Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,443 --> 00:00:30,947
LA JUEZA DEL INFIERNO
2
00:00:31,031 --> 00:00:33,951
LOS PERSONAJES, LUGARES, ORGANIZACIONES Y ACONTECIMIENTOS DE ESTE DRAMA SON FICTICIOS
3
00:00:33,992 --> 00:00:35,992
ACTORES INFANTILES Y ANIMALES FILMADOS EN UN ENTORNO SEGURO
4
00:00:50,842 --> 00:00:52,886
Dijiste que nunca nos volveríamos a ver.
5
00:00:53,762 --> 00:00:55,263
Cambié de opinión.
6
00:00:55,346 --> 00:00:56,890
Tengo curiosidad de nuevo.
7
00:00:57,682 --> 00:00:59,726
Acerca de ti, Kang Bitna.
8
00:00:59,809 --> 00:01:03,980
Increíble... Eres tan molesto.
9
00:01:12,530 --> 00:01:14,365
¿Estás bromeando otra vez?
10
00:01:14,449 --> 00:01:15,950
No me engañarás esta vez.
11
00:01:28,129 --> 00:01:29,130
Jueza Kang.
12
00:01:41,101 --> 00:01:43,103
¡Jueza Kang! ¡Jueza Kang!
13
00:01:43,186 --> 00:01:44,187
¡Jueza Kang!
14
00:01:45,563 --> 00:01:47,690
¡Dios mío! ¿Qué le pasó? ¡Ten cuidado!
15
00:01:53,571 --> 00:01:55,490
EPISODIO 5
16
00:02:06,709 --> 00:02:07,919
Disculpe.
17
00:02:08,002 --> 00:02:09,629
Oh, no.
18
00:02:10,213 --> 00:02:11,840
Dios mío, ¿qué pasó?
19
00:02:12,590 --> 00:02:14,676
¿Qué hacemos? ¿Y si ella muere?
20
00:02:14,759 --> 00:02:17,011
-Maldita sea.
21
00:02:25,061 --> 00:02:26,062
¿Estás bien?
22
00:02:29,732 --> 00:02:31,693
Disculpe, el paciente está despierto.
23
00:02:31,776 --> 00:02:32,777
Está bien.
24
00:02:48,543 --> 00:02:49,544
¿Estás bien?
25
00:02:57,760 --> 00:03:00,180
¿No es problemático que no pase nada malo?
26
00:03:00,847 --> 00:03:03,183
Los resultados de las pruebas muestran que no hay ningún problema físico.
27
00:03:03,808 --> 00:03:06,561
Pero ¿por qué me desmayaría si no pasa nada?
28
00:03:06,644 --> 00:03:09,814
Mi corazón latía tan rápido que parecía que se me iba a salir del pecho.
29
00:03:09,898 --> 00:03:11,983
¿Has experimentado estrés últimamente?
30
00:03:12,942 --> 00:03:15,778
Vivir entre gente es estresante en sí mismo.
31
00:03:16,905 --> 00:03:19,741
Es muy probable que hayas experimentado estrés severo.
32
00:03:19,824 --> 00:03:22,285
debido a estímulos externos justo antes de desmayarse.
33
00:03:22,952 --> 00:03:25,330
¿Recuerdas en qué situación te encontrabas?
34
00:03:29,959 --> 00:03:31,669
Tengo curiosidad de nuevo.
35
00:03:32,420 --> 00:03:34,964
Acerca de ti, Kang Bitna.
36
00:03:37,300 --> 00:03:40,470
Realmente hubo grandes estímulos externos.
37
00:03:40,970 --> 00:03:42,931
Entonces es mejor que lo evites.
38
00:03:44,766 --> 00:03:46,059
¿Qué pasa si no puedo?
39
00:03:46,142 --> 00:03:47,685
Tienes que eliminarlo.
40
00:03:48,853 --> 00:03:50,355
¿Y si tampoco puedo hacer eso?
41
00:03:50,855 --> 00:03:52,232
Entonces...
42
00:03:53,107 --> 00:03:55,652
¿Hay alguna manera de que te guste?
43
00:04:11,876 --> 00:04:13,086
¿Qué dijo el médico?
44
00:04:13,670 --> 00:04:16,506
- ¿Está tan enferma como para necesitar una silla de ruedas? - No, no es eso.
45
00:04:16,589 --> 00:04:18,549
Ella sólo finge ser una paciente.
46
00:04:22,470 --> 00:04:24,597
¿Cómo te atreves a venir aquí?
47
00:04:25,431 --> 00:04:28,059
Le están dando el alta. Quería llevarla a casa.
48
00:04:28,142 --> 00:04:30,395
-De todos modos, vivo al lado. - ¿Al lado?
49
00:04:31,729 --> 00:04:33,773
- Bien. - Justitia.
50
00:04:33,856 --> 00:04:34,857
Está bien.
51
00:04:35,441 --> 00:04:37,986
De todas formas tengo que preguntarte algo. Vamos.
52
00:04:50,957 --> 00:04:52,333
¿Cómo te sientes?
53
00:04:54,836 --> 00:04:56,546
No pretendas ser amable.
54
00:05:00,800 --> 00:05:03,386
Déjalo, yo me encargaré.
55
00:05:05,888 --> 00:05:07,849
Lo que dijiste ayer. ¿Qué quisiste decir?
56
00:05:07,932 --> 00:05:10,685
Dijiste que no me molestarías más.
57
00:05:10,768 --> 00:05:14,564
Y no pareció importarte cuando te conté cosas sobre Kang Bitna.
58
00:05:14,647 --> 00:05:16,357
Entonces ¿por qué sientes curiosidad por mí otra vez?
59
00:05:16,941 --> 00:05:18,318
Quiero confirmar algo.
60
00:05:18,401 --> 00:05:20,611
Ya has confirmado que soy un demonio.
61
00:05:20,695 --> 00:05:22,196
¿Qué más necesitas saber?
62
00:05:22,905 --> 00:05:24,782
¿Qué tipo de persona es Kang Bitna?
63
00:05:24,866 --> 00:05:26,200
Todo.
64
00:05:33,916 --> 00:05:34,917
¡Señora!
65
00:05:35,668 --> 00:05:37,253
- Señora.- Ha vuelto.
66
00:05:37,337 --> 00:05:38,838
Minjun, ayúdala.
67
00:05:38,921 --> 00:05:40,465
No, para.
68
00:05:41,966 --> 00:05:43,593
Nunca vayas a ningún lado solo.
69
00:05:43,676 --> 00:05:46,179
Asegúrate de que siempre estéis juntos así.
70
00:05:46,721 --> 00:05:49,432
Te arrepentirás si no me escuchas.
71
00:05:50,058 --> 00:05:52,310
Bueno, déjanos ayudarte.
72
00:05:54,937 --> 00:05:56,147
Está bien.
73
00:05:56,230 --> 00:05:57,774
Lo haré.
74
00:06:01,944 --> 00:06:03,196
¿Cómo están tus rodillas?
75
00:06:03,279 --> 00:06:06,240
¡NO A LA REURBANIZACIÓN DE HWANGCHEON-DONG! DE PARTE DE TODOS LOS RESIDENTES DE HWANGCHEON VILLA
76
00:06:19,295 --> 00:06:21,130
¿Ya regresaste a casa del hospital?
77
00:06:21,631 --> 00:06:23,007
¿Cómo te sientes?
78
00:06:23,091 --> 00:06:24,342
Estoy bien.
79
00:06:27,220 --> 00:06:29,430
Ella tiene dolor de rodilla.
80
00:06:29,514 --> 00:06:31,682
Nos la encontramos cuando regresaba de la clínica.
81
00:06:32,266 --> 00:06:35,603
Ya veo. Eso es demasiado. No me interesa saberlo. Gracias.
82
00:06:35,686 --> 00:06:36,938
Bueno.
83
00:06:37,021 --> 00:06:40,900
¿No te arreglaron esa maldita boca en el hospital?
84
00:06:41,734 --> 00:06:45,113
Parece que en la clínica tampoco arreglaron tu mal humor.
85
00:06:49,200 --> 00:06:53,371
Deberías haber muerto y haber ido a la morgue del hospital.
86
00:06:53,454 --> 00:06:55,289
¿Por qué estás aquí de nuevo?
87
00:06:56,958 --> 00:06:59,836
No puedo perderme tu funeral cuando te vayas.
88
00:07:02,296 --> 00:07:03,589
Será un día divertido.
89
00:07:08,970 --> 00:07:11,472
¿Por qué, tu pequeño...?
90
00:07:14,684 --> 00:07:15,893
Ya he visto esto antes.
91
00:07:16,727 --> 00:07:18,396
Es como un partido de UFC.
92
00:07:18,479 --> 00:07:21,607
Jueza Kang, creo que ya es suficiente. Por favor.
93
00:07:22,233 --> 00:07:23,818
Considérate afortunado.
94
00:07:23,901 --> 00:07:25,653
¿Cómo puedo?
95
00:07:25,736 --> 00:07:27,655
¿Cuando te miro directamente a la cara?
96
00:07:30,867 --> 00:07:32,076
¿Qué...?
97
00:07:32,160 --> 00:07:33,911
Cuídese, señora.
98
00:07:33,995 --> 00:07:36,122
¿Esa vieja bruja se ha vuelto senil?
99
00:07:36,747 --> 00:07:37,915
Hola señora.
100
00:07:37,999 --> 00:07:39,000
Villa Hwangcheon
101
00:07:39,083 --> 00:07:40,084
¿Cómo estás?
102
00:07:45,923 --> 00:07:48,050
¡Oh, Dios mío! ¡Hola!
103
00:07:48,134 --> 00:07:50,970
¡Aleluya!
104
00:07:51,471 --> 00:07:52,555
Miel.
105
00:07:52,638 --> 00:07:54,765
¿Sabes cuánto tiempo te he esperado?
106
00:07:54,849 --> 00:07:58,436
Como empleado estatal, usted debe mantenerse saludable en cuerpo y espíritu.
107
00:07:58,519 --> 00:08:00,188
¿Y cómo podemos hacer eso?
108
00:08:00,271 --> 00:08:02,398
Debes creer en Cristo.
109
00:08:03,232 --> 00:08:05,776
Vamos a la iglesia ahora mismo.
110
00:08:07,153 --> 00:08:08,988
Las palabras del Señor
111
00:08:09,071 --> 00:08:11,866
Limpiará todo tu cuerpo.
112
00:08:11,949 --> 00:08:16,412
Y su gracia lavará tu alma, ¿de acuerdo?
113
00:08:18,915 --> 00:08:21,709
No me importa estar sucio.
114
00:08:21,792 --> 00:08:23,961
¡Oye, espera! ¡Dios mío!
