Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,947 --> 00:00:32,313
Take a look at a castle, any castle.
2
00:00:33,325 --> 00:00:36,032
Now break down the key elements
that make it a castle.
3
00:00:36,787 --> 00:00:38,903
They haven't changed in a thousand years.
4
00:00:39,414 --> 00:00:40,995
One, location.
5
00:00:41,333 --> 00:00:45,201
A site on high ground that commands
the territory as far as the eye can see.
6
00:00:46,171 --> 00:00:48,332
Two, protection, big walls.
7
00:00:48,757 --> 00:00:51,373
Walls strong enough
fo withstand a frontal attack.
8
00:00:51,552 --> 00:00:55,340
Three, a Garrison.
Men who are trained and willing to kill.
9
00:00:56,098 --> 00:00:58,009
Four, a flag.
10
00:00:58,809 --> 00:01:01,516
You tell your men,
"you're soldiers and that's our flag.”
11
00:01:02,062 --> 00:01:04,269
You tell them, "nobody takes our flag.”
12
00:01:04,356 --> 00:01:06,688
- One step forward.
- Forward!
13
00:01:09,903 --> 00:01:13,270
And you raise that flag so it flies
high where everyone can see it.
14
00:01:16,785 --> 00:01:19,401
Now you've got yourself a castle.
15
00:01:20,122 --> 00:01:22,864
The only difference
between this castle and all the rest
16
00:01:23,166 --> 00:01:25,122
is that they were built
fo keep people out.
17
00:01:25,460 --> 00:01:28,167
This castle is built to keep people in.
18
00:01:40,934 --> 00:01:42,140
All inmatftes...
19
00:02:09,254 --> 00:02:11,586
- Come on. Give me the ball.
- What up, bitch?
20
00:02:11,673 --> 00:02:13,834
Come on.
Give me the fucking ball.
21
00:02:14,176 --> 00:02:15,416
Fuck you!
22
00:02:18,180 --> 00:02:19,180
Sir?
23
00:02:20,557 --> 00:02:23,264
Sir? A movement order just came in.
24
00:02:23,352 --> 00:02:24,888
Give it to captain peretz.
25
00:02:25,103 --> 00:02:28,891
- I'll take that, Sheila.
- It's a "category a" transfer.
26
00:02:30,984 --> 00:02:31,894
Let me see it.
27
00:02:31,985 --> 00:02:34,476
You motherfucker. Fuck you.
28
00:02:37,824 --> 00:02:39,940
- Fall out! Fall out!
- Play ball, man.
29
00:02:40,702 --> 00:02:41,702
Come on.
30
00:02:43,705 --> 00:02:44,945
1700 hours?
31
00:02:48,043 --> 00:02:49,999
No, no, we're prepared.
32
00:02:54,299 --> 00:02:56,881
Well, it's just really fast. Okay.
33
00:03:00,681 --> 00:03:03,639
All right.
You sure you're positive about this?
34
00:03:05,477 --> 00:03:06,933
Okay. Thank you.
35
00:03:08,563 --> 00:03:09,563
Sir?
36
00:03:11,775 --> 00:03:12,775
Sir?
37
00:03:14,820 --> 00:03:16,105
It's the real deal.
38
00:03:16,738 --> 00:03:18,899
He is coming in at 1700 hours.
39
00:03:21,993 --> 00:03:23,824
1700 hours today?
40
00:03:24,621 --> 00:03:26,111
That's what they said, sir.
41
00:03:29,710 --> 00:03:32,122
I don't understand.
The trial began today.
42
00:03:33,004 --> 00:03:35,290
Apparently, he plead guilty
and got ten years.
43
00:03:35,382 --> 00:03:37,543
They're expediting
his transfer as a courtesy.
44
00:03:38,009 --> 00:03:39,419
Oh, as a courtesy?
45
00:03:41,179 --> 00:03:43,465
They should be naming a base
after the man,
46
00:03:43,557 --> 00:03:44,888
not sending him here.
47
00:03:46,560 --> 00:03:48,266
My god, Eugene irwin.
48
00:03:57,404 --> 00:03:59,986
We have verdict.
We have a sentence. We have a prisoner.
49
00:04:00,073 --> 00:04:01,108
We do our job...
50
00:04:02,492 --> 00:04:03,982
Whether we like it or not.
51
00:04:07,581 --> 00:04:09,537
Puts us on our toes, though, doesn't it?
52
00:04:37,486 --> 00:04:40,353
Escort delall report to gate 18 prisoner.
53
00:04:40,447 --> 00:04:42,813
Escort detail meet the prisoner
on gate a.
54
00:05:11,019 --> 00:05:12,259
I give him a week.
55
00:05:12,813 --> 00:05:15,054
- 'Till what?
- 'Till he scrags himself.
56
00:05:16,399 --> 00:05:19,891
The court-martial didn't put him over
the edge, I guarantee this shithouse will.
57
00:05:20,153 --> 00:05:21,814
- A week?
- Six bundles.
58
00:05:21,905 --> 00:05:23,691
Six? Let's make it ten.
59
00:05:23,782 --> 00:05:26,319
- All right. Make it ten then.
- There we go.
60
00:05:26,409 --> 00:05:29,776
Ten bundles, Mr. dellwo.
Very specific man.
61
00:05:29,871 --> 00:05:30,871
Anybody else?
62
00:05:30,956 --> 00:05:33,267
You guys have absolutely no idea
what you're talking about.
63
00:05:33,291 --> 00:05:36,954
We'll make it like the final four.
Ten bundles a square. Who's in?
64
00:05:38,588 --> 00:05:42,297
I'm not going to bet on whether or not
a man's going to kill himself.
65
00:05:42,592 --> 00:05:44,753
That's some creepy shit, pilot.
66
00:05:46,388 --> 00:05:50,051
Besides, look at him. One week?
He's tougher than that.
67
00:05:50,433 --> 00:05:52,970
How much tougher,
eight, ten, what?
68
00:05:53,395 --> 00:05:55,977
- Eight.
- Anyone else?
69
00:05:56,898 --> 00:06:00,686
- You're an ice-cold motherfucker, yates.
- I'm not betting he's gonna off himself.
70
00:06:00,777 --> 00:06:03,860
- I'm just playing the books.
- And you, cutbush? I know you're in.
71
00:06:04,990 --> 00:06:07,859
- I say a week and a half.
- A week and a half?
72
00:06:07,951 --> 00:06:09,407
- Wallace?
- Go ahead.
73
00:06:09,911 --> 00:06:12,323
I have the transfer, a,
to the p.R.U. Now.
74
00:06:12,581 --> 00:06:15,573
- Copy that. P.R.U.
- One wallet. Leather.
75
00:06:17,210 --> 00:06:19,201
- Family photos?
- My daughter.
76
00:06:21,923 --> 00:06:24,289
- Grandson.
- Would you like to keep these?
77
00:06:24,676 --> 00:06:26,337
That's an authorized item.
78
00:06:27,095 --> 00:06:28,881
I'd appreciate that.
79
00:06:29,514 --> 00:06:33,052
One set of keys. Glasses.
80
00:06:33,810 --> 00:06:35,721
I'm going to need your ring.
81
00:06:39,482 --> 00:06:40,562
Thank you.
82
00:06:42,110 --> 00:06:45,523
Actually, you can keep that.
Academy rings are authorized.
83
00:06:53,663 --> 00:06:58,282
Three stars, two sets.
Looks like that's everything.
84
00:06:58,835 --> 00:06:59,995
So...
85
00:07:02,672 --> 00:07:05,004
Sir? Prisoner irwin is outside.
86
00:07:06,259 --> 00:07:07,259
Five minutes.
87
00:07:11,890 --> 00:07:13,221
Five minutes.
88
00:07:15,226 --> 00:07:17,057
You can put that down if you want.
89
00:07:19,314 --> 00:07:20,975
- You talking to me?
- Yes.
90
00:07:37,499 --> 00:07:38,909
I know what you're thinking.
91
00:07:39,584 --> 00:07:41,950
Do I salute you,
or do you salute me?
92
00:07:42,337 --> 00:07:43,793
Well, the answer is neither.
93
00:07:44,673 --> 00:07:47,756
My men salute me, of course,
and each other according to rank.
94
00:07:47,842 --> 00:07:50,675
But there is no saluting by
the general prison population.
95
00:07:55,100 --> 00:07:57,341
Well, first things first.
Are you hungry?
96
00:07:58,019 --> 00:07:59,475
- No.
- Are you sure?
97
00:07:59,562 --> 00:08:01,678
Mondays are our Salisbury steak night.
98
00:08:02,899 --> 00:08:05,060
- Always a cause for celebration.
- Indeed.
99
00:08:05,443 --> 00:08:09,106
Indeed. May I offer you some lemonade?
100
00:08:10,156 --> 00:08:13,023
- Thank you.
- Just be a minute, sir.
101
00:08:13,994 --> 00:08:16,235
- Prisoner aguilar...
- If you'll step over here,
102
00:08:16,329 --> 00:08:18,991
I'll give you
a basic layout of the facility.
103
00:08:20,333 --> 00:08:23,040
The building we're in now
is the administration building.
104
00:08:23,753 --> 00:08:25,709
That building there
houses the tiers.
105
00:08:25,797 --> 00:08:29,665
That's where you
and the other inmates will live.
106
00:08:31,052 --> 00:08:33,885
The building next to it is the laundry,
where I've had you assigned.
107
00:08:36,558 --> 00:08:39,516
That is the old blockhouse wall.
108
00:08:39,602 --> 00:08:42,685
Its all thats left
of the original prison from the 1870s.
109
00:08:43,023 --> 00:08:45,292
I could've removed it,
but I thought it was important to keep
110
00:08:45,316 --> 00:08:48,433
a sense of history,
so I asked the men fo rebuild it
111
00:08:49,070 --> 00:08:52,858
they seem to enjoy it.
It's a matter of some pride now.
112
00:08:53,992 --> 00:08:54,992
Sir?
113
00:08:55,243 --> 00:08:57,404
Yes? Please, on the table there.
114
00:08:59,039 --> 00:09:00,039
Please.
115
00:09:01,708 --> 00:09:03,164
Come on. Let's go.
116
00:09:06,880 --> 00:09:09,997
I personally meet with every new
inmate here at the prison.
117
00:09:11,342 --> 00:09:15,836
Usually downstairs.
And I ask them a question.
118
00:09:16,556 --> 00:09:19,514
What do you expect
from your time here at the castle?
119
00:09:21,436 --> 00:09:22,436
Nothing.
120
00:09:23,021 --> 00:09:24,977
Just to do my time and go home.
121
00:09:26,941 --> 00:09:29,808
Perfect.
That is the perfect answer.
122
00:09:34,616 --> 00:09:36,902
Now I have what may seem
under the circumstances,
123
00:09:36,993 --> 00:09:38,779
a bizarre request.
124
00:09:38,870 --> 00:09:42,488
I have a collection
of most of the seminal books on warfare,
125
00:09:42,582 --> 00:09:45,324
including 7he burden of command.
126
00:09:46,044 --> 00:09:48,706
I was wondering if you would do me
the honor of signing it?
127
00:09:49,756 --> 00:09:51,166
- Certainly.
- Thank you.
128
00:09:53,009 --> 00:09:54,340
Captain peretz.
129
00:09:55,428 --> 00:09:56,793
- Yes, sir?
- Two minutes.
130
00:10:11,986 --> 00:10:13,146
That's impressive.
131
00:10:13,613 --> 00:10:15,979
Yeah. It's a great collection, isn't it?
132
00:10:19,702 --> 00:10:20,987
Yeah, sure.
133
00:10:24,457 --> 00:10:27,949
That's a minié ball from Shiloh,
used in battle.
134
00:10:28,169 --> 00:10:30,285
Grant lost 13,000 men at Shiloh.
135
00:10:33,258 --> 00:10:34,794
Suppose this got one of 'em?
136
00:10:35,552 --> 00:10:37,588
Never know. Do you?
137
00:10:38,388 --> 00:10:41,004
I mean, do you collect anything?
138
00:10:41,808 --> 00:10:42,808
No.
139
00:10:43,393 --> 00:10:45,600
Some coins
from the countries I've traveled to.
140
00:10:45,687 --> 00:10:47,894
My father didn't care
for military collections.
141
00:10:48,940 --> 00:10:50,396
I guess it stuck with me.
142
00:10:52,026 --> 00:10:55,939
Any man with a collection like this is a
man who's never set foot on a battlefield.
143
00:10:57,240 --> 00:10:59,982
To him, a minié ball
from Shiloh is just an artifact.
144
00:11:01,828 --> 00:11:05,662
And to a combat vet,
it's a hunk of metal
145
00:11:05,748 --> 00:11:07,989
that caused some poor bastard
a world of pain.
146
00:11:13,006 --> 00:11:16,419
I must have mis-shelved it,
your book.
147
00:11:17,343 --> 00:11:18,708
We'll do it another time.
148
00:11:18,970 --> 00:11:20,926
No, please, please. Allow me.
149
00:11:23,391 --> 00:11:25,507
Sir, lights out in five.
Do I hold the lock?
150
00:11:25,602 --> 00:11:29,186
No. No. We are...
We're through here.
151
00:11:37,906 --> 00:11:39,737
Prisoner aguilar,
what are you doing?
152
00:11:40,491 --> 00:11:43,153
You do not salute this man,
this man has no rank.
153
00:11:43,494 --> 00:11:45,530
Saluting amongst prisoners is prohibited.
154
00:11:46,206 --> 00:11:49,664
Yes, sir.
But I was saluting you.
155
00:11:53,755 --> 00:11:55,495
Take the prisoners
to their cells, captain.
156
00:11:55,590 --> 00:11:56,590
Yes, sir.
157
00:11:57,383 --> 00:11:59,590
Thank you for your hospitality, colonel.
158
00:11:59,928 --> 00:12:01,088
You're welcome.
159
00:12:03,097 --> 00:12:07,306
Inmates,
one step fo the rear... hall!
160
00:12:08,311 --> 00:12:09,801
Shut the doors!
161
00:12:12,315 --> 00:12:14,681
You're gonna be in cell 345.
162
00:12:16,819 --> 00:12:19,310
You get to shower every other day.
163
00:12:20,240 --> 00:12:21,320
Okay, hold up.
164
00:12:23,034 --> 00:12:24,820
You fuck! I'm going to kill you!
165
00:12:24,911 --> 00:12:26,321
Shut up, beaupre.
166
00:12:26,663 --> 00:12:28,745
We're gonna show you right now.
167
00:12:29,165 --> 00:12:31,451
Do not cross the yellow line
while in formation.
168
00:12:31,542 --> 00:12:34,382
During the day you're free to be
in the area we're walking in right now.
169
00:12:34,796 --> 00:12:35,956
Showers on both sides.
170
00:12:36,047 --> 00:12:38,003
Those stars don't mean shit now, do they?
171
00:12:38,091 --> 00:12:41,208
You're allowed one book in your cell,
in addition to the Bible.
172
00:12:41,552 --> 00:12:43,292
Go up here, then make a right.
173
00:12:43,596 --> 00:12:46,053
- I've got eight bundles on you!
- Let's see...
174
00:12:46,266 --> 00:12:50,225
No, you got to hold out for five weeks,
then kill yourself!
175
00:12:50,395 --> 00:12:51,475
Was on Monday.
176
00:12:53,314 --> 00:12:56,772
- Three-four-five, man.
- Crash 345.
177
00:12:58,403 --> 00:13:01,110
- That's right!
- All right, general.
178
00:13:01,990 --> 00:13:03,070
Kill the whore.
179
00:13:06,744 --> 00:13:08,029
All right, general!
180
00:13:09,998 --> 00:13:12,535
- First call, 0600.
- What'd you do, man?
181
00:13:12,875 --> 00:13:14,081
What are you here for?
182
00:13:14,168 --> 00:13:16,284
- Close 345.
- How many did you kill?
183
00:13:35,606 --> 00:13:37,016
Welcome to the castle, baby!
184
00:13:38,234 --> 00:13:39,234
Sir?
185
00:13:41,070 --> 00:13:42,105
Sir?
186
00:13:44,657 --> 00:13:46,193
Prisoner irwin's in his cell.
187
00:13:48,536 --> 00:13:49,821
He's really something, isn't he?
188
00:13:54,625 --> 00:13:56,365
Would you like
the end-of-day report, sir?
189
00:13:59,172 --> 00:14:01,083
Is everyone
where they're supposed to be?
190
00:14:01,591 --> 00:14:03,582
- Yes, sir.
- Then skip it.
