All language subtitles for The.Last.Castle.2001

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,294 --> 00:00:33,286 [Man] Take a look at a castle, any castle. 2 00:00:33,363 --> 00:00:37,197 Now, break down the key elements that make it a castle. 3 00:00:37,267 --> 00:00:40,031 They haven't changed in a thousand years. 4 00:00:40,104 --> 00:00:44,097 One, location. A site on high ground that commands the territory... 5 00:00:44,174 --> 00:00:46,335 as far as the eye can see. 6 00:00:46,410 --> 00:00:52,007 Two, protection. big walls. Walls strong enough to withstand a frontal attack. 7 00:00:52,082 --> 00:00:56,485 Three, a garrison. Men who are trained and willing to kill. 8 00:00:56,553 --> 00:01:00,455 Four, a flag. You tell your men, 9 00:01:00,524 --> 00:01:02,515 "You're soldiers and that's our flag." 10 00:01:02,593 --> 00:01:05,061 You tell them, "Nobody takes our flag." 11 00:01:05,129 --> 00:01:07,427 [Man] One step forward. Forward! 12 00:01:10,434 --> 00:01:14,097 And you raise that flag so it flies high where everyone can see it. 13 00:01:17,141 --> 00:01:20,599 Now you've got yourself a castle. 14 00:01:20,677 --> 00:01:23,544 The only difference between this castle and all the rest, 15 00:01:23,614 --> 00:01:26,276 is that they were built to keep people out. 16 00:01:26,350 --> 00:01:29,342 This castle was built to keep people in. 17 00:01:32,689 --> 00:01:35,886 [Shouting] 18 00:01:40,964 --> 00:01:43,990 - [Men chattering] - [Man on P.A., indistinct] 19 00:01:46,870 --> 00:01:49,805 [Rapping, indistinct] 20 00:01:58,282 --> 00:02:00,648 Ohh! 21 00:02:09,660 --> 00:02:12,493 Come on. Give me the ball. Give me the ball, man. 22 00:02:12,563 --> 00:02:16,465 - Come on. Give me the fucking ball. - Fuck you! 23 00:02:16,533 --> 00:02:20,867 - [Knock on door] - [Softly] Sir? 24 00:02:20,938 --> 00:02:24,271 [Louder] Sir? A movement order just came in. 25 00:02:24,341 --> 00:02:26,639 Give it to Captain Peretz. 26 00:02:26,710 --> 00:02:31,204 - I'll take that, Sheila. - It's a Category "A" transfer. 27 00:02:31,281 --> 00:02:34,842 - Let me see it. - [Arguing] 28 00:02:38,555 --> 00:02:43,185 - [Man] Fallout! Fallout! Fallout! - Play ball, man. Come on. 29 00:02:43,260 --> 00:02:45,956 - [Classical music] - [Peretz] 1700 hours? 30 00:02:48,632 --> 00:02:51,999 N-No, no, we're prepared. 31 00:02:54,671 --> 00:02:58,004 Well, it's just really fast. Okay. 32 00:02:58,075 --> 00:03:00,737 Mm-hmm. 33 00:03:00,811 --> 00:03:05,612 All right. You're sure you're positive about this. 34 00:03:05,682 --> 00:03:08,845 Okay. Thankyou. 35 00:03:08,919 --> 00:03:12,377 Sir? 36 00:03:12,456 --> 00:03:14,617 Sir? 37 00:03:14,691 --> 00:03:17,717 [Exhales] It's the real deal. 38 00:03:17,794 --> 00:03:19,887 He is coming in at 1700 hours. 39 00:03:22,266 --> 00:03:24,757 1700 hours today? 40 00:03:24,835 --> 00:03:27,827 That's what they said, sir. 41 00:03:30,073 --> 00:03:32,473 I don't understand. The trial began today. 42 00:03:32,542 --> 00:03:35,909 Apparently, he pled guilty and got ten years. 43 00:03:35,979 --> 00:03:38,573 They're expediting his transfer as a courtesy. 44 00:03:38,649 --> 00:03:41,482 Oh, as a courtesy? 45 00:03:41,551 --> 00:03:46,215 They should be naming a base after the man. Not sending him here. 46 00:03:46,290 --> 00:03:49,123 My God, Eugene Irwin. 47 00:03:58,101 --> 00:04:00,501 Well, we have verdict. We have a sentence. We have a prisoner. 48 00:04:00,570 --> 00:04:04,563 We do our job... whether we like it or not. 49 00:04:08,312 --> 00:04:10,280 Puts us on our toes, though, doesn't it? 50 00:04:38,141 --> 00:04:41,474 [Man on P.A.] Escort detail report to Gate "A". Prisoner. 51 00:04:41,545 --> 00:04:44,878 Escort detail meet the prisoner on Gate "A. " 52 00:05:04,901 --> 00:05:08,064 [Gate buzzes] 53 00:05:10,741 --> 00:05:13,005 [Inmate] I give him a week. 54 00:05:13,076 --> 00:05:15,476 - 'Til what? - 'Til he "scrags" himself. 55 00:05:15,545 --> 00:05:18,878 The court-martial didn't put him over the edge, 56 00:05:18,949 --> 00:05:21,315 - I guarantee you the shithouse will. - A week? 57 00:05:21,385 --> 00:05:24,149 - Six bundles. - Six? Let's make it ten. 58 00:05:24,221 --> 00:05:27,054 - All right. Make it ten then. - [Man] Ah, there we go. 59 00:05:27,124 --> 00:05:30,355 Ten bundles, Mr. Dellwo. Very specific, man. 60 00:05:30,427 --> 00:05:34,329 - Anybody else? - You have absolutely no idea what you're talking about. 61 00:05:34,398 --> 00:05:38,095 Come on. We'll make it like the Final Four. Ten bundles a square. Who's in? 62 00:05:38,168 --> 00:05:42,662 I'm not going to bet on whether or not a man's going to kill himself. 63 00:05:42,739 --> 00:05:46,971 That's some creepy shit, pilot. 64 00:05:47,043 --> 00:05:51,036 Besides, look at him. One week? He's tougher than that. 65 00:05:51,114 --> 00:05:53,446 [Inmate] How much tougher? Eight, ten, what? 66 00:05:53,517 --> 00:05:57,647 - [Inmate] Eight. - [Inmate #2] Anyone else? 67 00:05:57,721 --> 00:06:00,554 - You're an ice-cold motherfucker, Yates. - Hey, I'm not betting... 68 00:06:00,624 --> 00:06:02,649 he's going to off himself. I'm just playing the books. 69 00:06:02,726 --> 00:06:06,856 - What about you, Cutbush? I know you're in. - Put me in for a week and a half. 70 00:06:07,464 --> 00:06:09,455 - A week and a half?. - Wallace? 71 00:06:09,533 --> 00:06:13,025 - Go ahead. - I have the transfer "A" to the P.R.U. now. 72 00:06:13,103 --> 00:06:16,630 - Copy that. P.R.U. - [Woman] One wallet. Leather. 73 00:06:16,706 --> 00:06:20,198 - Family photos? - [Irwin] My daughter. 74 00:06:22,746 --> 00:06:24,907 - Grandson. - Would you like to keep these? 75 00:06:24,981 --> 00:06:26,915 Um, that's an authorized item. 76 00:06:26,983 --> 00:06:29,383 I'd appreciate that. 77 00:06:29,453 --> 00:06:33,685 One set of keys. Glasses. 78 00:06:33,757 --> 00:06:35,884 I'm going to need your ring. 79 00:06:40,096 --> 00:06:42,155 Thank you. 80 00:06:42,232 --> 00:06:46,896 Oh. Actually, you can keep that. Academy rings are authorized. 81 00:06:54,311 --> 00:06:58,975 Three stars, two sets. Looks like that's everything. 82 00:06:59,049 --> 00:07:02,712 - So, uh-- - [Knocking on door] 83 00:07:02,786 --> 00:07:07,621 - Sir? Prisoner Irwin is outside. - Five minutes. 84 00:07:12,128 --> 00:07:17,794 Five minutes. You can put that down if you want. 85 00:07:19,503 --> 00:07:22,836 - You talking to me? - Yes. 86 00:07:38,221 --> 00:07:42,749 I know what you're thinking. Do I salute you, or do you salute me? 87 00:07:42,826 --> 00:07:45,317 Well, the answer is neither. 88 00:07:45,395 --> 00:07:48,421 My men salute me, of course, and each other according to rank. 89 00:07:48,498 --> 00:07:51,831 But there is no saluting by the general prison population. 90 00:07:55,539 --> 00:07:58,007 Well, first things first. Are you hungry? 91 00:07:58,074 --> 00:08:03,273 - No. - Are you sure? Mondays are our Salisbury steak night. 92 00:08:03,346 --> 00:08:06,008 - Always a cause for celebration. - Indeed. 93 00:08:06,082 --> 00:08:10,746 Indeed. May I offer you some lemonade? 94 00:08:10,820 --> 00:08:14,483 - Thank you. -Just be a minute, sir. 95 00:08:14,558 --> 00:08:17,186 - Prisoner Aguilar-- - If you'll step over here, I'll give you... 96 00:08:17,260 --> 00:08:20,093 a basic layout of the facility. 97 00:08:20,163 --> 00:08:24,156 The building we're in now is the administration building. 98 00:08:24,234 --> 00:08:26,725 That building there houses the tiers. 99 00:08:26,803 --> 00:08:31,297 That's where you and the other inmates will live. 100 00:08:31,374 --> 00:08:35,071 The building next to it is the laundry, where I've had you assigned. 101 00:08:36,980 --> 00:08:39,949 Oh, that is the old blockhouse wall. 102 00:08:40,016 --> 00:08:43,679 It's all that's left of the original prison from the 1870s. 103 00:08:43,753 --> 00:08:47,086 I could've removed it, but I thought it was important to keep a sense of history, 104 00:08:47,157 --> 00:08:49,318 so I asked the men to rebuild it. 105 00:08:49,392 --> 00:08:53,192 - They seem to enjoy it. It's a matter of some pride now. - [Knock on door] 106 00:08:54,464 --> 00:08:57,695 - Sir? - Yes? Please, on the table there. 107 00:08:59,202 --> 00:09:01,193 Please. 108 00:09:02,339 --> 00:09:04,534 [Peretz] Come on. Let's go. 109 00:09:06,276 --> 00:09:11,441 I personally meet with every new inmate here at the prison. 110 00:09:11,514 --> 00:09:13,505 Usually downstairs. 111 00:09:13,583 --> 00:09:16,848 And I ask them a question. 112 00:09:16,920 --> 00:09:21,584 What do you expect from your time here at the castle? 113 00:09:21,658 --> 00:09:25,992 Nothing. Just to do my time and go home. 114 00:09:26,062 --> 00:09:30,328 Perfect. That is the perfect answer. 115 00:09:35,138 --> 00:09:39,632 And now I have what may seem under the circumstances, a bizarre request. 116 00:09:39,709 --> 00:09:43,201 I have a collection of most of the seminal books on warfare, 117 00:09:43,279 --> 00:09:46,612 including The Burden of Command. 118 00:09:46,683 --> 00:09:49,345 And I was wondering if you would do me the honor of signing it? 119 00:09:49,419 --> 00:09:53,412 - Certainly. - Thank you. 120 00:09:53,490 --> 00:09:56,584 - Captain Peretz. - Yes, sir? 121 00:09:56,660 --> 00:09:58,992 Two minutes. 122 00:10:12,609 --> 00:10:16,943 - That's impressive. - Yeah. It's a great collection, isn't it? 123 00:10:20,050 --> 00:10:22,541 Yeah, sure. 124 00:10:24,154 --> 00:10:28,750 That's a mini-ball from Shiloh, used in battle. 125 00:10:28,825 --> 00:10:31,157 Grant lost 13,000 men at Shiloh. 126 00:10:33,063 --> 00:10:34,997 Suppose this got one of'em? 127 00:10:35,065 --> 00:10:39,092 Never know. Do you? 128 00:10:39,169 --> 00:10:41,660 I mean, do you collect anything? 129 00:10:41,738 --> 00:10:43,603 [Irwin] No. 130 00:10:43,673 --> 00:10:46,141 Just a few coins from some of the countries I've traveled to. 131 00:10:46,209 --> 00:10:51,704 My father didn't care for military collections. I guess it stuck with me. 132 00:10:51,781 --> 00:10:57,447 Any man with a collection like this is a man who's never set foot on a battlefield. 133 00:10:57,520 --> 00:11:01,320 To him, a mini-ball from Shiloh is just an artifact. 134 00:11:01,391 --> 00:11:06,226 And to a combat vet, it's a hunk of metal... 135 00:11:06,296 --> 00:11:08,355 that caused some poor bastard a world of pain. 136 00:11:13,603 --> 00:11:16,470 I must have misshelved it... your book. 137 00:11:16,539 --> 00:11:21,875 We'll do it another time. No, please, please. Allow me. 138 00:11:23,880 --> 00:11:26,371 Sir, lights out in five. Do I hold the lock? 139 00:11:26,449 --> 00:11:30,249 No. No. We are-- We're through here. 140 00:11:37,994 --> 00:11:41,987 Prisoner Aguilar, what are you doing? You do not salute this man. 141 00:11:42,065 --> 00:11:46,900 This man has no rank. Saluting amongst prisoners is prohibited. 142 00:11:46,970 --> 00:11:51,134 Y-Yes, sir. Bu-But I was saluting you. 143 00:11:54,110 --> 00:11:57,773 - Take the prisoners to their cells, Captain. - Yes, sir. 144 00:11:57,847 --> 00:12:00,077 Thank you for your hospitality, Colonel. 145 00:12:00,150 --> 00:12:02,084 You're welcome. 146 00:12:03,653 --> 00:12:07,487 [Man on P.A.] Inmates, one step to the rear... halt! 147 00:12:08,825 --> 00:12:10,759 [Man] Shut the doors! 148 00:12:12,762 --> 00:12:16,254 You're gonna be in cell 345. 149 00:12:16,332 --> 00:12:19,665 - You get to shower every other day. - [Prisoners chattering] 150 00:12:19,736 --> 00:12:25,436 - Okay, hold up. - You fuck! I'm going to kill you! 151 00:12:25,508 --> 00:12:30,002 - [Guard] Shutup, Beaupre. - [Shouting continues] 152 00:12:30,079 --> 00:12:32,411 [Peretz] Do not cross the yellow line while in formation. 153 00:12:32,482 --> 00:12:35,474 During the day, you're free to be in this area we're walking in right now. 154 00:12:35,552 --> 00:12:37,952 - Showers on both sides. - Those stars don't mean shit now, do they? 155 00:12:38,021 --> 00:12:42,549 You're allowed one book in your cell, in addition to the Bible. 156 00:12:42,625 --> 00:12:44,786 Go up here, then make a right. 157 00:12:44,861 --> 00:12:47,193 - I've got eight bundles on you, General! - Let's see-- 158 00:12:47,263 --> 00:12:51,097 No, no, no. You got to hold out for five weeks, then kill yourself! 159 00:12:51,167 --> 00:12:53,692 [Peretz talking, indistinct] 160 00:12:53,770 --> 00:12:59,140 - Three-four-five. Crash 345. - [BellRings] 161 00:13:07,050 --> 00:13:09,712 All right, General! 162 00:13:09,786 --> 00:13:12,277 [Peretz] First call, 0600. 163 00:13:12,355 --> 00:13:14,687 - [Inmate] What'd you do, man? - What are you here for, man? 164 00:13:14,757 --> 00:13:17,590 - Close 345. - [Inmate] How many did you kill? 165 00:13:35,578 --> 00:13:37,671 [Inmate] Welcome to the castle, baby! 166 00:13:38,348 --> 00:13:39,747 - [Knocking on door] - [Peretz] Sir? 167 00:13:41,751 --> 00:13:44,242 Sir? 168 00:13:44,320 --> 00:13:48,552 [Exhales] Prisoner Irwin's in his cell. 169 00:13:48,625 --> 00:13:53,119 - He's really something, isn't he? - Mmm. 170 00:13:54,764 --> 00:13:59,633 Would you like the end-of-day report, sir? 171 00:13:59,702 --> 00:14:03,194 - Is everyone where they're supposed to be? - Yes, sir. 172 00:14:03,273 --> 00:14:06,731 Then skip it. 173 00:14:06,809 --> 00:14:10,973 Very good, Colonel. Is there anything else? 174 00:14:14,484 --> 00:14:18,352 Tomorrow, put out only one basketball. 175 00:14:18,421 --> 00:14:20,514 [Inmate] What you doing? 176 00:14:23,359 --> 00:14:26,192 - You just hit a brick wall, baby. - Nigga, why you doin' that shit? 177 00:14:26,262 --> 00:14:29,163 - Come on, little brother. - Get your hands off me! 178 00:14:29,232 --> 00:14:31,530 - Come on, bitch! - [Arguing escalates] 179 00:14:31,601 --> 00:14:35,037 [Inmates shouting, cheering] 180 00:14:35,104 --> 00:14:37,698 [Whistles] 181 00:14:37,774 --> 00:14:40,470 Three-to-one on the little man. 182 00:14:40,543 --> 00:14:43,410 [All shouting] 183 00:14:43,479 --> 00:14:45,470 [Inmate] Stab him! 184 00:14:45,548 --> 00:14:48,312 Come on, Thumper. Kill 'im! 185 00:14:48,384 --> 00:14:50,511 Come on, bitch! 