All language subtitles for The_Judge_from_Hell_S01E05_KimoiTV.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,443 --> 00:00:30,947 LA JUEZA DEL INFIERNO 2 00:00:31,031 --> 00:00:33,951 LOS PERSONAJES, LUGARES, ORGANIZACIONES Y ACONTECIMIENTOS DE ESTE DRAMA SON FICTICIOS 3 00:00:33,992 --> 00:00:35,992 ACTORES INFANTILES Y ANIMALES FILMADOS EN UN ENTORNO SEGURO 4 00:00:50,842 --> 00:00:52,886 Dijiste que nunca nos volveríamos a ver. 5 00:00:53,762 --> 00:00:55,263 Cambié de opinión. 6 00:00:55,346 --> 00:00:56,890 Tengo curiosidad de nuevo. 7 00:00:57,682 --> 00:00:59,726 Acerca de ti, Kang Bitna. 8 00:00:59,809 --> 00:01:03,980 Increíble... Eres tan molesto. 9 00:01:12,530 --> 00:01:14,365 ¿Estás bromeando otra vez? 10 00:01:14,449 --> 00:01:15,950 No me engañarás esta vez. 11 00:01:28,129 --> 00:01:29,130 Jueza Kang. 12 00:01:41,101 --> 00:01:43,103 ¡Jueza Kang! ¡Jueza Kang! 13 00:01:43,186 --> 00:01:44,187 ¡Jueza Kang! 14 00:01:45,563 --> 00:01:47,690 ¡Dios mío! ¿Qué le pasó? ¡Ten cuidado! 15 00:01:53,571 --> 00:01:55,490 EPISODIO 5 16 00:02:06,709 --> 00:02:07,919 Disculpe. 17 00:02:08,002 --> 00:02:09,629 Oh, no. 18 00:02:10,213 --> 00:02:11,840 Dios mío, ¿qué pasó? 19 00:02:12,590 --> 00:02:14,676 ¿Qué hacemos? ¿Y si ella muere? 20 00:02:14,759 --> 00:02:17,011 -Maldita sea. 21 00:02:25,061 --> 00:02:26,062 ¿Estás bien? 22 00:02:29,732 --> 00:02:31,693 Disculpe, el paciente está despierto. 23 00:02:31,776 --> 00:02:32,777 Está bien. 24 00:02:48,543 --> 00:02:49,544 ¿Estás bien? 25 00:02:57,760 --> 00:03:00,180 ¿No es problemático que no pase nada malo? 26 00:03:00,847 --> 00:03:03,183 Los resultados de las pruebas muestran que no hay ningún problema físico. 27 00:03:03,808 --> 00:03:06,561 Pero ¿por qué me desmayaría si no pasa nada? 28 00:03:06,644 --> 00:03:09,814 Mi corazón latía tan rápido que parecía que se me iba a salir del pecho. 29 00:03:09,898 --> 00:03:11,983 ¿Has experimentado estrés últimamente? 30 00:03:12,942 --> 00:03:15,778 Vivir entre gente es estresante en sí mismo. 31 00:03:16,905 --> 00:03:19,741 Es muy probable que hayas experimentado estrés severo. 32 00:03:19,824 --> 00:03:22,285 debido a estímulos externos justo antes de desmayarse. 33 00:03:22,952 --> 00:03:25,330 ¿Recuerdas en qué situación te encontrabas? 34 00:03:29,959 --> 00:03:31,669 Tengo curiosidad de nuevo. 35 00:03:32,420 --> 00:03:34,964 Acerca de ti, Kang Bitna. 36 00:03:37,300 --> 00:03:40,470 Realmente hubo grandes estímulos externos. 37 00:03:40,970 --> 00:03:42,931 Entonces es mejor que lo evites. 38 00:03:44,766 --> 00:03:46,059 ¿Qué pasa si no puedo? 39 00:03:46,142 --> 00:03:47,685 Tienes que eliminarlo. 40 00:03:48,853 --> 00:03:50,355 ¿Y si tampoco puedo hacer eso? 41 00:03:50,855 --> 00:03:52,232 Entonces... 42 00:03:53,107 --> 00:03:55,652 ¿Hay alguna manera de que te guste? 43 00:04:11,876 --> 00:04:13,086 ¿Qué dijo el médico? 44 00:04:13,670 --> 00:04:16,506 - ¿Está tan enferma como para necesitar una silla de ruedas? - No, no es eso. 45 00:04:16,589 --> 00:04:18,549 Ella sólo finge ser una paciente. 46 00:04:22,470 --> 00:04:24,597 ¿Cómo te atreves a venir aquí? 47 00:04:25,431 --> 00:04:28,059 Le están dando el alta. Quería llevarla a casa. 48 00:04:28,142 --> 00:04:30,395 -De todos modos, vivo al lado. - ¿Al lado? 49 00:04:31,729 --> 00:04:33,773 - Bien. - Justitia. 50 00:04:33,856 --> 00:04:34,857 Está bien. 51 00:04:35,441 --> 00:04:37,986 De todas formas tengo que preguntarte algo. Vamos. 52 00:04:50,957 --> 00:04:52,333 ¿Cómo te sientes? 53 00:04:54,836 --> 00:04:56,546 No pretendas ser amable. 54 00:05:00,800 --> 00:05:03,386 Déjalo, yo me encargaré. 55 00:05:05,888 --> 00:05:07,849 Lo que dijiste ayer. ¿Qué quisiste decir? 56 00:05:07,932 --> 00:05:10,685 Dijiste que no me molestarías más. 57 00:05:10,768 --> 00:05:14,564 Y no pareció importarte cuando te conté cosas sobre Kang Bitna. 58 00:05:14,647 --> 00:05:16,357 Entonces ¿por qué sientes curiosidad por mí otra vez? 59 00:05:16,941 --> 00:05:18,318 Quiero confirmar algo. 60 00:05:18,401 --> 00:05:20,611 Ya has confirmado que soy un demonio. 61 00:05:20,695 --> 00:05:22,196 ¿Qué más necesitas saber? 62 00:05:22,905 --> 00:05:24,782 ¿Qué tipo de persona es Kang Bitna? 63 00:05:24,866 --> 00:05:26,200 Todo. 64 00:05:33,916 --> 00:05:34,917 ¡Señora! 65 00:05:35,668 --> 00:05:37,253 - Señora.- Ha vuelto. 66 00:05:37,337 --> 00:05:38,838 Minjun, ayúdala. 67 00:05:38,921 --> 00:05:40,465 No, para. 68 00:05:41,966 --> 00:05:43,593 Nunca vayas a ningún lado solo. 69 00:05:43,676 --> 00:05:46,179 Asegúrate de que siempre estéis juntos así. 70 00:05:46,721 --> 00:05:49,432 Te arrepentirás si no me escuchas. 71 00:05:50,058 --> 00:05:52,310 Bueno, déjanos ayudarte. 72 00:05:54,937 --> 00:05:56,147 Está bien. 73 00:05:56,230 --> 00:05:57,774 Lo haré. 74 00:06:01,944 --> 00:06:03,196 ¿Cómo están tus rodillas? 75 00:06:03,279 --> 00:06:06,240 ¡NO A LA REURBANIZACIÓN DE HWANGCHEON-DONG! DE PARTE DE TODOS LOS RESIDENTES DE HWANGCHEON VILLA 76 00:06:19,295 --> 00:06:21,130 ¿Ya regresaste a casa del hospital? 77 00:06:21,631 --> 00:06:23,007 ¿Cómo te sientes? 78 00:06:23,091 --> 00:06:24,342 Estoy bien. 79 00:06:27,220 --> 00:06:29,430 Ella tiene dolor de rodilla. 80 00:06:29,514 --> 00:06:31,682 Nos la encontramos cuando regresaba de la clínica. 81 00:06:32,266 --> 00:06:35,603 Ya veo. Eso es demasiado. No me interesa saberlo. Gracias. 82 00:06:35,686 --> 00:06:36,938 Bueno. 83 00:06:37,021 --> 00:06:40,900 ¿No te arreglaron esa maldita boca en el hospital? 84 00:06:41,734 --> 00:06:45,113 Parece que en la clínica tampoco arreglaron tu mal humor. 85 00:06:49,200 --> 00:06:53,371 Deberías haber muerto y haber ido a la morgue del hospital. 86 00:06:53,454 --> 00:06:55,289 ¿Por qué estás aquí de nuevo? 87 00:06:56,958 --> 00:06:59,836 No puedo perderme tu funeral cuando te vayas. 88 00:07:02,296 --> 00:07:03,589 Será un día divertido. 89 00:07:08,970 --> 00:07:11,472 ¿Por qué, tu pequeño...? 90 00:07:14,684 --> 00:07:15,893 Ya he visto esto antes. 91 00:07:16,727 --> 00:07:18,396 Es como un partido de UFC. 92 00:07:18,479 --> 00:07:21,607 Jueza Kang, creo que ya es suficiente. Por favor. 93 00:07:22,233 --> 00:07:23,818 Considérate afortunado. 94 00:07:23,901 --> 00:07:25,653 ¿Cómo puedo? 95 00:07:25,736 --> 00:07:27,655 ¿Cuando te miro directamente a la cara? 96 00:07:30,867 --> 00:07:32,076 ¿Qué...? 97 00:07:32,160 --> 00:07:33,911 Cuídese, señora. 98 00:07:33,995 --> 00:07:36,122 ¿Esa vieja bruja se ha vuelto senil? 99 00:07:36,747 --> 00:07:37,915 Hola señora. 100 00:07:37,999 --> 00:07:39,000 Villa Hwangcheon 101 00:07:39,083 --> 00:07:40,084 ¿Cómo estás? 102 00:07:45,923 --> 00:07:48,050 ¡Oh, Dios mío! ¡Hola! 103 00:07:48,134 --> 00:07:50,970 ¡Aleluya! 104 00:07:51,471 --> 00:07:52,555 Miel. 105 00:07:52,638 --> 00:07:54,765 ¿Sabes cuánto tiempo te he esperado? 106 00:07:54,849 --> 00:07:58,436 Como empleado estatal, usted debe mantenerse saludable en cuerpo y espíritu. 107 00:07:58,519 --> 00:08:00,188 ¿Y cómo podemos hacer eso? 108 00:08:00,271 --> 00:08:02,398 Debes creer en Cristo. 109 00:08:03,232 --> 00:08:05,776 Vamos a la iglesia ahora mismo. 110 00:08:07,153 --> 00:08:08,988 Las palabras del Señor 111 00:08:09,071 --> 00:08:11,866 Limpiará todo tu cuerpo. 112 00:08:11,949 --> 00:08:16,412 Y su gracia lavará tu alma, ¿de acuerdo? 113 00:08:18,915 --> 00:08:21,709 No me importa estar sucio. 114 00:08:21,792 --> 00:08:23,961 ¡Oye, espera! ¡Dios mío! 115 00:08:24,545 --> 00:08:25,963 - Adiós. - Hola. 116 00:08:27,131 --> 00:08:30,301 - ¿Si? - ¿Y cuál es tu religión? 