All language subtitles for The.Last.Frontier.2020.RUSSIAN.720p.BluRay.x264.AAC-Mkvking.el

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,320 --> 00:00:36,280 ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΕ ΠΡΑΓΜΑΤΙΚΑ ΓΕΓΟΝΟΤΑ 2 00:00:36,719 --> 00:00:38,596 ΣΤΙΣ ΑΡΧΕΣ ΟΚΤΩΒΡΙΟΥ 1941, 3 00:00:38,679 --> 00:00:42,399 ΟΙ ΝΑΖΙΣΤΙΚΕΣ ΔΥΝΑΜΕΙΣ ΕΦΤΑΣΑΝ 200 ΧΛΜ ΕΞΩ ΑΠΟ ΤΗ ΜΟΣΧΑ 4 00:00:53,799 --> 00:00:55,920 Έλα πιο γρήγορα! 5 00:00:56,320 --> 00:00:58,840 - Σκορπίστε τα κανόνια! - Ετοίμασε τα όπλα σου! 6 00:01:00,739 --> 00:01:02,219 Βλέπω το στόχο! 7 00:01:04,640 --> 00:01:07,200 Σταθμός δύο, εχθρικό τανκ! 8 00:01:07,920 --> 00:01:10,079 - Κουνήστε το, μετακινήστε το! - Διατρητικό! 9 00:01:11,212 --> 00:01:12,412 Που είναι; 10 00:01:19,273 --> 00:01:21,753 - Γρήγορα! - Πάρε διατρητικό! 11 00:01:25,680 --> 00:01:27,400 Διατρητικό έτοιμο! 12 00:01:28,705 --> 00:01:29,826 Έτοιμος! 13 00:01:29,932 --> 00:01:31,772 - Πυρ! - Πυροδότηση! 14 00:01:37,558 --> 00:01:40,558 - Γεμίζω! - Αριστερά, είκοσι! 15 00:01:42,626 --> 00:01:44,466 Ο Κατσένκο τραυματίστηκε! 16 00:01:47,476 --> 00:01:48,676 Έτοιμος! 17 00:01:48,760 --> 00:01:50,719 - Πυρ! - Πυροδότηση! 18 00:01:52,853 --> 00:01:57,172 Είμαι νεκρός ή τραυματίας; Αν είμαι πληγωμένος, κουβαλήστε με απαλά. 19 00:01:57,256 --> 00:01:59,376 Αν είμαι νεκρός, καλύτερα να με αφήσεις εδώ που είμαι. 20 00:01:59,792 --> 00:02:01,885 ΠΟΝΤΟΛΣΚ. ΚΕΝΤΡΟ ΕΚΠΑΙΔΕΥΣΗΣ ΠΥΡΟΒΟΛΙΚΟΥ ΚΑΙ ΠΕΖΙΚΟΥ 21 00:02:02,112 --> 00:02:03,345 Όχι και άσχημα. 22 00:02:03,429 --> 00:02:06,419 Κατευθείαν στο πυργίσκο. Ποιος είναι ο πυροβολητής; 23 00:02:06,503 --> 00:02:11,703 - Ο Δόκιμος Λαβρόφ, σύντροφε Συνταγματάρχη. - Λαβρόφ... Πολύ καλό. Κόψε το νερό! 24 00:02:11,884 --> 00:02:13,724 Κόψε το νερό! 25 00:02:14,264 --> 00:02:17,384 - Κλείστε τις βάνες! - Οι βάνες έκλεισαν! 26 00:02:17,759 --> 00:02:20,039 - Φέρε τον τρίτο στόχο. - Μάλιστα κύριε. 27 00:02:49,545 --> 00:02:50,706 Έτοιμος! 28 00:02:50,913 --> 00:02:52,913 - Πυρ! - Πυροδότηση! 29 00:03:01,680 --> 00:03:03,079 Λαβρόφ, είπες; 30 00:03:05,646 --> 00:03:09,246 Τι κάνεις; Θέλεις για να μας γειώσουν πάλι; 31 00:03:09,479 --> 00:03:14,359 - Λοιπόν, ο Λαβρόφ όπως πάντα. - Ναι. Είναι πάλι ο καλύτερος. 32 00:03:20,353 --> 00:03:25,152 Νόμιζα ότι έλεγες ο Μίτσκα Σεμιάκιν ήταν ο καλύτερος. 33 00:03:26,022 --> 00:03:29,422 Δεν είναι περίεργο που είναι τόσο σκυθρωπός τον τελευταίο καιρό. 34 00:03:36,138 --> 00:03:38,138 Για τι πράγμα μιλάς; Δεν σε ακούω. 35 00:03:38,222 --> 00:03:43,342 Δόκιμε Κατσένκο, φυσικά και δεν ακούς. Έχεις διάσειση. 36 00:03:44,012 --> 00:03:46,972 Φέρτε πυρομαχικά και προετοιμαστείτε για την επόμενη άσκηση. 37 00:03:47,056 --> 00:03:48,176 Μάλιστα κύριε. 38 00:03:51,992 --> 00:03:55,271 Στοιχηθείτε! Προσοχή! Μάτια ευθεία! 39 00:03:55,355 --> 00:03:57,754 Ανάπαυση. Ποιος είναι ο πυροβολητής στο νούμερο ένα; 40 00:03:57,838 --> 00:04:00,197 - Εγώ είμαι, σύντροφε Συνταγματάρχη! - Αναφέρσου σωστά. 41 00:04:00,281 --> 00:04:04,541 - Λοχίας Λαβρόφ. - Τι να πω για αυτό, Λαβρόφ; 42 00:04:06,224 --> 00:04:08,901 Συγχωρέστε με, σύντροφε Συνταγματάρχη, για ποιο; 43 00:04:08,985 --> 00:04:11,983 Τρεις βολές, τρία χτυπήματα, όλα μέσα στον καθορισμένο χρόνο, 44 00:04:12,067 --> 00:04:14,664 αλλά η βάση του όπλου έσπασε κατά λάθος στον τελευταίο στόχο. 45 00:04:14,748 --> 00:04:17,995 Κατά λάθος; Ας είναι. Πόσοι στόχοι καταστράφηκαν ; 46 00:04:18,079 --> 00:04:21,835 - Τρεις, σύντροφε Κολόν... - Δύο! Κατέστρεψες δύο στόχους, δόκιμε. 47 00:04:21,926 --> 00:04:27,302 Και αυτό σημαίνει το τρίτο τανκ σας έκανε κομματάκια και είστε όλοι νεκροί τώρα! 48 00:04:27,433 --> 00:04:31,366 Και μετά πέρασε από πάνω σας και προχώρησε για τη Μόσχα! 49 00:04:31,502 --> 00:04:33,820 Και αυτό είναι που ονομάζω κακό. Πολύ κακό 50 00:04:33,904 --> 00:04:36,464 - Δεν καταλαβαίνω... - Ποιος μπορεί να εξηγήσει; 51 00:04:37,892 --> 00:04:39,652 Λοχίας Σεμιάκιν. 52 00:04:40,405 --> 00:04:43,405 Η τρίτη βολή χτύπησε στο πάνω μέρος του πυργίσκου του άρματος, 53 00:04:43,489 --> 00:04:46,970 όπου η κλίση της θωράκισης παρέχει μικρή γωνία πρόσκρουσης για το βλήμα. 54 00:04:47,054 --> 00:04:49,815 Το βλήμα εξοστρακίζεται και ο στόχος δεν καταστρέφεται. 55 00:04:51,446 --> 00:04:55,165 Σε τρεις μήνες θα πάτε όλοι στο μέτωπο. 56 00:04:55,703 --> 00:04:58,744 Θα δίνεις εντολές σε άντρες μεγαλύτερους από σένα. 57 00:04:58,899 --> 00:05:04,740 Η απόδοσή σας θα επηρεάσει το αποτέλεσμα του πολέμου μας ενάντια στους Ναζί. 58 00:05:05,865 --> 00:05:08,466 Τα παιδικά χρόνια τελείωσαν, αγόρια. 59 00:05:08,791 --> 00:05:14,150 Τώρα κάθε λάθος που κάνεις μπορεί να οδηγήσει σε δεκάδες θανάτους. 60 00:05:14,603 --> 00:05:16,083 Να το θυμάστε! 61 00:05:19,326 --> 00:05:20,685 Σας παρακαλώ πολύ. 62 00:05:33,312 --> 00:05:37,193 - Ελάτε να πάρετε συσσίτιο! - Ευχαριστώ. 63 00:05:41,760 --> 00:05:46,399 Τώρα καταλαβαίνεις ότι είναι μάχη δεν είναι τσίρκο ή σκοπευτήριο με ζωάκια; 64 00:05:48,732 --> 00:05:52,133 Και εκεί δεν υπάρχουν κορίτσια για να τα εντυπωσιάσουμε. 65 00:05:52,217 --> 00:05:53,818 Κι όμως υπάρχουν. 66 00:06:00,346 --> 00:06:06,103 Σάσα, μείνε μακριά από τη Μάσα. Είναι καλό κορίτσι και όχι κάποιου είδους... 67 00:06:06,187 --> 00:06:08,867 Κάποιο είδος; 68 00:06:09,373 --> 00:06:13,449 Εννοείς, είναι καλή και σωστή για σένα, αλλά πολύ καλή για μένα; 69 00:06:13,533 --> 00:06:15,893 - Δεν ήταν αυτό που ήθελα να πω. - Αλλά τι; 70 00:06:16,179 --> 00:06:21,658 Ότι επειδή μεγάλωσα σε ορφανοτροφείο, πρέπει να «μείνω μακριά» από τα καλά κορίτσια; 71 00:06:23,439 --> 00:06:28,478 Το ένδοξο πεζικό μας επιστρέφει! Χαιρετισμούς, στρατάρχες! 72 00:06:29,972 --> 00:06:32,612 Προλάβατε να χρησιμοποιήσετε τα τουφέκια σας; 73 00:06:32,986 --> 00:06:37,903 Ναι, πήξαμε. Πρέπει να κάνουμε ασκήσεις επίθεσης και μάχης σώμα με σώμα. 74 00:06:37,987 --> 00:06:42,305 - Δεν σας επιτρέπεται ακόμα να πολεμήσετε; - Δεν σε ακούω μ' αυτή τη σκόνη! 75 00:06:42,434 --> 00:06:44,987 Κρύβεστε ακόμα πίσω από τα μεταλλικά παιχνιδάκια; 76 00:06:45,092 --> 00:06:47,801 Τι φοβεροί πολεμιστές! 77 00:06:48,540 --> 00:06:52,699 Σας έδιωξαν όλους από τη σχολή ή απλά σας παράτησαν εδώ; 78 00:06:53,319 --> 00:06:56,759 - Θα σας δείξουμε! - Σταματήστε τις κουβέντες! 79 00:07:02,107 --> 00:07:06,506 Ας κάνουμε μια συμφωνία, ούτε εσύ ούτε κι εγώ θα κάνουμε κίνηση. 80 00:07:07,100 --> 00:07:10,939 Άσ' την να διαλέξει αυτή έναν από εμάς. 81 00:07:12,505 --> 00:07:15,714 Από όπου κατάγομαι τσακωνόμαστε για τα κορίτσια. 82 00:07:15,897 --> 00:07:18,485 Μα εμείς δεν θα το κάνουμε, έτσι; 83 00:07:24,158 --> 00:07:25,679 Σύμφωνοι; 84 00:07:27,920 --> 00:07:29,079 Σύμφωνοι. 85 00:07:33,199 --> 00:07:35,920 ΣΧΟΛΗ ΠΥΡΟΒΟΛΙΚΟΥ ΠΟΝΤΟΛΣΚ 86 00:08:08,919 --> 00:08:12,065 Συγγνώμη, σύντροφε γιατρέ, με πήρε ο ύπνος. 87 00:08:12,154 --> 00:08:14,226 Εντάξει, συμβαίνει. 88 00:08:16,407 --> 00:08:17,847 Είναι όλα καλά; 89 00:08:19,138 --> 00:08:21,898 Νόμιζα ότι άκουσα βήματα εδώ μέσα. 90 00:08:22,565 --> 00:08:26,245 Μάσα, πρέπει πραγματικά να κοιμηθείς. 91 00:08:28,438 --> 00:08:30,345 Δεν μπορείς να κάθεσαι στα βιβλία όλη την ώρα. 92 00:08:30,429 --> 00:08:35,309 Μα πρέπει να μελετήσω, να απομνημονεύσω όλα αυτά τα λατινικά ονόματα. 93 00:08:37,212 --> 00:08:39,332 Ποιος σου έδωσε αυτά το λουλούδι; 94 00:08:42,386 --> 00:08:43,987 Δεν έχω ιδέα. 95 00:08:50,585 --> 00:08:54,705 Κορίτσια. Σας λυπάμαι. 96 00:08:58,926 --> 00:09:02,365 Πριν προλάβετε να ερωτευτείτε, θα σταλούν όλοι στο μέτωπο. 97 00:09:05,879 --> 00:09:10,839 Πετάνε πάλι προς τη Μόσχα. Πόσους βομβαρδισμούς θα αντέξει... 98 00:09:27,420 --> 00:09:28,900 Έχει ρεύμα; 99 00:09:31,080 --> 00:09:35,080 Έλεγξε τα παράθυρα και πήγαινε για ύπνο. 100 00:09:50,706 --> 00:09:52,026 Λαβρόφ; 101 00:09:53,246 --> 00:09:56,429 Τι σκεφτόσουν; Εσύ... 102 00:09:57,692 --> 00:10:00,725 Πώς τολμάς να το κάνεις αυτό, Λαβρόφ; 103 00:10:01,386 --> 00:10:05,346 Δεν ήμουν εγώ... Ήταν αυτές οι φιάλες... 104 00:10:49,573 --> 00:10:51,492 Νόμιζα ότι κάναμε μια συμφωνία. 105 00:10:54,233 --> 00:10:55,792 Ναι τη κάναμε. 106 00:10:57,445 --> 00:10:59,246 Και τη χάλασες. 107 00:11:00,112 --> 00:11:01,673 Μίτσκα... 108 00:11:04,925 --> 00:11:08,405 - Συγγνώμη, δεν το ήθελα. - Δεν το ήθελες; 109 00:11:10,940 --> 00:11:13,980 Τόσο απλό; "δεν ήθελες" αλλά το έκανες; 110 00:11:14,326 --> 00:11:15,645 Μίτσκα... 111 00:11:17,979 --> 00:11:23,298 Ξέρω ότι είμαι ένοχος, αλλά δεν την πάλευα. Συγχώρεσέ με. Σαν φίλος. 112 00:11:23,645 --> 00:11:27,806 - Σε συγχωρώ και τέλος; - Τέλος. 113 00:11:30,433 --> 00:11:32,392 Γιατί χαμογελάς; 114 00:11:34,098 --> 00:11:40,059 Φαντάζεσαι... Με φίλησε! Με δική της θέληση! 115 00:11:47,765 --> 00:11:50,165 Ξεδιάντροπο κάθαρμα. 116 00:12:02,765 --> 00:12:06,284 Σταματήστε το! Επιστρέψτε στις κουκέτες σας! 117 00:12:07,765 --> 00:12:09,966 Τι συμβαίνει; 118 00:12:13,680 --> 00:12:15,800 Σύντροφε, Διοικητής πυροβολαρχίας... 119 00:12:18,406 --> 00:12:19,686 Καλώς... 120 00:12:22,700 --> 00:12:24,219 Δείχνει καλά. 121 00:12:27,266 --> 00:12:28,825 Τι συνέβη; 122 00:12:33,006 --> 00:12:34,406 Κατάλαβα. 123 00:12:35,885 --> 00:12:37,846 Θα σου πω εγώ τι έγινε. 124 00:12:39,400 --> 00:12:44,319 Στον ύπνο του, ο Μίτσκα Σεμιάκιν γύρισε, έπεσε από 125 00:12:44,931 --> 00:12:47,878 την κουκέτα του και έκοψε τα χείλη του στο κομοδίνο του. 126 00:12:54,913 --> 00:13:00,393 Όσο για τον Λαβρόφ, χτύπησε το μέτωπό του στον στύλο του κρεβατιού ενώ βοηθούσε τον φίλο του να σηκωθεί. 127 00:13:03,579 --> 00:13:08,032 Αν δεν συνέβη αυτό, δεν μπορείτε συνεχίστε την εκπαίδευσή σας αύριο. 128 00:13:08,139 --> 00:13:10,379 - Είναι σαφές; - Μάλιστα κύριε. 129 00:13:10,713 --> 00:13:14,713 Σε αυτή την περίπτωση, καθαρίστε και πίσω στις κουκέτες σας! 130 00:13:17,813 --> 00:13:21,693 Σύντροφε Υπολοχαγέ, δεν συνέβη αυτό. 131 00:13:23,725 --> 00:13:27,686 Με τον λοχία Λαβρόφ τσακωθήκαμε. 132 00:13:29,439 --> 00:13:33,272 Και σύμφωνα με το κανονισμό πρέπει να τιμωρηθούμε πειθαρχικά. 133 00:13:35,272 --> 00:13:36,713 Σιωπή! 134 00:13:47,653 --> 00:13:49,733 Λοιπόν, σε αυτή την περίπτωση... 135 00:13:51,285 --> 00:13:55,685 - Πενθήμερη φυλακή και οι δύο. - Μάλιστα κύριε. 136 00:13:56,786 --> 00:13:58,265 Δεν είναι μόνο αυτό. 137 00:14:02,585 --> 00:14:04,705 Λοχία Λαβρόφ, 138 00:14:05,979 --> 00:14:10,536 φοβάμαι ότι η ανάρμοστη συμπεριφορά σας, μαζί με τα χθεσινά στην εκπαίδευση, 139 00:14:10,620 --> 00:14:14,061 θα μπορούσε συνολικά να οδηγήσει στην αποβολή σας. 140 00:14:33,240 --> 00:14:35,240 ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΔΡΟΜΟΣ ΒΑΡΣΟΒΙΑΣ 141 00:14:35,679 --> 00:14:38,316 Επιβεβαιώνω βλέπω μια φάλαγγα εχθρικών τεθωρακισμένων. 142 00:14:38,399 --> 00:14:41,559 Κινείται κατά μήκος του αυτοκινητόδρομου της Βαρσοβίας έξω από το Γιούχνοφ. 143 00:14:43,733 --> 00:14:47,893 Δεν μπορώ να πω πόσα. Πάρα πολλά για να μετρηθούν. 144 00:14:58,593 --> 00:15:00,833 "ΜΟΣΧΑ 190 ΧΛΜ" 145 00:15:09,226 --> 00:15:15,186 Πριν από δύο μέρες, μετά από άγριες μάχες, ο εχθρός παραβίασε δύο από τις γραμμές του μετώπου μας. 146 00:15:15,479 --> 00:15:21,199 Έστειλαν αρκετές μεγάλες μηχανοκίνητες μονάδες. 147 00:15:21,740 --> 00:15:24,179 Σήμερα κατέλαβαν το Γιούχνοφ. 148 00:15:24,449 --> 00:15:28,288 Ο δρόμος προς τη Μόσχα είναι ουσιαστικά ανοιχτός στον εχθρό. 