191
00:14:06,054 --> 00:14:10,218
Very good, colonel.
Is there anything else?
192
00:14:14,020 --> 00:14:17,558
Tomorrow, put out only one basketball.
193
00:14:21,194 --> 00:14:22,434
What's up?
194
00:14:22,695 --> 00:14:25,983
- You just hit a brick wall, baby.
- Nigga, why you doin' that shit?
195
00:14:26,074 --> 00:14:27,905
- Come on.
- Get your hands off me!
196
00:14:28,034 --> 00:14:29,240
Come on, bitch!
197
00:14:29,327 --> 00:14:31,113
- What are you doing, boy?
- Come on!
198
00:14:38,252 --> 00:14:39,833
Three-to-one on the little man.
199
00:14:43,383 --> 00:14:46,170
- Stab him! Yeah!
- Come on, thumper. Kill him!
200
00:14:47,720 --> 00:14:48,720
Come on, bitch!
201
00:14:50,139 --> 00:14:51,504
Come on!
202
00:14:53,142 --> 00:14:55,474
- Three on...
- What are you doing?
203
00:14:55,853 --> 00:14:57,764
You don't like it, doc, take a walk.
204
00:14:58,981 --> 00:15:00,346
You're fuckin' sick, yates.
205
00:15:02,652 --> 00:15:04,017
Take down that bastard!
206
00:15:09,075 --> 00:15:11,441
You see how easy it is to manipulate men?
207
00:15:13,579 --> 00:15:15,490
Someone should write a paper on it.
208
00:15:27,593 --> 00:15:28,593
Come on, man!
209
00:15:29,345 --> 00:15:30,425
Whack him now!
210
00:15:34,308 --> 00:15:35,308
Come on, bitch!
211
00:15:41,441 --> 00:15:42,441
Get in there!
212
00:15:51,451 --> 00:15:52,486
Hold.
213
00:15:56,747 --> 00:15:58,203
Come on, get up!
214
00:15:58,791 --> 00:16:00,201
You can't mess with me.
215
00:16:00,334 --> 00:16:01,744
Come on, pick it up bitch.
216
00:16:02,128 --> 00:16:03,288
You can end it.
217
00:16:05,715 --> 00:16:06,795
Get up!
218
00:16:10,178 --> 00:16:13,341
Come on! Come on, bitch!
219
00:16:17,226 --> 00:16:20,138
- End it.
- Sound the horn.
220
00:16:26,152 --> 00:16:27,483
On the ground now!
221
00:16:32,742 --> 00:16:36,030
All inmates remain on the ground
in a prone position.
222
00:16:36,621 --> 00:16:38,657
Get the hell down now!
223
00:16:38,748 --> 00:16:41,160
- Thumper, get down!
- I didn't mean it!
224
00:16:41,250 --> 00:16:43,491
Get down, thumper! Get down!
225
00:16:43,586 --> 00:16:45,668
- Get down, thumper!
- Yes, sir.
226
00:16:45,922 --> 00:16:48,709
All inmates remain on the ground
in a prone position.
227
00:16:52,094 --> 00:16:54,085
No! I didn't do anything!
228
00:16:56,265 --> 00:16:57,425
Thumper, get down!
229
00:16:57,517 --> 00:16:59,178
- I didn't mean it...
- Sound off.
230
00:17:10,947 --> 00:17:12,778
Oh, shit!
231
00:17:34,512 --> 00:17:36,423
- Watch where you're going.
- Kiss my ass!
232
00:17:36,514 --> 00:17:38,379
Don't worry, we'll do it later.
233
00:17:43,104 --> 00:17:46,062
Damn nigger! “What?
234
00:17:46,440 --> 00:17:49,273
- You heard me!
- Say it to my face! Bitch!
235
00:17:49,360 --> 00:17:51,772
I'm gonna kick
your white ass through the air!
236
00:17:52,863 --> 00:17:54,399
Shut the fuck up!
237
00:18:02,498 --> 00:18:05,114
What the fuck you doing, beano? Hey!
238
00:18:05,668 --> 00:18:07,124
What the fuck are you doing?
239
00:18:07,920 --> 00:18:11,378
- The mortar's weak, beaupre.
- Don't worry about it.
240
00:18:11,465 --> 00:18:14,207
Mind your own business.
Cool out, man.
241
00:18:14,302 --> 00:18:18,261
- Shut up or I'll stick this in your neck.
- You'll end up back in the hole.
242
00:18:18,431 --> 00:18:19,716
Mail-room, mail duty.
243
00:18:19,807 --> 00:18:23,391
- It's all weak.
- Don't worry about the mortar.
244
00:18:24,770 --> 00:18:27,637
- Spit it out.
- My daddy's a Mason.
245
00:18:27,773 --> 00:18:30,105
I don't give a fuck
if your dad built the pyramids.
246
00:18:30,234 --> 00:18:31,724
Whites work the wall, period.
247
00:18:31,986 --> 00:18:35,478
Now, get back on spic duty and bring me
some rocks before I slap you.
248
00:18:35,948 --> 00:18:39,657
- They won't set.
- What did I just tell you?
249
00:18:39,744 --> 00:18:41,109
What'd I just tell you?
250
00:18:41,537 --> 00:18:44,779
We're only doing this to keep
Johnny-fucking-eyeballs off our back.
251
00:18:45,166 --> 00:18:47,953
Don't make me tell you again,
you simple prick. Back the fuck off!
252
00:18:48,044 --> 00:18:50,410
Beaupre! Knock it off.
253
00:18:53,924 --> 00:18:56,836
What? Big hero.
254
00:18:57,678 --> 00:18:59,634
Don't worry about me
going back to the hole.
255
00:19:21,786 --> 00:19:22,946
How you doing?
256
00:19:29,669 --> 00:19:32,957
You probably don't remember me,
but I served under you in the Gulf.
257
00:19:34,840 --> 00:19:37,297
Dr. Thomas Bernard, 33rd medical unit.
258
00:19:38,469 --> 00:19:39,584
That's right.
259
00:19:39,679 --> 00:19:41,715
Actually, it's Lee Bernard,
but close enough.
260
00:19:44,642 --> 00:19:48,385
You were arrested possession
of hashish, as I remember.
261
00:19:49,980 --> 00:19:51,971
- Right.
- It was a small amount, as I recall.
262
00:19:52,066 --> 00:19:54,773
- You don't get sent here for that.
- No, no. You don't.
263
00:19:55,069 --> 00:19:57,526
There's more to it than that.
Hey, thumper!
264
00:20:01,992 --> 00:20:04,699
- I was able to get you an aspirin.
- Thanks.
265
00:20:07,123 --> 00:20:09,284
I got shot with a real bullet once, doc.
266
00:20:09,750 --> 00:20:10,990
Didn't hurt this much.
267
00:20:11,419 --> 00:20:12,784
That's the upside of real bullets,
268
00:20:12,878 --> 00:20:14,960
they cut through flesh,
hit fewer nerve endings.
269
00:20:15,339 --> 00:20:16,624
Downside is they kill you.
270
00:20:17,466 --> 00:20:20,549
Of course, so do
the rubber ones sometimes.
271
00:20:20,886 --> 00:20:22,126
Hell of a downside.
272
00:20:23,556 --> 00:20:25,636
Doc, you think I might get
one of them purple hearts?
273
00:20:25,683 --> 00:20:29,016
Absolutely, thumper. Take it easy.
I'll try to get you more.
274
00:20:29,770 --> 00:20:33,513
You know winter played us with that
one basketball shit? Come on, man.
275
00:20:38,654 --> 00:20:40,054
- General, sir.
- Don't call me sir.
276
00:20:40,114 --> 00:20:41,445
I'm not a general anymore.
277
00:20:41,991 --> 00:20:44,232
- Can we at least talk to you?
- About what?
278
00:20:44,326 --> 00:20:46,112
You got friends in the Pentagon, right?
279
00:20:46,412 --> 00:20:47,412
You could talk to them.
280
00:20:49,582 --> 00:20:51,413
I'm a little hazy on the subject.
281
00:20:51,751 --> 00:20:53,812
What happened here today
happens here all the time, sir.
282
00:20:53,836 --> 00:20:55,647
Let me get this straight.
You mean there's violence?
283
00:20:55,671 --> 00:20:56,831
Yeah.
284
00:20:56,922 --> 00:20:59,693
- In a prison full with violent criminals.
- That's not what I'm saying.
285
00:20:59,717 --> 00:21:02,880
No. There's been...
How many this year, doc?
286
00:21:03,637 --> 00:21:06,003
13 men down, 11 of them
were critical injuries...
287
00:21:06,098 --> 00:21:08,384
Stop your fucking whining.
Listen to yourselves.
288
00:21:09,226 --> 00:21:11,763
Then he only gives us the most
basic medical treatment.
289
00:21:11,854 --> 00:21:13,890
Completely substandard services.
290
00:21:13,981 --> 00:21:17,064
Substandard services?
Yes. Substandard services.
291
00:21:17,151 --> 00:21:18,357
It's fucked-up shit, man.
292
00:21:19,862 --> 00:21:24,026
I had a friend in Hanoi,
who had to repair his own fractured tibia.
293
00:21:24,116 --> 00:21:25,697
You cannot compare what went on
294
00:21:25,785 --> 00:21:27,776
in a foreign pow camp 30 years ago...
295
00:21:27,870 --> 00:21:29,280
No, you can't compare.
296
00:21:30,247 --> 00:21:33,739
I've led real soldiers
in more difficult situations than this.
297
00:21:33,834 --> 00:21:35,620
But you're not
real soldiers anymore,
298
00:21:36,420 --> 00:21:37,626
and neither am I.
299
00:21:42,218 --> 00:21:43,583
There've been murders.
300
00:21:46,514 --> 00:21:49,176
Do you know what happens
when you take a rubber bullet to the head?
301
00:21:49,767 --> 00:21:51,098
The lights go out.
302
00:21:51,769 --> 00:21:54,055
Twice in the last year
there've been accidents,
303
00:21:54,230 --> 00:21:56,596
men have been hit
in the head and killed.
304
00:21:56,690 --> 00:21:57,805
Nothing can be proven.
305
00:21:57,900 --> 00:22:01,108
We're talking about expert marksmen
shooting from minimal distances.
306
00:22:01,195 --> 00:22:03,652
The guards say the guy turned
his head and boom.
307
00:22:03,906 --> 00:22:07,694
It's not a random thing. You get on
winter's bad side, you're done.
308
00:22:07,910 --> 00:22:10,196
When you're doing
combat duty, after a while,
309
00:22:11,705 --> 00:22:14,572
life just becomes... snapshots.
310
00:22:15,125 --> 00:22:16,865
Most of them horrible.
311
00:22:18,420 --> 00:22:19,626
But not all of them.
312
00:22:19,713 --> 00:22:25,333
Three years ago in Bosnia, I was driving
a small unit through an ifor town.
313
00:22:25,636 --> 00:22:27,001
I saw something interesting.
314
00:22:27,096 --> 00:22:30,054
I saw an old man
sitting on a bombed-out porch,
315
00:22:30,140 --> 00:22:33,132
playing a game of dominoes
with what I presume is his grandson.
316
00:22:33,853 --> 00:22:37,345
When I saw that I thought,
"you know, it's my turn."
317
00:22:38,649 --> 00:22:40,685
I didn't retire after that as I should've.
318
00:22:40,943 --> 00:22:42,524
I took one last assignment.
319
00:22:44,113 --> 00:22:45,444
It was a mistake.
320
00:22:46,740 --> 00:22:48,605
So, gentlemen, I'm done.
321
00:22:49,243 --> 00:22:52,201
I'm not fighting anyone
or anything anymore.
322
00:22:52,621 --> 00:22:55,454
I'm doing my time here,
I'm going home, and god willing,
323
00:22:56,333 --> 00:22:58,436
I'm going to sit on the porch
and play a game of dominoes
324
00:22:58,460 --> 00:23:00,200
with my grandson, who I've never met.
325
00:23:02,631 --> 00:23:04,087
I fucking told you, doc.
326
00:23:04,466 --> 00:23:08,084
You call a three-star general "man"?
Why don't you call him "dude"?
327
00:23:11,390 --> 00:23:15,258
Attention, inmates, the library
will close early at 1700 hours.
328
00:23:15,644 --> 00:23:18,306
The library will close
early tonight at 1700 hours.
329
00:23:18,397 --> 00:23:21,560
- Watch yourself, snitch.
- Yates, everything all right?
330
00:23:21,775 --> 00:23:23,515
- Okay.
- My boy say you got a nice ass.
331
00:23:23,611 --> 00:23:26,648
I got a guy in 129,
way behind, telling me stories.
332
00:23:26,739 --> 00:23:28,320
- How late is he?
- Three weeks.
333
00:23:28,574 --> 00:23:30,485
- Why didn't you tell me?
- I'm telling you now.
334
00:23:32,536 --> 00:23:35,949
Yates, no way that was a touchdown, baby.
That was a fucked-up call.
335
00:23:36,040 --> 00:23:39,578
Keep that shit on the down-low.
They're all fucked-up calls.
336
00:23:47,968 --> 00:23:48,968
How you doing?
337
00:23:51,347 --> 00:23:53,429
So we lost: 22 to 20.
338
00:23:54,808 --> 00:23:55,968
Army-Navy game.
339
00:23:56,727 --> 00:23:57,807
Class of '92.
340
00:24:06,904 --> 00:24:09,941
I met you once...
When I was a kid.
341
00:24:10,574 --> 00:24:14,908
1981. It was a welcome-back celebration
at the white house for the pows.
342
00:24:15,412 --> 00:24:17,027
My father was with you in Hanoi.
343
00:24:17,498 --> 00:24:19,238
- What's your name?
- Y ates.
344
00:24:19,917 --> 00:24:21,498
Yates? Sam yates”?
345
00:24:21,835 --> 00:24:22,870
That's right.
346
00:24:24,546 --> 00:24:26,537
- Good man.
- Nah, he wasn't.
347
00:24:26,799 --> 00:24:28,960
After 30 years, everyone's a good man.
348
00:24:30,427 --> 00:24:31,427
It's the law.
349
00:24:33,222 --> 00:24:34,758
How is he? How's your dad?
350
00:24:35,474 --> 00:24:36,839
Not too good. He's dead.
351
00:24:38,852 --> 00:24:40,183
I'm sorry. What happened?
352
00:24:41,271 --> 00:24:42,306
Came home.
353
00:24:43,357 --> 00:24:48,272
Billingworth, irwin, Jacobson, mcla...
354
00:24:51,407 --> 00:24:54,399
You're late. You have
five minutes left to find your visitor.
355
00:24:55,869 --> 00:24:57,075
Five minutes left.
356
00:24:58,747 --> 00:25:00,703
Eugene irwin, he used to be a general.
357
00:25:01,250 --> 00:25:03,832
Who cares? Seriously, man.
358
00:25:04,712 --> 00:25:05,712
Rosalie?
359
00:25:07,631 --> 00:25:08,871
=o
360
00:25:11,677 --> 00:25:14,293
- It's good of you to come.
- Thank you.
361
00:25:15,806 --> 00:25:17,512
Was it hard getting here?
362
00:25:19,101 --> 00:25:20,557
I missed a turn.
363
00:25:23,439 --> 00:25:24,975
It's just good to see you.
364
00:25:27,276 --> 00:25:29,437
- How's Ben? Good?
- Fine.
365
00:25:29,820 --> 00:25:33,654
- School okay? Grades?
- Well, he's in first grade.
366
00:25:35,868 --> 00:25:38,280
- Well, do you have a picture of him?
- No.
367
00:25:40,164 --> 00:25:44,032
The one I have is two years old.
He must've changed a lot since then.
368
00:25:46,253 --> 00:25:47,493
And how are you, Rosalie?
369
00:25:53,886 --> 00:25:55,296
Look, dad...
370
00:25:55,888 --> 00:25:58,174
- "Look dad"
- I just... I can't do this.
371
00:25:59,683 --> 00:26:01,890
I can't do this
small-talk thing with you.
372
00:26:03,228 --> 00:26:05,640
The whole drive over here
I was trying to think what...
373
00:26:07,107 --> 00:26:09,519
What am I going to say?
What can we talk about beyond
374
00:26:09,610 --> 00:26:13,444
the weather and how's Ben
and I just... went blank.
375
00:26:14,990 --> 00:26:16,855
Do I... do I intimidate you?
376
00:26:17,284 --> 00:26:19,366
- Intimidate me?
- I guess that's the downside
377
00:26:19,453 --> 00:26:23,787
of having a "yes, sir" "no, sir"
military father, but I tried not to...
