All language subtitles for The.Nun.2018

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,120 --> 00:00:52,997 I had a vision in Amityville. 2 00:00:53,840 --> 00:00:55,717 I had a premonition of your death. 3 00:00:58,880 --> 00:01:01,235 We have both seen the same inhuman spirit. 4 00:01:01,640 --> 00:01:04,029 Mom, who's that? 5 00:01:15,080 --> 00:01:18,550 The demon in your painting is real. 6 00:02:09,360 --> 00:02:10,998 Are you certain we're making the right decision? 7 00:02:13,440 --> 00:02:14,874 We have no other choice. 8 00:02:33,280 --> 00:02:34,839 Will the relic truly save us? 9 00:02:38,840 --> 00:02:40,160 Have faith, Sister. 10 00:02:55,920 --> 00:02:59,072 Our Father, who art in heaven, 11 00:02:59,680 --> 00:03:00,875 hallowed be thy name, 12 00:03:01,800 --> 00:03:03,313 thy kingdom come, 13 00:03:03,400 --> 00:03:06,438 thy will be done, on Earth as it is in heaven. 14 00:03:07,800 --> 00:03:09,279 Give us this day our daily bread. 15 00:03:10,160 --> 00:03:11,594 And forgive us our trespasses 16 00:03:12,200 --> 00:03:14,510 as we forgive those who trespass against us. 17 00:03:27,040 --> 00:03:28,075 Take it! 18 00:03:28,160 --> 00:03:30,754 This evil needs a vessel to escape. 19 00:03:31,520 --> 00:03:33,033 It will come after you next. 20 00:03:33,120 --> 00:03:34,599 Don't let it have you. 21 00:03:34,920 --> 00:03:37,639 - You know what you must do. - I can't. 22 00:03:38,680 --> 00:03:40,637 Then not even God can save-- 23 00:04:49,600 --> 00:04:52,592 Forgive me, Father, for the sin I'm about to commit. 24 00:05:26,280 --> 00:05:27,350 Forgive me, Lord. 25 00:06:47,240 --> 00:06:48,230 Oh, God. 26 00:07:02,600 --> 00:07:03,715 Father Burke? 27 00:07:06,120 --> 00:07:07,315 Bishop. 28 00:07:08,480 --> 00:07:11,279 So, the last time you were here was what night? 29 00:07:11,400 --> 00:07:12,959 6, 7 years ago? 30 00:07:14,240 --> 00:07:16,834 After my time as a chaplain ended in the war, yes. 31 00:07:16,920 --> 00:07:20,470 Well, we appreciate you coming again under such short notice. 32 00:07:23,520 --> 00:07:24,669 Father Burke. 33 00:07:25,520 --> 00:07:26,635 Sit. 34 00:07:31,800 --> 00:07:35,270 We have received news that a nun has taken her own life 35 00:07:35,360 --> 00:07:37,636 at an Abbey in the mountains of Romania. 36 00:07:38,200 --> 00:07:41,113 Suicide is a terrible, terrible sin. 37 00:07:42,920 --> 00:07:45,878 But it doesn't strike me as strong enough reason for a reunion. 38 00:07:46,360 --> 00:07:49,910 But the news of it would not bolster our argument to keep 39 00:07:50,000 --> 00:07:51,798 with the faith and the Church. 40 00:07:52,280 --> 00:07:54,954 - You're not telling me something. - Why do you say that? 41 00:07:55,040 --> 00:07:57,634 Because we're in the Vatican. 42 00:07:58,200 --> 00:07:59,634 Let me put it this way, Father. 43 00:08:00,360 --> 00:08:05,594 In this, albeit, rare instance, we do not believe 44 00:08:05,680 --> 00:08:07,830 we're the ones with the secret. 45 00:08:09,840 --> 00:08:12,798 Those are your travel documents and contact information 46 00:08:12,880 --> 00:08:15,633 on the man who discovered the nun. 47 00:08:16,240 --> 00:08:18,800 He lives near the Abbey in a small village called Biertan. 48 00:08:19,280 --> 00:08:20,714 You will want to talk to him first. 49 00:08:21,200 --> 00:08:24,238 Also in the file is the name of a postulant who can help 50 00:08:24,320 --> 00:08:28,837 assist you in your inquiries since it is a cloistered convent 51 00:08:28,920 --> 00:08:31,355 and your access will be limited. 52 00:08:32,920 --> 00:08:36,914 She's also familiar with the territory. 53 00:08:45,840 --> 00:08:49,629 I have survived many terrifying encounters. 54 00:08:50,240 --> 00:08:53,073 But nothing could have ever prepared me for this. 55 00:08:54,240 --> 00:08:57,949 My only hope now was that the beast could not smell me. 56 00:08:59,000 --> 00:09:02,550 But then, the wind changed and... 57 00:09:07,040 --> 00:09:09,270 Run for your lives! 58 00:09:10,520 --> 00:09:13,672 Mother Superior says that dinosaurs were never really alive. 59 00:09:14,080 --> 00:09:16,310 God just put their bones here to test our faith. 60 00:09:16,600 --> 00:09:19,877 That seems like a pretty dirty trick, don't you think? 61 00:09:20,240 --> 00:09:21,674 But they're not in the Bible. 62 00:09:22,040 --> 00:09:24,998 Well, do you believe in penguins and koala bears? 63 00:09:25,080 --> 00:09:27,196 - Yes. - They aren't in the Bible either. 64 00:09:28,720 --> 00:09:31,360 The Bible is God's love letter to us, 65 00:09:31,720 --> 00:09:34,473 but it doesn't mean that He doesn't want us to ask questions 66 00:09:35,080 --> 00:09:36,673 about the wonders of His creation. 67 00:09:36,960 --> 00:09:38,917 But Mother Superior says-- 68 00:09:39,040 --> 00:09:40,951 Wait a minute. You've got a little something on your nose. 69 00:09:41,640 --> 00:09:43,119 There. 70 00:09:43,280 --> 00:09:44,509 Ahem. 71 00:09:47,800 --> 00:09:49,837 Ooh! 72 00:09:51,840 --> 00:09:55,117 - The Vatican? - l'm as surprised as you. 73 00:09:55,760 --> 00:09:59,151 - I haven't even taken my vows yet. - Oh, he's aware of that. 74 00:09:59,240 --> 00:10:01,117 He's waiting for you in the garden. 75 00:10:03,120 --> 00:10:04,872 And change into your habit. 76 00:10:05,280 --> 00:10:07,271 This is an official visit. 