115
00:08:24,545 --> 00:08:25,963
- Adiós. - Hola.
116
00:08:27,131 --> 00:08:30,301
- ¿Si? - ¿Y cuál es tu religión?
117
00:08:31,052 --> 00:08:33,304
En realidad, estoy un poco ocupado ahora mismo. La próxima vez...
118
00:08:33,387 --> 00:08:34,555
¡Oye, espera!
119
00:09:21,185 --> 00:09:24,397
Recicla esto. De todas formas, me volverás a molestar mañana.
120
00:09:49,880 --> 00:09:53,676
LA JUEZA DEL INFIERNO
121
00:10:08,649 --> 00:10:11,027
Oh, Dios mío.
122
00:10:11,110 --> 00:10:14,155
El polvo de sus cajas de mudanza está hasta aquí.
123
00:10:16,240 --> 00:10:17,241
Justitia.
124
00:10:17,783 --> 00:10:20,453
Sólo dile quién eres.
125
00:10:22,997 --> 00:10:24,248
Yo tampoco lo sé.
126
00:10:24,332 --> 00:10:26,917
- ¿Cómo puedo decirle si no lo sé? - ¿Qué?
127
00:10:27,001 --> 00:10:28,210
Ah.
128
00:10:29,503 --> 00:10:30,504
Lo sé.
129
00:10:31,464 --> 00:10:34,175
Averigua en detalle quién era Kang Bitna e infórmamelo.
130
00:10:34,800 --> 00:10:36,552
- Quizás se mude entonces. - Pero...
131
00:10:36,636 --> 00:10:37,970
Por cierto, Justitia,
132
00:10:38,596 --> 00:10:41,140
¿Odias tanto al detective que vive al lado?
133
00:10:41,223 --> 00:10:42,683
¿Quién ha dicho eso?
134
00:10:43,434 --> 00:10:45,686
-Entonces ¿te gusta? -No dije eso.
135
00:10:46,687 --> 00:10:48,314
Entonces ¿por qué quieres que se vaya?
136
00:10:48,397 --> 00:10:49,899
¿Tienes que preguntar?
137
00:10:49,982 --> 00:10:52,360
- Han Daon está sospechando de mí ahora mismo. - Hmm.
138
00:10:52,902 --> 00:10:55,613
¿Qué pasaría si él viera en secreto lo que estoy haciendo?
139
00:10:56,322 --> 00:10:57,365
Te arrestarían.
140
00:10:57,448 --> 00:10:59,825
Y recibiría como mínimo cadena perpetua.
141
00:10:59,909 --> 00:11:02,286
Nadie puede atraparme
142
00:11:02,370 --> 00:11:05,665
Por supuesto que no. ¿Entonces qué problema hay con que viva al lado?
143
00:11:06,707 --> 00:11:10,086
¡Ya lo he dicho! Necesito una razón para echarlo.
144
00:11:10,753 --> 00:11:12,213
Ya veo, una razón.
145
00:11:13,923 --> 00:11:16,342
Entonces debería averiguar sobre Kang Bitna.
146
00:11:16,425 --> 00:11:17,802
¿Cómo debo hacerlo?
147
00:11:17,885 --> 00:11:19,804
Descúbrelo tú mismo. ¡Ahora!
148
00:11:19,887 --> 00:11:22,223
Está bien, lo entiendo. Lo haré.
149
00:11:29,105 --> 00:11:32,775
Justitia, ¿estás libre esta noche? Tengo algo que decirte.
150
00:12:10,146 --> 00:12:11,230
¿A dónde fue ella?
151
00:12:43,596 --> 00:12:45,806
¿Cómo perdiste a ese detective?
152
00:12:45,890 --> 00:12:49,185
Con mi agilidad y atletismo innatos.
153
00:12:50,978 --> 00:12:54,440
Pero ese Han Daon me sigue poniendo de los nervios.
154
00:12:54,523 --> 00:12:56,233
¿Debería darle una lección?
155
00:12:56,317 --> 00:12:59,904
No demasiado fuerte, sólo lo suficiente para que estuviera postrado en cama durante meses.
156
00:13:01,030 --> 00:13:03,073
Está bien. Simplemente haz tu trabajo.
157
00:13:03,157 --> 00:13:05,367
También tendrás que matar a dos en Uijeongbu.
158
00:13:05,451 --> 00:13:06,577
Justitia.
159
00:13:07,203 --> 00:13:09,205
¿Puedes ir a algún lugar conmigo este fin de semana?
160
00:13:10,164 --> 00:13:11,207
No, estoy cansada.
161
00:13:11,290 --> 00:13:13,292
Vamos, ven conmigo.
162
00:13:13,375 --> 00:13:14,960
Es una reunión muy importante.
163
00:13:16,754 --> 00:13:17,880
¿Qué es?
164
00:13:19,507 --> 00:13:23,552
Un grupo está cazando a Satanás, quien escapó del infierno después de robar el Kylum.
165
00:13:23,636 --> 00:13:24,929
¿Qué?
166
00:13:25,012 --> 00:13:29,183
Los demonios enviados a Seúl y Gyeonggi se reúnen periódicamente para intercambiar información.
167
00:13:29,767 --> 00:13:33,437
Para averiguar si alguien ha visto a un humano sospechoso que pudiera ser Satanás.
168
00:13:34,647 --> 00:13:36,774
¿Qué sentido tiene encontrarlos ahora?
169
00:13:36,857 --> 00:13:38,400
Hay un punto.
170
00:13:38,484 --> 00:13:41,695
Si puedes ofrecer a Satanás y el Kylum a Lucifer y Bael,
171
00:13:42,446 --> 00:13:45,449
Serás recompensado generosamente y no tendrás que sufrir aquí.
172
00:14:05,886 --> 00:14:08,097
Ya llamé antes...
173
00:14:08,180 --> 00:14:09,181
Soy Kim Okgyu.
174
00:14:10,724 --> 00:14:12,893
"SBC, Productor Lee Okgyu".
175
00:14:12,977 --> 00:14:14,395
Kim Okgyu...
176
00:14:16,814 --> 00:14:20,109
Estoy trabajando en un programa en secreto ahora mismo, así que... ¡Shhh!
177
00:14:21,902 --> 00:14:23,612
Me lo llevaré de vuelta.
178
00:14:23,696 --> 00:14:26,740
¿Pero qué te trae aquí a nuestra escuela?
179
00:14:27,908 --> 00:14:29,326
Estoy en secreto
180
00:14:29,410 --> 00:14:32,788
Trabajando en un programa sobre el poder judicial.
181
00:14:33,372 --> 00:14:37,585
Escuché que hay un juez muy famoso que se graduó de esta escuela.
182
00:14:37,668 --> 00:14:41,005
¿Ah, Kang Bitna?
183
00:14:41,088 --> 00:14:44,675
¿La bella mujer que se graduó de la Facultad de Derecho de la SNU y ahora es juez?
184
00:14:44,758 --> 00:14:46,135
Así es.
185
00:14:46,218 --> 00:14:49,305
Parece que la conoces bien.
186
00:14:49,930 --> 00:14:53,601
Cualquiera que haya trabajado en nuestra escuela durante mucho tiempo la conoce bien.
187
00:14:53,684 --> 00:14:55,895
Ella era muy inteligente y estudiosa.
188
00:14:55,978 --> 00:14:57,021
Ella era la mejor.
189
00:15:00,983 --> 00:15:03,569
Me gustaría saber
190
00:15:03,652 --> 00:15:06,071
Todo sobre la jueza Kang Bitna.
191
00:15:11,493 --> 00:15:14,288
¡Justitia! Dios mío, llego justo a tiempo.
192
00:15:14,371 --> 00:15:15,748
Ponlo todo junto.
193
00:15:15,831 --> 00:15:18,667
¡Llegas un minuto tarde! ¡Maldita sea!
194
00:15:20,085 --> 00:15:22,171
Estaba ocupado investigando sobre Kang Bitna.
195
00:15:22,254 --> 00:15:23,505
Está bien. Vamos.
196
00:15:24,214 --> 00:15:25,215
Bueno.
197
00:15:25,299 --> 00:15:26,926
Tu pequeño...
198
00:16:24,650 --> 00:16:25,776
¿Quién eres?
199
00:16:27,444 --> 00:16:28,779
¿En qué jurisdicción se encuentra usted?
200
00:16:29,655 --> 00:16:31,699
- Nobong. - ¿Ocupación actual?
201
00:16:31,782 --> 00:16:34,118
Detective, investigación de crímenes violentos.
202
00:16:35,911 --> 00:16:36,912
POR LA POLICÍA DE DAON
203
00:16:38,747 --> 00:16:40,082
¿Cómo llegaste aquí?
204
00:16:41,875 --> 00:16:43,252
Ella...
205
00:16:46,213 --> 00:16:47,506
Hola, Gremory.
206
00:16:48,507 --> 00:16:50,092
- No es eso... - Es mi chofer.
207
00:16:54,013 --> 00:16:55,014
Su nombre es...
208
00:16:56,306 --> 00:16:57,307
Ppoppi.
209
00:17:01,186 --> 00:17:02,563
Ppoppi.
210
00:17:06,150 --> 00:17:07,776
Yo tampoco te había visto antes.
211
00:17:07,860 --> 00:17:09,903
Por supuesto que no. Es mi primera vez.
212
00:17:11,155 --> 00:17:12,281
Eres un poco grosero.
213
00:17:13,323 --> 00:17:14,450
Creo que puedo serlo.
214
00:17:21,790 --> 00:17:24,084
- ¡Es Justitia! - ¡Justitia!
215
00:17:24,168 --> 00:17:25,169
Justitia...
216
00:17:25,252 --> 00:17:26,795
Ella es tan genial!
217
00:17:26,879 --> 00:17:27,921
Justitia.
218
00:17:28,630 --> 00:17:29,840
Me siento muy honrado...
219
00:17:29,923 --> 00:17:31,967
Es un gran honor conocerte.
220
00:17:32,509 --> 00:17:33,802
Es un honor.
221
00:17:34,344 --> 00:17:37,097
¿Te sientes honrado? Pero yo estoy disgustado.
222
00:17:40,392 --> 00:17:43,145
Aquí todos son demonios. Salgan de aquí ahora mismo.
223
00:18:12,508 --> 00:18:14,343
¿Quieres morir?
224
00:18:14,426 --> 00:18:16,011
Sal ahora.
225
00:18:17,846 --> 00:18:19,139
Hola, Ppoppi.
226
00:18:19,848 --> 00:18:21,683
¿Has oído algo sobre Satanás?
227
00:18:23,185 --> 00:18:24,353
¿Qué pasa con el Kylum?
228
00:18:24,436 --> 00:18:26,188
¿Satanás? ¿Kylum?