378
00:26:23,874 --> 00:26:25,489
You weren't a father at all.
379
00:26:30,047 --> 00:26:31,253
God, I'm sorry.
380
00:26:31,548 --> 00:26:33,960
I'm not here to whine or be cruel.
381
00:26:36,345 --> 00:26:37,835
You're a great man.
382
00:26:40,641 --> 00:26:44,304
And... you've done so much
for this country.
383
00:26:44,394 --> 00:26:48,637
- But?
- No. No but. No but.
384
00:26:49,858 --> 00:26:51,394
Just this isn't the place.
385
00:26:52,444 --> 00:26:56,232
Well, it's the only place
I've got right now, Rose.
386
00:26:56,990 --> 00:26:58,526
Why did you call me, dad?
387
00:26:58,700 --> 00:27:02,534
Why? I don't know you.
You don't know me.
388
00:27:05,916 --> 00:27:08,032
I mean, what did you think
asking me here?
389
00:27:08,127 --> 00:27:10,368
That I'd come every Sunday
and I'd bring Ben
390
00:27:10,462 --> 00:27:12,623
and he would sit
and color while we talked?
391
00:27:13,382 --> 00:27:18,627
You know, when I was about 20, I had
a list of things I wanted to say to you.
392
00:27:21,473 --> 00:27:23,338
Those days are gone.
393
00:27:23,433 --> 00:27:26,800
The visitation session is over.
Please conclude your visits.
394
00:27:27,062 --> 00:27:30,145
- It isn't enough time.
- Let's go, folks. Let's go.
395
00:27:30,649 --> 00:27:32,560
I'm sorry you're in this place.
396
00:27:32,693 --> 00:27:34,354
- I love you.
- Come on.
397
00:27:35,195 --> 00:27:36,651
And I wish you the best.
398
00:27:39,324 --> 00:27:40,564
I wish you the best.
399
00:27:43,704 --> 00:27:45,990
You figured out what to say after all.
400
00:27:48,083 --> 00:27:50,699
- I guess I did.
- Be all right if I wrote?
401
00:27:52,588 --> 00:27:55,250
There's some things
I'd like to tell you.
402
00:27:58,594 --> 00:28:02,052
- Tell Miguel I said hi.
- Yeah, we will.
403
00:28:04,725 --> 00:28:06,761
When I was in first grade,
I got straight "as."
404
00:28:12,107 --> 00:28:13,768
Come on. Let's go.
405
00:28:15,027 --> 00:28:18,440
- Afternoon, sir.
- Don't call me that. I'm not...
406
00:28:18,906 --> 00:28:20,237
Put your hand down.
407
00:28:33,670 --> 00:28:35,661
Permission to speak, sir. “What?
408
00:28:36,882 --> 00:28:38,543
I just wanted to say,
409
00:28:38,634 --> 00:28:40,090
welcome to the castle, sir.
410
00:28:40,177 --> 00:28:42,042
It's good to have you aboard, sir.
411
00:28:42,554 --> 00:28:45,170
Aboard? You Navy puke, son?
412
00:28:46,308 --> 00:28:49,220
No, no, sir. I was in the corps.
413
00:28:49,937 --> 00:28:52,019
What rank were you when you were arrested?
414
00:28:52,147 --> 00:28:54,729
- I was a...
- Either colonel or corporal.
415
00:28:54,816 --> 00:28:57,432
- I'm guessing corporal.
- Yes, sir.
416
00:28:57,736 --> 00:28:59,522
Why are you here?
What did you do?
417
00:29:01,865 --> 00:29:06,154
Well, that's just it.
I didn't do nothing.
418
00:29:06,745 --> 00:29:08,030
It was a mistake.
419
00:29:10,749 --> 00:29:11,749
Okay.
420
00:29:11,917 --> 00:29:13,828
Medication call is in five minutes.
421
00:29:14,419 --> 00:29:18,503
I hurt someone real bad.
422
00:29:22,636 --> 00:29:23,876
How long you been here?
423
00:29:24,513 --> 00:29:26,629
- Two years.
- And how long do you have?
424
00:29:26,807 --> 00:29:28,468
- How much longer?
- Four years,
425
00:29:28,809 --> 00:29:30,595
eight months, eleven days.
426
00:29:30,769 --> 00:29:34,387
And this mistake,
you've just the one?
427
00:29:36,191 --> 00:29:37,191
Just one.
428
00:29:38,610 --> 00:29:39,895
Just one day in your life”?
429
00:29:41,530 --> 00:29:45,614
- No.
- Take your time. Got plenty of that.
430
00:29:46,618 --> 00:29:48,825
Just five seconds, sir.
431
00:29:49,705 --> 00:29:51,787
You're a marine for what,
one or two years?
432
00:29:51,873 --> 00:29:53,829
And a violent criminal for five seconds?
433
00:29:54,543 --> 00:29:57,000
- Yes, sir.
- Well, according to my calculations,
434
00:29:57,671 --> 00:30:02,586
that makes you mostly marine.
About 98 percent, I'd say.
435
00:30:04,970 --> 00:30:08,178
- Yes, sir.
- Then why not act like one? Stand tall.
436
00:30:08,348 --> 00:30:11,590
The thing you do with your hand,
grabbing your hair, what's that?
437
00:30:13,061 --> 00:30:14,267
That was a salute.
438
00:30:14,354 --> 00:30:16,515
A sa... oh, no. I don't think so.
439
00:30:17,107 --> 00:30:19,564
- You know where saluting comes from?
- No, sir.
440
00:30:19,735 --> 00:30:21,521
It comes from medieval times.
441
00:30:22,404 --> 00:30:24,565
Two knights would approach
each other on horseback.
442
00:30:25,490 --> 00:30:28,402
They would raise their visors
and show their faces.
443
00:30:29,036 --> 00:30:31,118
Like they're saying,
"this is who I am.
444
00:30:31,580 --> 00:30:33,536
I'm not the enemy
and I'm not afraid."
445
00:30:34,374 --> 00:30:36,285
A salute's about respect, son.
446
00:30:36,752 --> 00:30:39,619
Respect for yourself,
the service and the flag.
447
00:30:39,755 --> 00:30:41,120
If you're going to do this...
448
00:30:41,214 --> 00:30:44,001
Sir, you wanted to see me? Sir?
449
00:30:45,218 --> 00:30:46,218
Come.
450
00:30:48,889 --> 00:30:49,889
Look at that.
451
00:30:53,810 --> 00:30:55,425
- Oh, man.
- No, no, no.
452
00:30:59,316 --> 00:31:04,982
At the war college, his very name
was spoken with a reverence.
453
00:31:05,864 --> 00:31:11,530
As if the syllables themselves conveyed
what it meant to be a soldier.
454
00:31:14,664 --> 00:31:15,744
Now here he is...
455
00:31:16,833 --> 00:31:21,202
Commanding an army of one,
the stuttering monkey.
456
00:31:25,300 --> 00:31:26,665
I can't even watch.
457
00:31:32,432 --> 00:31:35,469
I discussed the regulations
on saluting with aguilar, did I not?
458
00:31:35,852 --> 00:31:39,970
- Yes, sir.
- Remind him again, effectively.
459
00:32:42,586 --> 00:32:43,792
Come on, man, let's go.
460
00:33:05,442 --> 00:33:06,557
On the way, sir.
461
00:33:14,075 --> 00:33:15,440
Put your hand down.
462
00:33:16,495 --> 00:33:17,575
Put it down.
463
00:33:19,789 --> 00:33:22,872
- You don't have to do this.
- Prisoner irwin, what are you doing?
464
00:33:22,959 --> 00:33:25,666
- He doesn't have to do this.
- Just step back from the...
465
00:33:25,795 --> 00:33:29,583
- I know how to discipline a soldier.
- Prisoner aguilar, resume your punishment.
466
00:33:29,674 --> 00:33:31,790
- Punishment is over.
- I'm warning you...
467
00:33:33,512 --> 00:33:34,922
Stand down, prisoner!
468
00:33:35,764 --> 00:33:37,004
You're better than this.
469
00:33:42,187 --> 00:33:43,552
Okay, okay. That's enough.
470
00:33:46,233 --> 00:33:49,396
All inmates remain on the ground
in the prone position.
471
00:33:50,445 --> 00:33:54,233
All inmates remain on the ground
in the prone position.
472
00:33:57,202 --> 00:33:58,362
Stay down!
473
00:33:58,453 --> 00:33:59,989
Everybody stay down!
474
00:34:00,330 --> 00:34:01,615
What is happening here?
475
00:34:02,707 --> 00:34:06,120
This prisoner was interfering with the
corporal punishment of prisoner aguilar.
476
00:34:10,715 --> 00:34:13,798
Prisoner irwin,
I understand your coming here
477
00:34:13,885 --> 00:34:15,591
must be a big adjustment for you.
478
00:34:16,096 --> 00:34:19,884
To go from commanding
thousands of troops in battle,
479
00:34:20,392 --> 00:34:23,805
to having no war to fight and
no one following you must not be easy.
480
00:34:24,145 --> 00:34:28,354
However, I do ask that you learn
how things are done around here,
481
00:34:28,650 --> 00:34:31,141
and try to set an example
for the other men.
482
00:34:34,406 --> 00:34:37,944
Saluting is prohibited.
Aguilar was saluting.
483
00:34:38,118 --> 00:34:41,110
He is being disciplined.
Surely you understand that.
484
00:34:44,874 --> 00:34:46,830
Captain, take the prisoner
back to his cell.
485
00:34:46,918 --> 00:34:47,918
Yes, sir.
486
00:34:48,837 --> 00:34:49,837
Sir?
487
00:34:51,256 --> 00:34:52,712
May the prisoner speak, sir?
488
00:34:55,260 --> 00:34:56,260
Yes.
489
00:34:56,428 --> 00:35:01,388
According to the manual of conduct,
the corporal punishment for a prisoner
490
00:35:01,558 --> 00:35:05,972
begun on the day shift cannot exceed
the following morning's horn.
491
00:35:10,108 --> 00:35:12,064
Prisoner irwin,
you are absolutely right.
492
00:35:12,152 --> 00:35:15,110
Thank you for bringing that
to my attention.
493
00:35:16,781 --> 00:35:19,693
- Captain. Captain.
- Yes, sir.
494
00:35:34,215 --> 00:35:36,957
Prisoner irwin,
under no circumstances
495
00:35:37,052 --> 00:35:40,010
is an inmate allowed
to make physical contact with an officer.
496
00:35:40,847 --> 00:35:43,805
You have violated
the U.S. m.C.F. Manual of conduct
497
00:35:45,769 --> 00:35:47,760
and this violation requires discipline.
498
00:36:00,283 --> 00:36:01,283
What's going on?
499
00:36:01,576 --> 00:36:05,194
- Winter's got him on rock-and-roll detail.
- Is he not going to make it?
500
00:36:05,997 --> 00:36:07,953
No way. Three-two against.
501
00:36:09,042 --> 00:36:12,079
Come on, you guys.
Those stones weigh 25 pounds apiece.
502
00:36:12,295 --> 00:36:15,662
It's gonna be 85 degrees by noon,
and we have 2,000 percent humidity.
503
00:36:15,757 --> 00:36:17,372
He's not going to make the day.
504
00:36:18,134 --> 00:36:20,591
- Everyone paid up this week?
- Yeah, we're good.
505
00:36:20,720 --> 00:36:23,632
Put mine in, double or nothing against.
No way he's gonna make it.
506
00:36:23,723 --> 00:36:26,965
Beaupre, 12.
Double or nothing, against.
507
00:36:27,394 --> 00:36:28,975
Hey, hey, hey.
508
00:36:34,818 --> 00:36:36,308
Who's down for ten?
509
00:36:36,444 --> 00:36:38,275
For what? In favor or what?
510
00:36:43,410 --> 00:36:45,071
At least take some water.
511
00:36:45,495 --> 00:36:47,360
If you're dehydrated,
you're gonna drop.
512
00:36:48,415 --> 00:36:49,575
You sticking around?
513
00:36:50,625 --> 00:36:53,537
- Can he take it off, boss?
- Captain?
514
00:37:03,471 --> 00:37:05,382
Take off your shirt if you want.
515
00:37:16,025 --> 00:37:17,390
What the fuck is that?
516
00:37:17,652 --> 00:37:19,483
Electrical burn scars.
517
00:37:20,280 --> 00:37:21,690
How long was he in there?
518
00:37:21,781 --> 00:37:23,772
Six years.
Could've got out in four.
519
00:37:24,033 --> 00:37:26,240
They offered him a release, but he stayed.
520
00:37:26,327 --> 00:37:28,283
He said he wouldn't leave
without his men.
521
00:37:30,457 --> 00:37:32,664
Come on, baby! Drop that rock!
522
00:37:46,473 --> 00:37:48,179
Come on, general. You can do it.
523
00:37:49,058 --> 00:37:50,343
Come on, baby!
524
00:37:51,728 --> 00:37:52,968
Push that rock, soldier!
525
00:37:57,150 --> 00:37:59,983
Kind of tired, sir.
Why don't you call it quits?
526
00:38:00,445 --> 00:38:03,232
Don't listen to him, sir.
It's not that hot.
527
00:38:03,907 --> 00:38:05,568
Why don't you call it quits, sir?
528
00:38:12,874 --> 00:38:14,739
Go, general! Come on, baby!
529
00:38:19,047 --> 00:38:22,255
Come on. One more rock!
You got it, sir!
530
00:39:04,425 --> 00:39:07,383
It's over. Somebody pushed me.
That's it. He's down.
531
00:39:07,470 --> 00:39:09,506
He can't go on like that. Stay down.
532
00:39:09,597 --> 00:39:10,757
Look at me.
533
00:39:12,892 --> 00:39:15,975
- Follow it.
- It's all done. All over.
534
00:39:16,271 --> 00:39:18,683
It's all over.
Yates, 36 packs you owe me.
535
00:39:18,773 --> 00:39:21,856
- How many?
- Four.
536
00:39:21,985 --> 00:39:25,603
- What day is it?
- Saturday.
537
00:39:27,574 --> 00:39:28,859
He's fine.
538
00:39:28,950 --> 00:39:30,531
Yeah!
539
00:39:45,300 --> 00:39:47,040
Go! Go! Go!
540
00:40:02,191 --> 00:40:03,397
Way to go, man!
541
00:40:12,410 --> 00:40:13,410
Yes, sir.
542
00:40:23,004 --> 00:40:25,120
The discipline order
was horn-to-horn labor.
543
00:40:26,007 --> 00:40:28,248
You keep going,
no matter where the stones are.
544
00:40:28,343 --> 00:40:31,506
What's he supposed to do, captain?
He just moved the whole pile.
545
00:40:31,596 --> 00:40:32,927
He can move 'em back.
546
00:40:36,976 --> 00:40:38,091
Bets are still on.
547
00:40:38,186 --> 00:40:40,723
- Seven-two, against.
- You're a fuckin' snake, man.
548
00:40:40,813 --> 00:40:43,771
- Don't bet if you don't wanna.
- Yates, four in favor.
549
00:40:43,900 --> 00:40:45,231
Four in favor, aguilar.
550
00:40:45,318 --> 00:40:46,558
Four in favor!
551
00:40:47,695 --> 00:40:49,151
Who's down for ten?
552
00:40:52,992 --> 00:40:55,358
The horn. They're holding the horn.
553
00:40:56,245 --> 00:40:58,281
Winter's holding the horn.
It's not right.
554
00:40:59,540 --> 00:41:00,905
Son of a bitch.
555
00:41:17,433 --> 00:41:20,721
Everybody to the tiers for count!
Let's go! Move it!
556
00:41:20,853 --> 00:41:24,220
Inmates will move fo fiers
for face-to-badge count.
557
00:41:24,524 --> 00:41:28,142
Inmates will report to the tiers
for face-to-badge count.
558
00:41:33,199 --> 00:41:35,906
Why would you kill yourself
to help him with his wall?
559
00:41:39,455 --> 00:41:42,492
It's not his wall. It's your wall.
560
00:41:43,209 --> 00:41:45,325
Prisoner irwin, let's go.
561
00:41:51,551 --> 00:41:53,041
The commandant would like to see you.
562
00:42:04,355 --> 00:42:06,687
- They clean you up okay?
- Yes.
563
00:42:07,734 --> 00:42:10,396
The cut above your eye,
it's not too serious I hope.
564
00:42:10,653 --> 00:42:11,653
I'm okay.
565
00:42:16,159 --> 00:42:17,649
Well, I am sorry about this.
