54,840
Een pakje koffie.
- Boontjes, mokka, niet gemalen?
118
00:11:55,000 --> 00:11:56,000
Ja, oké.
119
00:11:59,840 --> 00:12:00,840
Ik ben het.
120
00:12:07,680 --> 00:12:10,560
Ik heb je lievelingskost klaargemaakt.
121
00:12:11,960 --> 00:12:13,320
En wat is dat?
122
00:12:14,120 --> 00:12:16,760
Konijn met geuze en bloempatatten, tiens.
123
00:12:16,920 --> 00:12:20,480
Sinds wanneer is dat mijn lievelingskost?
124
00:12:20,960 --> 00:12:25,120
Maar enfin, wat is je lievelingskost dan?
- Je mag twee keer raden.
125
00:12:25,280 --> 00:12:29,640
Enfin, Lucien.
Hou nu toch eens je manieren.
126
00:12:29,800 --> 00:12:33,200
Het is veel te lang geleden.
- Komaan, Lucien...
127
00:12:33,360 --> 00:12:35,280
Het is nog niet
zo lang geleden dat Astrid...
128
00:12:35,440 --> 00:12:39,560
Doe nu niet schijnheilig, hè.
Als Astrid hierboven ziek lag,
129
00:12:39,720 --> 00:12:42,680
was je ook niet beschaamd
om het hierbeneden met mij te doen.
130
00:12:42,840 --> 00:12:44,680
Allee, kom.
131
00:12:46,440 --> 00:12:48,600
Geef me dan een kus.
- Lucien, nee.
132
00:12:48,760 --> 00:12:50,400
Sst, een kus.
133
00:12:56,720 --> 00:13:00,280
Met jou valt er niet te klappen.
- Nee, hè?
134
00:13:04,800 --> 00:13:07,240
Awel, kom je?
- Waar naartoe?
135
00:13:07,520 --> 00:13:09,360
Naar de slaapkamer, tiens.
136
00:13:09,720 --> 00:13:12,920
In Astrid haar bed? Ik denk er niet aan.
137
00:14:05,240 --> 00:14:07,120
Allee, kom, Lucien.
138
00:14:19,480 --> 00:14:22,000
Mijn rug... Trek mij 's recht.
139
00:14:23,760 --> 00:14:26,400
Konijn met geuze en bloempatatten?
140
00:14:27,520 --> 00:14:30,320
Het was ook al lang geleden, hè?
- Ja.
141
00:14:30,480 --> 00:14:32,400
Hoe is 't met Felix?
142
00:14:33,480 --> 00:14:35,360
Doe niet zo onnozel.
143
00:14:36,240 --> 00:14:40,000
Z'n biljart en z'n trappist,
da's het enige wat hem interesseert.
144
00:14:40,720 --> 00:14:42,440
Maar je blijft toch bij hem?
145
00:14:43,440 --> 00:14:45,440
Om waar naartoe te gaan?
146
00:14:46,200 --> 00:14:48,520
Je kunt niet alles hebben in het leven.
147
00:14:49,040 --> 00:14:52,000
Als jij ooit een ander pakt,
vermoord ik je.
148
00:14:52,160 --> 00:14:53,600
Ik zou niet durven.
149
00:14:53,880 --> 00:14:56,920
Ik ben serieus.
- Ik ook. Altijd.
150
00:14:57,080 --> 00:14:59,880
Zweer het.
- Ik zweer het.
151
00:16:05,200 --> 00:16:09,080
Ah, Lucien, blij je te zien.
Hoe is 't ermee?
152
00:16:09,240 --> 00:16:13,040
Meneer de voorzitter, ben je 't al gewoon,
alleen in je eigen kot?
153
00:16:13,200 --> 00:16:17,680
Tournée générale van de voorzitter.
En voor mij een trappist.
154
00:16:21,120 --> 00:16:23,040
Wel, wat hebben we nu?
155
00:16:23,200 --> 00:16:27,040
Zelfs Mathilde zou die gemaakt hebben.
- Dat kan toch gebeuren?
156
00:16:37,880 --> 00:16:39,720
Denk je dat het zal gaan?
157
00:16:39,880 --> 00:16:41,960
Zie dat jij
maar heel bij Mathilde geraakt.
158
00:16:42,120 --> 00:16:44,080
Pas toch maar op.
159
00:17:16,080 --> 00:17:18,440
Hallo? Meneer?
160
00:17:18,960 --> 00:17:20,800
Meneer, doe eens open.
161
00:17:22,840 --> 00:17:24,960
Hola, ja. Meneer...
162
00:17:25,800 --> 00:17:29,120
Wat is het probleem? Hallo?
163
00:17:30,200 --> 00:17:31,560
Hoe is uw naam?
164
00:17:33,640 --> 00:17:34,840
Uw naam?
165
00:17:35,720 --> 00:17:37,720
Knops.
- Knops?
166
00:17:38,000 --> 00:17:40,880
Waarom staat u hier stil op het kruispunt?
167
00:17:43,000 --> 00:17:46,280
Weet je het niet meer? Hebt u gedronken?
168
00:17:47,880 --> 00:17:49,560
Ja... Dat zal wel.
169
00:17:49,720 --> 00:17:52,520
Je zal wel te veel gedronken hebben, hè?
170
00:18:04,560 --> 00:18:06,560
Heb je je sleutel, bompa?
171
00:18:09,520 --> 00:18:11,880
Ja, ik heb hem.
- Ja, kom.
172
00:18:16,120 --> 00:18:18,840
Je hebt mijn rijbewijs afgenomen.
173
00:18:19,000 --> 00:18:21,440
Je hebt geluk dat we je niet
in de bak hebben gestoken.
174
00:18:21,600 --> 00:18:23,680
Wanneer krijg ik dat terug dan?
175
00:18:23,840 --> 00:18:26,400
Daar beslist de politierechter over.
176
00:18:26,600 --> 00:18:29,280
Wie is dat?
- Ja... Wie is dat?
177
00:18:29,560 --> 00:18:31,600
Kom, ga maar rap dodo doen.
178
00:19:40,920 --> 00:19:42,920
De tapijten, de gordijnen, de bedden...
179
00:19:43,080 --> 00:19:46,000
Bijna alles is onbrandbaar.
En bestand tegen vlekken.
180
00:19:46,160 --> 00:19:49,960
Vrijwel alles kan opgedweild worden.
Hygiëne is prioritair.
181
00:19:50,120 --> 00:19:51,600
René, goeiemorgen.
182
00:19:51,760 --> 00:19:55,160
Overal camera's,
zodat we overal snel bij zijn.
183
00:19:55,320 --> 00:19:57,200
Als u nu echt topveiligheid wilt,
184
00:19:57,360 --> 00:20:00,120
hebben we ook een speciale armband.
Gemaakt in stof,
185
00:20:00,280 --> 00:20:04,960
gemakkelijk om dragen,
rond de pols of rond de ceintuur.
186
00:20:05,120 --> 00:20:10,160
Meestal rond de pols.
Zoals bij Rock Werchter. Ik denk dat...
187
00:20:11,080 --> 00:20:13,760
Ik heb er eentje bij. Kijk. Dat is 'm.
188
00:20:13,920 --> 00:20:18,200
Misschien meteen even testen?
- Nee, dank u wel.
189
00:20:18,480 --> 00:20:21,240
Waar we ook zeer veel belang
aan hechten, is het eten.
190
00:20:21,400 --> 00:20:24,040
Maandag is bijvoorbeeld gehaktdag.
191
00:20:24,640 --> 00:20:27,000
Dinsdag is er vol-au-vent met frietjes.
192
00:20:27,160 --> 00:20:31,440
Woensdag koude schotel.
Donderdag is er spaghetti.
193
00:20:31,600 --> 00:20:33,880
Vrijdag hebben we fishsticks.
194
00:20:34,040 --> 00:20:39,040
Zaterdag karbonaden
en zondag hebben we kalkoen.
195
00:20:39,760 --> 00:20:41,800
Dit is waar er gegeten wordt.
196
00:20:50,680 --> 00:20:55,200
Er is een academie in de buurt.
De studenten geven 's een concertje.
197
00:20:55,360 --> 00:20:59,680
Er is een salondansnamiddag,
een bingonamiddag...
198
00:21:24,080 --> 00:21:26,000
Juffrouw?
199
00:21:56,520 --> 00:21:59,160
Pa, waar ga je naartoe?
200
00:22:00,280 --> 00:22:03,480
Als ik ergens met de voeten vooruit
buitengedragen wordt,
201
00:22:03,640 --> 00:22:06,480
dan zal dat thuis zijn, en nergens anders.
202
00:22:06,640 --> 00:22:09,520
Ik vind
dat je niet beter kunt vallen dan hier.
203
00:22:09,680 --> 00:22:13,400
Allee, zo modern,
en die directeur was zo charmant...
204
00:22:13,560 --> 00:22:15,200
Het is een schijnheiligaard.
205
00:22:15,360 --> 00:22:18,400
Waarom zeg je dat nu?
- Omdat hij schijnheilig is.
206
00:22:18,560 --> 00:22:20,880
Ik versta dat, als je nog zo goed bent.
207
00:22:21,040 --> 00:22:22,640
Ja, precies, daar gaat het om.
208
00:22:22,800 --> 00:22:25,880
Als hij goed wil blijven,
kan hij niet beter zijn dan hier.
209
00:22:26,040 --> 00:22:28,280
Da's hier toch geen gevangenis, zeker?
210
00:22:28,440 --> 00:22:32,640
Niemand moeit zich, geen gezaag,
en er wordt voor je gezorgd.
