All language subtitles for The.Last.Castle.2001.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,947 --> 00:00:32,313 Take a look at a castle, any castle. 2 00:00:33,325 --> 00:00:36,032 Now break down the key elements that make it a castle. 3 00:00:36,787 --> 00:00:38,903 They haven't changed in a thousand years. 4 00:00:39,414 --> 00:00:40,995 One, location. 5 00:00:41,333 --> 00:00:45,201 A site on high ground that commands the territory as far as the eye can see. 6 00:00:46,171 --> 00:00:48,332 Two, protection, big walls. 7 00:00:48,757 --> 00:00:51,373 Walls strong enough fo withstand a frontal attack. 8 00:00:51,552 --> 00:00:55,340 Three, a Garrison. Men who are trained and willing to kill. 9 00:00:56,098 --> 00:00:58,009 Four, a flag. 10 00:00:58,809 --> 00:01:01,516 You tell your men, "you're soldiers and that's our flag.” 11 00:01:02,062 --> 00:01:04,269 You tell them, "nobody takes our flag.” 12 00:01:04,356 --> 00:01:06,688 - One step forward. - Forward! 13 00:01:09,903 --> 00:01:13,270 And you raise that flag so it flies high where everyone can see it. 14 00:01:16,785 --> 00:01:19,401 Now you've got yourself a castle. 15 00:01:20,122 --> 00:01:22,864 The only difference between this castle and all the rest 16 00:01:23,166 --> 00:01:25,122 is that they were built fo keep people out. 17 00:01:25,460 --> 00:01:28,167 This castle is built to keep people in. 18 00:01:40,934 --> 00:01:42,140 All inmatftes... 19 00:02:09,254 --> 00:02:11,586 - Come on. Give me the ball. - What up, bitch? 20 00:02:11,673 --> 00:02:13,834 Come on. Give me the fucking ball. 21 00:02:14,176 --> 00:02:15,416 Fuck you! 22 00:02:18,180 --> 00:02:19,180 Sir? 23 00:02:20,557 --> 00:02:23,264 Sir? A movement order just came in. 24 00:02:23,352 --> 00:02:24,888 Give it to captain peretz. 25 00:02:25,103 --> 00:02:28,891 - I'll take that, Sheila. - It's a "category a" transfer. 26 00:02:30,984 --> 00:02:31,894 Let me see it. 27 00:02:31,985 --> 00:02:34,476 You motherfucker. Fuck you. 28 00:02:37,824 --> 00:02:39,940 - Fall out! Fall out! - Play ball, man. 29 00:02:40,702 --> 00:02:41,702 Come on. 30 00:02:43,705 --> 00:02:44,945 1700 hours? 31 00:02:48,043 --> 00:02:49,999 No, no, we're prepared. 32 00:02:54,299 --> 00:02:56,881 Well, it's just really fast. Okay. 33 00:03:00,681 --> 00:03:03,639 All right. You sure you're positive about this? 34 00:03:05,477 --> 00:03:06,933 Okay. Thank you. 35 00:03:08,563 --> 00:03:09,563 Sir? 36 00:03:11,775 --> 00:03:12,775 Sir? 37 00:03:14,820 --> 00:03:16,105 It's the real deal. 38 00:03:16,738 --> 00:03:18,899 He is coming in at 1700 hours. 39 00:03:21,993 --> 00:03:23,824 1700 hours today? 40 00:03:24,621 --> 00:03:26,111 That's what they said, sir. 41 00:03:29,710 --> 00:03:32,122 I don't understand. The trial began today. 42 00:03:33,004 --> 00:03:35,290 Apparently, he plead guilty and got ten years. 43 00:03:35,382 --> 00:03:37,543 They're expediting his transfer as a courtesy. 44 00:03:38,009 --> 00:03:39,419 Oh, as a courtesy? 45 00:03:41,179 --> 00:03:43,465 They should be naming a base after the man, 46 00:03:43,557 --> 00:03:44,888 not sending him here. 47 00:03:46,560 --> 00:03:48,266 My god, Eugene irwin. 48 00:03:57,404 --> 00:03:59,986 We have verdict. We have a sentence. We have a prisoner. 49 00:04:00,073 --> 00:04:01,108 We do our job... 50 00:04:02,492 --> 00:04:03,982 Whether we like it or not. 51 00:04:07,581 --> 00:04:09,537 Puts us on our toes, though, doesn't it? 52 00:04:37,486 --> 00:04:40,353 Escort delall report to gate 18 prisoner. 53 00:04:40,447 --> 00:04:42,813 Escort detail meet the prisoner on gate a. 54 00:05:11,019 --> 00:05:12,259 I give him a week. 55 00:05:12,813 --> 00:05:15,054 - 'Till what? - 'Till he scrags himself. 56 00:05:16,399 --> 00:05:19,891 The court-martial didn't put him over the edge, I guarantee this shithouse will. 57 00:05:20,153 --> 00:05:21,814 - A week? - Six bundles. 58 00:05:21,905 --> 00:05:23,691 Six? Let's make it ten. 59 00:05:23,782 --> 00:05:26,319 - All right. Make it ten then. - There we go. 60 00:05:26,409 --> 00:05:29,776 Ten bundles, Mr. dellwo. Very specific man. 61 00:05:29,871 --> 00:05:30,871 Anybody else? 62 00:05:30,956 --> 00:05:33,267 You guys have absolutely no idea what you're talking about. 63 00:05:33,291 --> 00:05:36,954 We'll make it like the final four. Ten bundles a square. Who's in? 64 00:05:38,588 --> 00:05:42,297 I'm not going to bet on whether or not a man's going to kill himself. 65 00:05:42,592 --> 00:05:44,753 That's some creepy shit, pilot. 66 00:05:46,388 --> 00:05:50,051 Besides, look at him. One week? He's tougher than that. 67 00:05:50,433 --> 00:05:52,970 How much tougher, eight, ten, what? 68 00:05:53,395 --> 00:05:55,977 - Eight. - Anyone else? 69 00:05:56,898 --> 00:06:00,686 - You're an ice-cold motherfucker, yates. - I'm not betting he's gonna off himself. 70 00:06:00,777 --> 00:06:03,860 - I'm just playing the books. - And you, cutbush? I know you're in. 71 00:06:04,990 --> 00:06:07,859 - I say a week and a half. - A week and a half? 72 00:06:07,951 --> 00:06:09,407 - Wallace? - Go ahead. 73 00:06:09,911 --> 00:06:12,323 I have the transfer, a, to the p.R.U. Now. 74 00:06:12,581 --> 00:06:15,573 - Copy that. P.R.U. - One wallet. Leather. 75 00:06:17,210 --> 00:06:19,201 - Family photos? - My daughter. 76 00:06:21,923 --> 00:06:24,289 - Grandson. - Would you like to keep these? 77 00:06:24,676 --> 00:06:26,337 That's an authorized item. 78 00:06:27,095 --> 00:06:28,881 I'd appreciate that. 79 00:06:29,514 --> 00:06:33,052 One set of keys. Glasses. 80 00:06:33,810 --> 00:06:35,721 I'm going to need your ring. 81 00:06:39,482 --> 00:06:40,562 Thank you. 82 00:06:42,110 --> 00:06:45,523 Actually, you can keep that. Academy rings are authorized. 83 00:06:53,663 --> 00:06:58,282 Three stars, two sets. Looks like that's everything. 84 00:06:58,835 --> 00:06:59,995 So... 85 00:07:02,672 --> 00:07:05,004 Sir? Prisoner irwin is outside. 86 00:07:06,259 --> 00:07:07,259 Five minutes. 87 00:07:11,890 --> 00:07:13,221 Five minutes. 88 00:07:15,226 --> 00:07:17,057 You can put that down if you want. 89 00:07:19,314 --> 00:07:20,975 - You talking to me? - Yes. 90 00:07:37,499 --> 00:07:38,909 I know what you're thinking. 91 00:07:39,584 --> 00:07:41,950 Do I salute you, or do you salute me? 92 00:07:42,337 --> 00:07:43,793 Well, the answer is neither. 93 00:07:44,673 --> 00:07:47,756 My men salute me, of course, and each other according to rank. 94 00:07:47,842 --> 00:07:50,675 But there is no saluting by the general prison population. 95 00:07:55,100 --> 00:07:57,341 Well, first things first. Are you hungry? 96 00:07:58,019 --> 00:07:59,475 - No. - Are you sure? 97 00:07:59,562 --> 00:08:01,678 Mondays are our Salisbury steak night. 98 00:08:02,899 --> 00:08:05,060 - Always a cause for celebration. - Indeed. 99 00:08:05,443 --> 00:08:09,106 Indeed. May I offer you some lemonade? 100 00:08:10,156 --> 00:08:13,023 - Thank you. - Just be a minute, sir. 101 00:08:13,994 --> 00:08:16,235 - Prisoner aguilar... - If you'll step over here, 102 00:08:16,329 --> 00:08:18,991 I'll give you a basic layout of the facility. 103 00:08:20,333 --> 00:08:23,040 The building we're in now is the administration building. 104 00:08:23,753 --> 00:08:25,709 That building there houses the tiers. 105 00:08:25,797 --> 00:08:29,665 That's where you and the other inmates will live. 106 00:08:31,052 --> 00:08:33,885 The building next to it is the laundry, where I've had you assigned. 107 00:08:36,558 --> 00:08:39,516 That is the old blockhouse wall. 108 00:08:39,602 --> 00:08:42,685 Its all thats left of the original prison from the 1870s. 109 00:08:43,023 --> 00:08:45,292 I could've removed it, but I thought it was important to keep 110 00:08:45,316 --> 00:08:48,433 a sense of history, so I asked the men fo rebuild it 111 00:08:49,070 --> 00:08:52,858 they seem to enjoy it. It's a matter of some pride now. 112 00:08:53,992 --> 00:08:54,992 Sir? 113 00:08:55,243 --> 00:08:57,404 Yes? Please, on the table there. 114 00:08:59,039 --> 00:09:00,039 Please. 115 00:09:01,708 --> 00:09:03,164 Come on. Let's go. 116 00:09:06,880 --> 00:09:09,997 I personally meet with every new inmate here at the prison. 117 00:09:11,342 --> 00:09:15,836 Usually downstairs. And I ask them a question. 118 00:09:16,556 --> 00:09:19,514 What do you expect from your time here at the castle? 119 00:09:21,436 --> 00:09:22,436 Nothing. 120 00:09:23,021 --> 00:09:24,977 Just to do my time and go home. 121 00:09:26,941 --> 00:09:29,808 Perfect. That is the perfect answer. 122 00:09:34,616 --> 00:09:36,902 Now I have what may seem under the circumstances, 123 00:09:36,993 --> 00:09:38,779 a bizarre request. 124 00:09:38,870 --> 00:09:42,488 I have a collection of most of the seminal books on warfare, 125 00:09:42,582 --> 00:09:45,324 including 7he burden of command. 126 00:09:46,044 --> 00:09:48,706 I was wondering if you would do me the honor of signing it? 127 00:09:49,756 --> 00:09:51,166 - Certainly. - Thank you. 128 00:09:53,009 --> 00:09:54,340 Captain peretz. 129 00:09:55,428 --> 00:09:56,793 - Yes, sir? - Two minutes. 130 00:10:11,986 --> 00:10:13,146 That's impressive. 131 00:10:13,613 --> 00:10:15,979 Yeah. It's a great collection, isn't it? 132 00:10:19,702 --> 00:10:20,987 Yeah, sure. 133 00:10:24,457 --> 00:10:27,949 That's a minié ball from Shiloh, used in battle. 134 00:10:28,169 --> 00:10:30,285 Grant lost 13,000 men at Shiloh. 135 00:10:33,258 --> 00:10:34,794 Suppose this got one of 'em? 136 00:10:35,552 --> 00:10:37,588 Never know. Do you? 137 00:10:38,388 --> 00:10:41,004 I mean, do you collect anything? 138 00:10:41,808 --> 00:10:42,808 No. 139 00:10:43,393 --> 00:10:45,600 Some coins from the countries I've traveled to. 140 00:10:45,687 --> 00:10:47,894 My father didn't care for military collections. 141 00:10:48,940 --> 00:10:50,396 I guess it stuck with me. 142 00:10:52,026 --> 00:10:55,939 Any man with a collection like this is a man who's never set foot on a battlefield. 143 00:10:57,240 --> 00:10:59,982 To him, a minié ball from Shiloh is just an artifact. 144 00:11:01,828 --> 00:11:05,662 And to a combat vet, it's a hunk of metal 145 00:11:05,748 --> 00:11:07,989 that caused some poor bastard a world of pain. 146 00:11:13,006 --> 00:11:16,419 I must have mis-shelved it, your book. 147 00:11:17,343 --> 00:11:18,708 We'll do it another time. 148 00:11:18,970 --> 00:11:20,926 No, please, please. Allow me. 149 00:11:23,391 --> 00:11:25,507 Sir, lights out in five. Do I hold the lock? 150 00:11:25,602 --> 00:11:29,186 No. No. We are... We're through here. 151 00:11:37,906 --> 00:11:39,737 Prisoner aguilar, what are you doing? 152 00:11:40,491 --> 00:11:43,153 You do not salute this man, this man has no rank. 153 00:11:43,494 --> 00:11:45,530 Saluting amongst prisoners is prohibited. 154 00:11:46,206 --> 00:11:49,664 Yes, sir. But I was saluting you. 155 00:11:53,755 --> 00:11:55,495 Take the prisoners to their cells, captain. 156 00:11:55,590 --> 00:11:56,590 Yes, sir. 157 00:11:57,383 --> 00:11:59,590 Thank you for your hospitality, colonel. 158 00:11:59,928 --> 00:12:01,088 You're welcome. 159 00:12:03,097 --> 00:12:07,306 Inmates, one step fo the rear... hall! 160 00:12:08,311 --> 00:12:09,801 Shut the doors! 161 00:12:12,315 --> 00:12:14,681 You're gonna be in cell 345. 162 00:12:16,819 --> 00:12:19,310 You get to shower every other day. 163 00:12:20,240 --> 00:12:21,320 Okay, hold up. 164 00:12:23,034 --> 00:12:24,820 You fuck! I'm going to kill you! 165 00:12:24,911 --> 00:12:26,321 Shut up, beaupre. 166 00:12:26,663 --> 00:12:28,745 We're gonna show you right now. 167 00:12:29,165 --> 00:12:31,451 Do not cross the yellow line while in formation. 168 00:12:31,542 --> 00:12:34,382 During the day you're free to be in the area we're walking in right now. 169 00:12:34,796 --> 00:12:35,956 Showers on both sides. 170 00:12:36,047 --> 00:12:38,003 Those stars don't mean shit now, do they? 171 00:12:38,091 --> 00:12:41,208 You're allowed one book in your cell, in addition to the Bible. 172 00:12:41,552 --> 00:12:43,292 Go up here, then make a right. 173 00:12:43,596 --> 00:12:46,053 - I've got eight bundles on you! - Let's see... 174 00:12:46,266 --> 00:12:50,225 No, you got to hold out for five weeks, then kill yourself! 175 00:12:50,395 --> 00:12:51,475 Was on Monday. 176 00:12:53,314 --> 00:12:56,772 - Three-four-five, man. - Crash 345. 177 00:12:58,403 --> 00:13:01,110 - That's right! - All right, general. 178 00:13:01,990 --> 00:13:03,070 Kill the whore. 179 00:13:06,744 --> 00:13:08,029 All right, general! 180 00:13:09,998 --> 00:13:12,535 - First call, 0600. - What'd you do, man? 181 00:13:12,875 --> 00:13:14,081 What are you here for? 182 00:13:14,168 --> 00:13:16,284 - Close 345. - How many did you kill? 183 00:13:35,606 --> 00:13:37,016 Welcome to the castle, baby! 184 00:13:38,234 --> 00:13:39,234 Sir? 185 00:13:41,070 --> 00:13:42,105 Sir? 186 00:13:44,657 --> 00:13:46,193 Prisoner irwin's in his cell. 187 00:13:48,536 --> 00:13:49,821 He's really something, isn't he? 188 00:13:54,625 --> 00:13:56,365 Would you like the end-of-day report, sir? 189 00:13:59,172 --> 00:14:01,083 Is everyone where they're supposed to be? 190 00:14:01,591 --> 00:14:03,582 - Yes, sir. - Then skip it. 191 00:14:06,054 --> 00:14:10,218 Very good, colonel. Is there anything else? 192 00:14:14,020 --> 00:14:17,558 Tomorrow, put out only one basketball. 