566
00:42:17,744 --> 00:42:20,781
It's the standard cooling-off period
after a punishment detail.
567
00:42:25,710 --> 00:42:29,043
I hope you understand...
I did this for the men.
568
00:42:29,464 --> 00:42:31,796
- The men?
- Yes, to show them.
569
00:42:33,009 --> 00:42:36,126
To show them that you are
no different than they are.
570
00:42:38,681 --> 00:42:43,175
Your new friend, aguilar, he took
a claw hammer to his platoon leader.
571
00:42:43,269 --> 00:42:47,512
He maimed him in a quote,
unquote fit of rage.
572
00:42:49,275 --> 00:42:53,018
Whenever I am... filled with doubt,
573
00:42:53,112 --> 00:42:55,854
whenever sentiment creeps in...
574
00:42:56,991 --> 00:43:00,825
I just have to open an inmate's file
and see what he's done.
575
00:43:00,912 --> 00:43:03,824
I see what he's capable of.
I see the worst of him.
576
00:43:05,958 --> 00:43:07,744
And that makes my job easier.
577
00:43:09,754 --> 00:43:11,665
It crystallizes my mission.
578
00:43:20,723 --> 00:43:23,009
- Take him back to the tiers.
- Yes, sir.
579
00:43:28,147 --> 00:43:29,147
Hold on.
580
00:43:48,626 --> 00:43:51,493
Sergeant, taking him back to cell 345.
581
00:43:51,587 --> 00:43:52,667
Very well, private.
582
00:44:41,804 --> 00:44:44,090
General!
583
00:44:44,390 --> 00:44:45,675
Good night, guys.
584
00:44:48,728 --> 00:44:51,720
- Your winnings.
- My winnings?
585
00:44:52,523 --> 00:44:54,479
Aguilar placed a bet for you.
586
00:44:54,859 --> 00:44:56,520
Four bundles at seven-to-two,
587
00:44:56,611 --> 00:44:59,227
two bundles at eleven-to-one.
That's 36 bundles.
588
00:44:59,780 --> 00:45:01,111
You could be thrown out
589
00:45:01,199 --> 00:45:03,064
of the hall of fame
for betting on yourself.
590
00:45:05,453 --> 00:45:06,738
Corporal aguilar.
591
00:45:09,415 --> 00:45:12,122
Would you pass these out
to the men? I don't smoke.
592
00:45:14,962 --> 00:45:16,077
Thank you, sir.
593
00:45:23,179 --> 00:45:24,339
So you're the gambler.
594
00:45:24,430 --> 00:45:26,921
Nah, I don't gamble.
I'm just the bookkeeper.
595
00:45:27,183 --> 00:45:30,425
Yeah? I hear you're running
a suicide pool on me.
596
00:45:30,978 --> 00:45:32,013
That's right.
597
00:45:32,104 --> 00:45:33,389
Any squares left?
598
00:45:34,899 --> 00:45:37,015
Yeah, there's one. Nine weeks.
599
00:45:39,362 --> 00:45:41,318
- How much to enter?
- No way, man.
600
00:45:41,614 --> 00:45:43,730
You'd off yourself just to win the bet.
601
00:45:43,950 --> 00:45:47,408
Not me.
I bet on myself, it's to win.
602
00:45:47,495 --> 00:45:49,076
Yeah, you don't always win.
603
00:45:50,831 --> 00:45:51,831
No.
604
00:45:53,167 --> 00:45:54,167
Clearly not.
605
00:45:57,546 --> 00:46:00,037
My father said
you kept him alive in Hanoi.
606
00:46:01,008 --> 00:46:02,714
That you kept all those guys alive.
607
00:46:03,511 --> 00:46:04,511
Nah.
608
00:46:07,974 --> 00:46:09,701
When you're tortured,
the first thing they do
609
00:46:09,725 --> 00:46:12,933
is try to break down your sense of self.
And I broke in Hanoi.
610
00:46:13,813 --> 00:46:16,680
For weeks, the last thing in
my mind was self-preservation.
611
00:46:17,984 --> 00:46:21,977
In fact, I prayed for death, every night.
612
00:46:22,989 --> 00:46:25,776
The only thing that kept me
from answering those prayers
613
00:46:26,075 --> 00:46:29,408
were the men's voices in the other rooms,
your father among them.
614
00:46:31,706 --> 00:46:34,664
I don't care what you've heard,
yates. They kept me alive.
615
00:46:35,167 --> 00:46:36,703
Not the other way around.
616
00:46:39,297 --> 00:46:41,288
Hey! Sir?
617
00:46:42,675 --> 00:46:44,381
You cost me my stash of smokes.
618
00:46:45,261 --> 00:46:46,546
Well, I'm sorry about that.
619
00:46:47,638 --> 00:46:49,378
Well, you win some, you lose some.
620
00:46:52,101 --> 00:46:54,262
What did you mean about it being our wall?
621
00:46:54,353 --> 00:46:56,093
It's winter's wall.
622
00:46:56,230 --> 00:46:58,642
He just makes us
work it to keep us occupied.
623
00:46:58,733 --> 00:47:01,065
It's like we're a bunch
of kids or something.
624
00:47:01,569 --> 00:47:03,776
In 1870, there was nothing here.
625
00:47:04,739 --> 00:47:07,731
The original prison
was built by prisoners. I want to show...
626
00:47:08,951 --> 00:47:11,283
Show you something I found the other day.
627
00:47:11,662 --> 00:47:12,662
Where?
628
00:47:14,040 --> 00:47:15,280
Here it is.
629
00:47:16,959 --> 00:47:17,994
You see this?
630
00:47:19,587 --> 00:47:24,957
"Private a.J. Beck, 1912-1923."
631
00:47:27,678 --> 00:47:29,543
Now why do you suppose
private Beck...
632
00:47:30,765 --> 00:47:33,256
What do you think he was doing,
building his own prison?
633
00:47:34,352 --> 00:47:35,592
How the fuck do I know?
634
00:47:35,686 --> 00:47:38,428
Well, I don't know either,
but I can make a guess.
635
00:47:39,315 --> 00:47:41,772
My guess is he wasn't building a prison.
636
00:47:44,070 --> 00:47:46,561
My guess is he was building
something else.
637
00:47:46,906 --> 00:47:50,273
They may have told him to build a prison,
but, in his own mind,
638
00:47:51,118 --> 00:47:53,154
he was raising walls
to protect himself.
639
00:47:55,998 --> 00:47:57,909
My guess is he was building a castle.
640
00:47:59,335 --> 00:48:00,495
That's a castle?
641
00:48:01,837 --> 00:48:03,373
Yeah, it could be.
642
00:48:05,508 --> 00:48:07,214
Could be.
If somebody rebuilt it.
643
00:48:07,301 --> 00:48:10,384
- How we supposed to do that, sir?
- How you supposed to do that?
644
00:48:10,721 --> 00:48:12,882
I don't know anything about walls.
645
00:48:13,599 --> 00:48:16,056
Why don't you ask...
Ask aguilar.
646
00:49:08,362 --> 00:49:09,362
Niebolt!
647
00:49:17,538 --> 00:49:20,280
- Good morning, sir.
- What happened here?
648
00:49:21,250 --> 00:49:23,081
The prisoners knocked it down, sir.
649
00:49:23,252 --> 00:49:25,743
- Why?
- Irwin, he told them to.
650
00:49:28,757 --> 00:49:29,757
Thank you.
651
00:49:47,985 --> 00:49:49,600
Beaupre?
652
00:49:53,282 --> 00:49:54,488
What's up, aguilar?
653
00:49:57,828 --> 00:49:59,568
That's not the right rock.
654
00:50:01,499 --> 00:50:03,865
Cutbush, you believe this kid?
655
00:50:03,959 --> 00:50:06,416
Yeah, he seems
to know his shit, you know?
656
00:50:07,296 --> 00:50:08,832
All right, aguilar. I'll bite.
657
00:50:09,882 --> 00:50:13,340
- Bring me the right rock.
- Okay.
658
00:50:15,429 --> 00:50:18,796
You need a rock with a flat edge,
659
00:50:19,141 --> 00:50:22,224
because that one's jagged.
660
00:50:22,561 --> 00:50:24,392
The jagged ones go in the middle.
661
00:50:24,605 --> 00:50:26,561
The middle? All right.
662
00:50:29,276 --> 00:50:30,766
Bring me another one.
663
00:50:31,111 --> 00:50:34,194
If I keep getting you the flat rocks,
you'll never learn...
664
00:50:34,281 --> 00:50:36,567
I'll get you one more, okay, beaupre?
665
00:50:38,494 --> 00:50:40,826
Mr. aguilar? It looks good.
666
00:50:41,539 --> 00:50:42,870
Thanks, chief.
667
00:50:47,836 --> 00:50:48,916
Morning, chief.
668
00:51:27,251 --> 00:51:30,459
I'm impressed.
Pretty handy with a trowel.
669
00:51:32,715 --> 00:51:34,421
- Good work.
- You know it, chief.
670
00:51:35,426 --> 00:51:37,007
- Nice work.
- Thanks, chief.
671
00:51:40,472 --> 00:51:43,930
- What do you think?
- I think she's beautiful.
672
00:51:44,977 --> 00:51:48,014
- That's the word.
- 18 courses in one week.
673
00:51:48,981 --> 00:51:49,981
Aguilar...
674
00:51:51,900 --> 00:51:53,936
I'm proud of you.
You should be proud.
675
00:51:58,157 --> 00:52:01,320
- Men did good, huh?
- They did.
676
00:52:02,536 --> 00:52:05,903
Now, listen. Be sure to leave a window,
a portal. Every castle has one.
677
00:52:05,998 --> 00:52:09,866
Aguilar? Excuse me, chief.
Aguilar, come here a minute.
678
00:52:10,544 --> 00:52:14,662
- Go ahead.
- Guys, hold up a minute.
679
00:52:14,757 --> 00:52:15,963
Hold up the work.
680
00:52:18,052 --> 00:52:19,052
Hold up.
681
00:52:21,138 --> 00:52:22,719
Maybe you should go first.
682
00:52:26,727 --> 00:52:29,935
Put your name in the wall.
Hey, hold up on the work.
683
00:52:30,981 --> 00:52:32,937
Come on. Put your name
right in here.
684
00:52:34,610 --> 00:52:39,320
Spell it out. A-g.
685
00:52:40,282 --> 00:52:42,022
Scumbags are having at it, sir.
686
00:52:42,117 --> 00:52:44,108
- Really?
- Yes, sir.
687
00:52:44,328 --> 00:52:47,661
They're calling irwin "chief."
That's the word they got for general.
688
00:52:48,415 --> 00:52:50,781
They got substitute names
for the other ranks too, sir.
689
00:52:50,959 --> 00:52:52,790
Anybody who was a captain is "boss."
690
00:52:52,878 --> 00:52:55,540
Sergeants are "sport."
Privates are "pal."
691
00:52:56,340 --> 00:52:57,455
Playing soldier, sir.
692
00:52:59,718 --> 00:53:02,585
- Hearts and minds.
- Sir?
693
00:53:03,013 --> 00:53:04,719
He's building
a structure of loyalty.
694
00:53:04,807 --> 00:53:09,517
He's offering them self-respect,
in exchange for obedience.
695
00:53:11,855 --> 00:53:14,062
The general is building himself an army.
696
00:53:14,400 --> 00:53:17,813
He can have their hearts and minds,
but we got 'em by the balls.
697
00:53:17,986 --> 00:53:20,068
- Well put, corporal.
- Thank you, sir.
698
00:53:20,322 --> 00:53:21,322
Captain.
699
00:53:27,871 --> 00:53:29,987
- Bring him to my office.
- Who, sir?
700
00:53:30,082 --> 00:53:32,118
The prince of Venezuela.
Who do you think?
701
00:53:32,209 --> 00:53:34,450
- General irwin?
- Mr. irwin.
702
00:53:36,213 --> 00:53:37,544
When you first arrived here,
703
00:53:37,631 --> 00:53:40,293
I asked you a question.
Apparently, I need to ask again.
704
00:53:41,343 --> 00:53:44,050
What do you want from your time
here at the castle?
705
00:53:44,513 --> 00:53:46,799
My answer is the same as it was then.
706
00:53:46,974 --> 00:53:48,589
Do my time. Go home.
707
00:53:48,684 --> 00:53:51,892
So you say, but everything
you have done has contradicted that.
708
00:53:55,774 --> 00:53:58,766
These men are not here
for unpaid parking fines and traffic...
709
00:53:58,861 --> 00:54:01,147
I'm under no illusion
why the men are here.
710
00:54:01,572 --> 00:54:03,278
I just think they might be reminded
711
00:54:03,532 --> 00:54:06,239
about some good things they've done,
not only the worst.
712
00:54:06,368 --> 00:54:08,984
Yes, that is... something
my predecessor used to say.
713
00:54:09,496 --> 00:54:12,158
In his last two years here
there were seven escape attempts,
714
00:54:12,291 --> 00:54:15,909
12 injury assaults on officers
and n.C.O.S, including one killed.
715
00:54:16,587 --> 00:54:19,124
Since I took command,
there have been zero escape attempts,
716
00:54:19,214 --> 00:54:21,705
zero injury assaults, zero fatalities.
717
00:54:21,800 --> 00:54:25,042
Some may question my methods,
but they do work.
718
00:54:25,679 --> 00:54:29,297
No soldier has ever died needlessly
under my command, Mr. irwin.
719
00:54:30,350 --> 00:54:32,682
See, I, too, share the burden of command.
720
00:54:32,770 --> 00:54:34,956
You may think that I've never
set foot on a battlefield,
721
00:54:34,980 --> 00:54:38,222
but that's because you've never sat
behind this desk... this desk.
722
00:54:39,193 --> 00:54:43,778
My men and I are vastly outnumbered.
We spend every day behind enemy lines.
723
00:54:43,989 --> 00:54:47,277
Because, make no mistake about it,
they are the enemy.
724
00:54:48,285 --> 00:54:51,277
But I don't need to justify
myself to you, do 1?
725
00:54:52,122 --> 00:54:53,122
I don't know.
726
00:54:53,499 --> 00:54:54,499
Do you?
727
00:54:59,129 --> 00:55:00,164
This wall,
728
00:55:01,757 --> 00:55:05,716
that has become the focus
of so much tension,
729
00:55:06,053 --> 00:55:07,293
and turmoil...
730
00:55:09,097 --> 00:55:10,097
Well,
731
00:55:10,849 --> 00:55:13,886
in about two minutes,
there will be no more wall.
732
00:55:40,796 --> 00:55:42,127
Back away from the wall...
733
00:55:43,423 --> 00:55:45,664
Back away!
734
00:55:46,593 --> 00:55:47,673
Come on!
735
00:55:48,804 --> 00:55:50,044
Back away from the wall.
736
00:55:54,351 --> 00:55:55,557
Come on!
737
00:55:57,145 --> 00:55:59,511
Aguilar! Aguilar, damn it!
738
00:55:59,815 --> 00:56:01,021
What is he doing?
739
00:56:08,282 --> 00:56:09,442
Sound the horn.
740
00:56:17,291 --> 00:56:18,906
Agui... get down!
741
00:56:19,209 --> 00:56:20,449
All inmates remain...
742
00:56:20,544 --> 00:56:22,205
Aguilar, get down!
743
00:56:23,005 --> 00:56:25,212
What the hell are you doing?
Get down, aguilar.
744
00:56:25,841 --> 00:56:27,706
- No!
- Get down!
745
00:56:29,970 --> 00:56:32,461
Hey, what are you doing, Ramon?
Get down!
746
00:56:32,556 --> 00:56:34,763
- Aguilar, get down!
- Get down!
747
00:56:35,726 --> 00:56:37,262
Aguilar, get the hell down!
748
00:56:37,352 --> 00:56:39,468
- Zamorro.
- Yes, sir.
749
00:56:42,399 --> 00:56:45,766
- You bet, sir.
- What the hell are you doing?
750
00:56:45,861 --> 00:56:47,567
- Get down!
- Get down!
751
00:56:47,654 --> 00:56:50,441
- Aguilar, get down!
- Get down!
752
00:56:57,915 --> 00:56:59,030
Aguilar?
753
00:56:59,124 --> 00:57:00,989
Permission to examine the prisoner, sir.
754
00:57:01,084 --> 00:57:03,325
- Doc! Come on!
- Sir?
755
00:58:08,610 --> 00:58:10,225
- Dellwo.
- Sir?
756
00:58:12,739 --> 00:58:16,072
- You're a sergeant-major?
- I was.
757
00:58:16,910 --> 00:58:19,777
Prisoners! Fall in!