229
00:18:27,147 --> 00:18:31,652
- ¿No sabes qué estamos haciendo aquí? - Es mi primera vez, así que no estoy tan seguro.
230
00:18:31,735 --> 00:18:34,196
Nació no hace mucho tiempo, así que no lo sabe.
231
00:18:34,279 --> 00:18:37,199
Está bien. Escuchen, sólo lo digo una vez.
232
00:18:39,701 --> 00:18:43,038
Todo empezó hace 26 años.
233
00:18:51,213 --> 00:18:54,716
Lucifer, que originalmente era un ángel, cayó y se convirtió en un demonio.
234
00:18:54,800 --> 00:18:56,218
y gobernó sobre el infierno.
235
00:18:59,555 --> 00:19:00,681
Entonces un día,
236
00:19:01,515 --> 00:19:06,019
Satanás, que era el segundo al mando junto con Bael, se rebeló.
237
00:19:10,440 --> 00:19:12,734
Satanás, por supuesto, no pudo derrotar a Lucifer.
238
00:19:13,318 --> 00:19:16,155
Superado en número, Satanás abandonó a todos sus subordinados.
239
00:19:16,238 --> 00:19:18,157
y decidió escapar del infierno.
240
00:19:23,328 --> 00:19:26,623
Pero con el tesoro de Lucifer, el Kylum.
241
00:19:29,293 --> 00:19:31,044
Porque con el Kylum,
242
00:19:31,128 --> 00:19:34,006
Incluso en la Tierra, puedes disfrutar de la vida eterna en un cuerpo humano.
243
00:19:37,259 --> 00:19:40,220
Pero hay otra condición que debe cumplirse.
244
00:19:46,101 --> 00:19:48,478
Satanás, que escapó del infierno con el Kylum,
245
00:19:49,271 --> 00:19:51,565
Se escondió en un rayo para evadir a los demonios.
246
00:19:51,648 --> 00:19:53,609
enviado por Lucifer para perseguirlo,
247
00:19:54,568 --> 00:19:56,612
pero dejó caer el Kylum mientras huía.
248
00:19:59,531 --> 00:20:01,200
Tanto Satanás como el Kylum...
249
00:20:02,117 --> 00:20:03,619
desaparecieron.
250
00:20:10,167 --> 00:20:13,670
Suena como un cuento de hadas, pero no entiendo muy bien qué significa.
251
00:20:14,838 --> 00:20:18,300
Un demonio llamado Satanás robó un tesoro del infierno y escapó hace 26 años.
252
00:20:18,383 --> 00:20:21,511
Aún no lo han atrapado. Nadie sabe dónde está el tesoro.
253
00:20:21,595 --> 00:20:22,596
Ah.
254
00:20:22,679 --> 00:20:25,432
Es una historia tan simple. ¿Por qué hacerla tan larga?
255
00:20:25,515 --> 00:20:26,642
Lo hace aburrido.
256
00:20:26,725 --> 00:20:28,560
Mis disculpas.
257
00:20:28,644 --> 00:20:32,314
Lo que me acabas de contar y la gente de aquí, ¿cómo se relacionan?
258
00:20:32,397 --> 00:20:34,900
Todos somos demonios enviados a la Tierra.
259
00:20:36,235 --> 00:20:38,654
Nos reunimos aquí una vez al mes para compartir información.
260
00:20:38,737 --> 00:20:42,199
sobre Satanás y el Kylum mientras llevamos a cabo nuestras respectivas misiones.
261
00:20:43,033 --> 00:20:44,660
Y nos ofrecemos como voluntarios como cocineros.
262
00:20:45,619 --> 00:20:47,829
Para que nadie sospeche que somos demonios.
263
00:20:48,538 --> 00:20:50,249
Es una especie de disfraz.
264
00:20:56,004 --> 00:20:57,506
¿Quieres que te maten?
265
00:20:57,589 --> 00:20:59,675
No. Creí que eras un demonio.
266
00:20:59,758 --> 00:21:01,510
Porque lo vi por mí mismo.
267
00:21:01,593 --> 00:21:03,762
¿Pero hay otros demonios? ¿Y tantos?
268
00:21:03,845 --> 00:21:06,098
No cambies de tema y vete ahora.
269
00:21:06,181 --> 00:21:08,809
Entonces, ¿Koo Mando y Lee Arong también son demonios?
270
00:21:09,393 --> 00:21:12,688
No pueden matarte, pero pueden golpearte casi hasta la muerte.
271
00:21:12,771 --> 00:21:14,606
Esto es increible
272
00:21:15,941 --> 00:21:20,070
A juzgar por la reacción de todos antes, pareces estar en un puesto bastante alto.
273
00:21:20,153 --> 00:21:22,990
¿Eres el siguiente más poderoso después de Bael y Satanás?
274
00:21:23,532 --> 00:21:25,242
Entonces, ¿eres el tercero al mando?
275
00:21:25,325 --> 00:21:28,161
Así es. Soy el número tres en el infierno.
276
00:21:28,245 --> 00:21:29,288
¿Feliz?
277
00:21:31,665 --> 00:21:35,502
Todos ellos son demonios enviados a la Tierra para llevar a cabo sus misiones.
278
00:21:36,712 --> 00:21:37,963
¿Cuál es tu misión entonces?
279
00:21:38,046 --> 00:21:39,965
Si te lo digo ¿me ayudarías?
280
00:21:40,674 --> 00:21:41,925
Tendré que escucharlo primero.
281
00:21:45,929 --> 00:21:48,307
¿Sabes lo peligroso que es este lugar para ti?
282
00:21:49,057 --> 00:21:51,768
Si desea vivir hasta la jubilación y cobrar su pensión,
283
00:21:51,852 --> 00:21:53,061
Sal de aquí ahora mismo.
284
00:21:55,105 --> 00:21:56,523
Vamos a entregar las loncheras.
285
00:22:01,486 --> 00:22:02,529
Sí, señor.
286
00:22:11,079 --> 00:22:12,331
Ese lunático...
287
00:22:16,501 --> 00:22:20,422
JUNTOS CON NUESTROS VECINOS
288
00:22:20,505 --> 00:22:23,675
No puedo ir más lejos. No voy.
289
00:22:34,936 --> 00:22:36,855
Dios mío, duele.
290
00:22:46,198 --> 00:22:48,450
- Aquí tienes. - Vaya, gracias.
291
00:22:48,533 --> 00:22:50,160
No hay problema. Volveremos.
292
00:22:50,243 --> 00:22:51,495
- Disfruta tu día. - Gracias.
293
00:22:51,578 --> 00:22:53,580
- Gracias. - Que lo disfrutes.
294
00:22:53,663 --> 00:22:54,831
Lo haré.
295
00:22:58,960 --> 00:23:00,045
Maldita sea.
296
00:23:00,754 --> 00:23:02,130
- Dios mío. Hola. - Hola.
297
00:23:07,427 --> 00:23:08,929
- ¿Has estado bien? - Vaya, sí.
298
00:23:09,596 --> 00:23:10,847
Eres demasiado amable.
299
00:23:10,931 --> 00:23:13,225
Pasando por mi con mucha frecuencia.
300
00:23:13,308 --> 00:23:15,519
Y traerme comida de vez en cuando.
301
00:23:15,602 --> 00:23:18,188
Si sigues llorando dejaré de venir ¿Por qué llorar siempre?
302
00:23:18,271 --> 00:23:21,775
Estoy muy agradecido. Por eso.
303
00:23:21,858 --> 00:23:23,026
No llores.
304
00:23:23,860 --> 00:23:25,529
¿Por qué llorarías?
305
00:23:39,376 --> 00:23:40,544
¿Qué vas a hacer ahora?
306
00:23:40,627 --> 00:23:41,837
¿Qué quieres decir?
307
00:23:41,920 --> 00:23:44,840
Me viste llorar ¿Qué vas a hacer?
308
00:23:47,843 --> 00:23:49,344
¿Vas a delatarme?
309
00:23:49,428 --> 00:23:50,887
¿De qué estás hablando?
310
00:23:50,971 --> 00:23:54,266
¿Que me viste llorar, para que me maten?
311
00:23:56,184 --> 00:23:57,310
¿Pero sabes qué?
312
00:23:59,062 --> 00:24:00,814
Yo se lo que eres.
313
00:24:02,566 --> 00:24:03,900
No eres un demonio.
314
00:24:04,901 --> 00:24:06,361
Eres un humano.
315
00:24:09,030 --> 00:24:12,242
Si no quieres que nadie sepa que lloraste,
316
00:24:12,909 --> 00:24:14,077
Guardaré tu secreto.
317
00:24:14,744 --> 00:24:16,204
¿Cómo puedo creerte?
318
00:24:16,288 --> 00:24:18,999
Depende de ti creerme.
319
00:24:24,963 --> 00:24:26,131
¿Cual es tu verdadero nombre?
320
00:24:26,214 --> 00:24:27,507
Han Daon.
321
00:24:30,260 --> 00:24:31,845
Llámame si necesitas mi ayuda.
322
00:24:39,936 --> 00:24:40,937
Espera...
323
00:24:41,605 --> 00:24:43,398
El demonio llamado Justitia,
324
00:24:43,482 --> 00:24:45,442
¿Por qué vive como la juez Kang Bitna?
325
00:24:45,525 --> 00:24:47,486
¿Para lograr qué?
326
00:24:48,653 --> 00:24:52,032
¿Está haciendo algo criminal?
327
00:24:54,075 --> 00:24:55,911
Como matar gente.
328
00:24:55,994 --> 00:24:57,120
Justitia...
329
00:24:57,746 --> 00:24:59,998
Quiero decir, aléjate de la jueza Kang ahora mismo.
330
00:25:11,218 --> 00:25:12,928
Te esperaremos allí abajo.
331
00:25:13,428 --> 00:25:14,471
- ¿Estás nervioso? - Sí.
332
00:25:17,682 --> 00:25:19,267
Tuve un momento terrible contigo.
333
00:25:20,101 --> 00:25:21,686
Espero que esto sea un adiós para siempre.
334
00:25:22,687 --> 00:25:23,688
Jueza Kang.
335
00:25:23,772 --> 00:25:26,733
¿No puedes hablar tan hermosamente como pareces?
336
00:25:34,658 --> 00:25:36,493
¿Qué te pasa? ¿Te sientes mal?
337
00:25:37,327 --> 00:25:38,328
Estoy bien.
338
00:25:44,543 --> 00:25:45,794
Debería irme entonces.
339
00:25:54,094 --> 00:25:56,388
Parece una persona amable.
340
00:25:56,888 --> 00:25:58,515
Es un demonio. ¿Amable?
341
00:26:00,225 --> 00:26:03,019
Eso es tan ridículo como usar calcetines con sandalias.