211
00:22:32,800 --> 00:22:35,800
Je gaat buiten en binnen
als je goesting hebt.
212
00:22:35,960 --> 00:22:38,960
Je kunt elke dag gaan biljarten
als je dat wilt
213
00:22:39,120 --> 00:22:44,160
en je hebt volk om tegen te babbelen.
- Wil jij hier misschien wat gaan zitten?
214
00:22:47,720 --> 00:22:50,520
Hang het kind niet uit. Stap in de auto.
215
00:22:51,600 --> 00:22:53,400
Stap in de auto, pa.
216
00:23:07,160 --> 00:23:10,080
En een beetje gemalen kaas, alstublieft.
217
00:23:11,640 --> 00:23:15,320
Meneer Lucien.
Is er niet te veel schade met de brand?
218
00:23:15,600 --> 00:23:19,560
Ze willen me in een rusthuis stoppen.
Over mijn lijk.
219
00:23:19,720 --> 00:23:22,040
Geef me eens een doos tomatensoep.
220
00:23:24,480 --> 00:23:26,160
Wat?
221
00:23:26,920 --> 00:23:31,280
In Turkije kennen we dat niet.
De ouders gaan bij hun kinderen wonen.
222
00:23:31,560 --> 00:23:33,560
Tja, in Turkije...
223
00:23:34,040 --> 00:23:36,400
Is dat alles?
- Ja, da's alles, ja.
224
00:23:36,560 --> 00:23:39,520
Da's dan 18 euro rond. Dank u wel.
225
00:23:41,520 --> 00:23:43,560
Schrijf dat van mij maar op.
226
00:23:43,720 --> 00:23:46,760
Ik heb van de week nog geen tijd
gehad om een bank te overvallen.
227
00:23:46,920 --> 00:23:48,080
Geen probleem, meneer Lucien.
228
00:23:48,640 --> 00:23:52,040
Wacht, mevrouw Sylvia,
meneer Lucien zal eventjes helpen.
229
00:23:56,720 --> 00:24:00,040
Bedankt, da's vriendelijk. Daag.
230
00:24:00,480 --> 00:24:03,240
Bedankt, mevrouw Sylvia.
Meneer Lucien, saluutjes.
231
00:24:17,680 --> 00:24:20,200
Merci.
Da's heel vriendelijk van u, Mr. Knops.
232
00:24:20,360 --> 00:24:23,080
Je denkt dat ik een oude zak ben, hè?
233
00:24:24,080 --> 00:24:28,040
Neen, dat niet echt. Ik weet niet waarom,
maar ik heb niet de indruk
234
00:24:28,200 --> 00:24:32,240
dat jij uit bent op 'n inspirerende babbel
met je nieuwe buurvrouw.
235
00:24:32,520 --> 00:24:35,320
We zijn misschien niet
van hetzelfde volk.
236
00:24:36,440 --> 00:24:39,560
Ik spreek nochtans Nederlands.
Ik betaal op tijd mijn belastingen
237
00:24:39,720 --> 00:24:42,920
en ik ben heel proper op mijn eigen.
238
00:24:44,680 --> 00:24:47,840
Misschien heb je goesting
in een kop koffie?
239
00:24:49,040 --> 00:24:52,400
Kom binnen. Niet letten op de rommel.
240
00:24:56,080 --> 00:24:57,800
Dat is een Raveel.
241
00:24:58,920 --> 00:25:01,920
Ken ik niet. Ik ken niks van kunst.
242
00:25:02,080 --> 00:25:06,000
Vind je dat schoon?
Ben je geı̈nteresseerd in kunst?
243
00:25:07,480 --> 00:25:10,480
Zelf gemaakt.
- Dank u.
244
00:25:13,800 --> 00:25:16,840
Was dat je vader, daar in het rusthuis?
245
00:25:17,560 --> 00:25:19,160
Nee, mijn man.
246
00:25:21,160 --> 00:25:24,040
Hij heeft een zeldzame vorm van alzheimer.
247
00:25:24,200 --> 00:25:25,400
Alzheimer?
248
00:25:26,640 --> 00:25:30,080
Moest mij dat overkomen, ik hang mij op.
249
00:25:31,320 --> 00:25:34,520
Als jij dan die koord nog kunt vinden. Ja?
250
00:25:42,720 --> 00:25:44,200
Lekkere koffie.
251
00:25:45,400 --> 00:25:46,400
Merci.
252
00:25:51,240 --> 00:25:52,320
Ik ben het.
253
00:26:40,160 --> 00:26:41,880
Verdomme, Lucien.
254
00:26:44,480 --> 00:26:47,200
Jij zou een mens een attaque doen krijgen.
255
00:26:47,800 --> 00:26:48,800
Zeg...
256
00:26:49,840 --> 00:26:52,080
Kun jij je kot 's
een beetje properder houden?
257
00:26:52,240 --> 00:26:54,840
Het was hier weer echt een varkensstal.
258
00:26:55,880 --> 00:26:58,800
Heb jij gedronken?
- Bah...
259
00:27:01,040 --> 00:27:03,840
Zatlap.
Ik heb er thuis zo al één rondlopen.
260
00:27:04,000 --> 00:27:05,880
Eén is meer dan genoeg.
261
00:27:06,040 --> 00:27:07,960
Er is iemand.
262
00:27:10,360 --> 00:27:14,160
Voilà, 375.
- Oké. Alstublieft.
263
00:27:16,920 --> 00:27:18,160
Merci, Lucien.
264
00:27:23,920 --> 00:27:24,920
Dag, madam.
265
00:27:33,320 --> 00:27:36,200
Wanneer heb jij
de laatste keer een bad genomen?
266
00:27:37,680 --> 00:27:39,160
Wat vraag jij nu?
267
00:28:38,880 --> 00:28:41,200
Dus je gaat toch naar Parijs?
268
00:28:43,240 --> 00:28:46,240
Ja... Da's toch de bedoeling.
269
00:28:48,240 --> 00:28:50,400
Wat zeggen ze thuis?
270
00:28:51,880 --> 00:28:54,400
Onze pa ziet het wel zitten,
271
00:28:56,720 --> 00:28:58,320
maar ons mama is ertegen.
272
00:28:58,840 --> 00:29:01,760
'In Parijs, in een vreemd land,
en 't is er zo duur.'
273
00:29:01,920 --> 00:29:05,520
En mijn beurs is niet goed genoeg
en si en la en...
274
00:29:10,160 --> 00:29:13,120
Ik hoop echt dat ze mij laat gaan.
275
00:29:13,280 --> 00:29:16,280
Je moeder zou niet zo veel moeten zagen.
276
00:29:16,960 --> 00:29:20,680
Integendeel, ze zou fier moeten zijn
op haar dochter.
277
00:29:25,440 --> 00:29:29,760
Als het geld een probleem is,
dan zal ik dat wel oplossen.
278
00:29:33,080 --> 00:29:34,080
Opa.
279
00:29:35,880 --> 00:29:39,000
Maar wie gaat me dan helpen
met die machine?
280
00:29:39,960 --> 00:29:44,440
't Is niet veel moeilijker
dan je typemachine, en veel praktischer.
281
00:29:44,960 --> 00:29:50,800
Je gaat er veel plezier aan beleven.
Zeker jij, met al dat geschrijf van je.
282
00:29:52,440 --> 00:29:53,440
Voilà.
283
00:29:58,680 --> 00:29:59,680
Hallo?
284
00:30:01,720 --> 00:30:02,720
Ah, Felix?
285
00:30:07,600 --> 00:30:09,520
Is... Is het erg?
286
00:30:13,160 --> 00:30:15,480
Je moet maar bellen op tijd.
- Ik zal het doen.
287
00:30:15,640 --> 00:30:16,840
Lucien, zie.
288
00:30:17,760 --> 00:30:20,920
Dag, Lucien.
- Merci, Lucien.
289
00:30:21,320 --> 00:30:22,720
Chique bloemen.
290
00:30:23,280 --> 00:30:26,880
Felix, ga 's een vaas zoeken.
- Ja, zoeteke.
291
00:30:29,880 --> 00:30:30,880
Allee, kom.
292
00:30:37,640 --> 00:30:41,000
Ik ben hier nog niet zo gauw buiten
met dat been.
293
00:30:41,240 --> 00:30:43,080
Ga jij je plan trekken?
294
00:30:43,400 --> 00:30:45,800
Ik zal iemand moeten zoeken.
295
00:30:47,440 --> 00:30:49,720
Maar alleen voor het huishouden.
296
00:30:51,240 --> 00:30:54,840
Jij gaat me niet bedriegen, hè?
- Nee, nee...
297
00:31:34,000 --> 00:31:36,480
Ik zeg niks. Ik zeg niks.
298
00:31:37,200 --> 00:31:39,840
Waarom? 't Is toch een schoon meisje?
299
00:31:40,160 --> 00:31:43,240
Je gaat me toch niet wijsmaken
dat er geen andere kandidaten waren?
300
00:31:43,400 --> 00:31:46,720
Twee Poolse,
maar die kon ik niet verstaan.
301
00:31:47,080 --> 00:31:50,640
En een Marokkaanse
met een moustache.
302
00:31:51,120 --> 00:31:52,800
Die wou ik niet verstaan.
303
00:31:53,440 --> 00:31:56,480
En die dame die ik gestuurd had?
Dat was toch 'n deftige Belgische?
304
00:31:56,640 --> 00:31:59,680
Die wilde niet
in het zwart betaald worden.