117 00:08:31,052 --> 00:08:33,304 En realidad, estoy un poco ocupado ahora mismo. La próxima vez... 118 00:08:33,387 --> 00:08:34,555 ¡Oye, espera! 119 00:09:21,185 --> 00:09:24,397 Recicla esto. De todas formas, me volverás a molestar mañana. 120 00:09:49,880 --> 00:09:53,676 LA JUEZA DEL INFIERNO 121 00:10:08,649 --> 00:10:11,027 Oh, Dios mío. 122 00:10:11,110 --> 00:10:14,155 El polvo de sus cajas de mudanza está hasta aquí. 123 00:10:16,240 --> 00:10:17,241 Justitia. 124 00:10:17,783 --> 00:10:20,453 Sólo dile quién eres. 125 00:10:22,997 --> 00:10:24,248 Yo tampoco lo sé. 126 00:10:24,332 --> 00:10:26,917 - ¿Cómo puedo decirle si no lo sé? - ¿Qué? 127 00:10:27,001 --> 00:10:28,210 Ah. 128 00:10:29,503 --> 00:10:30,504 Lo sé. 129 00:10:31,464 --> 00:10:34,175 Averigua en detalle quién era Kang Bitna e infórmamelo. 130 00:10:34,800 --> 00:10:36,552 - Quizás se mude entonces. - Pero... 131 00:10:36,636 --> 00:10:37,970 Por cierto, Justitia, 132 00:10:38,596 --> 00:10:41,140 ¿Odias tanto al detective que vive al lado? 133 00:10:41,223 --> 00:10:42,683 ¿Quién ha dicho eso? 134 00:10:43,434 --> 00:10:45,686 -Entonces ¿te gusta? -No dije eso. 135 00:10:46,687 --> 00:10:48,314 Entonces ¿por qué quieres que se vaya? 136 00:10:48,397 --> 00:10:49,899 ¿Tienes que preguntar? 137 00:10:49,982 --> 00:10:52,360 - Han Daon está sospechando de mí ahora mismo. - Hmm. 138 00:10:52,902 --> 00:10:55,613 ¿Qué pasaría si él viera en secreto lo que estoy haciendo? 139 00:10:56,322 --> 00:10:57,365 Te arrestarían. 140 00:10:57,448 --> 00:10:59,825 Y recibiría como mínimo cadena perpetua. 141 00:10:59,909 --> 00:11:02,286 Nadie puede atraparme 142 00:11:02,370 --> 00:11:05,665 Por supuesto que no. ¿Entonces qué problema hay con que viva al lado? 143 00:11:06,707 --> 00:11:10,086 ¡Ya lo he dicho! Necesito una razón para echarlo. 144 00:11:10,753 --> 00:11:12,213 Ya veo, una razón. 145 00:11:13,923 --> 00:11:16,342 Entonces debería averiguar sobre Kang Bitna. 146 00:11:16,425 --> 00:11:17,802 ¿Cómo debo hacerlo? 147 00:11:17,885 --> 00:11:19,804 Descúbrelo tú mismo. ¡Ahora! 148 00:11:19,887 --> 00:11:22,223 Está bien, lo entiendo. Lo haré. 149 00:11:29,105 --> 00:11:32,775 Justitia, ¿estás libre esta noche? Tengo algo que decirte. 150 00:12:10,146 --> 00:12:11,230 ¿A dónde fue ella? 151 00:12:43,596 --> 00:12:45,806 ¿Cómo perdiste a ese detective? 152 00:12:45,890 --> 00:12:49,185 Con mi agilidad y atletismo innatos. 153 00:12:50,978 --> 00:12:54,440 Pero ese Han Daon me sigue poniendo de los nervios. 154 00:12:54,523 --> 00:12:56,233 ¿Debería darle una lección? 155 00:12:56,317 --> 00:12:59,904 No demasiado fuerte, sólo lo suficiente para que estuviera postrado en cama durante meses. 156 00:13:01,030 --> 00:13:03,073 Está bien. Simplemente haz tu trabajo. 157 00:13:03,157 --> 00:13:05,367 También tendrás que matar a dos en Uijeongbu. 158 00:13:05,451 --> 00:13:06,577 Justitia. 159 00:13:07,203 --> 00:13:09,205 ¿Puedes ir a algún lugar conmigo este fin de semana? 160 00:13:10,164 --> 00:13:11,207 No, estoy cansada. 161 00:13:11,290 --> 00:13:13,292 Vamos, ven conmigo. 162 00:13:13,375 --> 00:13:14,960 Es una reunión muy importante. 163 00:13:16,754 --> 00:13:17,880 ¿Qué es? 164 00:13:19,507 --> 00:13:23,552 Un grupo está cazando a Satanás, quien escapó del infierno después de robar el Kylum. 165 00:13:23,636 --> 00:13:24,929 ¿Qué? 166 00:13:25,012 --> 00:13:29,183 Los demonios enviados a Seúl y Gyeonggi se reúnen periódicamente para intercambiar información. 167 00:13:29,767 --> 00:13:33,437 Para averiguar si alguien ha visto a un humano sospechoso que pudiera ser Satanás. 168 00:13:34,647 --> 00:13:36,774 ¿Qué sentido tiene encontrarlos ahora? 169 00:13:36,857 --> 00:13:38,400 Hay un punto. 170 00:13:38,484 --> 00:13:41,695 Si puedes ofrecer a Satanás y el Kylum a Lucifer y Bael, 171 00:13:42,446 --> 00:13:45,449 Serás recompensado generosamente y no tendrás que sufrir aquí. 172 00:14:05,886 --> 00:14:08,097 Ya llamé antes... 173 00:14:08,180 --> 00:14:09,181 Soy Kim Okgyu. 174 00:14:10,724 --> 00:14:12,893 "SBC, Productor Lee Okgyu". 175 00:14:12,977 --> 00:14:14,395 Kim Okgyu... 176 00:14:16,814 --> 00:14:20,109 Estoy trabajando en un programa en secreto ahora mismo, así que... ¡Shhh! 177 00:14:21,902 --> 00:14:23,612 Me lo llevaré de vuelta. 178 00:14:23,696 --> 00:14:26,740 ¿Pero qué te trae aquí a nuestra escuela? 179 00:14:27,908 --> 00:14:29,326 Estoy en secreto 180 00:14:29,410 --> 00:14:32,788 Trabajando en un programa sobre el poder judicial. 181 00:14:33,372 --> 00:14:37,585 Escuché que hay un juez muy famoso que se graduó de esta escuela. 182 00:14:37,668 --> 00:14:41,005 ¿Ah, Kang Bitna? 183 00:14:41,088 --> 00:14:44,675 ¿La bella mujer que se graduó de la Facultad de Derecho de la SNU y ahora es juez? 184 00:14:44,758 --> 00:14:46,135 Así es. 185 00:14:46,218 --> 00:14:49,305 Parece que la conoces bien. 186 00:14:49,930 --> 00:14:53,601 Cualquiera que haya trabajado en nuestra escuela durante mucho tiempo la conoce bien. 187 00:14:53,684 --> 00:14:55,895 Ella era muy inteligente y estudiosa. 188 00:14:55,978 --> 00:14:57,021 Ella era la mejor. 189 00:15:00,983 --> 00:15:03,569 Me gustaría saber 190 00:15:03,652 --> 00:15:06,071 Todo sobre la jueza Kang Bitna. 191 00:15:11,493 --> 00:15:14,288 ¡Justitia! Dios mío, llego justo a tiempo. 192 00:15:14,371 --> 00:15:15,748 Ponlo todo junto. 193 00:15:15,831 --> 00:15:18,667 ¡Llegas un minuto tarde! ¡Maldita sea! 194 00:15:20,085 --> 00:15:22,171 Estaba ocupado investigando sobre Kang Bitna. 195 00:15:22,254 --> 00:15:23,505 Está bien. Vamos. 196 00:15:24,214 --> 00:15:25,215 Bueno. 197 00:15:25,299 --> 00:15:26,926 Tu pequeño... 198 00:16:24,650 --> 00:16:25,776 ¿Quién eres? 199 00:16:27,444 --> 00:16:28,779 ¿En qué jurisdicción se encuentra usted? 200 00:16:29,655 --> 00:16:31,699 - Nobong. - ¿Ocupación actual? 201 00:16:31,782 --> 00:16:34,118 Detective, investigación de crímenes violentos. 202 00:16:35,911 --> 00:16:36,912 POR LA POLICÍA DE DAON 203 00:16:38,747 --> 00:16:40,082 ¿Cómo llegaste aquí? 204 00:16:41,875 --> 00:16:43,252 Ella... 205 00:16:46,213 --> 00:16:47,506 Hola, Gremory. 206 00:16:48,507 --> 00:16:50,092 - No es eso... - Es mi chofer. 207 00:16:54,013 --> 00:16:55,014 Su nombre es... 208 00:16:56,306 --> 00:16:57,307 Ppoppi. 209 00:17:01,186 --> 00:17:02,563 Ppoppi. 210 00:17:06,150 --> 00:17:07,776 Yo tampoco te había visto antes. 211 00:17:07,860 --> 00:17:09,903 Por supuesto que no. Es mi primera vez. 212 00:17:11,155 --> 00:17:12,281 Eres un poco grosero. 213 00:17:13,323 --> 00:17:14,450 Creo que puedo serlo. 214 00:17:21,790 --> 00:17:24,084 - ¡Es Justitia! - ¡Justitia! 215 00:17:24,168 --> 00:17:25,169 Justitia... 216 00:17:25,252 --> 00:17:26,795 Ella es tan genial! 217 00:17:26,879 --> 00:17:27,921 Justitia. 218 00:17:28,630 --> 00:17:29,840 Me siento muy honrado... 219 00:17:29,923 --> 00:17:31,967 Es un gran honor conocerte. 220 00:17:32,509 --> 00:17:33,802 Es un honor. 221 00:17:34,344 --> 00:17:37,097 ¿Te sientes honrado? Pero yo estoy disgustado. 222 00:17:40,392 --> 00:17:43,145 Aquí todos son demonios. Salgan de aquí ahora mismo. 223 00:18:12,508 --> 00:18:14,343 ¿Quieres morir? 224 00:18:14,426 --> 00:18:16,011 Sal ahora. 225 00:18:17,846 --> 00:18:19,139 Hola, Ppoppi. 226 00:18:19,848 --> 00:18:21,683 ¿Has oído algo sobre Satanás? 227 00:18:23,185 --> 00:18:24,353 ¿Qué pasa con el Kylum? 228 00:18:24,436 --> 00:18:26,188 ¿Satanás? ¿Kylum? 229 00:18:27,147 --> 00:18:31,652 - ¿No sabes qué estamos haciendo aquí? - Es mi primera vez, así que no estoy tan seguro. 