Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,320 --> 00:00:36,280
ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΕ ΠΡΑΓΜΑΤΙΚΑ ΓΕΓΟΝΟΤΑ
2
00:00:36,719 --> 00:00:38,596
ΣΤΙΣ ΑΡΧΕΣ ΟΚΤΩΒΡΙΟΥ 1941,
3
00:00:38,679 --> 00:00:42,399
ΟΙ ΝΑΖΙΣΤΙΚΕΣ ΔΥΝΑΜΕΙΣ ΕΦΤΑΣΑΝ
200 ΧΛΜ ΕΞΩ ΑΠΟ ΤΗ ΜΟΣΧΑ
4
00:00:53,799 --> 00:00:55,920
Έλα πιο γρήγορα!
5
00:00:56,320 --> 00:00:58,840
- Σκορπίστε τα κανόνια!
- Ετοίμασε τα όπλα σου!
6
00:01:00,739 --> 00:01:02,219
Βλέπω το στόχο!
7
00:01:04,640 --> 00:01:07,200
Σταθμός δύο, εχθρικό τανκ!
8
00:01:07,920 --> 00:01:10,079
- Κουνήστε το, μετακινήστε το!
- Διατρητικό!
9
00:01:11,212 --> 00:01:12,412
Που είναι;
10
00:01:19,273 --> 00:01:21,753
- Γρήγορα!
- Πάρε διατρητικό!
11
00:01:25,680 --> 00:01:27,400
Διατρητικό έτοιμο!
12
00:01:28,705 --> 00:01:29,826
Έτοιμος!
13
00:01:29,932 --> 00:01:31,772
- Πυρ!
- Πυροδότηση!
14
00:01:37,558 --> 00:01:40,558
- Γεμίζω!
- Αριστερά, είκοσι!
15
00:01:42,626 --> 00:01:44,466
Ο Κατσένκο τραυματίστηκε!
16
00:01:47,476 --> 00:01:48,676
Έτοιμος!
17
00:01:48,760 --> 00:01:50,719
- Πυρ!
- Πυροδότηση!
18
00:01:52,853 --> 00:01:57,172
Είμαι νεκρός ή τραυματίας; Αν είμαι
πληγωμένος, κουβαλήστε με απαλά.
19
00:01:57,256 --> 00:01:59,376
Αν είμαι νεκρός, καλύτερα
να με αφήσεις εδώ που είμαι.
20
00:01:59,792 --> 00:02:01,885
ΠΟΝΤΟΛΣΚ. ΚΕΝΤΡΟ ΕΚΠΑΙΔΕΥΣΗΣ
ΠΥΡΟΒΟΛΙΚΟΥ ΚΑΙ ΠΕΖΙΚΟΥ
21
00:02:02,112 --> 00:02:03,345
Όχι και άσχημα.
22
00:02:03,429 --> 00:02:06,419
Κατευθείαν στο πυργίσκο.
Ποιος είναι ο πυροβολητής;
23
00:02:06,503 --> 00:02:11,703
- Ο Δόκιμος Λαβρόφ, σύντροφε Συνταγματάρχη.
- Λαβρόφ... Πολύ καλό. Κόψε το νερό!
24
00:02:11,884 --> 00:02:13,724
Κόψε το νερό!
25
00:02:14,264 --> 00:02:17,384
- Κλείστε τις βάνες!
- Οι βάνες έκλεισαν!
26
00:02:17,759 --> 00:02:20,039
- Φέρε τον τρίτο στόχο.
- Μάλιστα κύριε.
27
00:02:49,545 --> 00:02:50,706
Έτοιμος!
28
00:02:50,913 --> 00:02:52,913
- Πυρ!
- Πυροδότηση!
29
00:03:01,680 --> 00:03:03,079
Λαβρόφ, είπες;
30
00:03:05,646 --> 00:03:09,246
Τι κάνεις; Θέλεις για
να μας γειώσουν πάλι;
31
00:03:09,479 --> 00:03:14,359
- Λοιπόν, ο Λαβρόφ όπως πάντα.
- Ναι. Είναι πάλι ο καλύτερος.
32
00:03:20,353 --> 00:03:25,152
Νόμιζα ότι έλεγες ο Μίτσκα
Σεμιάκιν ήταν ο καλύτερος.
33
00:03:26,022 --> 00:03:29,422
Δεν είναι περίεργο που είναι τόσο
σκυθρωπός τον τελευταίο καιρό.
34
00:03:36,138 --> 00:03:38,138
Για τι πράγμα μιλάς;
Δεν σε ακούω.
35
00:03:38,222 --> 00:03:43,342
Δόκιμε Κατσένκο, φυσικά και δεν ακούς.
Έχεις διάσειση.
36
00:03:44,012 --> 00:03:46,972
Φέρτε πυρομαχικά και
προετοιμαστείτε για την επόμενη άσκηση.
37
00:03:47,056 --> 00:03:48,176
Μάλιστα κύριε.
38
00:03:51,992 --> 00:03:55,271
Στοιχηθείτε! Προσοχή!
Μάτια ευθεία!
39
00:03:55,355 --> 00:03:57,754
Ανάπαυση. Ποιος είναι ο
πυροβολητής στο νούμερο ένα;
40
00:03:57,838 --> 00:04:00,197
- Εγώ είμαι, σύντροφε Συνταγματάρχη!
- Αναφέρσου σωστά.
41
00:04:00,281 --> 00:04:04,541
- Λοχίας Λαβρόφ.
- Τι να πω για αυτό, Λαβρόφ;
42
00:04:06,224 --> 00:04:08,901
Συγχωρέστε με,
σύντροφε Συνταγματάρχη, για ποιο;
43
00:04:08,985 --> 00:04:11,983
Τρεις βολές, τρία χτυπήματα,
όλα μέσα στον καθορισμένο χρόνο,
44
00:04:12,067 --> 00:04:14,664
αλλά η βάση του όπλου έσπασε
κατά λάθος στον τελευταίο στόχο.
45
00:04:14,748 --> 00:04:17,995
Κατά λάθος; Ας είναι.
Πόσοι στόχοι καταστράφηκαν ;
46
00:04:18,079 --> 00:04:21,835
- Τρεις, σύντροφε Κολόν...
- Δύο! Κατέστρεψες δύο στόχους, δόκιμε.
47
00:04:21,926 --> 00:04:27,302
Και αυτό σημαίνει το τρίτο τανκ σας έκανε
κομματάκια και είστε όλοι νεκροί τώρα!
48
00:04:27,433 --> 00:04:31,366
Και μετά πέρασε από πάνω
σας και προχώρησε για τη Μόσχα!
49
00:04:31,502 --> 00:04:33,820
Και αυτό είναι που ονομάζω κακό.
Πολύ κακό
50
00:04:33,904 --> 00:04:36,464
- Δεν καταλαβαίνω...
- Ποιος μπορεί να εξηγήσει;
51
00:04:37,892 --> 00:04:39,652
Λοχίας Σεμιάκιν.
52
00:04:40,405 --> 00:04:43,405
Η τρίτη βολή χτύπησε στο πάνω
μέρος του πυργίσκου του άρματος,
53
00:04:43,489 --> 00:04:46,970
όπου η κλίση της θωράκισης παρέχει
μικρή γωνία πρόσκρουσης για το βλήμα.
54
00:04:47,054 --> 00:04:49,815
Το βλήμα εξοστρακίζεται και
ο στόχος δεν καταστρέφεται.
55
00:04:51,446 --> 00:04:55,165
Σε τρεις μήνες θα
πάτε όλοι στο μέτωπο.
56
00:04:55,703 --> 00:04:58,744
Θα δίνεις εντολές σε άντρες
μεγαλύτερους από σένα.
57
00:04:58,899 --> 00:05:04,740
Η απόδοσή σας θα επηρεάσει το αποτέλεσμα
του πολέμου μας ενάντια στους Ναζί.
58
00:05:05,865 --> 00:05:08,466
Τα παιδικά χρόνια τελείωσαν,
αγόρια.
59
00:05:08,791 --> 00:05:14,150
Τώρα κάθε λάθος που κάνεις μπορεί
να οδηγήσει σε δεκάδες θανάτους.
60
00:05:14,603 --> 00:05:16,083
Να το θυμάστε!
61
00:05:19,326 --> 00:05:20,685
Σας παρακαλώ πολύ.
62
00:05:33,312 --> 00:05:37,193
- Ελάτε να πάρετε συσσίτιο!
- Ευχαριστώ.
63
00:05:41,760 --> 00:05:46,399
Τώρα καταλαβαίνεις ότι είναι μάχη
δεν είναι τσίρκο ή σκοπευτήριο με ζωάκια;
64
00:05:48,732 --> 00:05:52,133
Και εκεί δεν υπάρχουν κορίτσια
για να τα εντυπωσιάσουμε.
65
00:05:52,217 --> 00:05:53,818
Κι όμως υπάρχουν.
66
00:06:00,346 --> 00:06:06,103
Σάσα, μείνε μακριά από τη Μάσα. Είναι
καλό κορίτσι και όχι κάποιου είδους...
67
00:06:06,187 --> 00:06:08,867
Κάποιο είδος;
68
00:06:09,373 --> 00:06:13,449
Εννοείς, είναι καλή και σωστή για σένα,
αλλά πολύ καλή για μένα;
69
00:06:13,533 --> 00:06:15,893
- Δεν ήταν αυτό που ήθελα να πω.
- Αλλά τι;
70
00:06:16,179 --> 00:06:21,658
Ότι επειδή μεγάλωσα σε ορφανοτροφείο, πρέπει
να «μείνω μακριά» από τα καλά κορίτσια;
71
00:06:23,439 --> 00:06:28,478
Το ένδοξο πεζικό μας επιστρέφει!
Χαιρετισμούς, στρατάρχες!
72
00:06:29,972 --> 00:06:32,612
Προλάβατε να χρησιμοποιήσετε
τα τουφέκια σας;
73
00:06:32,986 --> 00:06:37,903
Ναι, πήξαμε. Πρέπει να κάνουμε ασκήσεις
επίθεσης και μάχης σώμα με σώμα.
74
00:06:37,987 --> 00:06:42,305
- Δεν σας επιτρέπεται ακόμα να πολεμήσετε;
- Δεν σε ακούω μ' αυτή τη σκόνη!
75
00:06:42,434 --> 00:06:44,987
Κρύβεστε ακόμα πίσω από
τα μεταλλικά παιχνιδάκια;
76
00:06:45,092 --> 00:06:47,801
Τι φοβεροί πολεμιστές!
77
00:06:48,540 --> 00:06:52,699
Σας έδιωξαν όλους από τη σχολή
ή απλά σας παράτησαν εδώ;
78
00:06:53,319 --> 00:06:56,759
- Θα σας δείξουμε!
- Σταματήστε τις κουβέντες!
79
00:07:02,107 --> 00:07:06,506
Ας κάνουμε μια συμφωνία, ούτε
εσύ ούτε κι εγώ θα κάνουμε κίνηση.
80
00:07:07,100 --> 00:07:10,939
Άσ' την να διαλέξει αυτή έναν από εμάς.
81
00:07:12,505 --> 00:07:15,714
Από όπου κατάγομαι
τσακωνόμαστε για τα κορίτσια.
82
00:07:15,897 --> 00:07:18,485
Μα εμείς δεν θα το κάνουμε, έτσι;
83
00:07:24,158 --> 00:07:25,679
Σύμφωνοι;
84
00:07:27,920 --> 00:07:29,079
Σύμφωνοι.
85
00:07:33,199 --> 00:07:35,920
ΣΧΟΛΗ ΠΥΡΟΒΟΛΙΚΟΥ ΠΟΝΤΟΛΣΚ
86
00:08:08,919 --> 00:08:12,065
Συγγνώμη, σύντροφε γιατρέ,
με πήρε ο ύπνος.
87
00:08:12,154 --> 00:08:14,226
Εντάξει, συμβαίνει.
88
00:08:16,407 --> 00:08:17,847
Είναι όλα καλά;
89
00:08:19,138 --> 00:08:21,898
Νόμιζα ότι άκουσα
βήματα εδώ μέσα.
90
00:08:22,565 --> 00:08:26,245
Μάσα, πρέπει πραγματικά να κοιμηθείς.
91
00:08:28,438 --> 00:08:30,345
Δεν μπορείς να κάθεσαι
στα βιβλία όλη την ώρα.
92
00:08:30,429 --> 00:08:35,309
Μα πρέπει να μελετήσω, να
απομνημονεύσω όλα αυτά τα λατινικά ονόματα.
93
00:08:37,212 --> 00:08:39,332
Ποιος σου έδωσε
αυτά το λουλούδι;
94
00:08:42,386 --> 00:08:43,987
Δεν έχω ιδέα.
95
00:08:50,585 --> 00:08:54,705
Κορίτσια. Σας λυπάμαι.
96
00:08:58,926 --> 00:09:02,365
Πριν προλάβετε να ερωτευτείτε,
θα σταλούν όλοι στο μέτωπο.
97
00:09:05,879 --> 00:09:10,839
Πετάνε πάλι προς τη Μόσχα.
Πόσους βομβαρδισμούς θα αντέξει...
98
00:09:27,420 --> 00:09:28,900
Έχει ρεύμα;
99
00:09:31,080 --> 00:09:35,080
Έλεγξε τα παράθυρα και πήγαινε για ύπνο.
100
00:09:50,706 --> 00:09:52,026
Λαβρόφ;
101
00:09:53,246 --> 00:09:56,429
Τι σκεφτόσουν; Εσύ...
102
00:09:57,692 --> 00:10:00,725
Πώς τολμάς να το κάνεις αυτό, Λαβρόφ;
103
00:10:01,386 --> 00:10:05,346
Δεν ήμουν εγώ...
Ήταν αυτές οι φιάλες...
104
00:10:49,573 --> 00:10:51,492
Νόμιζα ότι κάναμε μια συμφωνία.
105
00:10:54,233 --> 00:10:55,792
Ναι τη κάναμε.
106
00:10:57,445 --> 00:10:59,246
Και τη χάλασες.
107
00:11:00,112 --> 00:11:01,673
Μίτσκα...
108
00:11:04,925 --> 00:11:08,405
- Συγγνώμη, δεν το ήθελα.
- Δεν το ήθελες;
109
00:11:10,940 --> 00:11:13,980
Τόσο απλό;
"δεν ήθελες" αλλά το έκανες;
110
00:11:14,326 --> 00:11:15,645
Μίτσκα...
111
00:11:17,979 --> 00:11:23,298
Ξέρω ότι είμαι ένοχος, αλλά δεν
την πάλευα. Συγχώρεσέ με. Σαν φίλος.
112
00:11:23,645 --> 00:11:27,806
- Σε συγχωρώ και τέλος;
- Τέλος.
113
00:11:30,433 --> 00:11:32,392
Γιατί χαμογελάς;
114
00:11:34,098 --> 00:11:40,059
Φαντάζεσαι... Με φίλησε!
Με δική της θέληση!
115
00:11:47,765 --> 00:11:50,165
Ξεδιάντροπο κάθαρμα.
116
00:12:02,765 --> 00:12:06,284
Σταματήστε το! Επιστρέψτε
στις κουκέτες σας!
117
00:12:07,765 --> 00:12:09,966
Τι συμβαίνει;
118
00:12:13,680 --> 00:12:15,800
Σύντροφε,
Διοικητής πυροβολαρχίας...
119
00:12:18,406 --> 00:12:19,686
Καλώς...
120
00:12:22,700 --> 00:12:24,219
Δείχνει καλά.
121
00:12:27,266 --> 00:12:28,825
Τι συνέβη;
122
00:12:33,006 --> 00:12:34,406
Κατάλαβα.
123
00:12:35,885 --> 00:12:37,846
Θα σου πω εγώ τι έγινε.
124
00:12:39,400 --> 00:12:44,319
Στον ύπνο του,
ο Μίτσκα Σεμιάκιν γύρισε, έπεσε από
125
00:12:44,931 --> 00:12:47,878
την κουκέτα του και έκοψε
τα χείλη του στο κομοδίνο του.
126
00:12:54,913 --> 00:13:00,393
Όσο για τον Λαβρόφ, χτύπησε το μέτωπό του στον στύλο
του κρεβατιού ενώ βοηθούσε τον φίλο του να σηκωθεί.
127
00:13:03,579 --> 00:13:08,032
Αν δεν συνέβη αυτό, δεν μπορείτε
συνεχίστε την εκπαίδευσή σας αύριο.
128
00:13:08,139 --> 00:13:10,379
- Είναι σαφές;
- Μάλιστα κύριε.
129
00:13:10,713 --> 00:13:14,713
Σε αυτή την περίπτωση, καθαρίστε
και πίσω στις κουκέτες σας!
130
00:13:17,813 --> 00:13:21,693
Σύντροφε Υπολοχαγέ, δεν συνέβη αυτό.
131
00:13:23,725 --> 00:13:27,686
Με τον λοχία Λαβρόφ τσακωθήκαμε.
132
00:13:29,439 --> 00:13:33,272
Και σύμφωνα με το κανονισμό
πρέπει να τιμωρηθούμε πειθαρχικά.
133
00:13:35,272 --> 00:13:36,713
Σιωπή!
134
00:13:47,653 --> 00:13:49,733
Λοιπόν, σε αυτή την περίπτωση...
135
00:13:51,285 --> 00:13:55,685
- Πενθήμερη φυλακή και οι δύο.
- Μάλιστα κύριε.
136
00:13:56,786 --> 00:13:58,265
Δεν είναι μόνο αυτό.
137
00:14:02,585 --> 00:14:04,705
Λοχία Λαβρόφ,
138
00:14:05,979 --> 00:14:10,536
φοβάμαι ότι η ανάρμοστη συμπεριφορά σας,
μαζί με τα χθεσινά στην εκπαίδευση,
139
00:14:10,620 --> 00:14:14,061
θα μπορούσε συνολικά να
οδηγήσει στην αποβολή σας.
140
00:14:33,240 --> 00:14:35,240
ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΔΡΟΜΟΣ ΒΑΡΣΟΒΙΑΣ
141
00:14:35,679 --> 00:14:38,316
Επιβεβαιώνω βλέπω μια
φάλαγγα εχθρικών τεθωρακισμένων.
142
00:14:38,399 --> 00:14:41,559
Κινείται κατά μήκος του αυτοκινητόδρομου
της Βαρσοβίας έξω από το Γιούχνοφ.
143
00:14:43,733 --> 00:14:47,893
Δεν μπορώ να πω πόσα.
Πάρα πολλά για να μετρηθούν.
144
00:14:58,593 --> 00:15:00,833
"ΜΟΣΧΑ 190 ΧΛΜ"
145
00:15:09,226 --> 00:15:15,186
Πριν από δύο μέρες, μετά από άγριες μάχες, ο εχθρός
παραβίασε δύο από τις γραμμές του μετώπου μας.
146
00:15:15,479 --> 00:15:21,199
Έστειλαν αρκετές μεγάλες
μηχανοκίνητες μονάδες.
147
00:15:21,740 --> 00:15:24,179
Σήμερα κατέλαβαν το Γιούχνοφ.
148
00:15:24,449 --> 00:15:28,288
Ο δρόμος προς τη Μόσχα είναι
ουσιαστικά ανοιχτός στον εχθρό.