149 00:15:29,165 --> 00:15:32,523 Λάβαμε διαταγές για επείγουσα παράταξη των στρατιωτικών σχολών ΠΟΝΤΟΛΣΚ. 150 00:15:32,607 --> 00:15:37,967 Απλώς δεν υπάρχουν άλλες δυνάμεις στην περιοχή. Πρέπει να παρατάξουμε ό,τι μπορούμε για να συγκρατήσουμε 151 00:15:38,119 --> 00:15:42,876 τον εχθρό μέχρι να στείλουν εφεδρείες. Αυτό είναι πέντε με έξι ημέρες. 152 00:15:42,960 --> 00:15:47,068 Μα σύντροφε Αντιστράτηγε, αυτοί είναι οι μελλοντικοί διοικητές του Κόκκινου Στρατού! 153 00:15:47,152 --> 00:15:49,960 Σε ένα ή δύο μήνες τελειώνουν την εκπαίδευσή τους και θα μπορούν να αμυνθούν... 154 00:15:50,043 --> 00:15:53,519 Συνταγματάρχη Στρελμπίτσκι, ποιους και τι θα προστατέψουν σε έναν ή δύο μήνες... 155 00:15:53,603 --> 00:15:56,447 ...αν οι Γερμανοί βρεθούν στη Μόσχα αύριο το πρωί; 156 00:16:01,786 --> 00:16:08,646 Πιστέψτε με, Συνταγματάρχη, ήταν πολύ δύσκολη απόφαση, αλλά δεν είχαμε άλλη επιλογή. 157 00:16:08,920 --> 00:16:12,396 Οι διαταγές σας είναι να μετακινηθείτε στο μέτωπο Ιλίνσκ αμέσως. 158 00:16:12,480 --> 00:16:14,679 Μάλιστα, σύντροφε Αντιστράτηγε. 159 00:16:15,053 --> 00:16:17,275 Η ομάδα μάχης θα είναι υπό τη διοίκηση, 160 00:16:17,359 --> 00:16:20,752 του Αρχηγού της Σχολής Πεζικού Υποστρατήγου Σμιρνόφ. 161 00:16:20,925 --> 00:16:22,975 Θα σε συναντήσει στο μέτωπο. 162 00:16:23,059 --> 00:16:24,937 Θα είσαι ο αναπληρωτής του. 163 00:16:25,021 --> 00:16:28,901 Ο στόχος είναι, να πάρουν αμυντικές θέσεις στο χωριό Ιλίνσκ. 164 00:16:29,119 --> 00:16:31,640 Εδώ είναι ο αυτοκινητόδρομος, το ποτάμι, και η γέφυρα. 165 00:16:31,866 --> 00:16:35,746 20 πυροβολεία και ισάριθμα πολυβολεία. 166 00:16:37,992 --> 00:16:44,033 Οι Ναζί έχουν μέχρι και 300 τανκς. Μόνο το πυροβολικό μπορεί να τους σταματήσει. 167 00:16:44,640 --> 00:16:46,636 Σύντροφε Αντιστράτηγε, 168 00:16:46,720 --> 00:16:50,397 δεν έχουμε σχεδόν κανένα όπλο, όλα στάλθηκαν στο μέτωπο. 169 00:16:50,532 --> 00:16:53,730 Δεν μας έμειναν πάνω από 30, εκ των οποίων μόνο τα 12 είναι αξιόπιστα και 170 00:16:53,820 --> 00:16:57,139 τα υπόλοιπα θα μπορούν να ρίξουν 5-6 βολές μόνο, αν είμαστε τυχεροί. 171 00:17:00,979 --> 00:17:04,258 Θα σας στείλουμε περισσότερα όπλα. Προχώρα. 172 00:17:06,540 --> 00:17:14,139 5-6 μέρες. Βασιζόμαστε σε εσάς. Καθυστέρησε τον εχθρό με κάθε κόστος. 173 00:17:48,319 --> 00:17:50,759 Ο ΔΙΕΥΘΥΝΤΗΣ ΤΗΣ ΣΧΟΛΗΣ. Άνοιξε την πύλη! 174 00:18:06,326 --> 00:18:08,723 Χαιρετισμούς από τη Σχολή Πεζικού. 175 00:18:08,807 --> 00:18:12,527 - Γιατί είσαι τόσο σοβαρός, Παχόμοφ; - Υπάρχει λόγος για αυτό. Σωστά, Ραχήλ; 176 00:18:13,092 --> 00:18:14,612 Ραχήλ! 177 00:18:15,646 --> 00:18:18,807 Υπάρχει κάτι που πάντα ήθελα να μάθω. 178 00:18:19,326 --> 00:18:25,205 Όταν εκτελείτε ΚΑΡΠΑ, σφίγγετε τα χείλη σας έτσι; Ή έτσι; 179 00:18:25,438 --> 00:18:28,115 Εξαρτάται. Τα χείλη του καθενός είναι διαφορετικά. 180 00:18:28,199 --> 00:18:31,197 Σωστά. Ο γιατρός μας είπε ακόμη, 181 00:18:31,281 --> 00:18:36,038 «Παχόμοφ, πριν λιποθυμήσεις σφίξε λίγο τα χείλη σου γιατί 182 00:18:36,122 --> 00:18:39,802 το στόμα σου δεν φυσιολογικό». 183 00:18:41,193 --> 00:18:42,513 Μάσα! 184 00:18:44,553 --> 00:18:47,629 Ο Σάσκα μου ζήτησε να σου πω ότι δεν μπορεί να σε δει σήμερα. 185 00:18:47,713 --> 00:18:49,074 Γιατί; Τι συνέβη; 186 00:18:49,158 --> 00:18:52,678 Είναι υπό κράτηση. Αυτός και ο Μίτσκα τσακώθηκαν. 187 00:18:58,192 --> 00:19:00,872 Πώς και είσαι τόσο ήσυχος; 188 00:19:02,066 --> 00:19:06,185 Μου ζήτησες να βγούμε ραντεβού αλλά τώρα δεν λες κουβέντα. 189 00:19:06,269 --> 00:19:09,749 - Σισκίνα... Λούσι... - Καλά; Τι ; 190 00:19:11,319 --> 00:19:12,759 Σισκίνα... 191 00:19:16,820 --> 00:19:18,980 Σου κάνω πρόταση. 192 00:19:22,313 --> 00:19:25,073 Θα με παντρευτείς; 193 00:19:31,253 --> 00:19:33,346 Γενικό Προσκλητήριο! 194 00:19:39,419 --> 00:19:41,578 Δόκιμοι πυροβολικού, συγκεντρωθείτε! 195 00:19:45,920 --> 00:19:51,799 Δόκιμοι σχολής Πεζικού, στη σχολή! Στο διπλό! 196 00:19:52,533 --> 00:19:55,373 Ραχήλ! Γιαχίν! Έλα! 197 00:19:56,205 --> 00:20:01,006 Σύντροφοι! Δόκιμοι και διοικητές! 198 00:20:02,112 --> 00:20:05,273 Οι Ναζί οδεύουν προς τη Μόσχα. 199 00:20:05,580 --> 00:20:12,419 Οι πατέρες και τα αδέρφια μας έχασαν τη ζωή τους για να σταματήσουν την προέλασή τους. 200 00:20:12,946 --> 00:20:15,626 Σήμερα είναι η σειρά μας. 201 00:20:15,926 --> 00:20:19,206 Μας ανατέθηκε μια κρίσιμη αποστολή. 202 00:20:19,540 --> 00:20:25,897 Πρέπει να φτάσουμε στο μέτωπο Ιλίνσκ μέχρι το πρωί και να πάρουμε αμυντικές θέσεις... 203 00:20:25,981 --> 00:20:29,956 και να κρατήσουμε τον εχθρό για τουλάχιστον 5 ημέρες 204 00:20:30,039 --> 00:20:33,700 με κάθε κόστος μέχρι να φτάσουν οι ενισχύσεις. 205 00:20:34,639 --> 00:20:37,639 Ό,τι κι αν κάνει ο εχθρός, 206 00:20:37,723 --> 00:20:43,082 ...όσες δυνάμεις κι αν μας εξαπολύσει, πρέπει να αντέξουμε! 207 00:20:43,426 --> 00:20:50,866 Ίσως το αποτέλεσμα ολόκληρου του πολέμου με τους φασίστες να εξαρτάται από εμάς. 208 00:20:51,773 --> 00:20:57,806 Αν πρέπει να πεθάνουμε, θα πεθάνουμε ως ήρωες. 209 00:20:59,309 --> 00:21:03,257 Δεν μπορεί να υπάρξει παράδοση! 210 00:21:05,039 --> 00:21:10,160 Όλοι θα πολεμήσουν τους Ναζί... Δεν υπάρχει περίπτωση να μείνω πίσω. Σαφρόνοφ! 211 00:21:10,524 --> 00:21:13,723 Άσε με να βγω! Με ακούς, Σαφρόνοφ; 212 00:21:17,427 --> 00:21:19,783 Μίτσκα, πάμε να φύγουμε από εδώ. 213 00:21:19,985 --> 00:21:23,662 Όταν ο φρουρός μας φέρει το μεσημεριανό και θα τον δέσουμε χαλαρά. 214 00:21:23,746 --> 00:21:28,080 Δεν θα πιάσει. Απλώς θα φάμε άλλες δέκα ημέρες, ακόμα. 215 00:21:28,164 --> 00:21:31,122 Θα πετύχει, Μίτσκα. Ο φρουρός μας είναι ο Σαφρόνοφ. 216 00:21:31,246 --> 00:21:34,642 Ακριβώς, ο Σαφρόνοφ. Τον σκέφτηκες καθόλου; 217 00:21:34,726 --> 00:21:36,607 Ξέρεις τι θα του κάνουν; 218 00:21:36,939 --> 00:21:40,177 Εσύ με σκέφτηκες καθόλου τότε στους στρατώνες ή τώρα; 219 00:21:40,261 --> 00:21:43,947 Μπορείς για μια φορά στη ζωή σου να κάνεις κάτι όχι σύμφωνα με τους κανονισμούς; 220 00:21:46,446 --> 00:21:49,405 Άντε. Άντε! 221 00:21:50,072 --> 00:21:55,631 Δειλός. Είσαι απλά ένας δειλός που χρησιμοποιεί τους κανονισμούς ως δικαιολογία. 222 00:21:55,827 --> 00:21:58,307 Σάσα. Λαβρόφ! 223 00:22:00,386 --> 00:22:03,067 Σάσα, γιατί είσαι εσύ και ο Μίτσκα εδώ; 224 00:22:03,719 --> 00:22:07,479 - Απλώς τσακωθήκαμε λίγο. - Είναι καλά; 225 00:22:07,926 --> 00:22:10,686 Φυσικά και είναι. Χτυπήσαμε μόνο ο ένας τον άλλον μια φορά. 226 00:22:10,770 --> 00:22:13,010 Μάσα! Γκριγκόριεβα! 227 00:22:13,618 --> 00:22:19,618 Μάσα! Θα αποφυλακιστώ σε πέντε ημέρες. Μόνο πέντε μέρες. 228 00:22:19,865 --> 00:22:22,666 Δεν ξέρω που θα είμαι σε πέντε μέρες. 229 00:22:24,507 --> 00:22:30,547 Θα σε βρω. Ό,τι και να γίνει. Να προσέχεις. 230 00:22:58,092 --> 00:23:01,370 Θα χρειαστούν τουλάχιστον 24 ώρες, οι 3.500 δόκιμοι για να φτάσουν εκεί. 231 00:23:01,454 --> 00:23:04,610 Αν οι Γερμανοί προχωρήσουν πέρα ​​από το Ιλίνσκ... 232 00:23:04,694 --> 00:23:07,934 δεν θα τους σταματήσουμε, επομένως ένα προχωρημένο απόσπασμα θα τους συναντήσει. 233 00:23:08,472 --> 00:23:12,593 Το καθήκον τους είναι να περάσουν το μέτωπο του Ιλίνσκ μέχρι το βράδυ 234 00:23:12,677 --> 00:23:16,118 και να ενωθούν με τον Λοχαγό Στάρτσακ και το απόσπασμά του από αλεξιπτωτιστές. 235 00:23:16,201 --> 00:23:17,751 Δεν έχουμε περισσότερες λεπτομέρειες; 236 00:23:17,835 --> 00:23:19,435 Ο Στάρτσακ δίδασκε σε σχολή πληροφοριών. 237 00:23:19,535 --> 00:23:22,837 Σχημάτισε μια αντάρτικη μονάδα με τους μαθητές του και κράτησε μυστικό το μέγεθός της. 238 00:23:22,920 --> 00:23:23,557 Γιατί; 239 00:23:23,640 --> 00:23:27,012 Για να μην μπορεί κανείς να πει πόσοι βρίσκονται πίσω από τις γραμμές του εχθρού. 240 00:23:27,096 --> 00:23:33,013 Η εμπροσθοφυλακή και η μονάδα του Στάρτσακ πρέπει να συγκρατήσουν τον εχθρό και να μας κερδίσουν χρόνο. 241 00:23:33,097 --> 00:23:37,030 Σύντροφε Μάμτσιτς, συγκέντρωσε τους άντρες σου και εξοπλισμό και προχωρήστε άμεσα. 242 00:23:37,114 --> 00:23:38,136 Μάλιστα κύριε. 243 00:23:38,220 --> 00:23:40,373 - Πάρτε τους καλύτερους δόκιμους. - Μάλιστα κύριε. 244 00:23:40,457 --> 00:23:44,217 Αλιόσκιν, αυτός ο ταραχοποιός από εχθές. Πώς τον λένε; Λαβρόφ; 245 00:23:44,301 --> 00:23:45,310 Μάλιστα κύριε. 246 00:23:45,394 --> 00:23:49,632 Βάλτε τον στην εμπροσθοφυλακή. Παιδιά σαν αυτόν αξίζουν το βάρος τους σε χρυσό. Κάν' το τώρα. 247 00:23:49,821 --> 00:23:50,825 Μάλιστα κύριε. 248 00:24:07,079 --> 00:24:09,480 - Έλα, φορτώστε τα. - Γρήγορα. 249 00:24:10,000 --> 00:24:12,791 Τα πυρομαχικά μπαίνουν στα δύο πρώτα οχήματα. 250 00:24:12,874 --> 00:24:15,279 Δόκιμοι, πιο γρήγορα. 251 00:24:15,713 --> 00:24:18,032 Σταμάτα, μαμά. Με κάνεις ρεζίλι! 252 00:24:20,499 --> 00:24:23,259 - Φόρεσες ζεστά εσώρουχα; - Μαμά... 253 00:24:24,233 --> 00:24:26,112 Κάνει πιο πολύ κρύο τη νύχτα. 254 00:24:26,196 --> 00:24:28,328 Θα λείψουμε μόνο πέντε μέρες, μαμά. 255 00:24:28,412 --> 00:24:31,384 Την επόμενη εβδομάδα έχουμε εξετάσεις τοπογραφίας. 256 00:24:34,033 --> 00:24:35,392 Γιε μου... 257 00:24:37,467 --> 00:24:40,827 Σε ικετεύω, μην κάνεις τίποτα βλακείες. 258 00:24:45,086 --> 00:24:47,926 Να θυμάσαι ότι είσαι ό,τι έχω και δεν έχω. 259 00:24:58,639 --> 00:25:00,159 Εντάξει, μαμά. 260 00:25:00,840 --> 00:25:05,040 Δηλαδή... μάλιστα, σύντροφε στρατιωτικέ Γιατρέ 3ης βαθμίδας! Άδεια να φύγω; 261 00:25:06,260 --> 00:25:09,060 Χορηγείται η άδεια, δόκιμε Νικήτιν. 262 00:25:12,706 --> 00:25:13,746 Μάσα! 263 00:25:14,760 --> 00:25:19,200 Πάει και ο Σάσα. Ο Στρελμπίτσκι ο ίδιος τον έβαλε στην εμπροσθοφυλακή. 264 00:25:19,605 --> 00:25:22,605 Φεύγουν τώρα, πριν τους άλλους. 265 00:25:22,879 --> 00:25:25,720 Τυχεροί, πήραν όλοι ολοκαίνουργια σκόπευτρα. 266 00:25:31,446 --> 00:25:36,242 - Η εμπροσθοφυλακή αναχωρεί! - Το κομβόι αναχωρεί προς το Γιούχνοφ! 267 00:25:36,326 --> 00:25:38,286 Ετοιμαστείτε να φύγετε! 268 00:25:41,153 --> 00:25:42,752 Έφυγες! 269 00:26:09,407 --> 00:26:13,527 Ελάτε, παιδιά, προχωρήστε! 270 00:26:25,666 --> 00:26:27,067 Σάσα! 271 00:27:04,273 --> 00:27:07,513 Σεμιάκιν, μην κοιμάσαι! Γρήγορα, γρήγορα! Όλοι παίρνουν δύο σετ των πέντε! 272 00:27:07,813 --> 00:27:10,046 Πέντε διατρητικά, πέντε κατά προσωπικού! 273 00:27:10,219 --> 00:27:12,579 Μετακινήστε το, μετακινήστε το! Φορτώστε τα κιβώτια! 274 00:27:15,519 --> 00:27:18,432 Τρίτο τάγμα, ετοιμαστείτε να επιβιβαστείτε! 275 00:27:18,574 --> 00:27:19,906 Έλα, έλα, γρήγορα! 276 00:27:21,640 --> 00:27:27,679 Σταμάτα! Κάνε πίσω! Σύντροφε Υπολοχαγέ! 277 00:27:28,852 --> 00:27:35,691 Όλοι οι συγγενείς, παρακαλώ ανοίξτε το δρόμο! Κάντε δέκα βήματα πίσω! 278 00:27:35,933 --> 00:27:41,169 Παρακαλώ κάντε ένα βήμα πίσω! Εσύ, παίξε κάτι αφού είσαι εδώ! 279 00:27:41,253 --> 00:27:43,934 Ξεκινήστε το και προχωρήστε! Σύντροφοι, καθαρίστε την περιοχή! 280 00:27:44,433 --> 00:27:46,913 - Αθανασία! - Κάνε πίσω...! 281 00:27:47,318 --> 00:27:49,758 - Αθανασία! - Μπαμπά! 282 00:27:50,359 --> 00:27:51,680 Λίζα;! 283 00:27:52,886 --> 00:27:54,686 Συγγνώμη... Έρχομαι... 284 00:27:57,012 --> 00:27:59,572 Λίζα, τι κάνεις εδώ; 285 00:27:59,898 --> 00:28:04,418 Σε περιμέναμε, έφτιαξα σούπα. Έφαγες μεσημεριανό; 286 00:28:07,246 --> 00:28:12,882 - Μπαμπά, θα πας μέτωπο; - Όχι, όχι στο μέτωπο, μόνο σε μια άσκηση. 287 00:28:12,966 --> 00:28:16,206 Όλοι πάνε στο μέτωπο κι εσύ θα πας για ασκήσεις; 288 00:28:18,319 --> 00:28:19,559 Βόβκα... 