342
00:26:07,315 --> 00:26:08,525
Nos separaremos aquí.
343
00:26:09,818 --> 00:26:12,112
Me voy directo a casa, no me sigan.
344
00:26:12,904 --> 00:26:15,574
Vivimos al lado. Déjame llevarte. Además, no estás bien.
345
00:26:15,657 --> 00:26:17,993
Sólo me siento mal porque estoy contigo.
346
00:26:18,577 --> 00:26:21,037
Así que sigamos cada uno por su lado, ¿de acuerdo?
347
00:26:33,592 --> 00:26:34,593
¿Jueza Kang?
348
00:26:35,635 --> 00:26:37,387
Estoy bien, no me toques.
349
00:26:37,470 --> 00:26:38,555
Puedo ir sola.
350
00:26:39,514 --> 00:26:40,557
Maldita sea.
351
00:26:41,975 --> 00:26:44,519
- Vamos juntos. - No, estoy bien. ¡Dije que no me toques!
352
00:26:58,033 --> 00:27:01,745
♪ ¡Arriba y lucha contra el diablo! Tú cuyos pecados han sido lavados. ♪
353
00:27:01,828 --> 00:27:05,123
♪ Valientes contra las huestes del mal Venid y reunios para la lucha ♪
354
00:27:05,707 --> 00:27:09,586
♪ Veo el juicio acercándose Y el terrible día de la perdición ♪
355
00:27:09,669 --> 00:27:13,089
♪ El día está casi aquí ♪
356
00:27:13,673 --> 00:27:17,594
♪ Gloria, gloria aleluya ♪
357
00:27:17,677 --> 00:27:21,514
♪ Gloria, gloria aleluya ♪
358
00:27:21,598 --> 00:27:25,185
♪ Gloria, gloria aleluya ♪
359
00:27:25,268 --> 00:27:29,689
♪Por el triunfo que se acerca♪
360
00:27:31,191 --> 00:27:33,568
Gracias por el amable himno.
361
00:27:35,236 --> 00:27:37,197
LA SANTA BIBLIA
362
00:27:37,280 --> 00:27:38,573
Maldita sea.
363
00:27:38,657 --> 00:27:40,033
La escritura de hoy
364
00:27:40,116 --> 00:27:43,036
Es Mateo 4:10.
365
00:27:44,120 --> 00:27:46,289
"Entonces Jesús le dijo:
366
00:27:47,040 --> 00:27:48,583
«¡Vete, Satanás!»
367
00:27:52,671 --> 00:27:54,756
- ¿Qué está haciendo? - ¿Qué pasa?
368
00:28:02,222 --> 00:28:03,431
- Las gafas. - Toma.
369
00:28:04,641 --> 00:28:05,809
¿Qué?
370
00:28:13,233 --> 00:28:14,776
Amén.
371
00:28:14,859 --> 00:28:17,362
- Está bien. - Vete. Amén.
372
00:28:17,445 --> 00:28:18,947
- Es su primer día. - Amén.
373
00:28:20,490 --> 00:28:23,952
"Al Señor tu Dios adorarás, y sólo a él servirás."
374
00:28:24,035 --> 00:28:25,036
Gracias.
375
00:28:25,120 --> 00:28:27,163
"Entonces el diablo le dejó, y he aquí,
376
00:28:27,247 --> 00:28:29,457
"Los ángeles vinieron y le servían."
377
00:28:29,541 --> 00:28:30,875
- Amén. -Mando.
378
00:28:30,959 --> 00:28:32,502
- ¿Si? - ¿Por qué lo haces?
379
00:28:32,585 --> 00:28:34,838
¿Es necesario usar gafas y guantes en la iglesia?
380
00:28:36,131 --> 00:28:37,716
Bien...
381
00:28:38,049 --> 00:28:42,470
Porque tengo los ojos secos y las manos frías.
382
00:28:42,554 --> 00:28:44,764
¿Por qué oraste, Minjun?
383
00:28:45,765 --> 00:28:49,728
Para que mamá y yo seamos felices.
384
00:28:50,645 --> 00:28:52,188
¡Yo también!
385
00:28:52,605 --> 00:28:54,482
- ¿En serio? - Por supuesto.
386
00:28:54,566 --> 00:28:55,650
Usted es el mejor.
387
00:28:55,734 --> 00:28:59,070
¡Qué hermosa vista!
388
00:28:59,696 --> 00:29:02,907
Recuerdo a un alma solitaria que no se ha unido a nosotros hoy.
389
00:29:03,616 --> 00:29:05,410
Me refiero al juez del apartamento 201.
390
00:29:05,994 --> 00:29:08,580
¿Debería discutir con ella en nombre de Cristo?
391
00:29:11,791 --> 00:29:14,335
¿Podrías hacer proselitismo con ella?
392
00:29:21,176 --> 00:29:22,177
Ya estoy de vuelta.
393
00:29:23,178 --> 00:29:24,179
¿Qué es?
394
00:29:24,262 --> 00:29:27,348
Te ves un poco extraño.
395
00:29:27,432 --> 00:29:28,516
¿Pasó algo?
396
00:29:28,600 --> 00:29:31,186
Bueno... no estoy seguro de cómo explicarlo.
397
00:29:32,479 --> 00:29:34,939
La juez Kang Bitna es un demonio.
398
00:29:35,565 --> 00:29:37,484
Y hay muchos demonios en la Tierra.
399
00:29:38,026 --> 00:29:40,779
No es broma. ¿Y qué pasa con los ángeles?
400
00:29:41,863 --> 00:29:43,198
Daon.
401
00:29:43,281 --> 00:29:46,701
Es un poco sospechoso que la estés siguiendo por todos lados.
402
00:29:46,785 --> 00:29:50,038
- ¿Qué? - ¿Seguirás siguiendo a la juez Kang?
403
00:29:50,121 --> 00:29:51,915
Sí, por ahora.
404
00:29:53,333 --> 00:29:55,043
Todo eso está muy bien.
405
00:29:55,126 --> 00:29:58,087
Pero si eres un detective que busca a un sospechoso principal,
406
00:29:58,171 --> 00:30:01,800
Necesitarás aportar pruebas para respaldar tus afirmaciones, ¿verdad?
407
00:30:02,383 --> 00:30:06,763
Prueba de que Kang Bitna es un demonio que mata gente.
408
00:30:16,689 --> 00:30:18,316
Hola, este es el NFS.
409
00:30:18,399 --> 00:30:21,820
El análisis de huellas dactilares muestra que las suyas son las únicas en la lata de cola.
410
00:30:27,033 --> 00:30:28,034
EVIDENCIA
411
00:30:28,117 --> 00:30:29,953
Esto me está volviendo loco.
412
00:30:34,874 --> 00:30:36,584
119 CENTRO DE DESPACHO DE EMERGENCIAS
413
00:30:36,668 --> 00:30:38,336
119 Centro de Despacho de Emergencias.
414
00:30:38,419 --> 00:30:40,338
Por favor ayuda.
415
00:30:41,047 --> 00:30:43,383
Mi esposa, mi hijo.
416
00:30:43,967 --> 00:30:45,718
Y mi hija...
417
00:30:45,802 --> 00:30:48,388
¡Por favor ayúdenlos!
418
00:30:56,062 --> 00:30:57,355
Por favor ayúdenlos.
419
00:30:57,438 --> 00:30:58,982
Mi bebé no respira.
420
00:30:59,065 --> 00:31:01,568
Intenté hacer RCP,
421
00:31:01,651 --> 00:31:04,195
Pero no sirve de nada. Están todos muertos.
422
00:31:14,539 --> 00:31:16,583
El asesino, por favor atrapalo.
423
00:31:16,666 --> 00:31:18,167
Mira. Mira esto.
424
00:31:18,251 --> 00:31:19,878
Todavía hace calor.
425
00:31:19,961 --> 00:31:21,212
No pueden haber ido muy lejos.
426
00:31:23,256 --> 00:31:27,719
Quién...
427
00:31:27,802 --> 00:31:29,220
¿Quién pudo haber hecho esto?
428
00:31:29,304 --> 00:31:34,017
Señor, por favor calmese.
429
00:31:37,020 --> 00:31:38,813
Creo que sé quién lo hizo.
430
00:31:39,814 --> 00:31:41,774
¿Hay alguien de quien usted sospecha?
431
00:31:46,279 --> 00:31:47,280
Yo.
432
00:31:53,578 --> 00:31:55,580
Hubo un homicidio en Nobong.
433
00:31:55,663 --> 00:31:57,123
Por favor enviar apoyo.
434
00:32:04,964 --> 00:32:06,049
POLICÍA DE KCSI
435
00:32:07,258 --> 00:32:08,968
¡Dios mío! Están todos muertos.
436
00:32:09,052 --> 00:32:10,053
¡Oh querido!
437
00:32:13,473 --> 00:32:14,557
¡Qué terrible!
438
00:32:16,851 --> 00:32:18,186
¿Toda la familia?
439
00:32:25,985 --> 00:32:29,447
NO CRUCE - LÍNEA POLICIAL - INVESTIGACIÓN
440
00:33:30,341 --> 00:33:32,343
Creo que deberías dejar esto de lado.
441
00:33:34,137 --> 00:33:36,764
No, haré ambas cosas.
442
00:33:38,016 --> 00:33:39,350
Voy a atraparlos a ambos.
443
00:33:40,101 --> 00:33:41,436
- Daon.- El hombre.
444
00:33:42,145 --> 00:33:43,271
¿Dónde está?
445
00:33:47,025 --> 00:33:48,776
EVIDENCIA
446
00:33:49,986 --> 00:33:51,571
¿Yo?
447
00:33:53,114 --> 00:33:55,199
¿Por qué mataría a mi esposa y a mis hijos?
448
00:33:56,034 --> 00:33:57,827
Yo nunca hice eso
449
00:33:57,910 --> 00:33:59,203
Yang Seungbin.
450
00:33:59,871 --> 00:34:01,497
Puedes negarlo todo lo que quieras.
451
00:34:01,581 --> 00:34:03,458
No había señales de entrada forzada.
452
00:34:03,541 --> 00:34:05,376
Se encontraron tus huellas en el arma.
453
00:34:05,918 --> 00:34:07,879
Incluso confesaste que lo hiciste.
454
00:34:07,962 --> 00:34:09,130
Yo...
455
00:34:10,506 --> 00:34:14,761
No sé por qué mis huellas están en el cuchillo de cocina.
456
00:34:14,844 --> 00:34:16,220
Yo no los maté.
457
00:34:16,304 --> 00:34:17,972
Tampoco dije que lo hice.
458
00:34:18,056 --> 00:34:20,349
¿Por qué no me crees?
459
00:34:20,433 --> 00:34:22,060
Realmente no lo hice.