186 00:14:53,790 --> 00:14:56,122 - [Talking, indistinct] - What are you doing? 187 00:14:56,192 --> 00:15:00,993 - Man, you don't like it, Doc, take a walk. - You're fuckin' sick, Yates. 188 00:15:05,468 --> 00:15:07,959 [Classical] 189 00:15:09,605 --> 00:15:12,267 You see how easy it is to manipulate men? 190 00:15:13,977 --> 00:15:17,378 Someone should write a paper on it. 191 00:15:47,377 --> 00:15:51,370 [Continues] 192 00:15:51,447 --> 00:15:54,109 Hold. 193 00:16:10,066 --> 00:16:14,435 Come on! Come on, bitch! 194 00:16:17,707 --> 00:16:20,733 - End it. - Sound the horn. 195 00:16:22,178 --> 00:16:25,341 [Horn blaring] 196 00:16:25,415 --> 00:16:29,317 [Guard] On the ground now! 197 00:16:32,388 --> 00:16:36,848 [Man on P.A.] All inmates remain on the ground in a prone position. 198 00:16:36,926 --> 00:16:39,292 Get the hell down now! 199 00:16:39,362 --> 00:16:42,126 - Thumper, get down! - [Thumper] I didn't mean it! 200 00:16:42,198 --> 00:16:44,462 [Inmates yelling] Get down, Thumper! Get down! 201 00:16:44,534 --> 00:16:46,525 - Get down, Thumper! - Yes, sir. 202 00:16:46,602 --> 00:16:51,471 [Man on P.A.] All inmates remain on the ground in a prone position. 203 00:16:51,541 --> 00:16:54,135 - [Inmates yelling] - No! I didn't do anything! 204 00:16:54,210 --> 00:16:57,805 - [Singing, indistinct] - Thumper, get down! 205 00:16:57,880 --> 00:16:59,541 Sound off 206 00:16:59,615 --> 00:17:02,277 [Thumper groans] 207 00:17:04,587 --> 00:17:06,919 [Horn fades] 208 00:17:09,992 --> 00:17:14,861 - [Gunshot] - [Inmates] Oh, shit! 209 00:17:35,184 --> 00:17:36,879 - Watch where you're going. - Kiss my ass! 210 00:17:36,953 --> 00:17:39,444 Don't worry about it. We'll do it later. 211 00:17:44,760 --> 00:17:47,092 - [Inmate] Damn nigger! - [Inmate #2] What? 212 00:17:47,163 --> 00:17:49,757 - You heard me! - [Inmate #2] Say it to my face, white bitch! 213 00:17:49,832 --> 00:17:54,769 I'm gonna kick your white ass through the air! Shut the fuck up! 214 00:18:03,179 --> 00:18:05,443 What the fuck you doing, beano? Hey! 215 00:18:05,515 --> 00:18:08,507 I said what the fuck are you doing? 216 00:18:08,584 --> 00:18:12,020 - The mortar's weak, Beaupre. - Don't worry about it. 217 00:18:12,088 --> 00:18:14,556 - Mind your own business. - Cool out, man. 218 00:18:14,624 --> 00:18:17,616 Shut the fuck up, or I'll stick this in your neck. 219 00:18:17,693 --> 00:18:19,923 [Cutbush] They'll throw you back in the hole. 220 00:18:19,996 --> 00:18:24,990 - It's all w-weak. - Don't worry about the mortar. 221 00:18:25,067 --> 00:18:28,230 - M-My daddy's-- My daddy's a mason. - Spit it out. 222 00:18:28,304 --> 00:18:32,707 I don't give a fuck if your dad built the pyramids. Whites work the wall, period. 223 00:18:32,775 --> 00:18:36,973 Get back on Spic duty and bring me some rocks before I give you a slap. 224 00:18:37,046 --> 00:18:40,538 - They won't set, Beaupre. - What did I just tell you? 225 00:18:40,616 --> 00:18:42,948 What'd I just tell you? We're only doing this... 226 00:18:43,019 --> 00:18:45,817 to keep Johnny-fucking-eyeballs off our back. 227 00:18:45,888 --> 00:18:48,186 Don't make me tell you again. Back the fuck off! 228 00:18:48,257 --> 00:18:50,691 Beaupre! Knock it off. 229 00:18:53,196 --> 00:18:56,825 What? Big hero. 230 00:18:56,899 --> 00:19:00,164 Don't worry about me going back to the hole. 231 00:19:00,236 --> 00:19:04,229 [Chattering] 232 00:19:21,357 --> 00:19:23,348 How you doing? 233 00:19:30,032 --> 00:19:33,524 You probably don't remember me, but I served under you in the Gulf. 234 00:19:35,571 --> 00:19:38,062 Dr. Thomas Bernard, 33rd Medical Unit. 235 00:19:38,140 --> 00:19:42,839 That's right. Actually, it's Lee Bernard, but close enough. 236 00:19:44,547 --> 00:19:49,507 You were arrested for hashish-- possession of hashish-- as I remember. 237 00:19:49,585 --> 00:19:52,748 - That's right. - It was a small amount, as I recall. 238 00:19:52,822 --> 00:19:55,256 - You don't get sent here for that. - No, no. You don't. 239 00:19:55,324 --> 00:19:58,987 There's more to it than that. Hey, Thumper! 240 00:20:03,032 --> 00:20:06,866 - I was able to get you an aspirin. - Thanks. 241 00:20:06,936 --> 00:20:09,427 [Exhales] I got shot with a real bullet once, Doc. 242 00:20:09,505 --> 00:20:11,996 Didn't hurt this much. 243 00:20:12,074 --> 00:20:15,635 That's the upside of real bullets, they cut through the flesh, hit fewer nerve endings. 244 00:20:15,711 --> 00:20:18,202 Downside is they kill you. 245 00:20:18,281 --> 00:20:21,444 Of course, so do the rubber ones sometimes. 246 00:20:21,517 --> 00:20:23,678 [Thumper] Hell of a downside. 247 00:20:23,753 --> 00:20:26,586 Hey, Doc, you think I might get one of them Purple Hearts? 248 00:20:26,656 --> 00:20:30,319 Absolutely, Thumper. You take it easy. I'll try to get you some more. 249 00:20:30,393 --> 00:20:35,057 You know Winter played us with that one basketball shit? Come on, man. 250 00:20:39,235 --> 00:20:42,227 - General, sir. - Don't call me sir. I'm not a general anymore. 251 00:20:42,305 --> 00:20:44,796 - Can we at least talk to you? - About what? 252 00:20:44,874 --> 00:20:47,843 You still got friends in the Pentagon, right? You could talk to them. 253 00:20:49,979 --> 00:20:52,174 I'm a little hazy on the subject matter. 254 00:20:52,248 --> 00:20:54,910 Look, what happened here today happens all the time, sir. 255 00:20:54,984 --> 00:20:57,646 - Let me get this straight. You mean there's violence? - Yeah. 256 00:20:57,720 --> 00:21:00,712 - In a prison packed with violent criminals? - That's not what we're saying. 257 00:21:00,790 --> 00:21:03,953 No. There's been-- How many this year, Doc? 258 00:21:04,026 --> 00:21:06,460 Um, 13 men down, 11 of them were critical injuries-- 259 00:21:06,529 --> 00:21:08,997 Stop your fucking whining. Listen to yourselves. 260 00:21:09,065 --> 00:21:12,330 Then he only gives us the most basic medical treatment. 261 00:21:12,401 --> 00:21:14,335 Completely substandard services. 262 00:21:14,403 --> 00:21:17,736 - Substandard services? - Yes. Substandard services. 263 00:21:17,807 --> 00:21:20,139 It's fucked-up shit, man. 264 00:21:20,209 --> 00:21:24,805 I had a friend in Hanoi who had to repair his own fractured tibia. 265 00:21:24,880 --> 00:21:28,475 You cannot begin to compare what went on in a foreign POW camp 30 years ago-- 266 00:21:28,551 --> 00:21:30,883 No, you can't compare. 267 00:21:30,953 --> 00:21:34,616 I've led real soldiers in more difficult situations than this. 268 00:21:34,690 --> 00:21:38,421 But you're not real soldiers anymore, and neither am I. 269 00:21:42,865 --> 00:21:46,733 There've been murders. 270 00:21:46,802 --> 00:21:49,999 Do you know what happens when you take a rubber bullet to the head? 271 00:21:50,072 --> 00:21:52,006 The lights go out. 272 00:21:52,074 --> 00:21:54,565 Twice in the last year there've been accidents... 273 00:21:54,643 --> 00:21:58,636 - where men have been hit in the head and killed. - Nothing can be proven. 274 00:21:58,714 --> 00:22:02,047 We're talking about expert marksmen shooting from minimal distances. 275 00:22:02,118 --> 00:22:04,780 The guards just say the guy turned his head and boom. 276 00:22:04,854 --> 00:22:08,346 It's not a random thing. You get on Winter's bad side, you're done. 277 00:22:08,424 --> 00:22:11,757 When you're doing combat duty, after awhile, 278 00:22:11,827 --> 00:22:15,558 life just becomes snapshots. 279 00:22:15,631 --> 00:22:20,295 Most of them horrible. But not all of them. 280 00:22:20,369 --> 00:22:25,864 Three years ago in Bosnia, I was driving a small unit through an I-FOR town. 281 00:22:25,941 --> 00:22:27,966 And I saw something pretty interesting. 282 00:22:28,043 --> 00:22:30,568 I saw an old man sitting on a bombed-out porch, 283 00:22:30,646 --> 00:22:34,480 playing a game of Dominos with what I presume is his grandson. 284 00:22:34,550 --> 00:22:38,884 When I saw that I thought, "you know, it's my turn." 285 00:22:38,954 --> 00:22:43,948 I didn't retire after that, as I should have. I took one last assignment. 286 00:22:44,026 --> 00:22:46,688 It was a mistake. 287 00:22:46,762 --> 00:22:48,889 So, gentlemen, I'm done. 288 00:22:48,964 --> 00:22:53,298 I'm not fighting anyone or anything anymore. 289 00:22:53,369 --> 00:22:56,031 I'm doing my time here, I'm going home, and God willing, 290 00:22:56,105 --> 00:22:58,767 I'm going to sit on the porch and play a game of Dominos... 291 00:22:58,841 --> 00:23:00,775 with my grandson, who I've never met. 292 00:23:03,179 --> 00:23:05,340 What'd I fucking tell you, Doc? 293 00:23:05,414 --> 00:23:08,815 You call a three-star General "man"? Why don't you call him "dude"? 294 00:23:12,321 --> 00:23:16,655 [Man on P.A.] Attention, inmates, the library will close early at 1700 hours. 295 00:23:16,725 --> 00:23:19,057 The library will close early tonight at 1700 hours. 296 00:23:19,128 --> 00:23:22,427 - Watch yourself, snitch. - Hey, Yates, everything all right? 297 00:23:22,498 --> 00:23:24,489 - Okay. - [Inmate] My boys say you got a nice ass. 298 00:23:24,567 --> 00:23:27,400 I got a guy in 129 who's way behind, telling me stories. 299 00:23:27,470 --> 00:23:29,404 - How late is he? - Three weeks. 300 00:23:29,472 --> 00:23:32,964 - Why didn't you tell me? - I'm telling you now. 301 00:23:33,042 --> 00:23:36,705 Yates, no way that was a touchdown, baby. That was a fucked-up call. 302 00:23:36,779 --> 00:23:40,442 Keep that shit on the down-low. They're all fucked-up calls. 303 00:23:47,923 --> 00:23:50,653 How you doing? 304 00:23:50,726 --> 00:23:54,423 So we lost: 22 to 20. 305 00:23:54,497 --> 00:23:56,488 Army-Navy game. 306 00:23:56,565 --> 00:23:58,931 Class of '92. 307 00:24:07,443 --> 00:24:10,503 I met you once when I was a kid. 308 00:24:10,579 --> 00:24:15,846 1981. It was a welcome-back celebration at the White House for the POWs. 309 00:24:15,918 --> 00:24:18,751 - My father was with you in Hanoi. - What's your name? 310 00:24:18,821 --> 00:24:22,279 - Yates. - Yates? Sam Yates? 311 00:24:22,358 --> 00:24:24,690 That's right. 312 00:24:24,760 --> 00:24:27,820 - Good man. - Nah, he wasn't. 313 00:24:27,897 --> 00:24:31,833 After 30 years, everyone's a good man. It's the law. 314 00:24:31,901 --> 00:24:34,961 - Mmm. - How is he? How's your dad? 315 00:24:35,037 --> 00:24:37,301 He's not too good. He's dead. 316 00:24:37,373 --> 00:24:40,809 - [Man on P.A., indistinct] - I'm sorry. What happened? 317 00:24:40,876 --> 00:24:43,743 Came home. 318 00:24:43,812 --> 00:24:48,511 Billingworth, Irwin, Jacobson-- 319 00:24:51,887 --> 00:24:56,051 You're late. You have five minutes left on your visitor. 320 00:24:56,125 --> 00:25:00,425 - Five minutes left. - [Chattering] 321 00:25:05,167 --> 00:25:08,000 Rosalie? 322 00:25:08,070 --> 00:25:11,562 - Hi. - Hi. 323 00:25:11,640 --> 00:25:15,542 - It's good of you to come. - Thank you. 324 00:25:15,611 --> 00:25:18,307 Was it hard getting here? 325 00:25:18,380 --> 00:25:21,110 Um, I missed a turn. 326 00:25:23,619 --> 00:25:27,111 It's just good to see you. 327 00:25:27,189 --> 00:25:30,181 - How's Ben? Good? - Fine. Uh-huh. 328 00:25:30,259 --> 00:25:34,252 - School okay? Grades? - Um, well he's in first grade. 329 00:25:36,365 --> 00:25:40,199 - Well, do you have a picture of him? - No. 330 00:25:40,269 --> 00:25:44,899 The one I have is two years old. He must have changed a lot since-- since then. 331 00:25:46,609 --> 00:25:49,601 And how are you, Rosalie? 332 00:25:49,678 --> 00:25:51,669 Um-- 333 00:25:54,350 --> 00:25:57,183 - Look, Dad-- - Uh-oh. "Look, Dad." 334 00:25:57,252 --> 00:26:00,244 I just-- I can't do this. 335 00:26:00,322 --> 00:26:03,587 I can't do this small-talk thing with you. 336 00:26:03,659 --> 00:26:07,459 The whole drive over here, I was trying to think what-- 337 00:26:07,529 --> 00:26:10,464 What am I going to say? What can we talk about beyond the weather... 338 00:26:10,532 --> 00:26:13,933 and how's Ben, and I just went blank. 339 00:26:15,170 --> 00:26:17,400 Do I-- Do I intimidate you? 340 00:26:17,473 --> 00:26:19,668 - Intimidate me? - I guess that's the downside... 341 00:26:19,742 --> 00:26:24,736 of having a "Yes, sir" "No, sir" military father, but I tried not to-- 342 00:26:24,813 --> 00:26:27,247 You weren't a father at all. 343 00:26:30,552 --> 00:26:34,545 God, I'm sorry. I don't want to whine. I'm not here to be cruel. 344 00:26:36,792 --> 00:26:39,454 You're a great man. 345 00:26:40,863 --> 00:26:44,697 And you've done so much for this country. 346 00:26:44,767 --> 00:26:49,431 - But? - No. No but. No but. 347 00:26:49,505 --> 00:26:52,872 Just this isn't the place. 348 00:26:52,941 --> 00:26:57,378 Well, it's the only place I've got right now, Rose. 349 00:26:57,446 --> 00:27:03,282 Why did you call me, Dad? Why? I don't know you. You don't know me. 350 00:27:06,555 --> 00:27:08,546 I mean, what did you think asking me here? 351 00:27:08,624 --> 00:27:10,956 That I'd come every Sunday and maybe I'd bring Ben... 352 00:27:11,026 --> 00:27:13,790 and he would sit and color while we talked? 353 00:27:13,862 --> 00:27:16,695 There was a time. When I was about 20, 354 00:27:16,765 --> 00:27:20,929 I had a whole list of things I was going to say to you. 355 00:27:21,003 --> 00:27:24,302 - [Bell rings] - Those days are gone. 356 00:27:24,373 --> 00:27:27,865 [Guard] The visitation session is over. Please conclude your visits. 357 00:27:27,943 --> 00:27:31,003 - [Inmate] This isn't enough time, man. - Let's go, folks. Let'sgo. 358 00:27:31,080 --> 00:27:36,746 I'm sorry you're in this place. And I wish you the best. 359 00:27:36,819 --> 00:27:39,481 [Scattered goodbyes] 360 00:27:39,555 --> 00:27:41,989 I wish you the best. 361 00:27:44,426 --> 00:27:48,590 I guess you figured out what to say after all. 362 00:27:48,664 --> 00:27:51,827 - I guess I did. - Be all right if I wrote? Is that okay? 363 00:27:53,268 --> 00:27:56,260 There's some things I'd like to tell you. 364 00:28:04,713 --> 00:28:07,181 When I was in first grade, I got straight "As." 365 00:28:12,054 --> 00:28:15,285 [Inmate] Come on. Let's go. 366 00:28:15,357 --> 00:28:19,521 - Afternoon, sir. - Don't call me that. I'm not-- 367 00:28:19,595 --> 00:28:22,086 Put your hand down. 368 00:28:33,776 --> 00:28:37,109 - Permission to speak, sir. - What? 369 00:28:37,179 --> 00:28:40,671 I just wanted to say welcome to the castle, sir. 370 00:28:40,749 --> 00:28:44,412 - It's good to have you aboard, sir. - Aboard? 