230 00:18:31,735 --> 00:18:34,196 Nació no hace mucho tiempo, así que no lo sabe. 231 00:18:34,279 --> 00:18:37,199 Está bien. Escuchen, sólo lo digo una vez. 232 00:18:39,701 --> 00:18:43,038 Todo empezó hace 26 años. 233 00:18:51,213 --> 00:18:54,716 Lucifer, que originalmente era un ángel, cayó y se convirtió en un demonio. 234 00:18:54,800 --> 00:18:56,218 y gobernó sobre el infierno. 235 00:18:59,555 --> 00:19:00,681 Entonces un día, 236 00:19:01,515 --> 00:19:06,019 Satanás, que era el segundo al mando junto con Bael, se rebeló. 237 00:19:10,440 --> 00:19:12,734 Satanás, por supuesto, no pudo derrotar a Lucifer. 238 00:19:13,318 --> 00:19:16,155 Superado en número, Satanás abandonó a todos sus subordinados. 239 00:19:16,238 --> 00:19:18,157 y decidió escapar del infierno. 240 00:19:23,328 --> 00:19:26,623 Pero con el tesoro de Lucifer, el Kylum. 241 00:19:29,293 --> 00:19:31,044 Porque con el Kylum, 242 00:19:31,128 --> 00:19:34,006 Incluso en la Tierra, puedes disfrutar de la vida eterna en un cuerpo humano. 243 00:19:37,259 --> 00:19:40,220 Pero hay otra condición que debe cumplirse. 244 00:19:46,101 --> 00:19:48,478 Satanás, que escapó del infierno con el Kylum, 245 00:19:49,271 --> 00:19:51,565 Se escondió en un rayo para evadir a los demonios. 246 00:19:51,648 --> 00:19:53,609 enviado por Lucifer para perseguirlo, 247 00:19:54,568 --> 00:19:56,612 pero dejó caer el Kylum mientras huía. 248 00:19:59,531 --> 00:20:01,200 Tanto Satanás como el Kylum... 249 00:20:02,117 --> 00:20:03,619 desaparecieron. 250 00:20:10,167 --> 00:20:13,670 Suena como un cuento de hadas, pero no entiendo muy bien qué significa. 251 00:20:14,838 --> 00:20:18,300 Un demonio llamado Satanás robó un tesoro del infierno y escapó hace 26 años. 252 00:20:18,383 --> 00:20:21,511 Aún no lo han atrapado. Nadie sabe dónde está el tesoro. 253 00:20:21,595 --> 00:20:22,596 Ah. 254 00:20:22,679 --> 00:20:25,432 Es una historia tan simple. ¿Por qué hacerla tan larga? 255 00:20:25,515 --> 00:20:26,642 Lo hace aburrido. 256 00:20:26,725 --> 00:20:28,560 Mis disculpas. 257 00:20:28,644 --> 00:20:32,314 Lo que me acabas de contar y la gente de aquí, ¿cómo se relacionan? 258 00:20:32,397 --> 00:20:34,900 Todos somos demonios enviados a la Tierra. 259 00:20:36,235 --> 00:20:38,654 Nos reunimos aquí una vez al mes para compartir información. 260 00:20:38,737 --> 00:20:42,199 sobre Satanás y el Kylum mientras llevamos a cabo nuestras respectivas misiones. 261 00:20:43,033 --> 00:20:44,660 Y nos ofrecemos como voluntarios como cocineros. 262 00:20:45,619 --> 00:20:47,829 Para que nadie sospeche que somos demonios. 263 00:20:48,538 --> 00:20:50,249 Es una especie de disfraz. 264 00:20:56,004 --> 00:20:57,506 ¿Quieres que te maten? 265 00:20:57,589 --> 00:20:59,675 No. Creí que eras un demonio. 266 00:20:59,758 --> 00:21:01,510 Porque lo vi por mí mismo. 267 00:21:01,593 --> 00:21:03,762 ¿Pero hay otros demonios? ¿Y tantos? 268 00:21:03,845 --> 00:21:06,098 No cambies de tema y vete ahora. 269 00:21:06,181 --> 00:21:08,809 Entonces, ¿Koo Mando y Lee Arong también son demonios? 270 00:21:09,393 --> 00:21:12,688 No pueden matarte, pero pueden golpearte casi hasta la muerte. 271 00:21:12,771 --> 00:21:14,606 Esto es increible 272 00:21:15,941 --> 00:21:20,070 A juzgar por la reacción de todos antes, pareces estar en un puesto bastante alto. 273 00:21:20,153 --> 00:21:22,990 ¿Eres el siguiente más poderoso después de Bael y Satanás? 274 00:21:23,532 --> 00:21:25,242 Entonces, ¿eres el tercero al mando? 275 00:21:25,325 --> 00:21:28,161 Así es. Soy el número tres en el infierno. 276 00:21:28,245 --> 00:21:29,288 ¿Feliz? 277 00:21:31,665 --> 00:21:35,502 Todos ellos son demonios enviados a la Tierra para llevar a cabo sus misiones. 278 00:21:36,712 --> 00:21:37,963 ¿Cuál es tu misión entonces? 279 00:21:38,046 --> 00:21:39,965 Si te lo digo ¿me ayudarías? 280 00:21:40,674 --> 00:21:41,925 Tendré que escucharlo primero. 281 00:21:45,929 --> 00:21:48,307 ¿Sabes lo peligroso que es este lugar para ti? 282 00:21:49,057 --> 00:21:51,768 Si desea vivir hasta la jubilación y cobrar su pensión, 283 00:21:51,852 --> 00:21:53,061 Sal de aquí ahora mismo. 284 00:21:55,105 --> 00:21:56,523 Vamos a entregar las loncheras. 285 00:22:01,486 --> 00:22:02,529 Sí, señor. 286 00:22:11,079 --> 00:22:12,331 Ese lunático... 287 00:22:16,501 --> 00:22:20,422 JUNTOS CON NUESTROS VECINOS 288 00:22:20,505 --> 00:22:23,675 No puedo ir más lejos. No voy. 289 00:22:34,936 --> 00:22:36,855 Dios mío, duele. 290 00:22:46,198 --> 00:22:48,450 - Aquí tienes. - Vaya, gracias. 291 00:22:48,533 --> 00:22:50,160 No hay problema. Volveremos. 292 00:22:50,243 --> 00:22:51,495 - Disfruta tu día. - Gracias. 293 00:22:51,578 --> 00:22:53,580 - Gracias. - Que lo disfrutes. 294 00:22:53,663 --> 00:22:54,831 Lo haré. 295 00:22:58,960 --> 00:23:00,045 Maldita sea. 296 00:23:00,754 --> 00:23:02,130 - Dios mío. Hola. - Hola. 297 00:23:07,427 --> 00:23:08,929 - ¿Has estado bien? - Vaya, sí. 298 00:23:09,596 --> 00:23:10,847 Eres demasiado amable. 299 00:23:10,931 --> 00:23:13,225 Pasando por mi con mucha frecuencia. 300 00:23:13,308 --> 00:23:15,519 Y traerme comida de vez en cuando. 301 00:23:15,602 --> 00:23:18,188 Si sigues llorando dejaré de venir ¿Por qué llorar siempre? 302 00:23:18,271 --> 00:23:21,775 Estoy muy agradecido. Por eso. 303 00:23:21,858 --> 00:23:23,026 No llores. 304 00:23:23,860 --> 00:23:25,529 ¿Por qué llorarías? 305 00:23:39,376 --> 00:23:40,544 ¿Qué vas a hacer ahora? 306 00:23:40,627 --> 00:23:41,837 ¿Qué quieres decir? 307 00:23:41,920 --> 00:23:44,840 Me viste llorar ¿Qué vas a hacer? 308 00:23:47,843 --> 00:23:49,344 ¿Vas a delatarme? 309 00:23:49,428 --> 00:23:50,887 ¿De qué estás hablando? 310 00:23:50,971 --> 00:23:54,266 ¿Que me viste llorar, para que me maten? 311 00:23:56,184 --> 00:23:57,310 ¿Pero sabes qué? 312 00:23:59,062 --> 00:24:00,814 Yo se lo que eres. 313 00:24:02,566 --> 00:24:03,900 No eres un demonio. 314 00:24:04,901 --> 00:24:06,361 Eres un humano. 315 00:24:09,030 --> 00:24:12,242 Si no quieres que nadie sepa que lloraste, 316 00:24:12,909 --> 00:24:14,077 Guardaré tu secreto. 317 00:24:14,744 --> 00:24:16,204 ¿Cómo puedo creerte? 318 00:24:16,288 --> 00:24:18,999 Depende de ti creerme. 319 00:24:24,963 --> 00:24:26,131 ¿Cual es tu verdadero nombre? 320 00:24:26,214 --> 00:24:27,507 Han Daon. 321 00:24:30,260 --> 00:24:31,845 Llámame si necesitas mi ayuda. 322 00:24:39,936 --> 00:24:40,937 Espera... 323 00:24:41,605 --> 00:24:43,398 El demonio llamado Justitia, 324 00:24:43,482 --> 00:24:45,442 ¿Por qué vive como la juez Kang Bitna? 325 00:24:45,525 --> 00:24:47,486 ¿Para lograr qué? 326 00:24:48,653 --> 00:24:52,032 ¿Está haciendo algo criminal? 327 00:24:54,075 --> 00:24:55,911 Como matar gente. 328 00:24:55,994 --> 00:24:57,120 Justitia... 329 00:24:57,746 --> 00:24:59,998 Quiero decir, aléjate de la jueza Kang ahora mismo. 330 00:25:11,218 --> 00:25:12,928 Te esperaremos allí abajo. 331 00:25:13,428 --> 00:25:14,471 - ¿Estás nervioso? - Sí. 332 00:25:17,682 --> 00:25:19,267 Tuve un momento terrible contigo. 333 00:25:20,101 --> 00:25:21,686 Espero que esto sea un adiós para siempre. 334 00:25:22,687 --> 00:25:23,688 Jueza Kang. 335 00:25:23,772 --> 00:25:26,733 ¿No puedes hablar tan hermosamente como pareces? 336 00:25:34,658 --> 00:25:36,493 ¿Qué te pasa? ¿Te sientes mal? 337 00:25:37,327 --> 00:25:38,328 Estoy bien. 338 00:25:44,543 --> 00:25:45,794 Debería irme entonces. 339 00:25:54,094 --> 00:25:56,388 Parece una persona amable. 340 00:25:56,888 --> 00:25:58,515 Es un demonio. ¿Amable? 341 00:26:00,225 --> 00:26:03,019 Eso es tan ridículo como usar calcetines con sandalias. 