460
00:34:22,143 --> 00:34:24,270
¿Qué es lo último que recuerdas?
461
00:34:28,232 --> 00:34:30,735
Mi hijo es un adolescente y no nos llevábamos bien.
462
00:34:30,818 --> 00:34:31,861
Entonces...
463
00:34:32,945 --> 00:34:35,615
Lo llamé a la sala de estar.
464
00:34:36,491 --> 00:34:38,034
pensando en hablar las cosas.
465
00:34:38,117 --> 00:34:39,285
¿Y?
466
00:34:40,369 --> 00:34:41,996
¿De qué hablaron ustedes dos?
467
00:34:45,041 --> 00:34:48,294
No recuerdo de ahí.
468
00:34:48,377 --> 00:34:50,338
¿Qué debo hacer?
469
00:34:53,466 --> 00:34:55,384
¿Qué debo hacer?
470
00:34:58,971 --> 00:35:01,974
Eunjoo... ¿Qué hago?
471
00:35:03,017 --> 00:35:06,562
¿Cómo pude...?
472
00:35:07,396 --> 00:35:08,731
Mis hijos.
473
00:35:08,815 --> 00:35:10,900
Por favor salven a mis hijos.
474
00:35:10,983 --> 00:35:13,820
Dicen que maté a mi familia.
475
00:35:17,990 --> 00:35:20,618
Pero no recuerdo nada, detective.
476
00:35:20,701 --> 00:35:24,914
Déjame preguntarte una vez más: ¿Por qué mataste a tu esposa y a tus hijos?
477
00:35:27,041 --> 00:35:28,543
Por amor a Dios.
478
00:35:29,377 --> 00:35:30,920
Bondad.
479
00:35:39,053 --> 00:35:40,513
¿Quién eres?
480
00:35:42,557 --> 00:35:44,475
¿Dónde estoy?
481
00:35:47,061 --> 00:35:48,437
¿Que esta haciendo?
482
00:35:50,606 --> 00:35:51,941
Yang Seungbin.
483
00:35:52,024 --> 00:35:54,110
Mi nombre es Kim Seoyul.
484
00:35:55,695 --> 00:35:56,904
¿Qué estás haciendo?
485
00:35:56,988 --> 00:36:00,158
Soy un estudiante de quinto grado en la escuela primaria Namyeong.
486
00:36:04,328 --> 00:36:05,538
Oye, gilipollas.
487
00:36:06,164 --> 00:36:07,707
¿Quién te dijo que te presentaras?
488
00:36:12,378 --> 00:36:13,462
Lo siento, señor.
489
00:36:13,546 --> 00:36:17,717
Dowan es un tipo un tanto aterrador.
490
00:36:18,885 --> 00:36:21,304
Cállate, idiota.
491
00:36:24,432 --> 00:36:25,558
Lo siento.
492
00:36:26,684 --> 00:36:27,768
¿Quién es Seoyul?
493
00:36:28,936 --> 00:36:32,231
¿No eres Yang Seungbin? ¿Entonces qué relación tienes con Yang Seungbin?
494
00:36:32,565 --> 00:36:36,986
Mm... Yang Seungbin es...
495
00:36:40,656 --> 00:36:42,491
¿Por qué necesitas saber eso?
496
00:36:45,912 --> 00:36:46,913
¿Quién eres?
497
00:36:46,996 --> 00:36:49,582
¿Yo? Soy Koo Dowan.
498
00:36:51,667 --> 00:36:54,337
Un viejo amigo de Yang Seungbin.
499
00:36:56,005 --> 00:36:57,506
Está bien, Dowan.
500
00:37:00,009 --> 00:37:03,804
Yang Seungbin dice que no recuerda haber asesinado a su esposa y a sus hijos.
501
00:37:04,722 --> 00:37:06,641
Entonces tú, Koo Dowan,
502
00:37:06,724 --> 00:37:08,601
¿Mataste a la familia de Yang Seungbin?
503
00:37:12,688 --> 00:37:14,190
Lo hice.
504
00:37:16,442 --> 00:37:18,611
¿Por qué mataste a la familia de tu amigo cercano?
505
00:37:19,904 --> 00:37:21,906
Porque despreciaban a Seungbin.
506
00:37:21,989 --> 00:37:23,532
Ese día, también.
507
00:37:24,533 --> 00:37:26,953
Como siempre, Seungbin estaba...
508
00:37:27,036 --> 00:37:29,330
¿Está fingiendo o es real?
509
00:37:30,748 --> 00:37:34,460
Ella despreciaba a su marido porque no ganaba suficiente dinero.
510
00:37:34,543 --> 00:37:36,545
Sus hijos son iguales.
511
00:37:36,629 --> 00:37:39,840
Su padre debería poder golpearlos si se enoja.
512
00:37:39,924 --> 00:37:41,425
"No me golpees."
513
00:37:42,301 --> 00:37:44,303
¿Quiénes son ellos para darle órdenes?
514
00:37:44,387 --> 00:37:45,388
Entonces...
515
00:37:46,305 --> 00:37:49,475
¿Asesinaste brutalmente a la esposa y a los hijos pequeños de tu amigo?
516
00:37:49,558 --> 00:37:52,436
Estoy seguro de que Seungbin estaba un poco sorprendido.
517
00:37:52,603 --> 00:37:54,146
Seungbin.
518
00:37:54,230 --> 00:37:58,526
Estaba llorando como un tonto.
519
00:38:01,070 --> 00:38:03,906
Pero me lo agradecerá al final.
520
00:38:06,158 --> 00:38:09,912
Si no hubiera hecho lo que hice, él habría sido un felpudo toda su vida.
521
00:38:12,540 --> 00:38:14,500
¿Dijiste Kim Seoyul?
522
00:38:14,583 --> 00:38:16,419
¿Puedes contarme algo sobre Seoyul?
523
00:38:18,504 --> 00:38:22,925
¿Estaba allí cuando Koo Dowan mató a la familia de Yang Seungbin?
524
00:38:23,592 --> 00:38:25,428
No necesitas escucharlo.
525
00:38:31,517 --> 00:38:32,977
Sí, yo...
526
00:38:34,061 --> 00:38:35,688
Yo también estuve allí.
527
00:38:35,771 --> 00:38:39,317
Estuviste allí, entonces ¿por qué no detuviste a Koo Dowan?
528
00:38:43,821 --> 00:38:45,197
Le dije que no lo hiciera.
529
00:38:46,574 --> 00:38:48,492
Pero...
530
00:38:49,452 --> 00:38:52,163
Pero él estaba muy enojado.
531
00:38:52,747 --> 00:38:54,415
Y yo estaba tan asustada.
532
00:38:55,458 --> 00:38:57,585
Pero aún así debería haberlo detenido.
533
00:39:02,089 --> 00:39:04,175
Guarda silencio.
534
00:39:06,594 --> 00:39:07,636
Lo lamento.
535
00:39:08,512 --> 00:39:09,597
Koo Dowan.
536
00:39:11,098 --> 00:39:12,224
Consigue a Yang Seungbin.
537
00:39:21,484 --> 00:39:23,069
¿Qué quieres con ese cobarde?
538
00:39:23,152 --> 00:39:28,240
La esposa y los hijos fallecidos de Yang Seungbin habían sufrido violencia doméstica.
539
00:39:29,033 --> 00:39:31,410
La policía fue llamada varias veces.
540
00:39:32,536 --> 00:39:34,121
¿Hiciste todo eso también?
541
00:39:34,205 --> 00:39:36,290
Sí, les golpeé unas cuantas veces.
542
00:39:37,291 --> 00:39:38,709
¿Es eso tan malo?
543
00:39:39,752 --> 00:39:41,879
Dowan.
544
00:39:42,671 --> 00:39:43,798
No hagas eso
545
00:39:45,007 --> 00:39:46,092
¿No has tenido suficiente?
546
00:39:46,175 --> 00:39:48,803
No, yo...
547
00:39:50,262 --> 00:39:52,681
Por tu bien y por el mío...
548
00:39:52,765 --> 00:39:54,475
Mantente en silencio.
549
00:39:55,476 --> 00:39:56,977
Dowan, por favor...
550
00:39:57,478 --> 00:39:59,146
Esto es una locura.
551
00:39:59,230 --> 00:40:03,484
Dile al oficial que lo sientes ahora.
552
00:40:03,567 --> 00:40:05,528
Él podría perdonarte.
553
00:40:05,611 --> 00:40:06,612
¡Maldita sea!
554
00:40:08,155 --> 00:40:09,615
- Siéntate. - Te dije que te callaras.
555
00:40:09,698 --> 00:40:10,699
Cállate la boca.
556
00:40:12,868 --> 00:40:13,869
Dowan.
557
00:40:13,953 --> 00:40:15,955
- Koo Dowan, detente. - Imbécil...
558
00:40:16,580 --> 00:40:19,458
¡Cállate la boca!
559
00:40:19,542 --> 00:40:20,584
Eres un idiota.
560
00:40:20,668 --> 00:40:22,378
Koo Dowan.
561
00:40:22,461 --> 00:40:25,423
¡Dije que te calles!
562
00:40:25,506 --> 00:40:27,133
¡Estúpido!
563
00:40:27,842 --> 00:40:28,926
¡Koo Dowan!
564
00:40:34,682 --> 00:40:35,683
Yang Seungbin.
565
00:40:42,982 --> 00:40:43,983
Por qué...
566
00:40:45,192 --> 00:40:47,153
¿Por qué estoy mintiendo aquí?
567
00:40:55,703 --> 00:40:59,331
Si está actuando, eso es aterrador.
568
00:40:59,415 --> 00:41:02,251
Pero también es difícil creer que no lo sea.
569
00:41:03,002 --> 00:41:04,003
Señora
570
00:41:04,086 --> 00:41:06,881
Recibí los resultados de la evaluación psicológica de Yang Seungbin.
571
00:41:10,092 --> 00:41:12,928
“La posibilidad de amnesia y trastorno de personalidad múltiple
572
00:41:13,012 --> 00:41:15,639
No se puede descartar por completo es necesario un examen completo".
573
00:41:15,723 --> 00:41:16,765
¿Qué significa eso?
574
00:41:18,559 --> 00:41:20,686
Si eso es actuar,
575
00:41:20,769 --> 00:41:22,938
Debería ir directamente a Hollywood.
576
00:41:23,022 --> 00:41:26,233
Ganará un Oscar en poco tiempo.
577
00:41:26,817 --> 00:41:28,110
Vamos.
578
00:41:44,752 --> 00:41:47,171
¿No recuerdas en absoluto lo que acaba de pasar?
579
00:41:47,838 --> 00:41:48,839
Yo...