289 00:28:24,526 --> 00:28:29,647 Να 'σαι καλό παιδί, με ακούς; Και βοήθησε τη μαμά σου. 290 00:28:29,898 --> 00:28:32,619 Θα επιστρέψω. Υπόσχομαι ότι θα το κάνω. 291 00:28:42,386 --> 00:28:45,307 Αλιόσκιν! Έλα! 292 00:28:52,152 --> 00:28:53,752 Θα επιστρέψω. 293 00:28:55,559 --> 00:28:57,200 Έλα, έλα! 294 00:29:00,572 --> 00:29:01,733 Βόβκα! 295 00:29:03,859 --> 00:29:08,420 - Γίνε ένας ήρωας, γιε μου! - Θα γίνω, θα γίνω, μπαμπά! 296 00:29:16,365 --> 00:29:17,526 Καθαρίστε το δρόμο! 297 00:29:17,847 --> 00:29:24,406 «Από το Σοβιετικό Γραφείο Πληροφοριών. Πολίτες της Σοβιετικής Ένωσης! 298 00:29:24,669 --> 00:29:29,042 Σήμερα, η ναζιστική αεροπορία πραγματοποίησε μια σειρά αεροπορικών επιδρομών. 299 00:29:29,126 --> 00:29:32,886 Πολλές επιθέσεις αναχαιτίστηκαν, αλλά αρκετά αεροπλάνα 300 00:29:33,846 --> 00:29:37,285 πέρασαν ρίχνοντας ισχυρά εκρηκτικά 301 00:29:37,369 --> 00:29:42,530 και εμπρηστικές βόμβες σε διάφορα σημεία της πόλης...» 302 00:30:08,179 --> 00:30:10,739 Το λευκό μισοφέγγαρο, που προσέχει... 303 00:30:10,917 --> 00:30:13,877 Λεχ, θέλεις να μας διαβάσεις ένα ποίημα; 304 00:30:19,558 --> 00:30:25,558 Για τους περισσότερους από εμάς η ζωή είναι ένα τραχύ έδαφος: Γεννιόμαστε μέσα σε αυτό από κραυγές και πόνο. 305 00:30:26,400 --> 00:30:33,359 Αγωνιζόμαστε να μεγαλώσουμε, να μάθουμε πώς να πετάμε. Για ποιο λόγο; Μόνο και μόνο για να πεθάνουμε μια μέρα; 306 00:30:34,680 --> 00:30:41,036 Αρνούμαι να το πιστέψω. Υπάρχει σκοπός στη ζωή. Μέσα από αγκάθια, ένα μονοπάτι μπορεί να χαραχθεί με ένα μαχαίρι. 307 00:30:41,119 --> 00:30:46,960 Πρέπει να κάνουμε το ταξίδι χωρίς κανένα φόβο, Και πλησιάστε με τόλμη στα τελικά μας σύνορα. 308 00:30:47,692 --> 00:30:53,889 Αν σταθεί στο δρόμο μου ένας δόλιος εχθρός Θα πεταχτώ σαν αετός, δεν θα είμαι το θήραμα. 309 00:30:54,085 --> 00:30:58,766 Θα ορμίσω στη μάχη και θα πολεμήσω μέχρι το τέλος. 310 00:31:00,162 --> 00:31:04,195 Γιατί γεννήθηκα στη σοβιετική γη. 311 00:31:11,332 --> 00:31:14,412 Καλυφτείτε! Όλοι στο δάσος! 312 00:31:17,352 --> 00:31:21,152 - Είσαι ζωντανός; - Όλοι έξω. Στο δάσος! Στο δάσος! 313 00:31:21,805 --> 00:31:27,285 Έξω! Έξω! Τι κάνεις;! Φύγε απο εκεί! 314 00:31:27,658 --> 00:31:31,618 - Κουνήστε το, μετακινήστε το, έλα! - Φύγε γρήγορα! 315 00:31:32,940 --> 00:31:34,380 Μπογκάτοφ! 316 00:31:35,880 --> 00:31:37,319 Έρχομαι! 317 00:31:41,346 --> 00:31:44,866 - Τα πυρομαχικά καίγονται! - Το φορτηγό καίγεται! 318 00:31:46,413 --> 00:31:49,132 Πάρτε τα πυρομαχικά από εκεί, γρήγορα! 319 00:31:49,215 --> 00:31:52,372 Μετακινήστε το, μετακινήστε το, πιο γρήγορα! 320 00:31:54,660 --> 00:31:58,900 Εδώ, πρέπει να πάρουμε τα πυρομαχικά από το φορτηγό! 321 00:31:59,599 --> 00:32:05,440 - Πρόσεχε! Βγάλ' τα από εκεί! - Βγάλ' τα, σβήσ' τη φωτιά! 322 00:32:13,793 --> 00:32:18,313 - Έλα, Κατσένκο! - Πήγαινε, πήγαινε, θα το πάρω! 323 00:32:18,564 --> 00:32:21,844 Όλοι πίσω, θα εκραγούν! 324 00:32:26,847 --> 00:32:29,527 Κατσένκο, φύγε! 325 00:32:41,226 --> 00:32:42,545 Κατσένκο... 326 00:32:51,567 --> 00:32:54,567 Κατσένκο. Είναι ζωντανός. 327 00:32:55,713 --> 00:32:56,713 Ζήτω! 328 00:32:56,959 --> 00:32:59,358 - Αντρέι! - Είσαι ζωντανός! 329 00:33:05,912 --> 00:33:09,033 - Επιστρέψτε στα οχήματα! - Μπείτε ξανά, όλοι! 330 00:33:09,593 --> 00:33:10,979 Έλα γρήγορα! 331 00:33:11,063 --> 00:33:14,203 Γιατρέ, εδώ! Ο Μπογκάτοφ τραυματίστηκε! 332 00:33:14,885 --> 00:33:17,486 Φέρτε ένα κιτ πρώτων βοηθειών, γρήγορα! 333 00:33:18,158 --> 00:33:20,438 - Δώσε μου το σακίδιό σου! - Γρήγορα! 334 00:33:21,469 --> 00:33:23,826 - Κάτω το κεφάλι. - Το σημειωματάριό μου... 335 00:33:24,768 --> 00:33:26,248 Ήρεμα ήρεμα... 336 00:33:26,332 --> 00:33:27,652 Φίλε... 337 00:33:32,512 --> 00:33:33,913 Κράτα το εκεί. 338 00:33:39,753 --> 00:33:42,352 Τι ηλίθιος τρόπος να πεθάνεις... 339 00:33:44,112 --> 00:33:46,993 Δεν έφτασα καν στο μέτωπο... 340 00:34:00,726 --> 00:34:02,486 Είσαι αληθινός ήρωας. 341 00:34:21,212 --> 00:34:24,533 ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΔΡΟΜΟΣ ΒΑΡΣΟΒΙΑΣ 342 00:34:32,033 --> 00:34:35,152 - Γιαχίν και Χαλίλοφ, ελάτε μαζί μου. - Μάλιστα κύριε. 343 00:34:41,966 --> 00:34:46,446 - Παρακαλώ μείνετε εκεί που είστε. - Εντάξει, εντάξει. Παιδιά, μείνετε στη θέση σας. 344 00:34:46,530 --> 00:34:48,251 Μουχίν και Λαβρόφ, ακολουθήστε με. 345 00:34:50,000 --> 00:34:53,079 - Μη φοβάσαι, είμαστε φίλοι. - Είμαστε από το ΠΟΝΤΟΛΣΚ. 346 00:34:53,933 --> 00:34:55,732 Πώς ξέρω ότι δεν λες ψέματα; 347 00:34:56,219 --> 00:34:58,857 Χθες ήρθαν κάποιοι «φίλοι». Προς το χωριό. 348 00:34:58,941 --> 00:35:01,577 Σκότωσαν τέσσερα άτομα και πήραν τον δήμαρχο μας. 349 00:35:01,661 --> 00:35:05,902 Τι τον χρειάζονται; Είναι ένας γέρος με ένα χέρι. 350 00:35:10,779 --> 00:35:12,380 Τι μεταφέρεις; 351 00:35:18,085 --> 00:35:24,162 Τι μεταφέρουμε; Μερικά παλιά ρούχα, παπούτσια, παντελόνι, παλτό... 352 00:35:24,246 --> 00:35:28,646 Ο πατέρας της νονάς του παιδιού μου πέθανε έτσι μας έδωσε τα πράγματά του. 353 00:35:30,753 --> 00:35:32,273 Δείξε τους, Μαρούσια. 354 00:35:54,285 --> 00:35:58,245 - Είσαι υπεύθυνος της μονάδας, ε; - Ναι. 355 00:35:58,699 --> 00:36:03,820 Διοικητής εμπροσθοφυλακής Δοκίμων Πεζικού και Πυροβολικού, Υπολοχαγός Μάμτσιτς. 356 00:36:04,291 --> 00:36:09,251 Εκπαιδευτής Πληροφοριών Λοχαγός Στάρτσακ. Αυτοί είναι οι μαθητευόμενοί μου. 357 00:36:12,718 --> 00:36:14,515 Μπορώ να δω τα χαρτιά σας; 358 00:36:14,673 --> 00:36:17,550 Υπάρχουν περισσότεροι σαμποτέρ εδώ στο δάσος παρά μανιτάρια. 359 00:36:17,634 --> 00:36:19,035 Μπορώ να δω τα δικά σου; 360 00:36:27,933 --> 00:36:30,212 Σάσα;! Λαβρόφ;! 361 00:36:32,605 --> 00:36:36,205 - Ζητώ συγγνώμη, σύντροφε Λοχαγέ. - Ερόκιν, εσύ είσαι;! 362 00:36:36,825 --> 00:36:38,423 Ερόκιν, ξέρεις αυτόν τον δόκιμο; 363 00:36:38,507 --> 00:36:41,547 Μάλιστα κύριε. Μεγαλώσαμε στο ίδια ορφανοτροφείο. Είναι ο Σάσα Λαβρόφ. 364 00:36:43,699 --> 00:36:47,220 Αυτό είναι καλό. Κατεβάστε τα. 365 00:36:50,712 --> 00:36:51,832 Κατεβάστε τα. 366 00:36:52,225 --> 00:36:53,386 Ερόκιν! 367 00:36:54,592 --> 00:36:58,833 - Λαβρόφ! Φίλε! Δες πώς είσαι! - Και εσύ! 368 00:36:59,186 --> 00:37:02,746 Λοιπόν, Υπολοχαγέ, χαίρομαι που σε γνωρίζω. 369 00:37:03,659 --> 00:37:07,176 Έτσι συλλαμβάνουμε τους Ναζί εδώ, χρησιμοποιώντας ζωντανό δόλωμα. 370 00:37:07,330 --> 00:37:09,888 Συμπεριφέρονται σαν να τους ανήκει ο τόπος, τα καθάρματα. 371 00:37:09,972 --> 00:37:13,128 Τώρα όμως που έχουμε πυροβολικό θα τους διαλύσουμε, ε; 372 00:37:13,212 --> 00:37:15,970 Ερόκιν! Ζάιτσεβα! Αυτό είναι ανεπίτρεπτο. 373 00:37:16,115 --> 00:37:19,448 Κούνησες το πόδι σου, και αποκάλυψες το όπλο. 374 00:37:19,532 --> 00:37:20,832 Λάθος μου, σύντροφε Λοχαγέ. 375 00:37:20,916 --> 00:37:23,637 Τέτοια λάθη μπορεί να μας κοστίσουν τη ζωή! 376 00:37:24,732 --> 00:37:26,852 Είμαστε τυχεροί που μας λυπήθηκαν οι φίλοι μας. 377 00:38:06,599 --> 00:38:10,079 Αυτοί είναι για αναγνώριση. Η κύρια δύναμη θα έρθει αργότερα. 378 00:38:10,320 --> 00:38:13,129 Αφήστε τις μοτοσυκλέτες να περάσουν. Οι δικοί μου θα τις φροντίσουν. 379 00:38:13,213 --> 00:38:15,054 Αλλά τα τεθωρακισμένα είναι όλα δικά σας. 380 00:38:37,266 --> 00:38:39,069 Φαίνονται τόσο σίγουροι για τον εαυτό τους... 381 00:38:39,152 --> 00:38:43,152 Δεν ξέρουν οτι το πυροβολικό μας έφτασε. Καλή τύχη. 382 00:38:43,985 --> 00:38:45,040 Στις θέσεις σας! 383 00:38:45,123 --> 00:38:47,232 Το Νο. 1 για πεζικό, κατά προσωπικού! 384 00:38:50,000 --> 00:38:52,880 Τα Νο. 2 και 3 για οχήματα, διατρητικά! 385 00:38:52,964 --> 00:38:55,361 - Διατρητικό! - Διατρητικό έτοιμο! 386 00:38:55,452 --> 00:38:58,092 Αναφορά, κέντρο, δώδεκα δεξιά, διατρητικό! 387 00:38:59,726 --> 00:39:01,927 - Διατρητικό έτοιμο! - Διατρητικό έτοιμο!! 388 00:39:02,686 --> 00:39:04,845 - Έτοιμος! - Πυρ! 389 00:39:06,632 --> 00:39:07,632 Πυρ! 390 00:39:08,313 --> 00:39:10,432 - Πυρ! - Πυροδότηση! 391 00:39:16,087 --> 00:39:17,286 Το χτύπησα. 392 00:39:22,533 --> 00:39:26,172 Μπροστινό όχημα, διατρητικό! 393 00:39:27,360 --> 00:39:29,519 - Διατρητικό έτοιμο! - Πυρ! 394 00:39:30,039 --> 00:39:32,599 Για πεζικό, κατά προσωπικού! 395 00:39:36,185 --> 00:39:37,946 Γερμανοί στα δεξιά! 396 00:39:39,480 --> 00:39:40,919 Γκρίνκα, ακολούθησέ με! 397 00:39:45,000 --> 00:39:48,400 - Δεύτερη ομάδα, ακολουθήστε με! - Μάλιστα κύριε! 398 00:39:50,039 --> 00:39:51,840 Σταματήστε το πεζικό! 399 00:40:02,000 --> 00:40:06,480 Ακολουθήστε με, ακολουθήστε με! Λαβρόφ, γύρνα πίσω στο όπλο σου! 400 00:40:08,592 --> 00:40:11,752 Λαβρόφ, τι στο διάολο; Έλα πίσω! 401 00:40:44,632 --> 00:40:46,913 Είσαι του πυροβολικού; 402 00:40:47,290 --> 00:40:48,650 Ακολούθησέ με. 403 00:40:49,493 --> 00:40:51,373 Είπα, ακολούθησέ με, στρατιώτη! 404 00:40:52,406 --> 00:40:55,006 ...Παβλένκο και Σινίτσιν. 405 00:41:01,712 --> 00:41:03,752 - Λοχαγέ Ροσίκοφ! - Ναι; 406 00:41:04,144 --> 00:41:08,865 - Αυτός είναι δικός σου; - Ναι, είναι ο Λοχίας Λαβρόφ. 407 00:41:10,046 --> 00:41:13,966 Εξήγησέ μου γιατί ο πυροβολητής σου έκανε τον πεζικάριο; 408 00:41:14,766 --> 00:41:18,047 Τουλάχιστον επιτέθηκε και δεν υποχώρησε. 409 00:41:19,432 --> 00:41:23,151 Δεν το παίρνεις στα σοβαρά... Είσαι τόσο αποφασισμένος να γίνεις ήρωας; 410 00:41:23,235 --> 00:41:26,914 Άκουσες μια πολεμική κραυγή και έψαχνες για αψιμαχία; 411 00:41:27,453 --> 00:41:29,589 Τι θα γινόταν αν σε πυροβολούσαν ανάμεσα στα μάτια; 412 00:41:29,673 --> 00:41:31,712 Θα ξάπλωνες εδώ σαν αυτά τα παιδιά. 413 00:41:31,800 --> 00:41:36,036 Μόνο που πέθαναν ενώ έκαναν τη δουλειά τους. Η δουλειά σου είναι να χειρίζεσαι πυροβόλο. 414 00:41:36,120 --> 00:41:39,997 Είσαι πυροβολητής. Χωρίς πυροβολητές δεν υπάρχει πυροβολικό! 415 00:41:40,105 --> 00:41:43,142 Και χωρίς πυροβολικό οι υπόλοιποι δεν έχουν προστασία, 416 00:41:43,226 --> 00:41:48,027 και όλοι θα καταλήξουμε έτσι! Ξαπλωμένοι δίπλα δίπλα. 417 00:41:52,380 --> 00:41:57,940 Λαβρόφ, για παράβαση των Κανονισμών υποβιβάζεστε σε φορέα πυρομαχικών. 418 00:41:59,112 --> 00:42:00,192 Μάλιστα κύριε. 419 00:42:19,572 --> 00:42:21,212 Μετακινήστε το, μετακινήστε το! 420 00:42:30,326 --> 00:42:31,979 Μέτωπο Ιλίνσκ 421 00:42:32,372 --> 00:42:34,012 Έφεραν δόκιμους 422 00:42:35,058 --> 00:42:39,031 Τα πράγματα πρέπει να είναι πολύ άσχημα. 423 00:42:41,197 --> 00:42:43,597 Όλοι εδώ θα πεθάνουν για το τίποτα. 424 00:42:44,918 --> 00:42:49,156 Σύντροφε συνταγματάρχη, φτιάξαμε εννέα πυροβολεία 425 00:42:49,359 --> 00:42:51,901 από αυτήν την πλευρά του δρόμου και έντεκα ακόμα από την άλλη. 426 00:42:51,985 --> 00:42:57,920 Μερικά από αυτά δεν είναι δίπλα στο ποτάμι αλλά πιο μακριά, στη δεύτερη και τρίτη γραμμή. 427 00:42:58,004 --> 00:43:02,644 Σύντροφε συνταγματάρχη, δουλεύαμε 20 ώρες την ημέρα κάθε μέρα. 428 00:43:04,013 --> 00:43:05,692 Ακόμα και τα βράδια σκάβουμε... 429 00:43:05,890 --> 00:43:11,168 Αυτό το λέτε γραμμή άμυνας; Γιατί δεν είναι τίποτα έτοιμο; 430 00:43:11,252 --> 00:43:16,692 Γιατί το λες αυτό, σύντροφε συνταγματάρχη; Αυτό είναι από σκυρόδεμα, ένα από τα πολλά! 431 00:43:16,971 --> 00:43:21,303 Αυτό είναι ένα τσιμεντένιο φέρετρο. Δεν υπάρχουν πλάκες θωράκισης στις θυρίδες των όπλων. 432 00:43:21,387 --> 00:43:24,063 Ένα χτύπημα και όλοι μέσα είναι νεκροί! 433 00:43:24,147 --> 00:43:25,198 Πού είναι οι πόρτες; 434 00:43:25,282 --> 00:43:28,399 Μερικές χειροβομβίδες από πίσω και γινόμαστε κιμάς! 