All language subtitles for The.Judge.from.Hell.S01E07.EPISODE.7.1080p.Disney+.WEB-DL.AAC.2.0.H.264-CHDWEB
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,484 --> 00:00:30,947
《来自地狱的法官》
2
00:00:31,031 --> 00:00:33,908
(片中角色、地点、组织与事件为虚构)
3
00:00:33,992 --> 00:00:35,952
(儿童与动物皆处于安全拍摄环境)
4
00:00:46,880 --> 00:00:48,465
(皇天洞确定进行都更)
5
00:01:07,067 --> 00:01:10,820
(儿子)
6
00:01:12,363 --> 00:01:13,364
饶我一命…
7
00:01:13,448 --> 00:01:15,450
请你饶我一命
8
00:01:16,034 --> 00:01:17,410
让我走
9
00:01:17,494 --> 00:01:18,828
求求你
10
00:01:20,914 --> 00:01:22,415
天啊!你是谁?
11
00:01:23,124 --> 00:01:24,584
我问你是谁?
12
00:01:30,215 --> 00:01:32,300
亲爱的!你还好吗?
13
00:01:34,594 --> 00:01:36,096
还好吗?有没有受伤?
14
00:01:37,388 --> 00:01:38,973
这是怎么回事?
15
00:01:39,057 --> 00:01:40,975
(第7集)
16
00:01:41,059 --> 00:01:43,645
(首尔路峰警察局)
17
00:01:45,563 --> 00:01:46,898
(前恋人关系,施暴)
18
00:01:47,941 --> 00:01:50,068
你说没有看到他的脸
19
00:01:50,151 --> 00:01:53,113
但没什么特别有印象的事吗?
20
00:01:53,988 --> 00:01:55,115
抱歉
21
00:01:55,198 --> 00:01:56,199
因为…
22
00:01:58,201 --> 00:02:00,411
因为我吓了一大跳,不太记得了
23
00:02:00,495 --> 00:02:01,871
别这么说,没关系
24
00:02:01,955 --> 00:02:04,582
你慢慢来,想到什么再告诉我就好
25
00:02:04,666 --> 00:02:05,667
那个…
26
00:02:06,334 --> 00:02:08,128
他的身高跟我比起来…
27
00:02:09,295 --> 00:02:12,382
大概是这么高
28
00:02:12,882 --> 00:02:13,883
好
29
00:02:14,384 --> 00:02:17,595
他拿的刀长得很特别
30
00:02:17,679 --> 00:02:18,888
刀刃…
31
00:02:20,098 --> 00:02:21,349
有点…
32
00:02:21,432 --> 00:02:22,433
那个…
33
00:02:22,517 --> 00:02:24,144
你可以把记忆中刀的样子
34
00:02:24,936 --> 00:02:27,522
画在这里吗?
35
00:02:27,605 --> 00:02:28,606
好
36
00:02:39,117 --> 00:02:41,035
看起来好像是这样
37
00:02:44,164 --> 00:02:46,499
(J连环杀人案)
38
00:02:49,752 --> 00:02:52,005
(特殊事项)
39
00:02:55,466 --> 00:02:56,593
多温
40
00:02:57,343 --> 00:02:58,845
那个家伙回来了
41
00:02:59,137 --> 00:03:03,808
《来自地狱的法官》
42
00:03:24,329 --> 00:03:28,041
多温今天应该还没喝到海带汤
43
00:03:31,211 --> 00:03:33,755
我待会要去露营场煮给他喝
44
00:03:36,674 --> 00:03:38,801
你们心里也觉得很难受吧?
45
00:03:39,385 --> 00:03:42,889
他还是没办法尽情庆祝生日
46
00:03:43,473 --> 00:03:46,434
他现在已经可以笑一下了,对吧?
47
00:03:48,603 --> 00:03:50,813
我想你们身为他的父母
48
00:03:50,897 --> 00:03:53,024
应该也希望多温面带笑容
49
00:03:53,608 --> 00:03:57,362
但那个傻瓜还是不知道这点
50
00:04:03,243 --> 00:04:04,577
你要来怎么不告诉我?
51
00:04:04,661 --> 00:04:07,956
喂,你才应该告诉我吧
52
00:04:08,039 --> 00:04:09,457
一起来不是很好吗?
53
00:04:10,833 --> 00:04:12,210
很高兴你能来
54
00:04:13,795 --> 00:04:17,799
伯母,我会好好照顾多温
55
00:04:19,259 --> 00:04:21,511
目前为止总共有三名被害者
56
00:04:21,594 --> 00:04:24,514
留下的两条线索是他们额头上的烙印
57
00:04:25,348 --> 00:04:27,225
和腹部刺伤
58
00:04:27,892 --> 00:04:31,729
我们已经调查过
所有国内有营业登记烙铁制造商
59
00:04:31,813 --> 00:04:34,065
但没有制作这种烙铁的公司
60
00:04:34,148 --> 00:04:36,943
对了,那个皇天洞的案件…
61
00:04:40,154 --> 00:04:43,366
而且奇怪的是都只在没有监视器
62
00:04:43,449 --> 00:04:45,785
或是故障的地方行凶
63
00:04:45,868 --> 00:04:47,996
从只在那种地方行凶这点看来
64
00:04:48,079 --> 00:04:49,455
感觉他们非常缜密
65
00:04:49,539 --> 00:04:50,790
有什么物证吗?
66
00:04:51,624 --> 00:04:52,917
还没有
67
00:04:53,001 --> 00:04:56,045
但很快就会找到,我们可以找到
68
00:04:56,129 --> 00:04:58,464
对了,那个姜光娜法官
69
00:04:58,548 --> 00:05:01,384
你们知道她因为判处梁胜彬无罪释放
70
00:05:01,467 --> 00:05:03,261
在网路上被骂得很惨吗?
71
00:05:03,344 --> 00:05:05,805
(如果姜光娜是法官
我家的狗也是法官)
72
00:05:05,888 --> 00:05:08,891
(垃圾法官
让姜光娜退出首尔中央地方法院)
73
00:05:08,975 --> 00:05:11,811
(法院)
74
00:05:12,562 --> 00:05:14,480
这是我最喜欢的茶
75
00:05:18,609 --> 00:05:20,028
而且不含咖啡因
76
00:05:20,570 --> 00:05:23,072
你看,多漂亮
77
00:05:24,073 --> 00:05:27,285
我之所以给你这么贵重的东西
78
00:05:28,536 --> 00:05:30,997
是抱持以德报怨的心情…
79
00:05:31,914 --> 00:05:33,041
你有在听我说话吗?