149
00:15:29,165 --> 00:15:32,523
Λάβαμε διαταγές για επείγουσα παράταξη
των στρατιωτικών σχολών ΠΟΝΤΟΛΣΚ.
150
00:15:32,607 --> 00:15:37,967
Απλώς δεν υπάρχουν άλλες δυνάμεις στην περιοχή. Πρέπει
να παρατάξουμε ό,τι μπορούμε για να συγκρατήσουμε
151
00:15:38,119 --> 00:15:42,876
τον εχθρό μέχρι να στείλουν εφεδρείες.
Αυτό είναι πέντε με έξι ημέρες.
152
00:15:42,960 --> 00:15:47,068
Μα σύντροφε Αντιστράτηγε, αυτοί είναι οι
μελλοντικοί διοικητές του Κόκκινου Στρατού!
153
00:15:47,152 --> 00:15:49,960
Σε ένα ή δύο μήνες τελειώνουν την εκπαίδευσή
τους και θα μπορούν να αμυνθούν...
154
00:15:50,043 --> 00:15:53,519
Συνταγματάρχη Στρελμπίτσκι, ποιους και
τι θα προστατέψουν σε έναν ή δύο μήνες...
155
00:15:53,603 --> 00:15:56,447
...αν οι Γερμανοί βρεθούν
στη Μόσχα αύριο το πρωί;
156
00:16:01,786 --> 00:16:08,646
Πιστέψτε με, Συνταγματάρχη, ήταν πολύ δύσκολη
απόφαση, αλλά δεν είχαμε άλλη επιλογή.
157
00:16:08,920 --> 00:16:12,396
Οι διαταγές σας είναι να μετακινηθείτε
στο μέτωπο Ιλίνσκ αμέσως.
158
00:16:12,480 --> 00:16:14,679
Μάλιστα, σύντροφε Αντιστράτηγε.
159
00:16:15,053 --> 00:16:17,275
Η ομάδα μάχης θα είναι υπό τη διοίκηση,
160
00:16:17,359 --> 00:16:20,752
του Αρχηγού της Σχολής Πεζικού
Υποστρατήγου Σμιρνόφ.
161
00:16:20,925 --> 00:16:22,975
Θα σε συναντήσει στο μέτωπο.
162
00:16:23,059 --> 00:16:24,937
Θα είσαι ο αναπληρωτής του.
163
00:16:25,021 --> 00:16:28,901
Ο στόχος είναι, να πάρουν
αμυντικές θέσεις στο χωριό Ιλίνσκ.
164
00:16:29,119 --> 00:16:31,640
Εδώ είναι ο αυτοκινητόδρομος,
το ποτάμι, και η γέφυρα.
165
00:16:31,866 --> 00:16:35,746
20 πυροβολεία και ισάριθμα πολυβολεία.
166
00:16:37,992 --> 00:16:44,033
Οι Ναζί έχουν μέχρι και 300 τανκς. Μόνο
το πυροβολικό μπορεί να τους σταματήσει.
167
00:16:44,640 --> 00:16:46,636
Σύντροφε Αντιστράτηγε,
168
00:16:46,720 --> 00:16:50,397
δεν έχουμε σχεδόν κανένα
όπλο, όλα στάλθηκαν στο μέτωπο.
169
00:16:50,532 --> 00:16:53,730
Δεν μας έμειναν πάνω από 30, εκ των
οποίων μόνο τα 12 είναι αξιόπιστα και
170
00:16:53,820 --> 00:16:57,139
τα υπόλοιπα θα μπορούν να ρίξουν
5-6 βολές μόνο, αν είμαστε τυχεροί.
171
00:17:00,979 --> 00:17:04,258
Θα σας στείλουμε περισσότερα όπλα.
Προχώρα.
172
00:17:06,540 --> 00:17:14,139
5-6 μέρες. Βασιζόμαστε σε εσάς.
Καθυστέρησε τον εχθρό με κάθε κόστος.
173
00:17:48,319 --> 00:17:50,759
Ο ΔΙΕΥΘΥΝΤΗΣ ΤΗΣ ΣΧΟΛΗΣ.
Άνοιξε την πύλη!
174
00:18:06,326 --> 00:18:08,723
Χαιρετισμούς από τη Σχολή Πεζικού.
175
00:18:08,807 --> 00:18:12,527
- Γιατί είσαι τόσο σοβαρός, Παχόμοφ;
- Υπάρχει λόγος για αυτό. Σωστά, Ραχήλ;
176
00:18:13,092 --> 00:18:14,612
Ραχήλ!
177
00:18:15,646 --> 00:18:18,807
Υπάρχει κάτι που πάντα ήθελα να μάθω.
178
00:18:19,326 --> 00:18:25,205
Όταν εκτελείτε ΚΑΡΠΑ,
σφίγγετε τα χείλη σας έτσι; Ή έτσι;
179
00:18:25,438 --> 00:18:28,115
Εξαρτάται. Τα χείλη του
καθενός είναι διαφορετικά.
180
00:18:28,199 --> 00:18:31,197
Σωστά. Ο γιατρός μας είπε ακόμη,
181
00:18:31,281 --> 00:18:36,038
«Παχόμοφ, πριν λιποθυμήσεις
σφίξε λίγο τα χείλη σου γιατί
182
00:18:36,122 --> 00:18:39,802
το στόμα σου δεν φυσιολογικό».
183
00:18:41,193 --> 00:18:42,513
Μάσα!
184
00:18:44,553 --> 00:18:47,629
Ο Σάσκα μου ζήτησε να σου πω
ότι δεν μπορεί να σε δει σήμερα.
185
00:18:47,713 --> 00:18:49,074
Γιατί; Τι συνέβη;
186
00:18:49,158 --> 00:18:52,678
Είναι υπό κράτηση. Αυτός
και ο Μίτσκα τσακώθηκαν.
187
00:18:58,192 --> 00:19:00,872
Πώς και είσαι τόσο ήσυχος;
188
00:19:02,066 --> 00:19:06,185
Μου ζήτησες να βγούμε ραντεβού
αλλά τώρα δεν λες κουβέντα.
189
00:19:06,269 --> 00:19:09,749
- Σισκίνα... Λούσι...
- Καλά; Τι ;
190
00:19:11,319 --> 00:19:12,759
Σισκίνα...
191
00:19:16,820 --> 00:19:18,980
Σου κάνω πρόταση.
192
00:19:22,313 --> 00:19:25,073
Θα με παντρευτείς;
193
00:19:31,253 --> 00:19:33,346
Γενικό
Προσκλητήριο!
194
00:19:39,419 --> 00:19:41,578
Δόκιμοι πυροβολικού,
συγκεντρωθείτε!
195
00:19:45,920 --> 00:19:51,799
Δόκιμοι σχολής Πεζικού,
στη σχολή! Στο διπλό!
196
00:19:52,533 --> 00:19:55,373
Ραχήλ!
Γιαχίν! Έλα!
197
00:19:56,205 --> 00:20:01,006
Σύντροφοι! Δόκιμοι
και διοικητές!
198
00:20:02,112 --> 00:20:05,273
Οι Ναζί οδεύουν προς τη Μόσχα.
199
00:20:05,580 --> 00:20:12,419
Οι πατέρες και τα αδέρφια μας έχασαν τη ζωή
τους για να σταματήσουν την προέλασή τους.
200
00:20:12,946 --> 00:20:15,626
Σήμερα είναι η σειρά μας.
201
00:20:15,926 --> 00:20:19,206
Μας ανατέθηκε μια κρίσιμη αποστολή.
202
00:20:19,540 --> 00:20:25,897
Πρέπει να φτάσουμε στο μέτωπο Ιλίνσκ μέχρι
το πρωί και να πάρουμε αμυντικές θέσεις...
203
00:20:25,981 --> 00:20:29,956
και να κρατήσουμε τον εχθρό
για τουλάχιστον 5 ημέρες
204
00:20:30,039 --> 00:20:33,700
με κάθε κόστος μέχρι
να φτάσουν οι ενισχύσεις.
205
00:20:34,639 --> 00:20:37,639
Ό,τι κι αν κάνει ο εχθρός,
206
00:20:37,723 --> 00:20:43,082
...όσες δυνάμεις κι αν μας εξαπολύσει,
πρέπει να αντέξουμε!
207
00:20:43,426 --> 00:20:50,866
Ίσως το αποτέλεσμα ολόκληρου του πολέμου
με τους φασίστες να εξαρτάται από εμάς.
208
00:20:51,773 --> 00:20:57,806
Αν πρέπει να πεθάνουμε,
θα πεθάνουμε ως ήρωες.
209
00:20:59,309 --> 00:21:03,257
Δεν μπορεί να υπάρξει παράδοση!
210
00:21:05,039 --> 00:21:10,160
Όλοι θα πολεμήσουν τους Ναζί... Δεν
υπάρχει περίπτωση να μείνω πίσω. Σαφρόνοφ!
211
00:21:10,524 --> 00:21:13,723
Άσε με να βγω! Με ακούς,
Σαφρόνοφ;
212
00:21:17,427 --> 00:21:19,783
Μίτσκα,
πάμε να φύγουμε από εδώ.
213
00:21:19,985 --> 00:21:23,662
Όταν ο φρουρός μας φέρει το
μεσημεριανό και θα τον δέσουμε χαλαρά.
214
00:21:23,746 --> 00:21:28,080
Δεν θα πιάσει. Απλώς θα
φάμε άλλες δέκα ημέρες, ακόμα.
215
00:21:28,164 --> 00:21:31,122
Θα πετύχει, Μίτσκα.
Ο φρουρός μας είναι ο Σαφρόνοφ.
216
00:21:31,246 --> 00:21:34,642
Ακριβώς, ο Σαφρόνοφ.
Τον σκέφτηκες καθόλου;
217
00:21:34,726 --> 00:21:36,607
Ξέρεις τι θα του κάνουν;
218
00:21:36,939 --> 00:21:40,177
Εσύ με σκέφτηκες καθόλου
τότε στους στρατώνες ή τώρα;
219
00:21:40,261 --> 00:21:43,947
Μπορείς για μια φορά στη ζωή σου να κάνεις
κάτι όχι σύμφωνα με τους κανονισμούς;
220
00:21:46,446 --> 00:21:49,405
Άντε.
Άντε!
221
00:21:50,072 --> 00:21:55,631
Δειλός. Είσαι απλά ένας δειλός που
χρησιμοποιεί τους κανονισμούς ως δικαιολογία.
222
00:21:55,827 --> 00:21:58,307
Σάσα.
Λαβρόφ!
223
00:22:00,386 --> 00:22:03,067
Σάσα,
γιατί είσαι εσύ και ο Μίτσκα εδώ;
224
00:22:03,719 --> 00:22:07,479
- Απλώς τσακωθήκαμε λίγο.
- Είναι καλά;
225
00:22:07,926 --> 00:22:10,686
Φυσικά και είναι. Χτυπήσαμε
μόνο ο ένας τον άλλον μια φορά.
226
00:22:10,770 --> 00:22:13,010
Μάσα!
Γκριγκόριεβα!
227
00:22:13,618 --> 00:22:19,618
Μάσα! Θα αποφυλακιστώ σε πέντε
ημέρες. Μόνο πέντε μέρες.
228
00:22:19,865 --> 00:22:22,666
Δεν ξέρω που θα είμαι σε πέντε μέρες.
229
00:22:24,507 --> 00:22:30,547
Θα σε βρω. Ό,τι και να γίνει.
Να προσέχεις.
230
00:22:58,092 --> 00:23:01,370
Θα χρειαστούν τουλάχιστον 24 ώρες,
οι 3.500 δόκιμοι για να φτάσουν εκεί.
231
00:23:01,454 --> 00:23:04,610
Αν οι Γερμανοί προχωρήσουν
πέρα από το Ιλίνσκ...
232
00:23:04,694 --> 00:23:07,934
δεν θα τους σταματήσουμε, επομένως ένα
προχωρημένο απόσπασμα θα τους συναντήσει.
233
00:23:08,472 --> 00:23:12,593
Το καθήκον τους είναι να περάσουν
το μέτωπο του Ιλίνσκ μέχρι το βράδυ
234
00:23:12,677 --> 00:23:16,118
και να ενωθούν με τον Λοχαγό Στάρτσακ
και το απόσπασμά του από αλεξιπτωτιστές.
235
00:23:16,201 --> 00:23:17,751
Δεν έχουμε περισσότερες λεπτομέρειες;
236
00:23:17,835 --> 00:23:19,435
Ο Στάρτσακ δίδασκε σε σχολή πληροφοριών.
237
00:23:19,535 --> 00:23:22,837
Σχημάτισε μια αντάρτικη μονάδα με τους μαθητές
του και κράτησε μυστικό το μέγεθός της.
238
00:23:22,920 --> 00:23:23,557
Γιατί;
239
00:23:23,640 --> 00:23:27,012
Για να μην μπορεί κανείς να πει πόσοι
βρίσκονται πίσω από τις γραμμές του εχθρού.
240
00:23:27,096 --> 00:23:33,013
Η εμπροσθοφυλακή και η μονάδα του Στάρτσακ πρέπει να
συγκρατήσουν τον εχθρό και να μας κερδίσουν χρόνο.
241
00:23:33,097 --> 00:23:37,030
Σύντροφε Μάμτσιτς, συγκέντρωσε τους άντρες
σου και εξοπλισμό και προχωρήστε άμεσα.
242
00:23:37,114 --> 00:23:38,136
Μάλιστα κύριε.
243
00:23:38,220 --> 00:23:40,373
- Πάρτε τους καλύτερους δόκιμους.
- Μάλιστα κύριε.
244
00:23:40,457 --> 00:23:44,217
Αλιόσκιν, αυτός ο ταραχοποιός από
εχθές. Πώς τον λένε; Λαβρόφ;
245
00:23:44,301 --> 00:23:45,310
Μάλιστα κύριε.
246
00:23:45,394 --> 00:23:49,632
Βάλτε τον στην εμπροσθοφυλακή. Παιδιά σαν αυτόν
αξίζουν το βάρος τους σε χρυσό. Κάν' το τώρα.
247
00:23:49,821 --> 00:23:50,825
Μάλιστα κύριε.
248
00:24:07,079 --> 00:24:09,480
- Έλα, φορτώστε τα.
- Γρήγορα.
249
00:24:10,000 --> 00:24:12,791
Τα πυρομαχικά μπαίνουν
στα δύο πρώτα οχήματα.
250
00:24:12,874 --> 00:24:15,279
Δόκιμοι, πιο γρήγορα.
251
00:24:15,713 --> 00:24:18,032
Σταμάτα, μαμά.
Με κάνεις ρεζίλι!
252
00:24:20,499 --> 00:24:23,259
- Φόρεσες ζεστά εσώρουχα;
- Μαμά...
253
00:24:24,233 --> 00:24:26,112
Κάνει πιο πολύ κρύο τη νύχτα.
254
00:24:26,196 --> 00:24:28,328
Θα λείψουμε μόνο πέντε μέρες, μαμά.
255
00:24:28,412 --> 00:24:31,384
Την επόμενη εβδομάδα
έχουμε εξετάσεις τοπογραφίας.
256
00:24:34,033 --> 00:24:35,392
Γιε μου...
257
00:24:37,467 --> 00:24:40,827
Σε ικετεύω,
μην κάνεις τίποτα βλακείες.
258
00:24:45,086 --> 00:24:47,926
Να θυμάσαι ότι είσαι ό,τι έχω και δεν έχω.
259
00:24:58,639 --> 00:25:00,159
Εντάξει,
μαμά.
260
00:25:00,840 --> 00:25:05,040
Δηλαδή... μάλιστα, σύντροφε στρατιωτικέ
Γιατρέ 3ης βαθμίδας! Άδεια να φύγω;
261
00:25:06,260 --> 00:25:09,060
Χορηγείται η άδεια,
δόκιμε Νικήτιν.
262
00:25:12,706 --> 00:25:13,746
Μάσα!
263
00:25:14,760 --> 00:25:19,200
Πάει και ο Σάσα. Ο Στρελμπίτσκι ο
ίδιος τον έβαλε στην εμπροσθοφυλακή.
264
00:25:19,605 --> 00:25:22,605
Φεύγουν τώρα, πριν τους άλλους.
265
00:25:22,879 --> 00:25:25,720
Τυχεροί, πήραν όλοι
ολοκαίνουργια σκόπευτρα.
266
00:25:31,446 --> 00:25:36,242
- Η εμπροσθοφυλακή αναχωρεί!
- Το κομβόι αναχωρεί προς το Γιούχνοφ!
267
00:25:36,326 --> 00:25:38,286
Ετοιμαστείτε να φύγετε!
268
00:25:41,153 --> 00:25:42,752
Έφυγες!
269
00:26:09,407 --> 00:26:13,527
Ελάτε, παιδιά,
προχωρήστε!
270
00:26:25,666 --> 00:26:27,067
Σάσα!
271
00:27:04,273 --> 00:27:07,513
Σεμιάκιν, μην κοιμάσαι! Γρήγορα, γρήγορα!
Όλοι παίρνουν δύο σετ των πέντε!
272
00:27:07,813 --> 00:27:10,046
Πέντε διατρητικά,
πέντε κατά προσωπικού!
273
00:27:10,219 --> 00:27:12,579
Μετακινήστε το, μετακινήστε το!
Φορτώστε τα κιβώτια!
274
00:27:15,519 --> 00:27:18,432
Τρίτο τάγμα,
ετοιμαστείτε να επιβιβαστείτε!
275
00:27:18,574 --> 00:27:19,906
Έλα, έλα, γρήγορα!
276
00:27:21,640 --> 00:27:27,679
Σταμάτα! Κάνε πίσω!
Σύντροφε Υπολοχαγέ!
277
00:27:28,852 --> 00:27:35,691
Όλοι οι συγγενείς, παρακαλώ ανοίξτε
το δρόμο! Κάντε δέκα βήματα πίσω!
278
00:27:35,933 --> 00:27:41,169
Παρακαλώ κάντε ένα βήμα πίσω! Εσύ,
παίξε κάτι αφού είσαι εδώ!
279
00:27:41,253 --> 00:27:43,934
Ξεκινήστε το και προχωρήστε! Σύντροφοι,
καθαρίστε την περιοχή!
280
00:27:44,433 --> 00:27:46,913
- Αθανασία!
- Κάνε πίσω...!
281
00:27:47,318 --> 00:27:49,758
- Αθανασία!
- Μπαμπά!
282
00:27:50,359 --> 00:27:51,680
Λίζα;!
283
00:27:52,886 --> 00:27:54,686
Συγγνώμη...
Έρχομαι...
284
00:27:57,012 --> 00:27:59,572
Λίζα,
τι κάνεις εδώ;
285
00:27:59,898 --> 00:28:04,418
Σε περιμέναμε, έφτιαξα
σούπα. Έφαγες μεσημεριανό;
286
00:28:07,246 --> 00:28:12,882
- Μπαμπά, θα πας μέτωπο;
- Όχι, όχι στο μέτωπο, μόνο σε μια άσκηση.
287
00:28:12,966 --> 00:28:16,206
Όλοι πάνε στο μέτωπο
κι εσύ θα πας για ασκήσεις;
288
00:28:18,319 --> 00:28:19,559
Βόβκα...
289
00:28:24,526 --> 00:28:29,647
Να 'σαι καλό παιδί, με ακούς;
Και βοήθησε τη μαμά σου.