758
00:58:23,125 --> 00:58:26,037
I said, fall in!
759
00:58:26,211 --> 00:58:28,953
Let's go, ladies! Now! Now! Now!
760
00:58:30,799 --> 00:58:33,040
All right! Let's fall in!
761
00:58:34,428 --> 00:58:36,669
Fall in! We don't got all day!
762
00:58:36,763 --> 00:58:38,628
Come on. Fall in!
763
00:58:40,225 --> 00:58:42,341
You look like a bunch of old women!
764
00:58:42,436 --> 00:58:43,801
Fall in, goddamn it!
765
00:58:44,521 --> 00:58:47,103
Fall in! Now! Now!
766
00:58:47,190 --> 00:58:48,190
Now!
767
00:58:51,945 --> 00:58:55,437
- Scumbags runnin' the asylum?
- Maybe.
768
00:59:16,511 --> 00:59:18,672
Some may think to be
remembered in this way...
769
00:59:19,514 --> 00:59:21,505
Would be a disgrace to a soldier.
770
00:59:24,061 --> 00:59:25,676
But this is not a disgrace.
771
00:59:27,856 --> 00:59:30,438
The greatest monuments to fallen men
772
00:59:31,568 --> 00:59:32,774
are not made in marble.
773
00:59:35,781 --> 00:59:38,067
They're deep in the sea,
deep in the jungles,
774
00:59:38,366 --> 00:59:40,027
on foreign battlefields,
775
00:59:40,660 --> 00:59:42,150
a rifle driven into the ground,
776
00:59:42,245 --> 00:59:45,988
with a helmet on top,
and some tags.
777
00:59:49,294 --> 00:59:51,751
And that is the tribute
that this man has earned.
778
01:00:08,021 --> 01:00:11,889
Gentlemen, corporal Ramon aguilar,
779
01:00:12,984 --> 01:00:14,940
United States marine corps.
780
01:00:58,405 --> 01:00:59,645
Sir, do you...
781
01:01:17,799 --> 01:01:19,414
Sound the chow horn.
782
01:01:21,970 --> 01:01:24,382
- Sir, you still have about ten minutes.
- Sound it.
783
01:01:26,016 --> 01:01:27,016
Yes, sir.
784
01:01:33,732 --> 01:01:34,938
Present
785
01:01:35,525 --> 01:01:36,560
arms!
786
01:02:00,008 --> 01:02:01,873
Fall out!
787
01:02:08,892 --> 01:02:14,804
Chow call.
All inmates report to the mess hall.
788
01:02:20,445 --> 01:02:23,812
So, tell me again.
Why is it aguilar had to die?
789
01:02:39,631 --> 01:02:42,293
- Believe us now?
- I believe you now.
790
01:02:43,009 --> 01:02:44,249
Very good.
791
01:02:45,387 --> 01:02:47,378
You have checkmate
in five moves.
792
01:02:49,099 --> 01:02:50,305
Looks that way, sir.
793
01:02:52,894 --> 01:02:55,351
Why you movin' if I have
checkmate in five moves?
794
01:02:56,481 --> 01:02:58,096
'Cause I have checkmate in three.
795
01:02:59,526 --> 01:03:01,733
Shall we... call it a draw?
796
01:03:04,447 --> 01:03:06,278
If you'll excuse us, Mr...
797
01:03:06,366 --> 01:03:08,652
Enriquez. Let's go. Move it out.
798
01:03:35,770 --> 01:03:36,850
Your...
799
01:03:38,148 --> 01:03:39,148
Grandson.
800
01:03:39,899 --> 01:03:40,899
Yes.
801
01:03:42,193 --> 01:03:43,399
Very cute.
802
01:03:45,196 --> 01:03:48,279
- Five?
- Four, when that picture was taken.
803
01:03:48,908 --> 01:03:50,023
Six now.
804
01:03:55,290 --> 01:03:57,781
It was unfortunate about...
805
01:03:59,127 --> 01:04:00,162
Aguilar.
806
01:04:01,338 --> 01:04:04,375
But tough decisions
do go with the job.
807
01:04:05,759 --> 01:04:07,545
Burden of command, correct?
808
01:04:12,807 --> 01:04:14,047
Look...
809
01:04:16,019 --> 01:04:18,886
These salutes,
I've given them some thought.
810
01:04:19,898 --> 01:04:23,186
Technically, they are not
a violation of regulations.
811
01:04:25,111 --> 01:04:30,231
So, if the inmates can confine
themselves to a simple
812
01:04:31,076 --> 01:04:32,862
hand movement through the hair,
813
01:04:35,330 --> 01:04:36,911
I see no problem with it.
814
01:04:39,834 --> 01:04:42,951
And if the men want
to call you chief, well, that's fine.
815
01:04:43,630 --> 01:04:45,166
Free speech and all that.
816
01:04:53,014 --> 01:04:56,882
- Okay, then.
- No, not okay.
817
01:04:58,061 --> 01:04:59,346
It's too late, colonel.
818
01:05:00,605 --> 01:05:02,516
- It's too late for what?
- For your offer.
819
01:05:03,149 --> 01:05:04,639
The men don't want to salute.
820
01:05:05,735 --> 01:05:07,225
They don't want to use rank.
821
01:05:07,529 --> 01:05:09,770
They don't want better food or more TV.
822
01:05:09,864 --> 01:05:12,071
They just want your resignation. So do I.
823
01:05:14,369 --> 01:05:16,485
- My resignation?
- You're a disgrace, colonel.
824
01:05:16,913 --> 01:05:18,528
A disgrace to the uniform.
825
01:05:19,541 --> 01:05:21,827
You shouldn't be allowed
to retain your command.
826
01:05:26,381 --> 01:05:27,837
Well, then I'd better go pack.
827
01:05:29,342 --> 01:05:30,798
I think you should.
828
01:05:34,806 --> 01:05:37,673
Tell me, Mr. irwin,
what's to stop me from just
829
01:05:37,976 --> 01:05:41,389
placing you in the hole
for, say, six months?
830
01:05:41,855 --> 01:05:42,855
Nothing.
831
01:05:44,816 --> 01:05:46,352
If that's how you want to win.
832
01:05:52,157 --> 01:05:53,943
Sir, if I can make a suggestion,
833
01:05:54,033 --> 01:05:57,275
- maybe we should isolate prisoner lrwin...
- Get me general Wheeler.
834
01:06:00,331 --> 01:06:01,331
Yes, sir.
835
01:06:07,213 --> 01:06:11,627
Two weeks ago, I watched as he marched
a man up and down the yard.
836
01:06:12,719 --> 01:06:14,960
A minor eccentricity. Fine.
837
01:06:15,221 --> 01:06:17,928
Since then, he's been acting as though
838
01:06:18,016 --> 01:06:21,975
he still has a command
in some fantasy army.
839
01:06:22,061 --> 01:06:23,176
And yesterday...
840
01:06:23,271 --> 01:06:24,911
I don't think you'd want to make general.
841
01:06:24,939 --> 01:06:27,305
You wouldn't want to give up
all these perks, would you?
842
01:06:30,820 --> 01:06:31,980
Sorry. Go on.
843
01:06:33,031 --> 01:06:37,991
Yesterday, Mr. irwin told me
he required my resignation.
844
01:06:39,662 --> 01:06:41,869
Frankly, I think
he's started to lose the plot.
845
01:06:42,207 --> 01:06:43,538
You saying he's delusional?
846
01:06:45,627 --> 01:06:48,164
I'm saying he needs
professional psychiatric help.
847
01:06:48,254 --> 01:06:50,586
He's sick and becoming pathetic.
848
01:06:50,840 --> 01:06:54,003
You might want to be a little more
careful in your word choice.
849
01:06:54,093 --> 01:06:56,584
That sick, pathetic man
put this star on my shoulder.
850
01:06:57,180 --> 01:06:58,420
Yes, sir. I know.
851
01:06:59,599 --> 01:07:03,558
And I also know
that you sat in on his court-martial.
852
01:07:03,645 --> 01:07:07,604
And don't talk about things
that are above your pay grade.
853
01:07:09,275 --> 01:07:10,310
Yes, sir.
854
01:07:16,407 --> 01:07:19,240
General Wheeler, I admire
the man as much as you do.
855
01:07:19,410 --> 01:07:22,026
I want to see
that he gets the best care possible.
856
01:07:22,121 --> 01:07:24,783
I'm not sure
that this is the right place for that.
857
01:07:26,000 --> 01:07:28,286
All right. Well, let me see him.
858
01:07:49,399 --> 01:07:50,889
Do we read the rules, sir?
859
01:07:51,943 --> 01:07:52,943
Read 'em.
860
01:07:53,736 --> 01:07:56,694
Well, sir, normally for a contact visit,
861
01:07:56,781 --> 01:07:59,523
folks are limited to one embrace
in the beginning and one at the end.
862
01:08:00,201 --> 01:08:02,863
And hands must be visible
at all times, also.
863
01:08:03,454 --> 01:08:05,194
I guess that rules out the hand-job.
864
01:08:09,794 --> 01:08:11,000
Thank you, gentlemen.
865
01:08:14,340 --> 01:08:17,252
- Permission to be seated, sir.
- Permission granted.
866
01:08:33,192 --> 01:08:34,682
Why are you doing here, Jim?
867
01:08:34,861 --> 01:08:36,726
I'm here to see if you've lost your mind.
868
01:08:37,989 --> 01:08:39,399
He should be available laler.
869
01:08:39,532 --> 01:08:41,739
- I can take a... hold on.
- Good morning.
870
01:08:41,826 --> 01:08:44,238
- Jim... Jim, yeah... hold on...
- Miss Kelly?
871
01:08:44,329 --> 01:08:45,660
I got everything here but
872
01:08:45,747 --> 01:08:47,487
- the athletic gear.
- I found that
873
01:08:47,582 --> 01:08:50,369
top one laying on the floor
out in the hallway.
874
01:08:50,460 --> 01:08:52,621
- Hold on. What, Danny?
- I found that top one
875
01:08:52,712 --> 01:08:55,065
- laying on the floor in the hallway.
- Fine. Thanks, Danny.
876
01:08:55,089 --> 01:08:58,297
We just needed you to send him
up here as soon as possible.
877
01:09:01,262 --> 01:09:02,627
He's says you're delusional,
878
01:09:02,847 --> 01:09:05,554
that you're acting as if you're still
in command of an army.
879
01:09:06,434 --> 01:09:09,096
He's saying I'm delusional
because he wants me gone.
880
01:09:32,210 --> 01:09:33,791
Now, if you had ironclad evidence
881
01:09:33,961 --> 01:09:36,748
of winter killing a man
in cold-blood for no good reason,
882
01:09:36,839 --> 01:09:38,545
then I could do something, maybe.
883
01:09:39,467 --> 01:09:42,334
Outside of that,
the man's been investigated three times.
884
01:09:42,428 --> 01:09:44,464
He's been exonerated three times.
885
01:09:44,972 --> 01:09:48,806
And as far as Washington is concerned,
he's doing a superb job.
886
01:09:50,269 --> 01:09:51,679
And you're a convicted criminal.
887
01:09:55,942 --> 01:09:58,354
- You could get another investigation.
- I could.
888
01:09:58,444 --> 01:10:00,856
But without new evidence,
what would be the point?
889
01:10:01,489 --> 01:10:05,607
And besides that, gene, honestly,
I don't give a rat's ass.
890
01:10:06,369 --> 01:10:10,578
I don't care. What I care about
is you and getting you out.
891
01:10:10,665 --> 01:10:12,781
Now, haven't you punished yourself enough?
892
01:10:13,751 --> 01:10:15,207
What I did was wrong, Jim.
893
01:10:15,294 --> 01:10:16,409
All teams.
894
01:10:16,963 --> 01:10:19,454
All teams, this is a full s.O.R.T. Alert.
895
01:10:19,549 --> 01:10:23,212
Repeat: All teams,
this is a full s.O.R.T. Alert.
896
01:10:23,428 --> 01:10:24,428
Gol
897
01:10:34,313 --> 01:10:36,520
I cannot let this continue.
898
01:10:36,941 --> 01:10:39,478
You will get out of here,
and spend some time
899
01:10:39,569 --> 01:10:41,434
with your daughter
and your grandson.
900
01:10:41,904 --> 01:10:45,021
My staff can run a compassionate
release on medical grounds.
901
01:10:45,116 --> 01:10:46,276
You can say whatever...
902
01:10:46,367 --> 01:10:49,905
- There's nothing wrong with me.
- For Christ's sake, will you work with me?
903
01:10:49,996 --> 01:10:51,486
There is nothing wrong with me.
904
01:10:51,581 --> 01:10:54,573
I see no indication of anything, sir.
905
01:10:55,501 --> 01:10:58,664
Of course not. He'll keep it hidden
until the last possible second.
906
01:11:02,884 --> 01:11:05,000
Red team, go.
907
01:11:05,094 --> 01:11:06,300
Go, go, go!
908
01:11:07,180 --> 01:11:08,761
Gene, what the hell is this about?
909
01:11:09,557 --> 01:11:10,592
Is this about control?
910
01:11:11,184 --> 01:11:13,425
Because you know no castle
can have two kings.
911
01:11:16,731 --> 01:11:18,062
Get on the floor, now!
912
01:11:19,150 --> 01:11:20,640
- Come with us.
- What are you doing?
913
01:11:22,904 --> 01:11:26,021
All inmates remain
on the ground in the prone position.
914
01:11:26,365 --> 01:11:28,526
All inmates remain on the ground...
915
01:11:28,743 --> 01:11:30,279
Let's go! What is this!
916
01:11:30,369 --> 01:11:31,984
What is this for Christ's sake?
917
01:11:32,079 --> 01:11:34,320
Go! Let's go! Go, go, go, go!
918
01:11:44,467 --> 01:11:45,502
Go! Go! Go!
919
01:11:46,427 --> 01:11:49,544
All inmates remain
on the ground in the prone position.
920
01:11:53,017 --> 01:11:54,177
All right!
921
01:12:17,875 --> 01:12:20,287
Sir? Tear gas?
922
01:12:21,671 --> 01:12:24,458
Return to hangar.
Nothing is happening.
923
01:12:24,841 --> 01:12:26,206
It was a bluff.
924
01:12:26,300 --> 01:12:29,087
You can take her home.
Return to hangar.
925
01:12:31,764 --> 01:12:34,050
You thought he was trying
to take me hostage?
926
01:12:34,141 --> 01:12:37,008
- It was a precautionary move, sir.
- What kind of grab-ass unit
927
01:12:37,103 --> 01:12:38,593
are you running here, colonel?
928
01:12:40,606 --> 01:12:43,348
Sir, at 11:58 this morning,
I received a letter
929
01:12:43,484 --> 01:12:47,727
stating a group of inmates were planning
to take you hostage at 12:10.
930
01:12:48,030 --> 01:12:50,942
I thought it prudent
to act immediately to ensure your safety.
931
01:12:51,033 --> 01:12:53,866
I heard some disturbing things
about what goes on in here.
932
01:12:54,245 --> 01:12:57,988
Now I'm hearing it from a man
who I trust, whose opinion I respect.
933
01:12:58,207 --> 01:13:00,323
- May I speak freely, sir?
- Yes, you may.
934
01:13:00,418 --> 01:13:01,783
With all due respect,
935
01:13:01,961 --> 01:13:04,748
I don't know
what you may have been hearing.
936
01:13:05,047 --> 01:13:07,663
But until you've spent some time
with those animals,
937
01:13:07,758 --> 01:13:10,249
you have no idea
what happens in there.
938
01:13:11,429 --> 01:13:12,760
Point taken, colonel.
939
01:13:13,431 --> 01:13:18,300
Nevertheless, if I hear one more story
about a man dying under your command,
940
01:13:18,394 --> 01:13:20,680
you are through here.
Do you understand me?
941
01:13:21,939 --> 01:13:22,974
Yes, sir.
942
01:13:25,484 --> 01:13:26,564
All right.
943
01:13:28,571 --> 01:13:32,029
As far as irwin is concerned,
my judgment is he is as sane as you or I.
944
01:13:32,116 --> 01:13:33,902
I wish he wasn't. He is.
945
01:13:34,869 --> 01:13:37,952
I'd like nothing more
than an excuse to get him out of here.
946
01:13:38,039 --> 01:13:41,827
But I see the only way
that'll happen is if you request it.
947
01:13:43,711 --> 01:13:45,042
That is true, sir.
948
01:13:45,713 --> 01:13:49,251
So you just... you tell me
you can't handle him. He's gone.