80
00:05:33,124 --> 00:05:34,208
没有
81
00:05:35,251 --> 00:05:36,252
这个…
82
00:05:37,086 --> 00:05:39,130
你应该没办法装作听不到
83
00:05:40,048 --> 00:05:43,343
“法官也要残忍地死一次才会清醒”
84
00:05:44,010 --> 00:05:45,595
“去死吧,姜光娜”
85
00:05:45,678 --> 00:05:48,806
这些是这次审判报导下面的留言
86
00:05:48,890 --> 00:05:50,350
你没有话要说吗?
87
00:05:50,433 --> 00:05:51,559
没有
88
00:05:53,353 --> 00:05:54,937
看来你还有点良心
89
00:05:55,021 --> 00:05:57,815
就算郑议员拜托,但不对的事就是不行
90
00:05:57,899 --> 00:06:01,402
我没办法再把这种案件交给你负责
91
00:06:01,486 --> 00:06:04,322
-所以你回单独法庭去吧
-好
92
00:06:05,239 --> 00:06:06,824
你今天为什么不回嘴?
93
00:06:07,408 --> 00:06:09,077
-要我回嘴吗?
-不
94
00:06:09,952 --> 00:06:12,288
如果你没有话要说,那我就出去了
95
00:06:18,252 --> 00:06:20,463
她乖乖就范感觉更可怕
96
00:06:23,007 --> 00:06:24,592
她是怎么了?
97
00:06:28,012 --> 00:06:29,263
你被骂得很惨吧?
98
00:06:29,347 --> 00:06:30,848
我就知道会这样
99
00:06:30,932 --> 00:06:34,435
你做出那种判决还盼望全身而退的话
就真的很没良心了
100
00:06:34,519 --> 00:06:36,771
现在有非常多恶意留言
101
00:06:36,854 --> 00:06:39,273
-你也有留言骂我吧?
-当然有…
102
00:06:42,652 --> 00:06:44,362
前辈
103
00:06:44,445 --> 00:06:45,780
前辈
104
00:06:45,863 --> 00:06:47,281
有件重要的事
105
00:06:48,282 --> 00:06:51,411
你对我上次跟你说的
那个传闻有什么看法?
106
00:06:51,494 --> 00:06:53,371
关于峨珑前辈是撒旦的说法
107
00:06:54,497 --> 00:06:55,790
你说峨珑是撒旦吗?
108
00:06:55,873 --> 00:06:56,916
都说是真的了
109
00:06:56,999 --> 00:07:00,628
她的眼神非比寻常,不只是脾气差而已
110
00:07:00,711 --> 00:07:04,298
她平常眼神看起来也有点疯狂
111
00:07:04,882 --> 00:07:06,968
应该迟早会露出真面目
112
00:07:07,051 --> 00:07:09,720
你能告诉我要胡说八道
到什么时候吗?我会捂住耳朵
113
00:07:10,471 --> 00:07:11,681
真的很可疑
114
00:07:11,764 --> 00:07:13,391
前辈,等一下
115
00:07:13,474 --> 00:07:15,560
你看过房东太太的讯息了吗?
116
00:07:15,643 --> 00:07:18,521
她约公寓所有住户这周末去爬山
117
00:07:18,604 --> 00:07:20,690
顺便办个团结大会,你会去吗?
118
00:07:21,315 --> 00:07:24,235
周末、团结、大家一起爬山
119
00:07:24,318 --> 00:07:26,446
没有一个合我的意,你自己去吧
120
00:07:26,529 --> 00:07:27,905
太棒了
121
00:07:29,407 --> 00:07:31,784
法官,听说我们又要回去单独法庭了?
122
00:07:31,868 --> 00:07:33,035
-对…
-那贴在门上的牌子
123
00:07:33,119 --> 00:07:34,996
-就要换成这个
-好
124
00:07:35,872 --> 00:07:36,956
我先走了
125
00:07:37,540 --> 00:07:38,541
好
126
00:07:44,547 --> 00:07:45,548
喂
127
00:07:46,132 --> 00:07:47,967
-你过来一下
-我吗?
128
00:07:48,050 --> 00:07:49,218
该死
129
00:07:49,302 --> 00:07:50,720
我叫你过来这里,该死
130
00:07:50,803 --> 00:07:52,889
-过来这里
-给我过来
131
00:07:54,015 --> 00:07:55,391
喂,借我们一点钱
132
00:07:55,475 --> 00:07:56,934
我没有钱
133
00:07:57,018 --> 00:08:00,021
要是被我翻出来的话,你就会死在我手上
134
00:08:00,104 --> 00:08:01,355
等等,不行
135
00:08:01,439 --> 00:08:02,440
不要乱动
136
00:08:02,523 --> 00:08:03,900
不要这样!
137
00:08:03,983 --> 00:08:04,984
你看
138
00:08:05,818 --> 00:08:08,404
-我看看,竟敢骗人?
-那个不行,不要这样
139
00:08:08,488 --> 00:08:10,448
-不行,不要这样!
-你这臭女人!
140
00:08:12,366 --> 00:08:13,409
搞什么?
141
00:08:15,953 --> 00:08:17,622
谢谢你救我
142
00:08:17,705 --> 00:08:19,874
不用道谢,我不是要帮你
143
00:08:19,957 --> 00:08:21,709
-什么?
-大婶,你是谁?
144
00:08:21,792 --> 00:08:24,170
你不需要知道,把垃圾捡起来
145
00:08:24,253 --> 00:08:27,965
大婶,要是不想变得难堪
就走你自己的路
146
00:08:28,049 --> 00:08:30,092
我最近心情不好
147
00:08:30,176 --> 00:08:31,677
趁我说话客气的时候捡起来
148
00:08:31,761 --> 00:08:33,179
不然你想怎么样?
149
00:08:34,055 --> 00:08:35,306
我问你想怎么样?
150
00:08:44,899 --> 00:08:48,027
我就说趁我说话客气的时候捡起来
151
00:08:48,611 --> 00:08:50,696
最近的小孩怎么这么不听话?
152
00:08:50,780 --> 00:08:52,406
明明脸蛋长得很好看
153
00:08:54,617 --> 00:08:55,618
(路峰警察局)
154
00:08:58,663 --> 00:09:00,623
-皇天洞的案子
-是?
155
00:09:00,706 --> 00:09:03,626
皇天洞发生什么事了吗?怎么了?
156
00:09:03,709 --> 00:09:05,169
什么?我也不知道
157
00:09:05,253 --> 00:09:07,213
不是什么大事,对吧,组长?