342 00:26:07,315 --> 00:26:08,525 Nos separaremos aquí. 343 00:26:09,818 --> 00:26:12,112 Me voy directo a casa, no me sigan. 344 00:26:12,904 --> 00:26:15,574 Vivimos al lado. Déjame llevarte. Además, no estás bien. 345 00:26:15,657 --> 00:26:17,993 Sólo me siento mal porque estoy contigo. 346 00:26:18,577 --> 00:26:21,037 Así que sigamos cada uno por su lado, ¿de acuerdo? 347 00:26:33,592 --> 00:26:34,593 ¿Jueza Kang? 348 00:26:35,635 --> 00:26:37,387 Estoy bien, no me toques. 349 00:26:37,470 --> 00:26:38,555 Puedo ir sola. 350 00:26:39,514 --> 00:26:40,557 Maldita sea. 351 00:26:41,975 --> 00:26:44,519 - Vamos juntos. - No, estoy bien. ¡Dije que no me toques! 352 00:26:58,033 --> 00:27:01,745 ♪ ¡Arriba y lucha contra el diablo! Tú cuyos pecados han sido lavados. ♪ 353 00:27:01,828 --> 00:27:05,123 ♪ Valientes contra las huestes del mal Venid y reunios para la lucha ♪ 354 00:27:05,707 --> 00:27:09,586 ♪ Veo el juicio acercándose Y el terrible día de la perdición ♪ 355 00:27:09,669 --> 00:27:13,089 ♪ El día está casi aquí ♪ 356 00:27:13,673 --> 00:27:17,594 ♪ Gloria, gloria aleluya ♪ 357 00:27:17,677 --> 00:27:21,514 ♪ Gloria, gloria aleluya ♪ 358 00:27:21,598 --> 00:27:25,185 ♪ Gloria, gloria aleluya ♪ 359 00:27:25,268 --> 00:27:29,689 ♪Por el triunfo que se acerca♪ 360 00:27:31,191 --> 00:27:33,568 Gracias por el amable himno. 361 00:27:35,236 --> 00:27:37,197 LA SANTA BIBLIA 362 00:27:37,280 --> 00:27:38,573 Maldita sea. 363 00:27:38,657 --> 00:27:40,033 La escritura de hoy 364 00:27:40,116 --> 00:27:43,036 Es Mateo 4:10. 365 00:27:44,120 --> 00:27:46,289 "Entonces Jesús le dijo: 366 00:27:47,040 --> 00:27:48,583 «¡Vete, Satanás!» 367 00:27:52,671 --> 00:27:54,756 - ¿Qué está haciendo? - ¿Qué pasa? 368 00:28:02,222 --> 00:28:03,431 - Las gafas. - Toma. 369 00:28:04,641 --> 00:28:05,809 ¿Qué? 370 00:28:13,233 --> 00:28:14,776 Amén. 371 00:28:14,859 --> 00:28:17,362 - Está bien. - Vete. Amén. 372 00:28:17,445 --> 00:28:18,947 - Es su primer día. - Amén. 373 00:28:20,490 --> 00:28:23,952 "Al Señor tu Dios adorarás, y sólo a él servirás." 374 00:28:24,035 --> 00:28:25,036 Gracias. 375 00:28:25,120 --> 00:28:27,163 "Entonces el diablo le dejó, y he aquí, 376 00:28:27,247 --> 00:28:29,457 "Los ángeles vinieron y le servían." 377 00:28:29,541 --> 00:28:30,875 - Amén. -Mando. 378 00:28:30,959 --> 00:28:32,502 - ¿Si? - ¿Por qué lo haces? 379 00:28:32,585 --> 00:28:34,838 ¿Es necesario usar gafas y guantes en la iglesia? 380 00:28:36,131 --> 00:28:37,716 Bien... 381 00:28:38,049 --> 00:28:42,470 Porque tengo los ojos secos y las manos frías. 382 00:28:42,554 --> 00:28:44,764 ¿Por qué oraste, Minjun? 383 00:28:45,765 --> 00:28:49,728 Para que mamá y yo seamos felices. 384 00:28:50,645 --> 00:28:52,188 ¡Yo también! 385 00:28:52,605 --> 00:28:54,482 - ¿En serio? - Por supuesto. 386 00:28:54,566 --> 00:28:55,650 Usted es el mejor. 387 00:28:55,734 --> 00:28:59,070 ¡Qué hermosa vista! 388 00:28:59,696 --> 00:29:02,907 Recuerdo a un alma solitaria que no se ha unido a nosotros hoy. 389 00:29:03,616 --> 00:29:05,410 Me refiero al juez del apartamento 201. 390 00:29:05,994 --> 00:29:08,580 ¿Debería discutir con ella en nombre de Cristo? 391 00:29:11,791 --> 00:29:14,335 ¿Podrías hacer proselitismo con ella? 392 00:29:21,176 --> 00:29:22,177 Ya estoy de vuelta. 393 00:29:23,178 --> 00:29:24,179 ¿Qué es? 394 00:29:24,262 --> 00:29:27,348 Te ves un poco extraño. 395 00:29:27,432 --> 00:29:28,516 ¿Pasó algo? 396 00:29:28,600 --> 00:29:31,186 Bueno... no estoy seguro de cómo explicarlo. 397 00:29:32,479 --> 00:29:34,939 La juez Kang Bitna es un demonio. 398 00:29:35,565 --> 00:29:37,484 Y hay muchos demonios en la Tierra. 399 00:29:38,026 --> 00:29:40,779 No es broma. ¿Y qué pasa con los ángeles? 400 00:29:41,863 --> 00:29:43,198 Daon. 401 00:29:43,281 --> 00:29:46,701 Es un poco sospechoso que la estés siguiendo por todos lados. 402 00:29:46,785 --> 00:29:50,038 - ¿Qué? - ¿Seguirás siguiendo a la juez Kang? 403 00:29:50,121 --> 00:29:51,915 Sí, por ahora. 404 00:29:53,333 --> 00:29:55,043 Todo eso está muy bien. 405 00:29:55,126 --> 00:29:58,087 Pero si eres un detective que busca a un sospechoso principal, 406 00:29:58,171 --> 00:30:01,800 Necesitarás aportar pruebas para respaldar tus afirmaciones, ¿verdad? 407 00:30:02,383 --> 00:30:06,763 Prueba de que Kang Bitna es un demonio que mata gente. 408 00:30:16,689 --> 00:30:18,316 Hola, este es el NFS. 409 00:30:18,399 --> 00:30:21,820 El análisis de huellas dactilares muestra que las suyas son las únicas en la lata de cola. 410 00:30:27,033 --> 00:30:28,034 EVIDENCIA 411 00:30:28,117 --> 00:30:29,953 Esto me está volviendo loco. 412 00:30:34,874 --> 00:30:36,584 119 CENTRO DE DESPACHO DE EMERGENCIAS 413 00:30:36,668 --> 00:30:38,336 119 Centro de Despacho de Emergencias. 414 00:30:38,419 --> 00:30:40,338 Por favor ayuda. 415 00:30:41,047 --> 00:30:43,383 Mi esposa, mi hijo. 416 00:30:43,967 --> 00:30:45,718 Y mi hija... 417 00:30:45,802 --> 00:30:48,388 ¡Por favor ayúdenlos! 418 00:30:56,062 --> 00:30:57,355 Por favor ayúdenlos. 419 00:30:57,438 --> 00:30:58,982 Mi bebé no respira. 420 00:30:59,065 --> 00:31:01,568 Intenté hacer RCP, 421 00:31:01,651 --> 00:31:04,195 Pero no sirve de nada. Están todos muertos. 422 00:31:14,539 --> 00:31:16,583 El asesino, por favor atrapalo. 423 00:31:16,666 --> 00:31:18,167 Mira. Mira esto. 424 00:31:18,251 --> 00:31:19,878 Todavía hace calor. 425 00:31:19,961 --> 00:31:21,212 No pueden haber ido muy lejos. 426 00:31:23,256 --> 00:31:27,719 Quién... 427 00:31:27,802 --> 00:31:29,220 ¿Quién pudo haber hecho esto? 428 00:31:29,304 --> 00:31:34,017 Señor, por favor calmese. 429 00:31:37,020 --> 00:31:38,813 Creo que sé quién lo hizo. 430 00:31:39,814 --> 00:31:41,774 ¿Hay alguien de quien usted sospecha? 431 00:31:46,279 --> 00:31:47,280 Yo. 432 00:31:53,578 --> 00:31:55,580 Hubo un homicidio en Nobong. 433 00:31:55,663 --> 00:31:57,123 Por favor enviar apoyo. 434 00:32:04,964 --> 00:32:06,049 POLICÍA DE KCSI 435 00:32:07,258 --> 00:32:08,968 ¡Dios mío! Están todos muertos. 436 00:32:09,052 --> 00:32:10,053 ¡Oh querido! 437 00:32:13,473 --> 00:32:14,557 ¡Qué terrible! 438 00:32:16,851 --> 00:32:18,186 ¿Toda la familia? 439 00:32:25,985 --> 00:32:29,447 NO CRUCE - LÍNEA POLICIAL - INVESTIGACIÓN 440 00:33:30,341 --> 00:33:32,343 Creo que deberías dejar esto de lado. 441 00:33:34,137 --> 00:33:36,764 No, haré ambas cosas. 442 00:33:38,016 --> 00:33:39,350 Voy a atraparlos a ambos. 443 00:33:40,101 --> 00:33:41,436 - Daon.- El hombre. 444 00:33:42,145 --> 00:33:43,271 ¿Dónde está? 445 00:33:47,025 --> 00:33:48,776 EVIDENCIA 446 00:33:49,986 --> 00:33:51,571 ¿Yo? 447 00:33:53,114 --> 00:33:55,199 ¿Por qué mataría a mi esposa y a mis hijos? 448 00:33:56,034 --> 00:33:57,827 Yo nunca hice eso 449 00:33:57,910 --> 00:33:59,203 Yang Seungbin. 450 00:33:59,871 --> 00:34:01,497 Puedes negarlo todo lo que quieras. 451 00:34:01,581 --> 00:34:03,458 No había señales de entrada forzada. 452 00:34:03,541 --> 00:34:05,376 Se encontraron tus huellas en el arma. 453 00:34:05,918 --> 00:34:07,879 Incluso confesaste que lo hiciste. 454 00:34:07,962 --> 00:34:09,130 Yo... 455 00:34:10,506 --> 00:34:14,761 No sé por qué mis huellas están en el cuchillo de cocina. 456 00:34:14,844 --> 00:34:16,220 Yo no los maté. 457 00:34:16,304 --> 00:34:17,972 Tampoco dije que lo hice. 458 00:34:18,056 --> 00:34:20,349 ¿Por qué no me crees? 459 00:34:20,433 --> 00:34:22,060 Realmente no lo hice. 460 00:34:22,143 --> 00:34:24,270 ¿Qué es lo último que recuerdas? 461 00:34:28,232 --> 00:34:30,735 Mi hijo es un adolescente y no nos llevábamos bien. 462 00:34:30,818 --> 00:34:31,861 Entonces... 