77 00:10:10,960 --> 00:10:13,156 It shouldn't take more than a few days, at most. 78 00:10:13,800 --> 00:10:15,279 You were recommended for the journey 79 00:10:15,360 --> 00:10:18,113 because of your familiarity with the territory. 80 00:10:18,200 --> 00:10:19,270 "The territory"? 81 00:10:20,000 --> 00:10:21,798 Yes. Romania. 82 00:10:25,240 --> 00:10:26,799 I'd never been in that part of the world. 83 00:10:27,600 --> 00:10:29,750 - Really? - There must've been some mistake. 84 00:10:30,640 --> 00:10:33,075 I apologize if you coming here was a waste of your time. 85 00:10:33,600 --> 00:10:35,432 No, no. No apology necessary. 86 00:10:36,200 --> 00:10:39,318 Every decision the Vatican makes is with purpose. 87 00:10:40,520 --> 00:10:42,670 I'm sure they had their reasons for selecting you. 88 00:11:17,600 --> 00:11:18,715 What is it? 89 00:11:19,760 --> 00:11:20,989 Mr. Theriault? 90 00:11:23,640 --> 00:11:24,630 Hi. 91 00:11:26,480 --> 00:11:28,118 Jealous husband or angry father? 92 00:11:29,000 --> 00:11:29,990 I'm sorry, what? 93 00:11:30,560 --> 00:11:32,710 Well, usually it's one of the two 94 00:11:32,800 --> 00:11:37,237 when an older man and a young, beautiful, 95 00:11:37,720 --> 00:11:40,838 not-so-innocent girl show up on my doorstep at this hour of the morning. 96 00:11:41,440 --> 00:11:44,831 I beg your pardon, Mr. Theriault, but you and I have never met. 97 00:11:45,000 --> 00:11:46,434 Oh. 98 00:11:46,520 --> 00:11:48,716 Oh. Then perhaps it's time we did. 99 00:11:50,040 --> 00:11:51,030 Call me Frenchie. 100 00:11:52,520 --> 00:11:53,510 Everyone does. 101 00:11:53,600 --> 00:11:57,389 Mr. Theriault, we are here because of the nun you found at the Abbey. 102 00:11:59,640 --> 00:12:00,630 How'd you... 103 00:12:03,640 --> 00:12:05,039 Are you a priest? 104 00:12:05,160 --> 00:12:06,639 And she is a nun. 105 00:12:07,320 --> 00:12:09,072 Oh. 106 00:12:11,080 --> 00:12:12,673 Forgive me for my impure thoughts, Sister. 107 00:12:13,680 --> 00:12:14,750 I had no idea. 108 00:12:14,840 --> 00:12:18,037 Never seen a nun out of her vestments. 109 00:12:18,880 --> 00:12:20,200 Not that I'm opposed to it. 110 00:12:21,000 --> 00:12:22,070 Excuse me. 111 00:12:22,840 --> 00:12:23,955 Monsieur Theriault... 112 00:12:25,800 --> 00:12:27,199 The Abbey. 113 00:12:27,280 --> 00:12:28,270 Is it far? 114 00:12:28,960 --> 00:12:32,032 In matter of distance, no, but it takes time to get to. 115 00:12:33,640 --> 00:12:35,836 If I may ask, why were you there? 116 00:12:36,640 --> 00:12:38,995 I was delivering the quarterly supplies. 117 00:12:39,080 --> 00:12:42,118 Apparently, the Abbey has had some kind of arrangement 118 00:12:43,040 --> 00:12:44,872 with the village for centuries. 119 00:12:45,720 --> 00:12:48,280 Do you think you could take us there sometime soon? 120 00:12:49,840 --> 00:12:50,875 I don't think so, Father. 121 00:12:52,240 --> 00:12:53,799 Is there someone else in the village, then? 122 00:12:54,200 --> 00:12:56,999 Everyone in this village pretend like the Abbey doesn't exist. 123 00:12:57,960 --> 00:12:59,997 Even talking about it might get you in trouble. 124 00:13:01,840 --> 00:13:04,400 It's settled, then. You will take us. 125 00:13:06,280 --> 00:13:09,910 - With all due respect, Father, I-- - Please, Frenchie. 126 00:13:19,400 --> 00:13:22,074 You took a plane from Rome, a bus from Bucharest. 127 00:13:23,120 --> 00:13:25,555 Now, my friends, you're in the Dark Ages. 128 00:13:26,280 --> 00:13:28,476 In the backwoods of Romania. 129 00:13:36,360 --> 00:13:37,839 Now, you travel by horse. 130 00:13:39,440 --> 00:13:41,556 Where are your things? 131 00:14:16,600 --> 00:14:20,355 "The postman's charge." 10 letters with an 132 00:14:23,520 --> 00:14:24,510 Deliveries. 133 00:14:26,080 --> 00:14:27,559 You have a knack for this, Sister. 134 00:14:30,960 --> 00:14:33,429 What brings a Frenchman to the countryside of Romania? 135 00:14:33,840 --> 00:14:36,992 Actually, I'm French-Canadian, but don't tell anyone. 136 00:14:37,080 --> 00:14:38,718 Doesn't sound as romantic. 137 00:14:39,760 --> 00:14:42,639 I came here looking for gold but when I met the people here, 138 00:14:42,720 --> 00:14:44,597 I just knew this was the place I was meant to be. 139 00:14:45,400 --> 00:14:47,789 Wanted to help them. Any way I could. 140 00:14:48,560 --> 00:14:49,630 That's very noble of you. 141 00:14:50,800 --> 00:14:52,234 I know. 142 00:14:53,640 --> 00:14:56,632 Tell me, Sister, how long have you been a nun? 143 00:14:58,800 --> 00:15:01,474 I'm not a nun yet. I'm still just a novitiate. 144 00:15:02,080 --> 00:15:04,037 You still haven't taken your temporary vows? 145 00:15:06,040 --> 00:15:09,032 I didn't think there was anything temporary about being a nun. 146 00:15:09,120 --> 00:15:12,431 Temporary vows would help prepare me for a life of total consecration. 147 00:15:12,520 --> 00:15:14,989 "Would," Sister? Or "will"? 148 00:15:17,720 --> 00:15:18,710 Whoa. 149 00:15:19,800 --> 00:15:20,835 What happened? 150 00:15:22,800 --> 00:15:24,359 Everything all right? 151 00:15:25,080 --> 00:15:26,673 We walk the rest of the way. 152 00:15:27,880 --> 00:15:29,234 The horse won't go any further. 153 00:15:32,320 --> 00:15:34,118 Maybe you should get a new horse. 154 00:15:34,200 --> 00:15:35,838 Well, it's not the horse, Father. 