371 00:28:44,486 --> 00:28:49,583 - You Navy puke, son? - No, no, sir. I was in the Corps. 372 00:28:49,658 --> 00:28:52,252 What rank were you when you were arrested? 373 00:28:52,327 --> 00:28:55,490 - I was a C-C-C-- - It was either Colonel or Corporal. 374 00:28:55,564 --> 00:28:58,294 - I'm guessing Corporal. - Yes, sir. 375 00:28:58,367 --> 00:29:02,428 Why are you here? What did you do? 376 00:29:02,504 --> 00:29:06,804 Well, that's just it. I di-didn't do nothing. 377 00:29:06,875 --> 00:29:09,742 It was a mistake. 378 00:29:09,812 --> 00:29:12,508 Oh. Okay. 379 00:29:12,581 --> 00:29:15,243 [Man on P.A.] Medication call is in five minutes. 380 00:29:15,317 --> 00:29:18,980 I h-hurt someone real bad. 381 00:29:23,125 --> 00:29:25,116 How long you been here? 382 00:29:25,194 --> 00:29:28,186 - Two years. - And how long do you have? How much longer? 383 00:29:28,263 --> 00:29:31,096 Four years, eight months, eleven days. 384 00:29:31,166 --> 00:29:34,932 And this mistake, you've just the one? 385 00:29:35,003 --> 00:29:38,996 Just-Just one. 386 00:29:39,074 --> 00:29:42,566 -Just one day in your life? -Ju-Ju-Ju-- 387 00:29:42,644 --> 00:29:46,842 No. Take your time. Got plenty of that. 388 00:29:46,915 --> 00:29:50,146 Just five seconds, sir. 389 00:29:50,219 --> 00:29:52,380 And you're a marine for what, one or two years? 390 00:29:52,454 --> 00:29:54,388 And you're a violent criminal for five seconds? 391 00:29:54,456 --> 00:29:57,118 - Yes, sir. - Well, according to my calculations, 392 00:29:57,192 --> 00:30:02,789 that makes you mostly Marine. About 98 percent, I'd say. 393 00:30:05,500 --> 00:30:09,163 - Yes, sir. - Then why not act like one? Stand tall. 394 00:30:09,238 --> 00:30:12,730 This thing that you're doing with your hand, grabbing your hair, what's that? 395 00:30:12,808 --> 00:30:16,300 - That was a salute. - A sa-- Oh, no. [Laughs] 396 00:30:16,378 --> 00:30:19,973 - I don't think so. You know where saluting comes from? - No, sir. 397 00:30:20,048 --> 00:30:25,543 It comes from medieval times. Two knights would approach each other on horseback. 398 00:30:25,621 --> 00:30:29,455 They would raise their visors and show their faces. 399 00:30:29,524 --> 00:30:32,015 It's like they're saying, "This is who I am. 400 00:30:32,094 --> 00:30:34,528 I'm not the enemy and I'm not afraid." 401 00:30:34,596 --> 00:30:39,761 A salute's about respect, son. Respect for yourself, the service and the flag. 402 00:30:39,835 --> 00:30:41,564 - [Knocking on door] - If you're going to do this-- 403 00:30:41,637 --> 00:30:45,129 Sir, you wanted to see me? Sir? 404 00:30:45,707 --> 00:30:48,972 Come. 405 00:30:49,044 --> 00:30:51,035 Look at that. 406 00:30:54,516 --> 00:30:57,508 - Oh, man. - No, no, no. 407 00:30:59,655 --> 00:31:04,251 At the War College, his very name was spoken... 408 00:31:04,326 --> 00:31:06,317 with a reverence. 409 00:31:06,395 --> 00:31:12,061 As if the syllables themselves conveyed what it meant to be a soldier. 410 00:31:14,703 --> 00:31:18,867 Now here he is commanding an army of one-- 411 00:31:18,941 --> 00:31:21,774 the stuttering monkey. 412 00:31:25,647 --> 00:31:27,979 Can't even watch. 413 00:31:32,387 --> 00:31:36,050 I discussed the regulations on saluting with Aguilar, did I not? 414 00:31:36,124 --> 00:31:40,720 - Yes, sir. - Remind him again-- effectively. 415 00:32:28,810 --> 00:32:31,802 [Horn blaring] 416 00:33:14,156 --> 00:33:16,488 Put your hand down. 417 00:33:16,558 --> 00:33:20,995 Put it down. 418 00:33:21,063 --> 00:33:23,258 - You don't have to do this. - Prisoner Irwin, what are you doing? 419 00:33:23,331 --> 00:33:26,494 - He doesn't have to do this. - Look, just step back in the prison-- 420 00:33:26,568 --> 00:33:28,900 Son, I know a thing or two about the disciplining of soldiers. 421 00:33:28,970 --> 00:33:31,165 - Prisoner Aguilar, resume your punishment. - Punishment is over. 422 00:33:31,239 --> 00:33:33,366 Aguilar, I'm warning you-- 423 00:33:33,442 --> 00:33:35,842 - [Whistle] - Men down! Men down! 424 00:33:35,911 --> 00:33:39,074 You're better than this. 425 00:33:42,017 --> 00:33:46,852 - Okay, okay. That's enough. - [Alarm wailing] 426 00:33:46,922 --> 00:33:49,914 [Man on P.A.] All inmates remain on the ground in the prone position. 427 00:33:49,991 --> 00:33:54,394 All inmates remain on the ground in the prone position. 428 00:33:57,666 --> 00:34:01,261 [Guard] Stay down! Everybody stay down! 429 00:34:01,336 --> 00:34:03,327 What is happening here? 430 00:34:03,405 --> 00:34:07,603 This prisoner was interfering with the corporal punishment of prisoner Aguilar. 431 00:34:11,079 --> 00:34:16,449 Prisoner Irwin, I understand your coming here must be a big adjustment for you. 432 00:34:16,518 --> 00:34:20,511 To go from commanding thousands of troops in battle, 433 00:34:20,589 --> 00:34:24,150 having no war to fight and no one to follow you must not be easy. 434 00:34:24,226 --> 00:34:29,061 However, I do ask that you learn how things are done around here... 435 00:34:29,131 --> 00:34:31,793 and try to set an example for the other men. 436 00:34:34,169 --> 00:34:38,333 Saluting is prohibited. Aguilar was saluting. 437 00:34:38,406 --> 00:34:42,001 He is being disciplined. Surely you understand that. 438 00:34:45,447 --> 00:34:48,075 - Captain, take the prisoner back to his cell. - Yes, sir. 439 00:34:49,184 --> 00:34:52,620 Sir? May the prisoner speak, sir? 440 00:34:55,624 --> 00:34:59,958 - Yes. - According to the Manual of Conduct, 441 00:35:00,028 --> 00:35:03,464 the corporal punishment for a prisoner begun on the day shift... 442 00:35:03,532 --> 00:35:06,763 cannot exceed the following morning's horn. 443 00:35:10,272 --> 00:35:12,763 Prisoner Irwin, you are absolutely right. 444 00:35:12,841 --> 00:35:16,504 Thank you for bringing that to my attention. 445 00:35:16,578 --> 00:35:21,709 - Captain. Captain. - Yes, sir. 446 00:35:34,763 --> 00:35:37,527 Prisoner Irwin, under no circumstances... 447 00:35:37,599 --> 00:35:39,999 is an inmate allowed to make physical contact with an officer. 448 00:35:41,570 --> 00:35:44,562 You have violated the U.S.M.C.F. Manual of Conduct. 449 00:35:46,274 --> 00:35:48,868 And this violation requires discipline. 450 00:35:59,921 --> 00:36:01,855 What's going on? 451 00:36:01,923 --> 00:36:06,087 - Winter's got him on rock-and-roll detail. - Is he not going to make it? 452 00:36:06,161 --> 00:36:09,494 No way. Three-two against. 453 00:36:09,564 --> 00:36:12,397 Come on, you guys. Those stones weigh 25 lbs a piece. 454 00:36:12,467 --> 00:36:14,401 It's gonna be 85 degrees by noon. 455 00:36:14,469 --> 00:36:18,462 We have 2,000 percent humidity. The guy's not going to make the day. 456 00:36:18,540 --> 00:36:21,703 - Everyone paid up this week? - Yeah, we're good. 457 00:36:21,776 --> 00:36:24,438 Put mine in, double or nothing against. No way he's gonna make it. 458 00:36:24,512 --> 00:36:27,777 - Beaupre, 12. - [Yates] Double or nothing, against. 459 00:36:27,849 --> 00:36:33,014 Hey, hey, hey. [Continues, indistinct] 460 00:36:35,357 --> 00:36:38,349 [Yates] Who's down for ten? 461 00:36:43,999 --> 00:36:47,992 At least take some water. If you're dehydrated, you're gonna drop. 462 00:36:51,072 --> 00:36:53,905 - Can he take it off, boss? - Captain? 463 00:37:03,885 --> 00:37:07,377 You can take off your shirt if you want. 464 00:37:16,164 --> 00:37:18,155 - [Inmate #1] Hey! - [Inmate #2] What the fuck is that? 465 00:37:18,233 --> 00:37:22,067 - Electrical burn scars. - What do you mean? How long was he in there? 466 00:37:22,137 --> 00:37:24,469 Six years. Could've got out in four. 467 00:37:24,539 --> 00:37:26,803 They offered him a full release, but he stayed six. 468 00:37:26,875 --> 00:37:30,367 He said he wouldn't leave without his men. 469 00:37:30,445 --> 00:37:33,243 [Inmate] Come on, baby! Drop that rock! 470 00:37:33,315 --> 00:37:37,308 [Inmates cheering in distance] 471 00:37:46,461 --> 00:37:49,294 [Inmate] Come on, General. You can do it. 472 00:37:49,364 --> 00:37:53,698 - Come on, baby! - [Inmate] Push that rock, soldier! 473 00:37:58,039 --> 00:38:01,372 Kind of tired, sir. Why don't you call it quits? 474 00:38:01,443 --> 00:38:04,708 Don't listen to him, sir. It's not that hot. 475 00:38:04,779 --> 00:38:07,111 Why don't you call it quits, sir? 476 00:38:13,388 --> 00:38:15,288 Go, General! Come on, baby! 477 00:38:19,561 --> 00:38:23,361 [Inmate] Come on. One more rock! You got it, sir! 478 00:39:04,672 --> 00:39:08,005 That's it. It's over. Hey, somebody pushed me. That's it. He's down. 479 00:39:08,076 --> 00:39:11,671 - He can't go on like that. It's all over. Stay down. - Look at me. 480 00:39:12,881 --> 00:39:16,715 - Follow it. - It's all done. All over. 481 00:39:16,785 --> 00:39:19,549 It's all over. Yates, 36 packs you owe me. 482 00:39:19,621 --> 00:39:22,613 - How many? - Four. 483 00:39:22,690 --> 00:39:26,251 - What day is it? - Saturday. 484 00:39:26,327 --> 00:39:30,320 - He's fine. - [All cheering] 485 00:39:41,609 --> 00:39:43,600 [Grunts] 486 00:39:51,686 --> 00:39:56,623 - Yeah! - [Inmates chanting] Go! Go! Go! 487 00:39:56,691 --> 00:39:59,660 [Cheering] 488 00:40:06,000 --> 00:40:08,628 [Cheering continues] 489 00:40:12,140 --> 00:40:14,131 Yes, sir. 490 00:40:18,079 --> 00:40:20,570 [Blows whistle] 491 00:40:23,017 --> 00:40:27,147 The discipline order was horn-to-horn labor. 492 00:40:27,222 --> 00:40:29,417 Doesn't matter where the stones are. You have to continue. 493 00:40:29,491 --> 00:40:32,460 What's he supposed to do, Captain? He just moved the whole goddamn pile. 494 00:40:32,527 --> 00:40:34,461 Well, he can move 'em back. 495 00:40:36,531 --> 00:40:38,624 - [Exhales] - Bets are still on. 496 00:40:38,700 --> 00:40:41,328 - Seven-two, against. - You're a fuckin' snake, man. 497 00:40:41,402 --> 00:40:44,565 - Don't bet if you don't want to. - Yates, four in favor. 498 00:40:44,639 --> 00:40:48,131 Four in favor, Aguilar. Four in favor! 499 00:40:48,209 --> 00:40:50,700 Who's down for ten? 500 00:40:53,615 --> 00:40:57,381 The horn. They're holding the horn. 501 00:40:57,452 --> 00:41:00,546 Winter's holding the horn. That ain't right. 502 00:41:00,622 --> 00:41:03,955 - [Inmate] Son of a bitch. - [Grunts] 503 00:41:16,604 --> 00:41:19,937 - [Horn blaring] - All right, everybody to the tiers for count! 504 00:41:20,008 --> 00:41:22,977 - Let's go! Move it! - [Man on P.A.] Inmates will move to tiers... 505 00:41:23,044 --> 00:41:25,171 for face-to-badge count. 506 00:41:25,246 --> 00:41:28,340 Inmates will report to the tiers for face-to-badge count. 507 00:41:33,221 --> 00:41:36,554 Why would you kill yourself to help him with his wall? 508 00:41:40,028 --> 00:41:43,520 It's not his wall. It's your wall. 509 00:41:43,598 --> 00:41:46,032 Prisoner Irwin, let's go. 510 00:41:51,706 --> 00:41:55,335 The commandant would like to see you. 511 00:42:04,953 --> 00:42:08,286 - They clean you up okay? - Yes. 512 00:42:08,356 --> 00:42:11,189 The cut above your eye, it's not too serious I hope. 513 00:42:11,259 --> 00:42:13,523 I'm okay. 514 00:42:13,595 --> 00:42:18,259 [Sighs] Well, I am sorry about this. 515 00:42:18,333 --> 00:42:21,825 It's the standard cooling-off period after a punishment detail. 516 00:42:25,640 --> 00:42:29,599 I hope you understand... I did this for the men. 517 00:42:29,677 --> 00:42:33,340 - The men? - Yes, to show them-- 518 00:42:33,414 --> 00:42:37,908 To show them that you are no different than they are. 519 00:42:39,721 --> 00:42:43,714 Your new friend, Aguilar, he took a claw hammer to his platoon leader. 520 00:42:43,791 --> 00:42:48,592 He maimed him in a quote, unquote fit of rage. 521 00:42:48,663 --> 00:42:53,464 [Sighs] Whenever I am... filled with doubt-- 522 00:42:53,534 --> 00:42:56,401 whenever sentiment creeps in-- 523 00:42:56,471 --> 00:43:01,465 I just have to open an inmate's file and see what he's done. 524 00:43:01,542 --> 00:43:04,875 I see what he's capable of. I see the worst in him. 525 00:43:06,147 --> 00:43:08,138 And that makes my job easier. 526 00:43:08,216 --> 00:43:12,653 It crystallizes my mission. 527 00:43:20,962 --> 00:43:25,126 - Take him back to the tiers. - Yes, sir. 528 00:43:28,503 --> 00:43:30,494 Hold on. 529 00:43:48,990 --> 00:43:53,324 - Sergeant, taking him back to cell 345. - Very well, Private. 530 00:43:58,933 --> 00:44:01,197 [Tapping sound] 531 00:44:04,972 --> 00:44:07,964 [Inmates tapping in unison] 532 00:44:21,723 --> 00:44:25,215 [Tapping continues, louder] 533 00:44:41,709 --> 00:44:44,769 [Inmate] General! 534 00:44:46,247 --> 00:44:48,738 [Inmate] Goodnight, guys. 535 00:44:48,816 --> 00:44:52,650 - Your winnings. - My winnings? 536 00:44:52,720 --> 00:44:55,211 Aguilar placed a bet for you. 537 00:44:55,289 --> 00:45:00,226 Four bundles at seven-to-two, two bundles at eleven to one. That's 36 bundles. 538 00:45:00,294 --> 00:45:03,457 You could get yourself thrown out of the Hall of Fame for betting on yourself. 539 00:45:06,134 --> 00:45:08,466 Corporal Aguilar. 540 00:45:10,538 --> 00:45:13,132 Would you pass these out to the men? I don't smoke. 541 00:45:15,343 --> 00:45:17,334 Thank you, sir. 542 00:45:23,017 --> 00:45:27,613 - So you're the gambler. - Nah, I don't gamble. I'm just the bookkeeper. 543 00:45:27,688 --> 00:45:32,523 - Yeah? I hear you're running a suicide pool on me. - That's right. 544 00:45:32,593 --> 00:45:36,427 - Any squares left? - [Chuckles] Yeah, there's one. 545 00:45:36,497 --> 00:45:39,022 Nine weeks. 546 00:45:39,100 --> 00:45:41,500 - How much to enter? - No way, man. 547 00:45:41,569 --> 00:45:44,299 Knowing you, you'd off yourself just to win the bet. 548 00:45:44,372 --> 00:45:47,933 Oh-ho, not me. I bet on myself, it's to win. 549 00:45:48,009 --> 00:45:51,308 Yeah, you don't always win. 550 00:45:51,379 --> 00:45:55,247 No. [Chuckles] Clearly not. 551 00:45:58,119 --> 00:46:00,349 You know, my father said you kept him alive in Hanoi. 