193 00:14:21,194 --> 00:14:22,434 What's up? 194 00:14:22,695 --> 00:14:25,983 - You just hit a brick wall, baby. - Nigga, why you doin' that shit? 195 00:14:26,074 --> 00:14:27,905 - Come on. - Get your hands off me! 196 00:14:28,034 --> 00:14:29,240 Come on, bitch! 197 00:14:29,327 --> 00:14:31,113 - What are you doing, boy? - Come on! 198 00:14:38,252 --> 00:14:39,833 Three-to-one on the little man. 199 00:14:43,383 --> 00:14:46,170 - Stab him! Yeah! - Come on, thumper. Kill him! 200 00:14:47,720 --> 00:14:48,720 Come on, bitch! 201 00:14:50,139 --> 00:14:51,504 Come on! 202 00:14:53,142 --> 00:14:55,474 - Three on... - What are you doing? 203 00:14:55,853 --> 00:14:57,764 You don't like it, doc, take a walk. 204 00:14:58,981 --> 00:15:00,346 You're fuckin' sick, yates. 205 00:15:02,652 --> 00:15:04,017 Take down that bastard! 206 00:15:09,075 --> 00:15:11,441 You see how easy it is to manipulate men? 207 00:15:13,579 --> 00:15:15,490 Someone should write a paper on it. 208 00:15:27,593 --> 00:15:28,593 Come on, man! 209 00:15:29,345 --> 00:15:30,425 Whack him now! 210 00:15:34,308 --> 00:15:35,308 Come on, bitch! 211 00:15:41,441 --> 00:15:42,441 Get in there! 212 00:15:51,451 --> 00:15:52,486 Hold. 213 00:15:56,747 --> 00:15:58,203 Come on, get up! 214 00:15:58,791 --> 00:16:00,201 You can't mess with me. 215 00:16:00,334 --> 00:16:01,744 Come on, pick it up bitch. 216 00:16:02,128 --> 00:16:03,288 You can end it. 217 00:16:05,715 --> 00:16:06,795 Get up! 218 00:16:10,178 --> 00:16:13,341 Come on! Come on, bitch! 219 00:16:17,226 --> 00:16:20,138 - End it. - Sound the horn. 220 00:16:26,152 --> 00:16:27,483 On the ground now! 221 00:16:32,742 --> 00:16:36,030 All inmates remain on the ground in a prone position. 222 00:16:36,621 --> 00:16:38,657 Get the hell down now! 223 00:16:38,748 --> 00:16:41,160 - Thumper, get down! - I didn't mean it! 224 00:16:41,250 --> 00:16:43,491 Get down, thumper! Get down! 225 00:16:43,586 --> 00:16:45,668 - Get down, thumper! - Yes, sir. 226 00:16:45,922 --> 00:16:48,709 All inmates remain on the ground in a prone position. 227 00:16:52,094 --> 00:16:54,085 No! I didn't do anything! 228 00:16:56,265 --> 00:16:57,425 Thumper, get down! 229 00:16:57,517 --> 00:16:59,178 - I didn't mean it... - Sound off. 230 00:17:10,947 --> 00:17:12,778 Oh, shit! 231 00:17:34,512 --> 00:17:36,423 - Watch where you're going. - Kiss my ass! 232 00:17:36,514 --> 00:17:38,379 Don't worry, we'll do it later. 233 00:17:43,104 --> 00:17:46,062 Damn nigger! “What? 234 00:17:46,440 --> 00:17:49,273 - You heard me! - Say it to my face! Bitch! 235 00:17:49,360 --> 00:17:51,772 I'm gonna kick your white ass through the air! 236 00:17:52,863 --> 00:17:54,399 Shut the fuck up! 237 00:18:02,498 --> 00:18:05,114 What the fuck you doing, beano? Hey! 238 00:18:05,668 --> 00:18:07,124 What the fuck are you doing? 239 00:18:07,920 --> 00:18:11,378 - The mortar's weak, beaupre. - Don't worry about it. 240 00:18:11,465 --> 00:18:14,207 Mind your own business. Cool out, man. 241 00:18:14,302 --> 00:18:18,261 - Shut up or I'll stick this in your neck. - You'll end up back in the hole. 242 00:18:18,431 --> 00:18:19,716 Mail-room, mail duty. 243 00:18:19,807 --> 00:18:23,391 - It's all weak. - Don't worry about the mortar. 244 00:18:24,770 --> 00:18:27,637 - Spit it out. - My daddy's a Mason. 245 00:18:27,773 --> 00:18:30,105 I don't give a fuck if your dad built the pyramids. 246 00:18:30,234 --> 00:18:31,724 Whites work the wall, period. 247 00:18:31,986 --> 00:18:35,478 Now, get back on spic duty and bring me some rocks before I slap you. 248 00:18:35,948 --> 00:18:39,657 - They won't set. - What did I just tell you? 249 00:18:39,744 --> 00:18:41,109 What'd I just tell you? 250 00:18:41,537 --> 00:18:44,779 We're only doing this to keep Johnny-fucking-eyeballs off our back. 251 00:18:45,166 --> 00:18:47,953 Don't make me tell you again, you simple prick. Back the fuck off! 252 00:18:48,044 --> 00:18:50,410 Beaupre! Knock it off. 253 00:18:53,924 --> 00:18:56,836 What? Big hero. 254 00:18:57,678 --> 00:18:59,634 Don't worry about me going back to the hole. 255 00:19:21,786 --> 00:19:22,946 How you doing? 256 00:19:29,669 --> 00:19:32,957 You probably don't remember me, but I served under you in the Gulf. 257 00:19:34,840 --> 00:19:37,297 Dr. Thomas Bernard, 33rd medical unit. 258 00:19:38,469 --> 00:19:39,584 That's right. 259 00:19:39,679 --> 00:19:41,715 Actually, it's Lee Bernard, but close enough. 260 00:19:44,642 --> 00:19:48,385 You were arrested possession of hashish, as I remember. 261 00:19:49,980 --> 00:19:51,971 - Right. - It was a small amount, as I recall. 262 00:19:52,066 --> 00:19:54,773 - You don't get sent here for that. - No, no. You don't. 263 00:19:55,069 --> 00:19:57,526 There's more to it than that. Hey, thumper! 264 00:20:01,992 --> 00:20:04,699 - I was able to get you an aspirin. - Thanks. 265 00:20:07,123 --> 00:20:09,284 I got shot with a real bullet once, doc. 266 00:20:09,750 --> 00:20:10,990 Didn't hurt this much. 267 00:20:11,419 --> 00:20:12,784 That's the upside of real bullets, 268 00:20:12,878 --> 00:20:14,960 they cut through flesh, hit fewer nerve endings. 269 00:20:15,339 --> 00:20:16,624 Downside is they kill you. 270 00:20:17,466 --> 00:20:20,549 Of course, so do the rubber ones sometimes. 271 00:20:20,886 --> 00:20:22,126 Hell of a downside. 272 00:20:23,556 --> 00:20:25,636 Doc, you think I might get one of them purple hearts? 273 00:20:25,683 --> 00:20:29,016 Absolutely, thumper. Take it easy. I'll try to get you more. 274 00:20:29,770 --> 00:20:33,513 You know winter played us with that one basketball shit? Come on, man. 275 00:20:38,654 --> 00:20:40,054 - General, sir. - Don't call me sir. 276 00:20:40,114 --> 00:20:41,445 I'm not a general anymore. 277 00:20:41,991 --> 00:20:44,232 - Can we at least talk to you? - About what? 278 00:20:44,326 --> 00:20:46,112 You got friends in the Pentagon, right? 279 00:20:46,412 --> 00:20:47,412 You could talk to them. 280 00:20:49,582 --> 00:20:51,413 I'm a little hazy on the subject. 281 00:20:51,751 --> 00:20:53,812 What happened here today happens here all the time, sir. 282 00:20:53,836 --> 00:20:55,647 Let me get this straight. You mean there's violence? 283 00:20:55,671 --> 00:20:56,831 Yeah. 284 00:20:56,922 --> 00:20:59,693 - In a prison full with violent criminals. - That's not what I'm saying. 285 00:20:59,717 --> 00:21:02,880 No. There's been... How many this year, doc? 286 00:21:03,637 --> 00:21:06,003 13 men down, 11 of them were critical injuries... 287 00:21:06,098 --> 00:21:08,384 Stop your fucking whining. Listen to yourselves. 288 00:21:09,226 --> 00:21:11,763 Then he only gives us the most basic medical treatment. 289 00:21:11,854 --> 00:21:13,890 Completely substandard services. 290 00:21:13,981 --> 00:21:17,064 Substandard services? Yes. Substandard services. 291 00:21:17,151 --> 00:21:18,357 It's fucked-up shit, man. 292 00:21:19,862 --> 00:21:24,026 I had a friend in Hanoi, who had to repair his own fractured tibia. 293 00:21:24,116 --> 00:21:25,697 You cannot compare what went on 294 00:21:25,785 --> 00:21:27,776 in a foreign pow camp 30 years ago... 295 00:21:27,870 --> 00:21:29,280 No, you can't compare. 296 00:21:30,247 --> 00:21:33,739 I've led real soldiers in more difficult situations than this. 297 00:21:33,834 --> 00:21:35,620 But you're not real soldiers anymore, 298 00:21:36,420 --> 00:21:37,626 and neither am I. 299 00:21:42,218 --> 00:21:43,583 There've been murders. 300 00:21:46,514 --> 00:21:49,176 Do you know what happens when you take a rubber bullet to the head? 301 00:21:49,767 --> 00:21:51,098 The lights go out. 302 00:21:51,769 --> 00:21:54,055 Twice in the last year there've been accidents, 303 00:21:54,230 --> 00:21:56,596 men have been hit in the head and killed. 304 00:21:56,690 --> 00:21:57,805 Nothing can be proven. 305 00:21:57,900 --> 00:22:01,108 We're talking about expert marksmen shooting from minimal distances. 306 00:22:01,195 --> 00:22:03,652 The guards say the guy turned his head and boom. 307 00:22:03,906 --> 00:22:07,694 It's not a random thing. You get on winter's bad side, you're done. 308 00:22:07,910 --> 00:22:10,196 When you're doing combat duty, after a while, 309 00:22:11,705 --> 00:22:14,572 life just becomes... snapshots. 310 00:22:15,125 --> 00:22:16,865 Most of them horrible. 311 00:22:18,420 --> 00:22:19,626 But not all of them. 312 00:22:19,713 --> 00:22:25,333 Three years ago in Bosnia, I was driving a small unit through an ifor town. 313 00:22:25,636 --> 00:22:27,001 I saw something interesting. 314 00:22:27,096 --> 00:22:30,054 I saw an old man sitting on a bombed-out porch, 315 00:22:30,140 --> 00:22:33,132 playing a game of dominoes with what I presume is his grandson. 316 00:22:33,853 --> 00:22:37,345 When I saw that I thought, "you know, it's my turn." 317 00:22:38,649 --> 00:22:40,685 I didn't retire after that as I should've. 318 00:22:40,943 --> 00:22:42,524 I took one last assignment. 319 00:22:44,113 --> 00:22:45,444 It was a mistake. 320 00:22:46,740 --> 00:22:48,605 So, gentlemen, I'm done. 321 00:22:49,243 --> 00:22:52,201 I'm not fighting anyone or anything anymore. 322 00:22:52,621 --> 00:22:55,454 I'm doing my time here, I'm going home, and god willing, 323 00:22:56,333 --> 00:22:58,436 I'm going to sit on the porch and play a game of dominoes 324 00:22:58,460 --> 00:23:00,200 with my grandson, who I've never met. 325 00:23:02,631 --> 00:23:04,087 I fucking told you, doc. 326 00:23:04,466 --> 00:23:08,084 You call a three-star general "man"? Why don't you call him "dude"? 327 00:23:11,390 --> 00:23:15,258 Attention, inmates, the library will close early at 1700 hours. 328 00:23:15,644 --> 00:23:18,306 The library will close early tonight at 1700 hours. 329 00:23:18,397 --> 00:23:21,560 - Watch yourself, snitch. - Yates, everything all right? 330 00:23:21,775 --> 00:23:23,515 - Okay. - My boy say you got a nice ass. 331 00:23:23,611 --> 00:23:26,648 I got a guy in 129, way behind, telling me stories. 332 00:23:26,739 --> 00:23:28,320 - How late is he? - Three weeks. 333 00:23:28,574 --> 00:23:30,485 - Why didn't you tell me? - I'm telling you now. 334 00:23:32,536 --> 00:23:35,949 Yates, no way that was a touchdown, baby. That was a fucked-up call. 335 00:23:36,040 --> 00:23:39,578 Keep that shit on the down-low. They're all fucked-up calls. 336 00:23:47,968 --> 00:23:48,968 How you doing? 337 00:23:51,347 --> 00:23:53,429 So we lost: 22 to 20. 338 00:23:54,808 --> 00:23:55,968 Army-Navy game. 339 00:23:56,727 --> 00:23:57,807 Class of '92. 340 00:24:06,904 --> 00:24:09,941 I met you once... When I was a kid. 341 00:24:10,574 --> 00:24:14,908 1981. It was a welcome-back celebration at the white house for the pows. 342 00:24:15,412 --> 00:24:17,027 My father was with you in Hanoi. 343 00:24:17,498 --> 00:24:19,238 - What's your name? - Y ates. 344 00:24:19,917 --> 00:24:21,498 Yates? Sam yates”? 345 00:24:21,835 --> 00:24:22,870 That's right. 346 00:24:24,546 --> 00:24:26,537 - Good man. - Nah, he wasn't. 347 00:24:26,799 --> 00:24:28,960 After 30 years, everyone's a good man. 348 00:24:30,427 --> 00:24:31,427 It's the law. 349 00:24:33,222 --> 00:24:34,758 How is he? How's your dad? 350 00:24:35,474 --> 00:24:36,839 Not too good. He's dead. 351 00:24:38,852 --> 00:24:40,183 I'm sorry. What happened? 352 00:24:41,271 --> 00:24:42,306 Came home. 353 00:24:43,357 --> 00:24:48,272 Billingworth, irwin, Jacobson, mcla... 354 00:24:51,407 --> 00:24:54,399 You're late. You have five minutes left to find your visitor. 355 00:24:55,869 --> 00:24:57,075 Five minutes left. 356 00:24:58,747 --> 00:25:00,703 Eugene irwin, he used to be a general. 357 00:25:01,250 --> 00:25:03,832 Who cares? Seriously, man. 358 00:25:04,712 --> 00:25:05,712 Rosalie? 359 00:25:07,631 --> 00:25:08,871 =o 360 00:25:11,677 --> 00:25:14,293 - It's good of you to come. - Thank you. 361 00:25:15,806 --> 00:25:17,512 Was it hard getting here? 362 00:25:19,101 --> 00:25:20,557 I missed a turn. 363 00:25:23,439 --> 00:25:24,975 It's just good to see you. 364 00:25:27,276 --> 00:25:29,437 - How's Ben? Good? - Fine. 365 00:25:29,820 --> 00:25:33,654 - School okay? Grades? - Well, he's in first grade. 366 00:25:35,868 --> 00:25:38,280 - Well, do you have a picture of him? - No. 367 00:25:40,164 --> 00:25:44,032 The one I have is two years old. He must've changed a lot since then. 368 00:25:46,253 --> 00:25:47,493 And how are you, Rosalie? 369 00:25:53,886 --> 00:25:55,296 Look, dad... 370 00:25:55,888 --> 00:25:58,174 - "Look dad" - I just... I can't do this. 371 00:25:59,683 --> 00:26:01,890 I can't do this small-talk thing with you. 372 00:26:03,228 --> 00:26:05,640 The whole drive over here I was trying to think what... 373 00:26:07,107 --> 00:26:09,519 What am I going to say? What can we talk about beyond 374 00:26:09,610 --> 00:26:13,444 the weather and how's Ben and I just... went blank. 