155 00:15:36,640 --> 00:15:39,029 It's what lies ahead. He's scared. 156 00:15:39,680 --> 00:15:42,718 The locals say it's a cursed place and the horse agrees. 157 00:15:50,240 --> 00:15:54,120 If I may ask, Father, why is it the Church sends you on such tasks? 158 00:15:54,200 --> 00:15:56,669 The Church reaches out to me when it needs an investigation 159 00:15:56,760 --> 00:16:01,152 into unusual phenomenon associated with Catholicism. 160 00:16:02,200 --> 00:16:04,271 Unofficially, they call it "miracle hunting." 161 00:16:04,800 --> 00:16:06,518 I thought we were here because of a suicide. 162 00:16:06,800 --> 00:16:09,474 We are, but it's only part of our investigation. 163 00:16:09,880 --> 00:16:13,430 I also have orders from the Vatican to determine 164 00:16:13,520 --> 00:16:16,797 if the grounds are still holy. 165 00:16:17,280 --> 00:16:19,590 Well, I can give you my opinion on that now, Father. 166 00:16:30,880 --> 00:16:32,075 A result of the war? 167 00:16:33,920 --> 00:16:35,149 Bombing raids, yes. 168 00:16:35,800 --> 00:16:38,314 I've heard stories of how the ground shook for days after them. 169 00:16:39,160 --> 00:16:41,436 I've tried to find more information on the castle itself, 170 00:16:41,560 --> 00:16:43,790 but there's no record of it in the village. 171 00:16:44,080 --> 00:16:46,196 And the locals only spit when it's mentioned. 172 00:16:46,720 --> 00:16:50,236 - "Spit"? - Yeah, to ward off evil. 173 00:16:51,640 --> 00:16:53,472 It's an old and silly superstition. 174 00:16:53,960 --> 00:16:57,237 And if you ask me, these crosses that surround the Abbey, 175 00:16:57,320 --> 00:16:59,357 they keep the evil in, not out. 176 00:17:00,880 --> 00:17:03,349 Did you try to contact someone inside when you found the nun? 177 00:17:03,440 --> 00:17:05,431 I did. No one responded. 178 00:17:06,680 --> 00:17:09,479 But then again, in the 2 years I've been delivering supplies, 179 00:17:10,400 --> 00:17:11,879 she was the first nun I'd seen. 180 00:17:16,280 --> 00:17:19,352 Frenchie, when you found the nun, what did you do? 181 00:17:19,920 --> 00:17:22,116 I moved it to protect the body from the elements. 182 00:17:22,200 --> 00:17:23,599 Where did you move it to, son? 183 00:17:24,080 --> 00:17:27,232 In the icehouse. It's where I leave my deliveries. 184 00:17:30,120 --> 00:17:34,671 When I found the sister, I thought maybe moving her in here 185 00:17:34,760 --> 00:17:36,637 would help preserve her. 186 00:17:37,400 --> 00:17:38,435 Uh... 187 00:18:16,880 --> 00:18:18,598 I should tell you one more thing, Father. 188 00:18:18,680 --> 00:18:19,670 What? 189 00:18:20,640 --> 00:18:22,039 That's not how I left her. 190 00:18:24,200 --> 00:18:25,429 What do you mean? 191 00:18:25,520 --> 00:18:28,273 She was laying down when I left her here. 192 00:18:28,360 --> 00:18:29,634 Not like that, sitting up. 193 00:18:48,120 --> 00:18:53,957 There have been cases of bodies twitching or sitting up, 194 00:18:54,040 --> 00:18:55,394 not long after death. 195 00:18:55,720 --> 00:18:58,633 Yeah, but, Father, who knows how long she was dead when I found her? 196 00:18:58,720 --> 00:18:59,835 You're not helping. 197 00:19:00,400 --> 00:19:01,390 Sorry. 198 00:19:12,320 --> 00:19:13,435 Father, what is it? 199 00:19:13,520 --> 00:19:15,909 It seems to be a key of some kind. 200 00:19:24,400 --> 00:19:27,438 That's the door the nuns would enter from to retrieve the supplies. 201 00:19:28,600 --> 00:19:29,999 So they wouldn't have to leave the castle. 202 00:19:33,400 --> 00:19:35,118 We should give her a proper burial. 203 00:19:53,080 --> 00:19:54,957 lt was common practice during the plague. 204 00:19:55,040 --> 00:19:56,838 When people feared to be buried alive. 205 00:19:57,200 --> 00:20:00,318 If you were unfortunate enough for it to happen, 206 00:20:00,400 --> 00:20:04,189 you could ring the bell to let those above ground know 207 00:20:04,800 --> 00:20:05,949 they have made a mistake. 208 00:20:06,040 --> 00:20:07,951 I think being here is a mistake. 209 00:20:28,080 --> 00:20:29,229 That's where I found her. 210 00:21:10,840 --> 00:21:13,673 How is that possible? It's been weeks. 211 00:21:14,080 --> 00:21:16,799 I told you. This place is... 212 00:21:17,920 --> 00:21:19,752 What's the opposite of a miracle, Father? 213 00:23:05,840 --> 00:23:06,875 Hello? 214 00:23:10,800 --> 00:23:13,235 Please excuse us for our unannounced arrival. 215 00:23:17,880 --> 00:23:18,870 Hello? 216 00:23:21,240 --> 00:23:23,072 What is it you want? 217 00:23:25,280 --> 00:23:27,191 I'm Father Anthony Burke. 218 00:23:27,840 --> 00:23:29,513 This is Sister Irene. 219 00:23:31,160 --> 00:23:32,673 Are you the Reverend Mother? 220 00:23:33,640 --> 00:23:34,630 I am. 221 00:23:36,720 --> 00:23:39,314 You haven't taken your vows yet. 222 00:23:40,040 --> 00:23:41,189 Uh... 223 00:23:42,320 --> 00:23:43,674 No. 224 00:23:43,760 --> 00:23:45,876 - Please-- - Why are you here, Father? 225 00:23:46,760 --> 00:23:48,273 We come on behalf of Rome, 226 00:23:48,360 --> 00:23:50,920 to inquire about the recent death in your convent. 227 00:23:51,600 --> 00:23:53,159 "Recent death"? 228 00:23:54,000 --> 00:23:55,195 One of your nuns. 229 00:23:57,520 --> 00:24:00,672 I found her outside. Hanged from the neck. 230 00:24:13,240 --> 00:24:16,232 Would you allow us a moment, please? 