552 00:46:00,421 --> 00:46:04,915 - He said you kept all those guys alive. - Nah. 553 00:46:08,529 --> 00:46:12,021 When you're tortured, the first thing they do is try to break down your sense of self. 554 00:46:12,099 --> 00:46:14,590 And I broke in Hanoi. 555 00:46:14,669 --> 00:46:18,332 For weeks, the last thing in my mind was self-preservation. 556 00:46:18,406 --> 00:46:23,207 In fact, I prayed for death every night. 557 00:46:23,277 --> 00:46:26,110 And the only thing that kept me from answering those prayers, 558 00:46:26,180 --> 00:46:31,777 were the voices of the men in the other rooms-- your father among them. 559 00:46:31,853 --> 00:46:35,653 I don't care what you've heard, Yates. They kept me alive. 560 00:46:35,723 --> 00:46:39,022 Not the other way around. 561 00:46:40,461 --> 00:46:42,793 Hey! Sir? 562 00:46:42,864 --> 00:46:45,458 You cost me my whole stash of smokes. 563 00:46:45,533 --> 00:46:47,865 Oh. Well, I'm sorry about that. 564 00:46:47,935 --> 00:46:50,426 Well, you win some, you lose some. 565 00:46:52,940 --> 00:46:55,431 So what did you mean earlier about it being our wall? 566 00:46:55,509 --> 00:46:59,343 I mean, it's Winter's wall. That fuck just makes us work it to keep us occupied. 567 00:46:59,413 --> 00:47:01,904 It's like we're a bunch of little kids or something. 568 00:47:01,983 --> 00:47:05,146 In 1870, there was nothing here. 569 00:47:05,219 --> 00:47:08,552 The original prison was built by prisoners. I want to show-- 570 00:47:08,623 --> 00:47:11,956 I want to show you something I found the other day. 571 00:47:12,026 --> 00:47:14,187 Where? 572 00:47:14,262 --> 00:47:17,254 Oh, here it is. 573 00:47:17,331 --> 00:47:19,993 You see this? 574 00:47:20,067 --> 00:47:25,903 "Private A.J. Beck, 1912-1923." 575 00:47:27,942 --> 00:47:31,275 Now why do you suppose Private Beck-- 576 00:47:31,345 --> 00:47:34,178 What do you think he was doing, building his own prison? 577 00:47:34,248 --> 00:47:39,743 - How the fuck do I know? - Well, I don't know either, but I can make a guess. 578 00:47:39,820 --> 00:47:42,311 My guess is he wasn't building a prison. 579 00:47:44,692 --> 00:47:47,525 My guess is he was building something else. 580 00:47:47,595 --> 00:47:50,587 They may have told him to build a prison, but, in his own mind, 581 00:47:50,665 --> 00:47:53,998 he was raising walls to protect himself. 582 00:47:56,570 --> 00:47:59,801 My guess is he was building a castle. 583 00:47:59,874 --> 00:48:01,865 That's a castle? 584 00:48:01,943 --> 00:48:06,744 Yeah, it could be. Could be. 585 00:48:06,814 --> 00:48:09,305 - If somebody rebuilt it. - How we supposed to do that, sir? 586 00:48:09,383 --> 00:48:13,717 How are you supposed to do that? I don't know anything about walls. 587 00:48:13,788 --> 00:48:17,087 Why don't you ask pri-- Ask Aguilar. 588 00:48:17,158 --> 00:48:19,649 His dad's a mason. 589 00:48:26,667 --> 00:48:29,227 [Inmates cheering] 590 00:48:53,561 --> 00:48:56,121 [Hysterical laughter] 591 00:49:08,342 --> 00:49:10,674 Niebolt! 592 00:49:17,518 --> 00:49:19,679 Good morning, sir. 593 00:49:19,754 --> 00:49:22,917 - What happened here? - The prisoners, they knocked it down, sir. 594 00:49:22,990 --> 00:49:26,824 - Why? - Irwin, he told them to. 595 00:49:29,330 --> 00:49:31,491 Thank you. 596 00:49:48,582 --> 00:49:51,073 Beau-Beaupre? 597 00:49:54,121 --> 00:49:56,612 What's up, Aguilar? 598 00:49:58,459 --> 00:50:01,622 Th-That's not the right rock. 599 00:50:01,695 --> 00:50:03,686 Cutbush, you believe this kid? 600 00:50:03,764 --> 00:50:07,757 Yeah, he seems to know his shit, you know? 601 00:50:07,835 --> 00:50:10,167 All right, Aguilar. I'll bite. 602 00:50:10,237 --> 00:50:13,968 - Bring me the right rock. - O-Okay. 603 00:50:16,377 --> 00:50:19,369 You need a rock with a flat edge, 604 00:50:19,447 --> 00:50:23,110 because-because that one'sjagged. 605 00:50:23,184 --> 00:50:27,177 - Th-The jagged ones go in the middle. - The middle? All right. 606 00:50:29,523 --> 00:50:31,514 Bring me another one. 607 00:50:31,592 --> 00:50:34,686 If I keep getting you the flat rocks, you'll never learn-- 608 00:50:34,762 --> 00:50:37,595 I'll get you one more, okay, Beaupre? 609 00:50:38,933 --> 00:50:41,925 Mr. Aguilar? It looks good. 610 00:50:42,002 --> 00:50:44,664 Thanks, Chief. 611 00:50:48,142 --> 00:50:50,372 [Inmate] Morning, Chief. ♪ Molly be damned ♪ 612 00:50:50,444 --> 00:50:54,437 ♪ Smote Jimmy the Harp with a horrid little pistol and a lariat ♪ 613 00:50:54,515 --> 00:50:58,007 ♪ She's goin' to the bottom She's goin' down the drain ♪ 614 00:50:58,085 --> 00:51:02,419 ♪ Said she wasn't big enough to carry it ♪ 615 00:51:02,490 --> 00:51:06,051 ♪ She said, "Get behind the mule" ♪ 616 00:51:06,127 --> 00:51:09,790 ♪ Gotta get behind the mule ♪ [Aguilar] Pu-Put that on the outside. 617 00:51:12,266 --> 00:51:14,598 ♪ You gotta get behind the mule ♪ 618 00:51:14,668 --> 00:51:17,660 ♪ In the morning and plow ♪ 619 00:51:17,738 --> 00:51:21,071 ♪ You gotta get behind the mule ♪ 620 00:51:21,142 --> 00:51:24,805 ♪ In the morning and plow ♪♪ 621 00:51:28,182 --> 00:51:31,083 I'm impressed. Pretty handy with a trowel. 622 00:51:32,620 --> 00:51:35,453 - Good work, you guys. - You know it, Chief. 623 00:51:35,523 --> 00:51:38,856 - Nice work. - Thanks, Chief. 624 00:51:40,628 --> 00:51:45,122 - What do you think? - I think she's beautiful. 625 00:51:45,199 --> 00:51:49,568 - That's the word. - Eighteen courses in one week. 626 00:51:49,637 --> 00:51:52,299 Aguilar... 627 00:51:52,373 --> 00:51:54,864 I'm proud of you. You should be proud. 628 00:51:58,612 --> 00:52:02,844 - Men did good, huh? - They did. 629 00:52:02,917 --> 00:52:06,751 Now, listen. Be sure to leave a window, a portal. Every castle has one. 630 00:52:06,820 --> 00:52:10,881 Aguilar? Excuse me, Chief. Aguilar, come here a minute. 631 00:52:10,958 --> 00:52:15,395 - Go ahead. - Guys, hold up a minute. 632 00:52:15,462 --> 00:52:18,454 Hold up the work. 633 00:52:18,532 --> 00:52:21,695 Hold up. 634 00:52:21,769 --> 00:52:23,930 Maybe you should go first. 635 00:52:27,174 --> 00:52:31,008 Put your name in the wall. Hey, hold up on the work. 636 00:52:31,078 --> 00:52:33,911 Come on. Put your name right in here. 637 00:52:35,115 --> 00:52:41,020 Spell it out. A-- [Stutters] G-G-G. 638 00:52:41,088 --> 00:52:44,819 - Scumbags are having at it, sir. Yes, sir. - [Winter] Really? 639 00:52:45,025 --> 00:52:48,392 They're calling Irwin "Chief." That's the word they got for General. 640 00:52:48,462 --> 00:52:51,795 They got substitute names for the other ranks, too, sir. 641 00:52:51,865 --> 00:52:56,529 Anybody who was a captain is "Boss." Sergeants are "Sport," Privates are "Pal." 642 00:52:56,604 --> 00:53:00,301 Playing soldier, sir. 643 00:53:00,374 --> 00:53:03,275 - Hearts and minds. - Sir? 644 00:53:03,344 --> 00:53:08,008 He's building a structure of loyalty. He's offering them self-respect, 645 00:53:08,082 --> 00:53:11,916 in exchange for obedience. 646 00:53:11,986 --> 00:53:14,853 The general is building himself an army. 647 00:53:14,922 --> 00:53:18,255 He can have their hearts and minds, sir. As long as we got 'em by the balls. 648 00:53:18,325 --> 00:53:20,759 - Well put, Corporal. - Thank you, sir. 649 00:53:20,828 --> 00:53:22,989 - Captain. - [Cocks gun] 650 00:53:28,369 --> 00:53:30,599 - Bring him to my office. - Who, sir? 651 00:53:30,671 --> 00:53:33,162 - The prince of Venezuela. Who do you think? - General Irwin? 652 00:53:33,240 --> 00:53:36,266 Mr. Irwin. 653 00:53:36,510 --> 00:53:41,447 [Winter] When you first arrived, I asked you a question. Apparently, I need to ask again. 654 00:53:41,515 --> 00:53:45,349 What do you want from your time here at the castle, Mr. Irwin? 655 00:53:45,419 --> 00:53:47,478 And my answer is the same as it was then. 656 00:53:47,554 --> 00:53:49,488 Do my time. Go home. 657 00:53:49,556 --> 00:53:54,550 So you say, but everything you have done has contradicted that. 658 00:53:54,628 --> 00:53:59,463 [Sighs] These men are not here for unpaid parking fines and traffic-- 659 00:53:59,533 --> 00:54:02,195 I'm under no illusion why the men are here, Colonel. 660 00:54:02,269 --> 00:54:04,260 I just think they might be reminded... 661 00:54:04,338 --> 00:54:06,829 about some of the good things they've done, rather than only the worst. 662 00:54:06,907 --> 00:54:10,070 Yes, that is-- that is something my predecessor used to say. 663 00:54:10,144 --> 00:54:12,806 In his last two years here there were 7 escape attempts, 664 00:54:12,880 --> 00:54:17,214 12 injury assaults on officers and N.C.O.s, including one killed. 665 00:54:17,284 --> 00:54:19,775 Since I've assumed command, there have been zero escape attempts, 666 00:54:19,853 --> 00:54:22,515 zero injury assaults, zero fatalities. 667 00:54:22,589 --> 00:54:25,786 Some may question my methods, but they do work. 668 00:54:25,859 --> 00:54:29,989 No soldier has ever died needlessly under my command, Mr. Irwin. 669 00:54:30,064 --> 00:54:33,295 See, I, too, share the burden of command. 670 00:54:33,367 --> 00:54:35,335 You may not think that I've ever set foot on a battlefield, 671 00:54:35,402 --> 00:54:39,429 but that's because you've never sat behind this desk-- this desk. 672 00:54:39,506 --> 00:54:41,440 My men and I are vastly outnumbered. 673 00:54:41,508 --> 00:54:44,477 We spend every day behind enemy lines. 674 00:54:44,545 --> 00:54:48,447 Because, make no mistake about it, Mr. Irwin, they are the enemy. 675 00:54:48,515 --> 00:54:51,780 But I don't need to justify myself to you, do I? 676 00:54:51,852 --> 00:54:53,945 I don't know. 677 00:54:54,021 --> 00:54:56,785 Do you? 678 00:54:59,360 --> 00:55:01,658 This wall... 679 00:55:01,729 --> 00:55:06,063 that has become the focus of so much... tension... 680 00:55:06,133 --> 00:55:08,829 and turmoil-- 681 00:55:08,902 --> 00:55:14,397 Well... in about two minutes, there will be no more wall. 682 00:55:41,068 --> 00:55:44,037 - [Horn honks] - [Man] Back away from the wall-- 683 00:55:44,104 --> 00:55:46,436 [Indistinct] Back away! 684 00:55:46,507 --> 00:55:49,101 - Come on! - [Bulldozer advancing] 685 00:55:49,176 --> 00:55:51,110 Back away from the wall. 686 00:55:54,848 --> 00:55:57,146 Come on! 687 00:55:57,217 --> 00:56:00,050 Aguilar! Aguilar, damn it! 688 00:56:00,120 --> 00:56:02,486 What is he doing? 689 00:56:08,262 --> 00:56:09,661 Sound the horn. 690 00:56:12,132 --> 00:56:14,498 [Horn blaring] 691 00:56:17,771 --> 00:56:19,500 Agui-- Get down! 692 00:56:19,573 --> 00:56:22,940 - [Man on P.A.] All inmates remain on the ground-- - Aguilar, get down! 693 00:56:23,010 --> 00:56:25,911 [Niebolt] What the hell are you doing? Get down, Aguilar. 694 00:56:25,979 --> 00:56:29,540 - [Aguilar] No! - Get down! 695 00:56:29,616 --> 00:56:35,145 - [Inmate] Hey, what're you doing, Ramon? Get down! - Aguilar, get down! 696 00:56:35,222 --> 00:56:40,023 - Aguilar, get the hell down! - Zamorro. - Yes, sir. 697 00:56:42,930 --> 00:56:46,161 - You bet, sir. - What the hell are you doing? 698 00:56:46,233 --> 00:56:48,167 - Get down! - [Inmates shouting] Get down! Get down! 699 00:56:48,235 --> 00:56:50,829 - Aguilar, get down! - Get down! 700 00:56:50,904 --> 00:56:53,429 - [Gunshot] - [Blaring horn subsides] 701 00:56:58,345 --> 00:57:01,542 - Aguilar? - [Doc] Permission to examine the prisoner, sir. 702 00:57:01,615 --> 00:57:04,049 - [Niebolt] Doc! Come on! - Sir. 703 00:57:09,790 --> 00:57:11,781 [Cell door closes] 704 00:57:53,534 --> 00:57:56,526 [Inmates chattering, indistinct] 705 00:58:08,882 --> 00:58:11,373 - Dellwo. - Sir? 706 00:58:12,953 --> 00:58:16,753 - You're a sergeant-major? - I was. 707 00:58:16,823 --> 00:58:21,089 Prisoners! Fall in! 708 00:58:23,063 --> 00:58:26,328 I said, fall in! 709 00:58:26,400 --> 00:58:29,858 [Dellwo] Let's go, ladies! Now! Now! Now! 710 00:58:31,805 --> 00:58:34,103 All right! Let's fall in! 711 00:58:34,174 --> 00:58:37,200 Fall in! We don't got all day! 712 00:58:37,277 --> 00:58:40,440 Come on. Fall in! 713 00:58:40,514 --> 00:58:42,880 You look like a bunch of old women! 714 00:58:42,950 --> 00:58:46,408 Fall in, goddamn it! Fall in! 715 00:58:46,486 --> 00:58:48,818 Now! Now! Now! 716 00:58:52,092 --> 00:58:55,823 - Scumbags runnin' the asylum? - [Chuckles] Maybe. 717 00:59:16,950 --> 00:59:19,316 Some may think to be remembered in this way... 718 00:59:19,386 --> 00:59:22,514 would be a disgrace to a soldier. 719 00:59:24,458 --> 00:59:27,985 But this is not a disgrace. 720 00:59:28,061 --> 00:59:31,690 The greatest monuments to fallen men... 721 00:59:31,765 --> 00:59:33,824 are not made in marble. 722 00:59:35,902 --> 00:59:38,462 They're deep in the sea, deep in the jungles, 723 00:59:38,538 --> 00:59:41,132 on foreign battlefields, 724 00:59:41,208 --> 00:59:43,472 a rifle driven into the ground, 725 00:59:43,543 --> 00:59:47,070 with a helmet on top...and some tags. 726 00:59:49,716 --> 00:59:53,812 And that is the tribute that this man has earned. 727 01:00:08,368 --> 01:00:13,237 Gentlemen, Corporal Ramon Aguilar, 728 01:00:13,306 --> 01:00:15,570 United States Marine Corps. 729 01:00:18,745 --> 01:00:23,273 [Inmate singing] ♪ From the halls of Montezuma ♪ 730 01:00:23,350 --> 01:00:27,582 ♪ To the shores of Tripoli ♪ 731 01:00:27,654 --> 01:00:31,988 [Other Inmates Joining] ♪ We fight our country's battles ♪ 732 01:00:32,059 --> 01:00:35,051 ♪ In the air, on land and sea ♪ 733 01:00:35,128 --> 01:00:39,622 ♪ First to fight for right and freedom ♪ 734 01:00:39,700 --> 01:00:42,760 ♪ And to keep our honor clean ♪ 735 01:00:42,836 --> 01:00:47,296 ♪ We are proud to claim the title ♪ 736 01:00:47,374 --> 01:00:50,366 ♪Of United States Marines ♪ 737 01:00:50,444 --> 01:00:54,039 ♪ Duh-duh, da, da, da, da Da, duh-duh ♪ 738 01:00:54,114 --> 01:00:57,743 ♪La, la-la, la La-la, la ♪ 739 01:00:57,818 --> 01:01:01,310 - [Snickers] - Sir, do you-- 740 01:01:01,388 --> 01:01:03,379 [Singing continues] 741 01:01:09,396 --> 01:01:14,095 ♪ Da-da da Da-da da da Da-da da ♪ 742 01:01:14,167 --> 01:01:18,228 ♪ Da-da da da Da-da da da-da ♪ 743 01:01:18,305 --> 01:01:20,773 Sound the chow horn. 744 01:01:22,008 --> 01:01:23,999 Sir, you still have about ten minutes. 