305
00:32:00,280 --> 00:32:02,360
Heb jij al wel eens ooit gewerkt?
306
00:32:04,040 --> 00:32:08,840
Vroeger, ja. In een bar, achter de toog.
Maar eigenlijk ben ik danseres.
307
00:32:10,920 --> 00:32:11,920
Lucienke?
308
00:32:12,720 --> 00:32:13,880
Ik ben weg, hè.
309
00:32:15,120 --> 00:32:18,480
Vergeet de was niet
uit de machine te doen.
310
00:32:19,120 --> 00:32:20,120
Dada.
311
00:32:39,120 --> 00:32:40,240
Wat is er nu?
312
00:32:43,000 --> 00:32:45,600
Jij hebt mij nooit graag gezien.
313
00:33:01,000 --> 00:33:04,440
Roxanne, breng 's twee trappistjes.
314
00:33:08,520 --> 00:33:12,440
Amai... Waar ben je daar aan geraakt?
315
00:33:13,600 --> 00:33:17,440
Ons Mathilde heeft gisteren zeker
een uur met Gerda zitten zeveren
316
00:33:17,600 --> 00:33:20,320
over je huishoudster.
- Allee, jij.
317
00:33:20,800 --> 00:33:25,240
Ze is echt zot op rijpe mannen.
- Serieus?
318
00:33:32,440 --> 00:33:34,880
Dank je.
- En voilà.
319
00:33:37,360 --> 00:33:39,360
Voilà.
- Dank u.
320
00:33:44,480 --> 00:33:46,840
Vertel nu eens,
waarom ben je gekomen?
321
00:33:47,000 --> 00:33:50,760
Ik heb de agenda bij
voor de algemene vergadering.
322
00:33:50,920 --> 00:33:53,080
Die agenda ken ik toch vanbuiten?
323
00:33:53,240 --> 00:33:57,560
We moeten dit jaar
een nieuwe voorzitter kiezen.
324
00:33:58,480 --> 00:34:00,960
Ik ben al 30 jaar de enige kandidaat.
325
00:34:01,120 --> 00:34:05,360
Dat weet ik, maar Raymond heeft
dit jaar ook z'n kandidatuur gesteld.
326
00:34:05,520 --> 00:34:07,760
Raymond?
- Ja, Raymond.
327
00:34:08,000 --> 00:34:10,480
Er zijn mensen
die zich veel illusies maken.
328
00:34:18,480 --> 00:34:20,880
Meneer Knops? Ik ben Samira.
329
00:34:21,680 --> 00:34:22,680
Dag.
330
00:34:23,600 --> 00:34:25,240
Ik zal even de deur openmaken.
331
00:34:25,400 --> 00:34:29,480
Geachte hoofdredacteur,
dit gaat echt te ver.
332
00:34:29,640 --> 00:34:34,280
500 euro boete.
Daarbij krijg ik mijn rijbewijs pas terug
333
00:34:34,440 --> 00:34:39,840
als ik opnieuw mijn rijexamen afleg.
Totaal niet rechtvaardig meer.
334
00:34:40,000 --> 00:34:44,160
Dit noem ik puur machtsmisbruik
en regelrechte geldklopperij.
335
00:34:44,400 --> 00:34:49,440
Respect? Daar vegen ze
tegenwoordig allemaal hun kas aan.
336
00:34:49,640 --> 00:34:54,840
Neem nu ons, de zogezegde derde
of zelfs de vierde leeftijd.
337
00:34:55,360 --> 00:34:59,200
Denk je
dat ze nog naar ons omzien uit respect?
338
00:34:59,360 --> 00:35:02,280
Bijlange niet. Ze houden ons in leven
339
00:35:02,440 --> 00:35:06,000
omdat ze dan kunnen experimenteren
met medicamenten.
340
00:35:06,160 --> 00:35:09,560
Dat betekent werkgelegenheid.
341
00:35:10,240 --> 00:35:13,040
Wij zijn
een waardevolle economische sector.
342
00:35:13,200 --> 00:35:17,760
Er zijn er die veel geld aan ons
verdienen, en dat telt vandaag.
343
00:35:17,920 --> 00:35:20,200
Een koffietje?
- Trouwens het enige dat telt.
344
00:35:20,360 --> 00:35:22,480
Een koffietje? Och ja...
345
00:35:25,760 --> 00:35:27,400
Roxanne?
346
00:35:46,040 --> 00:35:49,320
Goed.
De naam van de vermeende dader.
347
00:35:51,120 --> 00:35:55,680
Van uw zogezegde huishoudster?
- Roxanne.
348
00:35:58,920 --> 00:36:00,000
Roxanne hoe?
349
00:36:05,240 --> 00:36:07,280
Dat... Dat weet ik niet.
350
00:36:10,640 --> 00:36:12,080
Onze zatte bompa.
351
00:36:13,160 --> 00:36:15,400
Wat heb je nu weer uitgestoken?
352
00:36:15,560 --> 00:36:17,960
Bompa zijn pensioen is gepikt.
353
00:36:19,680 --> 00:36:23,480
Eigen schuld, dikke bult.
Heb je nog nooit van banken gehoord?
354
00:36:24,000 --> 00:36:27,840
Ik ben nog van de oude stijl.
Ik betaal met geld, niet met plastic.
355
00:36:28,000 --> 00:36:29,720
Je ziet wat ervan komt.
356
00:36:29,880 --> 00:36:32,960
Ben je zeker dat je je geld
niet verkeerd hebt gelegd
357
00:36:33,120 --> 00:36:36,720
en dat je 't vergeten bent?
- Nee, het is Roxanne.
358
00:36:36,880 --> 00:36:42,000
Roxanne, waarvan je de familienaam
niet kent, ook het adres niet.
359
00:36:45,560 --> 00:36:49,920
Je bent precies goed de pedalen kwijt
sinds je vrouw er niet meer is.
360
00:36:56,560 --> 00:36:59,280
Je vindt het toch niet erg, hè,
dat ik naar Parijs ga?
361
00:37:04,680 --> 00:37:06,920
Parijs, Parijs.
362
00:37:09,040 --> 00:37:11,920
Ik ben eigenlijk nooit in Parijs geweest.
363
00:37:41,360 --> 00:37:42,920
Ga je mij missen?
364
00:37:44,640 --> 00:37:46,120
Doe niet onnozel.
365
00:37:52,400 --> 00:37:53,800
Gaat het?
- Ja.
366
00:38:18,160 --> 00:38:20,360
Geachte hoofdredacteur,
367
00:38:20,720 --> 00:38:25,480
waarom willen mensen hun geluk
altijd ergens anders gaan zoeken?
368
00:38:26,000 --> 00:38:29,560
Is geluk vinden in eigen land
dan zo moeilijk?
369
00:38:30,480 --> 00:38:35,120
Misschien weet u een antwoord
op mijn altijd terugkomende vraag.
370
00:38:35,360 --> 00:38:37,920
Met hoogachting, Lucien Knops.
371
00:40:27,920 --> 00:40:33,680
Dit is een antwoordapparaat. Weesmoedig en spreek uw boodschap in.
372
00:40:34,120 --> 00:40:37,480
Dit is helaas een antwoordapparaat,maar wees moedig
373
00:40:37,640 --> 00:40:40,960
en spreek uw bericht in.Wel even wachten op de piep.
374
00:41:09,920 --> 00:41:12,480
Je hebt voor één keer gelijk gehad.
375
00:41:15,480 --> 00:41:17,560
Ik kan niet alleen leven.
376
00:41:19,200 --> 00:41:24,000
Ik begin nu pas te beseffen
wat je moeder voor mij betekende.
377
00:41:24,920 --> 00:41:28,240
Op Mathilde
moet ik ook niet meer rekenen.
378
00:41:32,160 --> 00:41:33,960
Ik ga het huis verkopen.
379
00:41:35,840 --> 00:41:37,800
Ik ga naar een rusthuis.
380
00:41:38,080 --> 00:41:40,360
Jij kunt je mobilhome kopen.
381
00:41:40,960 --> 00:41:42,960
En wat er overblijft...
382
00:41:44,160 --> 00:41:46,800
dat gaat op de bank, voor Julie.
383
00:41:49,080 --> 00:41:51,720
Je weet niet hoe content ik ben, pa.
384
00:41:52,200 --> 00:41:54,440
Dat is een pak van mijn hart.
385
00:41:54,600 --> 00:41:57,360
Ik deed geen oog meer dicht, echt waar.
386
00:41:58,160 --> 00:42:00,480
Je moet je nergens iets van aantrekken.
387
00:42:00,640 --> 00:42:03,880
Laat alle paperassen
maar aan Guido over.
388
00:42:11,920 --> 00:42:16,760
Ik kan het geloven dat die plombs
om de vijf minuten springen.
389
00:42:19,160 --> 00:42:23,400
Da's verdomme een installatie
uit het stenen tijdperk.
390
00:42:25,280 --> 00:42:28,080
Dat moet je absoluut
heel dringend laten vernieuwen.
391
00:42:28,240 --> 00:42:29,720
Alles.
- Alles?
392
00:42:29,880 --> 00:42:35,080
Heel die bedrading, van onder tot boven.
- Oh nee. Ik kan dat niet betalen.
393
00:42:35,480 --> 00:42:38,240
Maar zo kan het ook niet blijven.
394
00:42:38,400 --> 00:42:40,960
Goh... Godverdomme.
395
00:42:44,240 --> 00:42:46,840
Ik... Ik ga verhuizen.