231 00:24:26,840 --> 00:24:28,877 You should leave with him. 232 00:24:30,440 --> 00:24:32,954 Are you saying you weren't aware of the recent passing of the nun? 233 00:24:34,480 --> 00:24:37,552 Rome is concerned about the safety and well-being of your cloister. 234 00:24:38,480 --> 00:24:39,709 I'd like to speak with the sisters 235 00:24:39,800 --> 00:24:42,235 so I can offer my assurances to the Church. 236 00:24:43,200 --> 00:24:46,431 I can offer the assurance you seek. 237 00:24:46,920 --> 00:24:48,957 I'm afraid that won't suffice. 238 00:24:50,480 --> 00:24:55,873 They will just send more, and perhaps less diplomatic, church officials. 239 00:24:56,200 --> 00:24:58,077 Yes, Father. 240 00:24:58,760 --> 00:25:01,639 However, the gate will be closing shortly 241 00:25:01,720 --> 00:25:04,360 as we are about to take our vespers. 242 00:25:04,880 --> 00:25:09,875 Followed by the Great Silence which ends midmorning. 243 00:25:10,240 --> 00:25:15,792 Come back tomorrow and you will find the answers you seek. 244 00:25:16,600 --> 00:25:22,232 There is lodging in the convent. You may stay there. 245 00:25:28,720 --> 00:25:29,915 Thank you. 246 00:25:41,400 --> 00:25:44,119 Why could you not talk to the sisters now? 247 00:25:44,200 --> 00:25:45,315 Why must it wait till morning? 248 00:25:46,000 --> 00:25:48,879 The sisters take a vow of silence from sunset to sunrise 249 00:25:48,960 --> 00:25:50,394 that must be respected. 250 00:25:50,960 --> 00:25:52,678 You should begin heading back yourself. 251 00:25:53,080 --> 00:25:56,118 I imagine you don't want to be caught on those roads when night falls. 252 00:25:57,880 --> 00:25:59,757 Better the roads than here, Father. 253 00:26:01,480 --> 00:26:04,199 We'll be fine, son. Come back in a few days. 254 00:26:05,040 --> 00:26:07,031 That should give us enough time to get what we need. 255 00:26:10,240 --> 00:26:11,230 Yes, Father. 256 00:26:54,200 --> 00:26:55,315 Hello? 257 00:27:21,800 --> 00:27:22,790 Hey 258 00:27:23,720 --> 00:27:24,710 Hey! 259 00:29:01,440 --> 00:29:03,590 I'll take that. 260 00:29:10,080 --> 00:29:11,070 Okay. 261 00:29:12,600 --> 00:29:13,635 All right. 262 00:29:44,040 --> 00:29:45,633 - Father? - Hmm? 263 00:29:45,800 --> 00:29:47,950 You mentioned "miracle hunting" before. 264 00:29:48,440 --> 00:29:49,430 Is that... 265 00:29:50,520 --> 00:29:52,193 ls that a role you sought out? 266 00:29:52,280 --> 00:29:53,270 No. 267 00:29:54,160 --> 00:29:55,150 God, no. 268 00:29:55,760 --> 00:30:00,630 I'm a part of a small select few the Church relies on to 269 00:30:02,600 --> 00:30:03,954 look into their more 270 00:30:06,040 --> 00:30:07,439 unusual matters. 271 00:30:07,760 --> 00:30:09,080 So, you know Bishop Forne? 272 00:30:09,880 --> 00:30:10,870 How do you... 273 00:30:10,960 --> 00:30:12,553 Because he helped me when I was younger. 274 00:30:13,400 --> 00:30:15,357 I had a series of visions when I was a girl. 275 00:30:16,360 --> 00:30:18,749 My father believed I was mentally unstable. 276 00:30:19,400 --> 00:30:20,720 Or worse, a liar. 277 00:30:22,320 --> 00:30:24,357 But word of my visions reached the Church. 278 00:30:24,440 --> 00:30:26,033 Cardinal Conroy, specifically. 279 00:30:26,120 --> 00:30:28,031 And he sent Bishop Forne to meet with me. 280 00:30:28,480 --> 00:30:29,754 What were your visions? 281 00:30:32,400 --> 00:30:34,437 There were many. 282 00:30:35,600 --> 00:30:36,829 Never the same one repeated. 283 00:30:37,600 --> 00:30:40,399 But after each one ended, 284 00:30:40,480 --> 00:30:42,790 the same thought would be stuck in my head. 285 00:30:43,240 --> 00:30:45,311 Which was what? 286 00:30:47,320 --> 00:30:48,674 "Mary points the way." 287 00:30:58,960 --> 00:30:59,950 What is it, Father? 288 00:31:02,240 --> 00:31:08,714 I was thinking of a similar incident I encountered in France. During the war. 289 00:31:09,400 --> 00:31:12,392 I was stationed there. Near Lyon. 290 00:31:13,520 --> 00:31:15,875 I was told to investigate a boy with visions. 291 00:31:19,400 --> 00:31:20,834 But, unlike your case, 292 00:31:22,800 --> 00:31:25,076 after what I believe was careful evaluation, 293 00:31:28,840 --> 00:31:30,592 I made the judgment he was possessed, 294 00:31:31,440 --> 00:31:34,239 and proceeded to act accordingly within the laws of the Church. 295 00:31:36,480 --> 00:31:39,199 My God. Daniel... 296 00:31:44,280 --> 00:31:45,759 What have they done to you? 297 00:31:56,240 --> 00:31:57,560 Was it a success? 298 00:31:58,560 --> 00:31:59,880 The Church thought so. 299 00:32:01,600 --> 00:32:04,035 They believed the evil was cast out. 300 00:32:05,840 --> 00:32:06,830 But not you. 301 00:32:09,520 --> 00:32:11,079 Most Glorious Prince 302 00:32:12,080 --> 00:32:16,119 of the Heavenly Armies, St. Michael, the Archangel... 303 00:32:24,240 --> 00:32:25,230 Help me, Father! 304 00:32:25,960 --> 00:32:31,080 Come to the assistance of Daniel, whom God has made in His likeness! 305 00:32:32,360 --> 00:32:34,829 - Behold the Cross of the Lord! - Why won't you help me? 306 00:32:34,920 --> 00:32:35,910 Ye hostile forces! 307 00:32:43,760 --> 00:32:46,798 Daniel sustained severe injuries during the exorcism. 308 00:32:47,800 --> 00:32:49,473 Ones from which he could not recover. 309 00:32:50,200 --> 00:32:52,111 Daniel, I'm so sorry. 