158
00:09:07,296 --> 00:09:08,589
什么?对
159
00:09:08,673 --> 00:09:11,926
我跟董勋会负责那件案子
你就专心处理手上的东西
160
00:09:12,635 --> 00:09:13,886
是
161
00:09:13,970 --> 00:09:15,805
什么?这是我们局里的号码
162
00:09:17,723 --> 00:09:19,767
我是重案二组的金昭英
163
00:09:21,102 --> 00:09:22,103
什么?
164
00:09:22,186 --> 00:09:23,688
(女性青少年部门)
165
00:09:25,606 --> 00:09:26,607
你来了啊
166
00:09:27,191 --> 00:09:28,442
妈
167
00:09:29,652 --> 00:09:31,821
等一下,怎么回事?
168
00:09:32,905 --> 00:09:37,118
那个,你的女儿被这两个学生抢劫…
169
00:09:37,201 --> 00:09:39,912
我是指被她们勒索钱财
170
00:09:39,996 --> 00:09:41,455
然后那位小姐救了她
171
00:09:41,539 --> 00:09:44,959
但她在过程中使用了暴力
172
00:09:45,585 --> 00:09:47,128
要是他们敢动我女儿…
173
00:09:47,211 --> 00:09:49,839
-天啊,我的女儿…
-是谁对你做出这种事?
174
00:09:49,922 --> 00:09:51,048
你打了我的孩子吗?
175
00:09:51,132 --> 00:09:52,466
我不是打她,是教训她
176
00:09:52,550 --> 00:09:54,927
喂,你竟敢对我说话这么随便?
177
00:09:55,678 --> 00:09:57,471
是你先说话随便的
178
00:09:58,014 --> 00:09:59,307
怎么还有这种女人啊?
179
00:09:59,932 --> 00:10:02,560
-我要告那个女人施暴
-对
180
00:10:03,144 --> 00:10:04,186
有其母必有其女
181
00:10:04,270 --> 00:10:06,897
那我也要告她们
182
00:10:07,398 --> 00:10:09,734
是她们先推我,把我的钱抢走
183
00:10:09,817 --> 00:10:12,987
看起来只是孩子之间在开玩笑
184
00:10:13,070 --> 00:10:15,781
但大人插进来打了她们
185
00:10:17,992 --> 00:10:21,370
我本来还在想她们
没有好好接受过家庭教育
186
00:10:21,454 --> 00:10:23,998
-但看到你之后就懂了
-你说什么?
187
00:10:24,081 --> 00:10:27,084
我们就来看看你在法官面前
是不是还能这么老神在在
188
00:10:27,168 --> 00:10:28,794
-伯母?
-怎样?
189
00:10:29,378 --> 00:10:30,546
那位小姐是法官
190
00:10:30,630 --> 00:10:32,381
-什么?
-她是法官
191
00:10:35,134 --> 00:10:37,845
要不要顺便召开校园暴力委员会?
192
00:10:39,305 --> 00:10:41,265
真受不了你!
193
00:10:41,349 --> 00:10:42,558
结束的话,可以走了吧?
194
00:10:42,642 --> 00:10:43,643
是,当然可以
195
00:10:45,186 --> 00:10:48,272
我们之后别再遇见了
196
00:10:52,526 --> 00:10:54,862
因为校园暴力,什么话都说不出来
197
00:10:54,945 --> 00:10:56,530
真受不了你
198
00:10:58,282 --> 00:10:59,283
出来
199
00:11:05,706 --> 00:11:06,957
妈
200
00:11:08,084 --> 00:11:11,921
既然来了,我就顺便去跟叔叔们
打个招呼,然后吃个晚餐再走吧?
201
00:11:13,089 --> 00:11:14,465
你为什么跑去皇天洞?
202
00:11:14,548 --> 00:11:16,676
听说多温哥在那里找到房子
203
00:11:16,759 --> 00:11:18,886
我本来想先跑去他家给他一个惊喜
204
00:11:18,969 --> 00:11:20,554
你不要再去那个社区了
205
00:11:21,931 --> 00:11:24,392
现在不会再有那些女学生了…
206
00:11:24,475 --> 00:11:26,143
叫你不要去就不要去!
207
00:11:29,563 --> 00:11:31,816
你干嘛大吼大叫?
208
00:11:33,192 --> 00:11:35,778
那些差劲的女生把我推倒在地上
209
00:11:35,861 --> 00:11:37,697
还抢走我的钱
210
00:11:37,780 --> 00:11:40,408
但你却没问我有没有事
只是对我大吼大叫
211
00:11:40,491 --> 00:11:41,742
多熙,我只是…
212
00:11:48,666 --> 00:11:50,000
我去看看
213
00:11:52,002 --> 00:11:53,003
多熙!
214
00:11:56,257 --> 00:11:59,385
真心感谢你帮忙我的女儿
215
00:12:00,386 --> 00:12:01,929
我没有真的帮到她的忙
216
00:12:02,012 --> 00:12:03,347
别这么说
217
00:12:03,431 --> 00:12:06,100
要是她们的妈妈找你麻烦
就请你跟我联络
218
00:12:06,183 --> 00:12:09,437
我会负起责任,不会让你遭受损失
219
00:12:10,020 --> 00:12:11,689
法官,真的很感谢你
220
00:12:37,590 --> 00:12:39,300
我一直在等,想着你什么时候会来
221
00:12:40,301 --> 00:12:41,302
进来吧
222
00:12:59,737 --> 00:13:02,531
我知道你为什么来找我
223
00:13:03,574 --> 00:13:05,743
你应该很好奇我说
224
00:13:05,826 --> 00:13:10,581
要是你和二楼那个女人待在一起
其中一个就会死是什么意思
225
00:13:10,664 --> 00:13:13,417
我已经死在她手上一次,然后死而复生了
226
00:13:13,501 --> 00:13:15,002
虽然应该很难相信
227
00:13:16,170 --> 00:13:17,797
但她是个恶魔
228
00:13:19,757 --> 00:13:22,802
你知道什么关于姜光娜法官的事吧?
229
00:13:24,011 --> 00:13:25,846
请你告诉我真相
230
00:13:25,930 --> 00:13:28,390
要是你和那个女人两个人待在一起
231
00:13:28,474 --> 00:13:32,186
其中一个一定会死
232
00:13:32,853 --> 00:13:36,982
但还是有个能活下来的机会
233
00:13:37,775 --> 00:13:39,527
这就是真相
234
00:13:45,324 --> 00:13:47,743
我跟你爸妈很熟
235
00:13:48,661 --> 00:13:51,205
他们就算没有法律也会过得很良善
236
00:13:51,288 --> 00:13:52,665
虽然贫穷
237
00:13:53,541 --> 00:13:57,002
但他们对子女的爱并不贫乏
238
00:13:57,086 --> 00:14:01,674
不过可怜的是只能丢下你一个人离开
239
00:14:02,883 --> 00:14:05,177
你怎么会认识我爸妈?