745 01:01:24,077 --> 01:01:27,410 - Sound it. - Yes, sir. 746 01:01:27,481 --> 01:01:32,885 - ♪ Da da-da da... ♪♪ - [Horn blares] 747 01:01:32,953 --> 01:01:35,945 - [Singing stops] - [Dellwo] Present... 748 01:01:36,022 --> 01:01:37,785 arms! 749 01:02:00,313 --> 01:02:02,645 Fall... out! 750 01:02:08,855 --> 01:02:12,052 [Man on P.A.] Chow call. All inmates report to the mess hall. 751 01:02:12,125 --> 01:02:15,720 Chow call. All inmates report to the mess hall. 752 01:02:20,567 --> 01:02:22,728 So, tell me again. 753 01:02:22,803 --> 01:02:25,397 Why is it Aguilar had to die? 754 01:02:40,187 --> 01:02:42,621 - [Enriquez] Believe us now? - [Irwin] I believe you now. 755 01:02:43,190 --> 01:02:45,556 Very good. 756 01:02:45,625 --> 01:02:49,322 You have checkmate in five moves. 757 01:02:49,396 --> 01:02:52,024 Looks that way, sir. 758 01:02:53,533 --> 01:02:56,127 Why you movin' if I have checkmate in five moves? 759 01:02:56,203 --> 01:02:59,604 'Cause I have checkmate in three. 760 01:02:59,673 --> 01:03:02,870 [Enriquez] Shall we, uh, call it a draw? 761 01:03:04,678 --> 01:03:07,306 [Winter] If you'll excuse us, Mister, uh-- 762 01:03:07,380 --> 01:03:10,213 [Peretz] Enriquez. Let's go. Move it out. 763 01:03:29,636 --> 01:03:32,434 [Extended sigh] 764 01:03:35,642 --> 01:03:38,372 Your, uh, 765 01:03:38,445 --> 01:03:40,470 grandson? 766 01:03:40,547 --> 01:03:42,742 Yes. 767 01:03:42,816 --> 01:03:45,546 Very cute. 768 01:03:45,619 --> 01:03:48,679 - Five? - Four, when that picture was taken. 769 01:03:48,755 --> 01:03:50,985 - Oh. - Six now. 770 01:03:55,528 --> 01:03:58,691 It was unfortunate about... 771 01:03:58,765 --> 01:04:01,757 Aguilar. 772 01:04:01,835 --> 01:04:04,599 But tough decisions do go with the job. 773 01:04:05,839 --> 01:04:08,000 Burden of command, correct? 774 01:04:12,913 --> 01:04:15,575 [Exhales] Look. 775 01:04:15,649 --> 01:04:20,382 These salutes, I've given them some thought. 776 01:04:20,453 --> 01:04:25,550 Technically, they are not a violation of regulations. 777 01:04:25,625 --> 01:04:30,722 So, if the inmates can confine themselves to a simple... 778 01:04:30,797 --> 01:04:33,994 hand movement through the hair, 779 01:04:35,568 --> 01:04:38,401 I see no problem with it. 780 01:04:40,173 --> 01:04:44,075 And if the men want to call you chief, well, that's fine. 781 01:04:44,144 --> 01:04:47,307 Free speech and all that. 782 01:04:53,453 --> 01:04:58,083 - Okay, then. - No, not okay. 783 01:04:58,158 --> 01:05:00,126 It's too late, Colonel. 784 01:05:00,193 --> 01:05:03,720 - It's too late for what? - For your offer. 785 01:05:03,797 --> 01:05:05,765 The men don't want to salute. 786 01:05:05,832 --> 01:05:07,993 They don't want to use rank. 787 01:05:08,068 --> 01:05:10,093 They don't want better food. They don't want more TV. 788 01:05:10,170 --> 01:05:12,968 They just want your resignation. So do I. 789 01:05:14,708 --> 01:05:16,938 - My resignation? - You're a disgrace, Colonel. 790 01:05:17,010 --> 01:05:19,069 A disgrace to the uniform. 791 01:05:19,145 --> 01:05:22,808 You should not be allowed to retain your command. 792 01:05:26,453 --> 01:05:29,945 Well, then I'd better go pack. [Chuckles] 793 01:05:30,023 --> 01:05:34,858 - I think you should. - Oh? 794 01:05:34,928 --> 01:05:38,455 Tell me, Mr. Irwin, what's to stop me from just... 795 01:05:38,531 --> 01:05:41,864 placing you in the hole... for, say, six months? 796 01:05:41,935 --> 01:05:45,029 Nothing. 797 01:05:45,105 --> 01:05:47,039 If that's the way you want to win. 798 01:05:52,612 --> 01:05:54,546 [Peretz] Sir, if I can make a suggestion, 799 01:05:54,614 --> 01:05:57,674 - maybe we should isolate prisoner Irwin-- - Get me General Wheeler. 800 01:05:57,751 --> 01:06:00,083 [Inmates shouting] 801 01:06:00,153 --> 01:06:02,246 Yes, sir. 802 01:06:07,794 --> 01:06:13,198 [Winter] Two weeks ago, I watched as he marched a man up and down the yard. 803 01:06:13,266 --> 01:06:15,632 A minor eccentricity. Fine. 804 01:06:15,702 --> 01:06:18,136 Since then, he's been acting as though... 805 01:06:18,204 --> 01:06:22,231 he still has a command in some fantasy army. 806 01:06:22,308 --> 01:06:25,368 - And yesterday-- - I don't think you'd want to make general. 807 01:06:25,445 --> 01:06:28,278 Now, you wouldn't want to give up all these perks, would you? 808 01:06:28,348 --> 01:06:31,215 [Laughs] 809 01:06:31,284 --> 01:06:33,218 Sorry. Go on. 810 01:06:33,286 --> 01:06:35,652 Yesterday, Mr. Irwin... 811 01:06:35,722 --> 01:06:39,658 told me he required my resignation. 812 01:06:39,726 --> 01:06:42,422 Frankly, I think he's started to lose the plot. 813 01:06:42,495 --> 01:06:44,963 You saying he's delusional? 814 01:06:45,031 --> 01:06:48,762 I'm saying he needs professional psychiatric help. 815 01:06:48,835 --> 01:06:51,065 He's sick and becoming pathetic. 816 01:06:51,137 --> 01:06:54,265 Uh, you might want to be a little more careful in your word choice. 817 01:06:54,340 --> 01:06:57,798 That sick, pathetic man put this star on my shoulder. 818 01:06:57,877 --> 01:06:59,811 Yes, sir. I know. 819 01:06:59,879 --> 01:07:03,906 And I also know that you sat in on his court-martial. 820 01:07:03,983 --> 01:07:08,113 And don't talk about things that are above your pay grade. 821 01:07:08,188 --> 01:07:10,622 - Hmm? - Yes, sir. 822 01:07:16,863 --> 01:07:20,060 General Wheeler, I admire the man as much as you do. 823 01:07:20,133 --> 01:07:22,601 So I want to see that he gets the best care possible. 824 01:07:22,669 --> 01:07:25,137 And I'm not sure that this is the right place for that. 825 01:07:26,206 --> 01:07:29,004 All right. Well, let me see him. 826 01:07:36,382 --> 01:07:38,748 [Buzzer buzzes, door opens] 827 01:07:49,462 --> 01:07:51,953 Do we read the rules, sir? 828 01:07:52,031 --> 01:07:54,158 Read 'em. 829 01:07:54,234 --> 01:07:56,964 Well, sir, normally for a contact visit, 830 01:07:57,036 --> 01:08:00,631 folks are limited to one embrace in the beginning and one at the end. 831 01:08:00,707 --> 01:08:03,505 And, uh, hands must be visible at all times, also. 832 01:08:03,576 --> 01:08:05,703 I guess that rules out the hand-job. 833 01:08:05,778 --> 01:08:07,370 [Laughs] 834 01:08:09,949 --> 01:08:11,940 Thank you, gentlemen. 835 01:08:14,420 --> 01:08:18,151 - Permission to be seated, sir. - Permission granted. 836 01:08:33,439 --> 01:08:37,170 - What are you doing here, Jim? - I'm here to see if you've lost your mind. 837 01:08:37,243 --> 01:08:39,973 - [Chuckles] - [Sheila] Uh, he should be available later. 838 01:08:40,046 --> 01:08:42,037 - I can take a mes--Just a second. - Good morning, Miss Kelly. 839 01:08:42,115 --> 01:08:44,049 - Jim--Jim, yeah-- Hold on-- - Miss Kelly? 840 01:08:44,117 --> 01:08:46,051 Miss Kelly, I got everything here but... 841 01:08:46,119 --> 01:08:48,314 - the athletic gear. - I found that-- 842 01:08:48,388 --> 01:08:50,481 I found that top one laying on the floor out in the hallway. 843 01:08:50,557 --> 01:08:53,082 - Hold on one second. What, Danny? - I found that top one... 844 01:08:53,159 --> 01:08:55,354 - laying on the floor in the hallway. - Fine. Thanks, Danny. 845 01:08:55,428 --> 01:08:58,989 Uh, yeah. We just needed you to send him up here as soon as possible. 846 01:08:59,065 --> 01:09:01,124 [Phone ringing] 847 01:09:01,201 --> 01:09:03,328 He's saying you're delusional, 848 01:09:03,403 --> 01:09:06,566 that you're acting as if you're still in command of an army. 849 01:09:06,639 --> 01:09:09,733 He's saying I'm delusional because he wants me gone. 850 01:09:23,890 --> 01:09:26,017 [Sighs] 851 01:09:32,298 --> 01:09:34,323 [Wheeler] Now, if you had iron-clad evidence... 852 01:09:34,400 --> 01:09:36,994 of Winter killing a man in cold blood for no good reason, 853 01:09:37,070 --> 01:09:39,868 then I could do something, maybe. 854 01:09:39,939 --> 01:09:42,635 Outside of that, the man's been investigated three times. 855 01:09:42,709 --> 01:09:45,269 He's been exonerated three times. 856 01:09:45,345 --> 01:09:47,472 And as far as Washington is concerned, 857 01:09:47,547 --> 01:09:49,708 - he's doin' a superb job. - [Chuckles] 858 01:09:49,782 --> 01:09:52,182 Yeah, and you're a convicted criminal. 859 01:09:55,989 --> 01:09:58,856 - You could get another investigation. - Yes, I could. 860 01:09:58,925 --> 01:10:01,553 But without any new evidence, what would be the point? 861 01:10:01,628 --> 01:10:03,858 And besides that, Gene, honestly, 862 01:10:03,930 --> 01:10:06,091 I don't give a rat's ass. 863 01:10:06,165 --> 01:10:08,429 I don't care. 864 01:10:08,501 --> 01:10:11,026 What I care about is you and getting you out of here. 865 01:10:11,104 --> 01:10:13,971 Now, haven't you punished yourself enough? 866 01:10:14,040 --> 01:10:16,941 - What I did was wrong, Jim. - [Peretz] All teams. 867 01:10:17,010 --> 01:10:19,604 All teams, this is a full S.O.R.T. alert. 868 01:10:19,679 --> 01:10:23,911 Repeat.:All teams, this is a full S. O.R. T. alert. 869 01:10:23,983 --> 01:10:26,042 [Men shouting, indistinct] 870 01:10:34,494 --> 01:10:36,928 I cannot let this continue. 871 01:10:36,996 --> 01:10:40,056 Now, you will get out of here, and you will go spend some time... 872 01:10:40,133 --> 01:10:42,294 with your daughter and your grandson. 873 01:10:42,368 --> 01:10:45,166 I can have my staff write up a compassionate release on medical grounds. 874 01:10:45,238 --> 01:10:47,604 - It can say whatever you want it to say. - There's nothing wrong with me. 875 01:10:47,674 --> 01:10:50,973 For Christ's sake, will you work with me? 876 01:10:51,044 --> 01:10:55,640 - There is nothing wrong with me. - I see no indication of anything, sir. 877 01:10:55,715 --> 01:10:59,310 Of course not. He'll keep it hidden until the last possible second. 878 01:11:03,489 --> 01:11:05,582 Red Team, go. 879 01:11:05,658 --> 01:11:07,683 Go, go, go! 880 01:11:07,760 --> 01:11:11,628 Gene, what the hell is this about? Is this about control? 881 01:11:11,698 --> 01:11:15,429 - Because, you know, no castle can have two kings. - Go, go, go, go, go! 882 01:11:15,501 --> 01:11:19,267 Get down! On the floor, now! 883 01:11:19,339 --> 01:11:21,239 - General, you must come with us. - What are you doing? 884 01:11:23,443 --> 01:11:26,003 [Man on P.A.] All inmates remain on the ground in the prone position. 885 01:11:26,079 --> 01:11:28,513 All inmates remain on the ground-- 886 01:11:28,581 --> 01:11:30,708 - Let's go! - What is this! 887 01:11:30,783 --> 01:11:33,343 What is this for Christ's sake? 888 01:11:33,419 --> 01:11:35,353 - [Shouting continues] - [Door slams shut] 889 01:11:44,130 --> 01:11:46,655 Go! Let's go! Go, go, go, go! 890 01:11:51,404 --> 01:11:54,567 - [Shouting] - All right! 891 01:11:54,640 --> 01:11:57,404 [Screaming, yelling] 892 01:12:18,331 --> 01:12:21,630 Sir? Tear gas? 893 01:12:21,701 --> 01:12:24,829 Return to hangar. Nothing is happening. 894 01:12:24,904 --> 01:12:26,997 It was a bluff. 895 01:12:27,073 --> 01:12:30,304 You can take her home. Return to hangar. 896 01:12:32,245 --> 01:12:34,236 You thought he was gonna try to take me hostage? 897 01:12:34,313 --> 01:12:37,339 - Yes, it was a precautionary move. - What the hell kind of... 898 01:12:37,417 --> 01:12:39,578 grab-ass unit are you running here, Colonel? 899 01:12:40,987 --> 01:12:43,785 Sir, at 11:58 this morning, I received a letter... 900 01:12:43,856 --> 01:12:48,452 stating a group of inmates were planning on taking you hostage at 12:10. 901 01:12:48,528 --> 01:12:51,463 I thought it prudent to act immediately to ensure your safety. 902 01:12:51,531 --> 01:12:54,694 I've been hearing some disturbing things about what goes on in here. 903 01:12:54,767 --> 01:12:58,430 And now I'm hearing it from a man I trust and whose opinion I respect. 904 01:12:58,504 --> 01:13:00,495 - May I speak freely, sir? - Yes, you may. 905 01:13:00,573 --> 01:13:02,507 With all due respect, General, 906 01:13:02,575 --> 01:13:05,169 I don't know what you may have been hearing. 907 01:13:05,244 --> 01:13:07,974 But until you've spent some time in the yard with those animals, 908 01:13:08,047 --> 01:13:11,107 you have no idea what happens in there. 909 01:13:11,184 --> 01:13:13,652 Point taken, Colonel. 910 01:13:13,719 --> 01:13:16,279 Nevertheless, if I hear... 911 01:13:16,355 --> 01:13:19,518 one more story about a man dying under your command, you are through here. 912 01:13:19,592 --> 01:13:24,359 - Do you understand me? - Yes, sir. 913 01:13:25,631 --> 01:13:28,964 All right. 914 01:13:29,035 --> 01:13:32,436 As far as Gene Irwin is concerned, it is my judgment he is as sane as you or I. 915 01:13:32,505 --> 01:13:35,372 I wish he wasn't. He is. 916 01:13:35,441 --> 01:13:38,467 Frankly, I'd like nothing more than an excuse to get him out of here. 917 01:13:38,544 --> 01:13:42,207 But I see the only way that's gonna happen is if you request it. 918 01:13:43,382 --> 01:13:45,942 That is true, sir. 919 01:13:46,018 --> 01:13:50,318 So you just-- You tell me you can't handle him. He's gone. 920 01:13:51,557 --> 01:13:54,185 Oh, I think I can handle him, sir. 921 01:13:55,661 --> 01:13:58,152 You watch yourself, Colonel. 922 01:14:02,869 --> 01:14:04,996 "Eugene R. Irwin, 923 01:14:07,773 --> 01:14:11,209 "Lieutenant General, United States Army, 924 01:14:11,277 --> 01:14:14,075 "in direct contravention of an order to evacuate Burundi... 925 01:14:14,146 --> 01:14:17,274 by his commander-in-chief--" 926 01:14:17,350 --> 01:14:20,717 That is the President, for those of you who do not know. 927 01:14:20,786 --> 01:14:26,383 "...selected a platoon of men to extract Jackson Ngwe, a local warlord. 928 01:14:26,459 --> 01:14:30,020 "Disregarding reliable intelligence, 929 01:14:30,096 --> 01:14:33,463 "General Irwin's reconnaissance team entered the villa at 0300. 930 01:14:33,533 --> 01:14:37,469 Eight men were captured and executed. " 931 01:14:37,537 --> 01:14:39,903 Disregarding... 932 01:14:41,073 --> 01:14:44,406 reliable intelligence... 