435 00:43:28,483 --> 00:43:30,641 Δεν υπάρχει καμουφλάζ. 436 00:43:30,725 --> 00:43:35,642 Και από πάνω και από την άλλη πλευρά του ποταμού είμαστε από παντού ορατοί. 437 00:43:35,726 --> 00:43:39,099 Θα μας κάνουν κομμάτια και δεν θα τους επιβραδύνουμε καν! 438 00:43:39,183 --> 00:43:41,421 Κάναμε ό,τι μπορούσαμε. 439 00:43:41,505 --> 00:43:48,342 Έχουμε ακόμη και γυναίκες και γέρους που δουλεύουν άυπνοι, σύντροφε συνταγματάρχη! 440 00:43:48,513 --> 00:43:51,933 Μην κρύβεσαι πίσω από γυναικείες φούστες. 441 00:43:52,927 --> 00:43:57,391 3.500 έρχονται για να πεθάνουν εδώ! 442 00:43:57,475 --> 00:44:00,311 Θέλετε να τους βοηθήσετε να πεθάνουν πιο γρήγορα; 443 00:44:00,719 --> 00:44:04,917 Αλλά δεν έχω θωρακισμένες πλάκες, και ούτε πόρτες! 444 00:44:05,000 --> 00:44:09,360 Οι οχυρώσεις επρόκειτο να τελειώσουν σε δύο μήνες από τώρα. 445 00:44:09,444 --> 00:44:14,800 Κανείς δεν φανταζόταν ότι οι Γερμανοί θα έφταναν μέχρι εδώ. 446 00:44:29,933 --> 00:44:32,652 Ήρθε ο Σμιρνόφ. 447 00:44:40,192 --> 00:44:45,669 Έρχονται δόκιμοι και μαζί με τους άμαχους θα δουλέψουν για την ενίσχυση της όχθης του ποταμού 448 00:44:45,753 --> 00:44:49,471 και την εγκατάσταση αντιαρματικών και εμποδίων κατά του πεζικού. 449 00:44:49,555 --> 00:44:54,748 Θα φτάσουν άλλα δύο τάγματα πεζικού απόψε και ένα ακόμη το πρωί. 450 00:44:55,300 --> 00:44:57,940 Οι περισσότεροι από τους δόκιμους μου είναι ακόμα στο δρόμο. 451 00:44:58,072 --> 00:45:01,029 Δεν υπάρχει μαγειρείο εκστρατείας, μόνο φαγητό για μια μέρα. 452 00:45:01,166 --> 00:45:03,766 Τα όπλα που υποσχέθηκαν δεν έφτασαν. 453 00:45:04,712 --> 00:45:08,112 Η εμπροσθοφυλακή θα κρατήσει μια μέρα, το πολύ δύο. 454 00:45:09,000 --> 00:45:11,197 Καμιά ιδέα σχετικά με την αμυντική μας στρατηγική; 455 00:45:11,281 --> 00:45:14,042 Οι Γερμανοί δεν έχουν άλλη επιλογή από το να περάσουν αυτή τη γέφυρα. 456 00:45:14,386 --> 00:45:17,503 Το Ζάιτσεβο και η Μπολσάγια Σουμπίνκα περιβάλλονται από έλη. 457 00:45:17,587 --> 00:45:21,623 Ακόμα κι αν προσπαθούν να περάσουν μπορούμε εύκολα να τους απωθήσουμε. 458 00:45:21,707 --> 00:45:25,849 Αν όμως κινηθεί ολόκληρη η δύναμή τους από τη γέφυρα τότε δεν μπορούμε να τους κρατήσουμε. 459 00:45:25,933 --> 00:45:29,973 Γι' αυτό προτείνω την ανατίναξη της γέφυρας. 460 00:45:30,272 --> 00:45:31,553 Το απαγορεύω. 461 00:45:33,440 --> 00:45:38,840 Έχω διαταγή να μείνει ανέπαφη η γέφυρα για την αντεπίθεση όταν φτάσουν τα τανκς μας. 462 00:45:41,113 --> 00:45:44,992 Θεωρώ απαραίτητο να αυξηθεί υποστήριξη για την εμπροσθοφυλακή. 463 00:45:46,113 --> 00:45:49,713 Θα πρέπει να αντέξουν πολύ περισσότερο απ' όσο νομίζαμε. 464 00:45:55,079 --> 00:45:59,996 Πρέπει να κανονίσουμε ενισχύσεις, πυρομαχικά και 465 00:46:00,080 --> 00:46:04,160 προμήθειες, και οργάνωση ιατρικής περίθαλψης και απομάκρυνσης των τραυματιών. 466 00:46:05,505 --> 00:46:07,465 Όσο για το μέτωπο... 467 00:46:10,479 --> 00:46:16,278 Συνταγματάρχη Στρελμπίτσκι, σας δίνω πλήρη εξουσία στη διοίκηση των αντιαρματικών. 468 00:46:22,146 --> 00:46:24,304 Δεν έχω δει πρόσφυγες εδώ και δύο μέρες τώρα. 469 00:46:24,388 --> 00:46:28,107 Αυτό σημαίνει ότι οι Γερμανοί είναι πολύ κοντά και θα τους συναντήσουμε σύντομα. 470 00:46:28,533 --> 00:46:31,133 Γιατί κάθεστε εδώ αραχτοί; 471 00:46:31,378 --> 00:46:34,656 Σύντροφε Υπολοχαγέ, δεν ξέρουμε τι να κάνουμε, μόλις φτάσαμε. 472 00:46:34,740 --> 00:46:37,417 Δώστε μας φτυάρια, ντρεπόμαστε να μην δουλεύουμε. 473 00:46:37,501 --> 00:46:41,380 Ντροπή σου όντως. Τι χρειάζεσαι όμως τα φτυάρια; 474 00:46:41,713 --> 00:46:46,352 Είστε μουσικοί, η δουλειά σας είναι να παίζετε μουσική για τους ανθρώπους. 475 00:46:46,680 --> 00:46:48,919 Παίξτε λοιπόν. Παίξτε, παιδιά. 476 00:46:49,699 --> 00:46:52,060 Δώστε στους ανθρώπους λίγη χαρά. 477 00:47:00,765 --> 00:47:03,602 Όταν η πρώτη οβίδα πέσει κοντά στο πυροβολείο σου, ετοιμάσου. 478 00:47:03,686 --> 00:47:07,364 Μετά το δεύτερο βλήμα, πιάστε το όπλο και βγάλ' το από το πυροβολείο. 479 00:47:07,448 --> 00:47:08,888 Μα, σύντροφε συνταγματάρχη... 480 00:47:09,285 --> 00:47:12,403 Ξέρω. Οι κανονισμοί απαγορεύουν να βγάλεις το όπλο έξω από το πυροβολείο. 481 00:47:12,487 --> 00:47:15,357 Το ξέρετε, αλλά το ξέρουν και οι Γερμανοί. 482 00:47:15,441 --> 00:47:18,466 Μόλις διορθώσουν τον στόχο τους, η επόμενη βολή τους θα χτυπήσει στο πυροβολείο, 483 00:47:18,549 --> 00:47:22,149 και τότε είναι που δεν πρέπει να είσαι μέσα. 484 00:47:23,052 --> 00:47:27,172 Όταν ο καπνός καθαρίσει, γυρίστε το όπλο πίσω και συνεχίστε όπως πριν. 485 00:47:27,686 --> 00:47:30,206 ΟΔΟΣ ΒΑΡΣΟΒΙΑΣ ΘΕΣΗ ΕΜΠΡΟΣΘΟΦΥΛΑΚΗΣ 486 00:47:36,866 --> 00:47:40,766 Όχι ακόμα... Τώρα ετοιμάσου... 487 00:47:54,439 --> 00:47:57,959 - Αναφορά δύο, εχθρικό τανκ! - Έτοιμος! 488 00:47:58,043 --> 00:47:59,882 - Πυρ! - Πυροδότηση! 489 00:48:01,219 --> 00:48:02,540 Το έχασα! 490 00:48:03,659 --> 00:48:07,619 - Γαμώτο...! - Σημαδέψτε καλύτερα, γρήγορα! 491 00:48:09,892 --> 00:48:11,212 Έτοιμος! 492 00:48:11,502 --> 00:48:14,622 - Πυρ! - Πυροδότηση! 493 00:48:21,578 --> 00:48:25,218 Μπράβο Λαβρόφ, δεν θα το πίστευα αν δεν το έβλεπα. 494 00:48:28,499 --> 00:48:34,658 Σκάψτε, σύντροφοι, σκάψτε, οι Γερμανοί είναι κοντά! 495 00:48:35,006 --> 00:48:38,845 Πιάστε τα πέδιλα! Τα όπλα στη θέση τους! 496 00:48:40,152 --> 00:48:41,913 - Στη θέση τους. - Μάλιστα κύριε. 497 00:48:41,997 --> 00:48:44,477 Κερδίσαμε τρεις μέρες και αυτό είναι καλό. 498 00:48:44,960 --> 00:48:48,960 Αλλά χρειαζόμαστε να αντέξουν περισσότερο, μέχρι να ολοκληρωθούν οι οχυρώσεις. 499 00:48:50,033 --> 00:48:51,553 Τότε θ' αντέξουμε, θα το κάνουμε. 500 00:49:02,819 --> 00:49:06,216 - Λαβρόφ, διατρητικό! - Μου έχουν μείνει μόνο βλήματα κατά προσωπικού! 501 00:49:06,459 --> 00:49:09,859 Ρίξε κατά προσωπικού για να τους κρατήσετε το κεφάλι κάτω, για να οπισθοχωρήσουμε. 502 00:49:10,333 --> 00:49:11,772 Ετοιμάστε τους τραυματίες! 503 00:49:16,812 --> 00:49:20,373 Είναι από την εμπροσθοφυλακή. Ετοιμάστε τον για εγχείρηση. 504 00:49:22,046 --> 00:49:23,245 Πυροδότηση! 505 00:49:30,199 --> 00:49:31,920 Έλα, έλα, κούνησε το! 506 00:49:35,112 --> 00:49:36,112 Άνοιξε! 507 00:49:46,393 --> 00:49:48,913 Τα τανκς! Τα τανκς μας! 508 00:49:59,139 --> 00:50:02,737 Η εμπροσθοφυλακή είναι εξαντλημένη. Εδώ και 5 μέρες συγκρατεί την επίθεση του εχθρού 509 00:50:02,821 --> 00:50:04,650 Ευτυχώς, η 17η Μεραρχία Αρμάτων... 510 00:50:04,734 --> 00:50:07,051 Τα τανκς στέλνονται στο Μπόροβσκ. 511 00:50:07,135 --> 00:50:11,815 Επίσης, πρέπει να σας ενημερώσω ότι οι εφεδρείες θα αργήσουν. 512 00:50:13,219 --> 00:50:16,500 Αυτό σημαίνει ότι θα πρέπει να αντιμετωπίσουμε το εχθρό εδώ, στο μέτωπο. 513 00:50:17,133 --> 00:50:21,093 Προτείνω να διαλύσουμε αυτό που είναι αριστερά από την εμπροσθοφυλακή 514 00:50:21,785 --> 00:50:26,066 και οι δόκιμοι να επανενωθούν στα τάγματά τους πριν ξημερώσει. 515 00:50:30,112 --> 00:50:32,152 Ευχαριστώ. Καλή τύχη στο Μπόροβσκ. 516 00:50:39,952 --> 00:50:41,432 Εξήντα οκτώ νεκροί. 517 00:50:42,999 --> 00:50:46,519 Παιδιά, έχετε δει κανείς σας τον λοχία Λαβρόφ; 518 00:50:46,739 --> 00:50:48,179 Εννοείς τον Σάσα; 519 00:50:48,832 --> 00:50:54,913 Είναι εδώ, κοντά στην Αλεξέγιεφκα, με τα παιδιά του Λοχαγού Στάρτσακ. 520 00:51:03,338 --> 00:51:06,097 Πιο γρήγορα, σύντροφε Λοχαγέ! Μου τελειώνουν τα πυρομαχικά! 521 00:51:06,180 --> 00:51:08,819 Πάω όσο πιο γρήγορα μπορώ, ένας κύλινδρος λειτουργεί! 522 00:51:10,840 --> 00:51:11,960 Πυροδότηση! 523 00:51:27,580 --> 00:51:31,220 Έλα, έλα, προχώρα! 524 00:51:31,893 --> 00:51:37,210 Γεια σου, Λοχαγέ! Ο Θεός μαζί σου! Κανένα έλεος στους Γερμανούς. 525 00:51:37,294 --> 00:51:38,851 - Πολύ σωστά. - Καλή σου τύχη! 526 00:51:38,935 --> 00:51:40,015 Επίσης. 527 00:51:42,859 --> 00:51:44,500 Άντε, άντε! 528 00:52:03,353 --> 00:52:06,033 - Μάσα; - Μην σηκώνεσαι. 529 00:52:13,652 --> 00:52:15,052 Που είμαστε; 530 00:52:15,546 --> 00:52:20,467 Ήρθαν διαταγές για την εμπροσθοφυλακή να υποχωρήσει στην κύρια θέση. 531 00:52:21,013 --> 00:52:24,293 Και εσύ; Πως απο εδώ; 532 00:52:30,285 --> 00:52:31,645 Γιατί κλαις; 533 00:52:32,932 --> 00:52:36,452 Αυτό δεν είναι τίποτα, μόνο μια γρατζουνιά. 534 00:52:36,672 --> 00:52:38,712 Τόσοι σκοτώθηκαν... 535 00:52:39,286 --> 00:52:43,527 Σκάβαμε τάφους όλη τη νύχτα και ακόμα δεν καταφέραμε να τους θάψουμε όλους... 536 00:52:44,879 --> 00:52:46,005 Λαβρόφ! 537 00:52:46,686 --> 00:52:50,846 Είσαι πολύ ωραίος. Η διάσειση σε κάνει πιο όμορφο. 538 00:52:50,985 --> 00:52:53,317 Εύχομαι ταχεία ανάρρωση. Θυμάσαι πού είναι η θέση σου; 539 00:52:53,400 --> 00:52:55,920 - Θυμάμαι. - Σωστά. Πίσω από το όπλο σου. 540 00:52:56,339 --> 00:52:59,937 Η μέλλουσα γυναίκα σου είναι όμορφη, Λαβρόφ. Και επιπλέον πιστή. 541 00:53:00,021 --> 00:53:03,458 Είπε, «Είμαι η μέλλουσα γυναίκα του και δεν πάω πουθενά μέχρι να βρεθεί». 542 00:53:03,542 --> 00:53:05,542 Έτσι έπρεπε να χτενίσουμε όλη την περιοχή. 543 00:53:06,440 --> 00:53:09,680 Είσαι τυχερός, Λαβρόφ. Να την προσέχεις πολύ. 544 00:53:09,906 --> 00:53:11,225 Αντίο για την ώρα! 545 00:53:16,626 --> 00:53:18,025 Κουνήσου! 546 00:53:24,005 --> 00:53:25,526 Η «μέλλουσα γυναίκα» μου; 547 00:53:32,159 --> 00:53:34,159 Έλα, έλα, προχώρα! 548 00:53:41,113 --> 00:53:43,633 ΜΕΤΩΠΟ ΙΛΙΝΣΚ. 1η ΓΡΑΜΜΗ ΑΜΥΝΑΣ 549 00:53:44,198 --> 00:53:46,999 "...Μου λείπεις τόσο πολύ που δεν το αντέχω." 550 00:53:47,619 --> 00:53:52,579 «Μάρθα καλή μου, γλυκιά μου, 551 00:53:53,539 --> 00:53:58,059 σε σκέφτομαι πάντα, κάθε λεπτό της ημέρας». 552 00:53:58,620 --> 00:54:01,420 «...Κοιμόμαστε τρεις ώρες και μετά σκάβουμε χαρακώματα». 553 00:54:01,780 --> 00:54:09,680 «...Όλη τη νύχτα κοιτάζω τον σκοτεινό ουρανό, σαν τα μαύρα σου μάτια, γλυκιά μου Μάρθα». 554 00:54:12,232 --> 00:54:14,312 Ρωτήστε την τώρα για την αγελάδα. 555 00:54:27,459 --> 00:54:30,459 Παχόμοφ! Γιατί δεν κοιμάσαι; 556 00:54:30,812 --> 00:54:33,853 Πεινάω αλλά δεν έχω φαγητό. Οπότε δεν μπορώ να κοιμηθώ. 557 00:54:34,886 --> 00:54:36,125 Πάρε. 558 00:54:39,533 --> 00:54:41,933 Είσαι ψυχάρα, Βασίλκοφ! 559 00:54:43,073 --> 00:54:45,438 Αυτό κάνει το πανεπιστήμιο στους ανθρώπους. 560 00:54:45,521 --> 00:54:49,720 Δεν τρώω πολύ. Είσαι μεγάλος τύπος, χρειάζεσαι φαγητό, γι' αυτό πάρ' το. 561 00:54:57,078 --> 00:55:01,718 Μόλις διώξουμε τους Ναζί, θα πρέπει να με επισκεφτείς στο Χέρσον. 562 00:55:02,040 --> 00:55:05,400 Θα σε παχύνω, στ' ορκίζομαι, Βασίλκοφ. 563 00:55:05,933 --> 00:55:08,973 Τα μπορς της μαμάς μου είναι είναι θεϊκά. 564 00:55:17,519 --> 00:55:18,879 Τι είναι αυτό, Παχόμοφ; 565 00:55:48,713 --> 00:55:50,552 Σύντροφοι, φορέστε τα κράνη σας. 566 00:55:52,252 --> 00:55:53,813 Όλοι τα κράνη σας. 567 00:55:57,793 --> 00:56:02,233 - Πέσε κάτω! - Στα χαρακώματα! Ξαπλώστε όλοι! 568 00:56:03,800 --> 00:56:05,039 Γερμανοί! 569 00:56:09,060 --> 00:56:11,660 Γύρνα στα χαρακώματα! 570 00:56:12,519 --> 00:56:15,960 Είναι απλά άδεια βαρέλια! 571 00:56:16,044 --> 00:56:19,205 Γύρνα εδώ μέσα! Θα σκοτωθείς! 572 00:56:21,159 --> 00:56:25,119 - Που πας ρε ηλίθιε! - Καλυφθείτε όλοι! 573 00:56:28,166 --> 00:56:33,806 - Γύρνα στα χαρακώματα! - Πέσε κάτω! Ξάπλωσε, μπρούμυτα! 