240
00:14:06,220 --> 00:14:10,224
很久以前,有人拜托我一件事
241
00:14:10,307 --> 00:14:13,060
叫我一定要保护你
242
00:14:13,644 --> 00:14:14,728
那是…
243
00:14:15,980 --> 00:14:17,523
我爸妈吗?
244
00:14:17,606 --> 00:14:19,733
马上离开这里
245
00:14:19,817 --> 00:14:22,945
不要再见姜光娜那个女人
246
00:14:24,655 --> 00:14:25,823
老太太
247
00:14:25,906 --> 00:14:30,452
我今天遵守了和他们的约定
248
00:14:31,787 --> 00:14:34,081
不管是生是死
249
00:14:34,874 --> 00:14:36,000
都是你自己的选择
250
00:14:44,508 --> 00:14:45,801
你可以走了
251
00:15:35,643 --> 00:15:36,936
你不向我道谢吗?
252
00:15:40,147 --> 00:15:43,567
我不喜欢往自己脸上贴金
但你实在太厚脸皮了
253
00:15:43,651 --> 00:15:46,987
要是我道谢,你会承认吗?
254
00:15:47,071 --> 00:15:50,908
你怀疑我的话就拿证据过来
我已经说好几百次了
255
00:15:52,284 --> 00:15:53,786
你明天会去爬山吗?
256
00:15:53,869 --> 00:15:54,912
会
257
00:15:56,038 --> 00:15:57,373
那我不要去
258
00:15:57,456 --> 00:16:00,459
我也不想和毫无根据
259
00:16:00,542 --> 00:16:02,378
就诬赖我是杀人犯的人说话
260
00:16:03,545 --> 00:16:05,047
(皇天公寓)
261
00:16:13,973 --> 00:16:16,225
承认?承认什么?
262
00:16:16,308 --> 00:16:18,852
会长又不是我杀的,我是要承认什么?
263
00:16:19,812 --> 00:16:21,063
他根本什么都不知道
264
00:16:22,523 --> 00:16:23,899
韩多温真是烦死人了
265
00:16:25,776 --> 00:16:26,777
该死
266
00:16:28,779 --> 00:16:31,281
亲爱的,你还好吗?
不是应该再休息一下吗?
267
00:16:31,365 --> 00:16:33,450
自己待在家里更可怕
268
00:16:33,534 --> 00:16:35,661
像这样大家聚在一起比较好
269
00:16:35,744 --> 00:16:36,996
妈,我会保护你
270
00:16:37,579 --> 00:16:38,706
儿子,谢谢你
271
00:16:40,457 --> 00:16:43,168
不过201号到底是病得多重啊?
272
00:16:43,252 --> 00:16:45,129
居然不参加团结大会?
273
00:16:45,212 --> 00:16:47,631
她可能是哪里不舒服,我们走吧
274
00:16:47,715 --> 00:16:50,050
她有多不舒服?难道又昏倒了吗?
275
00:16:50,134 --> 00:16:52,219
应该是昏倒之后在睡觉
276
00:16:52,302 --> 00:16:54,596
等等,201号的姐姐来了
277
00:16:54,680 --> 00:16:55,764
什么?
278
00:16:55,848 --> 00:16:56,974
亲爱的
279
00:16:57,057 --> 00:16:59,309
我还以为你生病不能来,怎么回事?
280
00:16:59,393 --> 00:17:00,519
我已经好了
281
00:17:01,103 --> 00:17:02,312
很高兴你能来
282
00:17:04,565 --> 00:17:06,734
-你不吃一点吗?
-不用了
283
00:17:06,817 --> 00:17:10,821
开始爬山之后就要多补充水分
284
00:17:13,115 --> 00:17:14,116
来
285
00:17:18,579 --> 00:17:20,247
-把背包给我
-不需要
286
00:17:20,330 --> 00:17:21,623
我力气比你大
287
00:17:22,750 --> 00:17:25,836
人类本来就都像你一样虚伪吗?
288
00:17:25,919 --> 00:17:28,047
在背后怀疑我,却在面前装好人?
289
00:17:30,049 --> 00:17:32,968
我们往那里走吧
再往前走一点有个平台能散步
290
00:17:33,594 --> 00:17:36,764
不要,房东太太
和住地下室的老太婆往那边走了
291
00:17:42,311 --> 00:17:43,979
一、二、三
292
00:17:44,063 --> 00:17:45,147
笑一个!
293
00:17:45,230 --> 00:17:46,315
只拍到我自己
294
00:17:49,359 --> 00:17:50,611
重拍一张
295
00:17:57,117 --> 00:17:58,410
我就问你一件事
296
00:17:59,203 --> 00:18:01,288
你为什么这么怀疑我?
297
00:18:01,872 --> 00:18:04,708
你知道没有证据
就被诬赖成杀人犯感觉多差劲吗?
298
00:18:05,542 --> 00:18:07,586
你到底是什么样的人…
299
00:18:07,669 --> 00:18:10,214
不对,是什么样的恶魔?
300
00:18:11,381 --> 00:18:12,925
你有时候很坏
301
00:18:13,509 --> 00:18:16,386
但有时候又比任何人都善良
302
00:18:17,721 --> 00:18:18,847
每次看你都会觉得混乱
303
00:18:19,973 --> 00:18:21,391
那你可以不要看
304
00:18:31,443 --> 00:18:32,569
昨天的事谢谢你
305
00:18:33,737 --> 00:18:36,782
我拒绝已经超过有效期限的道谢
306
00:18:38,200 --> 00:18:40,619
多熙不是我的亲妹妹
307
00:18:42,496 --> 00:18:46,041
我的父母和弟弟
在我十岁的时候就因为意外去世了
308
00:18:48,043 --> 00:18:50,629
收留独自被留下的我,抚养我长大的人
309
00:18:50,712 --> 00:18:51,964
是我现在的父母
310
00:18:52,631 --> 00:18:54,633
然后多熙是他们的女儿
311
00:18:54,716 --> 00:18:57,678
难道你说小时候杀了三个人…
312
00:18:57,761 --> 00:18:58,762
没错
313
00:18:59,972 --> 00:19:02,891
他们是因为我才死的,所以是我杀了他们
314
00:19:03,642 --> 00:19:07,020
我爸、我妈和我弟弟
315
00:19:10,816 --> 00:19:13,777
虽然不知道发生了什么事,但能确定的是
316
00:19:13,861 --> 00:19:16,363
不是你杀了自己的家人
317
00:19:17,698 --> 00:19:21,243
如果是的话,你现在已经在地狱了
318
00:19:21,326 --> 00:19:23,412
还不如下地狱比较好
319
00:19:25,581 --> 00:19:27,875
你还真是会自怨自怜
320
00:19:29,418 --> 00:19:30,669
我说刑警
321
00:19:31,253 --> 00:19:33,130
不是你杀了他们
322
00:19:34,840 --> 00:19:38,218
你真的觉得不是我的错吗?