580
00:41:49,340 --> 00:41:51,300
No recuerdo nada
581
00:41:51,383 --> 00:41:55,429
¿Por qué me quedé acostado en medio de la investigación?
582
00:41:59,308 --> 00:42:00,309
¿No lo recuerdas?
583
00:42:00,935 --> 00:42:05,231
Recuerdo haberte dicho que no lo hice.
584
00:42:05,314 --> 00:42:06,440
Entonces...
585
00:42:06,524 --> 00:42:08,943
Está bien. Puede que no lo sepas,
586
00:42:09,026 --> 00:42:11,195
pero hay otras personalidades en ti.
587
00:42:11,278 --> 00:42:14,365
- ¿Qué? - Kim Dowan, Koo Seoyul.
588
00:42:15,282 --> 00:42:17,785
Kim Dowan, ¿Dónde está Seoyul?
589
00:42:17,868 --> 00:42:18,911
Sí.
590
00:42:18,994 --> 00:42:20,329
Pero es extraño.
591
00:42:21,205 --> 00:42:23,832
Nunca le dije a Koo Seoyul que era un oficial.
592
00:42:23,916 --> 00:42:26,043
O que esto es una comisaría de policía.
593
00:42:26,627 --> 00:42:29,046
Pero Koo Seoyul me llamó "oficial".
594
00:42:30,714 --> 00:42:31,882
Oh...
595
00:42:32,883 --> 00:42:33,884
Eso es...
596
00:42:34,677 --> 00:42:39,306
No sé quién es Kim Seoyul.
597
00:42:40,349 --> 00:42:42,351
Pero vemos muchas habitaciones como ésta en la televisión.
598
00:42:42,434 --> 00:42:45,271
Así que debe haber asumido que se trataba de una estación de policía.
599
00:42:45,938 --> 00:42:49,567
Y como esto es una comisaría, debes ser oficial.
600
00:42:51,026 --> 00:42:53,862
Bueno, supongo que sí.
601
00:43:08,085 --> 00:43:10,796
Me pregunto qué servirán para el almuerzo.
602
00:43:10,879 --> 00:43:11,880
Ey.
603
00:43:12,965 --> 00:43:14,174
Jueza Kang.
604
00:43:14,258 --> 00:43:16,135
Te vimos. No puedes ignorarnos.
605
00:43:19,138 --> 00:43:21,265
Escuché que te desmayaste y fuiste a urgencias.
606
00:43:21,348 --> 00:43:23,767
Deberías dejarlo dada tu salud y todo.
607
00:43:23,851 --> 00:43:26,437
Gracias por tus buenos deseos temprano en la mañana.
608
00:43:27,062 --> 00:43:29,273
Bien. ¿Te encontraste con ese hombre?
609
00:43:29,898 --> 00:43:32,192
El hombre del que estabas esperando saber.
610
00:43:34,028 --> 00:43:36,071
Lo hice y nos conocimos.
611
00:43:37,906 --> 00:43:39,825
Confesaste, pero él dijo que no.
612
00:43:39,908 --> 00:43:43,120
¿Entonces te sentiste avergonzado y fingiste desmayarte?
613
00:43:45,164 --> 00:43:46,665
Dios mío, lo siento.
614
00:43:46,749 --> 00:43:48,626
Mi voz se proyecta muy bien.
615
00:43:48,709 --> 00:43:51,295
"El acusado, en este juicio..."
616
00:43:52,254 --> 00:43:54,715
No me sorprende.
617
00:43:55,633 --> 00:43:56,634
Ah, cierto.
618
00:43:57,635 --> 00:44:01,680
Cuando estoy con cierta persona, mi corazón se acelera. ¿Por qué crees que es así?
619
00:44:01,764 --> 00:44:03,015
Arritmia cardíaca.
620
00:44:03,682 --> 00:44:06,685
Déjese ahora y descanse un poco, jueza Kang.
621
00:44:08,646 --> 00:44:09,647
Adiós.
622
00:44:13,192 --> 00:44:14,652
Es un amor unilateral, seguro.
623
00:44:22,368 --> 00:44:26,914
Permítanme informarles sobre incidentes recientes en los que el perpetrador aún se encuentra en libertad.
624
00:44:28,707 --> 00:44:31,001
Lo primero es el asalto sin motivo en la estación de Daeyoung.
625
00:44:32,044 --> 00:44:33,671
¿Y la víctima? ¿Está muerta?
626
00:44:35,255 --> 00:44:37,508
Por suerte, sólo fue un pequeño rasguño...
627
00:44:39,051 --> 00:44:40,719
- Siguiente. - Bien, siguiente.
628
00:44:40,803 --> 00:44:41,887
JUEZA KANG BITNA
629
00:44:41,970 --> 00:44:44,723
El robo de cangrejo real en el mercado de pescado de Noryangjin.
630
00:44:45,307 --> 00:44:46,517
¿Quién murió allí?
631
00:44:46,600 --> 00:44:49,311
Tres de los diez cangrejos reales fueron encontrados muertos...
632
00:44:50,896 --> 00:44:53,065
Oye, ¿me estás tomando el pelo?
633
00:44:53,148 --> 00:44:55,526
Pero pediste casos sin resolver.
634
00:44:56,110 --> 00:44:57,653
¿Estás haciendo esto a propósito?
635
00:44:58,445 --> 00:45:00,072
Wongyeong podría escucharte.
636
00:45:02,616 --> 00:45:03,617
Próximo.
637
00:45:05,452 --> 00:45:07,371
Un caso de asesinato familiar en Changeun-dong.
638
00:45:08,414 --> 00:45:10,040
¿Por qué no empezaste con eso?
639
00:45:10,124 --> 00:45:11,458
Entremos en detalles.
640
00:45:11,542 --> 00:45:14,503
"Una mujer de unos 40 años, un hijo de secundaria y una hija de primaria.
641
00:45:14,586 --> 00:45:15,629
fueron encontrados muertos."
642
00:45:15,713 --> 00:45:18,048
Y el padre es el probable sospechoso.
643
00:45:18,132 --> 00:45:20,509
Ahora lo están interrogando en la estación.
644
00:45:20,592 --> 00:45:24,596
Obtenga su información personal.
645
00:45:25,472 --> 00:45:27,141
¿No puedes simplemente buscarlo?
646
00:45:28,809 --> 00:45:32,396
Los preciosos derechos humanos del perpetrador deben ser protegidos,
647
00:45:33,188 --> 00:45:35,399
Así que no están revelando su identidad.
648
00:45:36,150 --> 00:45:37,526
Eso es un inconveniente.
649
00:45:38,152 --> 00:45:40,070
Descubre quién es lo más rápido que puedas.
650
00:45:40,571 --> 00:45:43,866
Han Daon podría estar siguiéndote, así que ten cuidado.
651
00:45:44,908 --> 00:45:47,369
No te preocupes, seré discreto.
652
00:45:51,915 --> 00:45:53,751
Los tres muertos.
653
00:46:00,632 --> 00:46:02,134
SALA DE PRENSA
654
00:46:11,310 --> 00:46:13,395
¡Dios mío! ¿Quién eres tú?
655
00:46:14,688 --> 00:46:15,939
¿Quién soy yo?
656
00:46:17,149 --> 00:46:18,692
Este soy yo.
657
00:46:21,069 --> 00:46:24,198
Lee Okgyu de SBC...
658
00:46:26,200 --> 00:46:27,367
¿Cómo está todo el mundo?
659
00:46:28,035 --> 00:46:29,870
¿Estás aquí también por ese caso?
660
00:46:29,953 --> 00:46:31,622
¿El caso de asesinato familiar en Changeun?
661
00:46:31,705 --> 00:46:34,291
¿Changeun? Sí.
662
00:46:34,374 --> 00:46:37,628
El nombre del sospechoso...
663
00:46:37,711 --> 00:46:39,546
¿Que fue?
664
00:46:41,256 --> 00:46:42,341
Es Yang Seungbin.
665
00:46:42,966 --> 00:46:44,551
Yang Seungbin.
666
00:46:44,635 --> 00:46:46,178
Dios mío.
667
00:46:46,845 --> 00:46:47,971
Los niños de hoy en día.
668
00:46:49,139 --> 00:46:51,642
No puedo ver esa inmundicia.
669
00:46:52,559 --> 00:46:54,770
¿Pero por qué tarda tanto?
670
00:47:01,735 --> 00:47:04,822
HAN DA...
671
00:47:13,580 --> 00:47:15,123
¿Así fue como te fue?
672
00:47:15,749 --> 00:47:17,167
¿No estoy completamente disfrazado?
673
00:47:17,251 --> 00:47:19,711
Pareces desesperado por atención.
674
00:47:21,964 --> 00:47:23,966
Maldita sea.
675
00:47:24,049 --> 00:47:26,385
- ¿Conseguiste su nombre? - Sí.
676
00:47:28,053 --> 00:47:29,596
Yang Seungbin.
677
00:47:39,565 --> 00:47:43,402
YANG SEUNGBIN
678
00:47:58,000 --> 00:47:59,001
¿Qué le pasa a este tipo?
679
00:48:02,296 --> 00:48:04,673
Escuché de un reportero en la estación.
680
00:48:05,215 --> 00:48:07,050
que tiene trastorno de personalidad múltiple,
681
00:48:07,134 --> 00:48:09,469
Así que ni siquiera puede recordar lo que acaba de decir.
682
00:48:09,553 --> 00:48:12,931
Un momento dice que no lo hizo y al siguiente confiesa que sí lo hizo.
683
00:48:13,015 --> 00:48:14,016
En otras palabras,
684
00:48:14,099 --> 00:48:17,561
Pudo haber sucedido cuando estaba en un estado de locura.
685
00:48:18,228 --> 00:48:19,396
¿Podemos matarlo?
686
00:48:20,439 --> 00:48:24,276
Locura o idiotez, sigue siendo un asesino.
687
00:48:30,908 --> 00:48:31,992
Seungbin.
688
00:48:32,701 --> 00:48:36,788
No les hiciste eso a los niños ¿verdad?
689
00:48:38,165 --> 00:48:39,917
Algo salió mal, ¿verdad?
690
00:48:41,001 --> 00:48:43,545
No hay manera de que puedas hacer eso ¿verdad?
691
00:48:43,629 --> 00:48:45,714
Esto es tan injusto.
692
00:48:45,797 --> 00:48:48,133
Realmente no lo hice.
693
00:48:51,762 --> 00:48:53,847
Una panda de cobardes.
694
00:48:55,557 --> 00:48:58,894
Es porque criaste terriblemente a tu hija.
695
00:48:58,977 --> 00:49:00,520
Que crecieron así.
696
00:49:02,356 --> 00:49:05,817
Probablemente murieron porque lo merecían, vieja bruja.
697
00:49:06,693 --> 00:49:07,736
Seungbin.