933 01:14:44,477 --> 01:14:46,536 eight men... 934 01:14:46,612 --> 01:14:48,671 were executed. 935 01:14:52,585 --> 01:14:54,951 What I want you men to understand... 936 01:14:55,021 --> 01:14:58,218 is what the consequences can be... 937 01:14:58,291 --> 01:15:01,658 when you choose to follow a man who is motivated... 938 01:15:01,727 --> 01:15:04,218 solely by his pride. 939 01:15:04,297 --> 01:15:10,099 A man who will do anything for one more victory notch on his belt, 940 01:15:10,169 --> 01:15:12,637 no matter what the cost, 941 01:15:12,705 --> 01:15:16,004 before he fades away. 942 01:15:22,615 --> 01:15:25,641 - [Peretz] Start the extractions. - [Protesting shouts] 943 01:15:28,788 --> 01:15:31,154 [Inmates clamoring] 944 01:15:35,094 --> 01:15:36,925 [Alarm bell ringing] 945 01:15:38,264 --> 01:15:40,528 Over here! Come here! 946 01:15:40,600 --> 01:15:42,534 Let's go. Get out! Get out! 947 01:15:42,602 --> 01:15:45,435 - [Bell rings] - Hi, Doc. Let's go for a little walk. 948 01:15:46,672 --> 01:15:48,697 Get the fuck back! 949 01:15:48,774 --> 01:15:51,299 - Open 355! - Open it up! 950 01:15:52,845 --> 01:15:56,872 [Snarls] Look at you. Relax, ladies. 951 01:15:56,949 --> 01:15:59,008 - [Groans] - Hold him down, men! 952 01:15:59,085 --> 01:16:01,053 [Indistinct] I had nothing to do with this! 953 01:16:01,120 --> 01:16:02,519 - No! - [Groans] 954 01:16:04,256 --> 01:16:05,245 Uhh! 955 01:16:13,633 --> 01:16:16,124 - Why don't you just execute me? - No reason for that! 956 01:16:16,202 --> 01:16:19,194 - Turn him around. - [Baton blows thudding] 957 01:16:19,271 --> 01:16:22,798 - [Groaning] - [Handcuffs Clicking] - Don't put me in the hole! 958 01:16:22,875 --> 01:16:26,504 [Man screaming] Oh, don't-- don't put me in the hole! No! 959 01:16:32,585 --> 01:16:35,053 - You want that? - No. 960 01:16:35,121 --> 01:16:37,055 - Thanks, man. - You bet. 961 01:16:37,123 --> 01:16:40,456 [Indistinct chatter] 962 01:17:32,445 --> 01:17:34,436 What do we do now? 963 01:17:36,716 --> 01:17:39,276 - Jimmy, wait up! - [Man on P.A.] Attention, inmates. 964 01:17:39,351 --> 01:17:42,320 All visitation requests must be submitted... 965 01:17:42,388 --> 01:17:44,982 to the S-3 by 1100 today. 966 01:17:45,057 --> 01:17:49,824 - All visitation requests-- - So, you really did-- You really did bluff Winter. 967 01:17:49,895 --> 01:17:53,524 The problem is, is his flush beat your straight. 968 01:17:53,599 --> 01:17:55,965 I don't play poker, Mr. Yates. I play chess. 969 01:17:56,035 --> 01:17:59,527 And in chess, you play with somebody long enough, 970 01:17:59,605 --> 01:18:02,699 you come to realize that their first three moves are usually the same. 971 01:18:02,775 --> 01:18:04,834 Chess, huh? What was his first move? 972 01:18:04,910 --> 01:18:08,038 - What was the first move? - First, uh, two teams, 973 01:18:08,114 --> 01:18:11,709 - 20 men apiece. - Like I was saying, the inside teams only have batons. 974 01:18:11,784 --> 01:18:14,082 - Second? - Second? Water cannon. 975 01:18:14,153 --> 01:18:16,587 - Third? - Chopper. - What kind of chopper? 976 01:18:16,655 --> 01:18:19,488 Sir, are you sure we should be having this discussion this man standing-- 977 01:18:19,558 --> 01:18:21,822 You know he can't be trusted, right? 978 01:18:23,295 --> 01:18:25,058 I don't know. 979 01:18:27,099 --> 01:18:29,659 Is that how you use the burden of command? 980 01:18:29,735 --> 01:18:33,000 To make men into-- into, uh, chess pieces? 981 01:18:34,473 --> 01:18:37,271 - Yes. - Hey, Yates. 982 01:18:37,343 --> 01:18:40,312 Why don't you do yourself a favor and run along. 983 01:18:41,847 --> 01:18:44,577 Pawns. 984 01:18:44,650 --> 01:18:46,845 [Winters] That prisoner walking away, who is that? 985 01:18:46,919 --> 01:18:49,319 Uh, that's--That's Yates. 986 01:18:49,388 --> 01:18:53,484 He was an Apache pilot, but now he's a lowlife-- a hustler. He takes bets. 987 01:18:53,559 --> 01:18:55,925 - On what? - Anything. 988 01:18:55,995 --> 01:18:58,361 Fights, the weather. [Chuckles] 989 01:18:58,430 --> 01:19:03,197 He even took bets on whether Irwin was gonna kill himself. 990 01:19:03,502 --> 01:19:05,561 [Classical music] 991 01:19:20,486 --> 01:19:22,920 Ahhh. 992 01:19:27,827 --> 01:19:33,163 "This highly effective officer seems to have no moral grounding whatsoever." 993 01:19:34,633 --> 01:19:36,658 Is that so? 994 01:19:36,735 --> 01:19:39,704 Well, that's what men better than me seem to think, sir. 995 01:19:41,707 --> 01:19:44,005 Why are you here, Yates? 996 01:19:44,076 --> 01:19:47,102 I would like your version. 997 01:19:47,179 --> 01:19:51,673 I was involved in a drug-smuggling operation from Juarez to El Paso... 998 01:19:51,750 --> 01:19:54,412 including several of my subordinates, sir. 999 01:19:54,486 --> 01:19:56,454 You were "involved." 1000 01:19:56,522 --> 01:19:59,047 You ran it, did you not? 1001 01:19:59,124 --> 01:20:01,354 Correct. 1002 01:20:02,962 --> 01:20:07,558 Says here that you wore a wire on your men. 1003 01:20:07,633 --> 01:20:09,692 Is that correct? 1004 01:20:09,768 --> 01:20:11,929 - Yeah. - And how many years... 1005 01:20:12,004 --> 01:20:15,531 did they take off your sentence for... that? 1006 01:20:15,608 --> 01:20:17,838 Four years, sir. 1007 01:20:18,844 --> 01:20:21,005 And now you're the prison bookie. 1008 01:20:23,883 --> 01:20:27,614 Tell me, Yates, how does a man like you... 1009 01:20:27,686 --> 01:20:30,052 get into West Point? 1010 01:20:30,122 --> 01:20:33,285 My father was a winner of the Congressional Medal of Honor, sir. 1011 01:20:34,493 --> 01:20:36,859 Oh, right. 1012 01:20:40,633 --> 01:20:45,070 Well, sometimes the apple does fall far from the tree. [Snickers] 1013 01:20:45,137 --> 01:20:49,540 - [Snickering] - Your father-- 1014 01:20:49,608 --> 01:20:54,910 Your father was a POW with Mr. Irwin, was he not? 1015 01:20:57,917 --> 01:20:59,908 [Chuckles] 1016 01:20:59,985 --> 01:21:04,922 - Yes, that is correct. - And yet, you haven't seen fit to join Mr. Irwin's-- 1017 01:21:04,990 --> 01:21:09,222 - Crusade? - Crusade. 1018 01:21:09,295 --> 01:21:11,422 - Why is that? - It's not my fight. 1019 01:21:11,497 --> 01:21:14,933 Mr. Irwin is in a fight? 1020 01:21:15,000 --> 01:21:17,560 It says here you have three years... 1021 01:21:17,636 --> 01:21:20,104 left with us. 1022 01:21:20,172 --> 01:21:22,697 - Correct? - That's what it says. 1023 01:21:22,775 --> 01:21:25,573 That's what it says. 1024 01:21:26,845 --> 01:21:28,836 Does three months sound better? 1025 01:21:30,950 --> 01:21:35,614 I need to resolve this situation... quickly... 1026 01:21:35,688 --> 01:21:39,784 before someone else gets hurt... or killed. 1027 01:21:39,858 --> 01:21:43,726 - Do you agree? - I guess. 1028 01:21:43,796 --> 01:21:46,629 And the way I need to do that is with information. 1029 01:21:46,699 --> 01:21:50,601 So, you might want to rethink... 1030 01:21:50,669 --> 01:21:54,730 your joining Mr. Irwin's... crusade. 1031 01:21:54,807 --> 01:21:56,900 [Chuckles] 1032 01:22:02,381 --> 01:22:04,872 You asking me to be your snitch, sir? 1033 01:22:04,950 --> 01:22:07,817 Isn't it a little late in the game to be self-righteous? 1034 01:22:09,722 --> 01:22:12,850 - Dude, why I got to get my ass kicked? - How many times you gonna ask? 1035 01:22:12,925 --> 01:22:14,893 Stop your sniveling. I'm only gonna hit you once. 1036 01:22:14,960 --> 01:22:18,794 - Well, when? - Now! 1037 01:22:18,864 --> 01:22:20,297 Fight! Fight! Fight! 1038 01:22:22,034 --> 01:22:24,559 [Cheering] 1039 01:22:24,636 --> 01:22:27,571 - [Dellwo] Sit your tray down! - [Inmates clamoring] 1040 01:22:28,440 --> 01:22:31,136 Hey, fucker! 1041 01:22:31,210 --> 01:22:33,872 [Shouting, cheering] 1042 01:22:40,019 --> 01:22:43,352 Back off now! I said back off now! 1043 01:22:44,890 --> 01:22:48,291 [Cheers, applause] 1044 01:22:48,360 --> 01:22:50,851 [Whistles] On your cans! 1045 01:22:50,929 --> 01:22:52,863 Let's get on! Sit your asses down, now! Let's go! 1046 01:22:52,931 --> 01:22:55,832 [Mess Hall quiets] 1047 01:22:58,203 --> 01:23:01,730 You guys, we don't have much time. 1048 01:23:04,843 --> 01:23:08,279 We can no longer wear the uniform of a soldier. 1049 01:23:08,347 --> 01:23:10,338 We forfeited that right. 1050 01:23:10,416 --> 01:23:13,544 And that includes me. 1051 01:23:13,619 --> 01:23:15,883 I disobeyed an executive order. 1052 01:23:15,954 --> 01:23:19,446 I violated my duty as a commanding officer. 1053 01:23:19,525 --> 01:23:24,087 And eight men paid a catastrophic price. 1054 01:23:24,163 --> 01:23:27,326 It's a mistake not easy to live with. 1055 01:23:27,399 --> 01:23:31,301 So, here I am, just like you, a convicted criminal. 1056 01:23:31,370 --> 01:23:35,830 The only difference between you and me is I know I'm guilty. 1057 01:23:35,908 --> 01:23:38,103 [Laughing] 1058 01:23:38,177 --> 01:23:40,168 So we're packed away here as prisoners. 1059 01:23:42,448 --> 01:23:45,349 And one thing is certain. 1060 01:23:45,417 --> 01:23:47,476 Our captors have the power. 1061 01:23:47,553 --> 01:23:49,987 They can try to humiliate us. 1062 01:23:50,055 --> 01:23:54,617 They can beat us. They can lock us away in a dark hole for days on end. 1063 01:23:54,693 --> 01:23:57,161 But there's one thing they cannot do. 1064 01:23:57,229 --> 01:24:00,926 They cannot take away from us who we are. 1065 01:24:00,999 --> 01:24:05,197 - And we are soldiers. - [All] Yeah, that's right. 1066 01:24:05,270 --> 01:24:09,138 It is the one thing-- It is the one thing that gives us a chance in here. 1067 01:24:10,709 --> 01:24:12,904 And that nobody can ever take away. 1068 01:24:12,978 --> 01:24:14,969 - Yeah, that's right. - [Inmates agreeing] 1069 01:24:18,717 --> 01:24:21,447 The Uniform Code of Military Justice. 1070 01:24:23,689 --> 01:24:27,625 "Grounds for Removal of a Stockade or Disciplinary Barracks Commander: 1071 01:24:27,693 --> 01:24:31,891 - "One. Dereliction of Duty." - [Inmates] That's right. Yeah. 1072 01:24:31,964 --> 01:24:34,592 - "Two. Criminal Malfeasance." - [Inmates murmuring agreement] 1073 01:24:34,666 --> 01:24:38,602 - "Three. Noncompliance with Procedural Rules." - Yeah. 1074 01:24:38,670 --> 01:24:41,639 "Four. Making False Official Statements." 1075 01:24:41,707 --> 01:24:45,939 "Five. Conduct Unbecoming to an Officer and Gentleman." 1076 01:24:46,011 --> 01:24:47,945 [Group] Yeah! 1077 01:24:48,013 --> 01:24:52,109 "Six. Cruelty and Maltreatment of Persons Under His Command." 1078 01:24:52,184 --> 01:24:54,516 [Shouting agreement, rattling tables] 1079 01:24:55,721 --> 01:24:57,712 "Seven. 1080 01:24:57,789 --> 01:25:02,351 Command Failure Resulting in Loss of Control of Facility." 1081 01:25:03,829 --> 01:25:09,290 Gentlemen, I propose that we seize control of this facility. 1082 01:25:09,368 --> 01:25:11,632 [Boisterous cheers] 1083 01:25:26,285 --> 01:25:28,753 [Irwin] Take a look at a castle, any castle. 1084 01:25:28,820 --> 01:25:31,618 Now, break down the key elements that make it a castle. 1085 01:25:31,690 --> 01:25:37,128 Location. Protection. Garrison. Flag. 1086 01:25:37,196 --> 01:25:39,289 The only difference between this castle and all the rest... 1087 01:25:39,364 --> 01:25:42,993 - is they were built to keep people out. - Forward. Ho. 1088 01:25:43,068 --> 01:25:45,866 This castle was built to keep people in. 1089 01:25:45,938 --> 01:25:48,202 But it's still a castle. 1090 01:25:48,273 --> 01:25:53,506 And any castle can be taken, whether you're fighting in the 14th century or the 21st. 1091 01:25:55,013 --> 01:25:56,947 To succeed in a castle war, 1092 01:25:57,015 --> 01:26:00,712 you have to overcome the garrison, 1093 01:26:00,786 --> 01:26:03,380 take the high ground... 1094 01:26:03,455 --> 01:26:06,015 and ultimately capture the flag. 1095 01:26:06,091 --> 01:26:08,116 Okay? Enriquez. 1096 01:26:09,761 --> 01:26:13,288 All right. You set up a command post, okay? 1097 01:26:13,865 --> 01:26:15,799 And here, you have the guard-- Well, here. 1098 01:26:15,867 --> 01:26:18,028 First of all, this is admin building, 1099 01:26:18,103 --> 01:26:21,129 Winter's office, guards. 1100 01:26:21,206 --> 01:26:24,698 Okay? Phase one, neutralize Winter's guards. 1101 01:26:24,776 --> 01:26:28,974 Phase two, towers. Control the towers, you control the yard. 1102 01:26:29,047 --> 01:26:32,107 Tower 1, Tower 2, Tower 3, Tower 4. 1103 01:26:32,184 --> 01:26:35,085 Tower 4 is Zamorro-- guy to watch. 1104 01:26:36,455 --> 01:26:38,480 Phase three, water cannon. 1105 01:26:40,392 --> 01:26:43,259 Four, helicopter. 1106 01:26:43,328 --> 01:26:46,354 Helicopter's the high ground. 1107 01:26:46,431 --> 01:26:51,164 Takin' the helicopter's gonna be a bitch. But it's doable. 1108 01:26:51,236 --> 01:26:53,466 Finally, the flag. 1109 01:26:55,107 --> 01:26:59,009 Capture the flag. When we capture the flag, it's raised upside down. 1110 01:26:59,077 --> 01:27:01,136 - Distress. - Right. 1111 01:27:02,547 --> 01:27:05,311 Right. Upside down means, 1112 01:27:05,384 --> 01:27:08,182 "Send help. The fort has fallen." 1113 01:27:08,253 --> 01:27:12,121 We raise it upside down, and keep it that way until Wheeler arrives and sees it. 1114 01:27:12,190 --> 01:27:14,124 - Then, we've won. - [Chuckles] 1115 01:27:14,192 --> 01:27:17,491 Yates, shut the fu-- You see what I mean about him? 1116 01:27:17,562 --> 01:27:19,928 Hey, Yates, what are you doin' here, huh? 1117 01:27:19,998 --> 01:27:22,193 I don't know. Ask him. He invited me. 1118 01:27:22,267 --> 01:27:24,735 General, I know, uh, his father served with you in Vietnam, 1119 01:27:24,803 --> 01:27:27,567 but do we really need him around? 1120 01:27:27,639 --> 01:27:29,573 Yeah. He stays. 1121 01:27:29,641 --> 01:27:33,133 - Duffy? You're in maintenance? - Yes, sir. 1122 01:27:33,211 --> 01:27:36,203 [Chattering] 1123 01:27:40,519 --> 01:27:42,851 Yates. 1124 01:27:42,921 --> 01:27:45,287 Got a minute? 1125 01:27:46,291 --> 01:27:48,452 How am I doin'? 1126 01:27:48,527 --> 01:27:50,757 Five-to-two, in the colonel's favor. 1127 01:27:52,364 --> 01:27:57,324 - Well, you don't think I can win. - He knows too-- 1128 01:27:57,402 --> 01:28:00,860 He knows too much. He's prepared. He's ready. 