310 00:33:01,160 --> 00:33:03,231 He died days later. 311 00:33:08,000 --> 00:33:11,516 I often wonder if I was too eager with my determination. 312 00:33:13,640 --> 00:33:14,755 That is a puzzle. 313 00:35:21,320 --> 00:35:22,310 Father. 314 00:36:24,240 --> 00:36:25,230 Father. 315 00:36:33,920 --> 00:36:34,910 Daniel? 316 00:36:54,560 --> 00:36:58,315 Wait! No! Help! 317 00:36:58,480 --> 00:37:01,040 Help! No! 318 00:38:17,200 --> 00:38:18,793 Help! 319 00:38:21,480 --> 00:38:22,470 Somebody. 320 00:40:14,000 --> 00:40:17,118 Help! Sister Irene! Help! 321 00:40:19,760 --> 00:40:22,354 Father! Father? 322 00:40:26,280 --> 00:40:27,315 Father? 323 00:40:39,040 --> 00:40:40,030 Father? 324 00:41:17,800 --> 00:41:18,835 Help! 325 00:41:21,480 --> 00:41:22,470 Help me! 326 00:41:37,480 --> 00:41:39,517 - Father? - Sister? 327 00:41:39,640 --> 00:41:40,960 Sister Irene! 328 00:41:41,040 --> 00:41:42,269 Father, I can hear you! 329 00:41:42,440 --> 00:41:44,238 I'm right here! 330 00:41:44,680 --> 00:41:47,638 Oh, thank God. Thank you. 331 00:42:52,440 --> 00:42:53,919 Hurry! 332 00:42:58,440 --> 00:42:59,510 Wait! Wait! 333 00:43:17,120 --> 00:43:18,793 Thank you. Thank you, Sister. 334 00:43:27,360 --> 00:43:30,034 How did you get in there? The ground was covered. 335 00:43:30,760 --> 00:43:33,434 There is a powerful evil presence in this place. 336 00:43:41,520 --> 00:43:44,114 Maybe those books will help shine a light on our answer. 337 00:43:48,720 --> 00:43:51,314 There's more of it. How is that possible? 338 00:43:52,040 --> 00:43:53,633 Another puzzle. 339 00:44:08,920 --> 00:44:10,115 Abbess? 340 00:44:12,840 --> 00:44:17,152 As requested, we are here to speak with the nuns. 341 00:44:25,760 --> 00:44:29,116 It seems like that's as much as an invitation as we'll get. 342 00:44:29,880 --> 00:44:31,109 I'll go find the Abbess. 343 00:44:32,480 --> 00:44:33,470 Take this. 344 00:44:36,000 --> 00:44:37,752 See what you can find out about it. 345 00:44:38,320 --> 00:44:40,596 It was obviously important to the deceased. 346 00:44:41,760 --> 00:44:44,274 Sister. Be careful, please. 347 00:44:45,200 --> 00:44:46,315 I will, Father. 348 00:45:09,120 --> 00:45:10,110 Hello? 349 00:45:11,400 --> 00:45:12,390 Wait! 350 00:46:14,920 --> 00:46:16,319 Sister? 351 00:46:39,520 --> 00:46:40,510 Sister! 352 00:46:41,840 --> 00:46:44,309 We mustn't stop praying, even for a second. 353 00:46:45,040 --> 00:46:47,839 This convent has had perpetual adoration for centuries. 354 00:46:48,080 --> 00:46:50,515 The sisters pray in shifts to maintain a constant vigil. 355 00:46:50,840 --> 00:46:52,433 I am so sorry to have disturbed her. 356 00:46:52,680 --> 00:46:56,355 Sister Ruth has withstood more than just someone sneaking up behind her. 357 00:46:57,120 --> 00:46:59,919 I'm Sister Oana. We were told you were coming. 358 00:47:00,280 --> 00:47:01,600 Please, follow me. 359 00:47:20,360 --> 00:47:21,395 What? 360 00:47:24,000 --> 00:47:27,834 Another round. I told Luca it was on the house. 361 00:47:31,040 --> 00:47:34,476 - Why did she cover the mirror? - lt's tradition here when someone dies. 362 00:47:34,560 --> 00:47:37,598 You cover the mirror, so the deceased doesn't see their reflection 363 00:47:37,680 --> 00:47:38,954 and become a ghost. 364 00:47:39,840 --> 00:47:40,830 Someone died? 365 00:47:41,360 --> 00:47:45,069 You didn't hear? Luca's daughter committed suicide. 366 00:47:48,400 --> 00:47:51,597 I can't believe it. She was just a kid. 367 00:47:52,560 --> 00:47:56,155 12 years old. Hanged herself in his barn. 368 00:47:57,840 --> 00:48:00,400 Hanged herself? Why? 369 00:48:01,000 --> 00:48:03,640 Why did Addi Constantine's crop turn to dust? 370 00:48:04,680 --> 00:48:06,830 Why was little Stefan struck blind? 371 00:48:06,920 --> 00:48:09,309 It is that place. The Abbey. 372 00:48:10,600 --> 00:48:14,275 Whatever evil is up there, it's leaking out, poisoning us. 373 00:48:17,720 --> 00:48:20,109 And that couple you took up there yesterday. 374 00:48:21,200 --> 00:48:23,510 - Who were they? - Priest and a nun. 375 00:48:24,000 --> 00:48:24,990 Are they still up there? 376 00:48:27,040 --> 00:48:29,111 Yeah. Pick them up tomorrow. 377 00:48:29,680 --> 00:48:32,069 You recently discovered a body up there, didn't you? 378 00:48:32,160 --> 00:48:33,798 Yeah, Grigore, yeah. 379 00:48:33,880 --> 00:48:37,316 Well, I believe you're about to discover two more. 380 00:48:50,760 --> 00:48:55,994 "And out of the ground formed every beast of the field 381 00:48:56,120 --> 00:48:58,794 "and every bird of the sky. 382 00:49:00,520 --> 00:49:05,993 "And whatever the man called the demon creature, that was its name." 383 00:49:09,480 --> 00:49:10,470 "Valak. 384 00:49:12,160 --> 00:49:13,434 "The Defiler. 385 00:49:14,320 --> 00:49:15,355 "The Profane. 386 00:49:16,760 --> 00:49:18,273 "The Marquis of Snakes." 387 00:49:29,200 --> 00:49:30,190 Sister! 388 00:49:34,200 --> 00:49:35,395 Sister Irene! 389 00:49:41,880 --> 00:49:45,555 Sister Victoria's death was a terrible tragedy for the convent, 390 00:49:46,320 --> 00:49:48,311 but we still feel her presence. 391 00:49:49,240 --> 00:49:51,516 She was the most devoted out of any of us. 392 00:49:55,560 --> 00:49:56,834 Excuse me, Sister. 393 00:50:10,800 --> 00:50:12,234 Sister... 