290
00:28:29,898 --> 00:28:32,619
Θα επιστρέψω.
Υπόσχομαι ότι θα το κάνω.
291
00:28:42,386 --> 00:28:45,307
Αλιόσκιν!
Έλα!
292
00:28:52,152 --> 00:28:53,752
Θα επιστρέψω.
293
00:28:55,559 --> 00:28:57,200
Έλα, έλα!
294
00:29:00,572 --> 00:29:01,733
Βόβκα!
295
00:29:03,859 --> 00:29:08,420
- Γίνε ένας ήρωας, γιε μου!
- Θα γίνω, θα γίνω, μπαμπά!
296
00:29:16,365 --> 00:29:17,526
Καθαρίστε
το δρόμο!
297
00:29:17,847 --> 00:29:24,406
«Από το Σοβιετικό Γραφείο Πληροφοριών.
Πολίτες της Σοβιετικής Ένωσης!
298
00:29:24,669 --> 00:29:29,042
Σήμερα, η ναζιστική αεροπορία πραγματοποίησε
μια σειρά αεροπορικών επιδρομών.
299
00:29:29,126 --> 00:29:32,886
Πολλές επιθέσεις αναχαιτίστηκαν,
αλλά αρκετά αεροπλάνα
300
00:29:33,846 --> 00:29:37,285
πέρασαν ρίχνοντας ισχυρά εκρηκτικά
301
00:29:37,369 --> 00:29:42,530
και εμπρηστικές βόμβες
σε διάφορα σημεία της πόλης...»
302
00:30:08,179 --> 00:30:10,739
Το λευκό μισοφέγγαρο,
που προσέχει...
303
00:30:10,917 --> 00:30:13,877
Λεχ, θέλεις να μας διαβάσεις ένα ποίημα;
304
00:30:19,558 --> 00:30:25,558
Για τους περισσότερους από εμάς η ζωή είναι ένα τραχύ
έδαφος: Γεννιόμαστε μέσα σε αυτό από κραυγές και πόνο.
305
00:30:26,400 --> 00:30:33,359
Αγωνιζόμαστε να μεγαλώσουμε,
να μάθουμε πώς να πετάμε. Για ποιο λόγο; Μόνο και μόνο για να πεθάνουμε μια μέρα;
306
00:30:34,680 --> 00:30:41,036
Αρνούμαι να το πιστέψω. Υπάρχει σκοπός στη ζωή. Μέσα από
αγκάθια, ένα μονοπάτι μπορεί να χαραχθεί με ένα μαχαίρι.
307
00:30:41,119 --> 00:30:46,960
Πρέπει να κάνουμε το ταξίδι χωρίς κανένα φόβο,
Και πλησιάστε με τόλμη στα τελικά μας σύνορα.
308
00:30:47,692 --> 00:30:53,889
Αν σταθεί στο δρόμο μου ένας δόλιος εχθρός
Θα πεταχτώ σαν αετός, δεν θα είμαι το θήραμα.
309
00:30:54,085 --> 00:30:58,766
Θα ορμίσω στη μάχη και
θα πολεμήσω μέχρι το τέλος.
310
00:31:00,162 --> 00:31:04,195
Γιατί γεννήθηκα στη σοβιετική γη.
311
00:31:11,332 --> 00:31:14,412
Καλυφτείτε! Όλοι στο δάσος!
312
00:31:17,352 --> 00:31:21,152
- Είσαι ζωντανός;
- Όλοι έξω. Στο δάσος! Στο δάσος!
313
00:31:21,805 --> 00:31:27,285
Έξω! Έξω! Τι κάνεις;! Φύγε απο εκεί!
314
00:31:27,658 --> 00:31:31,618
- Κουνήστε το, μετακινήστε το, έλα!
- Φύγε γρήγορα!
315
00:31:32,940 --> 00:31:34,380
Μπογκάτοφ!
316
00:31:35,880 --> 00:31:37,319
Έρχομαι!
317
00:31:41,346 --> 00:31:44,866
- Τα πυρομαχικά καίγονται!
- Το φορτηγό καίγεται!
318
00:31:46,413 --> 00:31:49,132
Πάρτε τα πυρομαχικά από εκεί, γρήγορα!
319
00:31:49,215 --> 00:31:52,372
Μετακινήστε το,
μετακινήστε το, πιο γρήγορα!
320
00:31:54,660 --> 00:31:58,900
Εδώ, πρέπει να πάρουμε τα
πυρομαχικά από το φορτηγό!
321
00:31:59,599 --> 00:32:05,440
- Πρόσεχε! Βγάλ' τα από εκεί!
- Βγάλ' τα, σβήσ' τη φωτιά!
322
00:32:13,793 --> 00:32:18,313
- Έλα, Κατσένκο!
- Πήγαινε, πήγαινε, θα το πάρω!
323
00:32:18,564 --> 00:32:21,844
Όλοι πίσω,
θα εκραγούν!
324
00:32:26,847 --> 00:32:29,527
Κατσένκο, φύγε!
325
00:32:41,226 --> 00:32:42,545
Κατσένκο...
326
00:32:51,567 --> 00:32:54,567
Κατσένκο. Είναι ζωντανός.
327
00:32:55,713 --> 00:32:56,713
Ζήτω!
328
00:32:56,959 --> 00:32:59,358
- Αντρέι!
- Είσαι ζωντανός!
329
00:33:05,912 --> 00:33:09,033
- Επιστρέψτε στα οχήματα!
- Μπείτε ξανά, όλοι!
330
00:33:09,593 --> 00:33:10,979
Έλα γρήγορα!
331
00:33:11,063 --> 00:33:14,203
Γιατρέ, εδώ!
Ο Μπογκάτοφ τραυματίστηκε!
332
00:33:14,885 --> 00:33:17,486
Φέρτε ένα κιτ πρώτων βοηθειών, γρήγορα!
333
00:33:18,158 --> 00:33:20,438
- Δώσε μου το σακίδιό σου!
- Γρήγορα!
334
00:33:21,469 --> 00:33:23,826
- Κάτω το κεφάλι.
- Το σημειωματάριό μου...
335
00:33:24,768 --> 00:33:26,248
Ήρεμα ήρεμα...
336
00:33:26,332 --> 00:33:27,652
Φίλε...
337
00:33:32,512 --> 00:33:33,913
Κράτα το εκεί.
338
00:33:39,753 --> 00:33:42,352
Τι ηλίθιος τρόπος να πεθάνεις...
339
00:33:44,112 --> 00:33:46,993
Δεν έφτασα καν στο μέτωπο...
340
00:34:00,726 --> 00:34:02,486
Είσαι αληθινός ήρωας.
341
00:34:21,212 --> 00:34:24,533
ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΔΡΟΜΟΣ ΒΑΡΣΟΒΙΑΣ
342
00:34:32,033 --> 00:34:35,152
- Γιαχίν και Χαλίλοφ, ελάτε μαζί μου.
- Μάλιστα κύριε.
343
00:34:41,966 --> 00:34:46,446
- Παρακαλώ μείνετε εκεί που είστε.
- Εντάξει, εντάξει. Παιδιά, μείνετε στη θέση σας.
344
00:34:46,530 --> 00:34:48,251
Μουχίν και Λαβρόφ, ακολουθήστε με.
345
00:34:50,000 --> 00:34:53,079
- Μη φοβάσαι, είμαστε φίλοι.
- Είμαστε από το ΠΟΝΤΟΛΣΚ.
346
00:34:53,933 --> 00:34:55,732
Πώς ξέρω ότι δεν λες ψέματα;
347
00:34:56,219 --> 00:34:58,857
Χθες ήρθαν κάποιοι «φίλοι».
Προς το χωριό.
348
00:34:58,941 --> 00:35:01,577
Σκότωσαν τέσσερα άτομα και
πήραν τον δήμαρχο μας.
349
00:35:01,661 --> 00:35:05,902
Τι τον χρειάζονται;
Είναι ένας γέρος με ένα χέρι.
350
00:35:10,779 --> 00:35:12,380
Τι μεταφέρεις;
351
00:35:18,085 --> 00:35:24,162
Τι μεταφέρουμε; Μερικά παλιά ρούχα,
παπούτσια, παντελόνι, παλτό...
352
00:35:24,246 --> 00:35:28,646
Ο πατέρας της νονάς του παιδιού μου
πέθανε έτσι μας έδωσε τα πράγματά του.
353
00:35:30,753 --> 00:35:32,273
Δείξε τους,
Μαρούσια.
354
00:35:54,285 --> 00:35:58,245
- Είσαι υπεύθυνος της μονάδας, ε;
- Ναι.
355
00:35:58,699 --> 00:36:03,820
Διοικητής εμπροσθοφυλακής Δοκίμων Πεζικού
και Πυροβολικού, Υπολοχαγός Μάμτσιτς.
356
00:36:04,291 --> 00:36:09,251
Εκπαιδευτής Πληροφοριών Λοχαγός
Στάρτσακ. Αυτοί είναι οι μαθητευόμενοί μου.
357
00:36:12,718 --> 00:36:14,515
Μπορώ να δω τα χαρτιά σας;
358
00:36:14,673 --> 00:36:17,550
Υπάρχουν περισσότεροι σαμποτέρ
εδώ στο δάσος παρά μανιτάρια.
359
00:36:17,634 --> 00:36:19,035
Μπορώ να δω τα δικά σου;
360
00:36:27,933 --> 00:36:30,212
Σάσα;!
Λαβρόφ;!
361
00:36:32,605 --> 00:36:36,205
- Ζητώ συγγνώμη, σύντροφε Λοχαγέ.
- Ερόκιν, εσύ είσαι;!
362
00:36:36,825 --> 00:36:38,423
Ερόκιν,
ξέρεις αυτόν τον δόκιμο;
363
00:36:38,507 --> 00:36:41,547
Μάλιστα κύριε. Μεγαλώσαμε στο ίδια
ορφανοτροφείο. Είναι ο Σάσα Λαβρόφ.
364
00:36:43,699 --> 00:36:47,220
Αυτό είναι καλό.
Κατεβάστε τα.
365
00:36:50,712 --> 00:36:51,832
Κατεβάστε τα.
366
00:36:52,225 --> 00:36:53,386
Ερόκιν!
367
00:36:54,592 --> 00:36:58,833
- Λαβρόφ! Φίλε! Δες πώς είσαι!
- Και εσύ!
368
00:36:59,186 --> 00:37:02,746
Λοιπόν, Υπολοχαγέ,
χαίρομαι που σε γνωρίζω.
369
00:37:03,659 --> 00:37:07,176
Έτσι συλλαμβάνουμε τους Ναζί εδώ,
χρησιμοποιώντας ζωντανό δόλωμα.
370
00:37:07,330 --> 00:37:09,888
Συμπεριφέρονται σαν να τους
ανήκει ο τόπος, τα καθάρματα.
371
00:37:09,972 --> 00:37:13,128
Τώρα όμως που έχουμε πυροβολικό
θα τους διαλύσουμε, ε;
372
00:37:13,212 --> 00:37:15,970
Ερόκιν! Ζάιτσεβα!
Αυτό είναι ανεπίτρεπτο.
373
00:37:16,115 --> 00:37:19,448
Κούνησες το πόδι σου,
και αποκάλυψες το όπλο.
374
00:37:19,532 --> 00:37:20,832
Λάθος μου,
σύντροφε Λοχαγέ.
375
00:37:20,916 --> 00:37:23,637
Τέτοια λάθη μπορεί να
μας κοστίσουν τη ζωή!
376
00:37:24,732 --> 00:37:26,852
Είμαστε τυχεροί που μας
λυπήθηκαν οι φίλοι μας.
377
00:38:06,599 --> 00:38:10,079
Αυτοί είναι για αναγνώριση.
Η κύρια δύναμη θα έρθει αργότερα.
378
00:38:10,320 --> 00:38:13,129
Αφήστε τις μοτοσυκλέτες να περάσουν.
Οι δικοί μου θα τις φροντίσουν.
379
00:38:13,213 --> 00:38:15,054
Αλλά τα τεθωρακισμένα είναι όλα δικά σας.
380
00:38:37,266 --> 00:38:39,069
Φαίνονται τόσο σίγουροι
για τον εαυτό τους...
381
00:38:39,152 --> 00:38:43,152
Δεν ξέρουν οτι το πυροβολικό
μας έφτασε. Καλή τύχη.
382
00:38:43,985 --> 00:38:45,040
Στις θέσεις σας!
383
00:38:45,123 --> 00:38:47,232
Το Νο. 1 για πεζικό, κατά προσωπικού!
384
00:38:50,000 --> 00:38:52,880
Τα Νο. 2 και 3 για οχήματα,
διατρητικά!
385
00:38:52,964 --> 00:38:55,361
- Διατρητικό!
- Διατρητικό έτοιμο!
386
00:38:55,452 --> 00:38:58,092
Αναφορά, κέντρο,
δώδεκα δεξιά, διατρητικό!
387
00:38:59,726 --> 00:39:01,927
- Διατρητικό έτοιμο!
- Διατρητικό έτοιμο!!
388
00:39:02,686 --> 00:39:04,845
- Έτοιμος!
- Πυρ!
389
00:39:06,632 --> 00:39:07,632
Πυρ!
390
00:39:08,313 --> 00:39:10,432
- Πυρ!
- Πυροδότηση!
391
00:39:16,087 --> 00:39:17,286
Το χτύπησα.
392
00:39:22,533 --> 00:39:26,172
Μπροστινό όχημα,
διατρητικό!
393
00:39:27,360 --> 00:39:29,519
- Διατρητικό έτοιμο!
- Πυρ!
394
00:39:30,039 --> 00:39:32,599
Για πεζικό,
κατά προσωπικού!
395
00:39:36,185 --> 00:39:37,946
Γερμανοί στα δεξιά!
396
00:39:39,480 --> 00:39:40,919
Γκρίνκα, ακολούθησέ με!
397
00:39:45,000 --> 00:39:48,400
- Δεύτερη ομάδα, ακολουθήστε με!
- Μάλιστα κύριε!
398
00:39:50,039 --> 00:39:51,840
Σταματήστε το πεζικό!
399
00:40:02,000 --> 00:40:06,480
Ακολουθήστε με, ακολουθήστε με!
Λαβρόφ, γύρνα πίσω στο όπλο σου!
400
00:40:08,592 --> 00:40:11,752
Λαβρόφ, τι στο διάολο; Έλα πίσω!
401
00:40:44,632 --> 00:40:46,913
Είσαι του πυροβολικού;
402
00:40:47,290 --> 00:40:48,650
Ακολούθησέ με.
403
00:40:49,493 --> 00:40:51,373
Είπα, ακολούθησέ με,
στρατιώτη!
404
00:40:52,406 --> 00:40:55,006
...Παβλένκο
και Σινίτσιν.
405
00:41:01,712 --> 00:41:03,752
- Λοχαγέ Ροσίκοφ!
- Ναι;
406
00:41:04,144 --> 00:41:08,865
- Αυτός είναι δικός σου;
- Ναι, είναι ο Λοχίας Λαβρόφ.
407
00:41:10,046 --> 00:41:13,966
Εξήγησέ μου γιατί ο πυροβολητής
σου έκανε τον πεζικάριο;
408
00:41:14,766 --> 00:41:18,047
Τουλάχιστον επιτέθηκε και δεν υποχώρησε.
409
00:41:19,432 --> 00:41:23,151
Δεν το παίρνεις στα σοβαρά... Είσαι
τόσο αποφασισμένος να γίνεις ήρωας;
410
00:41:23,235 --> 00:41:26,914
Άκουσες μια πολεμική κραυγή
και έψαχνες για αψιμαχία;
411
00:41:27,453 --> 00:41:29,589
Τι θα γινόταν αν σε
πυροβολούσαν ανάμεσα στα μάτια;
412
00:41:29,673 --> 00:41:31,712
Θα ξάπλωνες εδώ σαν αυτά τα παιδιά.
413
00:41:31,800 --> 00:41:36,036
Μόνο που πέθαναν ενώ έκαναν τη δουλειά τους.
Η δουλειά σου είναι να χειρίζεσαι πυροβόλο.
414
00:41:36,120 --> 00:41:39,997
Είσαι πυροβολητής. Χωρίς
πυροβολητές δεν υπάρχει πυροβολικό!
415
00:41:40,105 --> 00:41:43,142
Και χωρίς πυροβολικό οι
υπόλοιποι δεν έχουν προστασία,
416
00:41:43,226 --> 00:41:48,027
και όλοι θα καταλήξουμε
έτσι! Ξαπλωμένοι δίπλα δίπλα.
417
00:41:52,380 --> 00:41:57,940
Λαβρόφ, για παράβαση των Κανονισμών
υποβιβάζεστε σε φορέα πυρομαχικών.
418
00:41:59,112 --> 00:42:00,192
Μάλιστα κύριε.
419
00:42:19,572 --> 00:42:21,212
Μετακινήστε το, μετακινήστε το!
420
00:42:30,326 --> 00:42:31,979
Μέτωπο Ιλίνσκ
421
00:42:32,372 --> 00:42:34,012
Έφεραν δόκιμους
422
00:42:35,058 --> 00:42:39,031
Τα πράγματα πρέπει να είναι πολύ άσχημα.
423
00:42:41,197 --> 00:42:43,597
Όλοι εδώ θα πεθάνουν για το τίποτα.
424
00:42:44,918 --> 00:42:49,156
Σύντροφε συνταγματάρχη,
φτιάξαμε εννέα πυροβολεία
425
00:42:49,359 --> 00:42:51,901
από αυτήν την πλευρά του δρόμου
και έντεκα ακόμα από την άλλη.
426
00:42:51,985 --> 00:42:57,920
Μερικά από αυτά δεν είναι δίπλα στο ποτάμι
αλλά πιο μακριά, στη δεύτερη και τρίτη γραμμή.
427
00:42:58,004 --> 00:43:02,644
Σύντροφε συνταγματάρχη,
δουλεύαμε 20 ώρες την ημέρα κάθε μέρα.
428
00:43:04,013 --> 00:43:05,692
Ακόμα και τα βράδια σκάβουμε...
429
00:43:05,890 --> 00:43:11,168
Αυτό το λέτε γραμμή άμυνας;
Γιατί δεν είναι τίποτα έτοιμο;
430
00:43:11,252 --> 00:43:16,692
Γιατί το λες αυτό, σύντροφε συνταγματάρχη; Αυτό
είναι από σκυρόδεμα, ένα από τα πολλά!
431
00:43:16,971 --> 00:43:21,303
Αυτό είναι ένα τσιμεντένιο φέρετρο. Δεν
υπάρχουν πλάκες θωράκισης στις θυρίδες των όπλων.
432
00:43:21,387 --> 00:43:24,063
Ένα χτύπημα και
όλοι μέσα είναι νεκροί!
433
00:43:24,147 --> 00:43:25,198
Πού είναι οι πόρτες;
434
00:43:25,282 --> 00:43:28,399
Μερικές χειροβομβίδες από
πίσω και γινόμαστε κιμάς!
435
00:43:28,483 --> 00:43:30,641
Δεν υπάρχει καμουφλάζ.
436
00:43:30,725 --> 00:43:35,642
Και από πάνω και από την άλλη πλευρά
του ποταμού είμαστε από παντού ορατοί.