323
00:19:38,302 --> 00:19:40,179
不是觉得,而是相信
324
00:19:40,762 --> 00:19:43,765
你绝对没有杀过任何人
325
00:19:48,228 --> 00:19:51,565
因为跟你说不通才会觉得有压力
326
00:19:52,774 --> 00:19:53,901
就只有今天
327
00:19:55,402 --> 00:19:56,778
我想相信你的话
328
00:19:57,654 --> 00:19:59,281
我会努力试着去相信
329
00:20:00,115 --> 00:20:02,993
不要相信我,不然就是偶像崇拜
330
00:20:18,675 --> 00:20:23,013
好,为了我们皇天公寓的未来干杯!
331
00:20:23,096 --> 00:20:25,265
-干杯!
-干杯!
332
00:20:26,975 --> 00:20:29,061
我早上要去祷告
333
00:20:31,271 --> 00:20:34,441
天啊,你们真会喝
334
00:20:35,567 --> 00:20:38,278
你们酒量还真好
335
00:20:38,862 --> 00:20:40,155
天啊,这是什么?
336
00:20:42,074 --> 00:20:45,202
来,也吃点水果
337
00:20:45,994 --> 00:20:46,995
不过
338
00:20:47,079 --> 00:20:50,040
老太太真是精力充沛
339
00:20:50,123 --> 00:20:53,210
都没吃饭就推着手推车出去了
340
00:20:53,293 --> 00:20:55,879
人要死的时候,本来就会先不吃饭
341
00:20:55,963 --> 00:20:58,257
-看来她的时日已尽
-喂
342
00:20:58,882 --> 00:21:02,344
脸蛋漂亮的话,话也应该说得好听一点
343
00:21:06,556 --> 00:21:09,935
101号叔叔,真的很谢谢你
344
00:21:10,018 --> 00:21:12,646
要不是你和大婶
345
00:21:12,729 --> 00:21:14,189
我真的差点就出大事了
346
00:21:14,815 --> 00:21:15,816
没什么好谢的
347
00:21:15,899 --> 00:21:17,901
肉很好吃,谢谢你
348
00:21:17,985 --> 00:21:21,113
我说啊,我们那天正好经过
349
00:21:21,196 --> 00:21:22,864
真的是要赞美主
350
00:21:22,948 --> 00:21:24,825
-阿门
-阿门
351
00:21:24,908 --> 00:21:27,202
总之真的很感谢你们两位
352
00:21:27,286 --> 00:21:28,745
我也觉得很感谢
353
00:21:29,746 --> 00:21:31,581
谢谢你们救了我妈
354
00:21:31,665 --> 00:21:34,459
看你还懂得适时道谢
355
00:21:34,543 --> 00:21:36,044
至少有点良心
356
00:21:38,755 --> 00:21:39,756
没事
357
00:21:39,840 --> 00:21:42,759
我是要说给某个人听的
但他喝醉酒根本听不进去
358
00:21:43,969 --> 00:21:48,557
不过每次见到你,你怎么都这么会说话?
359
00:21:48,640 --> 00:21:52,060
主赐给你的天赋真是不得了
360
00:21:54,104 --> 00:21:56,857
-说到这个…
-我不去
361
00:21:58,150 --> 00:21:59,234
长矛跟盾牌的对决
362
00:21:59,318 --> 00:22:00,902
真是的
363
00:22:00,986 --> 00:22:03,530
你真的在跟主玩欲擒故纵吗?
364
00:22:03,613 --> 00:22:05,407
她是在跟我玩欲擒故纵
365
00:22:07,200 --> 00:22:08,243
看来你真的是疯了吧
366
00:22:08,327 --> 00:22:11,496
我们第一次在法院遇见
367
00:22:12,164 --> 00:22:14,624
进行渎职暴行审判的时候
368
00:22:14,708 --> 00:22:18,253
我当时差点就迷上你了
369
00:22:19,087 --> 00:22:20,422
因为你很酷
370
00:22:23,717 --> 00:22:26,470
然后上次…
371
00:22:27,387 --> 00:22:29,514
你好像喝得很醉
372
00:22:31,224 --> 00:22:33,643
你干嘛?酷就了不起吗?
373
00:22:39,191 --> 00:22:42,277
刑警,别再喝了,你好像喝得很醉
374
00:22:43,445 --> 00:22:45,113
没有,我完全没醉
375
00:22:45,197 --> 00:22:46,907
我知道自己是谁,我可以自己走
376
00:22:46,990 --> 00:22:48,742
-他说自己没醉
-我送你回去
377
00:22:50,994 --> 00:22:51,995
天啊!
378
00:22:53,163 --> 00:22:54,164
亲爱的!
379
00:22:54,956 --> 00:22:56,875
-他没救了
-刑警
380
00:22:56,958 --> 00:22:59,503
刑警,他好重
381
00:23:10,555 --> 00:23:11,973
密码是什么?
382
00:23:12,057 --> 00:23:13,058
我不知道
383
00:23:14,601 --> 00:23:16,978
我给你提示,你猜猜看
384
00:23:18,688 --> 00:23:19,689
来罗
385
00:23:20,190 --> 00:23:23,443
生产的痛苦…
386
00:23:23,527 --> 00:23:25,112
是父母节
387
00:23:26,488 --> 00:23:27,531
答对了
388
00:23:28,115 --> 00:23:29,699
你猜对了
389
00:23:31,910 --> 00:23:33,203
又要扶他了
390
00:23:47,843 --> 00:23:49,136
喂,姜光娜
391
00:23:50,429 --> 00:23:52,347
你就不能活得良善一点吗?
392
00:23:54,683 --> 00:23:55,809
对,不能
393
00:23:55,892 --> 00:23:58,895
为什么?因为你是恶魔?
394
00:24:00,814 --> 00:24:03,400
那就继续像个恶魔一样使坏
395
00:24:04,818 --> 00:24:08,530
不要有时候善良,让我觉得混乱
396
00:24:09,030 --> 00:24:11,700
不需要觉得混乱,我很坏
397
00:24:13,160 --> 00:24:15,912
不,你很善良
398
00:24:17,289 --> 00:24:19,249
你安慰了我
399
00:24:19,958 --> 00:24:21,334
还救了我们家多熙
400
00:24:22,502 --> 00:24:23,545
你很善良
401
00:24:27,007 --> 00:24:29,009
你明明说我善良,但为什么这么怀疑我?