375 00:26:14,990 --> 00:26:16,855 Do I... do I intimidate you? 376 00:26:17,284 --> 00:26:19,366 - Intimidate me? - I guess that's the downside 377 00:26:19,453 --> 00:26:23,787 of having a "yes, sir" "no, sir" military father, but I tried not to... 378 00:26:23,874 --> 00:26:25,489 You weren't a father at all. 379 00:26:30,047 --> 00:26:31,253 God, I'm sorry. 380 00:26:31,548 --> 00:26:33,960 I'm not here to whine or be cruel. 381 00:26:36,345 --> 00:26:37,835 You're a great man. 382 00:26:40,641 --> 00:26:44,304 And... you've done so much for this country. 383 00:26:44,394 --> 00:26:48,637 - But? - No. No but. No but. 384 00:26:49,858 --> 00:26:51,394 Just this isn't the place. 385 00:26:52,444 --> 00:26:56,232 Well, it's the only place I've got right now, Rose. 386 00:26:56,990 --> 00:26:58,526 Why did you call me, dad? 387 00:26:58,700 --> 00:27:02,534 Why? I don't know you. You don't know me. 388 00:27:05,916 --> 00:27:08,032 I mean, what did you think asking me here? 389 00:27:08,127 --> 00:27:10,368 That I'd come every Sunday and I'd bring Ben 390 00:27:10,462 --> 00:27:12,623 and he would sit and color while we talked? 391 00:27:13,382 --> 00:27:18,627 You know, when I was about 20, I had a list of things I wanted to say to you. 392 00:27:21,473 --> 00:27:23,338 Those days are gone. 393 00:27:23,433 --> 00:27:26,800 The visitation session is over. Please conclude your visits. 394 00:27:27,062 --> 00:27:30,145 - It isn't enough time. - Let's go, folks. Let's go. 395 00:27:30,649 --> 00:27:32,560 I'm sorry you're in this place. 396 00:27:32,693 --> 00:27:34,354 - I love you. - Come on. 397 00:27:35,195 --> 00:27:36,651 And I wish you the best. 398 00:27:39,324 --> 00:27:40,564 I wish you the best. 399 00:27:43,704 --> 00:27:45,990 You figured out what to say after all. 400 00:27:48,083 --> 00:27:50,699 - I guess I did. - Be all right if I wrote? 401 00:27:52,588 --> 00:27:55,250 There's some things I'd like to tell you. 402 00:27:58,594 --> 00:28:02,052 - Tell Miguel I said hi. - Yeah, we will. 403 00:28:04,725 --> 00:28:06,761 When I was in first grade, I got straight "as." 404 00:28:12,107 --> 00:28:13,768 Come on. Let's go. 405 00:28:15,027 --> 00:28:18,440 - Afternoon, sir. - Don't call me that. I'm not... 406 00:28:18,906 --> 00:28:20,237 Put your hand down. 407 00:28:33,670 --> 00:28:35,661 Permission to speak, sir. “What? 408 00:28:36,882 --> 00:28:38,543 I just wanted to say, 409 00:28:38,634 --> 00:28:40,090 welcome to the castle, sir. 410 00:28:40,177 --> 00:28:42,042 It's good to have you aboard, sir. 411 00:28:42,554 --> 00:28:45,170 Aboard? You Navy puke, son? 412 00:28:46,308 --> 00:28:49,220 No, no, sir. I was in the corps. 413 00:28:49,937 --> 00:28:52,019 What rank were you when you were arrested? 414 00:28:52,147 --> 00:28:54,729 - I was a... - Either colonel or corporal. 415 00:28:54,816 --> 00:28:57,432 - I'm guessing corporal. - Yes, sir. 416 00:28:57,736 --> 00:28:59,522 Why are you here? What did you do? 417 00:29:01,865 --> 00:29:06,154 Well, that's just it. I didn't do nothing. 418 00:29:06,745 --> 00:29:08,030 It was a mistake. 419 00:29:10,749 --> 00:29:11,749 Okay. 420 00:29:11,917 --> 00:29:13,828 Medication call is in five minutes. 421 00:29:14,419 --> 00:29:18,503 I hurt someone real bad. 422 00:29:22,636 --> 00:29:23,876 How long you been here? 423 00:29:24,513 --> 00:29:26,629 - Two years. - And how long do you have? 424 00:29:26,807 --> 00:29:28,468 - How much longer? - Four years, 425 00:29:28,809 --> 00:29:30,595 eight months, eleven days. 426 00:29:30,769 --> 00:29:34,387 And this mistake, you've just the one? 427 00:29:36,191 --> 00:29:37,191 Just one. 428 00:29:38,610 --> 00:29:39,895 Just one day in your life”? 429 00:29:41,530 --> 00:29:45,614 - No. - Take your time. Got plenty of that. 430 00:29:46,618 --> 00:29:48,825 Just five seconds, sir. 431 00:29:49,705 --> 00:29:51,787 You're a marine for what, one or two years? 432 00:29:51,873 --> 00:29:53,829 And a violent criminal for five seconds? 433 00:29:54,543 --> 00:29:57,000 - Yes, sir. - Well, according to my calculations, 434 00:29:57,671 --> 00:30:02,586 that makes you mostly marine. About 98 percent, I'd say. 435 00:30:04,970 --> 00:30:08,178 - Yes, sir. - Then why not act like one? Stand tall. 436 00:30:08,348 --> 00:30:11,590 The thing you do with your hand, grabbing your hair, what's that? 437 00:30:13,061 --> 00:30:14,267 That was a salute. 438 00:30:14,354 --> 00:30:16,515 A sa... oh, no. I don't think so. 439 00:30:17,107 --> 00:30:19,564 - You know where saluting comes from? - No, sir. 440 00:30:19,735 --> 00:30:21,521 It comes from medieval times. 441 00:30:22,404 --> 00:30:24,565 Two knights would approach each other on horseback. 442 00:30:25,490 --> 00:30:28,402 They would raise their visors and show their faces. 443 00:30:29,036 --> 00:30:31,118 Like they're saying, "this is who I am. 444 00:30:31,580 --> 00:30:33,536 I'm not the enemy and I'm not afraid." 445 00:30:34,374 --> 00:30:36,285 A salute's about respect, son. 446 00:30:36,752 --> 00:30:39,619 Respect for yourself, the service and the flag. 447 00:30:39,755 --> 00:30:41,120 If you're going to do this... 448 00:30:41,214 --> 00:30:44,001 Sir, you wanted to see me? Sir? 449 00:30:45,218 --> 00:30:46,218 Come. 450 00:30:48,889 --> 00:30:49,889 Look at that. 451 00:30:53,810 --> 00:30:55,425 - Oh, man. - No, no, no. 452 00:30:59,316 --> 00:31:04,982 At the war college, his very name was spoken with a reverence. 453 00:31:05,864 --> 00:31:11,530 As if the syllables themselves conveyed what it meant to be a soldier. 454 00:31:14,664 --> 00:31:15,744 Now here he is... 455 00:31:16,833 --> 00:31:21,202 Commanding an army of one, the stuttering monkey. 456 00:31:25,300 --> 00:31:26,665 I can't even watch. 457 00:31:32,432 --> 00:31:35,469 I discussed the regulations on saluting with aguilar, did I not? 458 00:31:35,852 --> 00:31:39,970 - Yes, sir. - Remind him again, effectively. 459 00:32:42,586 --> 00:32:43,792 Come on, man, let's go. 460 00:33:05,442 --> 00:33:06,557 On the way, sir. 461 00:33:14,075 --> 00:33:15,440 Put your hand down. 462 00:33:16,495 --> 00:33:17,575 Put it down. 463 00:33:19,789 --> 00:33:22,872 - You don't have to do this. - Prisoner irwin, what are you doing? 464 00:33:22,959 --> 00:33:25,666 - He doesn't have to do this. - Just step back from the... 465 00:33:25,795 --> 00:33:29,583 - I know how to discipline a soldier. - Prisoner aguilar, resume your punishment. 466 00:33:29,674 --> 00:33:31,790 - Punishment is over. - I'm warning you... 467 00:33:33,512 --> 00:33:34,922 Stand down, prisoner! 468 00:33:35,764 --> 00:33:37,004 You're better than this. 469 00:33:42,187 --> 00:33:43,552 Okay, okay. That's enough. 470 00:33:46,233 --> 00:33:49,396 All inmates remain on the ground in the prone position. 471 00:33:50,445 --> 00:33:54,233 All inmates remain on the ground in the prone position. 472 00:33:57,202 --> 00:33:58,362 Stay down! 473 00:33:58,453 --> 00:33:59,989 Everybody stay down! 474 00:34:00,330 --> 00:34:01,615 What is happening here? 475 00:34:02,707 --> 00:34:06,120 This prisoner was interfering with the corporal punishment of prisoner aguilar. 476 00:34:10,715 --> 00:34:13,798 Prisoner irwin, I understand your coming here 477 00:34:13,885 --> 00:34:15,591 must be a big adjustment for you. 478 00:34:16,096 --> 00:34:19,884 To go from commanding thousands of troops in battle, 479 00:34:20,392 --> 00:34:23,805 to having no war to fight and no one following you must not be easy. 480 00:34:24,145 --> 00:34:28,354 However, I do ask that you learn how things are done around here, 481 00:34:28,650 --> 00:34:31,141 and try to set an example for the other men. 482 00:34:34,406 --> 00:34:37,944 Saluting is prohibited. Aguilar was saluting. 483 00:34:38,118 --> 00:34:41,110 He is being disciplined. Surely you understand that. 484 00:34:44,874 --> 00:34:46,830 Captain, take the prisoner back to his cell. 485 00:34:46,918 --> 00:34:47,918 Yes, sir. 486 00:34:48,837 --> 00:34:49,837 Sir? 487 00:34:51,256 --> 00:34:52,712 May the prisoner speak, sir? 488 00:34:55,260 --> 00:34:56,260 Yes. 489 00:34:56,428 --> 00:35:01,388 According to the manual of conduct, the corporal punishment for a prisoner 490 00:35:01,558 --> 00:35:05,972 begun on the day shift cannot exceed the following morning's horn. 491 00:35:10,108 --> 00:35:12,064 Prisoner irwin, you are absolutely right. 492 00:35:12,152 --> 00:35:15,110 Thank you for bringing that to my attention. 493 00:35:16,781 --> 00:35:19,693 - Captain. Captain. - Yes, sir. 494 00:35:34,215 --> 00:35:36,957 Prisoner irwin, under no circumstances 495 00:35:37,052 --> 00:35:40,010 is an inmate allowed to make physical contact with an officer. 496 00:35:40,847 --> 00:35:43,805 You have violated the U.S. m.C.F. Manual of conduct 497 00:35:45,769 --> 00:35:47,760 and this violation requires discipline. 498 00:36:00,283 --> 00:36:01,283 What's going on? 499 00:36:01,576 --> 00:36:05,194 - Winter's got him on rock-and-roll detail. - Is he not going to make it? 500 00:36:05,997 --> 00:36:07,953 No way. Three-two against. 501 00:36:09,042 --> 00:36:12,079 Come on, you guys. Those stones weigh 25 pounds apiece. 502 00:36:12,295 --> 00:36:15,662 It's gonna be 85 degrees by noon, and we have 2,000 percent humidity. 503 00:36:15,757 --> 00:36:17,372 He's not going to make the day. 504 00:36:18,134 --> 00:36:20,591 - Everyone paid up this week? - Yeah, we're good. 505 00:36:20,720 --> 00:36:23,632 Put mine in, double or nothing against. No way he's gonna make it. 506 00:36:23,723 --> 00:36:26,965 Beaupre, 12. Double or nothing, against. 507 00:36:27,394 --> 00:36:28,975 Hey, hey, hey. 508 00:36:34,818 --> 00:36:36,308 Who's down for ten? 509 00:36:36,444 --> 00:36:38,275 For what? In favor or what? 510 00:36:43,410 --> 00:36:45,071 At least take some water. 511 00:36:45,495 --> 00:36:47,360 If you're dehydrated, you're gonna drop. 512 00:36:48,415 --> 00:36:49,575 You sticking around? 513 00:36:50,625 --> 00:36:53,537 - Can he take it off, boss? - Captain? 514 00:37:03,471 --> 00:37:05,382 Take off your shirt if you want. 515 00:37:16,025 --> 00:37:17,390 What the fuck is that? 516 00:37:17,652 --> 00:37:19,483 Electrical burn scars. 517 00:37:20,280 --> 00:37:21,690 How long was he in there? 518 00:37:21,781 --> 00:37:23,772 Six years. Could've got out in four. 519 00:37:24,033 --> 00:37:26,240 They offered him a release, but he stayed. 520 00:37:26,327 --> 00:37:28,283 He said he wouldn't leave without his men. 521 00:37:30,457 --> 00:37:32,664 Come on, baby! Drop that rock! 522 00:37:46,473 --> 00:37:48,179 Come on, general. You can do it. 523 00:37:49,058 --> 00:37:50,343 Come on, baby! 524 00:37:51,728 --> 00:37:52,968 Push that rock, soldier! 525 00:37:57,150 --> 00:37:59,983 Kind of tired, sir. Why don't you call it quits? 526 00:38:00,445 --> 00:38:03,232 Don't listen to him, sir. It's not that hot. 527 00:38:03,907 --> 00:38:05,568 Why don't you call it quits, sir? 528 00:38:12,874 --> 00:38:14,739 Go, general! Come on, baby! 529 00:38:19,047 --> 00:38:22,255 Come on. One more rock! You got it, sir! 530 00:39:04,425 --> 00:39:07,383 It's over. Somebody pushed me. That's it. He's down. 531 00:39:07,470 --> 00:39:09,506 He can't go on like that. Stay down. 532 00:39:09,597 --> 00:39:10,757 Look at me. 533 00:39:12,892 --> 00:39:15,975 - Follow it. - It's all done. All over. 534 00:39:16,271 --> 00:39:18,683 It's all over. Yates, 36 packs you owe me. 535 00:39:18,773 --> 00:39:21,856 - How many? - Four. 536 00:39:21,985 --> 00:39:25,603 - What day is it? - Saturday. 537 00:39:27,574 --> 00:39:28,859 He's fine. 538 00:39:28,950 --> 00:39:30,531 Yeah! 539 00:39:45,300 --> 00:39:47,040 Go! Go! Go! 540 00:40:02,191 --> 00:40:03,397 Way to go, man! 541 00:40:12,410 --> 00:40:13,410 Yes, sir. 542 00:40:23,004 --> 00:40:25,120 The discipline order was horn-to-horn labor. 543 00:40:26,007 --> 00:40:28,248 You keep going, no matter where the stones are. 544 00:40:28,343 --> 00:40:31,506 What's he supposed to do, captain? He just moved the whole pile. 545 00:40:31,596 --> 00:40:32,927 He can move 'em back. 546 00:40:36,976 --> 00:40:38,091 Bets are still on. 547 00:40:38,186 --> 00:40:40,723 - Seven-two, against. - You're a fuckin' snake, man. 548 00:40:40,813 --> 00:40:43,771 - Don't bet if you don't wanna. - Yates, four in favor. 549 00:40:43,900 --> 00:40:45,231 Four in favor, aguilar. 550 00:40:45,318 --> 00:40:46,558 Four in favor! 551 00:40:47,695 --> 00:40:49,151 Who's down for ten? 552 00:40:52,992 --> 00:40:55,358 The horn. They're holding the horn. 553 00:40:56,245 --> 00:40:58,281 Winter's holding the horn. It's not right. 554 00:40:59,540 --> 00:41:00,905 Son of a bitch. 555 00:41:17,433 --> 00:41:20,721 Everybody to the tiers for count! Let's go! Move it! 556 00:41:20,853 --> 00:41:24,220 Inmates will move fo fiers for face-to-badge count. 557 00:41:24,524 --> 00:41:28,142 Inmates will report to the tiers for face-to-badge count. 