949
01:13:51,093 --> 01:13:53,254
I think I can handle him, sir.
950
01:13:55,306 --> 01:13:56,716
You watch yourself, colonel.
951
01:14:02,605 --> 01:14:05,187
"Eugene r. Irwin...
952
01:14:07,443 --> 01:14:10,105
Lieutenant general, United States army,
953
01:14:10,738 --> 01:14:13,024
in direct contravention
of an order to evacuate
954
01:14:13,115 --> 01:14:15,197
Burundi by his commander-in-chief..."
955
01:14:16,369 --> 01:14:19,327
That is the president,
for those of you who do not know.
956
01:14:20,915 --> 01:14:22,780
"Selected a platoon
of men to extract
957
01:14:22,875 --> 01:14:25,207
Jackson ngwe, a local warlord.
958
01:14:25,878 --> 01:14:28,745
Disregarding reliable intelligence,
959
01:14:29,507 --> 01:14:32,965
general irwin's reconnaissance team
entered the ville at 0300.
960
01:14:33,052 --> 01:14:37,011
Eight men were captured
and executed."
961
01:14:37,807 --> 01:14:39,172
"Disregarding...
962
01:14:40,601 --> 01:14:42,307
Reliable intelligence..."
963
01:14:43,896 --> 01:14:47,309
"Eight men were executed."
964
01:14:52,405 --> 01:14:57,195
What I want you men to understand
is what the consequences can be,
965
01:14:58,160 --> 01:15:01,652
when you choose to follow
a man who is motivated
966
01:15:01,747 --> 01:15:03,658
solely by his pride.
967
01:15:04,166 --> 01:15:09,456
A man who will do anything
for one more victory notch on his belt,
968
01:15:10,047 --> 01:15:11,457
no matter what the cost,
969
01:15:12,675 --> 01:15:14,506
before he fades away.
970
01:15:21,892 --> 01:15:23,098
Start the extractions.
971
01:15:23,310 --> 01:15:25,426
Go! Move it!
972
01:15:26,689 --> 01:15:27,929
Go! Gol
973
01:15:31,819 --> 01:15:33,400
move it! Move it!
974
01:15:38,159 --> 01:15:39,899
- Come here!
- Get your hands off me.
975
01:15:40,202 --> 01:15:42,158
Let's go. Get out! Get out!
976
01:15:42,246 --> 01:15:44,612
Hi, doc. Let's go for a little walk.
977
01:15:46,292 --> 01:15:47,498
Get the fuck back!
978
01:15:48,085 --> 01:15:50,371
- Open 355!
- Open it up!
979
01:15:54,008 --> 01:15:56,294
- Look at you.
- Relax, ladies.
980
01:15:57,136 --> 01:15:58,376
Hold him down, men!
981
01:15:59,430 --> 01:16:01,716
I had nothing to do with this! No!
982
01:16:12,401 --> 01:16:15,643
- Why don't you just execute me?
- No reason for that!
983
01:16:15,780 --> 01:16:16,860
Turn him around.
984
01:16:20,659 --> 01:16:22,240
Don't put me in the hole!
985
01:16:22,703 --> 01:16:26,321
Don't... don't put me in the hole! No!
986
01:16:32,505 --> 01:16:34,086
- You want that?
- No.
987
01:16:34,590 --> 01:16:36,330
- Thanks, man.
- You bet.
988
01:17:32,606 --> 01:17:34,096
What do we do now?
989
01:17:36,819 --> 01:17:37,899
Jimmy, wait up!
990
01:17:37,987 --> 01:17:41,229
Altention, inmaftes.
All visitation requests must be submitted
991
01:17:41,323 --> 01:17:43,735
lo the s-3 by 1100 today.
992
01:17:44,326 --> 01:17:45,611
All visitation requests...
993
01:17:45,703 --> 01:17:47,944
So, you really did,
you really did bluff winter.
994
01:17:49,707 --> 01:17:52,039
The problem is his flush
beat your straight.
995
01:17:53,210 --> 01:17:55,451
I don't play poker,
Mr. yates. I play chess.
996
01:17:55,963 --> 01:17:58,545
And in chess, you play
with somebody long enough,
997
01:17:59,175 --> 01:18:02,292
you realize that their first three moves
are usually the same.
998
01:18:02,386 --> 01:18:04,297
Chess, huh?
What was his first move?
999
01:18:04,597 --> 01:18:08,465
- What was the first move?
- First, two teams, 20 men apiece.
1000
01:18:08,559 --> 01:18:11,517
Like I was saying,
the inside teams only have batons.
1001
01:18:11,645 --> 01:18:12,725
Second?
1002
01:18:12,813 --> 01:18:14,394
- Second? Water Cannon.
- Third?
1003
01:18:14,481 --> 01:18:16,187
- Chopper.
- What kind of chopper?
1004
01:18:16,275 --> 01:18:19,608
Sir, should we be having
this discussion this man standing...
1005
01:18:19,695 --> 01:18:21,151
You know we can't trust him.
1006
01:18:23,782 --> 01:18:24,897
I don't know.
1007
01:18:26,702 --> 01:18:28,488
Is that how you use
the burden of command?
1008
01:18:29,205 --> 01:18:32,368
To make men into...
Into chess pieces?
1009
01:18:34,293 --> 01:18:36,500
- Yes.
- Hey, yates.
1010
01:18:37,129 --> 01:18:39,085
Do yourself a favor and run along.
1011
01:18:41,967 --> 01:18:43,047
Pawns.
1012
01:18:44,261 --> 01:18:46,252
That prisoner walking away, who is that?
1013
01:18:46,764 --> 01:18:48,174
That's... that's yates.
1014
01:18:48,599 --> 01:18:52,842
He was an apache pilot, but now he's a
lowlife... a hustler. He takes bets.
1015
01:18:53,520 --> 01:18:55,260
- On what?
- Anything.
1016
01:18:55,898 --> 01:18:57,183
Fights, the weather.
1017
01:18:58,609 --> 01:19:01,100
He took bets on whether
irwin was gonna kill himself.
1018
01:19:27,513 --> 01:19:29,378
"This highly effective officer
1019
01:19:29,473 --> 01:19:32,556
seems to have
no moral grounding whatsoever."
1020
01:19:34,561 --> 01:19:35,561
Is that so?
1021
01:19:36,855 --> 01:19:39,267
That's what men better
than me seem to think, sir.
1022
01:19:41,110 --> 01:19:42,725
Why are you here, yates?
1023
01:19:43,779 --> 01:19:45,144
I would like your version.
1024
01:19:47,116 --> 01:19:49,448
I was involved in
a drug-smuggling operation
1025
01:19:49,535 --> 01:19:51,275
from juarez to El Paso
1026
01:19:51,370 --> 01:19:53,406
including several
of my subordinates, sir.
1027
01:19:54,373 --> 01:19:55,704
You were "involved."
1028
01:19:56,500 --> 01:19:58,161
You ran it, did you not?
1029
01:19:58,836 --> 01:19:59,836
Correct.
1030
01:20:02,756 --> 01:20:06,340
Says here that you wore
a wire on your men.
1031
01:20:07,261 --> 01:20:08,546
Is that correct?
1032
01:20:09,388 --> 01:20:11,379
- Yeah.
- And how many years
1033
01:20:11,473 --> 01:20:14,636
did they take off
your sentence for that?
1034
01:20:14,727 --> 01:20:15,933
Four years, sir.
1035
01:20:19,023 --> 01:20:20,433
Now you're the prison bookie.
1036
01:20:23,485 --> 01:20:26,602
Tell me, yates,
how does a man like you
1037
01:20:27,614 --> 01:20:29,024
get into west point?
1038
01:20:29,825 --> 01:20:32,737
My father was awarded
the congressional medal of honor, sir.
1039
01:20:34,830 --> 01:20:35,910
Right.
1040
01:20:39,960 --> 01:20:43,578
Well, sometimes
the apple does fall far from the tree.
1041
01:20:46,508 --> 01:20:47,964
Your father...
1042
01:20:49,345 --> 01:20:53,054
Your father was a pow
with Mr. irwin, was he not?
1043
01:20:59,813 --> 01:21:00,893
Yes, that is correct.
1044
01:21:00,981 --> 01:21:04,314
And yet, you haven't seen fit
to join Mr. irwin's...
1045
01:21:04,401 --> 01:21:07,438
- Crusade?
- Crusade.
1046
01:21:08,614 --> 01:21:10,946
- Why is that?
- It's not my fight.
1047
01:21:11,241 --> 01:21:12,572
Mr. irwin's in a fight?
1048
01:21:14,912 --> 01:21:17,278
It says here you have three years
1049
01:21:18,040 --> 01:21:19,280
left with us.
1050
01:21:19,583 --> 01:21:22,040
- Correct?
- That's what it says.
1051
01:21:22,711 --> 01:21:24,451
That's what it says.
1052
01:21:26,799 --> 01:21:28,289
Does three months sound better?
1053
01:21:30,469 --> 01:21:34,212
I need to resolve this situation, quickly,
1054
01:21:35,432 --> 01:21:38,344
before someone else gets hurt, or killed.
1055
01:21:39,645 --> 01:21:40,760
Do you agree?
1056
01:21:42,564 --> 01:21:45,271
- I guess.
- And I need to do that with information.
1057
01:21:46,610 --> 01:21:50,023
So, you might want to rethink
1058
01:21:50,114 --> 01:21:54,198
your joining Mr. irwin's crusade.
1059
01:22:01,959 --> 01:22:03,870
You asking me to be your snitch, sir?
1060
01:22:04,420 --> 01:22:07,253
Isn't it a little late in the game
to be self-righteous?
1061
01:22:08,382 --> 01:22:12,125
- Dude, why I got to get my ass kicked?
- How many times you gonna ask?
1062
01:22:12,594 --> 01:22:14,676
Stop sniveling.
I'm only gonna hit you once.
1063
01:22:15,139 --> 01:22:16,925
- Well, when?
- Now!
1064
01:22:17,808 --> 01:22:18,672
Shit!
1065
01:22:18,767 --> 01:22:20,098
Fight! Fight!
1066
01:22:24,106 --> 01:22:25,687
Sit your tray down!
1067
01:22:27,818 --> 01:22:29,024
Hey, fucker!
1068
01:22:32,990 --> 01:22:34,776
Please! I am cooperating.
1069
01:22:39,455 --> 01:22:42,288
Back off now!
I said back off now!
1070
01:22:49,381 --> 01:22:50,461
On your cans!
1071
01:22:50,549 --> 01:22:52,961
Let's get on!
Sit your asses down, now! Let's go!
1072
01:22:57,764 --> 01:23:00,881
You guys,
we don't have much time.
1073
01:23:05,397 --> 01:23:07,809
We can no longer wear
the uniform of a soldier.
1074
01:23:08,400 --> 01:23:09,685
We forfeited that right.
1075
01:23:10,652 --> 01:23:11,892
And that includes me.
1076
01:23:13,197 --> 01:23:15,028
I disobeyed an executive order.
1077
01:23:15,824 --> 01:23:18,031
I violated my duty
as a commanding officer.
1078
01:23:19,828 --> 01:23:22,695
And eight men paid a catastrophic price.
1079
01:23:24,583 --> 01:23:26,824
It's a mistake not easy to live with.
1080
01:23:27,586 --> 01:23:30,578
So, here I am, just like you,
a convicted criminal.
1081
01:23:31,798 --> 01:23:35,256
The only difference between you and me
is, I know I'm guilty.
1082
01:23:37,596 --> 01:23:39,587
So we're packed away here as prisoners.
1083
01:23:42,434 --> 01:23:43,674
And one thing is certain.
1084
01:23:44,520 --> 01:23:46,260
Our captors have the power.
1085
01:23:48,065 --> 01:23:49,601
They can try to humiliate us.
1086
01:23:50,359 --> 01:23:51,359
They can beat us.
1087
01:23:51,777 --> 01:23:54,314
They can lock us away
in a dark hole for days on end.
1088
01:23:54,446 --> 01:23:56,027
But there's one thing they cannot do.
1089
01:23:56,990 --> 01:23:59,572
They cannot take away
from us who we are.
1090
01:24:01,161 --> 01:24:02,992
And we are soldiers.
1091
01:24:03,080 --> 01:24:04,695
Yeah, that's right.
1092
01:24:04,790 --> 01:24:08,078
It is the one thing...
That gives us a chance in here.
1093
01:24:10,254 --> 01:24:12,336
And that nobody can ever take away.
1094
01:24:12,589 --> 01:24:14,329
Yeah, that's right.
1095
01:24:18,637 --> 01:24:21,174
The uniform code of military justice.
1096
01:24:23,183 --> 01:24:27,096
"Grounds for removal of a stockade
or disciplinary barracks commander.
1097
01:24:27,938 --> 01:24:31,522
- One. Dereliction of duty.”
- That's right. Yeah.
1098
01:24:31,608 --> 01:24:33,394
"Two. Criminal malfeasance.
1099
01:24:34,278 --> 01:24:37,065
Three. Noncompliance
with procedural rules."
1100
01:24:37,155 --> 01:24:38,190
Yeah.
1101
01:24:38,282 --> 01:24:40,944
"Four. Making false official statements.
1102
01:24:41,868 --> 01:24:45,110
Five. Conduct unbecoming
to an officer and gentleman."
1103
01:24:45,205 --> 01:24:47,321
Yeah!
1104
01:24:47,541 --> 01:24:51,580
"Six. Cruelty and maltreatment
of persons under his command."
1105
01:24:51,712 --> 01:24:53,248
Hell, yeah.
1106
01:24:56,008 --> 01:24:57,123
"Seven.
1107
01:24:57,217 --> 01:25:01,051
Command failure resulting
in loss of control of facility."
1108
01:25:03,015 --> 01:25:08,305
Gentlemen, I propose
that we seize control of this facility.
1109
01:25:26,038 --> 01:25:28,120
Take a look at a castle, any castle.
1110
01:25:28,290 --> 01:25:31,123
Now, break down the key elements
that make it a castle.
1111
01:25:31,835 --> 01:25:36,374
Location. Protection. Garrison. Flag.
1112
01:25:36,798 --> 01:25:39,130
The only difference between this castle
and all the rest is
1113
01:25:39,217 --> 01:25:41,924
- they were built fo keep people out.
- Forward.
1114
01:25:42,763 --> 01:25:44,719
This castle was built fo keep people in.
1115
01:25:45,182 --> 01:25:46,422
But it's still a castle.
1116
01:25:47,809 --> 01:25:49,015
Any castle can be taken,
1117
01:25:49,102 --> 01:25:51,809
whether you're fighting
in the 14th century or the 21st.
1118
01:25:54,983 --> 01:25:57,065
To succeed in a castle war,
1119
01:25:58,320 --> 01:25:59,810
you overcome the Garrison,
1120
01:26:00,530 --> 01:26:04,944
take the high ground,
and ultimately, capture the flag.
1121
01:26:05,535 --> 01:26:06,945
Okay? Enriquez.
1122
01:26:09,623 --> 01:26:12,831
All right. You set up
a command post, okay?
1123
01:26:13,418 --> 01:26:15,158
And here, you have the guard...
1124
01:26:15,253 --> 01:26:17,369
First of all, this is admin building,
1125
01:26:17,798 --> 01:26:20,255
winter's office, guards.
1126
01:26:20,634 --> 01:26:24,422
Okay? Phase one,
neutralize winter's guards.
1127
01:26:24,638 --> 01:26:26,219
Phase two, towers.
1128
01:26:26,431 --> 01:26:28,422
You control the towers,
you control the yard.
1129
01:26:28,975 --> 01:26:31,512
Tower one, tower two,
tower three, tower four.
1130
01:26:31,603 --> 01:26:32,968
Tower four is zamorro...
1131
01:26:33,480 --> 01:26:34,480
Guy to watch.
1132
01:26:36,316 --> 01:26:37,806
Phase three, water Cannon.
1133
01:26:40,696 --> 01:26:42,027
Four, helicopter.
1134
01:26:43,657 --> 01:26:45,363
Helicopter's the high ground.
1135
01:26:46,118 --> 01:26:48,029
Taking the helicopter's
gonna be a bitch.
1136
01:26:49,913 --> 01:26:51,073
But it's doable.
1137
01:26:51,707 --> 01:26:53,072
Finally, the flag.
1138
01:26:54,960 --> 01:26:56,120
Capture the flag.
1139
01:26:56,628 --> 01:26:58,960
We capture the flag,
we raise it upside down.
1140
01:26:59,089 --> 01:27:00,545
- Distress.
- Right.