437
00:43:35,726 --> 00:43:39,099
Θα μας κάνουν κομμάτια και
δεν θα τους επιβραδύνουμε καν!
438
00:43:39,183 --> 00:43:41,421
Κάναμε ό,τι μπορούσαμε.
439
00:43:41,505 --> 00:43:48,342
Έχουμε ακόμη και γυναίκες και γέρους που
δουλεύουν άυπνοι, σύντροφε συνταγματάρχη!
440
00:43:48,513 --> 00:43:51,933
Μην κρύβεσαι πίσω από
γυναικείες φούστες.
441
00:43:52,927 --> 00:43:57,391
3.500 έρχονται για να πεθάνουν εδώ!
442
00:43:57,475 --> 00:44:00,311
Θέλετε να τους βοηθήσετε
να πεθάνουν πιο γρήγορα;
443
00:44:00,719 --> 00:44:04,917
Αλλά δεν έχω θωρακισμένες πλάκες,
και ούτε πόρτες!
444
00:44:05,000 --> 00:44:09,360
Οι οχυρώσεις επρόκειτο να
τελειώσουν σε δύο μήνες από τώρα.
445
00:44:09,444 --> 00:44:14,800
Κανείς δεν φανταζόταν ότι οι
Γερμανοί θα έφταναν μέχρι εδώ.
446
00:44:29,933 --> 00:44:32,652
Ήρθε ο Σμιρνόφ.
447
00:44:40,192 --> 00:44:45,669
Έρχονται δόκιμοι και μαζί με τους άμαχους θα
δουλέψουν για την ενίσχυση της όχθης του ποταμού
448
00:44:45,753 --> 00:44:49,471
και την εγκατάσταση αντιαρματικών
και εμποδίων κατά του πεζικού.
449
00:44:49,555 --> 00:44:54,748
Θα φτάσουν άλλα δύο τάγματα
πεζικού απόψε και ένα ακόμη το πρωί.
450
00:44:55,300 --> 00:44:57,940
Οι περισσότεροι από τους δόκιμους
μου είναι ακόμα στο δρόμο.
451
00:44:58,072 --> 00:45:01,029
Δεν υπάρχει μαγειρείο εκστρατείας,
μόνο φαγητό για μια μέρα.
452
00:45:01,166 --> 00:45:03,766
Τα όπλα που υποσχέθηκαν δεν έφτασαν.
453
00:45:04,712 --> 00:45:08,112
Η εμπροσθοφυλακή θα
κρατήσει μια μέρα, το πολύ δύο.
454
00:45:09,000 --> 00:45:11,197
Καμιά ιδέα σχετικά με
την αμυντική μας στρατηγική;
455
00:45:11,281 --> 00:45:14,042
Οι Γερμανοί δεν έχουν άλλη επιλογή
από το να περάσουν αυτή τη γέφυρα.
456
00:45:14,386 --> 00:45:17,503
Το Ζάιτσεβο και η Μπολσάγια
Σουμπίνκα περιβάλλονται από έλη.
457
00:45:17,587 --> 00:45:21,623
Ακόμα κι αν προσπαθούν να περάσουν
μπορούμε εύκολα να τους απωθήσουμε.
458
00:45:21,707 --> 00:45:25,849
Αν όμως κινηθεί ολόκληρη η δύναμή τους από τη
γέφυρα τότε δεν μπορούμε να τους κρατήσουμε.
459
00:45:25,933 --> 00:45:29,973
Γι' αυτό προτείνω την
ανατίναξη της γέφυρας.
460
00:45:30,272 --> 00:45:31,553
Το απαγορεύω.
461
00:45:33,440 --> 00:45:38,840
Έχω διαταγή να μείνει ανέπαφη η γέφυρα για
την αντεπίθεση όταν φτάσουν τα τανκς μας.
462
00:45:41,113 --> 00:45:44,992
Θεωρώ απαραίτητο να αυξηθεί
υποστήριξη για την εμπροσθοφυλακή.
463
00:45:46,113 --> 00:45:49,713
Θα πρέπει να αντέξουν πολύ
περισσότερο απ' όσο νομίζαμε.
464
00:45:55,079 --> 00:45:59,996
Πρέπει να κανονίσουμε
ενισχύσεις, πυρομαχικά και
465
00:46:00,080 --> 00:46:04,160
προμήθειες, και οργάνωση ιατρικής
περίθαλψης και απομάκρυνσης των τραυματιών.
466
00:46:05,505 --> 00:46:07,465
Όσο για το μέτωπο...
467
00:46:10,479 --> 00:46:16,278
Συνταγματάρχη Στρελμπίτσκι, σας δίνω πλήρη
εξουσία στη διοίκηση των αντιαρματικών.
468
00:46:22,146 --> 00:46:24,304
Δεν έχω δει πρόσφυγες
εδώ και δύο μέρες τώρα.
469
00:46:24,388 --> 00:46:28,107
Αυτό σημαίνει ότι οι Γερμανοί είναι πολύ
κοντά και θα τους συναντήσουμε σύντομα.
470
00:46:28,533 --> 00:46:31,133
Γιατί κάθεστε εδώ αραχτοί;
471
00:46:31,378 --> 00:46:34,656
Σύντροφε Υπολοχαγέ, δεν
ξέρουμε τι να κάνουμε, μόλις φτάσαμε.
472
00:46:34,740 --> 00:46:37,417
Δώστε μας φτυάρια,
ντρεπόμαστε να μην δουλεύουμε.
473
00:46:37,501 --> 00:46:41,380
Ντροπή σου όντως.
Τι χρειάζεσαι όμως τα φτυάρια;
474
00:46:41,713 --> 00:46:46,352
Είστε μουσικοί, η δουλειά σας είναι
να παίζετε μουσική για τους ανθρώπους.
475
00:46:46,680 --> 00:46:48,919
Παίξτε λοιπόν. Παίξτε, παιδιά.
476
00:46:49,699 --> 00:46:52,060
Δώστε στους ανθρώπους λίγη χαρά.
477
00:47:00,765 --> 00:47:03,602
Όταν η πρώτη οβίδα πέσει κοντά
στο πυροβολείο σου, ετοιμάσου.
478
00:47:03,686 --> 00:47:07,364
Μετά το δεύτερο βλήμα, πιάστε το
όπλο και βγάλ' το από το πυροβολείο.
479
00:47:07,448 --> 00:47:08,888
Μα, σύντροφε συνταγματάρχη...
480
00:47:09,285 --> 00:47:12,403
Ξέρω. Οι κανονισμοί απαγορεύουν να
βγάλεις το όπλο έξω από το πυροβολείο.
481
00:47:12,487 --> 00:47:15,357
Το ξέρετε, αλλά το ξέρουν και οι Γερμανοί.
482
00:47:15,441 --> 00:47:18,466
Μόλις διορθώσουν τον στόχο τους, η επόμενη
βολή τους θα χτυπήσει στο πυροβολείο,
483
00:47:18,549 --> 00:47:22,149
και τότε είναι που δεν
πρέπει να είσαι μέσα.
484
00:47:23,052 --> 00:47:27,172
Όταν ο καπνός καθαρίσει, γυρίστε
το όπλο πίσω και συνεχίστε όπως πριν.
485
00:47:27,686 --> 00:47:30,206
ΟΔΟΣ ΒΑΡΣΟΒΙΑΣ
ΘΕΣΗ ΕΜΠΡΟΣΘΟΦΥΛΑΚΗΣ
486
00:47:36,866 --> 00:47:40,766
Όχι ακόμα... Τώρα ετοιμάσου...
487
00:47:54,439 --> 00:47:57,959
- Αναφορά δύο, εχθρικό τανκ!
- Έτοιμος!
488
00:47:58,043 --> 00:47:59,882
- Πυρ!
- Πυροδότηση!
489
00:48:01,219 --> 00:48:02,540
Το έχασα!
490
00:48:03,659 --> 00:48:07,619
- Γαμώτο...!
- Σημαδέψτε καλύτερα, γρήγορα!
491
00:48:09,892 --> 00:48:11,212
Έτοιμος!
492
00:48:11,502 --> 00:48:14,622
- Πυρ!
- Πυροδότηση!
493
00:48:21,578 --> 00:48:25,218
Μπράβο Λαβρόφ, δεν θα
το πίστευα αν δεν το έβλεπα.
494
00:48:28,499 --> 00:48:34,658
Σκάψτε, σύντροφοι, σκάψτε,
οι Γερμανοί είναι κοντά!
495
00:48:35,006 --> 00:48:38,845
Πιάστε τα πέδιλα!
Τα όπλα στη θέση τους!
496
00:48:40,152 --> 00:48:41,913
- Στη θέση τους.
- Μάλιστα κύριε.
497
00:48:41,997 --> 00:48:44,477
Κερδίσαμε τρεις μέρες και αυτό είναι καλό.
498
00:48:44,960 --> 00:48:48,960
Αλλά χρειαζόμαστε να αντέξουν περισσότερο,
μέχρι να ολοκληρωθούν οι οχυρώσεις.
499
00:48:50,033 --> 00:48:51,553
Τότε θ' αντέξουμε,
θα το κάνουμε.
500
00:49:02,819 --> 00:49:06,216
- Λαβρόφ, διατρητικό!
- Μου έχουν μείνει μόνο βλήματα κατά προσωπικού!
501
00:49:06,459 --> 00:49:09,859
Ρίξε κατά προσωπικού για να τους κρατήσετε
το κεφάλι κάτω, για να οπισθοχωρήσουμε.
502
00:49:10,333 --> 00:49:11,772
Ετοιμάστε τους τραυματίες!
503
00:49:16,812 --> 00:49:20,373
Είναι από την εμπροσθοφυλακή.
Ετοιμάστε τον για εγχείρηση.
504
00:49:22,046 --> 00:49:23,245
Πυροδότηση!
505
00:49:30,199 --> 00:49:31,920
Έλα, έλα,
κούνησε το!
506
00:49:35,112 --> 00:49:36,112
Άνοιξε!
507
00:49:46,393 --> 00:49:48,913
Τα τανκς!
Τα τανκς μας!
508
00:49:59,139 --> 00:50:02,737
Η εμπροσθοφυλακή είναι εξαντλημένη. Εδώ και
5 μέρες συγκρατεί την επίθεση του εχθρού
509
00:50:02,821 --> 00:50:04,650
Ευτυχώς, η 17η Μεραρχία Αρμάτων...
510
00:50:04,734 --> 00:50:07,051
Τα τανκς στέλνονται
στο Μπόροβσκ.
511
00:50:07,135 --> 00:50:11,815
Επίσης, πρέπει να σας ενημερώσω
ότι οι εφεδρείες θα αργήσουν.
512
00:50:13,219 --> 00:50:16,500
Αυτό σημαίνει ότι θα πρέπει να
αντιμετωπίσουμε το εχθρό εδώ, στο μέτωπο.
513
00:50:17,133 --> 00:50:21,093
Προτείνω να διαλύσουμε αυτό που
είναι αριστερά από την εμπροσθοφυλακή
514
00:50:21,785 --> 00:50:26,066
και οι δόκιμοι να επανενωθούν
στα τάγματά τους πριν ξημερώσει.
515
00:50:30,112 --> 00:50:32,152
Ευχαριστώ. Καλή
τύχη στο Μπόροβσκ.
516
00:50:39,952 --> 00:50:41,432
Εξήντα οκτώ νεκροί.
517
00:50:42,999 --> 00:50:46,519
Παιδιά, έχετε δει κανείς σας
τον λοχία Λαβρόφ;
518
00:50:46,739 --> 00:50:48,179
Εννοείς τον Σάσα;
519
00:50:48,832 --> 00:50:54,913
Είναι εδώ, κοντά στην Αλεξέγιεφκα,
με τα παιδιά του Λοχαγού Στάρτσακ.
520
00:51:03,338 --> 00:51:06,097
Πιο γρήγορα, σύντροφε Λοχαγέ!
Μου τελειώνουν τα πυρομαχικά!
521
00:51:06,180 --> 00:51:08,819
Πάω όσο πιο γρήγορα μπορώ,
ένας κύλινδρος λειτουργεί!
522
00:51:10,840 --> 00:51:11,960
Πυροδότηση!
523
00:51:27,580 --> 00:51:31,220
Έλα, έλα,
προχώρα!
524
00:51:31,893 --> 00:51:37,210
Γεια σου, Λοχαγέ! Ο Θεός μαζί σου!
Κανένα έλεος στους Γερμανούς.
525
00:51:37,294 --> 00:51:38,851
- Πολύ σωστά.
- Καλή σου τύχη!
526
00:51:38,935 --> 00:51:40,015
Επίσης.
527
00:51:42,859 --> 00:51:44,500
Άντε, άντε!
528
00:52:03,353 --> 00:52:06,033
- Μάσα;
- Μην σηκώνεσαι.
529
00:52:13,652 --> 00:52:15,052
Που είμαστε;
530
00:52:15,546 --> 00:52:20,467
Ήρθαν διαταγές για την εμπροσθοφυλακή
να υποχωρήσει στην κύρια θέση.
531
00:52:21,013 --> 00:52:24,293
Και εσύ;
Πως απο εδώ;
532
00:52:30,285 --> 00:52:31,645
Γιατί κλαις;
533
00:52:32,932 --> 00:52:36,452
Αυτό δεν είναι τίποτα,
μόνο μια γρατζουνιά.
534
00:52:36,672 --> 00:52:38,712
Τόσοι σκοτώθηκαν...
535
00:52:39,286 --> 00:52:43,527
Σκάβαμε τάφους όλη τη νύχτα και ακόμα
δεν καταφέραμε να τους θάψουμε όλους...
536
00:52:44,879 --> 00:52:46,005
Λαβρόφ!
537
00:52:46,686 --> 00:52:50,846
Είσαι πολύ ωραίος.
Η διάσειση σε κάνει πιο όμορφο.
538
00:52:50,985 --> 00:52:53,317
Εύχομαι ταχεία ανάρρωση.
Θυμάσαι πού είναι η θέση σου;
539
00:52:53,400 --> 00:52:55,920
- Θυμάμαι.
- Σωστά. Πίσω από το όπλο σου.
540
00:52:56,339 --> 00:52:59,937
Η μέλλουσα γυναίκα σου είναι όμορφη,
Λαβρόφ. Και επιπλέον πιστή.
541
00:53:00,021 --> 00:53:03,458
Είπε, «Είμαι η μέλλουσα γυναίκα του
και δεν πάω πουθενά μέχρι να βρεθεί».
542
00:53:03,542 --> 00:53:05,542
Έτσι έπρεπε να
χτενίσουμε όλη την περιοχή.
543
00:53:06,440 --> 00:53:09,680
Είσαι τυχερός, Λαβρόφ.
Να την προσέχεις πολύ.
544
00:53:09,906 --> 00:53:11,225
Αντίο για την ώρα!
545
00:53:16,626 --> 00:53:18,025
Κουνήσου!
546
00:53:24,005 --> 00:53:25,526
Η «μέλλουσα γυναίκα» μου;
547
00:53:32,159 --> 00:53:34,159
Έλα, έλα,
προχώρα!
548
00:53:41,113 --> 00:53:43,633
ΜΕΤΩΠΟ ΙΛΙΝΣΚ.
1η ΓΡΑΜΜΗ ΑΜΥΝΑΣ
549
00:53:44,198 --> 00:53:46,999
"...Μου λείπεις τόσο
πολύ που δεν το αντέχω."
550
00:53:47,619 --> 00:53:52,579
«Μάρθα καλή μου,
γλυκιά μου,
551
00:53:53,539 --> 00:53:58,059
σε σκέφτομαι πάντα,
κάθε λεπτό της ημέρας».
552
00:53:58,620 --> 00:54:01,420
«...Κοιμόμαστε τρεις ώρες και
μετά σκάβουμε χαρακώματα».
553
00:54:01,780 --> 00:54:09,680
«...Όλη τη νύχτα κοιτάζω τον σκοτεινό ουρανό,
σαν τα μαύρα σου μάτια, γλυκιά μου Μάρθα».
554
00:54:12,232 --> 00:54:14,312
Ρωτήστε την τώρα
για την αγελάδα.
555
00:54:27,459 --> 00:54:30,459
Παχόμοφ! Γιατί δεν κοιμάσαι;
556
00:54:30,812 --> 00:54:33,853
Πεινάω αλλά δεν έχω φαγητό.
Οπότε δεν μπορώ να κοιμηθώ.
557
00:54:34,886 --> 00:54:36,125
Πάρε.
558
00:54:39,533 --> 00:54:41,933
Είσαι ψυχάρα,
Βασίλκοφ!
559
00:54:43,073 --> 00:54:45,438
Αυτό κάνει το πανεπιστήμιο
στους ανθρώπους.
560
00:54:45,521 --> 00:54:49,720
Δεν τρώω πολύ. Είσαι μεγάλος τύπος,
χρειάζεσαι φαγητό, γι' αυτό πάρ' το.
561
00:54:57,078 --> 00:55:01,718
Μόλις διώξουμε τους Ναζί, θα
πρέπει να με επισκεφτείς στο Χέρσον.
562
00:55:02,040 --> 00:55:05,400
Θα σε παχύνω,
στ' ορκίζομαι, Βασίλκοφ.
563
00:55:05,933 --> 00:55:08,973
Τα μπορς της μαμάς
μου είναι είναι θεϊκά.
564
00:55:17,519 --> 00:55:18,879
Τι είναι αυτό, Παχόμοφ;
565
00:55:48,713 --> 00:55:50,552
Σύντροφοι,
φορέστε τα κράνη σας.
566
00:55:52,252 --> 00:55:53,813
Όλοι τα κράνη σας.
567
00:55:57,793 --> 00:56:02,233
- Πέσε κάτω!
- Στα χαρακώματα! Ξαπλώστε όλοι!
568
00:56:03,800 --> 00:56:05,039
Γερμανοί!
569
00:56:09,060 --> 00:56:11,660
Γύρνα στα χαρακώματα!
570
00:56:12,519 --> 00:56:15,960
Είναι απλά άδεια βαρέλια!
571
00:56:16,044 --> 00:56:19,205
Γύρνα εδώ μέσα!
Θα σκοτωθείς!
572
00:56:21,159 --> 00:56:25,119
- Που πας ρε ηλίθιε!
- Καλυφθείτε όλοι!
573
00:56:28,166 --> 00:56:33,806
- Γύρνα στα χαρακώματα!
- Πέσε κάτω! Ξάπλωσε, μπρούμυτα!
574
00:56:34,445 --> 00:56:35,445
Κάτω!
575
00:56:39,079 --> 00:56:40,159
Κάτω!
576
00:56:52,972 --> 00:56:54,333
Έλα πίσω!
577
00:56:58,486 --> 00:57:02,486
Φίλε! Μείνε κάτω, Βασίλκοφ.
Μείνε κάτω.
578
00:57:03,273 --> 00:57:04,512
Κάτω!
579
00:58:15,059 --> 00:58:18,860
2η ΓΡΑΜΜΗ ΑΜΥΝΑΣ.
ΘΕΣΗ ΥΠΟΛΟΧΑΓΟΥ ΑΛΙΟΣΚΙΝ
580
00:58:20,246 --> 00:58:21,886
Διατηρήστε τις θέσεις σας.
581
00:59:33,138 --> 00:59:36,296
Σήκω! Σήκω! Σήκω!