558 00:41:33,199 --> 00:41:35,906 Why would you kill yourself to help him with his wall? 559 00:41:39,455 --> 00:41:42,492 It's not his wall. It's your wall. 560 00:41:43,209 --> 00:41:45,325 Prisoner irwin, let's go. 561 00:41:51,551 --> 00:41:53,041 The commandant would like to see you. 562 00:42:04,355 --> 00:42:06,687 - They clean you up okay? - Yes. 563 00:42:07,734 --> 00:42:10,396 The cut above your eye, it's not too serious I hope. 564 00:42:10,653 --> 00:42:11,653 I'm okay. 565 00:42:16,159 --> 00:42:17,649 Well, I am sorry about this. 566 00:42:17,744 --> 00:42:20,781 It's the standard cooling-off period after a punishment detail. 567 00:42:25,710 --> 00:42:29,043 I hope you understand... I did this for the men. 568 00:42:29,464 --> 00:42:31,796 - The men? - Yes, to show them. 569 00:42:33,009 --> 00:42:36,126 To show them that you are no different than they are. 570 00:42:38,681 --> 00:42:43,175 Your new friend, aguilar, he took a claw hammer to his platoon leader. 571 00:42:43,269 --> 00:42:47,512 He maimed him in a quote, unquote fit of rage. 572 00:42:49,275 --> 00:42:53,018 Whenever I am... filled with doubt, 573 00:42:53,112 --> 00:42:55,854 whenever sentiment creeps in... 574 00:42:56,991 --> 00:43:00,825 I just have to open an inmate's file and see what he's done. 575 00:43:00,912 --> 00:43:03,824 I see what he's capable of. I see the worst of him. 576 00:43:05,958 --> 00:43:07,744 And that makes my job easier. 577 00:43:09,754 --> 00:43:11,665 It crystallizes my mission. 578 00:43:20,723 --> 00:43:23,009 - Take him back to the tiers. - Yes, sir. 579 00:43:28,147 --> 00:43:29,147 Hold on. 580 00:43:48,626 --> 00:43:51,493 Sergeant, taking him back to cell 345. 581 00:43:51,587 --> 00:43:52,667 Very well, private. 582 00:44:41,804 --> 00:44:44,090 General! 583 00:44:44,390 --> 00:44:45,675 Good night, guys. 584 00:44:48,728 --> 00:44:51,720 - Your winnings. - My winnings? 585 00:44:52,523 --> 00:44:54,479 Aguilar placed a bet for you. 586 00:44:54,859 --> 00:44:56,520 Four bundles at seven-to-two, 587 00:44:56,611 --> 00:44:59,227 two bundles at eleven-to-one. That's 36 bundles. 588 00:44:59,780 --> 00:45:01,111 You could be thrown out 589 00:45:01,199 --> 00:45:03,064 of the hall of fame for betting on yourself. 590 00:45:05,453 --> 00:45:06,738 Corporal aguilar. 591 00:45:09,415 --> 00:45:12,122 Would you pass these out to the men? I don't smoke. 592 00:45:14,962 --> 00:45:16,077 Thank you, sir. 593 00:45:23,179 --> 00:45:24,339 So you're the gambler. 594 00:45:24,430 --> 00:45:26,921 Nah, I don't gamble. I'm just the bookkeeper. 595 00:45:27,183 --> 00:45:30,425 Yeah? I hear you're running a suicide pool on me. 596 00:45:30,978 --> 00:45:32,013 That's right. 597 00:45:32,104 --> 00:45:33,389 Any squares left? 598 00:45:34,899 --> 00:45:37,015 Yeah, there's one. Nine weeks. 599 00:45:39,362 --> 00:45:41,318 - How much to enter? - No way, man. 600 00:45:41,614 --> 00:45:43,730 You'd off yourself just to win the bet. 601 00:45:43,950 --> 00:45:47,408 Not me. I bet on myself, it's to win. 602 00:45:47,495 --> 00:45:49,076 Yeah, you don't always win. 603 00:45:50,831 --> 00:45:51,831 No. 604 00:45:53,167 --> 00:45:54,167 Clearly not. 605 00:45:57,546 --> 00:46:00,037 My father said you kept him alive in Hanoi. 606 00:46:01,008 --> 00:46:02,714 That you kept all those guys alive. 607 00:46:03,511 --> 00:46:04,511 Nah. 608 00:46:07,974 --> 00:46:09,701 When you're tortured, the first thing they do 609 00:46:09,725 --> 00:46:12,933 is try to break down your sense of self. And I broke in Hanoi. 610 00:46:13,813 --> 00:46:16,680 For weeks, the last thing in my mind was self-preservation. 611 00:46:17,984 --> 00:46:21,977 In fact, I prayed for death, every night. 612 00:46:22,989 --> 00:46:25,776 The only thing that kept me from answering those prayers 613 00:46:26,075 --> 00:46:29,408 were the men's voices in the other rooms, your father among them. 614 00:46:31,706 --> 00:46:34,664 I don't care what you've heard, yates. They kept me alive. 615 00:46:35,167 --> 00:46:36,703 Not the other way around. 616 00:46:39,297 --> 00:46:41,288 Hey! Sir? 617 00:46:42,675 --> 00:46:44,381 You cost me my stash of smokes. 618 00:46:45,261 --> 00:46:46,546 Well, I'm sorry about that. 619 00:46:47,638 --> 00:46:49,378 Well, you win some, you lose some. 620 00:46:52,101 --> 00:46:54,262 What did you mean about it being our wall? 621 00:46:54,353 --> 00:46:56,093 It's winter's wall. 622 00:46:56,230 --> 00:46:58,642 He just makes us work it to keep us occupied. 623 00:46:58,733 --> 00:47:01,065 It's like we're a bunch of kids or something. 624 00:47:01,569 --> 00:47:03,776 In 1870, there was nothing here. 625 00:47:04,739 --> 00:47:07,731 The original prison was built by prisoners. I want to show... 626 00:47:08,951 --> 00:47:11,283 Show you something I found the other day. 627 00:47:11,662 --> 00:47:12,662 Where? 628 00:47:14,040 --> 00:47:15,280 Here it is. 629 00:47:16,959 --> 00:47:17,994 You see this? 630 00:47:19,587 --> 00:47:24,957 "Private a.J. Beck, 1912-1923." 631 00:47:27,678 --> 00:47:29,543 Now why do you suppose private Beck... 632 00:47:30,765 --> 00:47:33,256 What do you think he was doing, building his own prison? 633 00:47:34,352 --> 00:47:35,592 How the fuck do I know? 634 00:47:35,686 --> 00:47:38,428 Well, I don't know either, but I can make a guess. 635 00:47:39,315 --> 00:47:41,772 My guess is he wasn't building a prison. 636 00:47:44,070 --> 00:47:46,561 My guess is he was building something else. 637 00:47:46,906 --> 00:47:50,273 They may have told him to build a prison, but, in his own mind, 638 00:47:51,118 --> 00:47:53,154 he was raising walls to protect himself. 639 00:47:55,998 --> 00:47:57,909 My guess is he was building a castle. 640 00:47:59,335 --> 00:48:00,495 That's a castle? 641 00:48:01,837 --> 00:48:03,373 Yeah, it could be. 642 00:48:05,508 --> 00:48:07,214 Could be. If somebody rebuilt it. 643 00:48:07,301 --> 00:48:10,384 - How we supposed to do that, sir? - How you supposed to do that? 644 00:48:10,721 --> 00:48:12,882 I don't know anything about walls. 645 00:48:13,599 --> 00:48:16,056 Why don't you ask... Ask aguilar. 646 00:49:08,362 --> 00:49:09,362 Niebolt! 647 00:49:17,538 --> 00:49:20,280 - Good morning, sir. - What happened here? 648 00:49:21,250 --> 00:49:23,081 The prisoners knocked it down, sir. 649 00:49:23,252 --> 00:49:25,743 - Why? - Irwin, he told them to. 650 00:49:28,757 --> 00:49:29,757 Thank you. 651 00:49:47,985 --> 00:49:49,600 Beaupre? 652 00:49:53,282 --> 00:49:54,488 What's up, aguilar? 653 00:49:57,828 --> 00:49:59,568 That's not the right rock. 654 00:50:01,499 --> 00:50:03,865 Cutbush, you believe this kid? 655 00:50:03,959 --> 00:50:06,416 Yeah, he seems to know his shit, you know? 656 00:50:07,296 --> 00:50:08,832 All right, aguilar. I'll bite. 657 00:50:09,882 --> 00:50:13,340 - Bring me the right rock. - Okay. 658 00:50:15,429 --> 00:50:18,796 You need a rock with a flat edge, 659 00:50:19,141 --> 00:50:22,224 because that one's jagged. 660 00:50:22,561 --> 00:50:24,392 The jagged ones go in the middle. 661 00:50:24,605 --> 00:50:26,561 The middle? All right. 662 00:50:29,276 --> 00:50:30,766 Bring me another one. 663 00:50:31,111 --> 00:50:34,194 If I keep getting you the flat rocks, you'll never learn... 664 00:50:34,281 --> 00:50:36,567 I'll get you one more, okay, beaupre? 665 00:50:38,494 --> 00:50:40,826 Mr. aguilar? It looks good. 666 00:50:41,539 --> 00:50:42,870 Thanks, chief. 667 00:50:47,836 --> 00:50:48,916 Morning, chief. 668 00:51:27,251 --> 00:51:30,459 I'm impressed. Pretty handy with a trowel. 669 00:51:32,715 --> 00:51:34,421 - Good work. - You know it, chief. 670 00:51:35,426 --> 00:51:37,007 - Nice work. - Thanks, chief. 671 00:51:40,472 --> 00:51:43,930 - What do you think? - I think she's beautiful. 672 00:51:44,977 --> 00:51:48,014 - That's the word. - 18 courses in one week. 673 00:51:48,981 --> 00:51:49,981 Aguilar... 674 00:51:51,900 --> 00:51:53,936 I'm proud of you. You should be proud. 675 00:51:58,157 --> 00:52:01,320 - Men did good, huh? - They did. 676 00:52:02,536 --> 00:52:05,903 Now, listen. Be sure to leave a window, a portal. Every castle has one. 677 00:52:05,998 --> 00:52:09,866 Aguilar? Excuse me, chief. Aguilar, come here a minute. 678 00:52:10,544 --> 00:52:14,662 - Go ahead. - Guys, hold up a minute. 679 00:52:14,757 --> 00:52:15,963 Hold up the work. 680 00:52:18,052 --> 00:52:19,052 Hold up. 681 00:52:21,138 --> 00:52:22,719 Maybe you should go first. 682 00:52:26,727 --> 00:52:29,935 Put your name in the wall. Hey, hold up on the work. 683 00:52:30,981 --> 00:52:32,937 Come on. Put your name right in here. 684 00:52:34,610 --> 00:52:39,320 Spell it out. A-g. 685 00:52:40,282 --> 00:52:42,022 Scumbags are having at it, sir. 686 00:52:42,117 --> 00:52:44,108 - Really? - Yes, sir. 687 00:52:44,328 --> 00:52:47,661 They're calling irwin "chief." That's the word they got for general. 688 00:52:48,415 --> 00:52:50,781 They got substitute names for the other ranks too, sir. 689 00:52:50,959 --> 00:52:52,790 Anybody who was a captain is "boss." 690 00:52:52,878 --> 00:52:55,540 Sergeants are "sport." Privates are "pal." 691 00:52:56,340 --> 00:52:57,455 Playing soldier, sir. 692 00:52:59,718 --> 00:53:02,585 - Hearts and minds. - Sir? 693 00:53:03,013 --> 00:53:04,719 He's building a structure of loyalty. 694 00:53:04,807 --> 00:53:09,517 He's offering them self-respect, in exchange for obedience. 695 00:53:11,855 --> 00:53:14,062 The general is building himself an army. 696 00:53:14,400 --> 00:53:17,813 He can have their hearts and minds, but we got 'em by the balls. 697 00:53:17,986 --> 00:53:20,068 - Well put, corporal. - Thank you, sir. 698 00:53:20,322 --> 00:53:21,322 Captain. 699 00:53:27,871 --> 00:53:29,987 - Bring him to my office. - Who, sir? 700 00:53:30,082 --> 00:53:32,118 The prince of Venezuela. Who do you think? 701 00:53:32,209 --> 00:53:34,450 - General irwin? - Mr. irwin. 702 00:53:36,213 --> 00:53:37,544 When you first arrived here, 703 00:53:37,631 --> 00:53:40,293 I asked you a question. Apparently, I need to ask again. 704 00:53:41,343 --> 00:53:44,050 What do you want from your time here at the castle? 705 00:53:44,513 --> 00:53:46,799 My answer is the same as it was then. 706 00:53:46,974 --> 00:53:48,589 Do my time. Go home. 707 00:53:48,684 --> 00:53:51,892 So you say, but everything you have done has contradicted that. 708 00:53:55,774 --> 00:53:58,766 These men are not here for unpaid parking fines and traffic... 709 00:53:58,861 --> 00:54:01,147 I'm under no illusion why the men are here. 710 00:54:01,572 --> 00:54:03,278 I just think they might be reminded 711 00:54:03,532 --> 00:54:06,239 about some good things they've done, not only the worst. 712 00:54:06,368 --> 00:54:08,984 Yes, that is... something my predecessor used to say. 713 00:54:09,496 --> 00:54:12,158 In his last two years here there were seven escape attempts, 714 00:54:12,291 --> 00:54:15,909 12 injury assaults on officers and n.C.O.S, including one killed. 715 00:54:16,587 --> 00:54:19,124 Since I took command, there have been zero escape attempts, 716 00:54:19,214 --> 00:54:21,705 zero injury assaults, zero fatalities. 717 00:54:21,800 --> 00:54:25,042 Some may question my methods, but they do work. 718 00:54:25,679 --> 00:54:29,297 No soldier has ever died needlessly under my command, Mr. irwin. 719 00:54:30,350 --> 00:54:32,682 See, I, too, share the burden of command. 720 00:54:32,770 --> 00:54:34,956 You may think that I've never set foot on a battlefield, 721 00:54:34,980 --> 00:54:38,222 but that's because you've never sat behind this desk... this desk. 722 00:54:39,193 --> 00:54:43,778 My men and I are vastly outnumbered. We spend every day behind enemy lines. 723 00:54:43,989 --> 00:54:47,277 Because, make no mistake about it, they are the enemy. 724 00:54:48,285 --> 00:54:51,277 But I don't need to justify myself to you, do 1? 725 00:54:52,122 --> 00:54:53,122 I don't know. 726 00:54:53,499 --> 00:54:54,499 Do you? 727 00:54:59,129 --> 00:55:00,164 This wall, 728 00:55:01,757 --> 00:55:05,716 that has become the focus of so much tension, 729 00:55:06,053 --> 00:55:07,293 and turmoil... 730 00:55:09,097 --> 00:55:10,097 Well, 731 00:55:10,849 --> 00:55:13,886 in about two minutes, there will be no more wall. 732 00:55:40,796 --> 00:55:42,127 Back away from the wall... 733 00:55:43,423 --> 00:55:45,664 Back away! 734 00:55:46,593 --> 00:55:47,673 Come on! 735 00:55:48,804 --> 00:55:50,044 Back away from the wall. 736 00:55:54,351 --> 00:55:55,557 Come on! 737 00:55:57,145 --> 00:55:59,511 Aguilar! Aguilar, damn it! 738 00:55:59,815 --> 00:56:01,021 What is he doing? 739 00:56:08,282 --> 00:56:09,442 Sound the horn. 740 00:56:17,291 --> 00:56:18,906 Agui... get down! 741 00:56:19,209 --> 00:56:20,449 All inmates remain... 742 00:56:20,544 --> 00:56:22,205 Aguilar, get down! 743 00:56:23,005 --> 00:56:25,212 What the hell are you doing? Get down, aguilar. 744 00:56:25,841 --> 00:56:27,706 - No! - Get down! 745 00:56:29,970 --> 00:56:32,461 Hey, what are you doing, Ramon? Get down! 746 00:56:32,556 --> 00:56:34,763 - Aguilar, get down! - Get down! 747 00:56:35,726 --> 00:56:37,262 Aguilar, get the hell down! 748 00:56:37,352 --> 00:56:39,468 - Zamorro. - Yes, sir. 749 00:56:42,399 --> 00:56:45,766 - You bet, sir. - What the hell are you doing? 