463 00:34:32,945 --> 00:34:35,615 Lo llamé a la sala de estar. 464 00:34:36,491 --> 00:34:38,034 pensando en hablar las cosas. 465 00:34:38,117 --> 00:34:39,285 ¿Y? 466 00:34:40,369 --> 00:34:41,996 ¿De qué hablaron ustedes dos? 467 00:34:45,041 --> 00:34:48,294 No recuerdo de ahí. 468 00:34:48,377 --> 00:34:50,338 ¿Qué debo hacer? 469 00:34:53,466 --> 00:34:55,384 ¿Qué debo hacer? 470 00:34:58,971 --> 00:35:01,974 Eunjoo... ¿Qué hago? 471 00:35:03,017 --> 00:35:06,562 ¿Cómo pude...? 472 00:35:07,396 --> 00:35:08,731 Mis hijos. 473 00:35:08,815 --> 00:35:10,900 Por favor salven a mis hijos. 474 00:35:10,983 --> 00:35:13,820 Dicen que maté a mi familia. 475 00:35:17,990 --> 00:35:20,618 Pero no recuerdo nada, detective. 476 00:35:20,701 --> 00:35:24,914 Déjame preguntarte una vez más: ¿Por qué mataste a tu esposa y a tus hijos? 477 00:35:27,041 --> 00:35:28,543 Por amor a Dios. 478 00:35:29,377 --> 00:35:30,920 Bondad. 479 00:35:39,053 --> 00:35:40,513 ¿Quién eres? 480 00:35:42,557 --> 00:35:44,475 ¿Dónde estoy? 481 00:35:47,061 --> 00:35:48,437 ¿Que esta haciendo? 482 00:35:50,606 --> 00:35:51,941 Yang Seungbin. 483 00:35:52,024 --> 00:35:54,110 Mi nombre es Kim Seoyul. 484 00:35:55,695 --> 00:35:56,904 ¿Qué estás haciendo? 485 00:35:56,988 --> 00:36:00,158 Soy un estudiante de quinto grado en la escuela primaria Namyeong. 486 00:36:04,328 --> 00:36:05,538 Oye, gilipollas. 487 00:36:06,164 --> 00:36:07,707 ¿Quién te dijo que te presentaras? 488 00:36:12,378 --> 00:36:13,462 Lo siento, señor. 489 00:36:13,546 --> 00:36:17,717 Dowan es un tipo un tanto aterrador. 490 00:36:18,885 --> 00:36:21,304 Cállate, idiota. 491 00:36:24,432 --> 00:36:25,558 Lo siento. 492 00:36:26,684 --> 00:36:27,768 ¿Quién es Seoyul? 493 00:36:28,936 --> 00:36:32,231 ¿No eres Yang Seungbin? ¿Entonces qué relación tienes con Yang Seungbin? 494 00:36:32,565 --> 00:36:36,986 Mm... Yang Seungbin es... 495 00:36:40,656 --> 00:36:42,491 ¿Por qué necesitas saber eso? 496 00:36:45,912 --> 00:36:46,913 ¿Quién eres? 497 00:36:46,996 --> 00:36:49,582 ¿Yo? Soy Koo Dowan. 498 00:36:51,667 --> 00:36:54,337 Un viejo amigo de Yang Seungbin. 499 00:36:56,005 --> 00:36:57,506 Está bien, Dowan. 500 00:37:00,009 --> 00:37:03,804 Yang Seungbin dice que no recuerda haber asesinado a su esposa y a sus hijos. 501 00:37:04,722 --> 00:37:06,641 Entonces tú, Koo Dowan, 502 00:37:06,724 --> 00:37:08,601 ¿Mataste a la familia de Yang Seungbin? 503 00:37:12,688 --> 00:37:14,190 Lo hice. 504 00:37:16,442 --> 00:37:18,611 ¿Por qué mataste a la familia de tu amigo cercano? 505 00:37:19,904 --> 00:37:21,906 Porque despreciaban a Seungbin. 506 00:37:21,989 --> 00:37:23,532 Ese día, también. 507 00:37:24,533 --> 00:37:26,953 Como siempre, Seungbin estaba... 508 00:37:27,036 --> 00:37:29,330 ¿Está fingiendo o es real? 509 00:37:30,748 --> 00:37:34,460 Ella despreciaba a su marido porque no ganaba suficiente dinero. 510 00:37:34,543 --> 00:37:36,545 Sus hijos son iguales. 511 00:37:36,629 --> 00:37:39,840 Su padre debería poder golpearlos si se enoja. 512 00:37:39,924 --> 00:37:41,425 "No me golpees." 513 00:37:42,301 --> 00:37:44,303 ¿Quiénes son ellos para darle órdenes? 514 00:37:44,387 --> 00:37:45,388 Entonces... 515 00:37:46,305 --> 00:37:49,475 ¿Asesinaste brutalmente a la esposa y a los hijos pequeños de tu amigo? 516 00:37:49,558 --> 00:37:52,436 Estoy seguro de que Seungbin estaba un poco sorprendido. 517 00:37:52,603 --> 00:37:54,146 Seungbin. 518 00:37:54,230 --> 00:37:58,526 Estaba llorando como un tonto. 519 00:38:01,070 --> 00:38:03,906 Pero me lo agradecerá al final. 520 00:38:06,158 --> 00:38:09,912 Si no hubiera hecho lo que hice, él habría sido un felpudo toda su vida. 521 00:38:12,540 --> 00:38:14,500 ¿Dijiste Kim Seoyul? 522 00:38:14,583 --> 00:38:16,419 ¿Puedes contarme algo sobre Seoyul? 523 00:38:18,504 --> 00:38:22,925 ¿Estaba allí cuando Koo Dowan mató a la familia de Yang Seungbin? 524 00:38:23,592 --> 00:38:25,428 No necesitas escucharlo. 525 00:38:31,517 --> 00:38:32,977 Sí, yo... 526 00:38:34,061 --> 00:38:35,688 Yo también estuve allí. 527 00:38:35,771 --> 00:38:39,317 Estuviste allí, entonces ¿por qué no detuviste a Koo Dowan? 528 00:38:43,821 --> 00:38:45,197 Le dije que no lo hiciera. 529 00:38:46,574 --> 00:38:48,492 Pero... 530 00:38:49,452 --> 00:38:52,163 Pero él estaba muy enojado. 531 00:38:52,747 --> 00:38:54,415 Y yo estaba tan asustada. 532 00:38:55,458 --> 00:38:57,585 Pero aún así debería haberlo detenido. 533 00:39:02,089 --> 00:39:04,175 Guarda silencio. 534 00:39:06,594 --> 00:39:07,636 Lo lamento. 535 00:39:08,512 --> 00:39:09,597 Koo Dowan. 536 00:39:11,098 --> 00:39:12,224 Consigue a Yang Seungbin. 537 00:39:21,484 --> 00:39:23,069 ¿Qué quieres con ese cobarde? 538 00:39:23,152 --> 00:39:28,240 La esposa y los hijos fallecidos de Yang Seungbin habían sufrido violencia doméstica. 539 00:39:29,033 --> 00:39:31,410 La policía fue llamada varias veces. 540 00:39:32,536 --> 00:39:34,121 ¿Hiciste todo eso también? 541 00:39:34,205 --> 00:39:36,290 Sí, les golpeé unas cuantas veces. 542 00:39:37,291 --> 00:39:38,709 ¿Es eso tan malo? 543 00:39:39,752 --> 00:39:41,879 Dowan. 544 00:39:42,671 --> 00:39:43,798 No hagas eso 545 00:39:45,007 --> 00:39:46,092 ¿No has tenido suficiente? 546 00:39:46,175 --> 00:39:48,803 No, yo... 547 00:39:50,262 --> 00:39:52,681 Por tu bien y por el mío... 548 00:39:52,765 --> 00:39:54,475 Mantente en silencio. 549 00:39:55,476 --> 00:39:56,977 Dowan, por favor... 550 00:39:57,478 --> 00:39:59,146 Esto es una locura. 551 00:39:59,230 --> 00:40:03,484 Dile al oficial que lo sientes ahora. 552 00:40:03,567 --> 00:40:05,528 Él podría perdonarte. 553 00:40:05,611 --> 00:40:06,612 ¡Maldita sea! 554 00:40:08,155 --> 00:40:09,615 - Siéntate. - Te dije que te callaras. 555 00:40:09,698 --> 00:40:10,699 Cállate la boca. 556 00:40:12,868 --> 00:40:13,869 Dowan. 557 00:40:13,953 --> 00:40:15,955 - Koo Dowan, detente. - Imbécil... 558 00:40:16,580 --> 00:40:19,458 ¡Cállate la boca! 559 00:40:19,542 --> 00:40:20,584 Eres un idiota. 560 00:40:20,668 --> 00:40:22,378 Koo Dowan. 561 00:40:22,461 --> 00:40:25,423 ¡Dije que te calles! 562 00:40:25,506 --> 00:40:27,133 ¡Estúpido! 563 00:40:27,842 --> 00:40:28,926 ¡Koo Dowan! 564 00:40:34,682 --> 00:40:35,683 Yang Seungbin. 565 00:40:42,982 --> 00:40:43,983 Por qué... 566 00:40:45,192 --> 00:40:47,153 ¿Por qué estoy mintiendo aquí? 567 00:40:55,703 --> 00:40:59,331 Si está actuando, eso es aterrador. 568 00:40:59,415 --> 00:41:02,251 Pero también es difícil creer que no lo sea. 569 00:41:03,002 --> 00:41:04,003 Señora 570 00:41:04,086 --> 00:41:06,881 Recibí los resultados de la evaluación psicológica de Yang Seungbin. 571 00:41:10,092 --> 00:41:12,928 “La posibilidad de amnesia y trastorno de personalidad múltiple 572 00:41:13,012 --> 00:41:15,639 No se puede descartar por completo es necesario un examen completo". 573 00:41:15,723 --> 00:41:16,765 ¿Qué significa eso? 574 00:41:18,559 --> 00:41:20,686 Si eso es actuar, 575 00:41:20,769 --> 00:41:22,938 Debería ir directamente a Hollywood. 576 00:41:23,022 --> 00:41:26,233 Ganará un Oscar en poco tiempo. 577 00:41:26,817 --> 00:41:28,110 Vamos. 578 00:41:44,752 --> 00:41:47,171 ¿No recuerdas en absoluto lo que acaba de pasar? 579 00:41:47,838 --> 00:41:48,839 Yo... 580 00:41:49,340 --> 00:41:51,300 No recuerdo nada 581 00:41:51,383 --> 00:41:55,429 ¿Por qué me quedé acostado en medio de la investigación? 582 00:41:59,308 --> 00:42:00,309 ¿No lo recuerdas? 583 00:42:00,935 --> 00:42:05,231 Recuerdo haberte dicho que no lo hice. 584 00:42:05,314 --> 00:42:06,440 Entonces... 