574 00:56:34,445 --> 00:56:35,445 Κάτω! 575 00:56:39,079 --> 00:56:40,159 Κάτω! 576 00:56:52,972 --> 00:56:54,333 Έλα πίσω! 577 00:56:58,486 --> 00:57:02,486 Φίλε! Μείνε κάτω, Βασίλκοφ. Μείνε κάτω. 578 00:57:03,273 --> 00:57:04,512 Κάτω! 579 00:58:15,059 --> 00:58:18,860 2η ΓΡΑΜΜΗ ΑΜΥΝΑΣ. ΘΕΣΗ ΥΠΟΛΟΧΑΓΟΥ ΑΛΙΟΣΚΙΝ 580 00:58:20,246 --> 00:58:21,886 Διατηρήστε τις θέσεις σας. 581 00:59:33,138 --> 00:59:36,296 Σήκω! Σήκω! Σήκω! 582 00:59:36,800 --> 00:59:39,719 - Δεν ακούω τίποτα! - Είπα, σήκω! 583 00:59:42,480 --> 00:59:44,400 Δεν ακούω τίποτα! 584 00:59:47,793 --> 00:59:51,153 Πού είμαι; Γιατρός;! Γιατρός; 585 00:59:51,513 --> 00:59:53,312 Ο λοχίας θα με σκοτώσει. 586 00:59:53,846 --> 00:59:57,486 Έχασα το τουφέκι μου. Ο λοχίας θα με σκοτώσει. 587 00:59:57,759 --> 01:00:00,800 Το τουφέκι μου... Ο λοχίας θα με σκοτώσει. 588 01:00:07,965 --> 01:00:10,526 Ακούστε όλοι! 589 01:00:11,745 --> 01:00:14,145 Ελέγξτε τα όπλα σας! 590 01:00:15,540 --> 01:00:17,737 - Ακούστε... - Σήκω. 591 01:00:17,821 --> 01:00:20,981 - Ελέγξτε τα όπλα σας! - Σηκωθείτε, αδέρφια! 592 01:00:21,405 --> 01:00:25,086 Ακούστε όλοι! Τακτοποιήστε τα όπλα σας! 593 01:00:26,719 --> 01:00:29,440 Ελέγξτε τα όπλα σας! 594 01:00:29,840 --> 01:00:32,960 Ελέγξτε τα όπλα και τον εξοπλισμό σας! 595 01:00:35,239 --> 01:00:39,440 Ελέγξτε τα όπλα σας! Σήκω! 596 01:00:43,446 --> 01:00:46,565 Παχόμοφ; Παχόμοφ! 597 01:00:49,420 --> 01:00:56,099 Βίκτορ... Το όρυγμά μας κατέρρευσε... Και το τουφέκι σου θάφτηκε μέσα... 598 01:00:56,858 --> 01:01:00,909 Αυτό είναι τόσο άδικο, Παχόμοφ, τόσο άδικο... 599 01:01:00,992 --> 01:01:04,578 Τι γίνεται με το μπορς της μαμάς σου;! 600 01:01:04,662 --> 01:01:08,502 Ηρέμησε, Βασίλκοφ, ησυχία. 601 01:01:09,927 --> 01:01:13,327 Χτύπησα στο κεφάλι αλλά είμαι καλά. 602 01:01:14,606 --> 01:01:19,166 Επιβίωσα στον Χειμερινό Πόλεμο και θα επιβιώσω και τώρα. Χαζούλη... 603 01:01:20,378 --> 01:01:23,056 Μπράβο παλικάρι μου, μπράβο παλικάρι μου, μπράβο παλικάρι... 604 01:01:23,140 --> 01:01:27,026 - Και που είναι... πώς τον λένε... - Ποιος; 605 01:01:46,579 --> 01:01:50,912 Σύντροφε διοικητή, υπάρχουν τανκς στην άλλη πλευρά! Πολλά! 606 01:01:50,995 --> 01:01:52,995 Ναι, τα βλέπω. 607 01:01:56,940 --> 01:01:59,139 Όλοι στις θέσεις σας! 608 01:02:01,039 --> 01:02:03,440 Όλοι στις θέσεις σας, δόκιμοι! 609 01:02:22,440 --> 01:02:23,960 Διατρητικό! 610 01:02:25,960 --> 01:02:28,519 - Διατρητικό! - Διατρητικό έτοιμο! 611 01:02:38,499 --> 01:02:41,620 Πολυβολητές, ετοιμαστείτε να πετσοκόψετε το πεζικό! 612 01:02:41,798 --> 01:02:43,718 Στόχος το πρώτο τανκ! 613 01:02:45,066 --> 01:02:46,222 Έτοιμος! 614 01:02:46,306 --> 01:02:47,987 - Πυρ! - Πυροδότηση! 615 01:03:05,645 --> 01:03:08,846 Μόνο στοχευμένα πυρά! 616 01:03:15,360 --> 01:03:16,800 Πυροδότηση! 617 01:03:25,980 --> 01:03:28,339 Διατρητικό, τώρα! 618 01:03:30,000 --> 01:03:31,119 Πυρ! 619 01:03:35,713 --> 01:03:37,952 Μας σημαδεύουν, βγάλτε το όπλο! 620 01:03:40,799 --> 01:03:44,160 Βγάλτε το όπλο από το πυροβολείο, τώρα! 621 01:03:48,119 --> 01:03:51,039 Πάρτε ξανά το όπλο! Μετακινήστε το, μετακινήστε το! 622 01:03:51,971 --> 01:03:53,772 Διατρητικό έτοιμο! 623 01:03:55,306 --> 01:03:57,786 Πυρ, Παβλόφ! Πυρ! 624 01:04:05,079 --> 01:04:06,519 Ναι! 625 01:04:09,719 --> 01:04:12,039 - Διατρητικό! - Διατρητικό έτοιμο! 626 01:04:22,025 --> 01:04:24,985 Μας ρίχνουν, βγάλτε το όπλο! 627 01:04:27,085 --> 01:04:29,725 Τραβήξτε! Μετακινήστε το, μετακινήστε το, μετακινήστε το! 628 01:04:32,613 --> 01:04:35,453 - Πήγαινε πίσω από το όπλο! - Καλύψου! 629 01:04:46,840 --> 01:04:51,039 - Σειρά σου, Λεπιόχιν! - Μπροστά, μισό μήκος στόχου! 630 01:04:52,800 --> 01:04:53,877 Έτοιμος! 631 01:04:53,960 --> 01:04:55,920 - Πυρ! - Πυροδότηση! 632 01:04:58,639 --> 01:05:01,320 Ωραίος, Λεπιόχιν! 633 01:05:03,866 --> 01:05:07,145 Στόχος το εχθρικό τανκ που υποχωρεί, διατρητικό! 634 01:05:13,006 --> 01:05:14,242 Έτοιμος! 635 01:05:14,326 --> 01:05:16,326 - Πυρ! - Πυροδότηση! 636 01:05:39,239 --> 01:05:40,400 Σάσα; 637 01:05:42,424 --> 01:05:43,426 Μίτσκα; 638 01:05:48,726 --> 01:05:52,246 Είσαι ζωντανός! Δόξα τω Θεώ που είσαι ζωντανός! 639 01:05:52,980 --> 01:05:56,699 Ο Αλιόσκιν με άφησε να σε ψάξω στο αναρρωτήριο. 640 01:05:57,006 --> 01:05:58,805 Κανείς δεν ξέρει τι συμβαίνει. 641 01:06:03,759 --> 01:06:05,759 Βρισκόμαστε στα μετόπισθεν. 642 01:06:06,158 --> 01:06:08,318 Όλοι πολεμούν, εκτός από εμάς. 643 01:06:08,632 --> 01:06:10,549 Μετά από τρεις επιθέσεις στο μέτωπο 644 01:06:10,672 --> 01:06:14,832 είναι όλα ήσυχα και δεν ξέρω τι να περιμένω. 645 01:06:16,810 --> 01:06:18,332 Τι γίνεται με εσένα; 646 01:06:22,772 --> 01:06:24,692 Σκότωσες πολλούς Ναζί; 647 01:06:26,265 --> 01:06:29,345 Πολλούς, Μίτσκα... Πολλούς. 648 01:06:30,564 --> 01:06:33,166 Αλλά σκότωσαν και πολλούς δικούς μας. 649 01:06:34,212 --> 01:06:35,852 Αλεξέι Σινίτσιν, 650 01:06:37,272 --> 01:06:38,752 Ρουστάμ, 651 01:06:39,845 --> 01:06:41,406 Βασίλι Λόσεφ, 652 01:06:42,239 --> 01:06:43,600 Πολούσκιν, 653 01:06:44,798 --> 01:06:46,079 Ριζένκο, 654 01:06:47,053 --> 01:06:48,453 Σούσκο, 655 01:06:49,678 --> 01:06:51,238 Ανατόλι Μουχίν, 656 01:06:51,980 --> 01:06:53,219 Οζέροφ, 657 01:06:54,179 --> 01:06:55,739 Γκορόχοφ, 658 01:06:56,500 --> 01:06:58,099 Ζουράβλιοφ, 659 01:06:58,819 --> 01:07:00,500 Άλεχ Ζίλιν, 660 01:07:03,060 --> 01:07:04,699 Γιακόβ Λιβστάιν, 661 01:07:05,619 --> 01:07:06,980 Κουτούμοφ, 662 01:07:07,659 --> 01:07:09,139 Ροντιονόφ, 663 01:07:10,420 --> 01:07:11,900 Νικολάι Αντρέγιεφ, 664 01:07:12,980 --> 01:07:14,460 Βασίλι Ακούλοφ, 665 01:07:15,299 --> 01:07:16,900 Φέντορ Γκρόμοφ, 666 01:07:17,699 --> 01:07:19,179 Νικολάι Κιρέγιεφ, 667 01:07:19,900 --> 01:07:21,619 Αντρέι Μπέλοφ... 668 01:07:38,739 --> 01:07:41,977 Είπαν ότι είσαι έμπειρος, αλλά αγκομαχάς σαν άλογο. 669 01:07:42,060 --> 01:07:43,656 Είμαι έμπειρος, σύντροφε Λοχαγέ, 670 01:07:43,739 --> 01:07:46,659 αλλά τις νύχτες έχει κρύο, και έχω καταρροή. 671 01:07:51,020 --> 01:07:54,460 Τι θα έλεγες να σε καλύψω εγώ; Το παιδί είναι πολύ κοκαλιάρικο. 672 01:07:55,980 --> 01:07:59,980 - Τι εμπειρία έχεις; - Ήμουν ανιχνευτής το 1940, στο Βίμποργκ. 673 01:08:08,580 --> 01:08:09,659 Τι; 674 01:08:18,860 --> 01:08:21,939 Αυτό είναι όχημα επικοινωνιών, το τέταρτο που πέρασε. 675 01:08:22,220 --> 01:08:24,976 Που σημαίνει ότι υπάρχουν τουλάχιστον 4 Μοίρες Πυροβολικού εδώ γύρω. 676 01:08:25,059 --> 01:08:28,259 Εδώ είναι οι ακριβείς συντεταγμένες όπου είναι συγκεντρωμένα τα οχήματά τους. 677 01:08:28,580 --> 01:08:31,380 Πηγαίνετε τις στο αρχηγείο. Ερόκιν, πήγαινε μαζί του. 678 01:08:32,140 --> 01:08:34,540 Θα μείνουμε και θα προσπαθήσουμε να αιχμαλωτίσουμε κάποιον. 679 01:08:39,580 --> 01:08:43,580 Σύμφωνα με τις αναγνωρίσεις μας, στην περιοχή της λίμνης Σεμιονόσκι 680 01:08:43,819 --> 01:08:48,616 οι Γερμανοί συγκεντρώνουν μια ισχυρή δύναμη τεθωρακισμένων και πεζικού. 681 01:08:48,699 --> 01:08:51,257 Δεν θα μπορέσουμε να τους αντέξουμε. 682 01:08:51,340 --> 01:08:56,137 Έχουμε ήδη χάσει περισσότερα από τα μισά τα στρατεύματά μας στο μέτωπο, 683 01:08:56,220 --> 01:09:01,137 νεκροί και βαριά τραυματισμένοι. Χάσαμε επίσης πολύ εξοπλισμό. 684 01:09:01,220 --> 01:09:05,460 Θα χρειαστούμε χρόνο για να αναπληρώσουμε τις δυνάμεις μας και ν' ανασυνταχτούμε. 685 01:09:06,953 --> 01:09:09,576 Σύντροφε Ταγματάρχη, δεν μπορούμε να το κάνουμε αυτό χωρίς εσένα. 686 01:09:09,659 --> 01:09:14,936 Σύντροφοι, ο Ταγματάρχης Ντεμεντίεφ, διοικητής τάγματος πυραυλικού πυροβολικού. 687 01:09:15,019 --> 01:09:18,859 Μας έφερε νέα όπλα που απαιτούν ιδιαίτερη μυστικότητα. 688 01:09:19,220 --> 01:09:21,140 Τι λέτε, Ταγματάρχη; 689 01:09:26,180 --> 01:09:30,057 Η γερμανική θέση είναι εντός εμβέλειας, 690 01:09:30,140 --> 01:09:34,580 αλλά θα πρέπει να φτάσουμε σε αυτόν το τομέα 2 χλμ από το μέτωπο. 691 01:09:35,340 --> 01:09:38,377 Η βοήθειά σας είναι ζωτικής σημασίας για μας. 692 01:09:38,460 --> 01:09:41,497 Χρειαζόμαστε τουλάχιστον μια μέρα για να αναδιοργανώσουμε τη γραμμή άμυνας. 693 01:09:41,580 --> 01:09:43,979 Θα φροντίσουμε για την ασφάλειά σας. 694 01:09:45,340 --> 01:09:48,019 Δεν έπρεπε να φύγεις από το νοσοκομείο χωρίς άδεια. 695 01:09:48,260 --> 01:09:51,059 Θέλω μόνο να δω τα παιδιά. Θα επιστρέψω το πρωί. 696 01:09:58,779 --> 01:10:03,420 Εσείς οι δύο, στο έδαφος, μπρούμυτα, τώρα! Στο έδαφος, είπα! 697 01:10:04,340 --> 01:10:06,019 Δείξε μου τα έγγραφά σου. 698 01:10:24,460 --> 01:10:25,659 Τι; 699 01:10:27,699 --> 01:10:30,380 Μπορείς να σηκωθείς. Είσαι εντάξει. 700 01:10:30,659 --> 01:10:32,019 Γυρίστε στο αυτοκίνητο. 701 01:10:33,939 --> 01:10:36,705 Και κρατήστε τη συνάντησή μας μυστική. 702 01:10:37,081 --> 01:10:40,445 Ακόμα και από τον συνταγματάρχη Στρελμπίτσκι; 703 01:10:41,460 --> 01:10:43,540 Ξέρει πού πάμε. 704 01:10:46,619 --> 01:10:49,500 Υποθέτω ότι είδαμε κάτι που δεν έπρεπε να δούμε. 705 01:10:57,260 --> 01:11:01,380 - Γιατί κινείται τόσο αργά; - Και με σβηστά φώτα... 706 01:11:15,899 --> 01:11:18,739 Σύντροφε, είδες τη φάλαγγα; 707 01:11:19,180 --> 01:11:22,899 Ποιο δρόμο πήραν; Έπρεπε να σταματήσω για επισκευή και έμεινα πίσω. 708 01:11:22,983 --> 01:11:26,063 Είδα μια φάλαγγα να πηγαίνει προς το Ζάιτσεβο. 709 01:11:28,220 --> 01:11:31,180 - Έχεις κανένα σπίρτο; - Έχω. 710 01:11:32,340 --> 01:11:33,816 Θα το ανάψεις μόνος σου; 711 01:11:33,899 --> 01:11:37,353 Τραυμάτισα το χέρι μου χθες, είναι πρησμένο. 712 01:11:37,949 --> 01:11:41,252 Πάω στο νοσοκομείο... 713 01:12:07,359 --> 01:12:09,755 - Από ποια κατεύθυνση ήρθαν; - Από εκεί. 714 01:12:09,859 --> 01:12:11,580 Και έφυγαν με τον ίδιο τρόπο που ήρθαν. 715 01:12:18,140 --> 01:12:22,059 Πρέπει να αποκλείσουμε αυτό το χωράφι και αυτόν τον δασικό δρόμο. 716 01:12:22,300 --> 01:12:26,177 Πάρτε νέους δόκιμους από τις εφεδρείες. Και να έχετε τα μάτια σας δεκατέσσερα. 717 01:12:26,260 --> 01:12:27,260 Μάλιστα κύριε. 718 01:12:55,580 --> 01:12:58,979 Το κάθαρμα. Πίνει το ένα μετά το άλλο. 719 01:13:04,340 --> 01:13:07,460 Τι είναι αυτό που έχει εκεί; Πεπόνι; 720 01:13:11,380 --> 01:13:12,580 Είναι ανανάς. 721 01:13:13,032 --> 01:13:14,390 Ανανάς; 722 01:13:14,500 --> 01:13:16,976 Και εμείς έχουμε να φάμε εδώ και τρεις μέρες. 723 01:13:17,059 --> 01:13:19,140 Μακάρι να μπορούσα να δώσω μια μπουκιά στα παιδιά. 724 01:13:22,220 --> 01:13:25,059 Θα αιχμαλωτίσουμε τον Γερμανό. 725 01:13:32,686 --> 01:13:34,786 726 01:13:35,706 --> 01:13:36,706 727 01:14:17,019 --> 01:14:18,779 Προετοιμαστείτε για πυρ! 728 01:14:19,540 --> 01:14:20,659 Έτοιμος; 729 01:14:31,033 --> 01:14:32,033 Τι στο... 730 01:14:32,117 --> 01:14:33,117 Πάμε! 731 01:15:29,103 --> 01:15:33,823 Λαβρόφ! Δόκιμε Λαβρόφ, γιατί δεν είσαι στο αναρρωτήριο; 732 01:15:44,532 --> 01:15:48,812 Σε εκλιπαρεί να του χαρίσεις τη ζωή. Θα σου πει όλα όσα ξέρει. 733 01:15:51,819 --> 01:15:55,300 Οι ανώτεροί του απαιτούν να φτάσουν στη Μόσχα το συντομότερο δυνατό. 734 01:16:00,859 --> 01:16:03,659 Ετοιμάζουν επίθεση στη Μπολσάγια Σουμπίνκα τις επόμενες μέρες. 735 01:16:04,460 --> 01:16:07,140 Η μάχη για τη γέφυρα θα συνεχιστεί 736 01:16:08,819 --> 01:16:12,779 αλλά συγκεντρώνουν μεγάλες δυνάμεις κοντά στη Σουμπίνκα επίσης. 737 01:16:16,059 --> 01:16:18,776 Αυτός τον αποκάλεσε δειλό σκυλί... 738 01:16:18,859 --> 01:16:22,100 και είπε ότι η ΕΣΣΔ είναι καθυστερημένη χώρα. 739 01:16:24,140 --> 01:16:26,739 Λέει για την Πολωνία... 740 01:16:28,500 --> 01:16:31,659 ...είναι μια χαμένη υπόθεση, οι Πολωνοί στρατιώτες προτιμούν να παραδοθούν... 741 01:16:33,140 --> 01:16:36,300 ...