402
00:24:30,135 --> 00:24:31,136
那是因为
403
00:24:31,845 --> 00:24:33,555
你是凶手
404
00:24:34,931 --> 00:24:36,224
又这样说了
405
00:24:37,100 --> 00:24:40,729
但我希望你不是凶手
406
00:24:41,730 --> 00:24:43,398
我必须逮捕你
407
00:24:45,692 --> 00:24:47,736
但我不想这么做
408
00:25:34,866 --> 00:25:37,994
拿去回收吧
反正我知道你明天又会来烦我
409
00:25:40,997 --> 00:25:43,875
他还留着这个?想着我吗?
410
00:25:48,296 --> 00:25:49,589
海西河?
411
00:25:52,634 --> 00:25:53,885
-拿去回收
-是
412
00:25:54,594 --> 00:25:55,679
在孩子们面前…
413
00:25:55,762 --> 00:25:58,306
我来清除一下血迹
414
00:26:02,018 --> 00:26:04,145
就只有今天,我想相信你的话
415
00:26:05,397 --> 00:26:06,731
我会努力试着去相信
416
00:26:16,866 --> 00:26:19,035
人类果然不可信
417
00:26:28,211 --> 00:26:30,046
(拆除)
418
00:26:34,467 --> 00:26:37,721
你记得我杀了裴慈永之后
给了你一个可乐罐吧?
419
00:26:37,804 --> 00:26:40,348
-记得
-你把那个丢在哪了?
420
00:26:41,266 --> 00:26:45,270
我丢在路上的资源回收桶
421
00:26:49,899 --> 00:26:52,068
是真的
422
00:26:52,152 --> 00:26:53,737
我有做好资源回收
423
00:26:53,820 --> 00:26:55,280
你们的装备越来越好了
424
00:26:55,363 --> 00:26:58,450
太重了,希望能换个轻一点的
425
00:26:59,159 --> 00:27:00,827
-上车一起走吧
-我就是这样打算
426
00:27:02,912 --> 00:27:04,414
但有位子让我坐吗?
427
00:27:05,665 --> 00:27:08,501
对了,我要资源回收,等一下
428
00:27:08,585 --> 00:27:09,669
好
429
00:27:11,796 --> 00:27:13,590
角度明明很精准
430
00:27:14,466 --> 00:27:16,384
是真的,前辈,请你相信我
431
00:27:16,468 --> 00:27:19,012
听说你这家伙闯祸了!
432
00:27:19,596 --> 00:27:21,181
不要这样!
433
00:27:21,264 --> 00:27:23,808
我错了!原谅我!
434
00:27:23,892 --> 00:27:25,185
我错了
435
00:27:25,268 --> 00:27:26,728
抱歉我来晚了
436
00:27:26,811 --> 00:27:28,563
你拿什么过来?
437
00:27:31,232 --> 00:27:34,569
要是恶魔犯错的话,就必须付出代价
438
00:27:34,653 --> 00:27:37,072
都说我真的回收了
439
00:27:37,656 --> 00:27:39,074
用哪只手回收的?
440
00:27:39,157 --> 00:27:40,992
等等…我真的…
441
00:27:41,076 --> 00:27:43,078
一直都是我的错
442
00:27:43,662 --> 00:27:46,414
朱斯提提亚,是我做错了
443
00:27:49,709 --> 00:27:51,503
“我们在天上的父
444
00:27:51,586 --> 00:27:53,588
愿你的名受显扬
445
00:27:53,672 --> 00:27:55,340
愿你的国降临…”
446
00:27:56,549 --> 00:27:58,093
够了,然后你起来
447
00:28:00,637 --> 00:28:04,224
韩多温捡到你丢在海西河附近的罐子
448
00:28:04,307 --> 00:28:06,351
真的吗?
449
00:28:06,434 --> 00:28:08,812
但那个没办法成为
450
00:28:08,895 --> 00:28:11,272
证明你杀了裴慈永的证据
451
00:28:11,356 --> 00:28:13,942
所以他才会搬到隔壁,为了取得证据
452
00:28:14,025 --> 00:28:15,777
那我们现在要怎么办?
453
00:28:15,860 --> 00:28:19,531
我只能尽快把罪犯除掉,然后回到地狱
454
00:28:21,032 --> 00:28:22,701
你找到连环杀人犯的目击者了吗?
455
00:28:22,784 --> 00:28:25,495
他在案发之后就被送去育幼院
456
00:28:25,578 --> 00:28:28,915
我正在寻访那一带的育幼院
然后确认纪录
457
00:28:28,998 --> 00:28:31,084
很快就能查出详细的个人资料
458
00:28:31,167 --> 00:28:32,419
那真是太好了
459
00:28:37,841 --> 00:28:40,635
所以韩多温并不是毫无证据
460
00:28:40,719 --> 00:28:42,887
要我教训他一顿吗?就算没办法杀了他
461
00:28:43,471 --> 00:28:45,890
-我会用这个让他无法做人
-不要动韩多温
462
00:28:47,225 --> 00:28:50,103
那可能会让事情变得麻烦,所以不要管他
463
00:28:50,186 --> 00:28:52,605
这样啊,好
464
00:28:55,859 --> 00:28:56,901
你要铭记在心
465
00:28:57,694 --> 00:29:00,405
-我不会放过你第二次
-好
466
00:29:12,083 --> 00:29:13,752
-喂
-什么?
467
00:29:13,835 --> 00:29:15,420
你不觉得前辈今天有点怪吗?
468
00:29:15,503 --> 00:29:17,464
她本来就很怪,所以我不知道
469
00:29:17,547 --> 00:29:20,049
我不是那个意思,该死!
470
00:29:23,261 --> 00:29:26,139
如果是平常
她应该会因为韩多温暴跳如雷
471
00:29:26,222 --> 00:29:29,058
但她反而袒护他,叫我们不要动他
472
00:29:34,105 --> 00:29:35,398
前辈哭过吗?
473
00:29:35,482 --> 00:29:37,650
恶魔怎么能流眼泪?
474
00:29:38,234 --> 00:29:40,028
你要好好监视她
475
00:29:40,862 --> 00:29:43,198
要是她留下一滴眼泪,就向我报告
476
00:29:43,281 --> 00:29:44,282
为什么?