585 00:42:06,524 --> 00:42:08,943 Está bien. Puede que no lo sepas, 586 00:42:09,026 --> 00:42:11,195 pero hay otras personalidades en ti. 587 00:42:11,278 --> 00:42:14,365 - ¿Qué? - Kim Dowan, Koo Seoyul. 588 00:42:15,282 --> 00:42:17,785 Kim Dowan, ¿Dónde está Seoyul? 589 00:42:17,868 --> 00:42:18,911 Sí. 590 00:42:18,994 --> 00:42:20,329 Pero es extraño. 591 00:42:21,205 --> 00:42:23,832 Nunca le dije a Koo Seoyul que era un oficial. 592 00:42:23,916 --> 00:42:26,043 O que esto es una comisaría de policía. 593 00:42:26,627 --> 00:42:29,046 Pero Koo Seoyul me llamó "oficial". 594 00:42:30,714 --> 00:42:31,882 Oh... 595 00:42:32,883 --> 00:42:33,884 Eso es... 596 00:42:34,677 --> 00:42:39,306 No sé quién es Kim Seoyul. 597 00:42:40,349 --> 00:42:42,351 Pero vemos muchas habitaciones como ésta en la televisión. 598 00:42:42,434 --> 00:42:45,271 Así que debe haber asumido que se trataba de una estación de policía. 599 00:42:45,938 --> 00:42:49,567 Y como esto es una comisaría, debes ser oficial. 600 00:42:51,026 --> 00:42:53,862 Bueno, supongo que sí. 601 00:43:08,085 --> 00:43:10,796 Me pregunto qué servirán para el almuerzo. 602 00:43:10,879 --> 00:43:11,880 Ey. 603 00:43:12,965 --> 00:43:14,174 Jueza Kang. 604 00:43:14,258 --> 00:43:16,135 Te vimos. No puedes ignorarnos. 605 00:43:19,138 --> 00:43:21,265 Escuché que te desmayaste y fuiste a urgencias. 606 00:43:21,348 --> 00:43:23,767 Deberías dejarlo dada tu salud y todo. 607 00:43:23,851 --> 00:43:26,437 Gracias por tus buenos deseos temprano en la mañana. 608 00:43:27,062 --> 00:43:29,273 Bien. ¿Te encontraste con ese hombre? 609 00:43:29,898 --> 00:43:32,192 El hombre del que estabas esperando saber. 610 00:43:34,028 --> 00:43:36,071 Lo hice y nos conocimos. 611 00:43:37,906 --> 00:43:39,825 Confesaste, pero él dijo que no. 612 00:43:39,908 --> 00:43:43,120 ¿Entonces te sentiste avergonzado y fingiste desmayarte? 613 00:43:45,164 --> 00:43:46,665 Dios mío, lo siento. 614 00:43:46,749 --> 00:43:48,626 Mi voz se proyecta muy bien. 615 00:43:48,709 --> 00:43:51,295 "El acusado, en este juicio..." 616 00:43:52,254 --> 00:43:54,715 No me sorprende. 617 00:43:55,633 --> 00:43:56,634 Ah, cierto. 618 00:43:57,635 --> 00:44:01,680 Cuando estoy con cierta persona, mi corazón se acelera. ¿Por qué crees que es así? 619 00:44:01,764 --> 00:44:03,015 Arritmia cardíaca. 620 00:44:03,682 --> 00:44:06,685 Déjese ahora y descanse un poco, jueza Kang. 621 00:44:08,646 --> 00:44:09,647 Adiós. 622 00:44:13,192 --> 00:44:14,652 Es un amor unilateral, seguro. 623 00:44:22,368 --> 00:44:26,914 Permítanme informarles sobre incidentes recientes en los que el perpetrador aún se encuentra en libertad. 624 00:44:28,707 --> 00:44:31,001 Lo primero es el asalto sin motivo en la estación de Daeyoung. 625 00:44:32,044 --> 00:44:33,671 ¿Y la víctima? ¿Está muerta? 626 00:44:35,255 --> 00:44:37,508 Por suerte, sólo fue un pequeño rasguño... 627 00:44:39,051 --> 00:44:40,719 - Siguiente. - Bien, siguiente. 628 00:44:40,803 --> 00:44:41,887 JUEZA KANG BITNA 629 00:44:41,970 --> 00:44:44,723 El robo de cangrejo real en el mercado de pescado de Noryangjin. 630 00:44:45,307 --> 00:44:46,517 ¿Quién murió allí? 631 00:44:46,600 --> 00:44:49,311 Tres de los diez cangrejos reales fueron encontrados muertos... 632 00:44:50,896 --> 00:44:53,065 Oye, ¿me estás tomando el pelo? 633 00:44:53,148 --> 00:44:55,526 Pero pediste casos sin resolver. 634 00:44:56,110 --> 00:44:57,653 ¿Estás haciendo esto a propósito? 635 00:44:58,445 --> 00:45:00,072 Wongyeong podría escucharte. 636 00:45:02,616 --> 00:45:03,617 Próximo. 637 00:45:05,452 --> 00:45:07,371 Un caso de asesinato familiar en Changeun-dong. 638 00:45:08,414 --> 00:45:10,040 ¿Por qué no empezaste con eso? 639 00:45:10,124 --> 00:45:11,458 Entremos en detalles. 640 00:45:11,542 --> 00:45:14,503 "Una mujer de unos 40 años, un hijo de secundaria y una hija de primaria. 641 00:45:14,586 --> 00:45:15,629 fueron encontrados muertos." 642 00:45:15,713 --> 00:45:18,048 Y el padre es el probable sospechoso. 643 00:45:18,132 --> 00:45:20,509 Ahora lo están interrogando en la estación. 644 00:45:20,592 --> 00:45:24,596 Obtenga su información personal. 645 00:45:25,472 --> 00:45:27,141 ¿No puedes simplemente buscarlo? 646 00:45:28,809 --> 00:45:32,396 Los preciosos derechos humanos del perpetrador deben ser protegidos, 647 00:45:33,188 --> 00:45:35,399 Así que no están revelando su identidad. 648 00:45:36,150 --> 00:45:37,526 Eso es un inconveniente. 649 00:45:38,152 --> 00:45:40,070 Descubre quién es lo más rápido que puedas. 650 00:45:40,571 --> 00:45:43,866 Han Daon podría estar siguiéndote, así que ten cuidado. 651 00:45:44,908 --> 00:45:47,369 No te preocupes, seré discreto. 652 00:45:51,915 --> 00:45:53,751 Los tres muertos. 653 00:46:00,632 --> 00:46:02,134 SALA DE PRENSA 654 00:46:11,310 --> 00:46:13,395 ¡Dios mío! ¿Quién eres tú? 655 00:46:14,688 --> 00:46:15,939 ¿Quién soy yo? 656 00:46:17,149 --> 00:46:18,692 Este soy yo. 657 00:46:21,069 --> 00:46:24,198 Lee Okgyu de SBC... 658 00:46:26,200 --> 00:46:27,367 ¿Cómo está todo el mundo? 659 00:46:28,035 --> 00:46:29,870 ¿Estás aquí también por ese caso? 660 00:46:29,953 --> 00:46:31,622 ¿El caso de asesinato familiar en Changeun? 661 00:46:31,705 --> 00:46:34,291 ¿Changeun? Sí. 662 00:46:34,374 --> 00:46:37,628 El nombre del sospechoso... 663 00:46:37,711 --> 00:46:39,546 ¿Que fue? 664 00:46:41,256 --> 00:46:42,341 Es Yang Seungbin. 665 00:46:42,966 --> 00:46:44,551 Yang Seungbin. 666 00:46:44,635 --> 00:46:46,178 Dios mío. 667 00:46:46,845 --> 00:46:47,971 Los niños de hoy en día. 668 00:46:49,139 --> 00:46:51,642 No puedo ver esa inmundicia. 669 00:46:52,559 --> 00:46:54,770 ¿Pero por qué tarda tanto? 670 00:47:01,735 --> 00:47:04,822 HAN DA... 671 00:47:13,580 --> 00:47:15,123 ¿Así fue como te fue? 672 00:47:15,749 --> 00:47:17,167 ¿No estoy completamente disfrazado? 673 00:47:17,251 --> 00:47:19,711 Pareces desesperado por atención. 674 00:47:21,964 --> 00:47:23,966 Maldita sea. 675 00:47:24,049 --> 00:47:26,385 - ¿Conseguiste su nombre? - Sí. 676 00:47:28,053 --> 00:47:29,596 Yang Seungbin. 677 00:47:39,565 --> 00:47:43,402 YANG SEUNGBIN 678 00:47:58,000 --> 00:47:59,001 ¿Qué le pasa a este tipo? 679 00:48:02,296 --> 00:48:04,673 Escuché de un reportero en la estación. 680 00:48:05,215 --> 00:48:07,050 que tiene trastorno de personalidad múltiple, 681 00:48:07,134 --> 00:48:09,469 Así que ni siquiera puede recordar lo que acaba de decir. 682 00:48:09,553 --> 00:48:12,931 Un momento dice que no lo hizo y al siguiente confiesa que sí lo hizo. 683 00:48:13,015 --> 00:48:14,016 En otras palabras, 684 00:48:14,099 --> 00:48:17,561 Pudo haber sucedido cuando estaba en un estado de locura. 685 00:48:18,228 --> 00:48:19,396 ¿Podemos matarlo? 686 00:48:20,439 --> 00:48:24,276 Locura o idiotez, sigue siendo un asesino. 687 00:48:30,908 --> 00:48:31,992 Seungbin. 688 00:48:32,701 --> 00:48:36,788 No les hiciste eso a los niños ¿verdad? 689 00:48:38,165 --> 00:48:39,917 Algo salió mal, ¿verdad? 690 00:48:41,001 --> 00:48:43,545 No hay manera de que puedas hacer eso ¿verdad? 691 00:48:43,629 --> 00:48:45,714 Esto es tan injusto. 692 00:48:45,797 --> 00:48:48,133 Realmente no lo hice. 693 00:48:51,762 --> 00:48:53,847 Una panda de cobardes. 694 00:48:55,557 --> 00:48:58,894 Es porque criaste terriblemente a tu hija. 695 00:48:58,977 --> 00:49:00,520 Que crecieron así. 696 00:49:02,356 --> 00:49:05,817 Probablemente murieron porque lo merecían, vieja bruja. 697 00:49:06,693 --> 00:49:07,736 Seungbin. 698 00:49:08,570 --> 00:49:10,572 ¿Qué estás diciendo ahora mismo? 