1141
01:27:02,175 --> 01:27:04,541
Right. Upside down means,
1142
01:27:04,636 --> 01:27:07,673
"send help.
The fort has fallen."
1143
01:27:07,806 --> 01:27:09,137
We raise it upside down,
1144
01:27:09,224 --> 01:27:11,840
and keep it that way
until Wheeler arrives and sees it.
1145
01:27:12,269 --> 01:27:13,475
Then, we've won.
1146
01:27:13,895 --> 01:27:16,432
Yates, shut the...
You see what I mean about him?
1147
01:27:17,023 --> 01:27:19,480
Hey, yates,
what are you doing here?
1148
01:27:19,568 --> 01:27:21,229
I don't know. Ask him. He invited me.
1149
01:27:21,319 --> 01:27:24,482
I know his father served
with you in Vietnam,
1150
01:27:25,365 --> 01:27:26,855
but do we need him around?
1151
01:27:27,409 --> 01:27:29,070
Yeah. He stays.
1152
01:27:29,327 --> 01:27:32,535
- Duffy, you're in maintenance?
- Yes, sir.
1153
01:27:40,046 --> 01:27:41,046
Yates.
1154
01:27:42,674 --> 01:27:43,709
Got a minute?
1155
01:27:46,094 --> 01:27:47,254
How am I doin'?
1156
01:27:48,013 --> 01:27:50,345
Five-to-two,
in the colonel's favor.
1157
01:27:52,309 --> 01:27:53,799
You don't think I can win.
1158
01:27:54,519 --> 01:27:55,679
He knows too...
1159
01:27:57,105 --> 01:27:59,812
He knows too much.
He's prepared. He's ready.
1160
01:28:00,192 --> 01:28:02,399
He may be prepared, yates,
but he's not ready.
1161
01:28:03,737 --> 01:28:04,977
We can use you.
1162
01:28:05,363 --> 01:28:07,979
Look man, I just want
to survive this and go home.
1163
01:28:10,410 --> 01:28:11,616
You make a deal with him?
1164
01:28:11,870 --> 01:28:13,781
- What?
- That's what I would do if I were you.
1165
01:28:14,206 --> 01:28:16,162
Go to you.
He knows what you're capable of.
1166
01:28:16,500 --> 01:28:17,831
- Listen...
- But so do I.
1167
01:28:19,252 --> 01:28:22,369
Oh, yeah?
Well, I know what you're capable of.
1168
01:28:22,839 --> 01:28:25,125
- I know your type very well.
- Is that right?
1169
01:28:25,550 --> 01:28:28,257
From your years of experience
on the battlefield?
1170
01:28:29,346 --> 01:28:31,007
Why do you think I should help you?
1171
01:28:31,306 --> 01:28:33,388
- Can you get me out of here?
- No.
1172
01:28:33,475 --> 01:28:36,638
Then what are you gonna do for me?
Make me a soldier again?
1173
01:28:36,728 --> 01:28:38,013
Is that what you'll do”?
1174
01:28:38,104 --> 01:28:40,641
I get to be all I can be?
You gonna teach me to salute?
1175
01:28:40,732 --> 01:28:42,017
This is about the time
1176
01:28:42,108 --> 01:28:44,770
I would be giving you
my internal soldier speech.
1177
01:28:45,529 --> 01:28:48,896
But the truth is, you probably
never should've been a soldier.
1178
01:28:50,200 --> 01:28:52,987
Your father was.
That's how I saw him.
1179
01:28:53,078 --> 01:28:56,195
You saw him as a disappointment.
Okay. Get past it.
1180
01:28:56,706 --> 01:28:57,786
That was then.
1181
01:28:58,166 --> 01:29:01,329
Only thing that matters is
what we are and what we do now.
1182
01:29:01,795 --> 01:29:05,333
Winter wants to use the worst in you.
He's going to play for it.
1183
01:29:05,423 --> 01:29:06,503
I want to see the best.
1184
01:29:07,008 --> 01:29:09,670
That means there's no middle.
Now, these men need you.
1185
01:29:10,178 --> 01:29:12,760
And I need you.
Now, it's your choice.
1186
01:29:14,474 --> 01:29:16,339
And don't tell me
you're surviving here.
1187
01:29:16,434 --> 01:29:17,469
You're hiding.
1188
01:29:25,569 --> 01:29:28,606
- How's it going this evening, sir?
- Fine, sergeant. How are you?
1189
01:29:28,989 --> 01:29:29,989
Sir?
1190
01:29:30,782 --> 01:29:33,068
Prisoner yates
wishes to have a word.
1191
01:29:36,580 --> 01:29:38,286
Give me five minutes, captain.
1192
01:29:41,960 --> 01:29:44,124
Hi.
1193
01:29:46,840 --> 01:29:48,080
Colonel winter's office.
1194
01:29:48,592 --> 01:29:50,674
Yeah, go ahead and just send it up.
1195
01:29:55,307 --> 01:29:56,307
Sir.
1196
01:29:57,726 --> 01:29:59,341
Er 3 ==
1197
01:29:59,436 --> 01:30:00,471
prisoner yates.
1198
01:30:06,359 --> 01:30:08,065
You want me to do this thing for you?
1199
01:30:09,237 --> 01:30:10,773
This 30 days...
1200
01:30:10,906 --> 01:30:14,865
This three months, it's not gonna cut it.
I got to get out of here immediately,
1201
01:30:14,951 --> 01:30:16,441
get out of here tomorrow.
1202
01:30:17,662 --> 01:30:19,448
I'm afraid that's not possible.
1203
01:30:19,623 --> 01:30:22,114
Look, when this thing explodes,
1204
01:30:22,208 --> 01:30:24,164
everyone's gonna know
it was me who yakked.
1205
01:30:24,669 --> 01:30:26,125
Then my life's worth nothing.
1206
01:30:26,755 --> 01:30:29,747
So, either you get me
out of here immediately,
1207
01:30:29,925 --> 01:30:32,291
or you find another guy
who knows as much as I do
1208
01:30:32,385 --> 01:30:34,922
and who's willing
to spill it. Good luck.
1209
01:30:37,766 --> 01:30:41,099
- I can get you out in one week.
- Sir, I'm not gonna last...
1210
01:30:41,728 --> 01:30:44,265
I won't last seven seconds
let alone seven days.
1211
01:30:44,439 --> 01:30:47,931
You can ride the week out in the hole.
No one will get you there.
1212
01:30:52,405 --> 01:30:55,943
So what does Mr. irwin
have planned for us?
1213
01:30:56,368 --> 01:30:58,233
He's planning
to take over the prison.
1214
01:30:59,454 --> 01:31:00,454
Really.
1215
01:31:01,831 --> 01:31:04,072
Well, that information
won't get you released.
1216
01:31:04,167 --> 01:31:07,330
That information won't even get
you extra potatoes at lunch.
1217
01:31:07,504 --> 01:31:08,789
I know the details.
1218
01:31:09,547 --> 01:31:11,754
I know how he plans
to neutralize your men,
1219
01:31:12,133 --> 01:31:14,124
how he plans to take over the tower,
1220
01:31:14,219 --> 01:31:16,084
what weapons and tools he's building.
1221
01:31:19,432 --> 01:31:21,764
- Do you know when?
- Yates, I know you're in there!
1222
01:31:22,435 --> 01:31:24,676
- Yates, I know you're in there!
- Cutbush!
1223
01:31:25,355 --> 01:31:27,937
You're a fucker, yates!
You are gonna snitch!
1224
01:31:28,024 --> 01:31:30,185
Cutbush, shut up!
Cutbush, get down!
1225
01:31:30,276 --> 01:31:32,858
Shut up! Niebolt,
what's he doing up here?
1226
01:31:32,946 --> 01:31:35,107
He brought up the laundry,
and went ape, sir.
1227
01:31:36,783 --> 01:31:39,525
No one talks to him,
or sees him. Understand?
1228
01:31:39,661 --> 01:31:41,138
- Yes, sir!
- There's a guard in his cell.
1229
01:31:41,162 --> 01:31:43,448
- Damn rat!
- What's the problem?
1230
01:31:44,040 --> 01:31:45,810
My mother's sick.
I'm trying to get a furlough.
1231
01:31:45,834 --> 01:31:47,540
- Shut up!
- Get him out of here!
1232
01:31:47,752 --> 01:31:48,867
Captain, with me.
1233
01:31:53,174 --> 01:31:54,664
Oh, Jesus, man.
1234
01:31:55,635 --> 01:31:58,593
Now you have no choice,
or you're going
1235
01:31:58,680 --> 01:32:01,217
to spend the next three years
in solitary confinement.
1236
01:32:03,518 --> 01:32:04,633
I need more time.
1237
01:32:05,854 --> 01:32:07,469
I got to go back into general.
1238
01:32:08,648 --> 01:32:11,811
I'll know somethin' tomorrow.
Come get me at 0500.
1239
01:32:12,861 --> 01:32:14,226
I need more time!
1240
01:32:16,197 --> 01:32:19,439
Inmates, one step to the rear. March!
1241
01:33:19,385 --> 01:33:21,171
Sir? Where's yates' cell?
1242
01:33:21,262 --> 01:33:23,378
Yates? It's 340, sir.
1243
01:33:32,440 --> 01:33:33,805
You ready to play?
1244
01:33:34,567 --> 01:33:35,898
- Morning, sir.
- Fall out.
1245
01:33:39,280 --> 01:33:40,280
Colonel?
1246
01:33:42,575 --> 01:33:43,575
Colonel.
1247
01:33:49,541 --> 01:33:50,541
Good morning.
1248
01:33:52,127 --> 01:33:53,127
Good morning.
1249
01:33:56,297 --> 01:33:57,833
What do you have for me?
1250
01:34:00,635 --> 01:34:04,344
- Not much.
- Not much.
1251
01:34:07,433 --> 01:34:08,843
Then why are you here?
1252
01:34:11,437 --> 01:34:13,644
I thought there was something
you might want to know.
1253
01:34:16,359 --> 01:34:19,442
When they take over the prison,
they're going to fly the flag upside down.
1254
01:34:20,155 --> 01:34:21,190
Upside down?
1255
01:34:21,364 --> 01:34:23,124
It's the international sign
of distress, sir.
1256
01:34:23,158 --> 01:34:24,739
Yes, I know what it means.
1257
01:34:26,953 --> 01:34:28,909
Where are they going to get a flag?
1258
01:34:29,956 --> 01:34:33,198
They already have it. Yours.
1259
01:34:34,127 --> 01:34:35,127
Mine?
1260
01:34:46,181 --> 01:34:47,512
Who was in here yesterday?
1261
01:34:47,599 --> 01:34:49,510
I took it, you murdering fuck.
1262
01:34:56,065 --> 01:34:57,851
I thought you were smarter than that.
1263
01:34:58,902 --> 01:35:00,108
Yes, I know you did.
1264
01:35:06,868 --> 01:35:08,824
You gonna tell us where that flag is?
1265
01:35:10,371 --> 01:35:12,783
Come on. Get up, yates.
Where's the flag?
1266
01:35:16,628 --> 01:35:18,710
You're a real fuckin' coward, zamorro.
1267
01:35:18,796 --> 01:35:21,629
And you're a big hero.
Let's go. Come on.
1268
01:35:21,716 --> 01:35:23,377
Get your hands off me,
motherfucker!
1269
01:35:24,135 --> 01:35:25,466
Fuckin' prick!
1270
01:35:26,846 --> 01:35:28,086
Shut up, yates!
1271
01:35:43,947 --> 01:35:47,189
All inmates on the rack.
This is a shakedown.
1272
01:35:49,202 --> 01:35:50,442
Go, go!
1273
01:35:51,037 --> 01:35:53,278
- Come on! Fall out!
- Let's go!
1274
01:35:54,082 --> 01:35:57,245
All inmates proceed fo the yard
through the south ports.
1275
01:36:03,758 --> 01:36:05,339
On the double! Move it!
1276
01:36:05,718 --> 01:36:07,834
Come on. Go, go!
1277
01:36:10,014 --> 01:36:11,220
Go! Go! Move it!
1278
01:36:13,142 --> 01:36:14,348
Go! Go! Go!
1279
01:36:15,478 --> 01:36:16,558
This way, chief.
1280
01:36:16,646 --> 01:36:17,681
Let's go! Move it!
1281
01:36:24,028 --> 01:36:25,188
Over there, sir.
1282
01:36:26,364 --> 01:36:28,571
- It's crazy, huh?
- Let's go! Step it up!
1283
01:36:29,284 --> 01:36:31,195
- Come on! Let's go!
- Really crazy.
1284
01:36:31,286 --> 01:36:32,867
Move it, prisoners!
1285
01:36:33,913 --> 01:36:35,323
- Go!
- All right!
1286
01:36:44,799 --> 01:36:48,212
Captain peretz,
you will find my flag.
1287
01:36:57,729 --> 01:36:58,935
6:10.
1288
01:37:01,107 --> 01:37:02,187
6:10.
1289
01:37:13,244 --> 01:37:15,826
I don't wanna hear that.
You have your orders.
1290
01:37:15,913 --> 01:37:17,073
Find the damn thing.
1291
01:37:18,416 --> 01:37:20,327
Sir, they found a lot of weaponry.
1292
01:37:21,461 --> 01:37:23,668
- But no flag.
- No, sir.
1293
01:37:24,881 --> 01:37:26,667
At least we have all their weapons.
1294
01:37:27,425 --> 01:37:29,165
There's nothing much
they can do now.
1295
01:37:35,266 --> 01:37:37,552
How many men do we have
searching the tiers?
1296
01:37:38,353 --> 01:37:39,593
We have close to 100.
1297
01:37:40,313 --> 01:37:41,974
Pretty much everybody we could get.
1298
01:37:43,733 --> 01:37:45,314
It's not about the flag.
1299
01:37:45,860 --> 01:37:47,566
He wants to be in the yard.
1300
01:37:48,112 --> 01:37:50,398
Get our men out of the tiers
and into the yard now.
1301
01:37:51,991 --> 01:37:53,697
Everybody into the yard!
1302
01:37:53,785 --> 01:37:56,527
Riot formation!
Let's go! Double time!
1303
01:38:04,420 --> 01:38:05,420
Now!
1304
01:38:09,175 --> 01:38:10,790
- Peretz!
- Yes, sir!
1305
01:38:10,885 --> 01:38:14,252
Get those men into the yard, now!
Alert the s.O.R.T. Teams. Go, go!
1306
01:38:18,684 --> 01:38:20,049
Chain, chain, chain.
1307
01:38:27,110 --> 01:38:28,110
All right.
1308
01:38:31,948 --> 01:38:34,030
How's it feel, huh?
How's it feel?
1309
01:38:34,659 --> 01:38:35,899
Bring him with us.
1310
01:38:37,954 --> 01:38:39,239
To the holel
1311
01:38:41,416 --> 01:38:43,247
command post up, fast!
1312
01:38:52,760 --> 01:38:53,966
Put me down!
1313
01:38:54,220 --> 01:38:55,960
You know what's gonna happen to you?
1314
01:38:57,306 --> 01:38:59,672
- Go, go, go!
- Let us out!
1315
01:39:00,017 --> 01:39:03,851
- Hey! Beaupre, is that you?
- Yeah, yeah.
1316
01:39:04,272 --> 01:39:07,139
- Is it happening?
- Fuckin' a it's happening.
1317
01:39:10,778 --> 01:39:11,813
Damn it!
1318
01:39:12,905 --> 01:39:14,736
They chained the doors to the tiers.
1319
01:39:15,867 --> 01:39:17,357
Yes. I can see that.
1320
01:39:18,619 --> 01:39:20,575
It's gonna take a while to get around.
1321
01:39:22,331 --> 01:39:25,198
When they get here,
tell them to gear up, but hold them.
1322
01:39:25,960 --> 01:39:28,622
They'll expect us
to come hard and fast, so we won't.
1323
01:39:28,713 --> 01:39:32,001
Whoa! Hey!
1324
01:39:32,300 --> 01:39:33,585
Yates, you little prick.
1325
01:39:33,676 --> 01:39:35,758
I bet against you
and lost a stash of smokes.
1326
01:39:35,845 --> 01:39:37,756
Yeah? There's a lot of losers today.
1327
01:39:49,692 --> 01:39:50,807
What's the deal?
1328
01:39:51,652 --> 01:39:53,608
Come on, zamorro,
you motherfucker!
1329
01:39:53,821 --> 01:39:57,109
Come on! Come on!
You fucking believe this guy?
1330
01:39:57,283 --> 01:39:59,865
Okay, let's go.