396
00:42:47,720 --> 00:42:51,280
Ik ga naar dat rusthuis, de Meibloem.
397
00:42:51,440 --> 00:42:53,120
Ik weet het, ik weet het.
398
00:42:53,280 --> 00:42:57,280
Ik dacht dat jij meer karakter had.
- Ik dacht het ook, maar ja...
399
00:42:57,880 --> 00:42:59,040
Ik heb me vergist.
400
00:42:59,240 --> 00:43:02,160
Is dat nu zo moeilijk,
zo nu en dan de afwas doen?
401
00:43:02,320 --> 00:43:07,320
Of stofzuigen, of één keer per week
naar de wasserette gaan?
402
00:43:09,920 --> 00:43:13,880
Ik steek verdomme heel m'n kot
al in brand om frieten te maken.
403
00:43:14,040 --> 00:43:15,880
Blijf dan van de fles af.
404
00:43:16,040 --> 00:43:19,240
Ik wil wel, maar de fles wil niet.
405
00:43:21,640 --> 00:43:24,840
Nee, 't is... 't Is die eenzaamheid.
406
00:43:25,000 --> 00:43:29,760
Ik kan dat niet verdragen.
Daar ben ik ten minste onder de mensen.
407
00:43:29,920 --> 00:43:34,680
Onder de mensen? In heel dat tehuis
zijn er op al die matrassen
408
00:43:34,840 --> 00:43:37,960
wel tien van die mensen
doodgegaan, Lucien.
409
00:43:38,240 --> 00:43:40,480
Maar je vent zit daar toch ook?
410
00:43:45,240 --> 00:43:48,400
Kom, ik ga je leren boodschappen doen.
411
00:43:54,160 --> 00:43:55,760
Wilt u het proeven?
412
00:43:56,600 --> 00:43:58,200
Dit is groene thee.
413
00:44:00,840 --> 00:44:01,840
Lekker.
414
00:44:03,800 --> 00:44:04,800
Dank u.
415
00:44:06,200 --> 00:44:09,040
Eerste les. Wat is je lievelingsgerecht?
416
00:44:09,880 --> 00:44:12,600
Konijn met geuze en bloempatatten.
417
00:44:12,760 --> 00:44:15,520
Dat wordt dan je eerste kookles:
konijn met geuze.
418
00:44:15,680 --> 00:44:20,040
Maar die bloempatatten vervangen we
door noedels en een slaatje.
419
00:44:20,320 --> 00:44:23,080
Zou jij m'n huishoudster
niet willen worden?
420
00:44:23,240 --> 00:44:27,040
Nee, maar ik ga ervoor zorgen
dat jij je eigen huishoudster wordt.
421
00:44:27,200 --> 00:44:29,680
Ja, ik ga je
een paar truken van het vak leren
422
00:44:29,840 --> 00:44:33,200
en ik ga erop toezien dat jij
die helemaal onder de knie krijgt.
423
00:44:33,360 --> 00:44:35,440
Allee, wat gaat 't worden?
424
00:44:35,640 --> 00:44:39,720
Daar helemaal alleen op je dood
zitten wachten in dat rusthuis
425
00:44:39,880 --> 00:44:42,720
of een nieuw leven beginnen
als nieuwe man?
426
00:44:51,840 --> 00:44:54,280
Hier, zie, onze Lucien.
427
00:44:54,800 --> 00:44:56,880
Da's ook toevallig, hè, jongen?
428
00:44:57,040 --> 00:44:58,480
Wat doe jij hier?
429
00:44:58,640 --> 00:45:01,640
Sylvia gaat me leren koken
met Chinese noedels.
430
00:45:01,800 --> 00:45:04,120
Stel je mij niet voor, Lucien?
- Ah ja.
431
00:45:04,280 --> 00:45:06,800
Dat is Felix, en dat is Mathilde.
432
00:45:06,960 --> 00:45:09,240
Aangenaam.
- Aangenaam. Dag.
433
00:45:09,400 --> 00:45:10,600
Da's Sylvia.
434
00:45:11,960 --> 00:45:14,320
Ik dacht
dat jij ging verhuizen naar een rusthuis.
435
00:45:14,480 --> 00:45:17,520
Ik dacht het ook,
maar ik heb verkeerd gedacht.
436
00:45:17,680 --> 00:45:21,480
Nee, ik ga niet naar een rusthuis.
437
00:45:23,960 --> 00:45:28,400
Les 2: hoe verbeter ik mijn teksten
zonder alles opnieuw te typen.
438
00:45:28,680 --> 00:45:30,000
Opletten, hè. Kijk...
439
00:45:37,080 --> 00:45:39,560
Wie we daar hebben. Ons Gerda.
440
00:45:40,640 --> 00:45:43,680
Is dat madam hier die je van gedacht
heeft doen veranderen?
441
00:45:43,840 --> 00:45:45,800
Madam noemt Sylvia.
442
00:45:45,960 --> 00:45:49,720
Wat ben je eigenlijk van plan?
- Ik word een nieuwe man.
443
00:45:49,960 --> 00:45:54,360
Een nieuwe man? Op jouw leeftijd?
- Ja, op mijn leeftijd.
444
00:45:54,520 --> 00:45:58,840
Kijk, zo duw je daarop en blijf je duwen.
445
00:45:59,440 --> 00:46:01,600
Zie je? Dat wordt blauw.
446
00:46:01,760 --> 00:46:04,960
Dus je gaat niet naar de Meibloem?
- Nee.
447
00:46:05,280 --> 00:46:08,560
En madam hier?
- Da's mijn verloofde.
448
00:46:13,040 --> 00:46:15,000
Jij wilt mij kloten, hè?
449
00:46:15,160 --> 00:46:16,760
Allee, denk je dat?
450
00:46:26,240 --> 00:46:27,520
Ga naar Edit.
451
00:46:28,800 --> 00:46:30,680
En selecteer Cut.
452
00:46:31,720 --> 00:46:32,960
Cut? Ah.
453
00:46:37,120 --> 00:46:42,280
Dat mens is maar op één ding uit.
Eén ding, en dat zijn z'n centen.
454
00:46:42,440 --> 00:46:45,280
En wie zegt dat?
- Ik zeg dat.
455
00:46:46,160 --> 00:46:50,320
Die allumeuse heeft geen nagel
om aan haar gat te krabben.
456
00:46:50,480 --> 00:46:52,800
En hij is een weduwnaar
die er warmpjes in zit.
457
00:46:52,960 --> 00:46:54,920
Hoeveel is één en één, denk je?
458
00:46:55,120 --> 00:46:58,640
Allee, kom, zoeteke.
Hij is goddomme 30 jaar ouder.
459
00:46:58,800 --> 00:47:00,120
Ah, precies.
460
00:47:00,280 --> 00:47:03,240
Ja, een oude bok en een groen blaadje.
461
00:47:05,040 --> 00:47:07,200
Je schijnt je daar precies
niet veel van aan te trekken.
462
00:47:07,360 --> 00:47:10,840
Zeg nu niet
dat je pa op z'n kop gevallen is.
463
00:47:11,160 --> 00:47:13,200
Zeker niet als het over geld gaat.
464
00:47:13,360 --> 00:47:17,920
Hij is op z'n kop gevallen,
en een paar keer blijven botsen ook.
465
00:47:18,080 --> 00:47:21,640
Wat heb jij
de laatste tijd toch tegen Lucien?
466
00:47:24,440 --> 00:47:25,720
Ik denk aan hen.
467
00:47:27,040 --> 00:47:28,120
En aan Julie.
468
00:47:29,240 --> 00:47:32,400
Dat mens draait Lucien
rond haar vinger en als je niet oppast,
469
00:47:32,560 --> 00:47:35,920
dan is je erfenis weg
voor je pap kunt zeggen.
470
00:47:36,240 --> 00:47:40,840
Mathilde heeft gelijk. Je weet
wat voor toeren hij kan uithalen.
471
00:47:41,160 --> 00:47:44,480
Ik... Ik zou hem laten co... God...
472
00:47:44,800 --> 00:47:46,560
Hoe heet dat nu weer?
- Colloqueren.
473
00:47:46,720 --> 00:47:47,840
Colloqueren?
474
00:47:48,920 --> 00:47:51,520
Nu ben je toch wel
serieus aan 't overdrijven.
475
00:47:51,680 --> 00:47:53,480
We moeten toch iets doen.
476
00:47:53,640 --> 00:47:58,000
Weet je wat? Vraag hem gewoon
om z'n huis te schenken aan jou.
477
00:47:58,160 --> 00:48:01,080
Dan bespaar je nog
op de erfenisrechten ook.
478
00:48:01,760 --> 00:48:03,400
Save...
479
00:48:04,640 --> 00:48:06,000
as...
480
00:48:06,160 --> 00:48:09,400
Vidange
481
00:48:10,640 --> 00:48:12,480
perdue.
482
00:48:14,480 --> 00:48:16,000
Enter.
483
00:48:22,520 --> 00:48:24,240
Een trappist?
484
00:48:31,280 --> 00:48:33,760
Waarvoor heb jij een computer nodig?
485
00:48:33,920 --> 00:48:38,640
Sylvia heeft me daarop leren typen
en binnenkort kan ik erop surfen.
486
00:48:38,800 --> 00:48:41,600
Surfen over heel de wereld, op het net.
487
00:48:41,760 --> 00:48:44,560
Surfen?
- Ja. Kom.
488
00:48:44,720 --> 00:48:48,360
Drink jij maar je trappist
en vertel me dan eens
489
00:48:48,520 --> 00:48:52,960
waarom je naar hier bent gekomen.