394 00:50:19,840 --> 00:50:23,231 Forgive us, we're highly protective of our privacy. 395 00:50:23,920 --> 00:50:26,594 Some of the sisters would prefer I not speak to you at all. 396 00:50:27,760 --> 00:50:29,637 We appreciate your willingness to do so. 397 00:50:30,600 --> 00:50:34,559 Sister Oana, can you tell me about the history of this Abbey? 398 00:50:37,240 --> 00:50:39,754 It was built by a duke in the Dark Ages. 399 00:50:41,920 --> 00:50:43,433 The Duke of St. Carta. 400 00:50:44,600 --> 00:50:47,831 He wrote countless texts on witchcraft and rituals, 401 00:50:48,080 --> 00:50:50,230 in which to call upon the forces of hell. 402 00:50:51,120 --> 00:50:55,591 Hell used him to open a gateway so that an unspeakable evil 403 00:50:55,680 --> 00:50:56,829 would walk amongst us. 404 00:51:12,160 --> 00:51:13,753 But the Church stormed the castle. 405 00:51:19,400 --> 00:51:22,916 They sealed the gateway using an ancient relic 406 00:51:23,760 --> 00:51:26,115 containing the blood of Jesus Christ. 407 00:51:30,960 --> 00:51:33,110 The Church claimed the castle for their own 408 00:51:33,200 --> 00:51:34,873 and our perpetual praying began 409 00:51:34,960 --> 00:51:37,713 to secure the Abbey and contain the evil. 410 00:51:38,040 --> 00:51:41,795 For centuries it worked and evil was kept at bay 411 00:51:42,840 --> 00:51:45,070 until the bombs of war shook the Abbey 412 00:51:46,680 --> 00:51:49,399 and evil found another way to open the gateway. 413 00:51:50,760 --> 00:51:54,549 Sister Oana, last night in the chapel, 414 00:51:54,640 --> 00:51:55,630 I saw a nun. 415 00:51:57,560 --> 00:52:02,396 She was... She felt anything but holy. 416 00:52:03,520 --> 00:52:04,840 Do you see her, too? 417 00:52:06,480 --> 00:52:08,630 I've seen her stalking the hallways at night. 418 00:52:09,360 --> 00:52:10,475 We all have. 419 00:52:11,640 --> 00:52:13,472 She looks like us, but she's not one of us. 420 00:52:14,400 --> 00:52:15,470 It's something unholy. 421 00:52:16,040 --> 00:52:19,635 It takes on different forms to deceive us and prey on our weaknesses. 422 00:52:19,720 --> 00:52:21,950 It appears as a nun so it can hide among our cloister 423 00:52:22,040 --> 00:52:23,553 until it can corrupt us all. 424 00:52:24,200 --> 00:52:26,999 I fear her presence means the portal has opened again. 425 00:52:28,040 --> 00:52:30,270 It made Sister Victoria commit the ultimate sin. 426 00:52:30,360 --> 00:52:31,509 Sister Oana. 427 00:52:35,240 --> 00:52:37,550 Sister Ruth is nearly finished with her prayers. 428 00:52:38,880 --> 00:52:41,440 - It's time you attend to yours. - Yes, Sister. 429 00:52:48,480 --> 00:52:50,357 You haven't taken your vows yet? 430 00:52:50,960 --> 00:52:53,474 - No. - Then this is not a place for you. 431 00:52:54,160 --> 00:52:56,834 - You need to leave now. - She can't. 432 00:52:58,400 --> 00:53:00,789 The gates have closed. You must stay until they open again. 433 00:53:01,280 --> 00:53:02,759 When do they open? 434 00:53:02,840 --> 00:53:05,354 Sunrise. You must stay the night. 435 00:53:16,520 --> 00:53:17,590 Sister Irene. 436 00:53:31,440 --> 00:53:32,430 Good night, Sister. 437 00:53:33,240 --> 00:53:34,230 Sister, wait. 438 00:53:35,080 --> 00:53:36,070 Yes? 439 00:53:38,080 --> 00:53:40,310 Sister Victoria had this in her possession when she died. 440 00:53:41,880 --> 00:53:43,314 Do you happen to know what it's for? 441 00:53:43,920 --> 00:53:44,910 No. 442 00:53:49,880 --> 00:53:51,279 Now, please, I must go pray. 443 00:54:29,200 --> 00:54:30,315 Where are you? 444 00:54:32,320 --> 00:54:36,393 You won't find another way in, Father. 445 00:54:38,240 --> 00:54:39,230 Abbess? 446 00:54:50,920 --> 00:54:54,709 What is it that concerns you? 447 00:55:00,400 --> 00:55:05,873 I'm afraid there's something very wrong with this place, Abbess. 448 00:55:07,160 --> 00:55:12,553 Like many places in this world, the Abbey has a long history. 449 00:55:13,360 --> 00:55:17,957 Not all good but we repent. 450 00:55:19,400 --> 00:55:23,871 That nun, I found her clutching the key in her hands. 451 00:55:23,960 --> 00:55:25,553 What does it open, Abbess? 452 00:55:26,240 --> 00:55:28,629 It's too late, Father. 453 00:55:28,760 --> 00:55:32,390 Sister Irene is lost. 454 00:55:40,440 --> 00:55:41,430 Abbess? 455 00:55:52,520 --> 00:55:53,510 Abbess? 456 00:56:38,280 --> 00:56:39,759 Sister Irene. 457 00:56:40,360 --> 00:56:41,794 Mary points the way. 458 00:56:42,000 --> 00:56:43,832 Mary points the way. 459 00:56:43,960 --> 00:56:45,314 Mary points the way. 460 00:57:14,720 --> 00:57:16,711 Who are you? 461 00:58:13,800 --> 00:58:15,393 God save you. 462 00:58:40,760 --> 00:58:42,751 Sister, please come. 463 00:58:44,200 --> 00:58:45,315 Sister Oana? 464 01:00:17,240 --> 01:00:18,230 Oh, God. 465 01:01:50,800 --> 01:01:51,790 Quiet. 466 01:01:58,840 --> 01:02:00,478 The evil grows stronger. 467 01:02:01,040 --> 01:02:03,156 Get your things and meet me in the chapel, Sister. 468 01:02:03,280 --> 01:02:05,191 Only prayer will get us through the night. 469 01:02:06,240 --> 01:02:08,231 Go. Leave. 470 01:02:10,560 --> 01:02:11,709 Now. 471 01:02:54,160 --> 01:02:55,230 Hello? 472 01:03:37,000 --> 01:03:38,035 Sister Oana? 473 01:03:49,040 --> 01:03:51,316 How long have I been dead, Father? 474 01:03:54,200 --> 01:03:55,554 How long? 475 01:04:00,320 --> 01:04:01,310 Daniel? 