582
00:59:36,800 --> 00:59:39,719
- Δεν ακούω τίποτα!
- Είπα, σήκω!
583
00:59:42,480 --> 00:59:44,400
Δεν ακούω τίποτα!
584
00:59:47,793 --> 00:59:51,153
Πού είμαι; Γιατρός;! Γιατρός;
585
00:59:51,513 --> 00:59:53,312
Ο λοχίας θα με σκοτώσει.
586
00:59:53,846 --> 00:59:57,486
Έχασα το τουφέκι μου.
Ο λοχίας θα με σκοτώσει.
587
00:59:57,759 --> 01:00:00,800
Το τουφέκι μου... Ο λοχίας θα με σκοτώσει.
588
01:00:07,965 --> 01:00:10,526
Ακούστε όλοι!
589
01:00:11,745 --> 01:00:14,145
Ελέγξτε τα όπλα σας!
590
01:00:15,540 --> 01:00:17,737
- Ακούστε...
- Σήκω.
591
01:00:17,821 --> 01:00:20,981
- Ελέγξτε τα όπλα σας!
- Σηκωθείτε, αδέρφια!
592
01:00:21,405 --> 01:00:25,086
Ακούστε όλοι!
Τακτοποιήστε τα όπλα σας!
593
01:00:26,719 --> 01:00:29,440
Ελέγξτε τα όπλα σας!
594
01:00:29,840 --> 01:00:32,960
Ελέγξτε τα όπλα και τον εξοπλισμό σας!
595
01:00:35,239 --> 01:00:39,440
Ελέγξτε τα όπλα σας! Σήκω!
596
01:00:43,446 --> 01:00:46,565
Παχόμοφ;
Παχόμοφ!
597
01:00:49,420 --> 01:00:56,099
Βίκτορ... Το όρυγμά μας κατέρρευσε...
Και το τουφέκι σου θάφτηκε μέσα...
598
01:00:56,858 --> 01:01:00,909
Αυτό είναι τόσο άδικο,
Παχόμοφ, τόσο άδικο...
599
01:01:00,992 --> 01:01:04,578
Τι γίνεται με το μπορς της μαμάς σου;!
600
01:01:04,662 --> 01:01:08,502
Ηρέμησε, Βασίλκοφ, ησυχία.
601
01:01:09,927 --> 01:01:13,327
Χτύπησα στο κεφάλι αλλά είμαι καλά.
602
01:01:14,606 --> 01:01:19,166
Επιβίωσα στον Χειμερινό Πόλεμο και
θα επιβιώσω και τώρα. Χαζούλη...
603
01:01:20,378 --> 01:01:23,056
Μπράβο παλικάρι μου, μπράβο παλικάρι μου,
μπράβο παλικάρι...
604
01:01:23,140 --> 01:01:27,026
- Και που είναι... πώς τον λένε...
- Ποιος;
605
01:01:46,579 --> 01:01:50,912
Σύντροφε διοικητή, υπάρχουν τανκς
στην άλλη πλευρά! Πολλά!
606
01:01:50,995 --> 01:01:52,995
Ναι, τα βλέπω.
607
01:01:56,940 --> 01:01:59,139
Όλοι στις θέσεις σας!
608
01:02:01,039 --> 01:02:03,440
Όλοι στις θέσεις σας, δόκιμοι!
609
01:02:22,440 --> 01:02:23,960
Διατρητικό!
610
01:02:25,960 --> 01:02:28,519
- Διατρητικό!
- Διατρητικό έτοιμο!
611
01:02:38,499 --> 01:02:41,620
Πολυβολητές,
ετοιμαστείτε να πετσοκόψετε το πεζικό!
612
01:02:41,798 --> 01:02:43,718
Στόχος το πρώτο τανκ!
613
01:02:45,066 --> 01:02:46,222
Έτοιμος!
614
01:02:46,306 --> 01:02:47,987
- Πυρ!
- Πυροδότηση!
615
01:03:05,645 --> 01:03:08,846
Μόνο στοχευμένα πυρά!
616
01:03:15,360 --> 01:03:16,800
Πυροδότηση!
617
01:03:25,980 --> 01:03:28,339
Διατρητικό,
τώρα!
618
01:03:30,000 --> 01:03:31,119
Πυρ!
619
01:03:35,713 --> 01:03:37,952
Μας σημαδεύουν,
βγάλτε το όπλο!
620
01:03:40,799 --> 01:03:44,160
Βγάλτε το όπλο από το πυροβολείο,
τώρα!
621
01:03:48,119 --> 01:03:51,039
Πάρτε ξανά το όπλο! Μετακινήστε το,
μετακινήστε το!
622
01:03:51,971 --> 01:03:53,772
Διατρητικό έτοιμο!
623
01:03:55,306 --> 01:03:57,786
Πυρ,
Παβλόφ! Πυρ!
624
01:04:05,079 --> 01:04:06,519
Ναι!
625
01:04:09,719 --> 01:04:12,039
- Διατρητικό!
- Διατρητικό έτοιμο!
626
01:04:22,025 --> 01:04:24,985
Μας ρίχνουν,
βγάλτε το όπλο!
627
01:04:27,085 --> 01:04:29,725
Τραβήξτε! Μετακινήστε το,
μετακινήστε το, μετακινήστε το!
628
01:04:32,613 --> 01:04:35,453
- Πήγαινε πίσω από το όπλο!
- Καλύψου!
629
01:04:46,840 --> 01:04:51,039
- Σειρά σου, Λεπιόχιν!
- Μπροστά, μισό μήκος στόχου!
630
01:04:52,800 --> 01:04:53,877
Έτοιμος!
631
01:04:53,960 --> 01:04:55,920
- Πυρ!
- Πυροδότηση!
632
01:04:58,639 --> 01:05:01,320
Ωραίος,
Λεπιόχιν!
633
01:05:03,866 --> 01:05:07,145
Στόχος το εχθρικό τανκ που υποχωρεί,
διατρητικό!
634
01:05:13,006 --> 01:05:14,242
Έτοιμος!
635
01:05:14,326 --> 01:05:16,326
- Πυρ!
- Πυροδότηση!
636
01:05:39,239 --> 01:05:40,400
Σάσα;
637
01:05:42,424 --> 01:05:43,426
Μίτσκα;
638
01:05:48,726 --> 01:05:52,246
Είσαι ζωντανός! Δόξα τω
Θεώ που είσαι ζωντανός!
639
01:05:52,980 --> 01:05:56,699
Ο Αλιόσκιν με άφησε να
σε ψάξω στο αναρρωτήριο.
640
01:05:57,006 --> 01:05:58,805
Κανείς δεν ξέρει τι συμβαίνει.
641
01:06:03,759 --> 01:06:05,759
Βρισκόμαστε στα μετόπισθεν.
642
01:06:06,158 --> 01:06:08,318
Όλοι πολεμούν, εκτός από εμάς.
643
01:06:08,632 --> 01:06:10,549
Μετά από τρεις
επιθέσεις στο μέτωπο
644
01:06:10,672 --> 01:06:14,832
είναι όλα ήσυχα και
δεν ξέρω τι να περιμένω.
645
01:06:16,810 --> 01:06:18,332
Τι γίνεται με εσένα;
646
01:06:22,772 --> 01:06:24,692
Σκότωσες πολλούς Ναζί;
647
01:06:26,265 --> 01:06:29,345
Πολλούς, Μίτσκα... Πολλούς.
648
01:06:30,564 --> 01:06:33,166
Αλλά σκότωσαν και πολλούς δικούς μας.
649
01:06:34,212 --> 01:06:35,852
Αλεξέι Σινίτσιν,
650
01:06:37,272 --> 01:06:38,752
Ρουστάμ,
651
01:06:39,845 --> 01:06:41,406
Βασίλι Λόσεφ,
652
01:06:42,239 --> 01:06:43,600
Πολούσκιν,
653
01:06:44,798 --> 01:06:46,079
Ριζένκο,
654
01:06:47,053 --> 01:06:48,453
Σούσκο,
655
01:06:49,678 --> 01:06:51,238
Ανατόλι Μουχίν,
656
01:06:51,980 --> 01:06:53,219
Οζέροφ,
657
01:06:54,179 --> 01:06:55,739
Γκορόχοφ,
658
01:06:56,500 --> 01:06:58,099
Ζουράβλιοφ,
659
01:06:58,819 --> 01:07:00,500
Άλεχ Ζίλιν,
660
01:07:03,060 --> 01:07:04,699
Γιακόβ Λιβστάιν,
661
01:07:05,619 --> 01:07:06,980
Κουτούμοφ,
662
01:07:07,659 --> 01:07:09,139
Ροντιονόφ,
663
01:07:10,420 --> 01:07:11,900
Νικολάι Αντρέγιεφ,
664
01:07:12,980 --> 01:07:14,460
Βασίλι Ακούλοφ,
665
01:07:15,299 --> 01:07:16,900
Φέντορ Γκρόμοφ,
666
01:07:17,699 --> 01:07:19,179
Νικολάι Κιρέγιεφ,
667
01:07:19,900 --> 01:07:21,619
Αντρέι Μπέλοφ...
668
01:07:38,739 --> 01:07:41,977
Είπαν ότι είσαι έμπειρος,
αλλά αγκομαχάς σαν άλογο.
669
01:07:42,060 --> 01:07:43,656
Είμαι έμπειρος, σύντροφε Λοχαγέ,
670
01:07:43,739 --> 01:07:46,659
αλλά τις νύχτες έχει κρύο,
και έχω καταρροή.
671
01:07:51,020 --> 01:07:54,460
Τι θα έλεγες να σε καλύψω εγώ;
Το παιδί είναι πολύ κοκαλιάρικο.
672
01:07:55,980 --> 01:07:59,980
- Τι εμπειρία έχεις;
- Ήμουν ανιχνευτής το 1940, στο Βίμποργκ.
673
01:08:08,580 --> 01:08:09,659
Τι;
674
01:08:18,860 --> 01:08:21,939
Αυτό είναι όχημα επικοινωνιών,
το τέταρτο που πέρασε.
675
01:08:22,220 --> 01:08:24,976
Που σημαίνει ότι υπάρχουν τουλάχιστον
4 Μοίρες Πυροβολικού εδώ γύρω.
676
01:08:25,059 --> 01:08:28,259
Εδώ είναι οι ακριβείς συντεταγμένες
όπου είναι συγκεντρωμένα τα οχήματά τους.
677
01:08:28,580 --> 01:08:31,380
Πηγαίνετε τις στο αρχηγείο.
Ερόκιν, πήγαινε μαζί του.
678
01:08:32,140 --> 01:08:34,540
Θα μείνουμε και θα προσπαθήσουμε
να αιχμαλωτίσουμε κάποιον.
679
01:08:39,580 --> 01:08:43,580
Σύμφωνα με τις αναγνωρίσεις μας,
στην περιοχή της λίμνης Σεμιονόσκι
680
01:08:43,819 --> 01:08:48,616
οι Γερμανοί συγκεντρώνουν μια ισχυρή
δύναμη τεθωρακισμένων και πεζικού.
681
01:08:48,699 --> 01:08:51,257
Δεν θα μπορέσουμε να τους αντέξουμε.
682
01:08:51,340 --> 01:08:56,137
Έχουμε ήδη χάσει περισσότερα από τα
μισά τα στρατεύματά μας στο μέτωπο,
683
01:08:56,220 --> 01:09:01,137
νεκροί και βαριά τραυματισμένοι.
Χάσαμε επίσης πολύ εξοπλισμό.
684
01:09:01,220 --> 01:09:05,460
Θα χρειαστούμε χρόνο για να αναπληρώσουμε
τις δυνάμεις μας και ν' ανασυνταχτούμε.
685
01:09:06,953 --> 01:09:09,576
Σύντροφε Ταγματάρχη, δεν μπορούμε
να το κάνουμε αυτό χωρίς εσένα.
686
01:09:09,659 --> 01:09:14,936
Σύντροφοι, ο Ταγματάρχης Ντεμεντίεφ,
διοικητής τάγματος πυραυλικού πυροβολικού.
687
01:09:15,019 --> 01:09:18,859
Μας έφερε νέα όπλα που
απαιτούν ιδιαίτερη μυστικότητα.
688
01:09:19,220 --> 01:09:21,140
Τι λέτε, Ταγματάρχη;
689
01:09:26,180 --> 01:09:30,057
Η γερμανική θέση είναι εντός εμβέλειας,
690
01:09:30,140 --> 01:09:34,580
αλλά θα πρέπει να φτάσουμε σε
αυτόν το τομέα 2 χλμ από το μέτωπο.
691
01:09:35,340 --> 01:09:38,377
Η βοήθειά σας είναι
ζωτικής σημασίας για μας.
692
01:09:38,460 --> 01:09:41,497
Χρειαζόμαστε τουλάχιστον μια μέρα για
να αναδιοργανώσουμε τη γραμμή άμυνας.
693
01:09:41,580 --> 01:09:43,979
Θα φροντίσουμε για την ασφάλειά σας.
694
01:09:45,340 --> 01:09:48,019
Δεν έπρεπε να φύγεις από
το νοσοκομείο χωρίς άδεια.
695
01:09:48,260 --> 01:09:51,059
Θέλω μόνο να δω τα παιδιά.
Θα επιστρέψω το πρωί.
696
01:09:58,779 --> 01:10:03,420
Εσείς οι δύο, στο έδαφος,
μπρούμυτα, τώρα! Στο έδαφος, είπα!
697
01:10:04,340 --> 01:10:06,019
Δείξε μου τα έγγραφά σου.
698
01:10:24,460 --> 01:10:25,659
Τι;
699
01:10:27,699 --> 01:10:30,380
Μπορείς να σηκωθείς.
Είσαι εντάξει.
700
01:10:30,659 --> 01:10:32,019
Γυρίστε στο αυτοκίνητο.
701
01:10:33,939 --> 01:10:36,705
Και κρατήστε τη συνάντησή μας μυστική.
702
01:10:37,081 --> 01:10:40,445
Ακόμα και από τον
συνταγματάρχη Στρελμπίτσκι;
703
01:10:41,460 --> 01:10:43,540
Ξέρει πού πάμε.
704
01:10:46,619 --> 01:10:49,500
Υποθέτω ότι είδαμε κάτι
που δεν έπρεπε να δούμε.
705
01:10:57,260 --> 01:11:01,380
- Γιατί κινείται τόσο αργά;
- Και με σβηστά φώτα...
706
01:11:15,899 --> 01:11:18,739
Σύντροφε,
είδες τη φάλαγγα;
707
01:11:19,180 --> 01:11:22,899
Ποιο δρόμο πήραν; Έπρεπε να
σταματήσω για επισκευή και έμεινα πίσω.
708
01:11:22,983 --> 01:11:26,063
Είδα μια φάλαγγα να
πηγαίνει προς το Ζάιτσεβο.
709
01:11:28,220 --> 01:11:31,180
- Έχεις κανένα σπίρτο;
- Έχω.
710
01:11:32,340 --> 01:11:33,816
Θα το ανάψεις μόνος σου;
711
01:11:33,899 --> 01:11:37,353
Τραυμάτισα το χέρι μου χθες,
είναι πρησμένο.
712
01:11:37,949 --> 01:11:41,252
Πάω στο νοσοκομείο...
713
01:12:07,359 --> 01:12:09,755
- Από ποια κατεύθυνση ήρθαν;
- Από εκεί.
714
01:12:09,859 --> 01:12:11,580
Και έφυγαν με τον
ίδιο τρόπο που ήρθαν.
715
01:12:18,140 --> 01:12:22,059
Πρέπει να αποκλείσουμε αυτό το
χωράφι και αυτόν τον δασικό δρόμο.
716
01:12:22,300 --> 01:12:26,177
Πάρτε νέους δόκιμους από τις εφεδρείες.
Και να έχετε τα μάτια σας δεκατέσσερα.
717
01:12:26,260 --> 01:12:27,260
Μάλιστα κύριε.
718
01:12:55,580 --> 01:12:58,979
Το κάθαρμα. Πίνει το ένα μετά το άλλο.
719
01:13:04,340 --> 01:13:07,460
Τι είναι αυτό που έχει εκεί;
Πεπόνι;
720
01:13:11,380 --> 01:13:12,580
Είναι ανανάς.
721
01:13:13,032 --> 01:13:14,390
Ανανάς;
722
01:13:14,500 --> 01:13:16,976
Και εμείς έχουμε να
φάμε εδώ και τρεις μέρες.
723
01:13:17,059 --> 01:13:19,140
Μακάρι να μπορούσα να
δώσω μια μπουκιά στα παιδιά.
724
01:13:22,220 --> 01:13:25,059
Θα αιχμαλωτίσουμε
τον Γερμανό.
725
01:13:32,686 --> 01:13:34,786
726
01:13:35,706 --> 01:13:36,706
727
01:14:17,019 --> 01:14:18,779
Προετοιμαστείτε για πυρ!
728
01:14:19,540 --> 01:14:20,659
Έτοιμος;
729
01:14:31,033 --> 01:14:32,033
Τι στο...
730
01:14:32,117 --> 01:14:33,117
Πάμε!
731
01:15:29,103 --> 01:15:33,823
Λαβρόφ! Δόκιμε Λαβρόφ,
γιατί δεν είσαι στο αναρρωτήριο;
732
01:15:44,532 --> 01:15:48,812
Σε εκλιπαρεί να του χαρίσεις τη ζωή.
Θα σου πει όλα όσα ξέρει.
733
01:15:51,819 --> 01:15:55,300
Οι ανώτεροί του απαιτούν να φτάσουν
στη Μόσχα το συντομότερο δυνατό.
734
01:16:00,859 --> 01:16:03,659
Ετοιμάζουν επίθεση στη Μπολσάγια
Σουμπίνκα τις επόμενες μέρες.
735
01:16:04,460 --> 01:16:07,140
Η μάχη για τη γέφυρα θα συνεχιστεί
736
01:16:08,819 --> 01:16:12,779
αλλά συγκεντρώνουν μεγάλες δυνάμεις
κοντά στη Σουμπίνκα επίσης.
737
01:16:16,059 --> 01:16:18,776
Αυτός τον αποκάλεσε
δειλό σκυλί...
738
01:16:18,859 --> 01:16:22,100
και είπε ότι η ΕΣΣΔ είναι
καθυστερημένη χώρα.
739
01:16:24,140 --> 01:16:26,739
Λέει για την Πολωνία...
740
01:16:28,500 --> 01:16:31,659
...είναι μια χαμένη υπόθεση, οι Πολωνοί
στρατιώτες προτιμούν να παραδοθούν...
741
01:16:33,140 --> 01:16:36,300
...αλλά οι Ρώσοι στρατιώτες
προτιμούν να πεθάνουν.
742
01:16:38,899 --> 01:16:41,856
Λέει ότι πρόσφατα αιφνιδίασαν
μια ομάδα Δοκίμων.
743
01:16:41,939 --> 01:16:44,500
Μάλλον μιλάει για την
εμπροσθοφυλακή μας.
744
01:16:45,260 --> 01:16:48,100
Λέει, «Θα μπορούσαμε απλώς
τους σφάξουμε όλους...
745
01:16:49,619 --> 01:16:53,137
...αλλά ενεργήσαμε πολιτισμένα
προσφέροντάς τους τιμητική αιχμαλωσία.