698
00:49:08,570 --> 00:49:10,572
¿Qué estás diciendo ahora mismo?
699
00:49:10,656 --> 00:49:12,324
Esa perra.
700
00:49:13,367 --> 00:49:16,370
Ella seguía insistiéndole porque no ganaba suficiente dinero.
701
00:49:16,453 --> 00:49:19,039
Así que tomé el asunto en mis propias manos. ¿Por qué?
702
00:49:20,582 --> 00:49:23,293
Seungbin no pudo hacerlo, así que lo hice yo.
703
00:49:23,919 --> 00:49:25,671
¿Qué?
704
00:49:26,254 --> 00:49:29,132
¿De qué carajos estás hablando?
705
00:49:30,884 --> 00:49:33,929
¡Todo esto es porque fuiste una madre terrible!
706
00:49:34,012 --> 00:49:36,723
Oye, ¿cómo puedes llamarte madre?
707
00:49:36,807 --> 00:49:38,392
Todas esas visitas al hospital.
708
00:49:38,475 --> 00:49:40,394
Nos dejaste sin sangre.
709
00:49:41,228 --> 00:49:43,230
¡Debería haberte matado primero!
710
00:49:43,313 --> 00:49:45,357
Tan pronto como salga de aquí,
711
00:49:45,440 --> 00:49:48,276
¡Te mataré primero, vieja bruja!
712
00:49:49,152 --> 00:49:50,237
¡Déjalo ir!
713
00:49:50,320 --> 00:49:52,447
¡Suéltalo, cabrón!
714
00:49:55,617 --> 00:49:57,786
¿Cómo podría...?
715
00:49:59,079 --> 00:50:00,580
Seungbin...
716
00:50:01,957 --> 00:50:03,917
¿Cómo pudo hacer esto?
717
00:50:04,501 --> 00:50:06,420
Deja de decir eso.
718
00:50:07,045 --> 00:50:09,423
Te dije que era una mala idea ir a verlo.
719
00:50:09,506 --> 00:50:13,552
¡Ese loco bastardo nos engañó a todos!
720
00:50:13,635 --> 00:50:15,220
¿No escuchaste a la policía?
721
00:50:17,639 --> 00:50:20,851
¡Él habitualmente golpeaba a Eunjoo!
722
00:50:22,644 --> 00:50:25,230
No tenía ni idea.
723
00:50:28,984 --> 00:50:31,737
"Espera un momento", le dije.
724
00:50:33,864 --> 00:50:34,948
Yo...
725
00:50:37,159 --> 00:50:39,870
Maté a mi hija.
726
00:50:41,288 --> 00:50:42,330
Yo...
727
00:50:43,915 --> 00:50:45,375
Yo..
728
00:50:46,168 --> 00:50:48,795
maté a mi hija
729
00:50:53,258 --> 00:50:54,426
Bondad.
730
00:50:56,178 --> 00:51:00,265
Debería ser yo quien muera. Yo.
731
00:51:00,348 --> 00:51:02,017
Yo.
732
00:51:03,310 --> 00:51:06,688
Yo...
733
00:51:12,277 --> 00:51:13,945
Mamá.
734
00:51:14,029 --> 00:51:15,155
¡Mamá!
735
00:51:15,739 --> 00:51:18,200
¡Mamá!
736
00:51:18,867 --> 00:51:21,411
¡Por favor ayuda!
737
00:51:22,287 --> 00:51:24,581
¡Ayuda!
738
00:51:25,290 --> 00:51:28,627
Las víctimas fueron golpeadas en la nuca con un martillo.
739
00:51:28,710 --> 00:51:32,672
La causa de la muerte fue una hemorragia grave en una vena del cuello cortada en los tres.
740
00:51:32,756 --> 00:51:34,341
Pero los resultados de la autopsia muestran que
741
00:51:34,424 --> 00:51:37,844
Yang Seungbin continuó apuñalándolos incluso después de que murieron.
742
00:51:37,928 --> 00:51:39,638
Sobre el cuerpo de la esposa y la hija,
743
00:51:39,721 --> 00:51:42,307
Se encontraron cinco y tres heridas de arma blanca, respectivamente.
744
00:51:52,275 --> 00:51:53,485
Mamá.
745
00:52:16,508 --> 00:52:19,010
¡Daon, huye!
746
00:52:20,095 --> 00:52:23,515
Los daños en el cuerpo del hijo fueron particularmente graves.
747
00:52:23,598 --> 00:52:25,851
En total hubo 13 puñaladas.
748
00:52:25,934 --> 00:52:28,228
Ni siquiera mataría a mi peor enemigo de esa manera.
749
00:52:30,647 --> 00:52:32,691
Y una cosa llamó la atención.
750
00:52:33,650 --> 00:52:35,485
El teléfono de su hijo fue encontrado en la escena
751
00:52:35,569 --> 00:52:37,112
Fue severamente dañado.
752
00:52:37,821 --> 00:52:39,239
Y sólo el teléfono de su hijo.
753
00:52:39,322 --> 00:52:40,615
Sí, está aquí.
754
00:52:42,701 --> 00:52:45,453
Esa puede ser la clave de este caso.
755
00:52:46,037 --> 00:52:49,499
Quizás Yang Seungbin lo sabía y rompió el teléfono de su hijo con un martillo.
756
00:52:49,583 --> 00:52:50,834
Yang Seungbin está
757
00:52:50,917 --> 00:52:53,128
pretendiendo tener múltiples personalidades.
758
00:52:53,211 --> 00:52:57,174
Durante la investigación confundí los apellidos de sus personalidades.
759
00:52:57,257 --> 00:52:58,466
Quizás no lo sepas,
760
00:52:59,009 --> 00:53:00,802
pero hay otras personalidades en ti.
761
00:53:00,886 --> 00:53:03,263
Kim Dowan, Koo Seoyul..
762
00:53:03,346 --> 00:53:06,349
No sé quién es Kim Seoyul. Pero...
763
00:53:06,433 --> 00:53:10,103
Él afirmó que no tenía idea, pero me corrigió y dijo "Kim Seoyul".
764
00:53:11,104 --> 00:53:12,355
Cometió un error.
765
00:53:12,439 --> 00:53:14,107
Por Dios.
766
00:53:16,067 --> 00:53:18,361
CORTE
767
00:53:18,445 --> 00:53:19,529
¿Qué?
768
00:53:19,613 --> 00:53:20,864
¿Debería repetirme?
769
00:53:21,573 --> 00:53:23,825
Envíame al tribunal colegiado.
770
00:53:23,909 --> 00:53:28,663
Ni siquiera es temporada de fichajes, pero entras aquí y dices ¿qué?
771
00:53:29,247 --> 00:53:30,957
"¿Envíame al tribunal colegiado"?
772
00:53:31,791 --> 00:53:33,835
Eres un pequeño arrogante...
773
00:53:33,919 --> 00:53:35,212
¿Sabes dónde estás?
774
00:53:35,295 --> 00:53:36,671
En tu oficina.
775
00:53:36,755 --> 00:53:39,090
JUEZA PRINCIPAL NA YEONGJIN
776
00:53:39,174 --> 00:53:40,300
No, sal de aquí.
777
00:53:41,760 --> 00:53:43,094
Entonces, qué lástima.
778
00:53:47,891 --> 00:53:49,392
Vaya, hola.
779
00:53:49,476 --> 00:53:52,062
El asambleísta Jeong Jaegeol.
780
00:53:53,271 --> 00:53:54,648
Soy Kang Bitna.
781
00:53:59,903 --> 00:54:02,697
Ella quiere ser trasladada al tribunal colegiado,
782
00:54:02,781 --> 00:54:04,366
Y encima de eso,
783
00:54:05,283 --> 00:54:08,036
¿Ella exige que le asignen casos específicos?
784
00:54:08,453 --> 00:54:12,123
¿Cómo puede un juez comportarse de esta manera?
785
00:54:12,207 --> 00:54:14,417
Ella puede porque es juez.
786
00:54:16,253 --> 00:54:19,005
¿Por qué accediste a una petición tan ridícula?
787
00:54:19,089 --> 00:54:22,759
Digamos que es una inversión sólida en un futuro incierto.
788
00:54:26,596 --> 00:54:28,348
El fiscal presentó cargos.
789
00:54:28,431 --> 00:54:30,225
Y ha sido asignado a la corte.
790
00:54:31,893 --> 00:54:33,103
Entonces ¿por qué pareces tan molesto?
791
00:54:33,186 --> 00:54:35,021
Kang Bitna es la juez.
792
00:54:35,105 --> 00:54:37,941
¿No preside ella únicamente tribunales de un solo juez?
793
00:54:38,024 --> 00:54:40,485
La misma fue trasladada al tribunal colegiado.
794
00:54:40,568 --> 00:54:43,405
Va a ser otro juicio de mierda.
795
00:54:44,197 --> 00:54:46,992
¿Quién sabe? Quizá haya recobrado el sentido común.
796
00:54:48,285 --> 00:54:50,036
¿Cuando es el juicio?
797
00:54:50,120 --> 00:54:52,622
Jueza Kang, los demás jueces están aquí para saludar.
798
00:54:52,706 --> 00:54:55,000
- Déjalos entrar... - Vamos.
799
00:54:55,083 --> 00:54:56,918
Ella nunca escucha hasta el final.
800
00:54:57,419 --> 00:55:00,422
OFICINA DEL JUEZ
801
00:55:00,505 --> 00:55:01,631
- Hola. - Hola.
802
00:55:01,715 --> 00:55:03,800
Hola, me alegro de que hayas venido.
803
00:55:03,883 --> 00:55:05,135
Me conoces, ¿verdad?
804
00:55:05,218 --> 00:55:08,138
Hemos escuchado muchísimas cosas maravillosas sobre ti.
805
00:55:08,763 --> 00:55:13,018
Como mis jueces de derecha e izquierda, necesito que hagan algo por mí.
806
00:55:13,101 --> 00:55:14,311
- Cualquier cosa. - Claro.
807
00:55:15,270 --> 00:55:16,479
No hagas nada
808
00:55:17,689 --> 00:55:18,773
Nada.
809
00:55:19,566 --> 00:55:20,734
Y no digas nada.
810
00:55:30,785 --> 00:55:32,871
Pareces ocupado. No te he visto por aquí.
811
00:55:35,957 --> 00:55:39,878
Estabas siguiéndome por todos lados, pero no he sabido nada de ti últimamente.
812
00:55:40,462 --> 00:55:42,047
¿Por qué te moviste entonces?
813
00:55:42,630 --> 00:55:43,715
¿Me estabas esperando?
814
00:55:44,549 --> 00:55:45,842
Por supuesto que no.
815
00:55:45,925 --> 00:55:47,469
Estaba sacando la basura.