αλλά οι Ρώσοι στρατιώτες προτιμούν να πεθάνουν. 742 01:16:38,899 --> 01:16:41,856 Λέει ότι πρόσφατα αιφνιδίασαν μια ομάδα Δοκίμων. 743 01:16:41,939 --> 01:16:44,500 Μάλλον μιλάει για την εμπροσθοφυλακή μας. 744 01:16:45,260 --> 01:16:48,100 Λέει, «Θα μπορούσαμε απλώς τους σφάξουμε όλους... 745 01:16:49,619 --> 01:16:53,137 ...αλλά ενεργήσαμε πολιτισμένα προσφέροντάς τους τιμητική αιχμαλωσία. 746 01:16:53,220 --> 01:16:55,420 Και τι έκαναν οι κόκκινοι δόκιμοι σας;» 747 01:16:56,100 --> 01:16:58,100 Λοιπόν, τι έκαναν; 748 01:17:03,619 --> 01:17:09,460 Λέει, «Πέταξαν στα στρατεύματά μας χειροβομβίδες. Ποιος πολεμά έτσι;» 749 01:17:16,140 --> 01:17:17,220 Αυτός λέει... 750 01:17:17,979 --> 01:17:19,659 Συνέχισε, μετάφρασε. 751 01:17:20,100 --> 01:17:23,019 Λέει, "Μεγάλωσες ένα τσούρμο..." 752 01:17:35,220 --> 01:17:36,540 «...αγρίους». 753 01:17:42,699 --> 01:17:46,057 Πάρε λίγο, σύντροφε Λοχαγέ. Μαζί το πήραμε. 754 01:17:46,140 --> 01:17:47,460 Φάε, φάε. 755 01:17:48,406 --> 01:17:49,965 Αντίο, Παχόμοφ. 756 01:17:51,380 --> 01:17:52,500 Να προσέχεις. 757 01:18:00,619 --> 01:18:02,460 Τι είναι αυτό; 758 01:18:03,460 --> 01:18:04,699 Ανανάς. 759 01:18:06,100 --> 01:18:07,540 Ανανάς... 760 01:18:20,739 --> 01:18:23,779 Μετακινήστε το, μετακινήστε το! Γρήγορα αδέρφια. 761 01:18:25,300 --> 01:18:28,220 Παιδιά, δώστε μας ένα χεράκι... 762 01:18:33,180 --> 01:18:36,060 Γεια σας παιδιά. Σας έφερα πυρομαχικά. 763 01:18:36,699 --> 01:18:39,059 Και... μερικά καλούδια. 764 01:18:41,140 --> 01:18:45,736 Φαίνεται ότι οι Φρίτσιδες έκατσαν στ' αυγά τους. Κανένα σημάδι τους σε 24 ώρες. 765 01:18:45,819 --> 01:18:47,540 Κρύφτηκαν σαν τα ποντίκια. 766 01:18:48,100 --> 01:18:52,819 Κρύβονται, αυτό είναι σίγουρο. Πάρτε μερικά φτυάρια παιδιά και πιάστε δουλειά. 767 01:18:53,500 --> 01:18:57,939 Φτυάρια; Νομίζαμε ότι μπορούσαμε επιτέλους χρησιμοποιήστε τα τουφέκια μας. 768 01:18:58,180 --> 01:19:00,097 Επίτρεψέ μου να σου εξηγήσω ατρόμητε: 769 01:19:00,180 --> 01:19:02,497 Είναι δύσκολο να ρίξεις μια βόμβα με ακρίβεια σε όρυγμα. 770 01:19:02,580 --> 01:19:07,140 Αν εκραγεί κοντά, το πρόχωμα θα σας προστατεύσει από τα θραύσματα. 771 01:19:07,500 --> 01:19:10,460 Λοιπόν πιάστε δουλειά, αδέρφια. Αυτό θα σας κρατήσει και ζεστούς. 772 01:19:10,544 --> 01:19:15,864 Δεν είμαστε εδώ για να προστατευτούμε, είμαστε εδώ για να προστατεύσουμε τη Μόσχα. 773 01:19:16,500 --> 01:19:21,180 Πώς θα προστατέψεις τη Μόσχα εάν μια βόμβα σε αποκεφαλίσει; 774 01:19:27,939 --> 01:19:30,618 - Καλυφτείτε! - Πέστε κάτω! 775 01:19:33,939 --> 01:19:37,059 - Αέριο! - Βάλτε μάσκες αερίων! 776 01:19:37,580 --> 01:19:41,460 Αέριο! Όλοι φορέστε τις μάσκες αερίου! 777 01:19:43,580 --> 01:19:48,540 - Γιαχίν, πού είναι η μάσκα αερίου σου;! - Δεν είναι γκάζι, είναι προπέτασμα καπνού. 778 01:19:51,206 --> 01:19:53,125 Πάνε ντουγρού στη γέφυρα. 779 01:20:31,859 --> 01:20:33,460 Βγάλτε τις μάσκες αερίων! 780 01:21:05,059 --> 01:21:09,420 Βάλτε τις ξιφολόγχες! Πυρ στο πεζικό! 781 01:21:34,019 --> 01:21:38,100 Γιατί είμαστε στη δεύτερη γραμμή; Το τάγμα μας είναι το καλύτερο στη σχολή! 782 01:21:38,340 --> 01:21:42,497 Γι' αυτό ακριβώς είσαι εδώ! Δεν πήραμε τα οβιδοβόλα μας. 783 01:21:42,580 --> 01:21:46,137 Το Μοίρα πυροβολικού του Ντεμέντιεφ δεν παραχωρήθηκε και τα τανκς πήγαν στο Μπόροβσκ. 784 01:21:46,220 --> 01:21:49,739 Το τάγμα σου, Αλιόσκιν, είναι η τελευταία μου εφεδρεία. 785 01:22:02,260 --> 01:22:04,019 Οπλίστε, παιδιά! 786 01:22:04,340 --> 01:22:09,019 Πολεμήστε για να προστατέψετε την καρδιά της Πατρίδας μας! Για τη Μόσχα! 787 01:22:09,500 --> 01:22:10,659 Ζήτω! 788 01:23:04,180 --> 01:23:06,420 Ζήτω! Σκότωσα ένα! 789 01:23:27,699 --> 01:23:32,656 Δεν μπορώ να δω... Δεν μπορώ να δω. Έχω ακόμα τα μάτια μου; 790 01:23:32,739 --> 01:23:37,057 Ναι. Είναι απλά διάσειση, φίλε. Θα σε φτιάξουν στο νοσοκομείο. 791 01:23:37,140 --> 01:23:38,856 Δεν πάω στο νοσοκομείο. 792 01:23:38,939 --> 01:23:40,512 Μπορώ να είμαι χρήσιμος εδώ. 793 01:23:40,596 --> 01:23:44,625 Έχω ακόμα τα χέρια μου, μπορώ να γεμίζω δεσμίδες πολυβόλων. 794 01:24:02,220 --> 01:24:04,300 Έχεις πολεμήσει ξανά, ε; 795 01:24:07,380 --> 01:24:08,500 Που; 796 01:24:10,859 --> 01:24:12,300 Στην Ισπανία. 797 01:24:14,939 --> 01:24:16,699 Είναι όμορφα εκεί ; 798 01:25:06,140 --> 01:25:08,380 Ραχήλ, ζεις; 799 01:25:08,699 --> 01:25:12,619 Ραχήλ, ξύπνα, σε ικετεύω! 800 01:25:12,979 --> 01:25:15,540 Ξύπνα γλυκέ μου... 801 01:25:16,140 --> 01:25:21,500 Μπορείς να με ακούσεις; Ξύπνα... Ξύπνα, Γιαχίν! Θα σε παντρευτώ! 802 01:25:21,859 --> 01:25:23,460 Θα σε παντρευτώ! 803 01:25:24,340 --> 01:25:28,540 Ραχήλ, θα σε παντρευτώ! 804 01:26:22,659 --> 01:26:24,460 Λιώνουν. 805 01:26:27,859 --> 01:26:29,739 Λιώνουν. 806 01:26:35,859 --> 01:26:38,177 Περίμενε. Αυτός είναι ζωντανός. 807 01:26:38,260 --> 01:26:41,500 Μην τον θάψετε! Αυτός είναι ζωντανός! 808 01:26:41,779 --> 01:26:44,260 Οι νιφάδες χιονιού λιώνουν στο δέρμα του! 809 01:26:44,500 --> 01:26:47,859 Μην τον θάψετε! Μην τον θάψετε! 810 01:26:48,220 --> 01:26:51,059 Οι νιφάδες χιονιού λιώνουν στο δέρμα του! Αυτός είναι ζωντανός! 811 01:26:51,899 --> 01:26:53,220 Αυτός είναι ζωντανός. 812 01:26:53,939 --> 01:26:56,180 Φέρτε τον στο ιατρείο, τώρα! 813 01:26:59,819 --> 01:27:04,616 Αύριο θα χτυπήσουν στη Μπολσάγια Σουμπίνκα. Στείλτε περισσότερα όπλα εκεί. 814 01:27:04,699 --> 01:27:08,739 - Έχουμε μόνο παλιά εκπαιδευτικά όπλα. - Στείλε ό,τι έχεις. 815 01:27:09,540 --> 01:27:10,659 Κιάλια. 816 01:27:12,859 --> 01:27:16,497 Θα βάλουμε τους Γερμανούς να φέρουν όσο το δυνατόν περισσότερες δυνάμεις εκεί, 817 01:27:16,580 --> 01:27:18,100 και να κολλήσουν στα έλη. 818 01:27:18,184 --> 01:27:21,140 Αλλά δεν θα σταματήσουν να επιτίθενται εδώ, οπότε... 819 01:27:22,353 --> 01:27:24,921 Απόψε, τοποθετήστε εκρηκτικά κάτω από τη γέφυρα... 820 01:27:25,005 --> 01:27:28,166 και ετοιμαστείτε να την ανατινάξετε όταν θα σου δώσω εντολή. 821 01:27:28,939 --> 01:27:32,616 - Κι αν φτάσουν τα τανκς μας; - Δεν ξέρω πότε θα φτάσουν, αλλά 822 01:27:32,699 --> 01:27:36,180 υπάρχουν τουλάχιστον 200 εχθρικά τανκς που περιμένουν απέναντι από το ποτάμι. 823 01:27:36,420 --> 01:27:40,260 Οι δυνάμεις μας μειώνονται συνεχώς και η κύρια πύλη είναι ορθάνοιχτη. 824 01:27:40,979 --> 01:27:43,405 3η ΓΡΑΜΜΗ ΑΜΥΝΑΣ. ΘΕΣΗ ΥΠΟΛΟΧΑΓΟΥ ΣΑΠΟΦΑΛΟΦ 825 01:27:43,500 --> 01:27:46,380 - Παιδιά, πού είναι ο Μίτσκα Σεμιάκιν; - Εκεί είναι, εκεί. 826 01:28:01,779 --> 01:28:04,340 - Γεια σου. - Γεια σου. 827 01:28:08,739 --> 01:28:12,540 Με στέλνουν στην Μπολσάγια Σουμπίνκα, για ενίσχυση. 828 01:28:13,380 --> 01:28:18,380 Επιτέλους δράση. Βαρεθήκαμε να κάνουμε κάμπινγκ εδώ. 829 01:28:19,260 --> 01:28:20,939 Θα περιμένω την επιστροφή σου. 830 01:28:22,380 --> 01:28:23,739 Αλήθεια; 831 01:28:25,059 --> 01:28:26,100 Ναι. 832 01:28:32,260 --> 01:28:33,899 Τι διαβάζεις; 833 01:28:41,260 --> 01:28:42,659 Το εγχειρίδιο μάχης. 834 01:29:04,420 --> 01:29:07,257 - Ω, ρε Σάσα! - Γεια σου. 835 01:29:07,340 --> 01:29:10,536 - Εύχομαι γρήγορη ανάρρωση. - Έτσι θα πολεμήσουμε δίπλα-δίπλα. 836 01:29:10,619 --> 01:29:15,140 Είμαι καλά. Είναι βλακεία να με αφήνουν εκτός λόγω μιας μικρής γρατζουνιάς. 837 01:29:15,380 --> 01:29:20,100 Ορίστε, πάρτε λίγο ξερό ψωμί μαζί σας. Αυτό είναι από όλους εμάς στο αναρρωτήριο. 838 01:29:20,420 --> 01:29:21,819 Ευχαριστώ, Άλεξ! 839 01:29:27,019 --> 01:29:30,019 Πάρε αυτά. Θα χρειαστείς δύναμη αύριο. 840 01:29:35,739 --> 01:29:37,260 Μη μας παρεξηγείς. 841 01:29:38,380 --> 01:29:42,260 Σάσα, αυτή και εγώ γνωριζόμαστε από τριών χρονών. 842 01:29:42,859 --> 01:29:47,859 Παίζαμε στην ίδια αλάνα, και μοιράζονταν το ίδιο θρανίο στο σχολείο. 843 01:29:48,100 --> 01:29:51,140 Όλοι νόμιζαν ότι θα παντρευτούμε. 844 01:29:51,580 --> 01:29:55,100 Συγχώρεσέ με φίλε. Η συμφωνία που κάναμε δεν ήταν δίκαιη. 845 01:29:55,380 --> 01:29:59,819 Φοβόμουν να χάσω τη Μάσα και... φέρθηκα άσχημα. Συγγνώμη. 846 01:30:01,300 --> 01:30:05,380 Εντάξει. Αλλά ακούγεσαι σαν να μου λες αντίο. Σταμάτα. 847 01:30:05,619 --> 01:30:08,859 Θα τα πούμε όταν επιστρέψεις. 848 01:30:16,220 --> 01:30:18,736 Μην ανησυχείς, Σλάβα! Απλά προσπαθούν να μας τρομάξουν! 849 01:30:18,819 --> 01:30:21,580 Μόλις τελειώσουν το βομβαρδισμό θα τους δείξουμε εμείς. 850 01:30:22,140 --> 01:30:24,779 ΚΟΝΤΑ ΣΤΟ ΧΩΡΙΟ ΤΗΣ ΜΠΟΛΣΑΓΙΑ ΣΟΥΜΠΙΝΚΑ 851 01:30:37,460 --> 01:30:39,220 Πυρά κατά προσωπικού στο πεζικό! 852 01:30:40,059 --> 01:30:41,896 - Μην κάνεις πίσω! - Γερμανοί στ' αριστερά! 853 01:30:41,979 --> 01:30:43,107 Μην υποχωρείς! 854 01:30:43,191 --> 01:30:45,028 - Διατρητικό! - Διατρητικό έτοιμο! 855 01:30:45,112 --> 01:30:46,952 - Πυρ! - Πυρ! 856 01:30:47,500 --> 01:30:49,776 - Διατρητικό! - Διατρητικό έτοιμο! 857 01:30:49,859 --> 01:30:52,540 - Έλα! - Έχει μπλοκάρει! 858 01:30:52,939 --> 01:30:55,659 Στα χαρακώματα, τώρα! Κουνήστε! 859 01:31:03,300 --> 01:31:05,739 Σλάβα, μπες στα χαρακώματα! Σλάβα! 860 01:31:19,859 --> 01:31:23,300 Πώς έχουν τα πράγματα στη Μπολσάγια Σουμπίνκα; 861 01:31:23,580 --> 01:31:26,899 Ο Σλάβα σου κρατάει μια χαρά. 862 01:31:27,220 --> 01:31:28,220 Αυτός είναι; 863 01:31:29,100 --> 01:31:30,100 Ναι. 864 01:31:31,300 --> 01:31:35,220 - Σλάβα, δώσε μου το χέρι σου! - Αντρέι! Αντρέι! 865 01:31:35,939 --> 01:31:39,460 - Βοήθησέ με να τον πάρω! - Μείνε εδώ, κάλυψέ με. 866 01:32:10,500 --> 01:32:13,260 Γνωρίζετε τη Λούσι Σισκίνα; 867 01:32:13,619 --> 01:32:16,460 Λούσι; Φυσικά και την ξέρω. 868 01:32:16,699 --> 01:32:18,739 Που είναι αυτή; Στο μέτωπο; 869 01:32:19,580 --> 01:32:20,979 Στο μέτωπο. 870 01:32:21,300 --> 01:32:25,979 Πιες το τσάι σου. Η Λούσι το 'φτιαξε. 871 01:32:27,100 --> 01:32:29,779 Έπλυνε και τη στολή σου. 872 01:32:41,779 --> 01:32:44,019 Με το μαλακό τους τραυματίες! 873 01:32:45,380 --> 01:32:47,939 Μεταφέρετε τους βαριά τραυματίες στη μεγάλη αίθουσα. 874 01:32:48,260 --> 01:32:50,906 Οι τραυματίες που μπορούν να περπατήσουν να πάνε μόνοι τους. 875 01:32:51,500 --> 01:32:54,580 Ετοιμάστε τους τραυματίες για μεταφορά στο ΠΟΝΤΟΛΣΚ. 876 01:33:15,380 --> 01:33:19,100 Έκαψαν τον Αντρέι Κατσένκο! 877 01:33:24,220 --> 01:33:27,699 Δώσε μου ένα τουφέκι! Δώσε μου ένα τουφέκι! Τώρα! 878 01:33:48,899 --> 01:33:53,097 Τον σκότωσα, Μίτσκα! Έκαψε το Αντρέι Κατσένκο και τον σκότωσα! 879 01:33:53,180 --> 01:33:55,699 - Ναι, Σλάβα, τα πήγες τέλεια! - Αλήθεια; 880 01:33:56,220 --> 01:34:01,220 - Απλά μην το πεις στη μαμά μου, εντάξει; - Φυσικά δεν θα της το πούμε. 881 01:34:01,540 --> 01:34:03,859 Μην το πεις σε κανέναν. 882 01:34:05,380 --> 01:34:07,180 Ας νομίζουν ότι είμαι ζωντανός. 883 01:34:27,819 --> 01:34:30,885 Και ο καλύτερός μου φίλος πήγε στη Μπολσάγια Σουμπίνκα. 884 01:34:30,969 --> 01:34:32,655 Το όνομά του είναι Λεονίντ Ζούεφ. 885 01:34:32,739 --> 01:34:35,819 Είμαστε από το ίδιο χωριό και ήμασταν συμμαθητές. 886 01:34:37,779 --> 01:34:41,140 Και πήγαμε μαζί για ψάρεμα... Τα κάναμε όλα μαζί. 887 01:34:42,140 --> 01:34:46,460 Όταν φεύγαμε για τη Σχολή Η μαμά του μας αγκάλιασε και είπε: 888 01:34:47,619 --> 01:34:49,380 «Να προσέχετε ο ένας τον άλλον». 889 01:34:53,019 --> 01:34:55,300 Τι θα της γράψω τώρα; 890 01:35:15,220 --> 01:35:17,017 ...Επείγουσα αναφορά από τη Σουμπίνκα. 891 01:35:17,100 --> 01:35:20,899 Μια συνέρχεται μια χάνει τις αισθήσεις του. Πεθαίνει, σύντροφε συνταγματάρχη. 