750 00:56:45,861 --> 00:56:47,567 - Get down! - Get down! 751 00:56:47,654 --> 00:56:50,441 - Aguilar, get down! - Get down! 752 00:56:57,915 --> 00:56:59,030 Aguilar? 753 00:56:59,124 --> 00:57:00,989 Permission to examine the prisoner, sir. 754 00:57:01,084 --> 00:57:03,325 - Doc! Come on! - Sir? 755 00:58:08,610 --> 00:58:10,225 - Dellwo. - Sir? 756 00:58:12,739 --> 00:58:16,072 - You're a sergeant-major? - I was. 757 00:58:16,910 --> 00:58:19,777 Prisoners! Fall in! 758 00:58:23,125 --> 00:58:26,037 I said, fall in! 759 00:58:26,211 --> 00:58:28,953 Let's go, ladies! Now! Now! Now! 760 00:58:30,799 --> 00:58:33,040 All right! Let's fall in! 761 00:58:34,428 --> 00:58:36,669 Fall in! We don't got all day! 762 00:58:36,763 --> 00:58:38,628 Come on. Fall in! 763 00:58:40,225 --> 00:58:42,341 You look like a bunch of old women! 764 00:58:42,436 --> 00:58:43,801 Fall in, goddamn it! 765 00:58:44,521 --> 00:58:47,103 Fall in! Now! Now! 766 00:58:47,190 --> 00:58:48,190 Now! 767 00:58:51,945 --> 00:58:55,437 - Scumbags runnin' the asylum? - Maybe. 768 00:59:16,511 --> 00:59:18,672 Some may think to be remembered in this way... 769 00:59:19,514 --> 00:59:21,505 Would be a disgrace to a soldier. 770 00:59:24,061 --> 00:59:25,676 But this is not a disgrace. 771 00:59:27,856 --> 00:59:30,438 The greatest monuments to fallen men 772 00:59:31,568 --> 00:59:32,774 are not made in marble. 773 00:59:35,781 --> 00:59:38,067 They're deep in the sea, deep in the jungles, 774 00:59:38,366 --> 00:59:40,027 on foreign battlefields, 775 00:59:40,660 --> 00:59:42,150 a rifle driven into the ground, 776 00:59:42,245 --> 00:59:45,988 with a helmet on top, and some tags. 777 00:59:49,294 --> 00:59:51,751 And that is the tribute that this man has earned. 778 01:00:08,021 --> 01:00:11,889 Gentlemen, corporal Ramon aguilar, 779 01:00:12,984 --> 01:00:14,940 United States marine corps. 780 01:00:58,405 --> 01:00:59,645 Sir, do you... 781 01:01:17,799 --> 01:01:19,414 Sound the chow horn. 782 01:01:21,970 --> 01:01:24,382 - Sir, you still have about ten minutes. - Sound it. 783 01:01:26,016 --> 01:01:27,016 Yes, sir. 784 01:01:33,732 --> 01:01:34,938 Present 785 01:01:35,525 --> 01:01:36,560 arms! 786 01:02:00,008 --> 01:02:01,873 Fall out! 787 01:02:08,892 --> 01:02:14,804 Chow call. All inmates report to the mess hall. 788 01:02:20,445 --> 01:02:23,812 So, tell me again. Why is it aguilar had to die? 789 01:02:39,631 --> 01:02:42,293 - Believe us now? - I believe you now. 790 01:02:43,009 --> 01:02:44,249 Very good. 791 01:02:45,387 --> 01:02:47,378 You have checkmate in five moves. 792 01:02:49,099 --> 01:02:50,305 Looks that way, sir. 793 01:02:52,894 --> 01:02:55,351 Why you movin' if I have checkmate in five moves? 794 01:02:56,481 --> 01:02:58,096 'Cause I have checkmate in three. 795 01:02:59,526 --> 01:03:01,733 Shall we... call it a draw? 796 01:03:04,447 --> 01:03:06,278 If you'll excuse us, Mr... 797 01:03:06,366 --> 01:03:08,652 Enriquez. Let's go. Move it out. 798 01:03:35,770 --> 01:03:36,850 Your... 799 01:03:38,148 --> 01:03:39,148 Grandson. 800 01:03:39,899 --> 01:03:40,899 Yes. 801 01:03:42,193 --> 01:03:43,399 Very cute. 802 01:03:45,196 --> 01:03:48,279 - Five? - Four, when that picture was taken. 803 01:03:48,908 --> 01:03:50,023 Six now. 804 01:03:55,290 --> 01:03:57,781 It was unfortunate about... 805 01:03:59,127 --> 01:04:00,162 Aguilar. 806 01:04:01,338 --> 01:04:04,375 But tough decisions do go with the job. 807 01:04:05,759 --> 01:04:07,545 Burden of command, correct? 808 01:04:12,807 --> 01:04:14,047 Look... 809 01:04:16,019 --> 01:04:18,886 These salutes, I've given them some thought. 810 01:04:19,898 --> 01:04:23,186 Technically, they are not a violation of regulations. 811 01:04:25,111 --> 01:04:30,231 So, if the inmates can confine themselves to a simple 812 01:04:31,076 --> 01:04:32,862 hand movement through the hair, 813 01:04:35,330 --> 01:04:36,911 I see no problem with it. 814 01:04:39,834 --> 01:04:42,951 And if the men want to call you chief, well, that's fine. 815 01:04:43,630 --> 01:04:45,166 Free speech and all that. 816 01:04:53,014 --> 01:04:56,882 - Okay, then. - No, not okay. 817 01:04:58,061 --> 01:04:59,346 It's too late, colonel. 818 01:05:00,605 --> 01:05:02,516 - It's too late for what? - For your offer. 819 01:05:03,149 --> 01:05:04,639 The men don't want to salute. 820 01:05:05,735 --> 01:05:07,225 They don't want to use rank. 821 01:05:07,529 --> 01:05:09,770 They don't want better food or more TV. 822 01:05:09,864 --> 01:05:12,071 They just want your resignation. So do I. 823 01:05:14,369 --> 01:05:16,485 - My resignation? - You're a disgrace, colonel. 824 01:05:16,913 --> 01:05:18,528 A disgrace to the uniform. 825 01:05:19,541 --> 01:05:21,827 You shouldn't be allowed to retain your command. 826 01:05:26,381 --> 01:05:27,837 Well, then I'd better go pack. 827 01:05:29,342 --> 01:05:30,798 I think you should. 828 01:05:34,806 --> 01:05:37,673 Tell me, Mr. irwin, what's to stop me from just 829 01:05:37,976 --> 01:05:41,389 placing you in the hole for, say, six months? 830 01:05:41,855 --> 01:05:42,855 Nothing. 831 01:05:44,816 --> 01:05:46,352 If that's how you want to win. 832 01:05:52,157 --> 01:05:53,943 Sir, if I can make a suggestion, 833 01:05:54,033 --> 01:05:57,275 - maybe we should isolate prisoner lrwin... - Get me general Wheeler. 834 01:06:00,331 --> 01:06:01,331 Yes, sir. 835 01:06:07,213 --> 01:06:11,627 Two weeks ago, I watched as he marched a man up and down the yard. 836 01:06:12,719 --> 01:06:14,960 A minor eccentricity. Fine. 837 01:06:15,221 --> 01:06:17,928 Since then, he's been acting as though 838 01:06:18,016 --> 01:06:21,975 he still has a command in some fantasy army. 839 01:06:22,061 --> 01:06:23,176 And yesterday... 840 01:06:23,271 --> 01:06:24,911 I don't think you'd want to make general. 841 01:06:24,939 --> 01:06:27,305 You wouldn't want to give up all these perks, would you? 842 01:06:30,820 --> 01:06:31,980 Sorry. Go on. 843 01:06:33,031 --> 01:06:37,991 Yesterday, Mr. irwin told me he required my resignation. 844 01:06:39,662 --> 01:06:41,869 Frankly, I think he's started to lose the plot. 845 01:06:42,207 --> 01:06:43,538 You saying he's delusional? 846 01:06:45,627 --> 01:06:48,164 I'm saying he needs professional psychiatric help. 847 01:06:48,254 --> 01:06:50,586 He's sick and becoming pathetic. 848 01:06:50,840 --> 01:06:54,003 You might want to be a little more careful in your word choice. 849 01:06:54,093 --> 01:06:56,584 That sick, pathetic man put this star on my shoulder. 850 01:06:57,180 --> 01:06:58,420 Yes, sir. I know. 851 01:06:59,599 --> 01:07:03,558 And I also know that you sat in on his court-martial. 852 01:07:03,645 --> 01:07:07,604 And don't talk about things that are above your pay grade. 853 01:07:09,275 --> 01:07:10,310 Yes, sir. 854 01:07:16,407 --> 01:07:19,240 General Wheeler, I admire the man as much as you do. 855 01:07:19,410 --> 01:07:22,026 I want to see that he gets the best care possible. 856 01:07:22,121 --> 01:07:24,783 I'm not sure that this is the right place for that. 857 01:07:26,000 --> 01:07:28,286 All right. Well, let me see him. 858 01:07:49,399 --> 01:07:50,889 Do we read the rules, sir? 859 01:07:51,943 --> 01:07:52,943 Read 'em. 860 01:07:53,736 --> 01:07:56,694 Well, sir, normally for a contact visit, 861 01:07:56,781 --> 01:07:59,523 folks are limited to one embrace in the beginning and one at the end. 862 01:08:00,201 --> 01:08:02,863 And hands must be visible at all times, also. 863 01:08:03,454 --> 01:08:05,194 I guess that rules out the hand-job. 864 01:08:09,794 --> 01:08:11,000 Thank you, gentlemen. 865 01:08:14,340 --> 01:08:17,252 - Permission to be seated, sir. - Permission granted. 866 01:08:33,192 --> 01:08:34,682 Why are you doing here, Jim? 867 01:08:34,861 --> 01:08:36,726 I'm here to see if you've lost your mind. 868 01:08:37,989 --> 01:08:39,399 He should be available laler. 869 01:08:39,532 --> 01:08:41,739 - I can take a... hold on. - Good morning. 870 01:08:41,826 --> 01:08:44,238 - Jim... Jim, yeah... hold on... - Miss Kelly? 871 01:08:44,329 --> 01:08:45,660 I got everything here but 872 01:08:45,747 --> 01:08:47,487 - the athletic gear. - I found that 873 01:08:47,582 --> 01:08:50,369 top one laying on the floor out in the hallway. 874 01:08:50,460 --> 01:08:52,621 - Hold on. What, Danny? - I found that top one 875 01:08:52,712 --> 01:08:55,065 - laying on the floor in the hallway. - Fine. Thanks, Danny. 876 01:08:55,089 --> 01:08:58,297 We just needed you to send him up here as soon as possible. 877 01:09:01,262 --> 01:09:02,627 He's says you're delusional, 878 01:09:02,847 --> 01:09:05,554 that you're acting as if you're still in command of an army. 879 01:09:06,434 --> 01:09:09,096 He's saying I'm delusional because he wants me gone. 880 01:09:32,210 --> 01:09:33,791 Now, if you had ironclad evidence 881 01:09:33,961 --> 01:09:36,748 of winter killing a man in cold-blood for no good reason, 882 01:09:36,839 --> 01:09:38,545 then I could do something, maybe. 883 01:09:39,467 --> 01:09:42,334 Outside of that, the man's been investigated three times. 884 01:09:42,428 --> 01:09:44,464 He's been exonerated three times. 885 01:09:44,972 --> 01:09:48,806 And as far as Washington is concerned, he's doing a superb job. 886 01:09:50,269 --> 01:09:51,679 And you're a convicted criminal. 887 01:09:55,942 --> 01:09:58,354 - You could get another investigation. - I could. 888 01:09:58,444 --> 01:10:00,856 But without new evidence, what would be the point? 889 01:10:01,489 --> 01:10:05,607 And besides that, gene, honestly, I don't give a rat's ass. 890 01:10:06,369 --> 01:10:10,578 I don't care. What I care about is you and getting you out. 891 01:10:10,665 --> 01:10:12,781 Now, haven't you punished yourself enough? 892 01:10:13,751 --> 01:10:15,207 What I did was wrong, Jim. 893 01:10:15,294 --> 01:10:16,409 All teams. 894 01:10:16,963 --> 01:10:19,454 All teams, this is a full s.O.R.T. Alert. 895 01:10:19,549 --> 01:10:23,212 Repeat: All teams, this is a full s.O.R.T. Alert. 896 01:10:23,428 --> 01:10:24,428 Gol 897 01:10:34,313 --> 01:10:36,520 I cannot let this continue. 898 01:10:36,941 --> 01:10:39,478 You will get out of here, and spend some time 899 01:10:39,569 --> 01:10:41,434 with your daughter and your grandson. 900 01:10:41,904 --> 01:10:45,021 My staff can run a compassionate release on medical grounds. 901 01:10:45,116 --> 01:10:46,276 You can say whatever... 902 01:10:46,367 --> 01:10:49,905 - There's nothing wrong with me. - For Christ's sake, will you work with me? 903 01:10:49,996 --> 01:10:51,486 There is nothing wrong with me. 904 01:10:51,581 --> 01:10:54,573 I see no indication of anything, sir. 905 01:10:55,501 --> 01:10:58,664 Of course not. He'll keep it hidden until the last possible second. 906 01:11:02,884 --> 01:11:05,000 Red team, go. 907 01:11:05,094 --> 01:11:06,300 Go, go, go! 908 01:11:07,180 --> 01:11:08,761 Gene, what the hell is this about? 909 01:11:09,557 --> 01:11:10,592 Is this about control? 910 01:11:11,184 --> 01:11:13,425 Because you know no castle can have two kings. 911 01:11:16,731 --> 01:11:18,062 Get on the floor, now! 912 01:11:19,150 --> 01:11:20,640 - Come with us. - What are you doing? 913 01:11:22,904 --> 01:11:26,021 All inmates remain on the ground in the prone position. 914 01:11:26,365 --> 01:11:28,526 All inmates remain on the ground... 915 01:11:28,743 --> 01:11:30,279 Let's go! What is this! 916 01:11:30,369 --> 01:11:31,984 What is this for Christ's sake? 917 01:11:32,079 --> 01:11:34,320 Go! Let's go! Go, go, go, go! 918 01:11:44,467 --> 01:11:45,502 Go! Go! Go! 919 01:11:46,427 --> 01:11:49,544 All inmates remain on the ground in the prone position. 920 01:11:53,017 --> 01:11:54,177 All right! 921 01:12:17,875 --> 01:12:20,287 Sir? Tear gas? 922 01:12:21,671 --> 01:12:24,458 Return to hangar. Nothing is happening. 923 01:12:24,841 --> 01:12:26,206 It was a bluff. 924 01:12:26,300 --> 01:12:29,087 You can take her home. Return to hangar. 925 01:12:31,764 --> 01:12:34,050 You thought he was trying to take me hostage? 926 01:12:34,141 --> 01:12:37,008 - It was a precautionary move, sir. - What kind of grab-ass unit 927 01:12:37,103 --> 01:12:38,593 are you running here, colonel? 928 01:12:40,606 --> 01:12:43,348 Sir, at 11:58 this morning, I received a letter 929 01:12:43,484 --> 01:12:47,727 stating a group of inmates were planning to take you hostage at 12:10. 930 01:12:48,030 --> 01:12:50,942 I thought it prudent to act immediately to ensure your safety. 931 01:12:51,033 --> 01:12:53,866 I heard some disturbing things about what goes on in here. 932 01:12:54,245 --> 01:12:57,988 Now I'm hearing it from a man who I trust, whose opinion I respect. 933 01:12:58,207 --> 01:13:00,323 - May I speak freely, sir? - Yes, you may. 934 01:13:00,418 --> 01:13:01,783 With all due respect, 935 01:13:01,961 --> 01:13:04,748 I don't know what you may have been hearing. 