699 00:49:10,656 --> 00:49:12,324 Esa perra. 700 00:49:13,367 --> 00:49:16,370 Ella seguía insistiéndole porque no ganaba suficiente dinero. 701 00:49:16,453 --> 00:49:19,039 Así que tomé el asunto en mis propias manos. ¿Por qué? 702 00:49:20,582 --> 00:49:23,293 Seungbin no pudo hacerlo, así que lo hice yo. 703 00:49:23,919 --> 00:49:25,671 ¿Qué? 704 00:49:26,254 --> 00:49:29,132 ¿De qué carajos estás hablando? 705 00:49:30,884 --> 00:49:33,929 ¡Todo esto es porque fuiste una madre terrible! 706 00:49:34,012 --> 00:49:36,723 Oye, ¿cómo puedes llamarte madre? 707 00:49:36,807 --> 00:49:38,392 Todas esas visitas al hospital. 708 00:49:38,475 --> 00:49:40,394 Nos dejaste sin sangre. 709 00:49:41,228 --> 00:49:43,230 ¡Debería haberte matado primero! 710 00:49:43,313 --> 00:49:45,357 Tan pronto como salga de aquí, 711 00:49:45,440 --> 00:49:48,276 ¡Te mataré primero, vieja bruja! 712 00:49:49,152 --> 00:49:50,237 ¡Déjalo ir! 713 00:49:50,320 --> 00:49:52,447 ¡Suéltalo, cabrón! 714 00:49:55,617 --> 00:49:57,786 ¿Cómo podría...? 715 00:49:59,079 --> 00:50:00,580 Seungbin... 716 00:50:01,957 --> 00:50:03,917 ¿Cómo pudo hacer esto? 717 00:50:04,501 --> 00:50:06,420 Deja de decir eso. 718 00:50:07,045 --> 00:50:09,423 Te dije que era una mala idea ir a verlo. 719 00:50:09,506 --> 00:50:13,552 ¡Ese loco bastardo nos engañó a todos! 720 00:50:13,635 --> 00:50:15,220 ¿No escuchaste a la policía? 721 00:50:17,639 --> 00:50:20,851 ¡Él habitualmente golpeaba a Eunjoo! 722 00:50:22,644 --> 00:50:25,230 No tenía ni idea. 723 00:50:28,984 --> 00:50:31,737 "Espera un momento", le dije. 724 00:50:33,864 --> 00:50:34,948 Yo... 725 00:50:37,159 --> 00:50:39,870 Maté a mi hija. 726 00:50:41,288 --> 00:50:42,330 Yo... 727 00:50:43,915 --> 00:50:45,375 Yo.. 728 00:50:46,168 --> 00:50:48,795 maté a mi hija 729 00:50:53,258 --> 00:50:54,426 Bondad. 730 00:50:56,178 --> 00:51:00,265 Debería ser yo quien muera. Yo. 731 00:51:00,348 --> 00:51:02,017 Yo. 732 00:51:03,310 --> 00:51:06,688 Yo... 733 00:51:12,277 --> 00:51:13,945 Mamá. 734 00:51:14,029 --> 00:51:15,155 ¡Mamá! 735 00:51:15,739 --> 00:51:18,200 ¡Mamá! 736 00:51:18,867 --> 00:51:21,411 ¡Por favor ayuda! 737 00:51:22,287 --> 00:51:24,581 ¡Ayuda! 738 00:51:25,290 --> 00:51:28,627 Las víctimas fueron golpeadas en la nuca con un martillo. 739 00:51:28,710 --> 00:51:32,672 La causa de la muerte fue una hemorragia grave en una vena del cuello cortada en los tres. 740 00:51:32,756 --> 00:51:34,341 Pero los resultados de la autopsia muestran que 741 00:51:34,424 --> 00:51:37,844 Yang Seungbin continuó apuñalándolos incluso después de que murieron. 742 00:51:37,928 --> 00:51:39,638 Sobre el cuerpo de la esposa y la hija, 743 00:51:39,721 --> 00:51:42,307 Se encontraron cinco y tres heridas de arma blanca, respectivamente. 744 00:51:52,275 --> 00:51:53,485 Mamá. 745 00:52:16,508 --> 00:52:19,010 ¡Daon, huye! 746 00:52:20,095 --> 00:52:23,515 Los daños en el cuerpo del hijo fueron particularmente graves. 747 00:52:23,598 --> 00:52:25,851 En total hubo 13 puñaladas. 748 00:52:25,934 --> 00:52:28,228 Ni siquiera mataría a mi peor enemigo de esa manera. 749 00:52:30,647 --> 00:52:32,691 Y una cosa llamó la atención. 750 00:52:33,650 --> 00:52:35,485 El teléfono de su hijo fue encontrado en la escena 751 00:52:35,569 --> 00:52:37,112 Fue severamente dañado. 752 00:52:37,821 --> 00:52:39,239 Y sólo el teléfono de su hijo. 753 00:52:39,322 --> 00:52:40,615 Sí, está aquí. 754 00:52:42,701 --> 00:52:45,453 Esa puede ser la clave de este caso. 755 00:52:46,037 --> 00:52:49,499 Quizás Yang Seungbin lo sabía y rompió el teléfono de su hijo con un martillo. 756 00:52:49,583 --> 00:52:50,834 Yang Seungbin está  757 00:52:50,917 --> 00:52:53,128 pretendiendo tener múltiples personalidades. 758 00:52:53,211 --> 00:52:57,174 Durante la investigación confundí los apellidos de sus personalidades. 759 00:52:57,257 --> 00:52:58,466 Quizás no lo sepas, 760 00:52:59,009 --> 00:53:00,802 pero hay otras personalidades en ti. 761 00:53:00,886 --> 00:53:03,263 Kim Dowan, Koo Seoyul.. 762 00:53:03,346 --> 00:53:06,349 No sé quién es Kim Seoyul. Pero... 763 00:53:06,433 --> 00:53:10,103 Él afirmó que no tenía idea, pero me corrigió y dijo "Kim Seoyul". 764 00:53:11,104 --> 00:53:12,355 Cometió un error. 765 00:53:12,439 --> 00:53:14,107 Por Dios. 766 00:53:16,067 --> 00:53:18,361 CORTE 767 00:53:18,445 --> 00:53:19,529 ¿Qué? 768 00:53:19,613 --> 00:53:20,864 ¿Debería repetirme? 769 00:53:21,573 --> 00:53:23,825 Envíame al tribunal colegiado. 770 00:53:23,909 --> 00:53:28,663 Ni siquiera es temporada de fichajes, pero entras aquí y dices ¿qué? 771 00:53:29,247 --> 00:53:30,957 "¿Envíame al tribunal colegiado"? 772 00:53:31,791 --> 00:53:33,835 Eres un pequeño arrogante... 773 00:53:33,919 --> 00:53:35,212 ¿Sabes dónde estás? 774 00:53:35,295 --> 00:53:36,671 En tu oficina. 775 00:53:36,755 --> 00:53:39,090 JUEZA PRINCIPAL NA YEONGJIN 776 00:53:39,174 --> 00:53:40,300 No, sal de aquí. 777 00:53:41,760 --> 00:53:43,094 Entonces, qué lástima. 778 00:53:47,891 --> 00:53:49,392 Vaya, hola. 779 00:53:49,476 --> 00:53:52,062 El asambleísta Jeong Jaegeol. 780 00:53:53,271 --> 00:53:54,648 Soy Kang Bitna. 781 00:53:59,903 --> 00:54:02,697 Ella quiere ser trasladada al tribunal colegiado, 782 00:54:02,781 --> 00:54:04,366 Y encima de eso, 783 00:54:05,283 --> 00:54:08,036 ¿Ella exige que le asignen casos específicos? 784 00:54:08,453 --> 00:54:12,123 ¿Cómo puede un juez comportarse de esta manera? 785 00:54:12,207 --> 00:54:14,417 Ella puede porque es juez. 786 00:54:16,253 --> 00:54:19,005 ¿Por qué accediste a una petición tan ridícula? 787 00:54:19,089 --> 00:54:22,759 Digamos que es una inversión sólida en un futuro incierto. 788 00:54:26,596 --> 00:54:28,348 El fiscal presentó cargos. 789 00:54:28,431 --> 00:54:30,225 Y ha sido asignado a la corte. 790 00:54:31,893 --> 00:54:33,103 Entonces ¿por qué pareces tan molesto? 791 00:54:33,186 --> 00:54:35,021 Kang Bitna es la juez. 792 00:54:35,105 --> 00:54:37,941 ¿No preside ella únicamente tribunales de un solo juez? 793 00:54:38,024 --> 00:54:40,485 La misma fue trasladada al tribunal colegiado. 794 00:54:40,568 --> 00:54:43,405 Va a ser otro juicio de mierda. 795 00:54:44,197 --> 00:54:46,992 ¿Quién sabe? Quizá haya recobrado el sentido común. 796 00:54:48,285 --> 00:54:50,036 ¿Cuando es el juicio? 797 00:54:50,120 --> 00:54:52,622 Jueza Kang, los demás jueces están aquí para saludar. 798 00:54:52,706 --> 00:54:55,000 - Déjalos entrar... - Vamos. 799 00:54:55,083 --> 00:54:56,918 Ella nunca escucha hasta el final. 800 00:54:57,419 --> 00:55:00,422 OFICINA DEL JUEZ 801 00:55:00,505 --> 00:55:01,631 - Hola. - Hola. 802 00:55:01,715 --> 00:55:03,800 Hola, me alegro de que hayas venido. 803 00:55:03,883 --> 00:55:05,135 Me conoces, ¿verdad? 804 00:55:05,218 --> 00:55:08,138 Hemos escuchado muchísimas cosas maravillosas sobre ti. 805 00:55:08,763 --> 00:55:13,018 Como mis jueces de derecha e izquierda, necesito que hagan algo por mí. 806 00:55:13,101 --> 00:55:14,311 - Cualquier cosa. - Claro. 807 00:55:15,270 --> 00:55:16,479 No hagas nada 808 00:55:17,689 --> 00:55:18,773 Nada. 809 00:55:19,566 --> 00:55:20,734 Y no digas nada. 810 00:55:30,785 --> 00:55:32,871 Pareces ocupado. No te he visto por aquí. 811 00:55:35,957 --> 00:55:39,878 Estabas siguiéndome por todos lados, pero no he sabido nada de ti últimamente. 812 00:55:40,462 --> 00:55:42,047 ¿Por qué te moviste entonces? 813 00:55:42,630 --> 00:55:43,715 ¿Me estabas esperando? 814 00:55:44,549 --> 00:55:45,842 Por supuesto que no. 815 00:55:45,925 --> 00:55:47,469 Estaba sacando la basura. 