- Ik? Voor niks. Zomaar.
490
00:48:53,360 --> 00:48:55,760
Allee, kom, maak me niks wijs.
491
00:48:55,920 --> 00:49:00,120
Ik zie het aan je gezicht
dat er iets is. Kom, spuw het uit.
492
00:49:00,280 --> 00:49:03,480
Ik heb daar niks tegen, zulle.
Helemaal niet.
493
00:49:03,640 --> 00:49:06,840
Integendeel zelfs. Wat denk jij nu wel?
494
00:49:07,000 --> 00:49:10,520
Waar heb je niks tegen?
- Tegen Sylvia.
495
00:49:11,280 --> 00:49:15,000
Je kent Mathilde.
Ze zit Gerda op te jutten.
496
00:49:15,160 --> 00:49:16,600
Ah... Waarom?
497
00:49:17,480 --> 00:49:21,120
Ze zijn geschandaliseerd.
- Geschandaliseerd?
498
00:49:22,320 --> 00:49:25,400
Je arme Astridje is nog maar pas...
499
00:49:25,560 --> 00:49:28,560
En jij die niet meer... Och ja...
500
00:49:31,720 --> 00:49:35,760
Da's goeie trappist.
- 't Is de trappist van altijd.
501
00:49:39,680 --> 00:49:43,920
Ze gaat hier toch niet intrekken, hè?
- Hier intrekken? Wie? Sylvia?
502
00:49:44,360 --> 00:49:48,280
Onnozelaar.
- Je moet dat zo niet oppakken.
503
00:49:48,440 --> 00:49:51,280
Zet je nu een keer in Gerda haar plaats.
504
00:49:51,480 --> 00:49:55,720
Dat kind denkt aan haar erfenis.
Hoe zou je zelf zijn?
505
00:49:55,880 --> 00:49:59,120
Ga jij maar terug
naar je gendarme. Ik heb werk.
506
00:50:01,840 --> 00:50:04,880
Mag ik mijn trappist nog uitdrinken?
507
00:50:14,920 --> 00:50:18,520
Je gaat dan zeker niet mee
naar die bonte avond?
508
00:50:18,680 --> 00:50:21,280
Waarom zou ik niet meegaan
naar die bonte avond?
509
00:50:21,440 --> 00:50:24,480
Ik ben zogezegd
toch op zoek naar een lief?
510
00:50:25,640 --> 00:50:29,320
Mathilde zei dat ze helemaal
geen goesting heeft om mee te gaan.
511
00:50:29,600 --> 00:50:33,600
Da's ook de eerste keer.
Ze is er anders altijd zo op uit.
512
00:50:35,200 --> 00:50:37,920
Ik weet niet wat ze heeft de laatste tijd.
513
00:50:48,920 --> 00:50:52,040
Oei, da's een goeie.
Ik doe haast in mijn broek.
514
00:50:58,480 --> 00:51:03,200
Daar, zie. Dat was een heel goed idee
om Lucien mee te nemen.
515
00:51:03,480 --> 00:51:08,680
Zo kan hij z'n zinnen ook eens
verzetten, chouke. Da's toch waar?
516
00:51:10,360 --> 00:51:13,840
Anders zit hij zich thuis
toch ook te vervelen?
517
00:51:16,840 --> 00:51:21,120
Je moet de mensen allemaal eens
zien loeren naar onze donjuan.
518
00:51:26,200 --> 00:51:28,520
Wat?
- Mijn been.
519
00:51:28,800 --> 00:51:31,480
Zouden we niet gaan zitten?
- Allee, vooruit.
520
00:51:37,760 --> 00:51:42,440
Jurgen Starlight makes the starsshine tonight.
521
00:51:43,360 --> 00:51:45,520
Lieve mensen allemaal,
het feest gaat verder.
522
00:51:45,680 --> 00:51:50,240
Wat dachten jullie
van een ouderwetse stoeltjesdans?
523
00:51:51,040 --> 00:51:57,040
20 moedige mensen heb ik nodig.
Niet verlegen zijn, opstaan...
524
00:51:57,560 --> 00:52:00,160
Line up here, bij Jurgen Starlight.
525
00:52:22,120 --> 00:52:23,240
Smeerlap.
526
00:52:24,720 --> 00:52:26,880
En nu ga je me vermoorden?
527
00:52:28,960 --> 00:52:30,160
Wat denk je nu?
528
00:52:32,120 --> 00:52:34,480
Jij ging mij niet bedriegen.
529
00:52:34,720 --> 00:52:39,720
Met die van daarjuist? Daar kun je
toch niet jaloers op zijn, kom.
530
00:52:40,400 --> 00:52:42,080
Doe niet zo onnozel.
531
00:52:44,080 --> 00:52:46,680
Hé, Mathildeke? Ben jij hier?
532
00:52:54,000 --> 00:52:55,600
Wat is er, zoeteke?
533
00:52:57,360 --> 00:52:59,240
Ben je hier niet graag?
534
00:53:00,120 --> 00:53:02,000
Ik ga een pintje drinken.
535
00:53:04,360 --> 00:53:07,240
Wil je liever naar huis gaan?
- Nee.
536
00:53:18,400 --> 00:53:19,400
Sylvia?
537
00:53:29,800 --> 00:53:30,800
Is er iets?
538
00:53:31,840 --> 00:53:33,680
Nee, Lucien. Er is niets.
539
00:53:33,840 --> 00:53:37,840
Ik ben alleen aan 't overwegen:
mij ophangen of in het kanaal springen.
540
00:53:38,000 --> 00:53:41,280
Je kunt ook onder een trein gaan liggen.
541
00:53:42,640 --> 00:53:45,600
Jij brengt mij nog op goeie ideeën, jij.
542
00:53:49,000 --> 00:53:50,880
Wil je mee naar binnen?
543
00:53:53,120 --> 00:53:54,120
Kom.
544
00:54:20,360 --> 00:54:25,480
Hoe was jouw avond eigenlijk?
- Bont. Veel te bont.
545
00:54:26,480 --> 00:54:29,840
Ze zouden een mens moeten verbieden
om oud te worden.
546
00:54:34,880 --> 00:54:37,960
Bang van de dood dus.
- Bang...
547
00:54:38,560 --> 00:54:41,720
Ik heb niet genoeg tijd meer
om bang te zijn.
548
00:54:41,880 --> 00:54:43,080
Nee, serieus.
549
00:54:46,520 --> 00:54:49,000
Ik wil zeker niet ziek worden.
550
00:54:50,360 --> 00:54:56,800
Als ik eraan denk wat Astrid,
mijn vrouw, allemaal heeft afgezien...
551
00:54:58,080 --> 00:55:02,720
Ze was geweldig bang
om dood te gaan aan kanker.
552
00:55:02,880 --> 00:55:03,880
Darmkanker.
553
00:55:05,120 --> 00:55:08,040
Ze had een vriendin
die daaraan gestorven was
554
00:55:08,200 --> 00:55:11,320
en die had
verschrikkelijk veel pijn geleden.
555
00:55:11,760 --> 00:55:15,800
Daarom controleerde Astrid
altijd elke dag haar...
556
00:55:18,440 --> 00:55:19,720
haar stoelgang.
557
00:55:21,440 --> 00:55:25,440
Met een pollepeltje dat ze
speciaal daarvoor weggestopt had
558
00:55:25,600 --> 00:55:30,040
in één van haar schuiven.
Ze dacht dat ik het niet wist.
559
00:55:33,480 --> 00:55:34,480
Mis je haar?
560
00:55:36,440 --> 00:55:37,680
Missen...
561
00:55:42,720 --> 00:55:46,360
Wat dacht je?
We zijn 55 jaar samen geweest.
562
00:55:48,720 --> 00:55:52,000
Mag ik je ook eens
een lastige vraag stellen?
563
00:55:53,040 --> 00:55:56,640
Waarom heb je die vent van je
in een rusthuis gestoken?
564
00:56:01,160 --> 00:56:03,680
Ik kan hem hier thuis niet verzorgen.
565
00:56:04,600 --> 00:56:06,960
Uiteindelijk is dat de beste oplossing.
566
00:56:08,160 --> 00:56:11,000
De gemakkelijkste oplossing misschien.
567
00:56:11,880 --> 00:56:12,880
Ik...
568
00:56:13,920 --> 00:56:15,760
Ik heb m'n vrouw altijd thuis verzorgd.
569
00:56:15,920 --> 00:56:19,240
Omdat je haar heel graag zag
of om je geweten te sussen?
570
00:56:19,400 --> 00:56:22,800
Je kunt toch iemand niet weggooien
als een versleten handschoen,
571
00:56:22,960 --> 00:56:25,520
alleen omdat dat beter uitkomt?
572
00:56:26,240 --> 00:56:29,040
Ik ben echt jaloers op die Astrid van jou.
573
00:56:29,320 --> 00:56:33,800
Die moet een prinsessenleven
hebben gehad, met jou aan haar zijde.
574
00:56:34,480 --> 00:56:36,560
Bon, ik ben ermee weg.
575
00:56:36,800 --> 00:56:40,800
Slaapwel, meneer Knops.
- Slaapwel.
576
00:56:41,840 --> 00:56:44,160
Waar is mijn jas?
- Daar.
577
00:57:41,280 --> 00:57:43,080
Gaan we 't goedmaken?
578
00:57:50,800 --> 00:57:53,120
Arbeidsduurvermindering,economische werkloosheid,
579
00:57:53,280 --> 00:57:55,200
productievermindering en reorganisatie,
580
00:57:55,480 --> 00:57:58,600
het mocht allemaal niet baten.