936 01:13:05,047 --> 01:13:07,663 But until you've spent some time with those animals, 937 01:13:07,758 --> 01:13:10,249 you have no idea what happens in there. 938 01:13:11,429 --> 01:13:12,760 Point taken, colonel. 939 01:13:13,431 --> 01:13:18,300 Nevertheless, if I hear one more story about a man dying under your command, 940 01:13:18,394 --> 01:13:20,680 you are through here. Do you understand me? 941 01:13:21,939 --> 01:13:22,974 Yes, sir. 942 01:13:25,484 --> 01:13:26,564 All right. 943 01:13:28,571 --> 01:13:32,029 As far as irwin is concerned, my judgment is he is as sane as you or I. 944 01:13:32,116 --> 01:13:33,902 I wish he wasn't. He is. 945 01:13:34,869 --> 01:13:37,952 I'd like nothing more than an excuse to get him out of here. 946 01:13:38,039 --> 01:13:41,827 But I see the only way that'll happen is if you request it. 947 01:13:43,711 --> 01:13:45,042 That is true, sir. 948 01:13:45,713 --> 01:13:49,251 So you just... you tell me you can't handle him. He's gone. 949 01:13:51,093 --> 01:13:53,254 I think I can handle him, sir. 950 01:13:55,306 --> 01:13:56,716 You watch yourself, colonel. 951 01:14:02,605 --> 01:14:05,187 "Eugene r. Irwin... 952 01:14:07,443 --> 01:14:10,105 Lieutenant general, United States army, 953 01:14:10,738 --> 01:14:13,024 in direct contravention of an order to evacuate 954 01:14:13,115 --> 01:14:15,197 Burundi by his commander-in-chief..." 955 01:14:16,369 --> 01:14:19,327 That is the president, for those of you who do not know. 956 01:14:20,915 --> 01:14:22,780 "Selected a platoon of men to extract 957 01:14:22,875 --> 01:14:25,207 Jackson ngwe, a local warlord. 958 01:14:25,878 --> 01:14:28,745 Disregarding reliable intelligence, 959 01:14:29,507 --> 01:14:32,965 general irwin's reconnaissance team entered the ville at 0300. 960 01:14:33,052 --> 01:14:37,011 Eight men were captured and executed." 961 01:14:37,807 --> 01:14:39,172 "Disregarding... 962 01:14:40,601 --> 01:14:42,307 Reliable intelligence..." 963 01:14:43,896 --> 01:14:47,309 "Eight men were executed." 964 01:14:52,405 --> 01:14:57,195 What I want you men to understand is what the consequences can be, 965 01:14:58,160 --> 01:15:01,652 when you choose to follow a man who is motivated 966 01:15:01,747 --> 01:15:03,658 solely by his pride. 967 01:15:04,166 --> 01:15:09,456 A man who will do anything for one more victory notch on his belt, 968 01:15:10,047 --> 01:15:11,457 no matter what the cost, 969 01:15:12,675 --> 01:15:14,506 before he fades away. 970 01:15:21,892 --> 01:15:23,098 Start the extractions. 971 01:15:23,310 --> 01:15:25,426 Go! Move it! 972 01:15:26,689 --> 01:15:27,929 Go! Gol 973 01:15:31,819 --> 01:15:33,400 move it! Move it! 974 01:15:38,159 --> 01:15:39,899 - Come here! - Get your hands off me. 975 01:15:40,202 --> 01:15:42,158 Let's go. Get out! Get out! 976 01:15:42,246 --> 01:15:44,612 Hi, doc. Let's go for a little walk. 977 01:15:46,292 --> 01:15:47,498 Get the fuck back! 978 01:15:48,085 --> 01:15:50,371 - Open 355! - Open it up! 979 01:15:54,008 --> 01:15:56,294 - Look at you. - Relax, ladies. 980 01:15:57,136 --> 01:15:58,376 Hold him down, men! 981 01:15:59,430 --> 01:16:01,716 I had nothing to do with this! No! 982 01:16:12,401 --> 01:16:15,643 - Why don't you just execute me? - No reason for that! 983 01:16:15,780 --> 01:16:16,860 Turn him around. 984 01:16:20,659 --> 01:16:22,240 Don't put me in the hole! 985 01:16:22,703 --> 01:16:26,321 Don't... don't put me in the hole! No! 986 01:16:32,505 --> 01:16:34,086 - You want that? - No. 987 01:16:34,590 --> 01:16:36,330 - Thanks, man. - You bet. 988 01:17:32,606 --> 01:17:34,096 What do we do now? 989 01:17:36,819 --> 01:17:37,899 Jimmy, wait up! 990 01:17:37,987 --> 01:17:41,229 Altention, inmaftes. All visitation requests must be submitted 991 01:17:41,323 --> 01:17:43,735 lo the s-3 by 1100 today. 992 01:17:44,326 --> 01:17:45,611 All visitation requests... 993 01:17:45,703 --> 01:17:47,944 So, you really did, you really did bluff winter. 994 01:17:49,707 --> 01:17:52,039 The problem is his flush beat your straight. 995 01:17:53,210 --> 01:17:55,451 I don't play poker, Mr. yates. I play chess. 996 01:17:55,963 --> 01:17:58,545 And in chess, you play with somebody long enough, 997 01:17:59,175 --> 01:18:02,292 you realize that their first three moves are usually the same. 998 01:18:02,386 --> 01:18:04,297 Chess, huh? What was his first move? 999 01:18:04,597 --> 01:18:08,465 - What was the first move? - First, two teams, 20 men apiece. 1000 01:18:08,559 --> 01:18:11,517 Like I was saying, the inside teams only have batons. 1001 01:18:11,645 --> 01:18:12,725 Second? 1002 01:18:12,813 --> 01:18:14,394 - Second? Water Cannon. - Third? 1003 01:18:14,481 --> 01:18:16,187 - Chopper. - What kind of chopper? 1004 01:18:16,275 --> 01:18:19,608 Sir, should we be having this discussion this man standing... 1005 01:18:19,695 --> 01:18:21,151 You know we can't trust him. 1006 01:18:23,782 --> 01:18:24,897 I don't know. 1007 01:18:26,702 --> 01:18:28,488 Is that how you use the burden of command? 1008 01:18:29,205 --> 01:18:32,368 To make men into... Into chess pieces? 1009 01:18:34,293 --> 01:18:36,500 - Yes. - Hey, yates. 1010 01:18:37,129 --> 01:18:39,085 Do yourself a favor and run along. 1011 01:18:41,967 --> 01:18:43,047 Pawns. 1012 01:18:44,261 --> 01:18:46,252 That prisoner walking away, who is that? 1013 01:18:46,764 --> 01:18:48,174 That's... that's yates. 1014 01:18:48,599 --> 01:18:52,842 He was an apache pilot, but now he's a lowlife... a hustler. He takes bets. 1015 01:18:53,520 --> 01:18:55,260 - On what? - Anything. 1016 01:18:55,898 --> 01:18:57,183 Fights, the weather. 1017 01:18:58,609 --> 01:19:01,100 He took bets on whether irwin was gonna kill himself. 1018 01:19:27,513 --> 01:19:29,378 "This highly effective officer 1019 01:19:29,473 --> 01:19:32,556 seems to have no moral grounding whatsoever." 1020 01:19:34,561 --> 01:19:35,561 Is that so? 1021 01:19:36,855 --> 01:19:39,267 That's what men better than me seem to think, sir. 1022 01:19:41,110 --> 01:19:42,725 Why are you here, yates? 1023 01:19:43,779 --> 01:19:45,144 I would like your version. 1024 01:19:47,116 --> 01:19:49,448 I was involved in a drug-smuggling operation 1025 01:19:49,535 --> 01:19:51,275 from juarez to El Paso 1026 01:19:51,370 --> 01:19:53,406 including several of my subordinates, sir. 1027 01:19:54,373 --> 01:19:55,704 You were "involved." 1028 01:19:56,500 --> 01:19:58,161 You ran it, did you not? 1029 01:19:58,836 --> 01:19:59,836 Correct. 1030 01:20:02,756 --> 01:20:06,340 Says here that you wore a wire on your men. 1031 01:20:07,261 --> 01:20:08,546 Is that correct? 1032 01:20:09,388 --> 01:20:11,379 - Yeah. - And how many years 1033 01:20:11,473 --> 01:20:14,636 did they take off your sentence for that? 1034 01:20:14,727 --> 01:20:15,933 Four years, sir. 1035 01:20:19,023 --> 01:20:20,433 Now you're the prison bookie. 1036 01:20:23,485 --> 01:20:26,602 Tell me, yates, how does a man like you 1037 01:20:27,614 --> 01:20:29,024 get into west point? 1038 01:20:29,825 --> 01:20:32,737 My father was awarded the congressional medal of honor, sir. 1039 01:20:34,830 --> 01:20:35,910 Right. 1040 01:20:39,960 --> 01:20:43,578 Well, sometimes the apple does fall far from the tree. 1041 01:20:46,508 --> 01:20:47,964 Your father... 1042 01:20:49,345 --> 01:20:53,054 Your father was a pow with Mr. irwin, was he not? 1043 01:20:59,813 --> 01:21:00,893 Yes, that is correct. 1044 01:21:00,981 --> 01:21:04,314 And yet, you haven't seen fit to join Mr. irwin's... 1045 01:21:04,401 --> 01:21:07,438 - Crusade? - Crusade. 1046 01:21:08,614 --> 01:21:10,946 - Why is that? - It's not my fight. 1047 01:21:11,241 --> 01:21:12,572 Mr. irwin's in a fight? 1048 01:21:14,912 --> 01:21:17,278 It says here you have three years 1049 01:21:18,040 --> 01:21:19,280 left with us. 1050 01:21:19,583 --> 01:21:22,040 - Correct? - That's what it says. 1051 01:21:22,711 --> 01:21:24,451 That's what it says. 1052 01:21:26,799 --> 01:21:28,289 Does three months sound better? 1053 01:21:30,469 --> 01:21:34,212 I need to resolve this situation, quickly, 1054 01:21:35,432 --> 01:21:38,344 before someone else gets hurt, or killed. 1055 01:21:39,645 --> 01:21:40,760 Do you agree? 1056 01:21:42,564 --> 01:21:45,271 - I guess. - And I need to do that with information. 1057 01:21:46,610 --> 01:21:50,023 So, you might want to rethink 1058 01:21:50,114 --> 01:21:54,198 your joining Mr. irwin's crusade. 1059 01:22:01,959 --> 01:22:03,870 You asking me to be your snitch, sir? 1060 01:22:04,420 --> 01:22:07,253 Isn't it a little late in the game to be self-righteous? 1061 01:22:08,382 --> 01:22:12,125 - Dude, why I got to get my ass kicked? - How many times you gonna ask? 1062 01:22:12,594 --> 01:22:14,676 Stop sniveling. I'm only gonna hit you once. 1063 01:22:15,139 --> 01:22:16,925 - Well, when? - Now! 1064 01:22:17,808 --> 01:22:18,672 Shit! 1065 01:22:18,767 --> 01:22:20,098 Fight! Fight! 1066 01:22:24,106 --> 01:22:25,687 Sit your tray down! 1067 01:22:27,818 --> 01:22:29,024 Hey, fucker! 1068 01:22:32,990 --> 01:22:34,776 Please! I am cooperating. 1069 01:22:39,455 --> 01:22:42,288 Back off now! I said back off now! 1070 01:22:49,381 --> 01:22:50,461 On your cans! 1071 01:22:50,549 --> 01:22:52,961 Let's get on! Sit your asses down, now! Let's go! 1072 01:22:57,764 --> 01:23:00,881 You guys, we don't have much time. 1073 01:23:05,397 --> 01:23:07,809 We can no longer wear the uniform of a soldier. 1074 01:23:08,400 --> 01:23:09,685 We forfeited that right. 1075 01:23:10,652 --> 01:23:11,892 And that includes me. 1076 01:23:13,197 --> 01:23:15,028 I disobeyed an executive order. 1077 01:23:15,824 --> 01:23:18,031 I violated my duty as a commanding officer. 1078 01:23:19,828 --> 01:23:22,695 And eight men paid a catastrophic price. 1079 01:23:24,583 --> 01:23:26,824 It's a mistake not easy to live with. 1080 01:23:27,586 --> 01:23:30,578 So, here I am, just like you, a convicted criminal. 1081 01:23:31,798 --> 01:23:35,256 The only difference between you and me is, I know I'm guilty. 1082 01:23:37,596 --> 01:23:39,587 So we're packed away here as prisoners. 1083 01:23:42,434 --> 01:23:43,674 And one thing is certain. 1084 01:23:44,520 --> 01:23:46,260 Our captors have the power. 1085 01:23:48,065 --> 01:23:49,601 They can try to humiliate us. 1086 01:23:50,359 --> 01:23:51,359 They can beat us. 1087 01:23:51,777 --> 01:23:54,314 They can lock us away in a dark hole for days on end. 1088 01:23:54,446 --> 01:23:56,027 But there's one thing they cannot do. 1089 01:23:56,990 --> 01:23:59,572 They cannot take away from us who we are. 1090 01:24:01,161 --> 01:24:02,992 And we are soldiers. 1091 01:24:03,080 --> 01:24:04,695 Yeah, that's right. 1092 01:24:04,790 --> 01:24:08,078 It is the one thing... That gives us a chance in here. 1093 01:24:10,254 --> 01:24:12,336 And that nobody can ever take away. 1094 01:24:12,589 --> 01:24:14,329 Yeah, that's right. 1095 01:24:18,637 --> 01:24:21,174 The uniform code of military justice. 1096 01:24:23,183 --> 01:24:27,096 "Grounds for removal of a stockade or disciplinary barracks commander. 1097 01:24:27,938 --> 01:24:31,522 - One. Dereliction of duty.” - That's right. Yeah. 1098 01:24:31,608 --> 01:24:33,394 "Two. Criminal malfeasance. 1099 01:24:34,278 --> 01:24:37,065 Three. Noncompliance with procedural rules." 1100 01:24:37,155 --> 01:24:38,190 Yeah. 1101 01:24:38,282 --> 01:24:40,944 "Four. Making false official statements. 1102 01:24:41,868 --> 01:24:45,110 Five. Conduct unbecoming to an officer and gentleman." 1103 01:24:45,205 --> 01:24:47,321 Yeah! 1104 01:24:47,541 --> 01:24:51,580 "Six. Cruelty and maltreatment of persons under his command." 1105 01:24:51,712 --> 01:24:53,248 Hell, yeah. 1106 01:24:56,008 --> 01:24:57,123 "Seven. 1107 01:24:57,217 --> 01:25:01,051 Command failure resulting in loss of control of facility." 1108 01:25:03,015 --> 01:25:08,305 Gentlemen, I propose that we seize control of this facility. 1109 01:25:26,038 --> 01:25:28,120 Take a look at a castle, any castle. 1110 01:25:28,290 --> 01:25:31,123 Now, break down the key elements that make it a castle. 1111 01:25:31,835 --> 01:25:36,374 Location. Protection. Garrison. Flag. 1112 01:25:36,798 --> 01:25:39,130 The only difference between this castle and all the rest is 1113 01:25:39,217 --> 01:25:41,924 - they were built fo keep people out. - Forward. 1114 01:25:42,763 --> 01:25:44,719 This castle was built fo keep people in. 1115 01:25:45,182 --> 01:25:46,422 But it's still a castle. 1116 01:25:47,809 --> 01:25:49,015 Any castle can be taken, 1117 01:25:49,102 --> 01:25:51,809 whether you're fighting in the 14th century or the 21st. 1118 01:25:54,983 --> 01:25:57,065 To succeed in a castle war, 1119 01:25:58,320 --> 01:25:59,810 you overcome the Garrison, 1120 01:26:00,530 --> 01:26:04,944 take the high ground, and ultimately, capture the flag. 1121 01:26:05,535 --> 01:26:06,945 Okay? Enriquez. 1122 01:26:09,623 --> 01:26:12,831 All right. You set up a command post, okay? 1123 01:26:13,418 --> 01:26:15,158 And here, you have the guard... 1124 01:26:15,253 --> 01:26:17,369 First of all, this is admin building, 1125 01:26:17,798 --> 01:26:20,255 winter's office, guards. 