816 00:55:48,678 --> 00:55:50,138 No tienes nada en la mano 817 00:55:50,221 --> 00:55:53,058 Estaba de camino de regreso. 818 00:55:53,141 --> 00:55:54,642 No importa si no pasa nada. 819 00:55:57,645 --> 00:55:58,646 El juicio mañana... 820 00:55:59,981 --> 00:56:01,191 Buena suerte. 821 00:56:02,650 --> 00:56:04,361 No necesito suerte 822 00:56:22,420 --> 00:56:24,756 TRIBUNAL 823 00:56:24,839 --> 00:56:25,965 ¡JUEZA KANG, VETE! 824 00:56:26,049 --> 00:56:27,425 ¡RENUNCIE, JUEZA KANG! 825 00:56:27,509 --> 00:56:29,469 Por favor tomen sus asientos. 826 00:56:30,136 --> 00:56:31,971 El juicio comenzará. 827 00:56:32,055 --> 00:56:33,139 ¿Fiscal? 828 00:56:36,017 --> 00:56:38,937 "El acusado, Yang Seungbin, asesinó sin piedad 829 00:56:39,020 --> 00:56:40,647 A su hijo de secundaria, 830 00:56:40,730 --> 00:56:42,607 esposa y hija de 11 años 831 00:56:42,690 --> 00:56:45,318 con un arma letal en su propia casa en abril de 2024". 832 00:56:46,361 --> 00:56:50,657 "Este es un delito atroz que no se puede tolerar bajo ningún motivo". 833 00:56:50,740 --> 00:56:53,368 "Por tanto, la Fiscalía solicita la pena de muerte, 834 00:56:53,451 --> 00:56:56,579 la pena máxima según la ley para el acusado Yang Seungbin". 835 00:56:58,873 --> 00:57:01,501 Acusado, ¿admite los cargos? 836 00:57:02,460 --> 00:57:04,462 En realidad, yo... 837 00:57:05,922 --> 00:57:07,507 No los admitimos. 838 00:57:07,590 --> 00:57:11,469 Su Señoría, el acusado experimentó recientemente amnesia, 839 00:57:11,553 --> 00:57:13,471 y está mostrando síntomas de 840 00:57:13,555 --> 00:57:16,808 trastorno de identidad disociativo o trastorno de personalidad múltiple. 841 00:57:16,891 --> 00:57:19,185 Por favor tome esto en consideración. 842 00:57:21,187 --> 00:57:24,774 Señoría, el acusado sólo está fingiendo tener un trastorno mental. 843 00:57:24,858 --> 00:57:26,860 para que le reduzcan la pena. 844 00:57:27,402 --> 00:57:29,237 Solicito una evaluación psiquiátrica detallada 845 00:57:29,320 --> 00:57:31,322 en el Hospital Nacional Judicial. 846 00:57:33,199 --> 00:57:34,200 Acusado, 847 00:57:35,285 --> 00:57:38,663 ¿De verdad no recuerdas haber asesinado a tu esposa y a tus hijos? 848 00:57:44,043 --> 00:57:45,128 No lo recuerdo. 849 00:57:49,883 --> 00:57:50,884 Pero yo nunca maté... 850 00:57:50,967 --> 00:57:52,552 Simplemente quédate callado. 851 00:57:53,094 --> 00:57:54,262 Su Señoría. 852 00:57:55,930 --> 00:57:58,266 El acusado actualmente sufre de amnesia... 853 00:57:58,349 --> 00:57:59,350 ¡Bastardo! 854 00:57:59,434 --> 00:58:01,102 ¡Estoy hablando! 855 00:58:01,186 --> 00:58:02,426 - ¡Maldita sea! - ¿Qué estás haciendo? 856 00:58:02,979 --> 00:58:05,440 ¿Por qué me cortaste? 857 00:58:05,523 --> 00:58:06,983 ¿Me estás ignorando? 858 00:58:07,066 --> 00:58:08,067 ¿Por qué? 859 00:58:09,444 --> 00:58:11,404 Oye, ¿por qué me cortaste? 860 00:58:11,488 --> 00:58:12,822 ¿Me estás ignorando? 861 00:58:15,241 --> 00:58:18,995 Dowan, detente. Estamos en el juzgado. 862 00:58:19,078 --> 00:58:20,955 ¡No me importa! 863 00:58:21,039 --> 00:58:22,749 ¿Quieres que te mate también? 864 00:58:24,459 --> 00:58:26,503 No, lo siento. 865 00:58:26,586 --> 00:58:28,922 Lo siento, no es suficiente. 866 00:58:29,005 --> 00:58:33,009 ¡Tu también mueres, imbécil inútil! 867 00:58:33,801 --> 00:58:36,387 Dowan, por favor. 868 00:58:37,013 --> 00:58:38,014 Me equivoqué. 869 00:58:40,725 --> 00:58:43,728 ¡Cómo te atreves, pequeño punk! 870 00:58:47,482 --> 00:58:48,566 Oye, perra. 871 00:58:50,443 --> 00:58:51,861 ¿Te estás divirtiendo? 872 00:58:51,945 --> 00:58:54,405 ¿Quieres morir tú también? 873 00:58:54,572 --> 00:58:55,698 ¡Detente! 874 00:59:01,454 --> 00:59:03,706 ¿Por qué estoy...? 875 00:59:08,378 --> 00:59:11,005 Espera. 876 00:59:11,089 --> 00:59:12,423 Espera... 877 00:59:12,507 --> 00:59:13,967 Por favor... 878 00:59:14,050 --> 00:59:15,260 ¡Jueza! 879 00:59:20,848 --> 00:59:22,642 Vamos a tomar un receso. 880 00:59:34,070 --> 00:59:37,448 Para determinar si el acusado Yang Seungbin está mentalmente incapacitado, 881 00:59:37,532 --> 00:59:40,660 Se solicitará una evaluación psiquiátrica detallada. 882 00:59:41,452 --> 00:59:44,247 Además, la fecha de la sentencia se fijará por separado. 883 00:59:44,330 --> 00:59:46,249 después de que los resultados estén disponibles. 884 00:59:49,168 --> 00:59:50,795 Todos de pie. 885 00:59:59,262 --> 01:00:01,723 ¡Está fuera! 886 01:00:03,766 --> 01:00:05,101 Yang Seungbin. 887 01:00:05,184 --> 01:00:06,936 ¿Algo que decirle a tu familia? 888 01:00:11,274 --> 01:00:14,652 Lamento no haber podido protegerte. 889 01:00:16,070 --> 01:00:18,114 Lo siento, Hoyeong. 890 01:00:20,199 --> 01:00:23,202 Madre, yo no lo hice. 891 01:00:23,703 --> 01:00:27,081 Realmente no recuerdo nada. 892 01:00:27,915 --> 01:00:30,835 Al menos tú 893 01:00:31,502 --> 01:00:34,172 Tienes que creerme, madre. 894 01:00:35,923 --> 01:00:38,009 ¡Yo no lo hice! 895 01:00:38,676 --> 01:00:41,387 ¡Madre! 896 01:00:41,471 --> 01:00:44,432 ¡En realidad no lo hice! 897 01:00:45,141 --> 01:00:48,811 No los maté. No lo recuerdo. 898 01:00:49,562 --> 01:00:51,022 Justitia. 899 01:00:51,814 --> 01:00:53,316 ¿Realmente lo estás haciendo hoy? 900 01:00:53,399 --> 01:00:54,901 ¡Justitia! 901 01:00:55,735 --> 01:00:56,736 No puedes. 902 01:00:56,819 --> 01:00:59,781 Si cometes otro error como con el detective Han, 903 01:01:01,074 --> 01:01:02,825 Bael nos matará. 904 01:01:04,619 --> 01:01:06,079 Eso no sucederá. 905 01:01:08,289 --> 01:01:09,415 Pero... 906 01:01:11,334 --> 01:01:13,086 Maldita sea. ¿Qué hago? 907 01:01:18,591 --> 01:01:21,844 ¿Qué pasó? ¿Por qué se apagaron las luces de repente? 908 01:01:24,722 --> 01:01:27,350 ¿Es un apagón? ¿Alguien lo apagó? 909 01:01:45,118 --> 01:01:47,578 ¿Estás aquí para medir mi presión arterial? 910 01:01:48,162 --> 01:01:49,872 No, estoy aquí para tratarte. 911 01:01:50,456 --> 01:01:51,457 ¿Tratarme? 912 01:01:52,041 --> 01:01:53,876 Para que puedas salir de esto. 913 01:01:55,128 --> 01:01:56,254 Terapia física. 914 01:02:53,019 --> 01:02:58,900 LA JUEZA DEL INFIERNO 915 01:02:58,983 --> 01:03:00,902 ♪ Perdido ♪ 916 01:03:00,985 --> 01:03:03,571 ♪ En la oscuridad solo ♪ 917 01:03:06,324 --> 01:03:10,578 ♪ ¿Cuándo no es justicia? ♪ 918 01:03:11,746 --> 01:03:13,331 ♪ Justicia, justicia ♪ 919 01:03:13,414 --> 01:03:14,916 ♪...mi canción...♪ 920 01:03:14,999 --> 01:03:18,336 - Mentir te convierte en un mal adulto. 921 01:03:19,545 --> 01:03:20,963 Te voy a atrapar. 922 01:03:21,047 --> 01:03:22,965 - ¡Alto! - Y una vez que lo haga, 923 01:03:23,049 --> 01:03:24,467 No te dejaré ir. 924 01:03:25,426 --> 01:03:27,220 - ¡Te dispararé si te mueves! 925 01:03:32,016 --> 01:03:33,643 ¡Yang Seungbin es un asesino! 926 01:03:33,726 --> 01:03:36,312 Encontramos evidencia de que no tiene trastorno de personalidad múltiple. 927 01:03:36,395 --> 01:03:38,356 - ¡Es inadmisible, jueza Kang! 928 01:03:38,439 --> 01:03:39,690 ¡Oficial, quítelo! 929 01:03:41,275 --> 01:03:43,236 Ahora comenzará el verdadero juicio. 930 01:03:43,319 --> 01:03:47,365 + ¿Ves? La gente no muere fácilmente. 931 01:03:47,448 --> 01:03:48,658 Eres un asesino. 932 01:03:48,741 --> 01:03:52,078 - Se levanta el tribunal. - Fue todo culpa de la jueza Kang, ¿verdad? 933 01:03:52,161 --> 01:03:53,913 ¿Dónde está Yang Seungbin? 934 01:03:54,664 --> 01:03:55,790 ¿Cómo puedo saber eso? 935 01:03:56,582 --> 01:03:58,376 ♪ Como un bumerán ♪ 936 01:04:04,006 --> 01:04:05,675 ♪ Como un bumerán ♪ 937 01:04:10,763 --> 01:04:12,76566539

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.