- Te duur, te duur.
581
00:57:59,000 --> 00:58:03,640
Het zijn de arbeidskrachten van ginder
die veel te goedkoop zijn.
582
00:58:04,240 --> 00:58:07,160
Nooit gedacht om in de politiek te gaan?
583
00:58:07,320 --> 00:58:11,000
Ik heb op een lijst gestaan,
bij de sossen,
584
00:58:11,720 --> 00:58:13,400
voor de gemeenteraad.
585
00:58:13,560 --> 00:58:17,000
Dat was in '58, het jaar van de Expo.
586
00:58:19,560 --> 00:58:20,560
Sorry.
587
00:58:23,720 --> 00:58:24,720
Met Sylvia.
588
00:58:26,360 --> 00:58:29,880
Ja, ik versta het. Nee, dat geeft niet.
589
00:58:30,880 --> 00:58:33,560
Maak je daar geen zorgen over.
590
00:58:34,320 --> 00:58:37,000
Oké, beterschap. Ciao.
591
00:58:40,040 --> 00:58:42,400
Heb jij geen goesting om mee te gaan?
592
00:58:42,840 --> 00:58:46,320
Mee te gaan? Waar naartoe?
- Naar het toneel.
593
00:58:47,000 --> 00:58:48,160
Toneel?
594
00:58:49,240 --> 00:58:51,200
Een stuk van Jan Decorte.
595
00:58:52,120 --> 00:58:53,720
Is het om te lachen?
596
00:58:55,240 --> 00:58:58,400
Dat mag je zelf uitmaken.
Ik vind dat goed.
597
00:58:59,040 --> 00:59:00,560
Met jou naar...?
598
00:59:01,360 --> 00:59:02,920
Met mij, ja.
599
00:59:04,400 --> 00:59:08,520
Je neemt risico's, hè.
- Jij met mij ook, hoor.
600
00:59:11,120 --> 00:59:15,320
Toch is die voorstelling subliem.
Die tekst, die ironie...
601
00:59:16,200 --> 00:59:19,200
Jan is een echt genie.
Vind je niet ook, Lucien?
602
00:59:19,360 --> 00:59:20,520
Welke Jan?
603
00:59:25,640 --> 00:59:27,040
Die is geestig.
604
00:59:28,880 --> 00:59:33,400
Ik begin te begrijpen
wat Sylvia in hem ziet. Hij heeft humor.
605
00:59:35,360 --> 00:59:37,960
Lucien denkt: zo rap mogelijk wegwezen,
606
00:59:38,120 --> 00:59:42,240
straks randt dat rare mens
mij nog ter plekke aan.
607
00:59:47,360 --> 00:59:48,440
Julien...
608
00:59:49,520 --> 00:59:50,560
Lucien.
609
00:59:51,360 --> 00:59:53,520
Het was mij aangenaam, echt.
610
00:59:53,680 --> 00:59:56,320
Het was een fantastische avond.
611
00:59:56,480 --> 00:59:58,760
Goed om je gezien te hebben.
612
00:59:58,920 --> 01:00:00,920
En wij bellen, beloofd.
613
01:00:01,280 --> 01:00:03,960
Tot ziens. Daag.
614
01:00:05,000 --> 01:00:08,560
Blij dat ik je heb leren kennen.
- Insgelijks.
615
01:00:09,040 --> 01:00:10,040
Lucien.
616
01:00:12,920 --> 01:00:14,960
Doei.
- Dag.
617
01:00:17,840 --> 01:00:19,320
Wat vond je ervan?
618
01:00:20,080 --> 01:00:24,480
Wat een originele buurt.
Net iets voor jou om in te wonen.
619
01:00:26,640 --> 01:00:27,840
Kom hier.
620
01:00:28,280 --> 01:00:31,720
Gileen heeft gelijk.
Ik val op mannen met humor.
621
01:00:34,680 --> 01:00:40,680
Lucien, je gezelschap heeft mij
echt deugd gedaan. Echt waar.
622
01:00:42,840 --> 01:00:45,160
Jij bent geen rare.
623
01:00:45,440 --> 01:00:47,280
Jij bent een heel rare.
624
01:02:48,000 --> 01:02:50,360
Hallo?
- Ben jij ziek of zo?
625
01:02:51,760 --> 01:02:52,760
Nee.
626
01:02:54,040 --> 01:02:56,720
Maar wat scheelt er dan?
- Niks.
627
01:02:59,760 --> 01:03:02,320
Zo klink je...
- Ik ga ophangen.
628
01:03:03,000 --> 01:03:04,000
Lucien...
629
01:03:15,560 --> 01:03:19,880
Beste vrienden, we gaan nu over
tot de bestuursverkiezing.
630
01:03:20,240 --> 01:03:24,240
Penningmeester: Louis Vermeulen.
Wie is voor?
631
01:03:26,280 --> 01:03:27,680
Wie is tegen?
632
01:03:30,280 --> 01:03:34,280
Ondervoorzitter: Jean Gijsels.
Wie is voor?
633
01:03:36,280 --> 01:03:38,080
Wie is tegen?
634
01:03:39,440 --> 01:03:42,600
En nu stemmen we
voor het voorzitterschap.
635
01:03:42,760 --> 01:03:48,760
Op vraag van ons lid Raymond Leemans
zal de stemming schriftelijk gebeuren.
636
01:03:49,600 --> 01:03:52,360
Dat staat zo in het reglement, Lucien.
637
01:03:52,520 --> 01:03:55,640
Als een lid geheime stemming vraagt,
moet dat gebeuren.
638
01:03:55,800 --> 01:03:57,520
Da's ook de eerste keer.
639
01:03:57,680 --> 01:04:02,000
Ondervoorzitter,
deel de stembriefjes uit, alstublieft.
640
01:04:05,120 --> 01:04:08,920
En de laatste stem is
voor Raymond Leemans.
641
01:04:09,640 --> 01:04:13,120
Raymond Leemans is verkozen tot voorzitter
642
01:04:13,280 --> 01:04:15,800
met 7 stemmen tegen 5.
643
01:04:35,880 --> 01:04:39,800
Beste vrienden,
mag ik van u een hartelijk applaus
644
01:04:39,960 --> 01:04:43,640
voor de man
die met grote toewijding en wilskracht
645
01:04:43,800 --> 01:04:48,560
onze voorzitter is geweest
voor niet minder dan 30 volle jaren.
646
01:04:52,280 --> 01:04:57,240
En vooraleer verder te gaan met de agenda,
stel ik voor bij speciale motie
647
01:04:57,560 --> 01:05:00,880
Lucien Knops te benoemen
tot erevoorzitter.
648
01:05:05,320 --> 01:05:09,200
Proficiat, Lucien. En dan nu
tot de orde van de dag, zeker?
649
01:05:09,720 --> 01:05:14,600
Punt 1, goedkeuring van de notulen
van de vergadering van vandaag.
650
01:05:15,640 --> 01:05:17,720
Judas.
- Wel...
651
01:05:17,920 --> 01:05:19,560
Collaborateur.
652
01:05:19,760 --> 01:05:24,200
Lucien, jongen, er is een tijd
van komen en een tijd van gaan.
653
01:05:24,600 --> 01:05:28,760
Jouw Mathilde, weet je...
- Wat, Mathilde?
654
01:05:42,240 --> 01:05:44,680
Is het goed zo?
- Ja, dank je.
655
01:05:54,360 --> 01:05:57,760
Ik mag morgen al naar huis.
Het was niet erg.
656
01:05:57,920 --> 01:06:02,880
Ik had m'n pillen vergeten...
Daarom dat mijn...
657
01:06:06,920 --> 01:06:10,560
Lucien, wat is dat allemaal?
Waarom ontwijk jij mij?
658
01:06:10,720 --> 01:06:13,120
Ik jou ontwijken? Hoe kom je daarbij?
659
01:06:13,280 --> 01:06:16,120
Komaan, Lucien.
Je blaft mij af aan de telefoon.
660
01:06:16,280 --> 01:06:20,440
Als ik aan je voordeur sta,
doe je alsof je niet thuis bent.
661
01:06:20,600 --> 01:06:25,120
Wat heb ik gedaan?
Heb ik iets gezegd? Zeg het mij dan.
662
01:06:26,320 --> 01:06:28,360
Lucien, zeg het mij.
663
01:06:28,680 --> 01:06:30,680
Jij bedriegt je man.
664
01:06:34,680 --> 01:06:36,080
Je bent jaloers.
665
01:06:36,800 --> 01:06:38,920
Kom, doe niet onnozel.
666
01:06:39,240 --> 01:06:43,440
Oh, Lucien, je bent een schatje.
Echt waar. Kom hier.
667
01:06:43,600 --> 01:06:45,440
Mijn lieve Lucien.
668
01:06:47,240 --> 01:06:48,400
Gerda...
669
01:06:55,560 --> 01:06:59,160
O, nee. Die denkt nu
dat ik uw nieuw lief ben.
670
01:07:00,040 --> 01:07:03,800
Zoals jij denkt dat Alain en ik...
- Het is toch zo?
671
01:07:07,480 --> 01:07:10,720
Ik heb mijn vrouw nooit bedrogen.
- Ah nee?
672
01:07:11,040 --> 01:07:13,960
Nee, nooit.
- Ook niet een heel klein beetje?
673
01:07:14,600 --> 01:07:18,440
Hoe kom je daarbij?
- Je bent een leugenaar.