1126 01:26:20,634 --> 01:26:24,422 Okay? Phase one, neutralize winter's guards. 1127 01:26:24,638 --> 01:26:26,219 Phase two, towers. 1128 01:26:26,431 --> 01:26:28,422 You control the towers, you control the yard. 1129 01:26:28,975 --> 01:26:31,512 Tower one, tower two, tower three, tower four. 1130 01:26:31,603 --> 01:26:32,968 Tower four is zamorro... 1131 01:26:33,480 --> 01:26:34,480 Guy to watch. 1132 01:26:36,316 --> 01:26:37,806 Phase three, water Cannon. 1133 01:26:40,696 --> 01:26:42,027 Four, helicopter. 1134 01:26:43,657 --> 01:26:45,363 Helicopter's the high ground. 1135 01:26:46,118 --> 01:26:48,029 Taking the helicopter's gonna be a bitch. 1136 01:26:49,913 --> 01:26:51,073 But it's doable. 1137 01:26:51,707 --> 01:26:53,072 Finally, the flag. 1138 01:26:54,960 --> 01:26:56,120 Capture the flag. 1139 01:26:56,628 --> 01:26:58,960 We capture the flag, we raise it upside down. 1140 01:26:59,089 --> 01:27:00,545 - Distress. - Right. 1141 01:27:02,175 --> 01:27:04,541 Right. Upside down means, 1142 01:27:04,636 --> 01:27:07,673 "send help. The fort has fallen." 1143 01:27:07,806 --> 01:27:09,137 We raise it upside down, 1144 01:27:09,224 --> 01:27:11,840 and keep it that way until Wheeler arrives and sees it. 1145 01:27:12,269 --> 01:27:13,475 Then, we've won. 1146 01:27:13,895 --> 01:27:16,432 Yates, shut the... You see what I mean about him? 1147 01:27:17,023 --> 01:27:19,480 Hey, yates, what are you doing here? 1148 01:27:19,568 --> 01:27:21,229 I don't know. Ask him. He invited me. 1149 01:27:21,319 --> 01:27:24,482 I know his father served with you in Vietnam, 1150 01:27:25,365 --> 01:27:26,855 but do we need him around? 1151 01:27:27,409 --> 01:27:29,070 Yeah. He stays. 1152 01:27:29,327 --> 01:27:32,535 - Duffy, you're in maintenance? - Yes, sir. 1153 01:27:40,046 --> 01:27:41,046 Yates. 1154 01:27:42,674 --> 01:27:43,709 Got a minute? 1155 01:27:46,094 --> 01:27:47,254 How am I doin'? 1156 01:27:48,013 --> 01:27:50,345 Five-to-two, in the colonel's favor. 1157 01:27:52,309 --> 01:27:53,799 You don't think I can win. 1158 01:27:54,519 --> 01:27:55,679 He knows too... 1159 01:27:57,105 --> 01:27:59,812 He knows too much. He's prepared. He's ready. 1160 01:28:00,192 --> 01:28:02,399 He may be prepared, yates, but he's not ready. 1161 01:28:03,737 --> 01:28:04,977 We can use you. 1162 01:28:05,363 --> 01:28:07,979 Look man, I just want to survive this and go home. 1163 01:28:10,410 --> 01:28:11,616 You make a deal with him? 1164 01:28:11,870 --> 01:28:13,781 - What? - That's what I would do if I were you. 1165 01:28:14,206 --> 01:28:16,162 Go to you. He knows what you're capable of. 1166 01:28:16,500 --> 01:28:17,831 - Listen... - But so do I. 1167 01:28:19,252 --> 01:28:22,369 Oh, yeah? Well, I know what you're capable of. 1168 01:28:22,839 --> 01:28:25,125 - I know your type very well. - Is that right? 1169 01:28:25,550 --> 01:28:28,257 From your years of experience on the battlefield? 1170 01:28:29,346 --> 01:28:31,007 Why do you think I should help you? 1171 01:28:31,306 --> 01:28:33,388 - Can you get me out of here? - No. 1172 01:28:33,475 --> 01:28:36,638 Then what are you gonna do for me? Make me a soldier again? 1173 01:28:36,728 --> 01:28:38,013 Is that what you'll do”? 1174 01:28:38,104 --> 01:28:40,641 I get to be all I can be? You gonna teach me to salute? 1175 01:28:40,732 --> 01:28:42,017 This is about the time 1176 01:28:42,108 --> 01:28:44,770 I would be giving you my internal soldier speech. 1177 01:28:45,529 --> 01:28:48,896 But the truth is, you probably never should've been a soldier. 1178 01:28:50,200 --> 01:28:52,987 Your father was. That's how I saw him. 1179 01:28:53,078 --> 01:28:56,195 You saw him as a disappointment. Okay. Get past it. 1180 01:28:56,706 --> 01:28:57,786 That was then. 1181 01:28:58,166 --> 01:29:01,329 Only thing that matters is what we are and what we do now. 1182 01:29:01,795 --> 01:29:05,333 Winter wants to use the worst in you. He's going to play for it. 1183 01:29:05,423 --> 01:29:06,503 I want to see the best. 1184 01:29:07,008 --> 01:29:09,670 That means there's no middle. Now, these men need you. 1185 01:29:10,178 --> 01:29:12,760 And I need you. Now, it's your choice. 1186 01:29:14,474 --> 01:29:16,339 And don't tell me you're surviving here. 1187 01:29:16,434 --> 01:29:17,469 You're hiding. 1188 01:29:25,569 --> 01:29:28,606 - How's it going this evening, sir? - Fine, sergeant. How are you? 1189 01:29:28,989 --> 01:29:29,989 Sir? 1190 01:29:30,782 --> 01:29:33,068 Prisoner yates wishes to have a word. 1191 01:29:36,580 --> 01:29:38,286 Give me five minutes, captain. 1192 01:29:41,960 --> 01:29:44,124 Hi. 1193 01:29:46,840 --> 01:29:48,080 Colonel winter's office. 1194 01:29:48,592 --> 01:29:50,674 Yeah, go ahead and just send it up. 1195 01:29:55,307 --> 01:29:56,307 Sir. 1196 01:29:57,726 --> 01:29:59,341 Er 3 == 1197 01:29:59,436 --> 01:30:00,471 prisoner yates. 1198 01:30:06,359 --> 01:30:08,065 You want me to do this thing for you? 1199 01:30:09,237 --> 01:30:10,773 This 30 days... 1200 01:30:10,906 --> 01:30:14,865 This three months, it's not gonna cut it. I got to get out of here immediately, 1201 01:30:14,951 --> 01:30:16,441 get out of here tomorrow. 1202 01:30:17,662 --> 01:30:19,448 I'm afraid that's not possible. 1203 01:30:19,623 --> 01:30:22,114 Look, when this thing explodes, 1204 01:30:22,208 --> 01:30:24,164 everyone's gonna know it was me who yakked. 1205 01:30:24,669 --> 01:30:26,125 Then my life's worth nothing. 1206 01:30:26,755 --> 01:30:29,747 So, either you get me out of here immediately, 1207 01:30:29,925 --> 01:30:32,291 or you find another guy who knows as much as I do 1208 01:30:32,385 --> 01:30:34,922 and who's willing to spill it. Good luck. 1209 01:30:37,766 --> 01:30:41,099 - I can get you out in one week. - Sir, I'm not gonna last... 1210 01:30:41,728 --> 01:30:44,265 I won't last seven seconds let alone seven days. 1211 01:30:44,439 --> 01:30:47,931 You can ride the week out in the hole. No one will get you there. 1212 01:30:52,405 --> 01:30:55,943 So what does Mr. irwin have planned for us? 1213 01:30:56,368 --> 01:30:58,233 He's planning to take over the prison. 1214 01:30:59,454 --> 01:31:00,454 Really. 1215 01:31:01,831 --> 01:31:04,072 Well, that information won't get you released. 1216 01:31:04,167 --> 01:31:07,330 That information won't even get you extra potatoes at lunch. 1217 01:31:07,504 --> 01:31:08,789 I know the details. 1218 01:31:09,547 --> 01:31:11,754 I know how he plans to neutralize your men, 1219 01:31:12,133 --> 01:31:14,124 how he plans to take over the tower, 1220 01:31:14,219 --> 01:31:16,084 what weapons and tools he's building. 1221 01:31:19,432 --> 01:31:21,764 - Do you know when? - Yates, I know you're in there! 1222 01:31:22,435 --> 01:31:24,676 - Yates, I know you're in there! - Cutbush! 1223 01:31:25,355 --> 01:31:27,937 You're a fucker, yates! You are gonna snitch! 1224 01:31:28,024 --> 01:31:30,185 Cutbush, shut up! Cutbush, get down! 1225 01:31:30,276 --> 01:31:32,858 Shut up! Niebolt, what's he doing up here? 1226 01:31:32,946 --> 01:31:35,107 He brought up the laundry, and went ape, sir. 1227 01:31:36,783 --> 01:31:39,525 No one talks to him, or sees him. Understand? 1228 01:31:39,661 --> 01:31:41,138 - Yes, sir! - There's a guard in his cell. 1229 01:31:41,162 --> 01:31:43,448 - Damn rat! - What's the problem? 1230 01:31:44,040 --> 01:31:45,810 My mother's sick. I'm trying to get a furlough. 1231 01:31:45,834 --> 01:31:47,540 - Shut up! - Get him out of here! 1232 01:31:47,752 --> 01:31:48,867 Captain, with me. 1233 01:31:53,174 --> 01:31:54,664 Oh, Jesus, man. 1234 01:31:55,635 --> 01:31:58,593 Now you have no choice, or you're going 1235 01:31:58,680 --> 01:32:01,217 to spend the next three years in solitary confinement. 1236 01:32:03,518 --> 01:32:04,633 I need more time. 1237 01:32:05,854 --> 01:32:07,469 I got to go back into general. 1238 01:32:08,648 --> 01:32:11,811 I'll know somethin' tomorrow. Come get me at 0500. 1239 01:32:12,861 --> 01:32:14,226 I need more time! 1240 01:32:16,197 --> 01:32:19,439 Inmates, one step to the rear. March! 1241 01:33:19,385 --> 01:33:21,171 Sir? Where's yates' cell? 1242 01:33:21,262 --> 01:33:23,378 Yates? It's 340, sir. 1243 01:33:32,440 --> 01:33:33,805 You ready to play? 1244 01:33:34,567 --> 01:33:35,898 - Morning, sir. - Fall out. 1245 01:33:39,280 --> 01:33:40,280 Colonel? 1246 01:33:42,575 --> 01:33:43,575 Colonel. 1247 01:33:49,541 --> 01:33:50,541 Good morning. 1248 01:33:52,127 --> 01:33:53,127 Good morning. 1249 01:33:56,297 --> 01:33:57,833 What do you have for me? 1250 01:34:00,635 --> 01:34:04,344 - Not much. - Not much. 1251 01:34:07,433 --> 01:34:08,843 Then why are you here? 1252 01:34:11,437 --> 01:34:13,644 I thought there was something you might want to know. 1253 01:34:16,359 --> 01:34:19,442 When they take over the prison, they're going to fly the flag upside down. 1254 01:34:20,155 --> 01:34:21,190 Upside down? 1255 01:34:21,364 --> 01:34:23,124 It's the international sign of distress, sir. 1256 01:34:23,158 --> 01:34:24,739 Yes, I know what it means. 1257 01:34:26,953 --> 01:34:28,909 Where are they going to get a flag? 1258 01:34:29,956 --> 01:34:33,198 They already have it. Yours. 1259 01:34:34,127 --> 01:34:35,127 Mine? 1260 01:34:46,181 --> 01:34:47,512 Who was in here yesterday? 1261 01:34:47,599 --> 01:34:49,510 I took it, you murdering fuck. 1262 01:34:56,065 --> 01:34:57,851 I thought you were smarter than that. 1263 01:34:58,902 --> 01:35:00,108 Yes, I know you did. 1264 01:35:06,868 --> 01:35:08,824 You gonna tell us where that flag is? 1265 01:35:10,371 --> 01:35:12,783 Come on. Get up, yates. Where's the flag? 1266 01:35:16,628 --> 01:35:18,710 You're a real fuckin' coward, zamorro. 1267 01:35:18,796 --> 01:35:21,629 And you're a big hero. Let's go. Come on. 1268 01:35:21,716 --> 01:35:23,377 Get your hands off me, motherfucker! 1269 01:35:24,135 --> 01:35:25,466 Fuckin' prick! 1270 01:35:26,846 --> 01:35:28,086 Shut up, yates! 1271 01:35:43,947 --> 01:35:47,189 All inmates on the rack. This is a shakedown. 1272 01:35:49,202 --> 01:35:50,442 Go, go! 1273 01:35:51,037 --> 01:35:53,278 - Come on! Fall out! - Let's go! 1274 01:35:54,082 --> 01:35:57,245 All inmates proceed fo the yard through the south ports. 1275 01:36:03,758 --> 01:36:05,339 On the double! Move it! 1276 01:36:05,718 --> 01:36:07,834 Come on. Go, go! 1277 01:36:10,014 --> 01:36:11,220 Go! Go! Move it! 1278 01:36:13,142 --> 01:36:14,348 Go! Go! Go! 1279 01:36:15,478 --> 01:36:16,558 This way, chief. 1280 01:36:16,646 --> 01:36:17,681 Let's go! Move it! 1281 01:36:24,028 --> 01:36:25,188 Over there, sir. 1282 01:36:26,364 --> 01:36:28,571 - It's crazy, huh? - Let's go! Step it up! 1283 01:36:29,284 --> 01:36:31,195 - Come on! Let's go! - Really crazy. 1284 01:36:31,286 --> 01:36:32,867 Move it, prisoners! 1285 01:36:33,913 --> 01:36:35,323 - Go! - All right! 1286 01:36:44,799 --> 01:36:48,212 Captain peretz, you will find my flag. 1287 01:36:57,729 --> 01:36:58,935 6:10. 1288 01:37:01,107 --> 01:37:02,187 6:10. 1289 01:37:13,244 --> 01:37:15,826 I don't wanna hear that. You have your orders. 1290 01:37:15,913 --> 01:37:17,073 Find the damn thing. 1291 01:37:18,416 --> 01:37:20,327 Sir, they found a lot of weaponry. 1292 01:37:21,461 --> 01:37:23,668 - But no flag. - No, sir. 1293 01:37:24,881 --> 01:37:26,667 At least we have all their weapons. 1294 01:37:27,425 --> 01:37:29,165 There's nothing much they can do now. 1295 01:37:35,266 --> 01:37:37,552 How many men do we have searching the tiers? 1296 01:37:38,353 --> 01:37:39,593 We have close to 100. 1297 01:37:40,313 --> 01:37:41,974 Pretty much everybody we could get. 1298 01:37:43,733 --> 01:37:45,314 It's not about the flag. 1299 01:37:45,860 --> 01:37:47,566 He wants to be in the yard. 1300 01:37:48,112 --> 01:37:50,398 Get our men out of the tiers and into the yard now. 1301 01:37:51,991 --> 01:37:53,697 Everybody into the yard! 1302 01:37:53,785 --> 01:37:56,527 Riot formation! Let's go! Double time! 1303 01:38:04,420 --> 01:38:05,420 Now! 1304 01:38:09,175 --> 01:38:10,790 - Peretz! - Yes, sir! 1305 01:38:10,885 --> 01:38:14,252 Get those men into the yard, now! Alert the s.O.R.T. Teams. Go, go! 1306 01:38:18,684 --> 01:38:20,049 Chain, chain, chain. 1307 01:38:27,110 --> 01:38:28,110 All right. 1308 01:38:31,948 --> 01:38:34,030 How's it feel, huh? How's it feel? 1309 01:38:34,659 --> 01:38:35,899 Bring him with us. 1310 01:38:37,954 --> 01:38:39,239 To the holel 1311 01:38:41,416 --> 01:38:43,247 command post up, fast! 1312 01:38:52,760 --> 01:38:53,966 Put me down! 1313 01:38:54,220 --> 01:38:55,960 You know what's gonna happen to you? 1314 01:38:57,306 --> 01:38:59,672 - Go, go, go! - Let us out! 1315 01:39:00,017 --> 01:39:03,851 - Hey! Beaupre, is that you? - Yeah, yeah. 1316 01:39:04,272 --> 01:39:07,139 - Is it happening? - Fuckin' a it's happening. 1317 01:39:10,778 --> 01:39:11,813 Damn it! 1318 01:39:12,905 --> 01:39:14,736 They chained the doors to the tiers. 1319 01:39:15,867 --> 01:39:17,357 Yes. I can see that. 1320 01:39:18,619 --> 01:39:20,575 It's gonna take a while to get around. 