Here we go. Let's go. Let's go.
1331
01:40:00,912 --> 01:40:02,823
- Get it out right now.
- Later, later.
1332
01:40:09,003 --> 01:40:12,666
Listen to me. The colonel
said to hold them, okay?
1333
01:40:12,757 --> 01:40:13,757
Hold them.
1334
01:40:17,345 --> 01:40:20,963
Sir, maybe we should call
c.A.C. And get general Wheeler.
1335
01:40:23,184 --> 01:40:24,640
And say what, captain?
1336
01:40:25,645 --> 01:40:28,136
Colonel winter has lost control
of his own prison?
1337
01:40:32,527 --> 01:40:34,609
Keenan! Keenan,
you ready to go up, man?
1338
01:40:34,695 --> 01:40:35,775
Yes, sir!
1339
01:40:38,741 --> 01:40:40,402
The trajectory is going to be there.
1340
01:40:45,998 --> 01:40:47,204
Where do you want me?
1341
01:40:48,876 --> 01:40:51,583
This is sergeant mclaren
from fort Truman prison.
1342
01:40:51,671 --> 01:40:53,286
Can I speak to general Wheeler?
1343
01:40:55,341 --> 01:40:58,128
Well, you're gonna have to
wake the dude up, man.
1344
01:40:58,219 --> 01:40:59,550
This is from colonel winter.
1345
01:41:00,429 --> 01:41:02,545
We're having, like, an uprising here.
1346
01:41:05,518 --> 01:41:06,849
Go. Launch when ready.
1347
01:41:08,020 --> 01:41:09,430
Go, go, go! Come on!
1348
01:41:14,110 --> 01:41:15,395
Light her up.
1349
01:41:15,945 --> 01:41:17,105
Fire!
1350
01:41:28,666 --> 01:41:33,160
Sir. Colonel,
he wants to talk to you.
1351
01:41:34,463 --> 01:41:36,954
- Who does?
- Him.
1352
01:41:46,892 --> 01:41:47,892
Yes?
1353
01:41:49,186 --> 01:41:52,895
Colonel, I'm taking command
of your prison.
1354
01:41:55,526 --> 01:41:56,766
Like hell you are.
1355
01:42:01,449 --> 01:42:02,985
Come on, guys! Let's go!
1356
01:42:03,367 --> 01:42:05,449
Stop fuckin' around!
We don't got much time!
1357
01:42:05,536 --> 01:42:07,868
- Let's go! Come on, let's go!
- Dellwo.
1358
01:42:08,831 --> 01:42:09,946
Sir?
1359
01:42:10,041 --> 01:42:11,121
How close to ready?
1360
01:42:11,417 --> 01:42:13,078
Fuck! We're almost there, sir.
1361
01:42:13,210 --> 01:42:15,542
Sir, could... could you come here, please?
1362
01:42:23,179 --> 01:42:24,385
What is that?
1363
01:42:24,972 --> 01:42:26,712
That thing tucked away in the alley.
1364
01:42:29,268 --> 01:42:30,383
I don't know.
1365
01:42:37,026 --> 01:42:38,436
Release the wave.
1366
01:42:43,199 --> 01:42:45,155
Come on! Get it up!
1367
01:43:10,142 --> 01:43:12,508
Go ahead and deploy
red and blue teams.
1368
01:43:14,480 --> 01:43:15,515
Let's go!
1369
01:43:15,606 --> 01:43:16,971
Come on! Move!
1370
01:43:22,196 --> 01:43:23,196
Defend!
1371
01:43:39,797 --> 01:43:42,880
Lock and load
the fucking thing now!
1372
01:43:44,427 --> 01:43:45,712
Take it up.
1373
01:43:46,470 --> 01:43:48,586
Light her! Fire!
1374
01:43:51,934 --> 01:43:53,595
Gun! Bring me the gun!
1375
01:43:53,686 --> 01:43:54,926
Bring me the gun!
1376
01:43:58,399 --> 01:44:00,856
Bring it! Bring it!
Let's go! Come on!
1377
01:44:00,943 --> 01:44:03,559
Load her up. Load her up.
Charlie, you ready?
1378
01:44:03,654 --> 01:44:05,019
- Set!
- Clear! Fire!
1379
01:44:09,160 --> 01:44:10,821
Fuck me! It worked, man!
1380
01:44:13,289 --> 01:44:14,324
Fire!
1381
01:44:26,302 --> 01:44:28,588
- Dellwo.
- Sir?
1382
01:44:28,679 --> 01:44:30,215
Move ten feet forward.
1383
01:44:30,765 --> 01:44:31,845
Yes, sir.
1384
01:44:31,932 --> 01:44:34,765
Ten feet forward!
1385
01:44:39,315 --> 01:44:42,182
Zamorro, target the man
loading the rocks into the trebuchet.
1386
01:44:42,276 --> 01:44:44,232
Do not let him put another one in.
1387
01:44:44,653 --> 01:44:46,735
Dellwo, you gonna make it this time?
1388
01:44:46,989 --> 01:44:48,195
You betcha, sir.
1389
01:44:49,700 --> 01:44:51,065
Then now is the time.
1390
01:44:51,452 --> 01:44:53,784
All the way, sir!
Airborne! Hey, Jack!
1391
01:44:53,871 --> 01:44:56,078
- What?
- This is the one! Get it!
1392
01:44:56,165 --> 01:44:59,328
Come on. No, no, no, no.
This one in the middle.
1393
01:45:01,629 --> 01:45:04,712
- Come on, baby.
- Firel
1394
01:45:26,987 --> 01:45:29,353
- Fire!
- Sir!
1395
01:45:44,713 --> 01:45:46,499
Come on! Hold it there!
1396
01:45:46,590 --> 01:45:48,330
Get it in there! Last one!
1397
01:45:48,801 --> 01:45:50,291
Make it count! Make it...
1398
01:46:00,563 --> 01:46:02,679
- Be still!
- Put it out! Put it out!
1399
01:46:04,608 --> 01:46:05,643
Hey! It's out!
1400
01:46:05,734 --> 01:46:07,975
You never can tell
about these flames, man.
1401
01:46:10,698 --> 01:46:12,529
Told you
I was gonna get your ass back.
1402
01:46:14,034 --> 01:46:15,034
Sir.
1403
01:46:18,581 --> 01:46:19,616
Sir.
1404
01:46:22,209 --> 01:46:23,574
Watch the window.
1405
01:46:35,222 --> 01:46:37,178
Get that water Cannon now.
1406
01:46:42,354 --> 01:46:47,849
- Duffy. Duffy?
- Just a few more minutes, sir.
1407
01:46:48,152 --> 01:46:50,313
Fall back! Fall back!
1408
01:46:51,196 --> 01:46:54,063
All personnel, fall back!
1409
01:46:54,158 --> 01:46:55,523
Come on! Faster!
1410
01:47:07,463 --> 01:47:10,170
Come on, Duffy.
What are you doing? Cut it off.
1411
01:47:10,507 --> 01:47:11,507
Keep it going!
1412
01:47:13,469 --> 01:47:17,508
Let's shift to the c.P.!
Shift to the c.P.! Now! Go!
1413
01:47:49,046 --> 01:47:51,207
Duffy, what are you doing?
1414
01:47:56,887 --> 01:47:57,967
Yes!
1415
01:48:01,517 --> 01:48:03,178
Charge!
1416
01:48:04,603 --> 01:48:05,603
Shit!
1417
01:48:23,831 --> 01:48:26,447
You coward motherfucker, winter!
1418
01:48:27,001 --> 01:48:28,537
Colonel, it's your private line.
1419
01:48:29,211 --> 01:48:32,669
- Get it.
- U.S.M.C.F. Colonel winter's office.
1420
01:48:34,466 --> 01:48:36,502
Yes, sir. Yes, sir. Please hold.
1421
01:48:37,636 --> 01:48:38,796
It's general Wheeler.
1422
01:48:41,140 --> 01:48:44,257
We're on our way, colonel.
There in 20 minutes.
1423
01:48:45,060 --> 01:48:46,300
I don't understand, sir.
1424
01:48:46,770 --> 01:48:49,056
You have a prison uprising.
You sent for help.
1425
01:48:49,148 --> 01:48:50,513
No, no. I...
1426
01:48:53,986 --> 01:48:56,693
We have the situation under control, sir.
We're just...
1427
01:48:57,573 --> 01:49:00,235
- Mopping up now.
- Good.
1428
01:49:00,325 --> 01:49:03,112
Glad to hear it.
We'll see you in 20 then.
1429
01:49:05,831 --> 01:49:07,116
Very good, sir.
1430
01:49:16,550 --> 01:49:19,587
I want this over. Now.
Get them airborne.
1431
01:49:32,816 --> 01:49:33,931
Okay.
1432
01:49:48,916 --> 01:49:50,122
Load the water Cannon.
1433
01:49:50,209 --> 01:49:52,291
Go, go! Come on, man!
1434
01:50:01,512 --> 01:50:03,252
All right, give me the grapple!
1435
01:50:04,556 --> 01:50:06,842
Hurry up! Hook it on!
1436
01:50:09,603 --> 01:50:11,218
Where's the fuckin' water?
1437
01:50:22,908 --> 01:50:23,908
Now.
1438
01:50:44,680 --> 01:50:45,965
We're hooked!
1439
01:50:47,474 --> 01:50:48,680
Go, yates!
1440
01:50:52,855 --> 01:50:54,436
Sir, I think that's yates.
1441
01:50:55,649 --> 01:50:56,649
Yes, I know.
1442
01:51:03,240 --> 01:51:04,480
Hold on!
1443
01:51:26,263 --> 01:51:27,263
Where is he?
1444
01:51:36,356 --> 01:51:39,143
Hey! What are you doing? Hey!
1445
01:51:58,879 --> 01:51:59,994
Get this guy out!
1446
01:52:01,089 --> 01:52:02,625
Clear out. I'm going up.
1447
01:52:03,008 --> 01:52:06,375
Zamorro, take him out.
Stop him! Stop him!
1448
01:52:23,528 --> 01:52:26,019
To hell with this rubber-bullet shit.
1449
01:52:47,469 --> 01:52:48,549
Come on!
1450
01:53:22,629 --> 01:53:23,664
Come on.
1451
01:53:24,506 --> 01:53:25,541
Oh, no.
1452
01:53:29,094 --> 01:53:31,710
- I never wrecked one before.
- Don't talk. Go. Move.
1453
01:53:31,805 --> 01:53:34,012
Go! Get out! Go!
1454
01:54:15,515 --> 01:54:16,550
You okay, yates?
1455
01:54:18,268 --> 01:54:19,268
Let's go.
1456
01:54:51,676 --> 01:54:53,917
Ready? Yeah.
1457
01:54:55,305 --> 01:54:56,511
Fall in!
1458
01:54:56,890 --> 01:54:58,130
Let's go, men!
1459
01:54:58,225 --> 01:55:00,307
In formation, now!
On the double!
1460
01:55:00,769 --> 01:55:02,885
Let's go, soldiers! Now!
1461
01:55:04,481 --> 01:55:05,516
Let's go!
1462
01:55:11,863 --> 01:55:13,273
Dress right!
1463
01:55:14,533 --> 01:55:15,533
Dress!
1464
01:55:22,499 --> 01:55:25,457
Ready, front!
1465
01:55:27,838 --> 01:55:28,838
Cover!
1466
01:55:41,101 --> 01:55:42,432
The men are assembled, sir.
1467
01:56:34,446 --> 01:56:37,734
First and second squad, move out.
Third and fourth squad, move out.
1468
01:57:17,739 --> 01:57:21,402
I have authorized the use
of lethal ammunition at this facility.
1469
01:57:21,910 --> 01:57:25,778
Any prisoner who refuses
to obey my commands will be shot.
1470
01:57:37,676 --> 01:57:39,667
All prisoners
down on the ground,
1471
01:57:40,053 --> 01:57:41,053
now!
1472
01:57:59,698 --> 01:58:02,314
I will give that command
one more time.
1473
01:58:03,285 --> 01:58:04,741
Then I will fire into them.
1474
01:58:06,288 --> 01:58:10,076
You don't want that on your conscience,
do you, prisoner irwin?
1475
01:58:17,424 --> 01:58:20,757
All prisoners down on the ground, now!
1476
01:58:40,864 --> 01:58:41,864
Wait.
1477
01:58:50,040 --> 01:58:52,031
We don't have to do this.
We'll fight on.
1478
01:58:52,125 --> 01:58:55,162
No. It ends here.
1479
01:59:02,302 --> 01:59:03,542
Men, get down!
1480
01:59:26,910 --> 01:59:27,945
You, too, yates.
1481
01:59:33,625 --> 01:59:34,660
That's an order.
1482
01:59:57,816 --> 02:00:01,024
Now, give me my flag.
1483
02:00:06,282 --> 02:00:07,818
It's not your flag.
1484
02:00:17,377 --> 02:00:19,083
What are you doing, Mr. irwin”?
1485
02:00:20,880 --> 02:00:22,086
You have lost.
1486
02:00:23,216 --> 02:00:27,255
I will not let you do this.
You will not raise that flag upside down!
1487
02:00:28,221 --> 02:00:30,883
Get down on the ground
or you will be fired upon.
1488
02:00:30,974 --> 02:00:32,464
This is my command!
1489
02:00:32,559 --> 02:00:34,925
You will not raise
that flag upside down!
1490
02:00:36,730 --> 02:00:39,312
Designated marksman, open fire.
1491
02:00:51,161 --> 02:00:53,243
Selected marksman, open fire.
1492
02:01:02,088 --> 02:01:04,420
Open fire on that man!
That's an order!
1493
02:01:10,513 --> 02:01:12,094
What are they doing?
1494
02:01:12,474 --> 02:01:15,136
What are you doing?
Do it now! Open fire!
1495
02:01:15,351 --> 02:01:17,888
Do not let him desecrate that flag!
1496
02:01:18,438 --> 02:01:20,099
Open fire on that man!
1497
02:01:26,529 --> 02:01:27,894
What are they doing?
1498
02:01:29,157 --> 02:01:30,613
Mclaren, niebolt, with me!
1499
02:01:30,867 --> 02:01:32,232
Niebolt, stay where you are.
1500
02:01:34,913 --> 02:01:36,119
Don't you defy me.
1501
02:01:36,206 --> 02:01:39,539
Don't you see what he's doing?
He's undermining my command!
1502
02:01:39,709 --> 02:01:40,915
Don't you see?
1503
02:01:41,586 --> 02:01:45,078
Don't you see what he's doing?
1504
02:01:52,263 --> 02:01:56,097
Step away from the flag!
Step away from the flag!
1505
02:02:04,651 --> 02:02:05,651
Colonel!
1506
02:02:06,986 --> 02:02:09,272
Colonel, put the gun down, sir.
1507
02:02:11,658 --> 02:02:12,658
Please...
1508
02:02:14,494 --> 02:02:15,984
Please, put the gun down.
1509
02:02:17,956 --> 02:02:18,956
Colonel.
1510
02:02:26,214 --> 02:02:27,704
Sir, it's over now.
1511
02:02:29,259 --> 02:02:30,499
Just give it to me.
1512
02:02:42,522 --> 02:02:44,058
Prisoners, stay down.
1513
02:02:46,526 --> 02:02:47,526
Hey, doc!
1514
02:02:47,861 --> 02:02:48,861
Go now!
1515
02:02:49,946 --> 02:02:51,652
Mclaren, get 'em back in the tiers.
1516
02:02:51,739 --> 02:02:54,071
A team, b team, move out now.
1517
02:02:57,287 --> 02:02:58,902
Let's go!
Hands behind your head!
1518
02:02:59,372 --> 02:03:00,657
All right! On your feet!
1519
02:03:05,378 --> 02:03:07,414
Let's go, people.
Hands behind your head.
1520
02:03:14,387 --> 02:03:16,469
Prisoners will return to the cell block.
1521
02:03:25,899 --> 02:03:28,231
- Come on, doc.
- I gotta stop his bleeding.
1522
02:03:28,318 --> 02:03:30,980
- An ambulance is on the way.
- Get him to the hospital.
1523
02:04:55,321 --> 02:04:56,902
A great general once said...
1524
02:04:58,992 --> 02:05:02,735
"You tell your men,
"you're soldiers. That's our flag.'
1525
02:05:04,330 --> 02:05:06,412
you tell them,
nobody takes our flag.
1526
02:05:07,625 --> 02:05:10,662
Raise your flag so it flies high
where everyone can see it.
1527
02:05:14,424 --> 02:05:16,881
Now, you've got yourself a castle.”
107491
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.