816
00:55:48,678 --> 00:55:50,138
No tienes nada en la mano
817
00:55:50,221 --> 00:55:53,058
Estaba de camino de regreso.
818
00:55:53,141 --> 00:55:54,642
No importa si no pasa nada.
819
00:55:57,645 --> 00:55:58,646
El juicio mañana...
820
00:55:59,981 --> 00:56:01,191
Buena suerte.
821
00:56:02,650 --> 00:56:04,361
No necesito suerte
822
00:56:22,420 --> 00:56:24,756
TRIBUNAL
823
00:56:24,839 --> 00:56:25,965
¡JUEZA KANG, VETE!
824
00:56:26,049 --> 00:56:27,425
¡RENUNCIE, JUEZA KANG!
825
00:56:27,509 --> 00:56:29,469
Por favor tomen sus asientos.
826
00:56:30,136 --> 00:56:31,971
El juicio comenzará.
827
00:56:32,055 --> 00:56:33,139
¿Fiscal?
828
00:56:36,017 --> 00:56:38,937
"El acusado, Yang Seungbin, asesinó sin piedad
829
00:56:39,020 --> 00:56:40,647
A su hijo de secundaria,
830
00:56:40,730 --> 00:56:42,607
esposa y hija de 11 años
831
00:56:42,690 --> 00:56:45,318
con un arma letal en su propia casa en abril de 2024".
832
00:56:46,361 --> 00:56:50,657
"Este es un delito atroz que no se puede tolerar bajo ningún motivo".
833
00:56:50,740 --> 00:56:53,368
"Por tanto, la Fiscalía solicita la pena de muerte,
834
00:56:53,451 --> 00:56:56,579
la pena máxima según la ley para el acusado Yang Seungbin".
835
00:56:58,873 --> 00:57:01,501
Acusado, ¿admite los cargos?
836
00:57:02,460 --> 00:57:04,462
En realidad, yo...
837
00:57:05,922 --> 00:57:07,507
No los admitimos.
838
00:57:07,590 --> 00:57:11,469
Su Señoría, el acusado experimentó recientemente amnesia,
839
00:57:11,553 --> 00:57:13,471
y está mostrando síntomas de
840
00:57:13,555 --> 00:57:16,808
trastorno de identidad disociativo o trastorno de personalidad múltiple.
841
00:57:16,891 --> 00:57:19,185
Por favor tome esto en consideración.
842
00:57:21,187 --> 00:57:24,774
Señoría, el acusado sólo está fingiendo tener un trastorno mental.
843
00:57:24,858 --> 00:57:26,860
para que le reduzcan la pena.
844
00:57:27,402 --> 00:57:29,237
Solicito una evaluación psiquiátrica detallada
845
00:57:29,320 --> 00:57:31,322
en el Hospital Nacional Judicial.
846
00:57:33,199 --> 00:57:34,200
Acusado,
847
00:57:35,285 --> 00:57:38,663
¿De verdad no recuerdas haber asesinado a tu esposa y a tus hijos?
848
00:57:44,043 --> 00:57:45,128
No lo recuerdo.
849
00:57:49,883 --> 00:57:50,884
Pero yo nunca maté...
850
00:57:50,967 --> 00:57:52,552
Simplemente quédate callado.
851
00:57:53,094 --> 00:57:54,262
Su Señoría.
852
00:57:55,930 --> 00:57:58,266
El acusado actualmente sufre de amnesia...
853
00:57:58,349 --> 00:57:59,350
¡Bastardo!
854
00:57:59,434 --> 00:58:01,102
¡Estoy hablando!
855
00:58:01,186 --> 00:58:02,426
- ¡Maldita sea! - ¿Qué estás haciendo?
856
00:58:02,979 --> 00:58:05,440
¿Por qué me cortaste?
857
00:58:05,523 --> 00:58:06,983
¿Me estás ignorando?
858
00:58:07,066 --> 00:58:08,067
¿Por qué?
859
00:58:09,444 --> 00:58:11,404
Oye, ¿por qué me cortaste?
860
00:58:11,488 --> 00:58:12,822
¿Me estás ignorando?
861
00:58:15,241 --> 00:58:18,995
Dowan, detente. Estamos en el juzgado.
862
00:58:19,078 --> 00:58:20,955
¡No me importa!
863
00:58:21,039 --> 00:58:22,749
¿Quieres que te mate también?
864
00:58:24,459 --> 00:58:26,503
No, lo siento.
865
00:58:26,586 --> 00:58:28,922
Lo siento, no es suficiente.
866
00:58:29,005 --> 00:58:33,009
¡Tu también mueres, imbécil inútil!
867
00:58:33,801 --> 00:58:36,387
Dowan, por favor.
868
00:58:37,013 --> 00:58:38,014
Me equivoqué.
869
00:58:40,725 --> 00:58:43,728
¡Cómo te atreves, pequeño punk!
870
00:58:47,482 --> 00:58:48,566
Oye, perra.
871
00:58:50,443 --> 00:58:51,861
¿Te estás divirtiendo?
872
00:58:51,945 --> 00:58:54,405
¿Quieres morir tú también?
873
00:58:54,572 --> 00:58:55,698
¡Detente!
874
00:59:01,454 --> 00:59:03,706
¿Por qué estoy...?
875
00:59:08,378 --> 00:59:11,005
Espera.
876
00:59:11,089 --> 00:59:12,423
Espera...
877
00:59:12,507 --> 00:59:13,967
Por favor...
878
00:59:14,050 --> 00:59:15,260
¡Jueza!
879
00:59:20,848 --> 00:59:22,642
Vamos a tomar un receso.
880
00:59:34,070 --> 00:59:37,448
Para determinar si el acusado Yang Seungbin está mentalmente incapacitado,
881
00:59:37,532 --> 00:59:40,660
Se solicitará una evaluación psiquiátrica detallada.
882
00:59:41,452 --> 00:59:44,247
Además, la fecha de la sentencia se fijará por separado.
883
00:59:44,330 --> 00:59:46,249
después de que los resultados estén disponibles.
884
00:59:49,168 --> 00:59:50,795
Todos de pie.
885
00:59:59,262 --> 01:00:01,723
¡Está fuera!
886
01:00:03,766 --> 01:00:05,101
Yang Seungbin.
887
01:00:05,184 --> 01:00:06,936
¿Algo que decirle a tu familia?
888
01:00:11,274 --> 01:00:14,652
Lamento no haber podido protegerte.
889
01:00:16,070 --> 01:00:18,114
Lo siento, Hoyeong.
890
01:00:20,199 --> 01:00:23,202
Madre, yo no lo hice.
891
01:00:23,703 --> 01:00:27,081
Realmente no recuerdo nada.
892
01:00:27,915 --> 01:00:30,835
Al menos tú
893
01:00:31,502 --> 01:00:34,172
Tienes que creerme, madre.
894
01:00:35,923 --> 01:00:38,009
¡Yo no lo hice!
895
01:00:38,676 --> 01:00:41,387
¡Madre!
896
01:00:41,471 --> 01:00:44,432
¡En realidad no lo hice!
897
01:00:45,141 --> 01:00:48,811
No los maté. No lo recuerdo.
898
01:00:49,562 --> 01:00:51,022
Justitia.
899
01:00:51,814 --> 01:00:53,316
¿Realmente lo estás haciendo hoy?
900
01:00:53,399 --> 01:00:54,901
¡Justitia!
901
01:00:55,735 --> 01:00:56,736
No puedes.
902
01:00:56,819 --> 01:00:59,781
Si cometes otro error como con el detective Han,
903
01:01:01,074 --> 01:01:02,825
Bael nos matará.
904
01:01:04,619 --> 01:01:06,079
Eso no sucederá.
905
01:01:08,289 --> 01:01:09,415
Pero...
906
01:01:11,334 --> 01:01:13,086
Maldita sea. ¿Qué hago?
907
01:01:18,591 --> 01:01:21,844
¿Qué pasó? ¿Por qué se apagaron las luces de repente?
908
01:01:24,722 --> 01:01:27,350
¿Es un apagón? ¿Alguien lo apagó?
909
01:01:45,118 --> 01:01:47,578
¿Estás aquí para medir mi presión arterial?
910
01:01:48,162 --> 01:01:49,872
No, estoy aquí para tratarte.
911
01:01:50,456 --> 01:01:51,457
¿Tratarme?
912
01:01:52,041 --> 01:01:53,876
Para que puedas salir de esto.
913
01:01:55,128 --> 01:01:56,254
Terapia física.
914
01:02:53,019 --> 01:02:58,900
LA JUEZA DEL INFIERNO
915
01:02:58,983 --> 01:03:00,902
♪ Perdido ♪
916
01:03:00,985 --> 01:03:03,571
♪ En la oscuridad solo ♪
917
01:03:06,324 --> 01:03:10,578
♪ ¿Cuándo no es justicia? ♪
918
01:03:11,746 --> 01:03:13,331
♪ Justicia, justicia ♪
919
01:03:13,414 --> 01:03:14,916
♪...mi canción...♪
920
01:03:14,999 --> 01:03:18,336
- Mentir te convierte en un mal adulto.
921
01:03:19,545 --> 01:03:20,963
Te voy a atrapar.
922
01:03:21,047 --> 01:03:22,965
- ¡Alto! - Y una vez que lo haga,
923
01:03:23,049 --> 01:03:24,467
No te dejaré ir.
924
01:03:25,426 --> 01:03:27,220
- ¡Te dispararé si te mueves!
925
01:03:32,016 --> 01:03:33,643
¡Yang Seungbin es un asesino!
926
01:03:33,726 --> 01:03:36,312
Encontramos evidencia de que no tiene trastorno de personalidad múltiple.
927
01:03:36,395 --> 01:03:38,356
- ¡Es inadmisible, jueza Kang!
928
01:03:38,439 --> 01:03:39,690
¡Oficial, quítelo!
929
01:03:41,275 --> 01:03:43,236
Ahora comenzará el verdadero juicio.
930
01:03:43,319 --> 01:03:47,365
+ ¿Ves? La gente no muere fácilmente.
931
01:03:47,448 --> 01:03:48,658
Eres un asesino.
932
01:03:48,741 --> 01:03:52,078
- Se levanta el tribunal. - Fue todo culpa de la jueza Kang, ¿verdad?
933
01:03:52,161 --> 01:03:53,913
¿Dónde está Yang Seungbin?
934
01:03:54,664 --> 01:03:55,790
¿Cómo puedo saber eso?
935
01:03:56,582 --> 01:03:58,376
♪ Como un bumerán ♪
936
01:04:04,006 --> 01:04:05,675
♪ Como un bumerán ♪
937
01:04:10,763 --> 01:04:12,76566539
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.