1321 01:39:22,331 --> 01:39:25,198 When they get here, tell them to gear up, but hold them. 1322 01:39:25,960 --> 01:39:28,622 They'll expect us to come hard and fast, so we won't. 1323 01:39:28,713 --> 01:39:32,001 Whoa! Hey! 1324 01:39:32,300 --> 01:39:33,585 Yates, you little prick. 1325 01:39:33,676 --> 01:39:35,758 I bet against you and lost a stash of smokes. 1326 01:39:35,845 --> 01:39:37,756 Yeah? There's a lot of losers today. 1327 01:39:49,692 --> 01:39:50,807 What's the deal? 1328 01:39:51,652 --> 01:39:53,608 Come on, zamorro, you motherfucker! 1329 01:39:53,821 --> 01:39:57,109 Come on! Come on! You fucking believe this guy? 1330 01:39:57,283 --> 01:39:59,865 Okay, let's go. Here we go. Let's go. Let's go. 1331 01:40:00,912 --> 01:40:02,823 - Get it out right now. - Later, later. 1332 01:40:09,003 --> 01:40:12,666 Listen to me. The colonel said to hold them, okay? 1333 01:40:12,757 --> 01:40:13,757 Hold them. 1334 01:40:17,345 --> 01:40:20,963 Sir, maybe we should call c.A.C. And get general Wheeler. 1335 01:40:23,184 --> 01:40:24,640 And say what, captain? 1336 01:40:25,645 --> 01:40:28,136 Colonel winter has lost control of his own prison? 1337 01:40:32,527 --> 01:40:34,609 Keenan! Keenan, you ready to go up, man? 1338 01:40:34,695 --> 01:40:35,775 Yes, sir! 1339 01:40:38,741 --> 01:40:40,402 The trajectory is going to be there. 1340 01:40:45,998 --> 01:40:47,204 Where do you want me? 1341 01:40:48,876 --> 01:40:51,583 This is sergeant mclaren from fort Truman prison. 1342 01:40:51,671 --> 01:40:53,286 Can I speak to general Wheeler? 1343 01:40:55,341 --> 01:40:58,128 Well, you're gonna have to wake the dude up, man. 1344 01:40:58,219 --> 01:40:59,550 This is from colonel winter. 1345 01:41:00,429 --> 01:41:02,545 We're having, like, an uprising here. 1346 01:41:05,518 --> 01:41:06,849 Go. Launch when ready. 1347 01:41:08,020 --> 01:41:09,430 Go, go, go! Come on! 1348 01:41:14,110 --> 01:41:15,395 Light her up. 1349 01:41:15,945 --> 01:41:17,105 Fire! 1350 01:41:28,666 --> 01:41:33,160 Sir. Colonel, he wants to talk to you. 1351 01:41:34,463 --> 01:41:36,954 - Who does? - Him. 1352 01:41:46,892 --> 01:41:47,892 Yes? 1353 01:41:49,186 --> 01:41:52,895 Colonel, I'm taking command of your prison. 1354 01:41:55,526 --> 01:41:56,766 Like hell you are. 1355 01:42:01,449 --> 01:42:02,985 Come on, guys! Let's go! 1356 01:42:03,367 --> 01:42:05,449 Stop fuckin' around! We don't got much time! 1357 01:42:05,536 --> 01:42:07,868 - Let's go! Come on, let's go! - Dellwo. 1358 01:42:08,831 --> 01:42:09,946 Sir? 1359 01:42:10,041 --> 01:42:11,121 How close to ready? 1360 01:42:11,417 --> 01:42:13,078 Fuck! We're almost there, sir. 1361 01:42:13,210 --> 01:42:15,542 Sir, could... could you come here, please? 1362 01:42:23,179 --> 01:42:24,385 What is that? 1363 01:42:24,972 --> 01:42:26,712 That thing tucked away in the alley. 1364 01:42:29,268 --> 01:42:30,383 I don't know. 1365 01:42:37,026 --> 01:42:38,436 Release the wave. 1366 01:42:43,199 --> 01:42:45,155 Come on! Get it up! 1367 01:43:10,142 --> 01:43:12,508 Go ahead and deploy red and blue teams. 1368 01:43:14,480 --> 01:43:15,515 Let's go! 1369 01:43:15,606 --> 01:43:16,971 Come on! Move! 1370 01:43:22,196 --> 01:43:23,196 Defend! 1371 01:43:39,797 --> 01:43:42,880 Lock and load the fucking thing now! 1372 01:43:44,427 --> 01:43:45,712 Take it up. 1373 01:43:46,470 --> 01:43:48,586 Light her! Fire! 1374 01:43:51,934 --> 01:43:53,595 Gun! Bring me the gun! 1375 01:43:53,686 --> 01:43:54,926 Bring me the gun! 1376 01:43:58,399 --> 01:44:00,856 Bring it! Bring it! Let's go! Come on! 1377 01:44:00,943 --> 01:44:03,559 Load her up. Load her up. Charlie, you ready? 1378 01:44:03,654 --> 01:44:05,019 - Set! - Clear! Fire! 1379 01:44:09,160 --> 01:44:10,821 Fuck me! It worked, man! 1380 01:44:13,289 --> 01:44:14,324 Fire! 1381 01:44:26,302 --> 01:44:28,588 - Dellwo. - Sir? 1382 01:44:28,679 --> 01:44:30,215 Move ten feet forward. 1383 01:44:30,765 --> 01:44:31,845 Yes, sir. 1384 01:44:31,932 --> 01:44:34,765 Ten feet forward! 1385 01:44:39,315 --> 01:44:42,182 Zamorro, target the man loading the rocks into the trebuchet. 1386 01:44:42,276 --> 01:44:44,232 Do not let him put another one in. 1387 01:44:44,653 --> 01:44:46,735 Dellwo, you gonna make it this time? 1388 01:44:46,989 --> 01:44:48,195 You betcha, sir. 1389 01:44:49,700 --> 01:44:51,065 Then now is the time. 1390 01:44:51,452 --> 01:44:53,784 All the way, sir! Airborne! Hey, Jack! 1391 01:44:53,871 --> 01:44:56,078 - What? - This is the one! Get it! 1392 01:44:56,165 --> 01:44:59,328 Come on. No, no, no, no. This one in the middle. 1393 01:45:01,629 --> 01:45:04,712 - Come on, baby. - Firel 1394 01:45:26,987 --> 01:45:29,353 - Fire! - Sir! 1395 01:45:44,713 --> 01:45:46,499 Come on! Hold it there! 1396 01:45:46,590 --> 01:45:48,330 Get it in there! Last one! 1397 01:45:48,801 --> 01:45:50,291 Make it count! Make it... 1398 01:46:00,563 --> 01:46:02,679 - Be still! - Put it out! Put it out! 1399 01:46:04,608 --> 01:46:05,643 Hey! It's out! 1400 01:46:05,734 --> 01:46:07,975 You never can tell about these flames, man. 1401 01:46:10,698 --> 01:46:12,529 Told you I was gonna get your ass back. 1402 01:46:14,034 --> 01:46:15,034 Sir. 1403 01:46:18,581 --> 01:46:19,616 Sir. 1404 01:46:22,209 --> 01:46:23,574 Watch the window. 1405 01:46:35,222 --> 01:46:37,178 Get that water Cannon now. 1406 01:46:42,354 --> 01:46:47,849 - Duffy. Duffy? - Just a few more minutes, sir. 1407 01:46:48,152 --> 01:46:50,313 Fall back! Fall back! 1408 01:46:51,196 --> 01:46:54,063 All personnel, fall back! 1409 01:46:54,158 --> 01:46:55,523 Come on! Faster! 1410 01:47:07,463 --> 01:47:10,170 Come on, Duffy. What are you doing? Cut it off. 1411 01:47:10,507 --> 01:47:11,507 Keep it going! 1412 01:47:13,469 --> 01:47:17,508 Let's shift to the c.P.! Shift to the c.P.! Now! Go! 1413 01:47:49,046 --> 01:47:51,207 Duffy, what are you doing? 1414 01:47:56,887 --> 01:47:57,967 Yes! 1415 01:48:01,517 --> 01:48:03,178 Charge! 1416 01:48:04,603 --> 01:48:05,603 Shit! 1417 01:48:23,831 --> 01:48:26,447 You coward motherfucker, winter! 1418 01:48:27,001 --> 01:48:28,537 Colonel, it's your private line. 1419 01:48:29,211 --> 01:48:32,669 - Get it. - U.S.M.C.F. Colonel winter's office. 1420 01:48:34,466 --> 01:48:36,502 Yes, sir. Yes, sir. Please hold. 1421 01:48:37,636 --> 01:48:38,796 It's general Wheeler. 1422 01:48:41,140 --> 01:48:44,257 We're on our way, colonel. There in 20 minutes. 1423 01:48:45,060 --> 01:48:46,300 I don't understand, sir. 1424 01:48:46,770 --> 01:48:49,056 You have a prison uprising. You sent for help. 1425 01:48:49,148 --> 01:48:50,513 No, no. I... 1426 01:48:53,986 --> 01:48:56,693 We have the situation under control, sir. We're just... 1427 01:48:57,573 --> 01:49:00,235 - Mopping up now. - Good. 1428 01:49:00,325 --> 01:49:03,112 Glad to hear it. We'll see you in 20 then. 1429 01:49:05,831 --> 01:49:07,116 Very good, sir. 1430 01:49:16,550 --> 01:49:19,587 I want this over. Now. Get them airborne. 1431 01:49:32,816 --> 01:49:33,931 Okay. 1432 01:49:48,916 --> 01:49:50,122 Load the water Cannon. 1433 01:49:50,209 --> 01:49:52,291 Go, go! Come on, man! 1434 01:50:01,512 --> 01:50:03,252 All right, give me the grapple! 1435 01:50:04,556 --> 01:50:06,842 Hurry up! Hook it on! 1436 01:50:09,603 --> 01:50:11,218 Where's the fuckin' water? 1437 01:50:22,908 --> 01:50:23,908 Now. 1438 01:50:44,680 --> 01:50:45,965 We're hooked! 1439 01:50:47,474 --> 01:50:48,680 Go, yates! 1440 01:50:52,855 --> 01:50:54,436 Sir, I think that's yates. 1441 01:50:55,649 --> 01:50:56,649 Yes, I know. 1442 01:51:03,240 --> 01:51:04,480 Hold on! 1443 01:51:26,263 --> 01:51:27,263 Where is he? 1444 01:51:36,356 --> 01:51:39,143 Hey! What are you doing? Hey! 1445 01:51:58,879 --> 01:51:59,994 Get this guy out! 1446 01:52:01,089 --> 01:52:02,625 Clear out. I'm going up. 1447 01:52:03,008 --> 01:52:06,375 Zamorro, take him out. Stop him! Stop him! 1448 01:52:23,528 --> 01:52:26,019 To hell with this rubber-bullet shit. 1449 01:52:47,469 --> 01:52:48,549 Come on! 1450 01:53:22,629 --> 01:53:23,664 Come on. 1451 01:53:24,506 --> 01:53:25,541 Oh, no. 1452 01:53:29,094 --> 01:53:31,710 - I never wrecked one before. - Don't talk. Go. Move. 1453 01:53:31,805 --> 01:53:34,012 Go! Get out! Go! 1454 01:54:15,515 --> 01:54:16,550 You okay, yates? 1455 01:54:18,268 --> 01:54:19,268 Let's go. 1456 01:54:51,676 --> 01:54:53,917 Ready? Yeah. 1457 01:54:55,305 --> 01:54:56,511 Fall in! 1458 01:54:56,890 --> 01:54:58,130 Let's go, men! 1459 01:54:58,225 --> 01:55:00,307 In formation, now! On the double! 1460 01:55:00,769 --> 01:55:02,885 Let's go, soldiers! Now! 1461 01:55:04,481 --> 01:55:05,516 Let's go! 1462 01:55:11,863 --> 01:55:13,273 Dress right! 1463 01:55:14,533 --> 01:55:15,533 Dress! 1464 01:55:22,499 --> 01:55:25,457 Ready, front! 1465 01:55:27,838 --> 01:55:28,838 Cover! 1466 01:55:41,101 --> 01:55:42,432 The men are assembled, sir. 1467 01:56:34,446 --> 01:56:37,734 First and second squad, move out. Third and fourth squad, move out. 1468 01:57:17,739 --> 01:57:21,402 I have authorized the use of lethal ammunition at this facility. 1469 01:57:21,910 --> 01:57:25,778 Any prisoner who refuses to obey my commands will be shot. 1470 01:57:37,676 --> 01:57:39,667 All prisoners down on the ground, 1471 01:57:40,053 --> 01:57:41,053 now! 1472 01:57:59,698 --> 01:58:02,314 I will give that command one more time. 1473 01:58:03,285 --> 01:58:04,741 Then I will fire into them. 1474 01:58:06,288 --> 01:58:10,076 You don't want that on your conscience, do you, prisoner irwin? 1475 01:58:17,424 --> 01:58:20,757 All prisoners down on the ground, now! 1476 01:58:40,864 --> 01:58:41,864 Wait. 1477 01:58:50,040 --> 01:58:52,031 We don't have to do this. We'll fight on. 1478 01:58:52,125 --> 01:58:55,162 No. It ends here. 1479 01:59:02,302 --> 01:59:03,542 Men, get down! 1480 01:59:26,910 --> 01:59:27,945 You, too, yates. 1481 01:59:33,625 --> 01:59:34,660 That's an order. 1482 01:59:57,816 --> 02:00:01,024 Now, give me my flag. 1483 02:00:06,282 --> 02:00:07,818 It's not your flag. 1484 02:00:17,377 --> 02:00:19,083 What are you doing, Mr. irwin”? 1485 02:00:20,880 --> 02:00:22,086 You have lost. 1486 02:00:23,216 --> 02:00:27,255 I will not let you do this. You will not raise that flag upside down! 1487 02:00:28,221 --> 02:00:30,883 Get down on the ground or you will be fired upon. 1488 02:00:30,974 --> 02:00:32,464 This is my command! 1489 02:00:32,559 --> 02:00:34,925 You will not raise that flag upside down! 1490 02:00:36,730 --> 02:00:39,312 Designated marksman, open fire. 1491 02:00:51,161 --> 02:00:53,243 Selected marksman, open fire. 1492 02:01:02,088 --> 02:01:04,420 Open fire on that man! That's an order! 1493 02:01:10,513 --> 02:01:12,094 What are they doing? 1494 02:01:12,474 --> 02:01:15,136 What are you doing? Do it now! Open fire! 1495 02:01:15,351 --> 02:01:17,888 Do not let him desecrate that flag! 1496 02:01:18,438 --> 02:01:20,099 Open fire on that man! 1497 02:01:26,529 --> 02:01:27,894 What are they doing? 1498 02:01:29,157 --> 02:01:30,613 Mclaren, niebolt, with me! 1499 02:01:30,867 --> 02:01:32,232 Niebolt, stay where you are. 1500 02:01:34,913 --> 02:01:36,119 Don't you defy me. 1501 02:01:36,206 --> 02:01:39,539 Don't you see what he's doing? He's undermining my command! 1502 02:01:39,709 --> 02:01:40,915 Don't you see? 1503 02:01:41,586 --> 02:01:45,078 Don't you see what he's doing? 1504 02:01:52,263 --> 02:01:56,097 Step away from the flag! Step away from the flag! 1505 02:02:04,651 --> 02:02:05,651 Colonel! 1506 02:02:06,986 --> 02:02:09,272 Colonel, put the gun down, sir. 1507 02:02:11,658 --> 02:02:12,658 Please... 1508 02:02:14,494 --> 02:02:15,984 Please, put the gun down. 1509 02:02:17,956 --> 02:02:18,956 Colonel. 1510 02:02:26,214 --> 02:02:27,704 Sir, it's over now. 1511 02:02:29,259 --> 02:02:30,499 Just give it to me. 1512 02:02:42,522 --> 02:02:44,058 Prisoners, stay down. 1513 02:02:46,526 --> 02:02:47,526 Hey, doc! 1514 02:02:47,861 --> 02:02:48,861 Go now! 1515 02:02:49,946 --> 02:02:51,652 Mclaren, get 'em back in the tiers. 1516 02:02:51,739 --> 02:02:54,071 A team, b team, move out now. 1517 02:02:57,287 --> 02:02:58,902 Let's go! Hands behind your head! 1518 02:02:59,372 --> 02:03:00,657 All right! On your feet! 1519 02:03:05,378 --> 02:03:07,414 Let's go, people. Hands behind your head. 1520 02:03:14,387 --> 02:03:16,469 Prisoners will return to the cell block. 1521 02:03:25,899 --> 02:03:28,231 - Come on, doc. - I gotta stop his bleeding. 1522 02:03:28,318 --> 02:03:30,980 - An ambulance is on the way. - Get him to the hospital. 1523 02:04:55,321 --> 02:04:56,902 A great general once said... 1524 02:04:58,992 --> 02:05:02,735 "You tell your men, "you're soldiers. That's our flag.' 1525 02:05:04,330 --> 02:05:06,412 you tell them, nobody takes our flag. 1526 02:05:07,625 --> 02:05:10,662 Raise your flag so it flies high where everyone can see it. 1527 02:05:14,424 --> 02:05:16,881 Now, you've got yourself a castle.” 107491

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.