1129 01:28:00,939 --> 01:28:03,874 He may be prepared, but he's not ready. 1130 01:28:03,942 --> 01:28:05,876 You know, we can use you. 1131 01:28:05,944 --> 01:28:09,846 Hey, look, I just want to survive this and go home. 1132 01:28:09,915 --> 01:28:12,884 - You make a deal with him? - What? 1133 01:28:12,951 --> 01:28:15,317 That's what I would do. Go to you. 1134 01:28:15,387 --> 01:28:17,548 - He knows what you're capable of. - Listen, man. 1135 01:28:17,622 --> 01:28:20,785 - But so do I. - Oh, yeah? 1136 01:28:20,859 --> 01:28:23,089 Well, I know what you're capable of. 1137 01:28:23,161 --> 01:28:25,959 - I know your type very well. - Is that right? 1138 01:28:26,031 --> 01:28:29,432 Is that from your infinite years of experience on the battlefield? 1139 01:28:29,501 --> 01:28:32,834 Why do you think I should help you? Can you get me out of here? 1140 01:28:32,904 --> 01:28:34,963 - No. - Then what are you going to do for me? 1141 01:28:35,040 --> 01:28:38,441 Oh, you're going to make me a soldier again? Is that what you're doing? 1142 01:28:38,510 --> 01:28:41,035 I get to be all I can be? You gonna teach me to salute? 1143 01:28:41,113 --> 01:28:45,777 You know what? This is about the time I would be giving you my internal soldier speech. 1144 01:28:45,851 --> 01:28:50,311 But the truth is, you probably never should have been a soldier. 1145 01:28:50,389 --> 01:28:53,688 Your father was. That's how I saw him. 1146 01:28:53,759 --> 01:28:56,387 You saw him as a disappointment. Okay. Get past it. 1147 01:28:56,461 --> 01:28:59,862 That was then. The only thing that matters here is... 1148 01:28:59,931 --> 01:29:01,990 what we are now and what we do now. 1149 01:29:02,067 --> 01:29:04,535 This man is going to you because he sees the worst in you. 1150 01:29:04,603 --> 01:29:06,798 He's going to play for the worst. I want to see the best. 1151 01:29:06,872 --> 01:29:10,205 That means there's no middle. Now, these men need you. 1152 01:29:10,275 --> 01:29:14,735 And I need you. Now, it's your choice. 1153 01:29:14,813 --> 01:29:16,872 And don't tell me you're surviving here, Yates. 1154 01:29:16,948 --> 01:29:20,543 - You're hiding. - [Scoffs] 1155 01:29:20,619 --> 01:29:22,780 [Chuckling] 1156 01:29:25,690 --> 01:29:28,921 - How's it going this evening, sir? - Fine, Sergeant. How are you? 1157 01:29:28,994 --> 01:29:31,758 Sir? 1158 01:29:31,830 --> 01:29:34,321 Prisoner Yates wishes to have a word. 1159 01:29:36,868 --> 01:29:38,802 Give me five minutes, Captain. 1160 01:29:38,870 --> 01:29:43,671 - [Door closes] - [Clears throat] Hi. 1161 01:29:43,742 --> 01:29:46,905 - Hi. - [Ringing] 1162 01:29:46,978 --> 01:29:49,071 Colonel Winter's office. 1163 01:29:49,147 --> 01:29:51,308 Yeah. Yeah, go ahead and just send it up. 1164 01:29:51,383 --> 01:29:54,045 [Door opening, closing] 1165 01:29:55,654 --> 01:29:57,588 Sir. 1166 01:29:57,656 --> 01:29:59,647 - Sir? - Yes. 1167 01:29:59,724 --> 01:30:02,124 Prisoner Yates. 1168 01:30:03,328 --> 01:30:06,297 [Sighs] 1169 01:30:06,364 --> 01:30:09,527 You want me to do this thing foryou? 1170 01:30:09,601 --> 01:30:13,799 This 30 days-- This three months, it's not gonna cut it. 1171 01:30:13,872 --> 01:30:16,966 I got to get out of here immediately. I got to get out of here tomorrow. 1172 01:30:18,076 --> 01:30:20,010 I'm afraid that's not possible. 1173 01:30:20,078 --> 01:30:25,038 Look, when this thing explodes, everyone's gonna know it's me who yakked. 1174 01:30:25,116 --> 01:30:27,050 And then my life's worth nothing. 1175 01:30:27,118 --> 01:30:30,451 So, either you get me out of here immediately... 1176 01:30:30,522 --> 01:30:32,513 or you find another guy who knows as much as I do... 1177 01:30:32,591 --> 01:30:34,525 and who's willing to spill it. 1178 01:30:34,593 --> 01:30:36,527 Good luck. 1179 01:30:37,963 --> 01:30:40,523 The soonest I can get you out is one week. 1180 01:30:40,599 --> 01:30:42,533 Sir, I'm not gonna last-- 1181 01:30:42,601 --> 01:30:44,762 I won't last seven seconds let alone seven days. 1182 01:30:44,836 --> 01:30:46,997 Well, you can ride the week out in the hole. 1183 01:30:47,072 --> 01:30:49,199 No one will get you there. 1184 01:30:52,878 --> 01:30:56,746 So what does Mr. Irwin have planned for us? 1185 01:30:56,815 --> 01:30:59,841 He's planning to take over the prison. 1186 01:30:59,918 --> 01:31:02,045 Really. 1187 01:31:02,120 --> 01:31:04,452 Well, that information won't get you released. 1188 01:31:04,523 --> 01:31:07,924 That information won't even get you extra potatoes at lunch. 1189 01:31:07,993 --> 01:31:10,086 I know the details. 1190 01:31:10,161 --> 01:31:12,721 I know how he plans to neutralize your men, 1191 01:31:12,797 --> 01:31:16,699 how he plans to take over the tower, weapons and tools he's building. 1192 01:31:19,571 --> 01:31:23,166 - Do you know when? - [Cutbush] Yates, I know you're in there! 1193 01:31:23,241 --> 01:31:25,641 - Yates! Yates, I know you're in there! - [Guard] Cutbush! 1194 01:31:25,710 --> 01:31:28,270 You're a fucker, Yates! You're gonna snitch! 1195 01:31:28,346 --> 01:31:30,678 Cutbush, shut up! Cutbush, get down! 1196 01:31:30,749 --> 01:31:33,274 Shut up! Niebolt, what's he doing up here? 1197 01:31:33,351 --> 01:31:35,945 - He brought up the laundry, and he went ape, sir. - All right. Enough! 1198 01:31:36,021 --> 01:31:38,956 Place this man in the SHU. No one talks to him. No one sees him. 1199 01:31:39,024 --> 01:31:41,117 - Understand me? Place a guard on his cell. - Yes, sir! 1200 01:31:41,192 --> 01:31:43,752 - Damn rat! - What's the problem? 1201 01:31:43,828 --> 01:31:46,126 My mother's sick. I'm trying to get a furlough. 1202 01:31:46,197 --> 01:31:48,165 - Shut up! - Get him out of here! 1203 01:31:48,233 --> 01:31:50,292 Captain, with me. 1204 01:31:51,636 --> 01:31:55,538 [Exhales sharply] Oh, Jesus, man. 1205 01:31:55,607 --> 01:31:58,405 Now you have no choice, 1206 01:31:58,476 --> 01:32:01,843 or you're going to spend the next three years in solitary confinement. 1207 01:32:01,913 --> 01:32:06,145 [Exhales] I need more time. 1208 01:32:06,217 --> 01:32:08,947 I got to go back in to general. 1209 01:32:09,020 --> 01:32:10,954 I'll know somethin' tomorrow. 1210 01:32:11,022 --> 01:32:12,956 Come get me at 0500. 1211 01:32:13,024 --> 01:32:16,118 I need more time! 1212 01:32:16,328 --> 01:32:20,162 Inmates, one step to the rear. March! 1213 01:32:22,500 --> 01:32:24,661 [Bell rings] 1214 01:32:33,178 --> 01:32:36,170 [Man singing, indistinct] 1215 01:32:39,851 --> 01:32:42,342 [Singing continues] 1216 01:33:20,291 --> 01:33:22,225 - Sir? - Where's Yates' cell? 1217 01:33:22,293 --> 01:33:24,955 It's 340, sir. 1218 01:33:32,037 --> 01:33:35,029 You ready to play? 1219 01:33:35,106 --> 01:33:37,404 - Morning, sir. - Fall out. 1220 01:33:39,678 --> 01:33:41,771 Colonel? 1221 01:33:43,114 --> 01:33:45,241 Colonel. 1222 01:33:49,821 --> 01:33:52,449 Good morning. 1223 01:33:52,524 --> 01:33:54,583 Good morning. 1224 01:33:56,861 --> 01:33:59,421 So, what do you have for me? 1225 01:34:01,166 --> 01:34:04,897 - Not much. - Not much. 1226 01:34:07,939 --> 01:34:10,373 Then why are you here? 1227 01:34:12,043 --> 01:34:16,343 I thought there was something you might wanna know. 1228 01:34:16,414 --> 01:34:19,941 When they do take over the prison, they're going to fly the flag upside down. 1229 01:34:20,018 --> 01:34:23,613 - Upside down? - It's the international sign of distress, sir. 1230 01:34:23,688 --> 01:34:25,883 Yes, I know what it means. 1231 01:34:27,625 --> 01:34:30,492 And where are they going to get a flag? 1232 01:34:30,562 --> 01:34:33,793 They already have it. Yours. 1233 01:34:33,865 --> 01:34:36,060 Mine. 1234 01:34:46,244 --> 01:34:50,305 - Peretz, who was in here yesterday? - I took it, you murdering fuck. 1235 01:34:56,421 --> 01:34:58,355 I thought you were smarter than that. 1236 01:34:58,423 --> 01:35:00,687 Yes, I know you did. 1237 01:35:04,863 --> 01:35:07,423 [Groans] 1238 01:35:07,499 --> 01:35:09,763 You gonna tell us where that flag is? 1239 01:35:10,935 --> 01:35:13,426 Come on. Get up, Yates. Where's the flag? 1240 01:35:16,074 --> 01:35:19,100 [Spits] You know, you're a real fuckin' coward, Zamorro. 1241 01:35:19,177 --> 01:35:22,010 And you're a big hero. Let's go. Come on. 1242 01:35:22,080 --> 01:35:24,310 Get your hands off me, motherfucker! 1243 01:35:24,382 --> 01:35:26,373 Fuckin' prick! 1244 01:35:27,385 --> 01:35:29,546 Shut up, Yates! 1245 01:35:40,732 --> 01:35:42,666 [Breathes deeply] 1246 01:35:42,734 --> 01:35:46,170 - [Buzzer] - [Man on P.A.] All inmates on the rack. 1247 01:35:46,237 --> 01:35:48,671 This is a shakedown. 1248 01:35:48,740 --> 01:35:51,402 Go, go! 1249 01:35:51,476 --> 01:35:54,377 Come on! Fall out! Let's go! 1250 01:35:54,445 --> 01:35:58,176 All inmates proceed to the yard through the south ports. 1251 01:35:58,249 --> 01:36:01,741 [Guards continue yelling] 1252 01:36:04,289 --> 01:36:06,587 - [Buzzer] - On the double! Move it! 1253 01:36:06,658 --> 01:36:08,592 Come on. Go, go! 1254 01:36:15,600 --> 01:36:18,660 - This way, chief. - Let's go! Move it! 1255 01:36:18,736 --> 01:36:21,068 [Shouting continues] 1256 01:36:24,542 --> 01:36:26,737 Over there, sir. 1257 01:36:26,811 --> 01:36:29,075 - It's crazy, huh? - Let's go! Step it up! 1258 01:36:29,147 --> 01:36:33,243 - Come on! Let's go! Move it, prisoners! - Really crazy. 1259 01:36:34,385 --> 01:36:36,353 - Go! - All right! 1260 01:36:36,421 --> 01:36:39,185 - [Commotion] - [Objects shattering] 1261 01:36:45,396 --> 01:36:48,888 Captain Peretz, you will find my flag. 1262 01:36:58,309 --> 01:37:00,937 6:10. 1263 01:37:01,012 --> 01:37:02,809 6:10. 1264 01:37:02,881 --> 01:37:05,247 [Commotion] 1265 01:37:13,758 --> 01:37:16,124 I don't wanna hear that. You have your orders. 1266 01:37:16,194 --> 01:37:18,890 Find the damn thing. 1267 01:37:18,963 --> 01:37:21,022 Sir, they found a lot of weaponry. 1268 01:37:22,100 --> 01:37:24,295 - But no flag. - No, sir. 1269 01:37:25,370 --> 01:37:27,804 But at least we have all their weapons. 1270 01:37:27,872 --> 01:37:30,204 There's nothing much they can do now. 1271 01:37:35,613 --> 01:37:38,582 How many men do we have searching the tiers? 1272 01:37:38,650 --> 01:37:42,108 We have close to a hundred. Pretty much everybody we could get. 1273 01:37:44,155 --> 01:37:48,148 It's not about the flag. He wants to be in the yard. 1274 01:37:48,226 --> 01:37:50,922 Get our men out of the tiers and into the yard now. 1275 01:37:50,995 --> 01:37:54,158 - [Blows whistle] - Everybody into the yard! 1276 01:37:54,232 --> 01:37:58,066 Riot formation! Let's go! Double time! 1277 01:38:04,842 --> 01:38:07,675 Now! 1278 01:38:09,747 --> 01:38:12,648 - Peretz! Get those men into the yard, now! - Yes, sir! 1279 01:38:12,717 --> 01:38:15,049 - Alert the S.O.R.T. teams. Go, go! - [Speaks, indistinct] 1280 01:38:19,190 --> 01:38:20,714 Chain, chain, chain. 1281 01:38:26,698 --> 01:38:28,222 All right. 1282 01:38:32,236 --> 01:38:34,397 How's it feel, huh? How's it feel? 1283 01:38:34,472 --> 01:38:36,463 - [Grunts] - Bring him with us. 1284 01:38:37,809 --> 01:38:40,403 To the hole! 1285 01:38:41,946 --> 01:38:44,471 Command post up, fast! 1286 01:38:53,124 --> 01:38:56,252 Put me down! You know what's going to happen to you? 1287 01:38:57,562 --> 01:39:00,053 - Go, go, go! - Let us out! 1288 01:39:00,131 --> 01:39:04,898 - Hey! Hey! Beaupre, is that you? - Yeah, yeah. 1289 01:39:04,969 --> 01:39:07,597 - Is it happening? - Fuckin' A, it's happening. 1290 01:39:11,175 --> 01:39:13,336 Damn it! 1291 01:39:13,411 --> 01:39:16,107 They chained the doors to the tiers. 1292 01:39:16,180 --> 01:39:19,047 Yes. I can see that. 1293 01:39:19,117 --> 01:39:21,677 It's gonna take 'em a little while to get around. 1294 01:39:23,121 --> 01:39:26,454 When they get here, tell them to gear up, but hold them. 1295 01:39:26,524 --> 01:39:29,357 They'll expect us to come hard and fast, so we won't. 1296 01:39:29,427 --> 01:39:32,123 - [Gunshot] - Whoa! Hey! 1297 01:39:32,196 --> 01:39:36,030 Yates, you little prick. I bet against you and it cost me a whole stash of smokes. 1298 01:39:36,100 --> 01:39:38,694 Yeah? There's a lot of losers today. 1299 01:39:47,045 --> 01:39:49,605 - Go! - [Gunfire] 1300 01:39:49,680 --> 01:39:54,481 - What's the deal? - Come on, Zamorro, you motherfucker! 1301 01:39:54,552 --> 01:39:57,544 Come on! Come on! You fucking believe this guy? 1302 01:39:57,622 --> 01:40:00,386 Okay, let's go. Here we go. Let's go. Let's go. 1303 01:40:00,458 --> 01:40:03,427 - Hey, get it out right now. - Later, later. 1304 01:40:03,494 --> 01:40:05,553 [Men Yelling] 1305 01:40:09,567 --> 01:40:13,162 Listen to me. The colonel said to hold them, okay? 1306 01:40:13,237 --> 01:40:16,434 Hold them. [Sighs] 1307 01:40:17,909 --> 01:40:21,606 Sir, maybe we should call C.A.C. and get General Wheeler. 1308 01:40:23,781 --> 01:40:26,113 And say what, Captain? 1309 01:40:26,184 --> 01:40:28,584 "Colonel Winter has lost control of his own prison?" 1310 01:40:28,653 --> 01:40:30,678 [Shouting] 1311 01:40:33,024 --> 01:40:36,187 - Keenan! Keenan, you ready to go up, man? - Yes, sir! 1312 01:40:39,230 --> 01:40:41,596 The trajectory is going to be there. 1313 01:40:46,537 --> 01:40:49,301 Where do you want me? 1314 01:40:49,373 --> 01:40:52,501 This is Sergeant McLaren from Fort Truman Prison. 1315 01:40:52,577 --> 01:40:55,740 Can I speak to General Wheeler? 1316 01:40:55,813 --> 01:40:58,805 Well, you're gonna have to wake the dude up, man. 1317 01:40:58,883 --> 01:41:00,874 This is from Colonel Winter. 1318 01:41:00,952 --> 01:41:02,943 We're having, like, an uprising here. 1319 01:41:05,957 --> 01:41:08,687 Go. Launch when ready. 1320 01:41:08,759 --> 01:41:10,954 Go, go, go! Come on! 1321 01:41:13,731 --> 01:41:15,961 Light her up. Light her up. 1322 01:41:16,033 --> 01:41:18,558 Fire! 1323 01:41:19,804 --> 01:41:21,897 [Grunting] 1324 01:41:29,113 --> 01:41:33,846 Sir. Colonel, he wants to talk to you. 1325 01:41:35,019 --> 01:41:38,182 - Who does? - Him. 1326 01:41:47,131 --> 01:41:49,122 Yes? 1327 01:41:49,700 --> 01:41:53,898 Colonel, I'm taking command of your prison. 