674
01:07:18,640 --> 01:07:23,040
Maar ik versta dat maar al te goed.
Waarom peins je dat ik dat doe?
675
01:07:24,600 --> 01:07:27,320
Omdat ik behoefte heb aan een vent.
676
01:07:27,520 --> 01:07:30,000
Ja, aan zijn warmte, aan zijn lijf.
677
01:07:30,160 --> 01:07:32,880
Omdat ik nu en dan
een keer mij volledig wil laten gaan
678
01:07:33,040 --> 01:07:38,040
in een goeie vrijpartij, met iemand
die mij kan geven wat ik verlang,
679
01:07:38,200 --> 01:07:42,600
zonder lastige vragen
en zonder verliefdheid achteraf.
680
01:07:46,400 --> 01:07:47,800
Ben ik nu slecht?
681
01:07:53,280 --> 01:07:54,880
Blijven wij maten?
682
01:07:58,160 --> 01:07:59,640
Ben je mijn maatje?
683
01:08:00,200 --> 01:08:04,400
Astrid moest niks hebben
van de Chinese keuken.
684
01:08:04,880 --> 01:08:06,480
Ze was er echt vies van.
685
01:08:06,640 --> 01:08:10,400
Ze doen allemaal rattenvlees
tussen hun eten, zei ze altijd.
686
01:08:11,520 --> 01:08:14,800
Echt goeie Vlaamse kost,
dat was al wat ze nodig had.
687
01:08:14,960 --> 01:08:17,160
Les 3, doe er een beetje soja bij.
688
01:08:17,320 --> 01:08:19,440
Een beetje?
- Ja.
689
01:08:20,360 --> 01:08:24,880
Niet te veel, Lucien.
Een klein beetje. En nu goed roeren.
690
01:08:25,760 --> 01:08:27,360
Ik ga wel opendoen.
691
01:08:31,440 --> 01:08:33,160
Hallo, kom binnen.
692
01:08:38,680 --> 01:08:41,360
Roep hem een keer.
- Hij is in de keuken.
693
01:08:41,520 --> 01:08:42,640
Roep hem.
694
01:08:44,560 --> 01:08:45,760
Lucien.
695
01:08:53,160 --> 01:08:55,560
Waarom heb jij gebeld?
Je hebt toch een sleutel?
696
01:08:55,720 --> 01:08:57,240
Hier.
697
01:08:58,000 --> 01:09:02,880
Ik zet hier geen voet meer in huis
en jij bent bij ons ook niet meer welkom.
698
01:09:04,040 --> 01:09:06,080
Een slechte mens ben jij.
699
01:09:06,240 --> 01:09:09,560
Wat jij ons moeke allemaal hebt
aangedaan, en nu mij.
700
01:09:09,720 --> 01:09:11,560
Een door en door slechte mens.
701
01:09:11,720 --> 01:09:16,040
'Wat jij ons moeke en mij
allemaal hebt aangedaan.'
702
01:09:16,200 --> 01:09:18,640
Lucien telt natuurlijk weer niet.
703
01:09:18,800 --> 01:09:22,320
Maar wat Lucien jou en je moeder
allemaal heeft aangedaan...
704
01:09:22,800 --> 01:09:26,760
't Is godverdomme al heel mijn leven zo.
Ik heb er genoeg van.
705
01:09:26,920 --> 01:09:29,920
Van dat gemekker en geklaag en gezaag.
706
01:09:30,080 --> 01:09:33,520
En altijd gecommandeerd worden.
'Lucien, doe dit, doe dat.
707
01:09:33,680 --> 01:09:37,120
Lucien, drink niet zo veel,
doe me dat niet aan.'
708
01:09:37,280 --> 01:09:41,320
Zelfs die stomme kanker
van haar moeder was mijn schuld.
709
01:09:41,480 --> 01:09:43,720
Wel, je kunt mijn kloten kussen.
710
01:09:44,680 --> 01:09:45,680
Buiten.
711
01:09:51,480 --> 01:09:54,040
Als ze oorlog willen,
kunnen ze 'm krijgen.
712
01:09:59,880 --> 01:10:03,440
Vind je dat nu verstandig?
Het is gewoon een misverstand.
713
01:10:17,400 --> 01:10:21,080
Geachte hoofdredacteur,
die professor Verdoodt zegt
714
01:10:21,240 --> 01:10:25,480
dat de geneeskundige verzorging
voor mensen boven de 85
715
01:10:25,640 --> 01:10:31,000
massa's geld kost en toch geen zin heeft,
en dus maar beter afgeschaft wordt.
716
01:10:31,160 --> 01:10:35,040
Volgens mij maken zo'n ideeën
het solidariteitsprincipe,
717
01:10:35,200 --> 01:10:38,840
waar wij, westerlingen,
zo trots op zijn, helemaal kapot.
718
01:10:39,000 --> 01:10:41,640
Ouderen die heel hun leven lang
hebben gewerkt
719
01:10:41,800 --> 01:10:44,120
en sociale bijdragen hebben betaald,
720
01:10:44,280 --> 01:10:48,240
zouden geen recht meer hebben
op geneeskundige verzorging.
721
01:10:48,400 --> 01:10:52,840
Tenzij ze het zelf kunnen betalen.
Weeral in het voordeel van de rijken dus.
722
01:10:53,000 --> 01:10:55,680
Ik vind dat zo'n onderwerpen
niet alleen in de krant,
723
01:10:55,840 --> 01:10:58,200
maar ook en dringend eens
op tv mogen komen.
724
01:10:58,760 --> 01:11:02,720
Da's echt de nagel op de kop.
Je hebt dat heel goed gezegd.
725
01:11:04,880 --> 01:11:08,160
Goeiendag, televisie. Mr. Knops?
- Ja. Kom binnen.
726
01:11:08,720 --> 01:11:09,720
Rik.
- Sylvia.
727
01:11:11,160 --> 01:11:14,120
Sorry, dat zit niet goed. Sorry.
728
01:11:18,080 --> 01:11:20,960
Mevrouw, als u zin hebt, mag u gerust
naast uw vader gaan zitten.
729
01:11:21,120 --> 01:11:25,000
Nee, nee.
Ik wil Lucien niet te veel afleiden.
730
01:11:25,160 --> 01:11:26,680
Ik ga wel in de tuin wachten.
731
01:11:26,960 --> 01:11:30,800
U hebt een boze brief
naar Het Laatste Nieuws geschreven.
732
01:11:31,040 --> 01:11:32,040
Shoot.
733
01:11:33,800 --> 01:11:35,480
Shoot? Wat...?
734
01:11:35,880 --> 01:11:38,040
Wat stond er in die brief?
735
01:11:39,560 --> 01:11:42,960
Wel, volgens mij
kan het niet dat ouderen,
736
01:11:43,480 --> 01:11:46,000
die heel hun leven gewerkt hebben,
737
01:11:46,440 --> 01:11:49,640
dat die niet meer
in aanmerking zouden komen...
738
01:12:06,400 --> 01:12:09,080
Kun jij ze nog vertrouwen, die charlatans?
739
01:12:09,280 --> 01:12:12,840
Het enige wat ze kunnen,
is het komen vertellen op de televisie.
740
01:12:13,080 --> 01:12:14,680
Ze vertellen niks dan zever.
741
01:12:14,840 --> 01:12:18,280
Het komt allemaal
door de om zich heen grijpende decadentie.
742
01:12:18,440 --> 01:12:20,960
Lucien kan niet meer stoppen, hè?
Is het meegevallen?
743
01:12:21,120 --> 01:12:24,840
Ja, fantastisch. Zeer interessant.
Het komt vanavond al in het nieuws.
744
01:12:25,120 --> 01:12:27,000
Daag.
- Meneer Knops.
745
01:12:27,760 --> 01:12:31,480
Mevrouw, bedankt.
Wij gaan naar professor Verdoodt.
746
01:12:37,200 --> 01:12:38,920
Maar het was toch goed?
747
01:12:45,640 --> 01:12:48,280
Zeg, da's precies z'n infirmière.
748
01:12:49,880 --> 01:12:52,680
Tournée générale voor de voorzitter.
749
01:12:53,400 --> 01:12:56,200
De... De erevoorzitter.
750
01:12:59,600 --> 01:13:02,480
Dat doet me echt plezier,
dat jij nog 's langskomt.
751
01:13:02,640 --> 01:13:05,320
Da's de knul
die mij een pootje gezet heeft.
752
01:13:05,480 --> 01:13:09,240
Pootje gezet. Er is een tijd
van komen en gaan, Lucien.
753
01:13:09,400 --> 01:13:12,280
Nietwaar, mevrouw?
- Aangenaam. Sylvia.
754
01:13:13,480 --> 01:13:17,160
En 30 jaar voorzitter geweest.
Hoe is 't met de gezondheid?
755
01:13:17,440 --> 01:13:20,440
Het kan niet beter.
- Dat kan ik geloven.
756
01:13:25,960 --> 01:13:30,120
Sylvia, wacht. Zo...
En ietsje meer naar achter zo. Ja.
757
01:13:30,280 --> 01:13:33,280
Rustig, relax... Leg je hand hierop.
758
01:13:33,560 --> 01:13:35,960
Max, zet de tv eens op.
759
01:13:38,200 --> 01:13:41,560
Ja, ja... Ik ben op het nieuws.
760
01:13:41,880 --> 01:13:44,680
Jij, op het nieuws?
- Ja, ze hebben me geı̈nterviewd.
761
01:13:44,840 --> 01:13:46,960
Allee, dan word jij een bekende Vlaming?