892 01:35:30,712 --> 01:35:33,473 Είμαι ο πολιτικός επίτροπος Φιλίπποφ. 893 01:35:34,420 --> 01:35:36,967 Οι Γερμανοί κατέλαβαν την Μπολσάγια Σουμπίνκα. 894 01:35:37,369 --> 01:35:40,700 Συγχωρέστε μας, δεν καταφέραμε να τους απωθήσουμε. 895 01:35:43,140 --> 01:35:47,180 Λιγότεροι από 40 στρατιώτες έχουν μείνει ζωντανοί. 896 01:35:47,500 --> 01:35:51,380 Είναι κρυμμένοι στα σπίτια περιμετρικά. 897 01:35:53,580 --> 01:35:56,859 - Τι γίνεται με το πυροβολικό; - Είναι όλοι νεκροί. 898 01:35:57,340 --> 01:36:03,220 Όλοι τους. Κάηκαν όλοι ζωντανοί! 899 01:36:21,912 --> 01:36:23,233 Ιβάν... 900 01:36:25,779 --> 01:36:29,140 - Τι συμβαίνει, Ιβάν; - Τι συμβαίνει; 901 01:36:30,460 --> 01:36:33,019 - Πόλεμος. - Ναι, είναι πόλεμος... 902 01:36:34,340 --> 01:36:38,340 ...αλλά γιατί γίνεται αυτός ο πόλεμος από όλα αυτά τα νέα παιδιά; 903 01:36:38,699 --> 01:36:41,460 Και γιατί δεν γίνεται καμία αναφορά σε αυτό στα ανακοινωθέντα, 904 01:36:41,819 --> 01:36:44,220 σαν να έχουν ξεχαστεί όλοι; 905 01:36:46,140 --> 01:36:48,859 Δεν ζήσανε τη ζωή τους ακόμα. 906 01:36:50,659 --> 01:36:53,220 Δεν έχουν δει ακόμα τη ζωή. 907 01:36:53,659 --> 01:36:58,540 Και γίνονται κομμάτια και καίγονται ζωντανοί. 908 01:37:00,859 --> 01:37:03,739 Τι είναι αυτός ο πόλεμος; 909 01:37:05,059 --> 01:37:07,300 Είναι ένα μακελειό, Ιβάν! 910 01:37:08,939 --> 01:37:11,059 Γιατί δεν μιλάς; 911 01:37:12,380 --> 01:37:19,300 Σύντομα δεν θα μείνει κανείς τους ζωντανός, απ' τους 3.500! 912 01:37:22,100 --> 01:37:25,337 Πού είναι οι εφεδρείες για τις οποίες πεθαίνουν; 913 01:37:25,420 --> 01:37:27,540 Δεν πεθαίνουν για τις εφεδρείες. 914 01:37:29,699 --> 01:37:30,939 Ναι. 915 01:37:32,899 --> 01:37:36,899 Προστατεύουν τη Μόσχα, και την Πατρίδα μας. 916 01:37:37,180 --> 01:37:41,100 Και γιατί η Πατρίδα μας δεν νοιάζεται για αυτούς; 917 01:37:42,340 --> 01:37:46,019 Ή τουλάχιστον για αυτούς που δεν πέθαναν ακόμα; 918 01:37:46,260 --> 01:37:50,500 Τι θέλεις να σου πω; 919 01:37:51,659 --> 01:37:55,859 Έχω διαταγές να αγωνιστούμε μέχρι τέλους. 920 01:37:56,220 --> 01:38:01,257 Εκεί κοντά στην Μπολσάγια Σουμπίνκα, Οι λίγοι επιζώντες εξακολουθούν να μάχονται 921 01:38:01,340 --> 01:38:07,140 και δεν μπορώ ούτε να τους στείλω βοήθεια ούτε να τους διατάξω να υποχωρήσουν. 922 01:38:08,939 --> 01:38:11,019 Τι άλλο να σου πω; 923 01:38:12,260 --> 01:38:14,420 Μα θα πεθάνουν όλοι. 924 01:38:16,939 --> 01:38:18,340 Όλοι τους. 925 01:38:20,059 --> 01:38:22,420 Τότε έτσι πρέπει... 926 01:38:25,859 --> 01:38:27,500 σ' αυτό τον πόλεμο. 927 01:38:57,899 --> 01:39:00,137 - Πού είναι η Λούσι Σισκίνα; - Τι; 928 01:39:00,220 --> 01:39:06,220 Σταμάτα να προσποιείσαι ότι δεν με ακούς. Γιατί είστε όλες εδώ και εκείνη δεν είναι; 929 01:39:19,939 --> 01:39:22,816 - Α, πάλι. - Περισσότερο τσιγαρόχαρτο. 930 01:39:22,899 --> 01:39:27,100 Μπορείτε επίσης να βάλετε μερικά μέσα στις μπότες για ζεστασιά. 931 01:39:27,699 --> 01:39:32,180 - Για τι πράγμα μιλάς; - Το μήνυμα που έπεσε από τον ουρανό. 932 01:39:32,540 --> 01:39:35,059 «Γενναίοι Κόκκινοι Δόκιμοι! 933 01:39:35,340 --> 01:39:40,100 Πολεμήσατε γενναία, αλλά τώρα η αντίσταση σας έχει χάσει το νόημά της. 934 01:39:40,659 --> 01:39:45,057 Καταλάβαμε την εθνική οδό της Βαρσοβίας σχεδόν μέχρι τη Μόσχα.»! 935 01:39:45,140 --> 01:39:49,457 Είναι ήδη σχεδόν στη Μόσχα και εμείς εδώ ξεπαγιάζει ο κώλος μας. 936 01:39:49,540 --> 01:39:52,337 «Σε μία ή δύο μέρες θα καταλάβουμε τη Μόσχα. 937 01:39:52,420 --> 01:39:55,536 Είστε αληθινοί στρατιώτες, και σεβόμαστε την ανδρεία σας». 938 01:39:55,619 --> 01:39:58,100 Το ακούτε, παιδιά; Μας σέβονται. 939 01:39:58,380 --> 01:40:00,337 «Παραδοθείτε και ελάτε στο πλευρό μας. 940 01:40:00,420 --> 01:40:05,217 Θα λάβετε ένα φιλικό καλωσόρισμα, νόστιμο φαγητό και ζεστά ρούχα». 941 01:40:05,300 --> 01:40:11,696 Παιδιά, για να είμαστε δίκαιοι, τι κάνουμε εδώ περιμένοντας και πεινώντας; 942 01:40:11,779 --> 01:40:17,019 Εδώ είναι μια γεύση από την καλή ζωή, ζεστή και νόστιμη! 943 01:40:18,819 --> 01:40:21,019 Βάζω στοίχημα ότι θα υπάρχουν και ποτά. 944 01:40:21,260 --> 01:40:24,300 "Χρησιμοποιήστε αυτά τα φυλλάδια ως δελτία εισόδου." 945 01:40:24,899 --> 01:40:29,019 Ξέρετε κάτι, παιδιά; Δεν μπορώ να περιμένω πια. 946 01:40:29,380 --> 01:40:32,779 Νομίζω ότι θα αξιοποιήσω σωστά αυτό το πάσο. 947 01:40:33,420 --> 01:40:37,140 - Κι αν είναι γεμάτο με δηλητήριο; - Πάω να το δοκιμάσω. 948 01:40:39,300 --> 01:40:42,679 - Σεργκέι, τι έχεις πάθει; - Είναι η διάσειση. 949 01:40:42,763 --> 01:40:44,775 Πήγε να χρησιμοποιήσει αυτό το "πάσο" ως κωλόχαρτο. 950 01:40:44,859 --> 01:40:49,017 Κάτι με έπιασε αδέρφια. Τον πυροβόλησα; Τον πυροβόλησα;! 951 01:40:49,100 --> 01:40:52,979 Τι σου συμβαίνει, Σεργκέι; Σχεδόν χέστηκα μόλις τώρα. 952 01:40:56,732 --> 01:40:58,856 Ούτε καν να διανοηθείς ότι θα επιστρέψεις στο μέτωπο. 953 01:40:58,939 --> 01:41:01,580 Χρειάζεστε κρεβάτια για νέες αφίξεις από την Μπολσάγια Σουμπίνκα. 954 01:41:02,380 --> 01:41:04,100 Σε στέλνουμε σε νοσοκομείο. 955 01:41:04,819 --> 01:41:08,460 Δεν μπορώ να πάω σε νοσοκομείο! Πρέπει να πάω με τα παιδιά! Ανάρρωσα! 956 01:41:33,220 --> 01:41:34,500 Τι διάολο; 957 01:41:35,500 --> 01:41:38,460 Προφανώς το καλώδιο κόπηκε από έκρηξη. 958 01:41:41,899 --> 01:41:43,500 Τι πρέπει να γίνει; 959 01:43:12,739 --> 01:43:15,779 - Από πού ήρθες, στρατιώτη; - Μπολσάγια Σουμπίνκα. 960 01:43:17,785 --> 01:43:21,306 - Μα όλοι εκεί πέθαναν. - Εκτός από εμένα. 961 01:43:21,580 --> 01:43:22,739 Μίτσκα; 962 01:43:24,979 --> 01:43:27,619 Μίτσκα! Μίτσκα! 963 01:43:29,619 --> 01:43:33,220 Είσαι ζωντανός! Μίτσκα, είσαι ζωντανός! 964 01:43:34,380 --> 01:43:35,659 Είσαι πληγωμένος; 965 01:43:38,779 --> 01:43:39,779 Μίτσκα... 966 01:43:41,059 --> 01:43:43,500 Μίτσκα; Μίτσκα; 967 01:43:44,420 --> 01:43:47,420 Είσαι πληγωμένος; Μίτσκα, είσαι πληγωμένος; 968 01:43:50,100 --> 01:43:53,340 Ούτε μια γρατζουνιά, μπορείς να το πιστέψεις; 969 01:43:54,819 --> 01:43:56,859 Σαν να είμαι αλεξίσφαιρος. 970 01:43:59,260 --> 01:44:03,100 Αυτό το αίμα πάνω μου είναι του Σλάβα. 971 01:44:06,699 --> 01:44:10,779 Γύρισε κανείς άλλος; 972 01:44:12,460 --> 01:44:16,859 Όχι. Δεν υπάρχει κανένας άλλος ζωντανός. 973 01:44:45,540 --> 01:44:46,619 Μπουμ! 974 01:44:57,260 --> 01:44:58,536 Προσοχή, δόκιμοι. 975 01:44:58,619 --> 01:45:02,017 Γιατί πρέπει να σας μαζέψουμε από χαρακώματα και πυροβολεία; 976 01:45:02,100 --> 01:45:04,297 Γιατί αρνείστε να πάτε στο νοσοκομείο; 977 01:45:04,380 --> 01:45:07,936 Είστε στρατιωτικοί, και έδωσα μια διαταγή για να πάτε στο ΠΟΝΤΟΛΣΚ. 978 01:45:08,019 --> 01:45:11,377 Σύντροφε συνταγματάρχη, μαζευτήκαμε 979 01:45:11,460 --> 01:45:15,896 και αποφασίσαμε ότι όσοι από εμάς που μπορούν ακόμα να κρατήσουν όπλο 980 01:45:15,979 --> 01:45:17,859 να παραμείνουν στο μέτωπο. 981 01:45:19,220 --> 01:45:20,659 Εδώ είναι η απόφαση. 982 01:45:24,913 --> 01:45:26,457 Μπορούμε ακόμα να πολεμήσουμε. 983 01:45:26,540 --> 01:45:30,217 Αν οι Γερμανοί περάσουν το ποτάμι μπορούμε τουλάχιστον να βοηθήσουμε κουβαλώντας πυρομαχικά. 984 01:45:30,300 --> 01:45:32,417 Στο νοσοκομείο δεν θα έχουμε καμία χρησιμότητα. 985 01:45:32,500 --> 01:45:37,337 Αν χρειαστεί θα πεθάνουμε, αλλά οι Ναζί θα θυμούνται για πάντα την αντίστασή μας. 986 01:45:37,420 --> 01:45:40,939 - Σωστά. - Μένουμε. 987 01:45:46,739 --> 01:45:48,140 Παιδιά... 988 01:45:50,420 --> 01:45:54,460 Ευχαρίστως θα ερχόμουν μαζί σας αυτή τη στιγμή με ξιφολόγχη, 989 01:45:55,779 --> 01:46:00,819 και να ξεσκίσω κανένα ναζιστικό κάθαρμα που στέκεται εμπόδιο στο δρόμο μας. 990 01:46:01,739 --> 01:46:07,417 Αλλά η αποστολή μας δεν είναι να πεθάνουμε ως ήρωες, αλλά να κρατήσουμε το μέτωπο, 991 01:46:07,500 --> 01:46:09,380 για όσο το δυνατόν περισσότερο. 992 01:46:11,460 --> 01:46:14,619 Και για αυτό πρέπει να μείνουμε ζωντανοί. 993 01:46:16,300 --> 01:46:17,500 Επίσης... 994 01:46:21,505 --> 01:46:23,097 Πρέπει να ολοκληρώσετε τις σπουδές σας, 995 01:46:23,180 --> 01:46:26,656 και πρέπει να φροντίσω ώστε ο στρατός μας να αποκτήσει εκπαιδευμένους διοικητές. 996 01:46:26,739 --> 01:46:30,100 Για να οδηγήσετε άλλους στρατιώτες στον αγώνα μας ενάντια στους Ναζί. 997 01:46:32,180 --> 01:46:33,779 Πρέπει να φύγετε, παιδιά. 998 01:46:34,859 --> 01:46:36,656 Φορτώστε αυτά τα κιβώτια! 999 01:46:36,739 --> 01:46:39,696 Δεν μπορείς να το κάνεις αυτό, Σάσα. Σε ικετεύω, μην το κάνεις. 1000 01:46:39,779 --> 01:46:41,825 Δεν πάω στο νοσοκομείο, Μάσα. 1001 01:46:41,909 --> 01:46:44,460 Αυτό δεν είναι πληγή, είναι απλώς μια γρατζουνιά στο χέρι μου. 1002 01:46:44,779 --> 01:46:48,540 Προσωπικά αντικείμενα στο πρώτο όχημα, ιατρικός εξοπλισμός στο τρίτο. 1003 01:46:49,300 --> 01:46:51,019 Τι γίνεται με τη διάσειση; 1004 01:46:51,260 --> 01:46:56,536 Ποια διάσειση, Μάσα; Μπορώ να βλέπω και να ακούω, έχω τη μνήμη μου... 1005 01:46:56,619 --> 01:47:01,979 Σε παρακαλώ, Σάσα! Πρέπει να μείνεις ζωντανός! Θέλω να μείνεις ζωντανός! 1006 01:47:04,859 --> 01:47:09,220 Είναι σαν δύο πιτσουνάκια. Χαίρομαι να τους βλέπω... 1007 01:47:12,260 --> 01:47:14,286 Συνεχίστε να φορτώνετε αυτά τα κιβώτια! 1008 01:47:19,019 --> 01:47:21,380 Σάσα, φύγε σε παρακαλώ. 1009 01:47:22,220 --> 01:47:23,659 Σε παρακαλώ φύγε. 1010 01:47:28,819 --> 01:47:32,217 Δόκιμε Λαβρόφ, αλλάξτε τους επιδέσμους και ετοιμαστείτε να επιβιβαστείτε. 1011 01:47:32,300 --> 01:47:34,979 - Σύντροφε στρατιωτικέ γιατρέ, εγώ... - Με άκουσες. 1012 01:47:37,380 --> 01:47:39,579 Γκριγκόριεβα, βοήθησε τον δόκιμο. 1013 01:47:58,659 --> 01:48:00,380 Δηλαδή είσαι η μέλλουσα γυναίκα μου; 1014 01:48:17,260 --> 01:48:23,300 Αντίο παιδιά. Αντίο αδέρφια. Καλή σου τύχη. 1015 01:48:26,819 --> 01:48:29,337 Δόκιμοι, στα οχήματα! 1016 01:48:29,420 --> 01:48:31,019 - Αντίο. - Καλό ταξίδι. 1017 01:48:31,979 --> 01:48:33,659 Λοιπόν αντίο. 1018 01:48:34,420 --> 01:48:40,616 Μίτσκα, βοήθησέ με να μείνω. Κρύψε με σε παρακαλώ. Δεν μπορώ να φύγω τώρα. 1019 01:48:40,699 --> 01:48:44,659 Ξέρω ότι αυτό είναι αντίθετο με τους κανονισμούς αλλά στο ζητάω σαν φίλος. 1020 01:48:52,059 --> 01:48:55,140 Έλα, Μίτσκα, κάνε το για μένα. 1021 01:49:00,340 --> 01:49:02,659 Η Νικιτίνα παρακολουθεί. Περίμενε. 1022 01:49:04,420 --> 01:49:05,580 Τώρα. 1023 01:49:13,220 --> 01:49:16,059 Δόκιμοι, στα οχήματα! 1024 01:49:16,460 --> 01:49:19,340 - Αντίο παιδιά! - Καλό ταξίδι! 1025 01:49:21,300 --> 01:49:23,460 Στα οχήματα, άντε! 1026 01:49:29,899 --> 01:49:31,819 Τα λέμε ξανά στη σχολή! 1027 01:49:34,939 --> 01:49:37,859 - Είμαστε γεμάτοι! - Ελάτε, ελάτε, παιδιά! 1028 01:49:41,580 --> 01:49:43,340 Εσύ στο δεύτερο όχημα! 1029 01:49:47,619 --> 01:49:48,979 Καλό δρόμο! 1030 01:49:52,300 --> 01:49:54,939 3η ΓΡΑΜΜΗ ΑΜΥΝΑΣ. ΘΕΣΗ ΥΠΟΛΟΧΑΓΟΥ ΜΟΥΣΕΡΙΤΖΕ 1031 01:49:55,473 --> 01:50:00,353 Πρέπει να καμουφλάρουμε τη θέση μας! Το πυροβολείο μας δεν πρέπει να φαίνεται! 1032 01:50:00,819 --> 01:50:04,140 Ρεμίζοφ, πάρε μερικά παιδιά μαζί σου και φέρτε μας περισσότερο άχυρο. 1033 01:50:04,460 --> 01:50:05,979 Έλα, μετακινήστε το! 1034 01:50:14,500 --> 01:50:16,939 3η ΓΡΑΜΜΗ ΑΜΥΝΑΣ. ΘΕΣΗ ΥΠΟΛΟΧΑΓΟΥ ΣΑΠΟΦΑΛΟΦ 1035 01:50:17,023 --> 01:50:18,776 Πάρτε τα κιτ πρώτων βοηθειών σας, παιδιά. 1036 01:50:18,859 --> 01:50:20,908 Γκριγκόριεβα, τι κάνεις έξω; Στο καταφύγιο, γρήγορα! 1037 01:50:20,992 --> 01:50:21,992 Μάλιστα κύριε! 1038 01:50:29,180 --> 01:50:31,260 Πάρτε τα κιτ πρώτων βοηθειών σας, στρατιώτες! 