476 01:04:02,760 --> 01:04:03,750 I'm sorry. 477 01:04:06,880 --> 01:04:08,359 Why won't you help me? 478 01:04:54,000 --> 01:04:55,798 We need to pray, now. 479 01:04:56,280 --> 01:04:58,920 And whatever happens, whatever you may see or hear, 480 01:04:59,040 --> 01:05:01,395 keep your eyes forward and don't stop praying. 481 01:06:17,840 --> 01:06:21,196 That's the door the nuns would enter from to retrieve the supplies. 482 01:06:21,280 --> 01:06:23,032 So they wouldn't have to leave the castle. 483 01:07:16,240 --> 01:07:18,516 No, no. 484 01:07:37,480 --> 01:07:39,039 Holy mother of God. 485 01:07:40,560 --> 01:07:41,675 Frenchie! 486 01:07:41,760 --> 01:07:43,159 Thought you could use some help. 487 01:07:45,520 --> 01:07:46,510 Thank you. 488 01:07:47,240 --> 01:07:52,394 But please, by all means, next time, do use the shotgun. 489 01:07:53,680 --> 01:07:55,671 Well, I'm saving that for emergencies, Father. 490 01:08:48,440 --> 01:08:49,589 Sister! 491 01:08:51,760 --> 01:08:52,795 Sister Irene! 492 01:08:55,120 --> 01:08:56,269 Father Burke. 493 01:09:04,440 --> 01:09:07,000 It's Father Burke. He will help us. 494 01:09:08,400 --> 01:09:09,629 Sister! 495 01:09:17,920 --> 01:09:19,115 Sister Irene! 496 01:09:24,040 --> 01:09:25,394 Oh, thank God, Father. 497 01:09:25,480 --> 01:09:27,357 Are you all right, Sister? 498 01:09:28,240 --> 01:09:29,275 Frenchie? 499 01:09:30,000 --> 01:09:31,115 What happened? 500 01:09:31,200 --> 01:09:34,716 We've been praying, all of us together. 501 01:09:35,160 --> 01:09:38,710 Perpetual adoration, it's the only thing that's been holding back the evil. 502 01:09:40,040 --> 01:09:41,110 Who's been praying? 503 01:09:41,960 --> 01:09:43,792 All of us. The other nuns. 504 01:10:06,520 --> 01:10:07,510 They were here. 505 01:10:08,640 --> 01:10:10,551 They were praying when we were attacked. 506 01:10:14,120 --> 01:10:15,110 The nuns tried to warn me. 507 01:10:15,200 --> 01:10:16,270 Visions. 508 01:10:16,360 --> 01:10:17,680 They felt so real. 509 01:11:09,920 --> 01:11:11,115 There's no one left. 510 01:11:14,880 --> 01:11:16,279 We have our answer, Father. 511 01:11:18,240 --> 01:11:21,392 As if there was any doubt before, this place is no longer holy. 512 01:11:28,080 --> 01:11:30,310 Oh, Father. 513 01:11:37,040 --> 01:11:38,269 Father, what do we do? 514 01:11:40,120 --> 01:11:42,430 Get my bag, Sister! Hand me the cross! 515 01:11:43,080 --> 01:11:45,833 Put some holy water on it. Here, hurry! 516 01:11:45,920 --> 01:11:47,240 Please, Father, hurry! 517 01:11:49,840 --> 01:11:51,399 Hold it down! Cover its face! 518 01:11:55,120 --> 01:11:58,158 I cast out the demon in you, 519 01:11:58,240 --> 01:12:01,119 in the name of God the Father Almighty! 520 01:12:01,200 --> 01:12:02,952 And the power of the holy spirit, 521 01:12:03,040 --> 01:12:07,398 I ask this in the name of our Father, Jesus Christ, 522 01:12:07,480 --> 01:12:10,359 who is coming to judge both the living and the dead, 523 01:12:10,440 --> 01:12:12,909 and the world of fire! 524 01:12:30,720 --> 01:12:33,314 That felt like an emergency. 525 01:12:35,480 --> 01:12:36,629 We're too late. 526 01:12:37,720 --> 01:12:39,040 The evil is free. 527 01:12:39,480 --> 01:12:40,470 No. 528 01:12:41,960 --> 01:12:45,032 For the demon to enter our world, it must possess a human soul. 529 01:12:46,520 --> 01:12:49,638 Sister Victoria must have been the last nun in this cloister. 530 01:12:49,760 --> 01:12:50,830 You know what you must do. 531 01:12:50,960 --> 01:12:52,030 I can't. 532 01:12:52,120 --> 01:12:54,509 Then not even God can save-- 533 01:12:58,360 --> 01:12:59,759 It wasn't suicide. 534 01:13:01,560 --> 01:13:02,789 It was a sacrifice, 535 01:13:05,720 --> 01:13:07,597 so the evil wouldn't take her soul. 536 01:13:09,800 --> 01:13:12,440 I did not understand a word you just said, but, uh... 537 01:13:12,560 --> 01:13:15,359 Sounds like your investigation's complete. 538 01:13:15,440 --> 01:13:16,669 So, let's get outta here. 539 01:13:16,760 --> 01:13:17,830 We can't just leave. 540 01:13:17,920 --> 01:13:19,957 Oh, come on. Why the hell not? 541 01:13:22,640 --> 01:13:25,996 We have to seal the gateway, to contain the evil. 542 01:13:33,840 --> 01:13:35,478 The gateway is in the catacombs. 543 01:13:36,880 --> 01:13:40,350 But we can't close it without the relic. The blood of Christ. 544 01:13:41,720 --> 01:13:43,757 "Christ." Jesus Christ? 545 01:13:46,080 --> 01:13:47,832 Did the sisters tell you where it is? 546 01:13:48,240 --> 01:13:50,880 The Abbess was found dead in the tunnel to the catacombs. 547 01:13:53,400 --> 01:13:54,720 I think I know where that tunnel is. 548 01:13:55,320 --> 01:13:58,756 Good. Then, that's where we look first. 549 01:13:59,160 --> 01:14:00,719 But, Father, before we do, 550 01:14:03,720 --> 01:14:05,119 I'd like to take my vows. 551 01:14:07,240 --> 01:14:08,878 Are you certain? 552 01:14:09,920 --> 01:14:10,910 My visions. 553 01:14:11,920 --> 01:14:13,831 I now know they are a miracle of God. 554 01:14:14,720 --> 01:14:16,597 And I am ready to commit my life to Him. 555 01:14:17,440 --> 01:14:19,272 Now, that, Sister, is a noble act. 556 01:14:20,760 --> 01:14:21,875 It's a shame, but... 557 01:14:24,000 --> 01:14:26,640 By the authority entrusted to me, 558 01:14:26,720 --> 01:14:28,119 and in the name of the Church, 559 01:14:29,440 --> 01:14:31,317 I receive the vows you have taken. 