477
00:29:44,365 --> 00:29:46,618
因为爱上人类的恶魔
478
00:29:46,701 --> 00:29:47,869
毫无用处
479
00:29:48,453 --> 00:29:49,496
但是我…
480
00:29:50,288 --> 00:29:52,707
只服从朱斯提提亚的命令
481
00:29:52,791 --> 00:29:54,000
真受不了你
482
00:29:54,083 --> 00:29:55,335
好,我知道了
483
00:30:04,177 --> 00:30:07,430
年度年轻经营者奖颁奖典礼的主角
484
00:30:07,514 --> 00:30:10,183
是KO食品的崔元重代表理事
485
00:30:10,266 --> 00:30:14,646
(年度年轻经营者颁奖典礼)
486
00:30:17,649 --> 00:30:19,192
我认为我们KO食品
487
00:30:19,943 --> 00:30:22,987
在过去三年来能够有亮眼的发展
488
00:30:23,071 --> 00:30:26,950
都是因为我们KO食品
所有家人做出的贡献
489
00:30:27,534 --> 00:30:31,037
我之后也会继续成为以劳资间的共荣
490
00:30:31,120 --> 00:30:32,997
为第一优先的经营者
491
00:30:34,541 --> 00:30:35,542
谢谢大家
492
00:30:39,796 --> 00:30:40,797
来吧!
493
00:30:41,297 --> 00:30:42,340
谢谢大家!
494
00:30:43,174 --> 00:30:46,469
财务理事下午会向您报告
第二季的营业利润
495
00:30:46,553 --> 00:30:49,138
明天早上十点在母校演讲之后
496
00:30:49,222 --> 00:30:51,599
下午一点要出席高层会议
497
00:30:59,148 --> 00:31:00,483
快点停车
498
00:31:00,567 --> 00:31:02,402
我叫你快点停车!
499
00:31:16,040 --> 00:31:17,458
怎么办?
500
00:31:17,542 --> 00:31:19,168
没事的
501
00:31:20,044 --> 00:31:21,254
天啊
502
00:31:21,337 --> 00:31:24,090
喂,那个人不是KO食品的社长吗?
503
00:31:24,173 --> 00:31:25,216
是崔元重
504
00:31:25,300 --> 00:31:26,718
对耶
505
00:31:27,385 --> 00:31:30,513
他真的很不得了
506
00:31:39,939 --> 00:31:41,190
天啊
507
00:31:41,274 --> 00:31:43,234
-应该是要带它去看兽医
-对
508
00:31:45,570 --> 00:31:48,948
(KO集团)
509
00:31:49,032 --> 00:31:50,533
KO食品
510
00:31:50,617 --> 00:31:54,495
保障安全的职场吧!
511
00:31:54,579 --> 00:31:56,706
做出保证!
512
00:31:56,789 --> 00:31:59,083
改善不人道的
513
00:31:59,167 --> 00:32:01,252
工作环境!
514
00:32:01,336 --> 00:32:03,630
-改善吧!
-改善吧!
515
00:32:03,713 --> 00:32:05,173
(2020年消费者年度品牌)
516
00:32:05,256 --> 00:32:09,636
“善行的典范,KO食品崔元重代表理事
517
00:32:10,219 --> 00:32:14,098
这次拯救受伤的流浪狗,引起热议”
518
00:32:14,849 --> 00:32:17,644
你得了奖,还救了狗
519
00:32:17,727 --> 00:32:20,146
现在只需要完美解决罢工的事就好
520
00:32:20,229 --> 00:32:21,773
爸,不用担心
521
00:32:22,398 --> 00:32:24,067
我会处理得干净俐落
522
00:32:24,150 --> 00:32:26,361
因为你人太好
523
00:32:26,861 --> 00:32:30,031
下属才会不知分寸爬到头上来
524
00:32:30,114 --> 00:32:32,617
践踏的时候要确实一点
525
00:32:32,700 --> 00:32:36,412
这样他们才会明白自己是靠谁维生
526
00:32:36,496 --> 00:32:39,165
你懂我的意思吗?
527
00:32:40,708 --> 00:32:41,793
是,爸
528
00:32:42,460 --> 00:32:47,507
KO食品保障安全的职场吧!
529
00:32:47,590 --> 00:32:50,218
-做出保证!
-做出保证!
530
00:32:50,301 --> 00:32:51,678
改善…
531
00:32:53,012 --> 00:32:54,472
社长想要见你
532
00:32:57,475 --> 00:33:00,103
他邀请委员长单独吃午餐
533
00:33:02,438 --> 00:33:04,273
只有我吗?
534
00:33:04,357 --> 00:33:05,358
请跟我来
535
00:33:15,535 --> 00:33:16,869
希望一切顺利
536
00:33:16,953 --> 00:33:19,038
这应该是个好征兆
537
00:33:19,122 --> 00:33:20,873
希望事情顺利
538
00:33:20,957 --> 00:33:21,958
那样当然好
539
00:33:23,126 --> 00:33:25,378
-我们要怀抱希望
-去吧
540
00:33:25,461 --> 00:33:27,088
笑一个
541
00:33:27,171 --> 00:33:30,091
加油,会顺利的
542
00:33:30,174 --> 00:33:32,343
一定要顺利才行
543
00:34:30,193 --> 00:34:31,194
坐下
544
00:34:33,112 --> 00:34:34,155
坐下
545
00:34:39,035 --> 00:34:41,245
很好,等一下
546
00:34:41,329 --> 00:34:42,330
等一下!
547
00:34:46,417 --> 00:34:48,419
唉唷,委员长
548
00:34:48,503 --> 00:34:51,172
那只狗跟我
549
00:34:52,006 --> 00:34:53,841
出生日期一样
550
00:34:54,967 --> 00:34:56,719
所以我才会带它回来
551
00:34:56,803 --> 00:34:58,888
但它不听话
552
00:35:00,056 --> 00:35:02,558
所以就变成这样了,我们走吧
553
00:35:35,049 --> 00:35:36,050
(崔元重代表理事)
554
00:35:37,927 --> 00:35:39,262
(崔元重代表理事)
555
00:35:40,096 --> 00:35:42,974
反正你们不是因为钱才罢工的吗?