746
01:16:53,220 --> 01:16:55,420
Και τι έκαναν οι κόκκινοι δόκιμοι σας;»
747
01:16:56,100 --> 01:16:58,100
Λοιπόν, τι έκαναν;
748
01:17:03,619 --> 01:17:09,460
Λέει, «Πέταξαν στα στρατεύματά μας
χειροβομβίδες. Ποιος πολεμά έτσι;»
749
01:17:16,140 --> 01:17:17,220
Αυτός λέει...
750
01:17:17,979 --> 01:17:19,659
Συνέχισε, μετάφρασε.
751
01:17:20,100 --> 01:17:23,019
Λέει, "Μεγάλωσες ένα τσούρμο..."
752
01:17:35,220 --> 01:17:36,540
«...αγρίους».
753
01:17:42,699 --> 01:17:46,057
Πάρε λίγο, σύντροφε Λοχαγέ.
Μαζί το πήραμε.
754
01:17:46,140 --> 01:17:47,460
Φάε, φάε.
755
01:17:48,406 --> 01:17:49,965
Αντίο, Παχόμοφ.
756
01:17:51,380 --> 01:17:52,500
Να προσέχεις.
757
01:18:00,619 --> 01:18:02,460
Τι είναι αυτό;
758
01:18:03,460 --> 01:18:04,699
Ανανάς.
759
01:18:06,100 --> 01:18:07,540
Ανανάς...
760
01:18:20,739 --> 01:18:23,779
Μετακινήστε το, μετακινήστε το!
Γρήγορα αδέρφια.
761
01:18:25,300 --> 01:18:28,220
Παιδιά,
δώστε μας ένα χεράκι...
762
01:18:33,180 --> 01:18:36,060
Γεια σας παιδιά.
Σας έφερα πυρομαχικά.
763
01:18:36,699 --> 01:18:39,059
Και... μερικά
καλούδια.
764
01:18:41,140 --> 01:18:45,736
Φαίνεται ότι οι Φρίτσιδες έκατσαν στ'
αυγά τους. Κανένα σημάδι τους σε 24 ώρες.
765
01:18:45,819 --> 01:18:47,540
Κρύφτηκαν σαν τα ποντίκια.
766
01:18:48,100 --> 01:18:52,819
Κρύβονται, αυτό είναι σίγουρο. Πάρτε
μερικά φτυάρια παιδιά και πιάστε δουλειά.
767
01:18:53,500 --> 01:18:57,939
Φτυάρια; Νομίζαμε ότι μπορούσαμε
επιτέλους χρησιμοποιήστε τα τουφέκια μας.
768
01:18:58,180 --> 01:19:00,097
Επίτρεψέ μου να σου
εξηγήσω ατρόμητε:
769
01:19:00,180 --> 01:19:02,497
Είναι δύσκολο να ρίξεις μια
βόμβα με ακρίβεια σε όρυγμα.
770
01:19:02,580 --> 01:19:07,140
Αν εκραγεί κοντά, το πρόχωμα θα σας
προστατεύσει από τα θραύσματα.
771
01:19:07,500 --> 01:19:10,460
Λοιπόν πιάστε δουλειά, αδέρφια.
Αυτό θα σας κρατήσει και ζεστούς.
772
01:19:10,544 --> 01:19:15,864
Δεν είμαστε εδώ για να προστατευτούμε,
είμαστε εδώ για να προστατεύσουμε τη Μόσχα.
773
01:19:16,500 --> 01:19:21,180
Πώς θα προστατέψεις τη Μόσχα
εάν μια βόμβα σε αποκεφαλίσει;
774
01:19:27,939 --> 01:19:30,618
- Καλυφτείτε!
- Πέστε κάτω!
775
01:19:33,939 --> 01:19:37,059
- Αέριο!
- Βάλτε μάσκες αερίων!
776
01:19:37,580 --> 01:19:41,460
Αέριο! Όλοι φορέστε τις μάσκες αερίου!
777
01:19:43,580 --> 01:19:48,540
- Γιαχίν, πού είναι η μάσκα αερίου σου;!
- Δεν είναι γκάζι, είναι προπέτασμα καπνού.
778
01:19:51,206 --> 01:19:53,125
Πάνε ντουγρού στη γέφυρα.
779
01:20:31,859 --> 01:20:33,460
Βγάλτε τις μάσκες αερίων!
780
01:21:05,059 --> 01:21:09,420
Βάλτε τις ξιφολόγχες!
Πυρ στο πεζικό!
781
01:21:34,019 --> 01:21:38,100
Γιατί είμαστε στη δεύτερη γραμμή; Το
τάγμα μας είναι το καλύτερο στη σχολή!
782
01:21:38,340 --> 01:21:42,497
Γι' αυτό ακριβώς είσαι εδώ!
Δεν πήραμε τα οβιδοβόλα μας.
783
01:21:42,580 --> 01:21:46,137
Το Μοίρα πυροβολικού του Ντεμέντιεφ δεν
παραχωρήθηκε και τα τανκς πήγαν στο Μπόροβσκ.
784
01:21:46,220 --> 01:21:49,739
Το τάγμα σου, Αλιόσκιν,
είναι η τελευταία μου εφεδρεία.
785
01:22:02,260 --> 01:22:04,019
Οπλίστε,
παιδιά!
786
01:22:04,340 --> 01:22:09,019
Πολεμήστε για να προστατέψετε την
καρδιά της Πατρίδας μας! Για τη Μόσχα!
787
01:22:09,500 --> 01:22:10,659
Ζήτω!
788
01:23:04,180 --> 01:23:06,420
Ζήτω!
Σκότωσα ένα!
789
01:23:27,699 --> 01:23:32,656
Δεν μπορώ να δω... Δεν μπορώ
να δω. Έχω ακόμα τα μάτια μου;
790
01:23:32,739 --> 01:23:37,057
Ναι. Είναι απλά διάσειση, φίλε.
Θα σε φτιάξουν στο νοσοκομείο.
791
01:23:37,140 --> 01:23:38,856
Δεν πάω στο νοσοκομείο.
792
01:23:38,939 --> 01:23:40,512
Μπορώ να είμαι χρήσιμος εδώ.
793
01:23:40,596 --> 01:23:44,625
Έχω ακόμα τα χέρια μου, μπορώ
να γεμίζω δεσμίδες πολυβόλων.
794
01:24:02,220 --> 01:24:04,300
Έχεις πολεμήσει ξανά, ε;
795
01:24:07,380 --> 01:24:08,500
Που;
796
01:24:10,859 --> 01:24:12,300
Στην Ισπανία.
797
01:24:14,939 --> 01:24:16,699
Είναι όμορφα εκεί ;
798
01:25:06,140 --> 01:25:08,380
Ραχήλ, ζεις;
799
01:25:08,699 --> 01:25:12,619
Ραχήλ, ξύπνα,
σε ικετεύω!
800
01:25:12,979 --> 01:25:15,540
Ξύπνα γλυκέ μου...
801
01:25:16,140 --> 01:25:21,500
Μπορείς να με ακούσεις; Ξύπνα... Ξύπνα,
Γιαχίν! Θα σε παντρευτώ!
802
01:25:21,859 --> 01:25:23,460
Θα σε παντρευτώ!
803
01:25:24,340 --> 01:25:28,540
Ραχήλ,
θα σε παντρευτώ!
804
01:26:22,659 --> 01:26:24,460
Λιώνουν.
805
01:26:27,859 --> 01:26:29,739
Λιώνουν.
806
01:26:35,859 --> 01:26:38,177
Περίμενε.
Αυτός είναι ζωντανός.
807
01:26:38,260 --> 01:26:41,500
Μην τον θάψετε!
Αυτός είναι ζωντανός!
808
01:26:41,779 --> 01:26:44,260
Οι νιφάδες χιονιού
λιώνουν στο δέρμα του!
809
01:26:44,500 --> 01:26:47,859
Μην τον θάψετε!
Μην τον θάψετε!
810
01:26:48,220 --> 01:26:51,059
Οι νιφάδες χιονιού λιώνουν στο
δέρμα του! Αυτός είναι ζωντανός!
811
01:26:51,899 --> 01:26:53,220
Αυτός είναι ζωντανός.
812
01:26:53,939 --> 01:26:56,180
Φέρτε τον στο ιατρείο,
τώρα!
813
01:26:59,819 --> 01:27:04,616
Αύριο θα χτυπήσουν στη Μπολσάγια
Σουμπίνκα. Στείλτε περισσότερα όπλα εκεί.
814
01:27:04,699 --> 01:27:08,739
- Έχουμε μόνο παλιά εκπαιδευτικά όπλα.
- Στείλε ό,τι έχεις.
815
01:27:09,540 --> 01:27:10,659
Κιάλια.
816
01:27:12,859 --> 01:27:16,497
Θα βάλουμε τους Γερμανούς να φέρουν
όσο το δυνατόν περισσότερες δυνάμεις εκεί,
817
01:27:16,580 --> 01:27:18,100
και να κολλήσουν στα έλη.
818
01:27:18,184 --> 01:27:21,140
Αλλά δεν θα σταματήσουν να
επιτίθενται εδώ, οπότε...
819
01:27:22,353 --> 01:27:24,921
Απόψε, τοποθετήστε εκρηκτικά
κάτω από τη γέφυρα...
820
01:27:25,005 --> 01:27:28,166
και ετοιμαστείτε να την ανατινάξετε
όταν θα σου δώσω εντολή.
821
01:27:28,939 --> 01:27:32,616
- Κι αν φτάσουν τα τανκς μας;
- Δεν ξέρω πότε θα φτάσουν, αλλά
822
01:27:32,699 --> 01:27:36,180
υπάρχουν τουλάχιστον 200 εχθρικά τανκς
που περιμένουν απέναντι από το ποτάμι.
823
01:27:36,420 --> 01:27:40,260
Οι δυνάμεις μας μειώνονται συνεχώς και
η κύρια πύλη είναι ορθάνοιχτη.
824
01:27:40,979 --> 01:27:43,405
3η ΓΡΑΜΜΗ ΑΜΥΝΑΣ.
ΘΕΣΗ ΥΠΟΛΟΧΑΓΟΥ ΣΑΠΟΦΑΛΟΦ
825
01:27:43,500 --> 01:27:46,380
- Παιδιά, πού είναι ο Μίτσκα Σεμιάκιν;
- Εκεί είναι, εκεί.
826
01:28:01,779 --> 01:28:04,340
- Γεια σου.
- Γεια σου.
827
01:28:08,739 --> 01:28:12,540
Με στέλνουν στην Μπολσάγια Σουμπίνκα,
για ενίσχυση.
828
01:28:13,380 --> 01:28:18,380
Επιτέλους δράση. Βαρεθήκαμε
να κάνουμε κάμπινγκ εδώ.
829
01:28:19,260 --> 01:28:20,939
Θα περιμένω την επιστροφή σου.
830
01:28:22,380 --> 01:28:23,739
Αλήθεια;
831
01:28:25,059 --> 01:28:26,100
Ναι.
832
01:28:32,260 --> 01:28:33,899
Τι διαβάζεις;
833
01:28:41,260 --> 01:28:42,659
Το εγχειρίδιο μάχης.
834
01:29:04,420 --> 01:29:07,257
- Ω, ρε Σάσα!
- Γεια σου.
835
01:29:07,340 --> 01:29:10,536
- Εύχομαι γρήγορη ανάρρωση.
- Έτσι θα πολεμήσουμε δίπλα-δίπλα.
836
01:29:10,619 --> 01:29:15,140
Είμαι καλά. Είναι βλακεία να με αφήνουν
εκτός λόγω μιας μικρής γρατζουνιάς.
837
01:29:15,380 --> 01:29:20,100
Ορίστε, πάρτε λίγο ξερό ψωμί μαζί σας. Αυτό
είναι από όλους εμάς στο αναρρωτήριο.
838
01:29:20,420 --> 01:29:21,819
Ευχαριστώ, Άλεξ!
839
01:29:27,019 --> 01:29:30,019
Πάρε αυτά. Θα χρειαστείς δύναμη αύριο.
840
01:29:35,739 --> 01:29:37,260
Μη μας παρεξηγείς.
841
01:29:38,380 --> 01:29:42,260
Σάσα, αυτή και εγώ
γνωριζόμαστε από τριών χρονών.
842
01:29:42,859 --> 01:29:47,859
Παίζαμε στην ίδια αλάνα,
και μοιράζονταν το ίδιο θρανίο στο σχολείο.
843
01:29:48,100 --> 01:29:51,140
Όλοι νόμιζαν ότι θα παντρευτούμε.
844
01:29:51,580 --> 01:29:55,100
Συγχώρεσέ με φίλε. Η συμφωνία
που κάναμε δεν ήταν δίκαιη.
845
01:29:55,380 --> 01:29:59,819
Φοβόμουν να χάσω τη Μάσα
και... φέρθηκα άσχημα. Συγγνώμη.
846
01:30:01,300 --> 01:30:05,380
Εντάξει. Αλλά ακούγεσαι σαν
να μου λες αντίο. Σταμάτα.
847
01:30:05,619 --> 01:30:08,859
Θα τα πούμε όταν επιστρέψεις.
848
01:30:16,220 --> 01:30:18,736
Μην ανησυχείς, Σλάβα! Απλά
προσπαθούν να μας τρομάξουν!
849
01:30:18,819 --> 01:30:21,580
Μόλις τελειώσουν το
βομβαρδισμό θα τους δείξουμε εμείς.
850
01:30:22,140 --> 01:30:24,779
ΚΟΝΤΑ ΣΤΟ ΧΩΡΙΟ ΤΗΣ
ΜΠΟΛΣΑΓΙΑ ΣΟΥΜΠΙΝΚΑ
851
01:30:37,460 --> 01:30:39,220
Πυρά κατά προσωπικού στο πεζικό!
852
01:30:40,059 --> 01:30:41,896
- Μην κάνεις πίσω!
- Γερμανοί στ' αριστερά!
853
01:30:41,979 --> 01:30:43,107
Μην υποχωρείς!
854
01:30:43,191 --> 01:30:45,028
- Διατρητικό!
- Διατρητικό έτοιμο!
855
01:30:45,112 --> 01:30:46,952
- Πυρ!
- Πυρ!
856
01:30:47,500 --> 01:30:49,776
- Διατρητικό!
- Διατρητικό έτοιμο!
857
01:30:49,859 --> 01:30:52,540
- Έλα!
- Έχει μπλοκάρει!
858
01:30:52,939 --> 01:30:55,659
Στα χαρακώματα, τώρα! Κουνήστε!
859
01:31:03,300 --> 01:31:05,739
Σλάβα, μπες στα χαρακώματα!
Σλάβα!
860
01:31:19,859 --> 01:31:23,300
Πώς έχουν τα πράγματα
στη Μπολσάγια Σουμπίνκα;
861
01:31:23,580 --> 01:31:26,899
Ο Σλάβα σου κρατάει μια χαρά.
862
01:31:27,220 --> 01:31:28,220
Αυτός είναι;
863
01:31:29,100 --> 01:31:30,100
Ναι.
864
01:31:31,300 --> 01:31:35,220
- Σλάβα, δώσε μου το χέρι σου!
- Αντρέι! Αντρέι!
865
01:31:35,939 --> 01:31:39,460
- Βοήθησέ με να τον πάρω!
- Μείνε εδώ, κάλυψέ με.
866
01:32:10,500 --> 01:32:13,260
Γνωρίζετε τη
Λούσι Σισκίνα;
867
01:32:13,619 --> 01:32:16,460
Λούσι; Φυσικά και την ξέρω.
868
01:32:16,699 --> 01:32:18,739
Που είναι αυτή;
Στο μέτωπο;
869
01:32:19,580 --> 01:32:20,979
Στο μέτωπο.
870
01:32:21,300 --> 01:32:25,979
Πιες το τσάι σου.
Η Λούσι το 'φτιαξε.
871
01:32:27,100 --> 01:32:29,779
Έπλυνε και τη στολή σου.
872
01:32:41,779 --> 01:32:44,019
Με το μαλακό τους τραυματίες!
873
01:32:45,380 --> 01:32:47,939
Μεταφέρετε τους βαριά τραυματίες
στη μεγάλη αίθουσα.
874
01:32:48,260 --> 01:32:50,906
Οι τραυματίες που μπορούν να
περπατήσουν να πάνε μόνοι τους.
875
01:32:51,500 --> 01:32:54,580
Ετοιμάστε τους τραυματίες για
μεταφορά στο ΠΟΝΤΟΛΣΚ.
876
01:33:15,380 --> 01:33:19,100
Έκαψαν τον Αντρέι Κατσένκο!
877
01:33:24,220 --> 01:33:27,699
Δώσε μου ένα τουφέκι!
Δώσε μου ένα τουφέκι! Τώρα!
878
01:33:48,899 --> 01:33:53,097
Τον σκότωσα, Μίτσκα! Έκαψε το
Αντρέι Κατσένκο και τον σκότωσα!
879
01:33:53,180 --> 01:33:55,699
- Ναι, Σλάβα, τα πήγες τέλεια!
- Αλήθεια;
880
01:33:56,220 --> 01:34:01,220
- Απλά μην το πεις στη μαμά μου, εντάξει;
- Φυσικά δεν θα της το πούμε.
881
01:34:01,540 --> 01:34:03,859
Μην το πεις σε κανέναν.
882
01:34:05,380 --> 01:34:07,180
Ας νομίζουν ότι είμαι ζωντανός.
883
01:34:27,819 --> 01:34:30,885
Και ο καλύτερός μου φίλος
πήγε στη Μπολσάγια Σουμπίνκα.
884
01:34:30,969 --> 01:34:32,655
Το όνομά του είναι Λεονίντ Ζούεφ.
885
01:34:32,739 --> 01:34:35,819
Είμαστε από το ίδιο χωριό και
ήμασταν συμμαθητές.
886
01:34:37,779 --> 01:34:41,140
Και πήγαμε μαζί για ψάρεμα...
Τα κάναμε όλα μαζί.
887
01:34:42,140 --> 01:34:46,460
Όταν φεύγαμε για τη Σχολή
Η μαμά του μας αγκάλιασε και είπε:
888
01:34:47,619 --> 01:34:49,380
«Να προσέχετε ο ένας τον άλλον».
889
01:34:53,019 --> 01:34:55,300
Τι θα της γράψω τώρα;
890
01:35:15,220 --> 01:35:17,017
...Επείγουσα αναφορά από τη Σουμπίνκα.
891
01:35:17,100 --> 01:35:20,899
Μια συνέρχεται μια χάνει τις αισθήσεις του.
Πεθαίνει, σύντροφε συνταγματάρχη.
892
01:35:30,712 --> 01:35:33,473
Είμαι ο πολιτικός επίτροπος Φιλίπποφ.
893
01:35:34,420 --> 01:35:36,967
Οι Γερμανοί κατέλαβαν
την Μπολσάγια Σουμπίνκα.
894
01:35:37,369 --> 01:35:40,700
Συγχωρέστε μας,
δεν καταφέραμε να τους απωθήσουμε.
895
01:35:43,140 --> 01:35:47,180
Λιγότεροι από 40 στρατιώτες
έχουν μείνει ζωντανοί.
896
01:35:47,500 --> 01:35:51,380
Είναι κρυμμένοι στα σπίτια περιμετρικά.