1328 01:41:55,873 --> 01:41:58,171 Like hell you are. 1329 01:42:01,979 --> 01:42:06,006 Come on, guys! Let's go! Stop fuckin' around! We don't got much time! 1330 01:42:06,083 --> 01:42:09,018 - Let's go! Come on, let's go! - [Irwin] Dellwo. 1331 01:42:09,086 --> 01:42:11,350 - Sir? - How close to ready? 1332 01:42:11,422 --> 01:42:13,515 - [Gunshot] - Fuck! We're almost there, sir. 1333 01:42:13,591 --> 01:42:16,583 Sir, could-could you come here, please? 1334 01:42:23,568 --> 01:42:28,267 What-What is that? That thing right there tucked away in the alley. 1335 01:42:28,339 --> 01:42:30,899 I don't know. 1336 01:42:37,515 --> 01:42:41,076 - Release the wave. - [Men yelling] 1337 01:42:43,221 --> 01:42:45,746 Come on, come on! Get it up! 1338 01:43:10,748 --> 01:43:13,979 Go ahead and deploy red and blue teams. 1339 01:43:14,352 --> 01:43:16,149 - [Men shout, indistinct] - Let's go! 1340 01:43:16,220 --> 01:43:19,155 - Let's go. Come on! Move! - [Men yelling] 1341 01:43:19,223 --> 01:43:21,714 [Yelling continues] 1342 01:43:25,196 --> 01:43:26,754 Defend! 1343 01:43:40,278 --> 01:43:44,146 Lock and load the fucking thing now! 1344 01:43:45,216 --> 01:43:47,810 Take it up, take it up. Light her! 1345 01:43:47,885 --> 01:43:50,353 Fire! 1346 01:43:52,423 --> 01:43:55,290 Gun! Bring me the gun! Bring me the gun! 1347 01:43:58,963 --> 01:44:01,625 Bring it! Bring it! Let's go! Come on! 1348 01:44:01,699 --> 01:44:03,860 Load her up. Load her up. Charlie, you ready? 1349 01:44:03,934 --> 01:44:06,494 - Set! - Clear! Fire! 1350 01:44:08,973 --> 01:44:11,737 Fuck me! It worked, man! 1351 01:44:13,711 --> 01:44:16,009 Fire! 1352 01:44:25,323 --> 01:44:28,156 - [Dellwo shouting, indistinct] - [Irwin] Mr. Dellwo. 1353 01:44:28,225 --> 01:44:30,693 - Sir? - Move ten feet forward. 1354 01:44:30,761 --> 01:44:33,924 Yes, sir. Ten feet forward! 1355 01:44:33,998 --> 01:44:36,592 Ten feet forward! 1356 01:44:39,637 --> 01:44:42,765 - Zamorro, target the man loading rocks into the trebuchet. - McLaren? 1357 01:44:42,840 --> 01:44:45,070 Do not let him put another one in. 1358 01:44:45,142 --> 01:44:47,110 Dellwo, you gonna make it this time? 1359 01:44:47,178 --> 01:44:51,740 - You betcha, sir. - Then now is the time. 1360 01:44:51,816 --> 01:44:54,080 All the way, sir! Airborne! Hey, Jack! 1361 01:44:54,151 --> 01:44:56,711 - What? - This is the one! Get it! 1362 01:44:56,787 --> 01:44:59,585 Come on. No, no, no, no. This one in the middle. 1363 01:45:01,759 --> 01:45:04,853 - Come on, baby. - Fire! 1364 01:45:16,374 --> 01:45:20,811 [Inmates cheering] 1365 01:45:20,878 --> 01:45:23,039 [Cheering continues] 1366 01:45:27,551 --> 01:45:29,985 - [Dellwo] Fire! - Sir! 1367 01:45:45,302 --> 01:45:49,238 Come on! Come on! Hold it there! Let's go! Get it in there! Last one! 1368 01:45:49,306 --> 01:45:52,139 - Make it count! Make it-- - [Men screaming] 1369 01:46:00,418 --> 01:46:02,978 - Be still! - Put it out! Put it out! 1370 01:46:05,489 --> 01:46:08,287 - Hey, hey! It's out! - You never can tell about these flames, man. 1371 01:46:11,095 --> 01:46:13,996 Told you I was gonna get your ass back, motherfucker. [Chuckles] 1372 01:46:14,064 --> 01:46:16,624 Sir. 1373 01:46:18,769 --> 01:46:20,930 Sir. 1374 01:46:22,873 --> 01:46:25,034 Watch the window. 1375 01:46:35,352 --> 01:46:37,684 Get that water cannon now. 1376 01:46:42,660 --> 01:46:48,223 - Duffy. Duffy? - Uh, just a few more minutes, sir. 1377 01:46:48,299 --> 01:46:52,633 Fall back! Fall back! 1378 01:46:52,703 --> 01:46:55,900 All personnel, fall back! Come on! Faster! 1379 01:47:02,947 --> 01:47:06,644 [Men groaning] 1380 01:47:08,118 --> 01:47:10,678 Come on, Duffy. What are you doing? Cut it off. 1381 01:47:10,754 --> 01:47:13,689 - Keep it going! - [Groans] 1382 01:47:13,757 --> 01:47:17,853 Let's shift to the C.P.! Shift to the C.P.! Now! Go! 1383 01:47:17,928 --> 01:47:20,396 [Men yelling] 1384 01:47:29,173 --> 01:47:31,334 [Yelling] 1385 01:47:49,493 --> 01:47:51,893 Duffy, what are you doing? 1386 01:47:57,234 --> 01:47:59,668 Ha! Yes! 1387 01:47:59,737 --> 01:48:01,796 [Men coughing] 1388 01:48:01,872 --> 01:48:04,739 - Charge! - [Men yelling] 1389 01:48:04,808 --> 01:48:07,834 Shit! 1390 01:48:07,912 --> 01:48:10,904 [Yelling continues] 1391 01:48:15,553 --> 01:48:17,487 [Grunts] 1392 01:48:23,994 --> 01:48:26,792 - Whoo! - You coward motherfucker, Winter! 1393 01:48:26,864 --> 01:48:29,628 - [Telephone rings] - Colonel, it's your private line. 1394 01:48:29,700 --> 01:48:33,466 - Get it. - U.S.M.C.F. Colonel Winter's office. 1395 01:48:34,538 --> 01:48:36,802 Uh, yes, sir. Yes, sir. Please hold. 1396 01:48:36,874 --> 01:48:39,104 It's General Wheeler. 1397 01:48:41,712 --> 01:48:44,545 We're on our way, Colonel. There in 20 minutes. 1398 01:48:44,615 --> 01:48:46,549 I don't understand, sir. 1399 01:48:46,617 --> 01:48:49,552 You have a prison uprising. You sent for help. 1400 01:48:49,620 --> 01:48:51,713 No, no. I nev-- 1401 01:48:54,058 --> 01:48:56,151 We have the situation under control, sir. 1402 01:48:56,226 --> 01:49:00,754 - We're just... mopping up now. - [Wheeler] Good. 1403 01:49:00,831 --> 01:49:03,425 Glad to hear it. We'll see you in 20 then. 1404 01:49:06,403 --> 01:49:08,564 Very good, sir. 1405 01:49:17,181 --> 01:49:20,014 I want this over. Now. Get them airborne. 1406 01:49:20,217 --> 01:49:22,208 [Engines whirring] 1407 01:49:25,222 --> 01:49:27,816 [Helicopter whirring] 1408 01:49:32,930 --> 01:49:34,557 Okay. 1409 01:49:44,875 --> 01:49:47,207 Aah! 1410 01:49:48,979 --> 01:49:52,710 - Load the water cannon. - Go, go! Come on, man! 1411 01:50:02,326 --> 01:50:04,590 All right, give me the grapple! 1412 01:50:04,662 --> 01:50:07,597 - Hurry up! Hook it on! - [Speaks, indistinct] 1413 01:50:10,067 --> 01:50:11,591 Where's the fuckin' water? 1414 01:50:22,746 --> 01:50:25,112 Now. 1415 01:50:44,835 --> 01:50:47,395 We're hooked! 1416 01:50:47,471 --> 01:50:49,530 [Men shouting] 1417 01:50:52,943 --> 01:50:57,539 - Sir, I think that's Yates. - Yes, I know. 1418 01:51:03,487 --> 01:51:06,456 - Hold on! - [Cheering] 1419 01:51:26,176 --> 01:51:28,576 Where is he? 1420 01:51:32,716 --> 01:51:35,947 - [Gunshot] - [Grunts] 1421 01:51:37,254 --> 01:51:39,745 Hey! What are you doing? Hey! 1422 01:51:59,209 --> 01:52:03,009 Get this guy out! Clear out. I'm going up. 1423 01:52:03,080 --> 01:52:08,211 Zamorro, take him out. Stop him! Stop him! 1424 01:52:24,067 --> 01:52:28,128 To hell with this rubber-bullet shit. 1425 01:52:48,058 --> 01:52:49,992 - [Instrument panel beeping] - Come on! Come on! 1426 01:52:54,431 --> 01:52:56,729 [Screaming] 1427 01:53:14,952 --> 01:53:17,512 [Clicks radio on and off] 1428 01:53:22,659 --> 01:53:24,923 - Come on. - [Groans] 1429 01:53:24,995 --> 01:53:27,225 Oh, no. 1430 01:53:28,332 --> 01:53:30,664 I never wrecked one before. 1431 01:53:30,734 --> 01:53:33,498 Don't talk. Go. Move. Go! 1432 01:53:33,570 --> 01:53:36,300 Get out! Go! 1433 01:54:15,245 --> 01:54:17,213 You okay, Yates? 1434 01:54:18,715 --> 01:54:20,876 Let's go. 1435 01:54:52,082 --> 01:54:54,812 - Ready? - Yeah. 1436 01:54:55,919 --> 01:54:58,387 [Dellwo] Fall in! Let's go, men! 1437 01:54:58,455 --> 01:55:01,390 In formation, now! On the double! 1438 01:55:01,458 --> 01:55:03,517 Let's go, soldiers! Now! 1439 01:55:05,028 --> 01:55:07,155 Let's go! 1440 01:55:11,969 --> 01:55:15,871 Dress right! Dress! 1441 01:55:22,879 --> 01:55:25,746 Ready... front! 1442 01:55:27,884 --> 01:55:30,352 Cover! 1443 01:55:41,565 --> 01:55:44,227 The men are assembled, sir. 1444 01:55:57,180 --> 01:55:59,842 [Buzzer] 1445 01:56:34,851 --> 01:56:36,785 First and second squad, move out. 1446 01:56:36,853 --> 01:56:39,219 Third and fourth squad, move out. 1447 01:57:18,028 --> 01:57:21,520 I have authorized the use of lethal ammunition at this facility. 1448 01:57:21,598 --> 01:57:26,535 Any prisoner who refuses to obey my commands will be shot. 1449 01:57:37,781 --> 01:57:41,342 All prisoners down on the ground, now! 1450 01:58:00,070 --> 01:58:03,005 I will give that command one more time. 1451 01:58:03,073 --> 01:58:05,064 Then I will fire into them. 1452 01:58:06,776 --> 01:58:10,576 Surely, you don't want that on your conscience, do you, Prisoner Irwin? 1453 01:58:17,921 --> 01:58:21,322 All prisoners down on the ground, now! 1454 01:58:40,644 --> 01:58:42,703 [Irwin] Wait. 1455 01:58:50,487 --> 01:58:52,648 We don't have to do this. We'll fight on. 1456 01:58:52,722 --> 01:58:55,782 No. It ends here. 1457 01:59:02,732 --> 01:59:05,394 Men, get down! 1458 01:59:27,190 --> 01:59:29,522 You, too, Yates. 1459 01:59:34,197 --> 01:59:36,461 That's an order. 1460 01:59:58,221 --> 02:00:01,622 Now, give me my flag. 1461 02:00:06,730 --> 02:00:08,823 It's not your flag. 1462 02:00:17,374 --> 02:00:20,866 What are you doing, Mr. Irwin? 1463 02:00:20,944 --> 02:00:23,276 You have lost. 1464 02:00:23,346 --> 02:00:27,373 I will not let you do this. You will not raise that flag upside down! 1465 02:00:28,852 --> 02:00:31,343 Get down on the ground or you will be fired upon. 1466 02:00:31,421 --> 02:00:35,915 This is my command! You will not raise that flag upside down! 1467 02:00:35,992 --> 02:00:39,826 Designated marksman, open fire. 1468 02:00:50,840 --> 02:00:55,072 Selected marksman, open fire. 1469 02:01:01,851 --> 02:01:04,786 Open fire on that man! That's an order! 1470 02:01:10,794 --> 02:01:12,955 What are they-- What are they doing? 1471 02:01:13,029 --> 02:01:15,691 What are you doing? Do it now! Open fire! 1472 02:01:15,765 --> 02:01:21,431 Do not let him desecrate that flag! Open fire on that man! 1473 02:01:27,010 --> 02:01:28,637 What are they doing? 1474 02:01:28,712 --> 02:01:32,773 - McLaren, Niebolt, with me! - Niebolt, stay where you are. 1475 02:01:35,819 --> 02:01:39,915 Don't you defy me. Don't you see what he's doing? He's undermining my command! 1476 02:01:39,989 --> 02:01:43,789 Don't you see? Don't you see what he's doing? 1477 02:01:43,860 --> 02:01:46,454 Don't you see what he's doing? 1478 02:01:52,001 --> 02:01:57,598 Step away from the flag! Step away from the flag! 1479 02:01:57,674 --> 02:01:59,869 [Gunshots] 1480 02:02:05,048 --> 02:02:09,781 [Peretz] Colonel! Colonel, put the gun down, sir. 1481 02:02:12,222 --> 02:02:17,455 - [Peretz] Please. Please, Colonel, put the gun down. - [Gasps] 1482 02:02:17,527 --> 02:02:19,722 Colonel. 1483 02:02:26,436 --> 02:02:28,427 Sir, it's over now. 1484 02:02:29,506 --> 02:02:31,974 Just give it to me. 1485 02:02:41,684 --> 02:02:45,120 - [Breathing heavily] - [Peretz] Prisoners stay down. 1486 02:02:46,689 --> 02:02:49,214 - Hey, Doc! - [Man] Go now! 1487 02:02:49,292 --> 02:02:51,658 McLaren, get 'em back in the tiers. 1488 02:02:51,728 --> 02:02:54,424 [McLaren] "A" team, "B" team, move out now. 1489 02:02:57,267 --> 02:02:59,827 [Man] Let's go! Hands behind your head! 1490 02:02:59,903 --> 02:03:02,633 All right! On your feet! 1491 02:03:02,705 --> 02:03:05,173 - [Men shouting] - [Grunting] 1492 02:03:05,241 --> 02:03:08,301 [Man] Let's go, people. Hands behind your head. 1493 02:03:14,784 --> 02:03:17,014 [McLaren] Prisoners will return to the cellblock. 1494 02:03:20,723 --> 02:03:23,055 [Speaks, indistinct] 1495 02:03:26,229 --> 02:03:28,390 - Come on, Doc. - He's bleeding. 1496 02:03:28,465 --> 02:03:31,298 - We got an ambulance on the way. - Get him to the hospital. 1497 02:04:55,184 --> 02:04:57,914 [Yates] A great general once said, 1498 02:04:59,422 --> 02:05:01,856 "You tell your men, 'You're soldiers. 1499 02:05:01,925 --> 02:05:04,792 "That's our flag.' 1500 02:05:04,861 --> 02:05:08,024 "You tell them, 'Nobody takes our flag.' 1501 02:05:08,097 --> 02:05:11,589 "Raise your flag so it flies high where everyone can see it. 1502 02:05:14,938 --> 02:05:17,873 Now you've got yourself a castle." 1503 02:07:50,393 --> 02:07:53,385 [Steel-string guitar] 1504 02:07:58,568 --> 02:08:03,301 ♪ Where the years have gone I have years to go ♪ 1505 02:08:07,443 --> 02:08:11,345 ♪ Workin' for the man to pay the debt I owe ♪ 1506 02:08:14,250 --> 02:08:19,347 ♪ Well, the time may pass but the truth will stand ♪ 1507 02:08:22,959 --> 02:08:26,952 ♪ When the good Lord shakes this calloused hand ♪ 1508 02:08:29,932 --> 02:08:33,129 ♪ You can call my name It's time to go ♪ 1509 02:08:33,202 --> 02:08:37,866 ♪ But I'll never be free till it's chiseled in stone ♪ 1510 02:08:41,878 --> 02:08:45,211 ♪ Ain't no man gonna carry my load ♪ 1511 02:08:47,784 --> 02:08:51,049 ♪ I gotta be a man and do it on my own ♪ 1512 02:08:53,890 --> 02:08:57,451 ♪ Devil's in my path and the hound's on my heel ♪ 1513 02:08:59,562 --> 02:09:03,396 ♪ Have to walk in my shoes just to know how I feel ♪ 1514 02:09:05,501 --> 02:09:08,664 ♪ The devil's callin' my name He's the one who knows ♪ 1515 02:09:08,738 --> 02:09:13,437 ♪ That I'll never be free till it's chiseled in stone ♪ 1516 02:09:13,509 --> 02:09:16,069 ♪ Chiseled in stone ♪ 1517 02:09:34,697 --> 02:09:38,690 ♪ Well, I keep on goin' though there's no way out ♪ 1518 02:09:40,870 --> 02:09:45,034 ♪ Every stone in my path is a brick in my house ♪ 1519 02:09:46,809 --> 02:09:50,540 ♪ A man's life is built all along the way ♪ 1520 02:09:52,882 --> 02:09:56,716 ♪ By the things that he's done and the choices he's made ♪ 1521 02:09:58,821 --> 02:10:01,915 ♪ Someday they'll call my name I'll have a place of my own ♪ 1522 02:10:01,991 --> 02:10:06,223 ♪ But I'll never be free till it's chiseled in stone ♪ 1523 02:10:10,166 --> 02:10:14,227 ♪ On the final day when the whistle blows ♪ 1524 02:10:16,072 --> 02:10:20,566 ♪ I can rest my body I can rest my soul ♪ 1525 02:10:22,445 --> 02:10:25,778 ♪ I built my castle in the promised land ♪ 1526 02:10:28,184 --> 02:10:32,553 ♪ It's made of rocks and stone and like the shifting sands ♪ 1527 02:10:34,190 --> 02:10:37,216 ♪ When they mention my name after I'm long gone ♪ 1528 02:10:37,293 --> 02:10:41,354 ♪ Well, they'll know I'm free 'cause it's chiseled in stone ♪ 1529 02:10:45,034 --> 02:10:47,935 ♪ Chiseled in stone ♪♪ 122155

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.