762
01:13:47,120 --> 01:13:50,960
Ik heb eens goed mijn gedacht gezegd.
Ze vonden het heel goed.
763
01:13:51,120 --> 01:13:53,320
Ze hebben me zelfs gefeliciteerd.
764
01:13:53,760 --> 01:13:56,400
De hele namiddag zijn ze thuis gebleven.
765
01:13:56,560 --> 01:14:00,240
Ik moet zeggen,
ze waren serieus onder de indruk.
766
01:14:01,320 --> 01:14:05,400
Stop de terugbetaling voorde gezondheidszorg van 85-plussers.
767
01:14:05,560 --> 01:14:11,080
Het heeft geen zin om geld in de ziekte-verzekering van 85-jarigen te stoppen.
768
01:14:11,240 --> 01:14:13,160
Dat is een opmerkelijke stelling,professor.
769
01:14:13,440 --> 01:14:17,600
Misschien wel, maar de toekomst vande ziekteverzekering is niet zo positief.
770
01:14:17,760 --> 01:14:22,800
Dat komt door de vergrijzing vande bevolking, die het erg duur maakt.
771
01:14:22,960 --> 01:14:25,000
Reacties uit de verschillende sectoren.
772
01:14:25,280 --> 01:14:28,160
De man heeft heel z'n leven kunnenprofiteren van de maatschappij.
773
01:14:28,440 --> 01:14:32,520
Hij heeft ellenlange studies gedaanop kosten van de gemeenschap,
774
01:14:32,680 --> 01:14:37,040
en als prof vergaart de man nueen kapitaaltje aan honoraria.
775
01:14:37,200 --> 01:14:41,360
Ook de betrokkenen voelen zichgeschoffeerd, zoals Lucien Knops.
776
01:14:41,520 --> 01:14:43,960
De kleine man is weer de sigaar.
777
01:14:44,360 --> 01:14:47,960
De rijken kunnen zich natuurlijkbetere dokters veroorloven.
778
01:14:48,320 --> 01:14:51,160
We hebben noghet opmerkelijke verhaal van...
779
01:15:00,840 --> 01:15:03,640
Wel, Lucien, dat heb je 's goed gezegd.
780
01:15:03,800 --> 01:15:05,920
Jij hebt ten minste een eigen visie.
781
01:15:06,200 --> 01:15:08,240
Da's belangrijk. Hè?
782
01:15:09,720 --> 01:15:12,680
Hij heeft dat goed gezegd.
- Heel goed.
783
01:15:12,920 --> 01:15:15,440
Patron, tournée générale, voor mij.
784
01:15:15,600 --> 01:15:16,760
En hier, zie.
785
01:15:17,600 --> 01:15:20,080
Pak 's een sigaartje.
- Nee, dank u.
786
01:15:30,840 --> 01:15:35,720
Weet je wat? Wij gaan subiet
's goed uit, jij en ik. Oké?
787
01:16:16,920 --> 01:16:18,120
Ah, zie je wel?
788
01:16:18,520 --> 01:16:21,320
Ik wist dat ik nog iets in huis had.
789
01:16:22,400 --> 01:16:24,480
Dat moet je 's proeven.
790
01:16:26,280 --> 01:16:29,440
Alles verandert, maar niks verbetert.
791
01:16:29,600 --> 01:16:33,440
Neem nu... die machine...
Hoe heet dat ook weer?
792
01:16:33,600 --> 01:16:34,600
Die Emile...
793
01:16:34,760 --> 01:16:38,520
E-mail.
- Pak nu die e-mail.
794
01:16:39,360 --> 01:16:42,720
Vandaag tel je gewoon niet meer
als je geen e-mail hebt.
795
01:16:42,880 --> 01:16:47,720
Het zal niet lang meer duren
of we hebben geen facteur meer nodig.
796
01:16:47,880 --> 01:16:51,640
Maar ik ben nog niet van plan
om mijn schup af te kuisen.
797
01:16:51,800 --> 01:16:53,200
Verre van.
798
01:16:53,760 --> 01:16:56,960
Want als het waar is
dat er daarboven een hemel is
799
01:16:57,120 --> 01:17:00,560
en dat we mekaar allemaal
in de eeuwigheid zullen terugzien,
800
01:17:00,720 --> 01:17:03,480
dan zullen ze nog lang
op mij mogen wachten.
801
01:17:03,640 --> 01:17:07,880
Eigenlijk zijn er niet veel mensen
die ik terug zou willen zien.
802
01:17:08,040 --> 01:17:11,000
Niemand eigenlijk.
- Ah nee?
803
01:17:11,560 --> 01:17:12,920
Behalve jij.
804
01:17:14,600 --> 01:17:15,680
En dan nog.
805
01:17:26,000 --> 01:17:28,240
Mag ik deze dans, mevrouw?
806
01:17:28,760 --> 01:17:30,520
Zeker, meneer.
807
01:20:54,640 --> 01:20:55,720
Ah, Sylvia.
808
01:20:56,920 --> 01:21:01,360
Vierde les, ontbijt à la Knops.
Wil je koffie of thee?
809
01:21:01,520 --> 01:21:06,520
Wacht, ik heb hier ook
versgeperst appelsiensap.
810
01:21:09,200 --> 01:21:11,040
Dat is heel lief van jou.
811
01:21:12,880 --> 01:21:17,600
Het is echt heel lang geleden
dat iemand nog zo goed voor mij...
812
01:21:18,280 --> 01:21:19,360
Merci.
813
01:21:39,920 --> 01:21:44,760
Omelet, façon Mediterranée. Voilà.
814
01:21:48,760 --> 01:21:51,240
Smakelijk.
- Smakelijk.
815
01:21:56,400 --> 01:22:00,240
Ze is heel warm, de omelet Mediterranée.
816
01:22:03,360 --> 01:22:04,440
Lucien...
817
01:22:05,240 --> 01:22:08,200
Wat er vannacht gebeurd is...
- Sylvia...
818
01:22:08,680 --> 01:22:09,960
Wat er gebeurd is...
819
01:22:11,880 --> 01:22:14,520
Laten we dat houden voor wat het was.
820
01:22:16,800 --> 01:22:21,160
Mijn instinct zegt mij dat we beter
heel goeie vrienden blijven.
821
01:22:27,280 --> 01:22:28,800
Merci, Lucien.
822
01:22:31,240 --> 01:22:33,000
Het was heel lekker.
823
01:22:33,360 --> 01:22:35,680
Eerst proeven, hè.
824
01:22:43,920 --> 01:22:45,760
Smakelijk.
- Smakelijk.
825
01:22:49,920 --> 01:22:50,920
Goed.
826
01:22:56,640 --> 01:23:02,560
Dit is een antwoordapparaat. Weesmoedig en spreek uw boodschap in.
827
01:23:02,840 --> 01:23:06,200
Dit is helaas een antwoordapparaat,maar wees moedig
828
01:23:06,360 --> 01:23:09,680
en spreek uw bericht in.Wel even wachten op de piep.
829
01:23:10,520 --> 01:23:13,000
Julie, ik ben het, opa.
830
01:23:13,640 --> 01:23:18,520
Je bent precies nooit op je kot.
Maar da's een goed teken, hè.
831
01:23:18,680 --> 01:23:21,720
Overdag studeren en 's avonds amuseren.
832
01:23:22,040 --> 01:23:23,680
Goed zo. Volhouden.
833
01:23:24,080 --> 01:23:26,880
Ik ben fier op mijn kleindochter.
834
01:24:30,480 --> 01:24:32,720
Voilà, we zijn thuis.
835
01:24:43,720 --> 01:24:45,160
Je vest.
836
01:25:23,000 --> 01:25:25,920
Opa? Wat doe jij hier?
837
01:25:26,080 --> 01:25:29,400
Ik had toch gezegd dat ik
nog nooit in Parijs was geweest?
838
01:25:29,560 --> 01:25:31,160
Voilà, daar ben ik.
839
01:25:32,080 --> 01:25:37,720
Ik heb m'n huis verkocht, ik heb je moeder
een mobilhome cadeau gedaan
840
01:25:37,880 --> 01:25:41,880
en wat ik met de rest ga doen,
daar ben ik nog niet zeker van.
841
01:25:44,600 --> 01:25:47,280
Wat ben jij allemaal van plan, opa?
842
01:25:47,560 --> 01:25:52,080
Dat weet ik nog niet. Misschien
ga ik een wereldreis maken of zo.
843
01:25:52,240 --> 01:25:55,640
Misschien eindig ik wel als clochard.
844
01:25:57,000 --> 01:26:00,720
En, wat zit er in die doos?
- Doe maar open.
845
01:26:00,880 --> 01:26:02,080
Is 't voor mij?
846
01:26:14,240 --> 01:26:16,560
Opa, hoe kom je daar nu bij?
847
01:26:16,720 --> 01:26:20,360
Iemand die alleen woont,
moet ten minste een friteuse hebben.
848
01:26:20,800 --> 01:26:24,000
En... die kan niet in brand vliegen.
849
01:26:27,960 --> 01:26:30,560
Da's nog niet alles. Wacht. Hier, zie.
850
01:26:32,680 --> 01:26:36,640
Patatten van bij ons,
mayonaise van bij ons
851
01:26:39,200 --> 01:26:41,560
en frietvet van bij ons.
852
01:26:42,200 --> 01:26:47,280
Wij gaan vanavond samen frieten bakken.
Maar daarna moet je me Parijs laten zien.
853
01:26:47,440 --> 01:26:48,560
Opa...
63367
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.