897
01:35:53,580 --> 01:35:56,859
- Τι γίνεται με το πυροβολικό;
- Είναι όλοι νεκροί.
898
01:35:57,340 --> 01:36:03,220
Όλοι τους.
Κάηκαν όλοι ζωντανοί!
899
01:36:21,912 --> 01:36:23,233
Ιβάν...
900
01:36:25,779 --> 01:36:29,140
- Τι συμβαίνει, Ιβάν;
- Τι συμβαίνει;
901
01:36:30,460 --> 01:36:33,019
- Πόλεμος.
- Ναι, είναι πόλεμος...
902
01:36:34,340 --> 01:36:38,340
...αλλά γιατί γίνεται αυτός ο
πόλεμος από όλα αυτά τα νέα παιδιά;
903
01:36:38,699 --> 01:36:41,460
Και γιατί δεν γίνεται καμία
αναφορά σε αυτό στα ανακοινωθέντα,
904
01:36:41,819 --> 01:36:44,220
σαν να έχουν
ξεχαστεί όλοι;
905
01:36:46,140 --> 01:36:48,859
Δεν ζήσανε τη ζωή τους ακόμα.
906
01:36:50,659 --> 01:36:53,220
Δεν έχουν δει ακόμα τη ζωή.
907
01:36:53,659 --> 01:36:58,540
Και γίνονται κομμάτια
και καίγονται ζωντανοί.
908
01:37:00,859 --> 01:37:03,739
Τι είναι αυτός ο πόλεμος;
909
01:37:05,059 --> 01:37:07,300
Είναι ένα μακελειό, Ιβάν!
910
01:37:08,939 --> 01:37:11,059
Γιατί δεν μιλάς;
911
01:37:12,380 --> 01:37:19,300
Σύντομα δεν θα μείνει κανείς τους ζωντανός,
απ' τους 3.500!
912
01:37:22,100 --> 01:37:25,337
Πού είναι οι εφεδρείες
για τις οποίες πεθαίνουν;
913
01:37:25,420 --> 01:37:27,540
Δεν πεθαίνουν για τις εφεδρείες.
914
01:37:29,699 --> 01:37:30,939
Ναι.
915
01:37:32,899 --> 01:37:36,899
Προστατεύουν τη Μόσχα,
και την Πατρίδα μας.
916
01:37:37,180 --> 01:37:41,100
Και γιατί η Πατρίδα μας
δεν νοιάζεται για αυτούς;
917
01:37:42,340 --> 01:37:46,019
Ή τουλάχιστον για αυτούς
που δεν πέθαναν ακόμα;
918
01:37:46,260 --> 01:37:50,500
Τι θέλεις να σου πω;
919
01:37:51,659 --> 01:37:55,859
Έχω διαταγές να αγωνιστούμε μέχρι τέλους.
920
01:37:56,220 --> 01:38:01,257
Εκεί κοντά στην Μπολσάγια Σουμπίνκα,
Οι λίγοι επιζώντες εξακολουθούν να μάχονται
921
01:38:01,340 --> 01:38:07,140
και δεν μπορώ ούτε να τους στείλω βοήθεια
ούτε να τους διατάξω να υποχωρήσουν.
922
01:38:08,939 --> 01:38:11,019
Τι άλλο να σου πω;
923
01:38:12,260 --> 01:38:14,420
Μα θα πεθάνουν όλοι.
924
01:38:16,939 --> 01:38:18,340
Όλοι τους.
925
01:38:20,059 --> 01:38:22,420
Τότε έτσι πρέπει...
926
01:38:25,859 --> 01:38:27,500
σ' αυτό τον πόλεμο.
927
01:38:57,899 --> 01:39:00,137
- Πού είναι η Λούσι Σισκίνα;
- Τι;
928
01:39:00,220 --> 01:39:06,220
Σταμάτα να προσποιείσαι ότι δεν με ακούς.
Γιατί είστε όλες εδώ και εκείνη δεν είναι;
929
01:39:19,939 --> 01:39:22,816
- Α, πάλι.
- Περισσότερο τσιγαρόχαρτο.
930
01:39:22,899 --> 01:39:27,100
Μπορείτε επίσης να βάλετε μερικά
μέσα στις μπότες για ζεστασιά.
931
01:39:27,699 --> 01:39:32,180
- Για τι πράγμα μιλάς;
- Το μήνυμα που έπεσε από τον ουρανό.
932
01:39:32,540 --> 01:39:35,059
«Γενναίοι Κόκκινοι Δόκιμοι!
933
01:39:35,340 --> 01:39:40,100
Πολεμήσατε γενναία, αλλά τώρα
η αντίσταση σας έχει χάσει το νόημά της.
934
01:39:40,659 --> 01:39:45,057
Καταλάβαμε την εθνική οδό της
Βαρσοβίας σχεδόν μέχρι τη Μόσχα.»!
935
01:39:45,140 --> 01:39:49,457
Είναι ήδη σχεδόν στη Μόσχα και
εμείς εδώ ξεπαγιάζει ο κώλος μας.
936
01:39:49,540 --> 01:39:52,337
«Σε μία ή δύο μέρες θα
καταλάβουμε τη Μόσχα.
937
01:39:52,420 --> 01:39:55,536
Είστε αληθινοί στρατιώτες,
και σεβόμαστε την ανδρεία σας».
938
01:39:55,619 --> 01:39:58,100
Το ακούτε, παιδιά;
Μας σέβονται.
939
01:39:58,380 --> 01:40:00,337
«Παραδοθείτε και
ελάτε στο πλευρό μας.
940
01:40:00,420 --> 01:40:05,217
Θα λάβετε ένα φιλικό καλωσόρισμα,
νόστιμο φαγητό και ζεστά ρούχα».
941
01:40:05,300 --> 01:40:11,696
Παιδιά, για να είμαστε δίκαιοι, τι
κάνουμε εδώ περιμένοντας και πεινώντας;
942
01:40:11,779 --> 01:40:17,019
Εδώ είναι μια γεύση από την
καλή ζωή, ζεστή και νόστιμη!
943
01:40:18,819 --> 01:40:21,019
Βάζω στοίχημα ότι θα
υπάρχουν και ποτά.
944
01:40:21,260 --> 01:40:24,300
"Χρησιμοποιήστε αυτά τα
φυλλάδια ως δελτία εισόδου."
945
01:40:24,899 --> 01:40:29,019
Ξέρετε κάτι, παιδιά;
Δεν μπορώ να περιμένω πια.
946
01:40:29,380 --> 01:40:32,779
Νομίζω ότι θα αξιοποιήσω
σωστά αυτό το πάσο.
947
01:40:33,420 --> 01:40:37,140
- Κι αν είναι γεμάτο με δηλητήριο;
- Πάω να το δοκιμάσω.
948
01:40:39,300 --> 01:40:42,679
- Σεργκέι, τι έχεις πάθει;
- Είναι η διάσειση.
949
01:40:42,763 --> 01:40:44,775
Πήγε να χρησιμοποιήσει
αυτό το "πάσο" ως κωλόχαρτο.
950
01:40:44,859 --> 01:40:49,017
Κάτι με έπιασε αδέρφια. Τον
πυροβόλησα; Τον πυροβόλησα;!
951
01:40:49,100 --> 01:40:52,979
Τι σου συμβαίνει, Σεργκέι;
Σχεδόν χέστηκα μόλις τώρα.
952
01:40:56,732 --> 01:40:58,856
Ούτε καν να διανοηθείς ότι
θα επιστρέψεις στο μέτωπο.
953
01:40:58,939 --> 01:41:01,580
Χρειάζεστε κρεβάτια για νέες
αφίξεις από την Μπολσάγια Σουμπίνκα.
954
01:41:02,380 --> 01:41:04,100
Σε στέλνουμε σε νοσοκομείο.
955
01:41:04,819 --> 01:41:08,460
Δεν μπορώ να πάω σε νοσοκομείο! Πρέπει
να πάω με τα παιδιά! Ανάρρωσα!
956
01:41:33,220 --> 01:41:34,500
Τι διάολο;
957
01:41:35,500 --> 01:41:38,460
Προφανώς το καλώδιο
κόπηκε από έκρηξη.
958
01:41:41,899 --> 01:41:43,500
Τι πρέπει να γίνει;
959
01:43:12,739 --> 01:43:15,779
- Από πού ήρθες, στρατιώτη;
- Μπολσάγια Σουμπίνκα.
960
01:43:17,785 --> 01:43:21,306
- Μα όλοι εκεί πέθαναν.
- Εκτός από εμένα.
961
01:43:21,580 --> 01:43:22,739
Μίτσκα;
962
01:43:24,979 --> 01:43:27,619
Μίτσκα!
Μίτσκα!
963
01:43:29,619 --> 01:43:33,220
Είσαι ζωντανός! Μίτσκα,
είσαι ζωντανός!
964
01:43:34,380 --> 01:43:35,659
Είσαι πληγωμένος;
965
01:43:38,779 --> 01:43:39,779
Μίτσκα...
966
01:43:41,059 --> 01:43:43,500
Μίτσκα;
Μίτσκα;
967
01:43:44,420 --> 01:43:47,420
Είσαι πληγωμένος; Μίτσκα,
είσαι πληγωμένος;
968
01:43:50,100 --> 01:43:53,340
Ούτε μια γρατζουνιά,
μπορείς να το πιστέψεις;
969
01:43:54,819 --> 01:43:56,859
Σαν να είμαι αλεξίσφαιρος.
970
01:43:59,260 --> 01:44:03,100
Αυτό το αίμα πάνω μου είναι του Σλάβα.
971
01:44:06,699 --> 01:44:10,779
Γύρισε κανείς άλλος;
972
01:44:12,460 --> 01:44:16,859
Όχι. Δεν υπάρχει
κανένας άλλος ζωντανός.
973
01:44:45,540 --> 01:44:46,619
Μπουμ!
974
01:44:57,260 --> 01:44:58,536
Προσοχή,
δόκιμοι.
975
01:44:58,619 --> 01:45:02,017
Γιατί πρέπει να σας μαζέψουμε
από χαρακώματα και πυροβολεία;
976
01:45:02,100 --> 01:45:04,297
Γιατί αρνείστε να πάτε στο νοσοκομείο;
977
01:45:04,380 --> 01:45:07,936
Είστε στρατιωτικοί, και έδωσα
μια διαταγή για να πάτε στο ΠΟΝΤΟΛΣΚ.
978
01:45:08,019 --> 01:45:11,377
Σύντροφε συνταγματάρχη, μαζευτήκαμε
979
01:45:11,460 --> 01:45:15,896
και αποφασίσαμε ότι όσοι από εμάς
που μπορούν ακόμα να κρατήσουν όπλο
980
01:45:15,979 --> 01:45:17,859
να παραμείνουν στο μέτωπο.
981
01:45:19,220 --> 01:45:20,659
Εδώ είναι η απόφαση.
982
01:45:24,913 --> 01:45:26,457
Μπορούμε ακόμα να πολεμήσουμε.
983
01:45:26,540 --> 01:45:30,217
Αν οι Γερμανοί περάσουν το ποτάμι μπορούμε
τουλάχιστον να βοηθήσουμε κουβαλώντας πυρομαχικά.
984
01:45:30,300 --> 01:45:32,417
Στο νοσοκομείο δεν θα
έχουμε καμία χρησιμότητα.
985
01:45:32,500 --> 01:45:37,337
Αν χρειαστεί θα πεθάνουμε, αλλά οι Ναζί
θα θυμούνται για πάντα την αντίστασή μας.
986
01:45:37,420 --> 01:45:40,939
- Σωστά.
- Μένουμε.
987
01:45:46,739 --> 01:45:48,140
Παιδιά...
988
01:45:50,420 --> 01:45:54,460
Ευχαρίστως θα ερχόμουν μαζί σας
αυτή τη στιγμή με ξιφολόγχη,
989
01:45:55,779 --> 01:46:00,819
και να ξεσκίσω κανένα ναζιστικό κάθαρμα
που στέκεται εμπόδιο στο δρόμο μας.
990
01:46:01,739 --> 01:46:07,417
Αλλά η αποστολή μας δεν είναι να πεθάνουμε
ως ήρωες, αλλά να κρατήσουμε το μέτωπο,
991
01:46:07,500 --> 01:46:09,380
για όσο το δυνατόν περισσότερο.
992
01:46:11,460 --> 01:46:14,619
Και για αυτό πρέπει να μείνουμε ζωντανοί.
993
01:46:16,300 --> 01:46:17,500
Επίσης...
994
01:46:21,505 --> 01:46:23,097
Πρέπει να ολοκληρώσετε τις σπουδές σας,
995
01:46:23,180 --> 01:46:26,656
και πρέπει να φροντίσω ώστε ο στρατός
μας να αποκτήσει εκπαιδευμένους διοικητές.
996
01:46:26,739 --> 01:46:30,100
Για να οδηγήσετε άλλους στρατιώτες
στον αγώνα μας ενάντια στους Ναζί.
997
01:46:32,180 --> 01:46:33,779
Πρέπει να φύγετε,
παιδιά.
998
01:46:34,859 --> 01:46:36,656
Φορτώστε αυτά τα κιβώτια!
999
01:46:36,739 --> 01:46:39,696
Δεν μπορείς να το κάνεις αυτό,
Σάσα. Σε ικετεύω, μην το κάνεις.
1000
01:46:39,779 --> 01:46:41,825
Δεν πάω στο νοσοκομείο, Μάσα.
1001
01:46:41,909 --> 01:46:44,460
Αυτό δεν είναι πληγή,
είναι απλώς μια γρατζουνιά στο χέρι μου.
1002
01:46:44,779 --> 01:46:48,540
Προσωπικά αντικείμενα στο πρώτο όχημα,
ιατρικός εξοπλισμός στο τρίτο.
1003
01:46:49,300 --> 01:46:51,019
Τι γίνεται με τη διάσειση;
1004
01:46:51,260 --> 01:46:56,536
Ποια διάσειση, Μάσα; Μπορώ να βλέπω
και να ακούω, έχω τη μνήμη μου...
1005
01:46:56,619 --> 01:47:01,979
Σε παρακαλώ, Σάσα! Πρέπει να μείνεις
ζωντανός! Θέλω να μείνεις ζωντανός!
1006
01:47:04,859 --> 01:47:09,220
Είναι σαν δύο πιτσουνάκια.
Χαίρομαι να τους βλέπω...
1007
01:47:12,260 --> 01:47:14,286
Συνεχίστε να φορτώνετε αυτά τα κιβώτια!
1008
01:47:19,019 --> 01:47:21,380
Σάσα,
φύγε σε παρακαλώ.
1009
01:47:22,220 --> 01:47:23,659
Σε παρακαλώ
φύγε.
1010
01:47:28,819 --> 01:47:32,217
Δόκιμε Λαβρόφ, αλλάξτε τους επιδέσμους
και ετοιμαστείτε να επιβιβαστείτε.
1011
01:47:32,300 --> 01:47:34,979
- Σύντροφε στρατιωτικέ γιατρέ, εγώ...
- Με άκουσες.
1012
01:47:37,380 --> 01:47:39,579
Γκριγκόριεβα, βοήθησε τον δόκιμο.
1013
01:47:58,659 --> 01:48:00,380
Δηλαδή είσαι η
μέλλουσα γυναίκα μου;
1014
01:48:17,260 --> 01:48:23,300
Αντίο παιδιά. Αντίο
αδέρφια. Καλή σου τύχη.
1015
01:48:26,819 --> 01:48:29,337
Δόκιμοι,
στα οχήματα!
1016
01:48:29,420 --> 01:48:31,019
- Αντίο.
- Καλό ταξίδι.
1017
01:48:31,979 --> 01:48:33,659
Λοιπόν αντίο.
1018
01:48:34,420 --> 01:48:40,616
Μίτσκα, βοήθησέ με να μείνω. Κρύψε με σε
παρακαλώ. Δεν μπορώ να φύγω τώρα.
1019
01:48:40,699 --> 01:48:44,659
Ξέρω ότι αυτό είναι αντίθετο με τους
κανονισμούς αλλά στο ζητάω σαν φίλος.
1020
01:48:52,059 --> 01:48:55,140
Έλα, Μίτσκα,
κάνε το για μένα.
1021
01:49:00,340 --> 01:49:02,659
Η Νικιτίνα παρακολουθεί.
Περίμενε.
1022
01:49:04,420 --> 01:49:05,580
Τώρα.
1023
01:49:13,220 --> 01:49:16,059
Δόκιμοι,
στα οχήματα!
1024
01:49:16,460 --> 01:49:19,340
- Αντίο παιδιά!
- Καλό ταξίδι!
1025
01:49:21,300 --> 01:49:23,460
Στα οχήματα,
άντε!
1026
01:49:29,899 --> 01:49:31,819
Τα λέμε ξανά στη σχολή!
1027
01:49:34,939 --> 01:49:37,859
- Είμαστε γεμάτοι!
- Ελάτε, ελάτε, παιδιά!
1028
01:49:41,580 --> 01:49:43,340
Εσύ στο δεύτερο όχημα!
1029
01:49:47,619 --> 01:49:48,979
Καλό δρόμο!
1030
01:49:52,300 --> 01:49:54,939
3η ΓΡΑΜΜΗ ΑΜΥΝΑΣ.
ΘΕΣΗ ΥΠΟΛΟΧΑΓΟΥ ΜΟΥΣΕΡΙΤΖΕ
1031
01:49:55,473 --> 01:50:00,353
Πρέπει να καμουφλάρουμε τη θέση μας!
Το πυροβολείο μας δεν πρέπει να φαίνεται!
1032
01:50:00,819 --> 01:50:04,140
Ρεμίζοφ, πάρε μερικά παιδιά μαζί
σου και φέρτε μας περισσότερο άχυρο.
1033
01:50:04,460 --> 01:50:05,979
Έλα,
μετακινήστε το!
1034
01:50:14,500 --> 01:50:16,939
3η ΓΡΑΜΜΗ ΑΜΥΝΑΣ.
ΘΕΣΗ ΥΠΟΛΟΧΑΓΟΥ ΣΑΠΟΦΑΛΟΦ
1035
01:50:17,023 --> 01:50:18,776
Πάρτε τα κιτ πρώτων βοηθειών σας, παιδιά.
1036
01:50:18,859 --> 01:50:20,908
Γκριγκόριεβα, τι κάνεις έξω;
Στο καταφύγιο, γρήγορα!
1037
01:50:20,992 --> 01:50:21,992
Μάλιστα κύριε!
1038
01:50:29,180 --> 01:50:31,260
Πάρτε τα κιτ πρώτων βοηθειών σας,
στρατιώτες!
1039
01:50:31,899 --> 01:50:34,340
- Γιατί είσαι έτσι;
- Σαν τι;
1040
01:50:35,019 --> 01:50:37,380
Απλά διαφορετική.
1041
01:50:37,598 --> 01:50:40,475
Είναι επειδή κάνεις ό,τι
θέλεις και δεν μου αρέσει αυτό.
1042
01:50:40,559 --> 01:50:42,957
Α, ώστε έτσι τώρα;
1043
01:50:43,100 --> 01:50:46,180
Σάσα,
φαίνεται ότι θα πάμε πίσω στο σχολή.
1044
01:50:47,000 --> 01:50:48,217
Ποιοι "θα πάμε";
1045
01:50:48,300 --> 01:50:52,656
Όλοι μας. Στέλνουν όλους τους πρόσφατα
τραυματίες κατευθείαν στο Ποντόλσκ.