1039 01:50:31,899 --> 01:50:34,340 - Γιατί είσαι έτσι; - Σαν τι; 1040 01:50:35,019 --> 01:50:37,380 Απλά διαφορετική. 1041 01:50:37,598 --> 01:50:40,475 Είναι επειδή κάνεις ό,τι θέλεις και δεν μου αρέσει αυτό. 1042 01:50:40,559 --> 01:50:42,957 Α, ώστε έτσι τώρα; 1043 01:50:43,100 --> 01:50:46,180 Σάσα, φαίνεται ότι θα πάμε πίσω στο σχολή. 1044 01:50:47,000 --> 01:50:48,217 Ποιοι "θα πάμε"; 1045 01:50:48,300 --> 01:50:52,656 Όλοι μας. Στέλνουν όλους τους πρόσφατα τραυματίες κατευθείαν στο Ποντόλσκ. 1046 01:50:52,739 --> 01:50:55,739 Άκουσα ότι ήρθαν διαταγές για εμάς να πάμε πίσω στο Μαλογιαροσλάβετς. 1047 01:50:59,939 --> 01:51:02,300 Θα το ανακοινώσουν ανά πάσα στιγμή. 1048 01:51:05,220 --> 01:51:08,140 - Πήραν όλοι τα κιτ πρώτων βοηθειών τους; - Μάλιστα κυρία μου! 1049 01:51:08,460 --> 01:51:10,859 Πρέπει ακόμα να πάω στο πυροβολείο του Αλιόσκιν. 1050 01:51:41,140 --> 01:51:44,340 Τα τανκς! Τα τανκς μας! 1051 01:51:45,380 --> 01:51:46,500 Ζήτω! 1052 01:51:48,619 --> 01:51:50,819 Μουσερίτζε, τα τανκς μας! 1053 01:51:54,619 --> 01:51:56,973 Υπολοχαγέ, έφτασαν τα τανκς μας! 1054 01:51:57,057 --> 01:51:58,935 2η ΓΡΑΜΜΗ ΑΜΥΝΑΣ. ΘΕΣΗ ΥΠΟΛΟΧΑΓΟΥ ΑΛΙΟΣΚΙΝ 1055 01:51:59,019 --> 01:52:01,899 Τα τανκς μας! Ζήτω! 1056 01:52:04,180 --> 01:52:06,979 Τώρα θα δείξουμε στους Γερμανούς από τι είμαστε φτιαγμένοι! 1057 01:52:15,819 --> 01:52:18,816 Παιδιά, είναι γερμανικά τανκς! Στις θέσεις σας! 1058 01:52:18,899 --> 01:52:21,057 - Βάλτε τις ξιφολόγχες! - Ετοιμαστείτε! 1059 01:52:21,140 --> 01:52:24,420 Πηγαίνετε τα όπλα στην εφεδρική θέση, τώρα! 1060 01:52:26,572 --> 01:52:28,732 Πώς πέρασαν από πίσω μας;! 1061 01:52:29,059 --> 01:52:32,380 Λαβρόφ, το μπροστινό τανκ είναι δικό σου! 1062 01:52:35,739 --> 01:52:40,417 Γερμανοί! Πυροβολαρχία, ετοιμαστείτε! Βάλτε τα όπλα στη θέση τους! 1063 01:52:40,500 --> 01:52:42,739 Διατρητικό, τάισέ τους μολύβι! 1064 01:52:44,220 --> 01:52:46,260 Τα καθάρματα έβαλαν τη σημαία μας στα τανκς τους! 1065 01:52:46,619 --> 01:52:48,776 Οι τέσσερις πρώτοι πέρασαν! 1066 01:52:48,859 --> 01:52:52,140 Ο Αλιόσκιν θα τους ταχτοποιήσει. Στόχος το πέμπτο τανκ! 1067 01:52:55,420 --> 01:52:56,457 Έτοιμος! 1068 01:52:56,540 --> 01:52:58,859 - Πυρ! - Πυροδότηση! 1069 01:53:03,540 --> 01:53:08,580 - Στόχος το πίσω τανκ! Διατρητικό! - Διατρητικό έτοιμο! 1070 01:53:08,819 --> 01:53:09,856 Έτοιμος! 1071 01:53:09,939 --> 01:53:11,979 - Πυρ! - Πυροδότηση! 1072 01:53:15,180 --> 01:53:18,220 Μπράβο παλικάρια μου, τους έκοψαν το δρόμο διαφυγής. 1073 01:53:18,500 --> 01:53:20,137 Πώς έφτασαν εδώ τα καθάρματα; 1074 01:53:20,220 --> 01:53:22,859 Θα μπορούσαν να έχουν έρθει εδώ μέσω Μπολσάγια Σουμπίνκα; 1075 01:53:34,699 --> 01:53:36,699 - Πυρ! - Πυροδότηση! 1076 01:53:42,739 --> 01:53:44,936 - Πάμε πάμε πάμε! - Δεξιά! 1077 01:53:45,019 --> 01:53:48,979 Σύντροφοι, ετοιμαστείτε για μάχη! Κουνηθείτε! 1078 01:53:49,979 --> 01:53:52,979 - Έλα έλα! - Ανοίξτε τα πέδιλα! 1079 01:53:53,819 --> 01:53:55,059 Διατρητικό! 1080 01:54:00,100 --> 01:54:04,979 - Έλα έλα! - Έλα, Σιπίλοφ, κάνε το! 1081 01:54:06,059 --> 01:54:08,739 Δεν προλαβαίνω! 1082 01:54:20,100 --> 01:54:21,899 Σε ευχαριστώ φίλε μου! 1083 01:54:23,380 --> 01:54:27,260 - Γυρίστε το όπλο προς τη γέφυρα! - Συγκεντρώνονται! 1084 01:54:29,300 --> 01:54:31,899 Μπροστινό τανκ, διατρητικό! 1085 01:54:33,659 --> 01:54:35,896 - Έλα! - Διατρητικό έτοιμο! 1086 01:54:35,979 --> 01:54:37,019 Γρήγορα! 1087 01:54:37,380 --> 01:54:39,580 - Έτοιμος! - Πυροδότηση! 1088 01:54:40,819 --> 01:54:42,340 Το πέτυχα! 1089 01:54:50,300 --> 01:54:51,300 Πυροδότηση! 1090 01:54:56,500 --> 01:54:59,739 Στα χαρακώματα όλοι! Γρήγορα! 1091 01:55:05,100 --> 01:55:06,180 Πυρ! 1092 01:55:12,059 --> 01:55:13,739 Μπράβο παλικάρια μου! 1093 01:55:14,340 --> 01:55:16,659 Εννέα στόχοι σε επτά λεπτά. 1094 01:55:17,420 --> 01:55:18,899 Ήρθε η ώρα. 1095 01:55:19,380 --> 01:55:23,536 Στείλτε αγγελιοφόρους για να ενημερώσετε όλους ότι οι εφεδρείες μας έφτασαν, 1096 01:55:23,619 --> 01:55:27,619 η αποστολή μας ολοκληρώθηκε και οι εντολές μας είναι να υποχωρήσουμε. 1097 01:55:27,979 --> 01:55:29,100 Καλύψου! 1098 01:55:33,260 --> 01:55:35,976 Βάλτε το όπλο πίσω στο πυροβολείο πριν μας δουν! 1099 01:55:36,059 --> 01:55:38,896 - Σεμιάκιν, πιάσε τα πέδιλα! - Ιμπραχίμοφ, σπρώξτε! 1100 01:55:38,979 --> 01:55:40,979 Έλα, έλα, κούνησε το! 1101 01:55:41,619 --> 01:55:43,180 Πάμε πάμε πάμε! 1102 01:55:43,859 --> 01:55:45,340 Γύρισέ το ανάποδα! 1103 01:55:57,986 --> 01:56:01,802 Υπολοχαγέ, τα στρατεύματα διατάσσονται να οπισθοχωρήσουν στη νέα γραμμή άμυνας. 1104 01:56:01,886 --> 01:56:03,686 Συγκέντρωση στο διοικητήριο. 1105 01:56:11,019 --> 01:56:14,220 Πρέπει να μεταφέρουμε την διαταγή στον Αλιόσκιν. 1106 01:56:18,885 --> 01:56:21,486 Σύντροφε Υπολοχαγέ, επιτρέψτε μου να το κάνω εγώ. 1107 01:56:22,986 --> 01:56:24,186 Κάν' το, Λαβρόφ. 1108 01:56:49,180 --> 01:56:51,059 Σεμιάκιν, άντε στο όπλο σου! 1109 01:57:34,340 --> 01:57:36,819 Μίτσκα... Μίτσκα... 1110 01:57:55,580 --> 01:57:57,540 Μίτσκα, όλα θα πάνε καλά. 1111 01:58:01,979 --> 01:58:06,580 - Δεν χρειάζεται, Μάσα. - Κάνε υπομονή. Θα σε βοηθήσω. 1112 01:58:13,300 --> 01:58:14,580 Μάσα... 1113 01:58:18,339 --> 01:58:20,698 - Δεν έχει νόημα τώρα. - Έχει! 1114 01:58:21,500 --> 01:58:24,659 Παρακαλώ μην ανακατεύεστε στη δουλειά μου, Δόκιμε Σεμιάκιν! 1115 01:58:25,819 --> 01:58:30,899 - Πάντα ήσουν πεισματάρα. - Εγώ; Αλήθεια; 1116 01:58:34,659 --> 01:58:41,019 Θυμάσαι όταν πήδηξα μέσα στο ποτάμι και παραλίγο να πνιγώ; 1117 01:58:45,180 --> 01:58:49,059 Με τράβηξες έξω, στην άμμο, κλαίγοντας... 1118 01:58:50,899 --> 01:58:52,819 ...και παρακαλώντας με να μην πεθάνω. 1119 01:58:56,180 --> 01:58:59,180 Σε κοιτούσα κρυφά... 1120 01:59:00,340 --> 01:59:05,019 Έχεις ένα τόσο υπέροχο χαμόγελο. Σε παρακαλώ να συνεχίσεις να χαμογελάς! 1121 01:59:06,300 --> 01:59:08,140 Πόσο χρονών ήμασταν τότε; 1122 01:59:08,899 --> 01:59:12,859 Εγώ ήμουν επτά και εσύ οκτώ. 1123 01:59:18,540 --> 01:59:21,019 Τότε ήταν που σε ερωτεύτηκα. 1124 01:59:28,859 --> 01:59:36,340 Πες μου... Αλήθεια φίλησες τον Σάσα με δική σου θέληση; 1125 01:59:40,180 --> 01:59:41,500 Ναι. 1126 01:59:46,180 --> 01:59:47,859 Αυτό είναι καλό. 1127 01:59:52,380 --> 01:59:55,140 Πάντα έπαιρνες μόνη σου τις αποφάσεις. 1128 02:00:00,859 --> 02:00:02,300 Αυτό είναι καλό. 1129 02:00:07,859 --> 02:00:09,300 Αυτό είναι καλό... 1130 02:00:10,500 --> 02:00:11,619 Μίτσκα; 1131 02:00:13,140 --> 02:00:15,380 Είναι πληγωμένος; Μίτσκα; 1132 02:00:16,659 --> 02:00:18,260 Μίτσκα, Μίτσκα; 1133 02:00:19,779 --> 02:00:23,340 Έλα... Κοίτα με!!! 1134 02:00:26,979 --> 02:00:29,260 - Μίτσκα... - Σάσα... 1135 02:00:29,979 --> 02:00:32,300 - Μίτσκα... - Σάσα... 1136 02:00:35,619 --> 02:00:37,300 Σάσα... 1137 02:00:43,420 --> 02:00:45,019 Φίλε... 1138 02:00:56,260 --> 02:00:58,540 Μίτσκα; Μίτσκα; 1139 02:01:03,659 --> 02:01:05,739 Μίτσκα; Μίτσκα; 1140 02:01:06,460 --> 02:01:10,140 Κάνε κάτι! Δεν μπορείς να κάνεις κάτι; 1141 02:01:10,500 --> 02:01:15,260 Σεμιάκιν; Σεμιάκιν; Σεμιάκιν; 1142 02:01:23,580 --> 02:01:25,979 Λαβρόφ, πήγαινε στο όπλο σου! 1143 02:01:28,220 --> 02:01:31,097 Σύντροφε Υπολοχαγέ, ήρθε διαταγή να γυρίσουμε πίσω! 1144 02:01:31,180 --> 02:01:33,180 Με έστειλαν να την παραδώσω! 1145 02:01:37,059 --> 02:01:42,260 Καλώς. Πήγαινε με τους άλλους! Θα μείνω πίσω και θα σε καλύψω! 1146 02:01:43,540 --> 02:01:46,936 Σύντροφε Υπολοχαγέ, δεν μπορείς μείνε εδώ μόνος σου! 1147 02:01:47,019 --> 02:01:50,260 Πήγαινε, Λαβρόφ! Είναι διαταγή! 1148 02:02:30,626 --> 02:02:34,945 - Έχω το δεύτερο τανκ στο στόχαστρό μου. - Κάνε το, Λαβρόφ. Ρίξε στις ερπύστριες. 1149 02:02:35,580 --> 02:02:36,616 Έτοιμος. 1150 02:02:36,699 --> 02:02:38,260 - Πυρ! - Πυροδότηση! 1151 02:02:53,180 --> 02:02:56,819 - Είσαι καλός πυροβολητής, Λαβρόφ. - Ευχαριστώ, σύντροφε Υπολοχαγέ. 1152 02:02:58,711 --> 02:03:02,225 Βλέπεις εκείνο το τεράστιο τανκ εκεί; Η θωράκισή του τρυπιέται δύσκολα, 1153 02:03:02,309 --> 02:03:05,566 είναι παχιά σαν του ιπποπόταμου, 30 χλστ. ακόμη και κατά μήκος των πλευρών. 1154 02:03:05,649 --> 02:03:09,402 Σημάδεψε το δεύτερο τανκ προς το παρόν, οι πλευρές του είναι αδύναμες. Ρίξε στον πυργίσκο του. 1155 02:03:09,485 --> 02:03:13,031 Μας ψάχνει, αργά ή γρήγορα θα στρίψει προς τη σωστή κατεύθυνση. 1156 02:03:28,619 --> 02:03:31,059 Έχεις πάει ποτέ στην Κόκκινη Πλατεία; 1157 02:03:31,380 --> 02:03:34,297 - Όχι. - Κρίμα. 1158 02:03:34,380 --> 02:03:37,892 Είμαι από την Τούλα. Έχουμε το δικό μας Κρεμλίνο. 1159 02:03:37,976 --> 02:03:41,535 Γιατί, η Κόκκινη Πλατεία είναι πραγματικά ολοκόκκινη; 1160 02:03:41,619 --> 02:03:47,220 Όχι, γιατί; Οι τοίχοι είναι λευκοί, τα λιθόστρωτα είναι μαύρα. 1161 02:03:47,699 --> 02:03:50,859 Αλλά παλαιότερα το «κόκκινο» σήμαινε «όμορφο». 1162 02:03:52,019 --> 02:03:54,180 Ποτέ δεν πήγα τον γιο μου να το δει. 1163 02:03:54,287 --> 02:03:58,566 - Θα τον πας. - Μόνο μετά τον πόλεμο. 1164 02:04:02,979 --> 02:04:04,392 Έχω τον στόχο. 1165 02:04:05,169 --> 02:04:09,316 Οι Γερμανοί είναι έξω, με πολυβόλα, και μου τελείωσαν τα πυρομαχικά! 1166 02:04:11,260 --> 02:04:12,699 Πάρε αυτό. 1167 02:04:18,220 --> 02:04:20,819 Έτοιμος; Ας το κάνουμε! 1168 02:04:28,612 --> 02:04:30,053 Αυτό ήταν... 1169 02:04:32,540 --> 02:04:33,976 Αποκαλυφτήκαμε τώρα. 1170 02:04:34,059 --> 02:04:37,180 Έχουμε μόνο ένα λεπτό πριν μας εντοπίζει και μας βάλει στόχο. 1171 02:04:39,838 --> 02:04:44,439 Ψάξε για αδύναμο σημείο, Λαβρόφ! Αυτή θα είναι η τελευταία μας βολή! 1172 02:04:55,879 --> 02:04:59,079 Βλήματα κατά προσωπικού στον εχθρό πίσω από το πυροβολείο του Αλιόσκιν! 1173 02:04:59,300 --> 02:05:02,699 Ρεμισόφ, τι περιμένεις; Άντε! 1174 02:05:03,080 --> 02:05:05,780 Το κλείστρο κώλυσε, σύντροφε Υπολοχαγέ! 1175 02:05:05,864 --> 02:05:07,513 Έλα, κάνε κάτι! 1176 02:05:21,300 --> 02:05:25,220 Σύντροφε Υπολοχαγέ! Για δεύτερη φορά η διαταγή είναι να οπισθοχωρήσετε! 1177 02:05:25,304 --> 02:05:26,383 Φύγε από κει! 1178 02:05:26,467 --> 02:05:29,663 Οι Γερμανοί φτιάχνουν πλωτή γέφυρα, σύντροφε Υπολοχαγέ! 1179 02:05:29,819 --> 02:05:32,540 Περίμενε λίγο φίλε, και θα φύγουμε από εδώ. 1180 02:05:38,512 --> 02:05:42,951 Θυμήσου στις ασκήσεις που πυροβολούσες το εικονικό τανκ κατευθείαν στην κάννη; 1181 02:05:49,140 --> 02:05:51,293 Περίμενε να μας σημαδεύσει. 1182 02:05:52,252 --> 02:05:54,772 Έχει απομείνει μόνο ένα τανκ. Το τελευταίο. 1183 02:05:55,976 --> 02:05:59,758 Έλα, Αφανάσι. Έλα αγόρι μου. 1184 02:07:44,580 --> 02:07:52,580 "Προσοχή! Προσοχή! Σας μιλάει η Μόσχα! 1185 02:07:53,140 --> 02:07:57,899 Τα στρατεύματά μας πολέμησαν σκληρά σε όλο το μέτωπο, 1186 02:07:58,300 --> 02:08:03,659 προκαλώντας μεγάλες απώλειες στον εχθρό. 1187 02:08:04,019 --> 02:08:12,019 Οι επιχειρήσεις είχαν ως αποτέλεσμα την καταστροφή 271 εχθρικών αρμάτων μάχης, 565 αυτοκίνητων...» 1188 02:09:54,128 --> 02:10:00,128 ΑΦΙΕΡΩΜΕΝΟ ΣΤΟΥΣ ΔΟΚΙΜΟΥΣ ΤΟΥ ΠΟΝΤΟΛΣΚ, ΣΤΡΑΤΙΩΤΕΣ ΚΑΙ ΑΞΙΩΜΑΤΙΚΟΥΣ 1189 02:10:02,225 --> 02:10:07,225 ΤΟΥ ΚΟΚΚΙΝΟΥ ΣΤΡΑΤΟΥ ΠΟΥ ΥΠΕΡΑΣΠΙΣΤΗΚΑΝ ΤΗ ΜΟΣΧΑ 1190 02:10:07,988 --> 02:10:12,988 ΣΤΟ ΜΕΤΩΠΟ ΤΟΥ ΙΛΙΝΣΚ ΤΟΝ ΟΚΤΩΒΡΙΟ ΤΟΥ 1941. 1191 02:10:13,665 --> 02:10:19,665 ΑΛΛΑΞΑΝ ΤΗΝ ΠΟΡΕΙΑ ΤΟΥ ΠΟΛΕΜΟΥ. Η ΜΝΗΜΗ ΤΟΥΣ ΘΑ ΖΕΙ ΓΙΑ ΠΑΝΤΑ. 1192 02:10:21,976 --> 02:10:26,003 (^_^) @ ²⁴⁰⁸ 1193 02:10:26,003 --> 02:10:29,003 4 134584

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.