560 01:14:34,560 --> 01:14:36,358 I earnestly commend you to God. 561 01:14:37,000 --> 01:14:42,439 That your gift of self is made one with the sacrifice of the Eucharist. 562 01:14:43,160 --> 01:14:44,639 And might be brought to perfection. 563 01:14:45,080 --> 01:14:49,711 May the love of God unite you forever and ever. 564 01:15:14,960 --> 01:15:16,109 Well, there's nothing here. 565 01:15:17,440 --> 01:15:18,430 There has to be. 566 01:15:19,160 --> 01:15:21,629 They told me this key unlocks a door to the relic. 567 01:15:22,280 --> 01:15:23,873 That could be anywhere in the castle. 568 01:15:25,880 --> 01:15:29,316 It is here. Don't you see it, Sister? 569 01:15:30,960 --> 01:15:31,950 What? 570 01:15:34,840 --> 01:15:36,160 Mary points the way. 571 01:16:35,280 --> 01:16:36,554 The blood Of Christ. 572 01:16:39,120 --> 01:16:40,440 Holy shit. 573 01:16:42,040 --> 01:16:43,030 The holiest. 574 01:16:51,800 --> 01:16:58,069 Only a true bride of Christ can wield something so sacred. 575 01:17:03,720 --> 01:17:04,835 Wait. 576 01:17:05,880 --> 01:17:06,870 What is it? 577 01:17:07,560 --> 01:17:10,552 Shouldn't we say a prayer or something, first? 578 01:17:11,400 --> 01:17:14,438 There's a time for prayer, and a time for action, son. 579 01:17:14,960 --> 01:17:16,394 Now is the time for action. 580 01:17:17,000 --> 01:17:19,992 Also still feels like a time for prayer as well, Father. 581 01:17:30,080 --> 01:17:33,198 "Finit hic, Deo." God ends here. 582 01:17:46,200 --> 01:17:48,874 We need to search everwvhere to find the gateway. 583 01:19:05,920 --> 01:19:08,799 Sister Irene, this way. 584 01:19:14,040 --> 01:19:15,599 Hello? 585 01:19:20,720 --> 01:19:21,869 Sister Irene! 586 01:19:23,360 --> 01:19:24,555 Sister! 587 01:20:41,520 --> 01:20:42,555 Irene! 588 01:21:03,400 --> 01:21:06,756 Lord Jesus, in your Holy Name, 589 01:21:07,640 --> 01:21:11,076 I bind all evil spirits to this fire! 590 01:21:12,040 --> 01:21:15,635 Protect us from evil with your holy light! 591 01:21:39,240 --> 01:21:41,754 Frenchie. Help me. 592 01:21:45,360 --> 01:21:46,430 Of course. 593 01:23:24,640 --> 01:23:25,789 No! 594 01:23:25,880 --> 01:23:27,279 You failed. 595 01:23:27,680 --> 01:23:30,513 Just as you have failed everyone in your life. 596 01:23:38,520 --> 01:23:41,797 Tomorrow, a village will be missing its idiot. 597 01:23:41,880 --> 01:23:45,555 You should've kept running when you had the chance, Frenchman. 598 01:23:46,520 --> 01:23:48,193 I am French-Canadian. 599 01:23:57,800 --> 01:23:58,835 Run! 600 01:24:01,440 --> 01:24:02,430 Frenchie! 601 01:24:05,440 --> 01:24:07,636 No! 602 01:24:23,200 --> 01:24:24,429 Sister! 603 01:24:25,160 --> 01:24:26,150 Sister Irene! 604 01:25:41,120 --> 01:25:44,909 In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit. 605 01:27:36,600 --> 01:27:37,795 No, no, no! 606 01:27:46,440 --> 01:27:47,635 Come on. 607 01:28:06,400 --> 01:28:07,390 Okay. 608 01:28:18,840 --> 01:28:22,071 I hope you don't mind. It's called "the kiss of life." 609 01:28:23,440 --> 01:28:25,954 It's just called that way. lt's just, it's not really-- 610 01:28:26,040 --> 01:28:28,759 Frenchie, what's your real name? 611 01:28:30,480 --> 01:28:31,470 Maurice. 612 01:28:32,680 --> 01:28:34,637 Thank you for saving my life, Maurice. 613 01:28:36,360 --> 01:28:37,555 You're welcome. 614 01:29:12,840 --> 01:29:13,989 We should get going. 615 01:29:14,560 --> 01:29:17,757 Into your hands, Oh, Lord, we humbly deliver your servants. 616 01:29:18,480 --> 01:29:19,800 The nuns of St. Carta. 617 01:29:21,200 --> 01:29:24,158 They served you in this life with strength and faith. 618 01:29:25,520 --> 01:29:27,636 Deliver them now from every evil. 619 01:29:28,120 --> 01:29:31,192 And let them live with you in perfect grace, forever. 620 01:29:32,400 --> 01:29:33,390 Amen. 621 01:29:34,960 --> 01:29:36,871 Thought this ground wasn't holy anymore. 622 01:29:41,600 --> 01:29:42,590 It is now. 623 01:29:45,480 --> 01:29:46,834 Will you stay on in Biertan? 624 01:29:46,920 --> 01:29:48,877 Oh, l think I've had my fill of Romania. 625 01:29:48,960 --> 01:29:51,349 My father was a tomato farmer. 626 01:29:53,400 --> 01:29:55,073 Maybe I'll try that for a while. 627 01:29:56,360 --> 01:29:58,670 Sounds a little boring for a world traveler like you. 628 01:29:58,760 --> 01:30:00,956 Certainly hope so. 629 01:30:20,320 --> 01:30:22,197 An exorcism can be very dangerous. 630 01:30:22,280 --> 01:30:25,591 Not only for the victim, but for anyone in the room. 631 01:30:25,680 --> 01:30:28,832 Take Maurice Theriault, his friends called him Frenchie. 632 01:30:28,920 --> 01:30:30,638 He was a French-Canadian farmer. 633 01:30:30,720 --> 01:30:32,757 Nothing more than a third-grade education. 634 01:30:32,840 --> 01:30:33,989 Yet, after he was possessed... 635 01:30:37,440 --> 01:30:39,317 ...spoke some of the best Latin I'd ever heard. 636 01:30:39,400 --> 01:30:44,679 And like that, an upside-down cross started to appear from within his body. 637 01:30:44,760 --> 01:30:47,718 Which brings me to the 3 stages of demonic activity. 638 01:30:48,560 --> 01:30:53,031 Infestation, oppression, and possession.67891

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.