1046
01:50:52,739 --> 01:50:55,739
Άκουσα ότι ήρθαν διαταγές για
εμάς να πάμε πίσω στο Μαλογιαροσλάβετς.
1047
01:50:59,939 --> 01:51:02,300
Θα το ανακοινώσουν
ανά πάσα στιγμή.
1048
01:51:05,220 --> 01:51:08,140
- Πήραν όλοι τα κιτ πρώτων βοηθειών τους;
- Μάλιστα κυρία μου!
1049
01:51:08,460 --> 01:51:10,859
Πρέπει ακόμα να πάω στο
πυροβολείο του Αλιόσκιν.
1050
01:51:41,140 --> 01:51:44,340
Τα τανκς!
Τα τανκς μας!
1051
01:51:45,380 --> 01:51:46,500
Ζήτω!
1052
01:51:48,619 --> 01:51:50,819
Μουσερίτζε,
τα τανκς μας!
1053
01:51:54,619 --> 01:51:56,973
Υπολοχαγέ,
έφτασαν τα τανκς μας!
1054
01:51:57,057 --> 01:51:58,935
2η ΓΡΑΜΜΗ ΑΜΥΝΑΣ. ΘΕΣΗ
ΥΠΟΛΟΧΑΓΟΥ ΑΛΙΟΣΚΙΝ
1055
01:51:59,019 --> 01:52:01,899
Τα τανκς μας!
Ζήτω!
1056
01:52:04,180 --> 01:52:06,979
Τώρα θα δείξουμε στους
Γερμανούς από τι είμαστε φτιαγμένοι!
1057
01:52:15,819 --> 01:52:18,816
Παιδιά, είναι γερμανικά τανκς!
Στις θέσεις σας!
1058
01:52:18,899 --> 01:52:21,057
- Βάλτε τις ξιφολόγχες!
- Ετοιμαστείτε!
1059
01:52:21,140 --> 01:52:24,420
Πηγαίνετε τα όπλα στην εφεδρική θέση,
τώρα!
1060
01:52:26,572 --> 01:52:28,732
Πώς πέρασαν από πίσω μας;!
1061
01:52:29,059 --> 01:52:32,380
Λαβρόφ,
το μπροστινό τανκ είναι δικό σου!
1062
01:52:35,739 --> 01:52:40,417
Γερμανοί! Πυροβολαρχία, ετοιμαστείτε!
Βάλτε τα όπλα στη θέση τους!
1063
01:52:40,500 --> 01:52:42,739
Διατρητικό,
τάισέ τους μολύβι!
1064
01:52:44,220 --> 01:52:46,260
Τα καθάρματα έβαλαν τη
σημαία μας στα τανκς τους!
1065
01:52:46,619 --> 01:52:48,776
Οι τέσσερις πρώτοι πέρασαν!
1066
01:52:48,859 --> 01:52:52,140
Ο Αλιόσκιν θα τους ταχτοποιήσει.
Στόχος το πέμπτο τανκ!
1067
01:52:55,420 --> 01:52:56,457
Έτοιμος!
1068
01:52:56,540 --> 01:52:58,859
- Πυρ!
- Πυροδότηση!
1069
01:53:03,540 --> 01:53:08,580
- Στόχος το πίσω τανκ! Διατρητικό!
- Διατρητικό έτοιμο!
1070
01:53:08,819 --> 01:53:09,856
Έτοιμος!
1071
01:53:09,939 --> 01:53:11,979
- Πυρ!
- Πυροδότηση!
1072
01:53:15,180 --> 01:53:18,220
Μπράβο παλικάρια μου,
τους έκοψαν το δρόμο διαφυγής.
1073
01:53:18,500 --> 01:53:20,137
Πώς έφτασαν εδώ τα καθάρματα;
1074
01:53:20,220 --> 01:53:22,859
Θα μπορούσαν να έχουν έρθει
εδώ μέσω Μπολσάγια Σουμπίνκα;
1075
01:53:34,699 --> 01:53:36,699
- Πυρ!
- Πυροδότηση!
1076
01:53:42,739 --> 01:53:44,936
- Πάμε πάμε πάμε!
- Δεξιά!
1077
01:53:45,019 --> 01:53:48,979
Σύντροφοι,
ετοιμαστείτε για μάχη! Κουνηθείτε!
1078
01:53:49,979 --> 01:53:52,979
- Έλα έλα!
- Ανοίξτε τα πέδιλα!
1079
01:53:53,819 --> 01:53:55,059
Διατρητικό!
1080
01:54:00,100 --> 01:54:04,979
- Έλα έλα!
- Έλα, Σιπίλοφ, κάνε το!
1081
01:54:06,059 --> 01:54:08,739
Δεν προλαβαίνω!
1082
01:54:20,100 --> 01:54:21,899
Σε ευχαριστώ φίλε μου!
1083
01:54:23,380 --> 01:54:27,260
- Γυρίστε το όπλο προς τη γέφυρα!
- Συγκεντρώνονται!
1084
01:54:29,300 --> 01:54:31,899
Μπροστινό τανκ, διατρητικό!
1085
01:54:33,659 --> 01:54:35,896
- Έλα!
- Διατρητικό έτοιμο!
1086
01:54:35,979 --> 01:54:37,019
Γρήγορα!
1087
01:54:37,380 --> 01:54:39,580
- Έτοιμος!
- Πυροδότηση!
1088
01:54:40,819 --> 01:54:42,340
Το πέτυχα!
1089
01:54:50,300 --> 01:54:51,300
Πυροδότηση!
1090
01:54:56,500 --> 01:54:59,739
Στα χαρακώματα όλοι!
Γρήγορα!
1091
01:55:05,100 --> 01:55:06,180
Πυρ!
1092
01:55:12,059 --> 01:55:13,739
Μπράβο παλικάρια μου!
1093
01:55:14,340 --> 01:55:16,659
Εννέα στόχοι σε επτά λεπτά.
1094
01:55:17,420 --> 01:55:18,899
Ήρθε η ώρα.
1095
01:55:19,380 --> 01:55:23,536
Στείλτε αγγελιοφόρους για να ενημερώσετε
όλους ότι οι εφεδρείες μας έφτασαν,
1096
01:55:23,619 --> 01:55:27,619
η αποστολή μας ολοκληρώθηκε και
οι εντολές μας είναι να υποχωρήσουμε.
1097
01:55:27,979 --> 01:55:29,100
Καλύψου!
1098
01:55:33,260 --> 01:55:35,976
Βάλτε το όπλο πίσω στο
πυροβολείο πριν μας δουν!
1099
01:55:36,059 --> 01:55:38,896
- Σεμιάκιν, πιάσε τα πέδιλα!
- Ιμπραχίμοφ, σπρώξτε!
1100
01:55:38,979 --> 01:55:40,979
Έλα, έλα, κούνησε το!
1101
01:55:41,619 --> 01:55:43,180
Πάμε πάμε πάμε!
1102
01:55:43,859 --> 01:55:45,340
Γύρισέ το ανάποδα!
1103
01:55:57,986 --> 01:56:01,802
Υπολοχαγέ, τα στρατεύματα διατάσσονται
να οπισθοχωρήσουν στη νέα γραμμή άμυνας.
1104
01:56:01,886 --> 01:56:03,686
Συγκέντρωση στο διοικητήριο.
1105
01:56:11,019 --> 01:56:14,220
Πρέπει να μεταφέρουμε
την διαταγή στον Αλιόσκιν.
1106
01:56:18,885 --> 01:56:21,486
Σύντροφε Υπολοχαγέ,
επιτρέψτε μου να το κάνω εγώ.
1107
01:56:22,986 --> 01:56:24,186
Κάν' το, Λαβρόφ.
1108
01:56:49,180 --> 01:56:51,059
Σεμιάκιν, άντε στο όπλο σου!
1109
01:57:34,340 --> 01:57:36,819
Μίτσκα... Μίτσκα...
1110
01:57:55,580 --> 01:57:57,540
Μίτσκα, όλα θα πάνε καλά.
1111
01:58:01,979 --> 01:58:06,580
- Δεν χρειάζεται, Μάσα.
- Κάνε υπομονή. Θα σε βοηθήσω.
1112
01:58:13,300 --> 01:58:14,580
Μάσα...
1113
01:58:18,339 --> 01:58:20,698
- Δεν έχει νόημα τώρα.
- Έχει!
1114
01:58:21,500 --> 01:58:24,659
Παρακαλώ μην ανακατεύεστε στη δουλειά μου,
Δόκιμε Σεμιάκιν!
1115
01:58:25,819 --> 01:58:30,899
- Πάντα ήσουν πεισματάρα.
- Εγώ; Αλήθεια;
1116
01:58:34,659 --> 01:58:41,019
Θυμάσαι όταν πήδηξα μέσα στο
ποτάμι και παραλίγο να πνιγώ;
1117
01:58:45,180 --> 01:58:49,059
Με τράβηξες έξω,
στην άμμο, κλαίγοντας...
1118
01:58:50,899 --> 01:58:52,819
...και παρακαλώντας
με να μην πεθάνω.
1119
01:58:56,180 --> 01:58:59,180
Σε κοιτούσα κρυφά...
1120
01:59:00,340 --> 01:59:05,019
Έχεις ένα τόσο υπέροχο χαμόγελο.
Σε παρακαλώ να συνεχίσεις να χαμογελάς!
1121
01:59:06,300 --> 01:59:08,140
Πόσο χρονών ήμασταν τότε;
1122
01:59:08,899 --> 01:59:12,859
Εγώ ήμουν επτά
και εσύ οκτώ.
1123
01:59:18,540 --> 01:59:21,019
Τότε ήταν που σε ερωτεύτηκα.
1124
01:59:28,859 --> 01:59:36,340
Πες μου... Αλήθεια φίλησες
τον Σάσα με δική σου θέληση;
1125
01:59:40,180 --> 01:59:41,500
Ναι.
1126
01:59:46,180 --> 01:59:47,859
Αυτό είναι καλό.
1127
01:59:52,380 --> 01:59:55,140
Πάντα έπαιρνες μόνη σου τις αποφάσεις.
1128
02:00:00,859 --> 02:00:02,300
Αυτό είναι καλό.
1129
02:00:07,859 --> 02:00:09,300
Αυτό είναι καλό...
1130
02:00:10,500 --> 02:00:11,619
Μίτσκα;
1131
02:00:13,140 --> 02:00:15,380
Είναι πληγωμένος;
Μίτσκα;
1132
02:00:16,659 --> 02:00:18,260
Μίτσκα,
Μίτσκα;
1133
02:00:19,779 --> 02:00:23,340
Έλα...
Κοίτα με!!!
1134
02:00:26,979 --> 02:00:29,260
- Μίτσκα...
- Σάσα...
1135
02:00:29,979 --> 02:00:32,300
- Μίτσκα...
- Σάσα...
1136
02:00:35,619 --> 02:00:37,300
Σάσα...
1137
02:00:43,420 --> 02:00:45,019
Φίλε...
1138
02:00:56,260 --> 02:00:58,540
Μίτσκα;
Μίτσκα;
1139
02:01:03,659 --> 02:01:05,739
Μίτσκα;
Μίτσκα;
1140
02:01:06,460 --> 02:01:10,140
Κάνε κάτι!
Δεν μπορείς να κάνεις κάτι;
1141
02:01:10,500 --> 02:01:15,260
Σεμιάκιν;
Σεμιάκιν; Σεμιάκιν;
1142
02:01:23,580 --> 02:01:25,979
Λαβρόφ,
πήγαινε στο όπλο σου!
1143
02:01:28,220 --> 02:01:31,097
Σύντροφε Υπολοχαγέ,
ήρθε διαταγή να γυρίσουμε πίσω!
1144
02:01:31,180 --> 02:01:33,180
Με έστειλαν να την παραδώσω!
1145
02:01:37,059 --> 02:01:42,260
Καλώς. Πήγαινε με τους άλλους!
Θα μείνω πίσω και θα σε καλύψω!
1146
02:01:43,540 --> 02:01:46,936
Σύντροφε Υπολοχαγέ,
δεν μπορείς μείνε εδώ μόνος σου!
1147
02:01:47,019 --> 02:01:50,260
Πήγαινε, Λαβρόφ!
Είναι διαταγή!
1148
02:02:30,626 --> 02:02:34,945
- Έχω το δεύτερο τανκ στο στόχαστρό μου.
- Κάνε το, Λαβρόφ. Ρίξε στις ερπύστριες.
1149
02:02:35,580 --> 02:02:36,616
Έτοιμος.
1150
02:02:36,699 --> 02:02:38,260
- Πυρ!
- Πυροδότηση!
1151
02:02:53,180 --> 02:02:56,819
- Είσαι καλός πυροβολητής, Λαβρόφ.
- Ευχαριστώ, σύντροφε Υπολοχαγέ.
1152
02:02:58,711 --> 02:03:02,225
Βλέπεις εκείνο το τεράστιο τανκ εκεί;
Η θωράκισή του τρυπιέται δύσκολα,
1153
02:03:02,309 --> 02:03:05,566
είναι παχιά σαν του ιπποπόταμου,
30 χλστ. ακόμη και κατά μήκος των πλευρών.
1154
02:03:05,649 --> 02:03:09,402
Σημάδεψε το δεύτερο τανκ προς το παρόν, οι πλευρές
του είναι αδύναμες. Ρίξε στον πυργίσκο του.
1155
02:03:09,485 --> 02:03:13,031
Μας ψάχνει, αργά ή γρήγορα
θα στρίψει προς τη σωστή κατεύθυνση.
1156
02:03:28,619 --> 02:03:31,059
Έχεις πάει ποτέ στην Κόκκινη Πλατεία;
1157
02:03:31,380 --> 02:03:34,297
- Όχι.
- Κρίμα.
1158
02:03:34,380 --> 02:03:37,892
Είμαι από την Τούλα.
Έχουμε το δικό μας Κρεμλίνο.
1159
02:03:37,976 --> 02:03:41,535
Γιατί, η Κόκκινη Πλατεία
είναι πραγματικά ολοκόκκινη;
1160
02:03:41,619 --> 02:03:47,220
Όχι, γιατί; Οι τοίχοι είναι λευκοί,
τα λιθόστρωτα είναι μαύρα.
1161
02:03:47,699 --> 02:03:50,859
Αλλά παλαιότερα το
«κόκκινο» σήμαινε «όμορφο».
1162
02:03:52,019 --> 02:03:54,180
Ποτέ δεν πήγα τον γιο μου να το δει.
1163
02:03:54,287 --> 02:03:58,566
- Θα τον πας.
- Μόνο μετά τον πόλεμο.
1164
02:04:02,979 --> 02:04:04,392
Έχω τον στόχο.
1165
02:04:05,169 --> 02:04:09,316
Οι Γερμανοί είναι έξω, με πολυβόλα,
και μου τελείωσαν τα πυρομαχικά!
1166
02:04:11,260 --> 02:04:12,699
Πάρε αυτό.
1167
02:04:18,220 --> 02:04:20,819
Έτοιμος; Ας το κάνουμε!
1168
02:04:28,612 --> 02:04:30,053
Αυτό ήταν...
1169
02:04:32,540 --> 02:04:33,976
Αποκαλυφτήκαμε τώρα.
1170
02:04:34,059 --> 02:04:37,180
Έχουμε μόνο ένα λεπτό πριν
μας εντοπίζει και μας βάλει στόχο.
1171
02:04:39,838 --> 02:04:44,439
Ψάξε για αδύναμο σημείο, Λαβρόφ!
Αυτή θα είναι η τελευταία μας βολή!
1172
02:04:55,879 --> 02:04:59,079
Βλήματα κατά προσωπικού στον εχθρό
πίσω από το πυροβολείο του Αλιόσκιν!
1173
02:04:59,300 --> 02:05:02,699
Ρεμισόφ, τι περιμένεις; Άντε!
1174
02:05:03,080 --> 02:05:05,780
Το κλείστρο κώλυσε,
σύντροφε Υπολοχαγέ!
1175
02:05:05,864 --> 02:05:07,513
Έλα, κάνε κάτι!
1176
02:05:21,300 --> 02:05:25,220
Σύντροφε Υπολοχαγέ! Για δεύτερη
φορά η διαταγή είναι να οπισθοχωρήσετε!
1177
02:05:25,304 --> 02:05:26,383
Φύγε από κει!
1178
02:05:26,467 --> 02:05:29,663
Οι Γερμανοί φτιάχνουν πλωτή γέφυρα,
σύντροφε Υπολοχαγέ!
1179
02:05:29,819 --> 02:05:32,540
Περίμενε λίγο φίλε,
και θα φύγουμε από εδώ.
1180
02:05:38,512 --> 02:05:42,951
Θυμήσου στις ασκήσεις που πυροβολούσες
το εικονικό τανκ κατευθείαν στην κάννη;
1181
02:05:49,140 --> 02:05:51,293
Περίμενε να μας σημαδεύσει.
1182
02:05:52,252 --> 02:05:54,772
Έχει απομείνει μόνο ένα τανκ.
Το τελευταίο.
1183
02:05:55,976 --> 02:05:59,758
Έλα, Αφανάσι. Έλα αγόρι μου.
1184
02:07:44,580 --> 02:07:52,580
"Προσοχή! Προσοχή!
Σας μιλάει η Μόσχα!
1185
02:07:53,140 --> 02:07:57,899
Τα στρατεύματά μας πολέμησαν
σκληρά σε όλο το μέτωπο,
1186
02:07:58,300 --> 02:08:03,659
προκαλώντας μεγάλες απώλειες στον εχθρό.
1187
02:08:04,019 --> 02:08:12,019
Οι επιχειρήσεις είχαν ως αποτέλεσμα την καταστροφή
271 εχθρικών αρμάτων μάχης, 565 αυτοκίνητων...»
1188
02:09:54,128 --> 02:10:00,128
ΑΦΙΕΡΩΜΕΝΟ ΣΤΟΥΣ ΔΟΚΙΜΟΥΣ ΤΟΥ ΠΟΝΤΟΛΣΚ,
ΣΤΡΑΤΙΩΤΕΣ ΚΑΙ ΑΞΙΩΜΑΤΙΚΟΥΣ
1189
02:10:02,225 --> 02:10:07,225
ΤΟΥ ΚΟΚΚΙΝΟΥ ΣΤΡΑΤΟΥ ΠΟΥ
ΥΠΕΡΑΣΠΙΣΤΗΚΑΝ ΤΗ ΜΟΣΧΑ
1190
02:10:07,988 --> 02:10:12,988
ΣΤΟ ΜΕΤΩΠΟ ΤΟΥ ΙΛΙΝΣΚ
ΤΟΝ ΟΚΤΩΒΡΙΟ ΤΟΥ 1941.
1191
02:10:13,665 --> 02:10:19,665
ΑΛΛΑΞΑΝ ΤΗΝ ΠΟΡΕΙΑ ΤΟΥ ΠΟΛΕΜΟΥ.
Η ΜΝΗΜΗ ΤΟΥΣ ΘΑ ΖΕΙ ΓΙΑ ΠΑΝΤΑ.
1192
02:10:21,976 --> 02:10:26,003
(^_^) @ ²⁴⁰⁸
1193
02:10:26,003 --> 02:10:29,003
4
134584
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.