556
00:35:43,057 --> 00:35:45,059
既然我已经给钱了,就到此为止吧
557
00:35:46,018 --> 00:35:48,479
我们不是因为钱才罢工
558
00:35:48,563 --> 00:35:51,065
过去三年来,光是在工厂工作
559
00:35:51,983 --> 00:35:53,985
死去的人就有五个
560
00:35:54,068 --> 00:35:55,486
我们盼望的
561
00:35:56,237 --> 00:35:59,282
是有尊严地工作
562
00:36:00,366 --> 00:36:01,492
仅只于此
563
00:36:04,287 --> 00:36:07,248
因为汇款额度,现在没办法还回去
564
00:36:07,331 --> 00:36:09,167
等明天银行一开门
565
00:36:11,002 --> 00:36:13,004
我就会把这笔钱还给你
566
00:36:13,963 --> 00:36:15,173
那我就先告辞了
567
00:36:15,256 --> 00:36:16,465
大家都认为
568
00:36:18,217 --> 00:36:20,261
我们财阀很特别
569
00:36:20,344 --> 00:36:21,596
但并不是这样
570
00:36:22,889 --> 00:36:24,348
我们也会
571
00:36:24,974 --> 00:36:26,934
舔盖子上的优格吃
572
00:36:27,018 --> 00:36:28,561
还喜欢吃杯面
573
00:36:30,771 --> 00:36:33,524
然后生气的话,会按捺不住
574
00:36:33,608 --> 00:36:34,734
委员长
575
00:36:36,527 --> 00:36:37,987
不要让我生气
576
00:36:39,405 --> 00:36:41,699
我想要的东西都会拿到手
577
00:36:42,825 --> 00:36:46,287
所以非常
578
00:36:46,370 --> 00:36:47,455
缺乏耐心
579
00:36:59,383 --> 00:37:02,261
我要先告辞了
580
00:37:26,327 --> 00:37:28,704
(工会副委员长)
581
00:37:33,292 --> 00:37:35,294
你就是元昌宣委员长吧?
582
00:37:36,045 --> 00:37:38,297
是,但有什么事吗?
583
00:37:38,381 --> 00:37:40,841
-走吧
-你们这是在做什么?
584
00:38:16,961 --> 00:38:18,546
看起来好好吃
585
00:38:27,722 --> 00:38:28,723
委员长
586
00:38:32,935 --> 00:38:34,103
你打高尔夫球吗?
587
00:38:35,187 --> 00:38:37,898
没有比高尔夫球更能让人混熟的运动了
588
00:38:40,026 --> 00:38:41,944
但遗憾的是,现在是晚上
589
00:38:42,028 --> 00:38:44,447
就凑合点一起在这里运动吧
590
00:38:44,530 --> 00:38:45,698
拜托你…
591
00:38:47,074 --> 00:38:48,200
让我走
592
00:38:50,411 --> 00:38:52,496
如果你不愿意也没办法
593
00:38:53,873 --> 00:38:54,874
你走吧
594
00:39:05,426 --> 00:39:07,011
都叫你走了
595
00:39:16,896 --> 00:39:20,149
真是的,你老是在挡我的路,让人难过
596
00:39:20,983 --> 00:39:23,778
社长,请你到此为止吧
597
00:39:23,861 --> 00:39:25,946
请你到此为止
598
00:39:26,030 --> 00:39:27,823
那是我想说的话
599
00:39:28,866 --> 00:39:31,827
拜托你到此为止吧,委员长!
600
00:39:42,463 --> 00:39:44,423
我这次想要一杆进洞
601
00:39:45,591 --> 00:39:46,675
但是洞在哪里呢?
602
00:39:53,307 --> 00:39:55,351
社长,到此为止…
603
00:39:59,438 --> 00:40:00,439
你们会受伤的
604
00:40:04,151 --> 00:40:06,404
社长,拜托…
605
00:40:08,239 --> 00:40:09,323
社长…
606
00:40:10,408 --> 00:40:11,784
请你到此为止
607
00:40:20,751 --> 00:40:22,169
我玩得很愉快
608
00:41:04,044 --> 00:41:05,045
(阳月派出所)
609
00:41:05,129 --> 00:41:06,505
这是我爸
610
00:41:07,381 --> 00:41:08,632
小姐
611
00:41:08,716 --> 00:41:11,343
一个成年男子只是一、两天没回家
612
00:41:11,427 --> 00:41:13,053
这样没办法申报失踪
613
00:41:13,762 --> 00:41:18,017
因为他手机一直关机,让人很担心
614
00:41:18,100 --> 00:41:20,603
如果他过几天还是没回来
615
00:41:20,686 --> 00:41:22,104
到时候再回来告诉我们
616
00:41:22,188 --> 00:41:23,856
但是…
617
00:41:26,901 --> 00:41:28,903
(兵长清洁)
618
00:41:28,986 --> 00:41:32,364
(外墙、入住打扫
建筑物清扫、各种打扫、设施修理)
619
00:41:32,448 --> 00:41:33,908
(24小时谘询,专业打扫)
620
00:41:41,332 --> 00:41:43,167
裕景,好久不见
621
00:41:43,250 --> 00:41:45,544
是啊,你好
622
00:41:46,629 --> 00:41:47,838
你的表情怎么了?
623
00:41:47,922 --> 00:41:49,173
发生什么事了吗?
624
00:41:49,256 --> 00:41:50,549
我爸…
625
00:41:51,217 --> 00:41:52,551
我该怎么办?
626
00:41:54,470 --> 00:41:55,721
裕景
627
00:42:12,071 --> 00:42:15,074
我们应该可以用这个打高尔夫
628
00:42:15,157 --> 00:42:18,160
-姜法官,你不觉得吗?
-那就用那个去打一局
629
00:42:18,994 --> 00:42:20,246
姜法官
630
00:42:20,329 --> 00:42:22,957
你本来就已经不善交际
今天看起来更糟糕
631
00:42:23,582 --> 00:42:24,583
发生什么事了吗?
632
00:42:25,251 --> 00:42:27,211
KO食品工会委员长元姓男子
633
00:42:27,294 --> 00:42:30,214
遭身分不明的男子绑架后
已经下落不明五天
634
00:42:30,297 --> 00:42:31,840
据悉元姓男子失踪前
635
00:42:31,924 --> 00:42:34,677
曾和KO食品代表理事崔元重见面
636
00:42:35,261 --> 00:42:38,430
首尔路峰警察局表示
会持续追踪失踪者和绑架他的男人
637
00:42:38,514 --> 00:42:39,807
目前的下落
638
00:42:39,890 --> 00:42:42,101
也计划要传唤崔姓男子接受调查
639
00:42:42,685 --> 00:42:45,521
只要有什么案件就都是路峰警察局负责
640
00:42:45,604 --> 00:42:48,190
别人看还以为韩国
只有他们一间警察局而已
641
00:42:48,274 --> 00:42:51,527
简直就是首选啊,首选
642
00:42:51,610 --> 00:42:54,238
就是说啊,真是糟糕透顶
643
00:42:54,947 --> 00:42:57,700
对了,我听说之前拿扩音器来的那个男人
644
00:42:57,783 --> 00:42:59,743
是隶属于路峰警察局的刑警
645
00:43:01,203 --> 00:43:04,540
大家都在传你们两个
在审判的时候看对眼了
646
00:43:05,541 --> 00:43:08,085
马上把散布这种恶意谣言的人给我带过来
647
00:43:08,168 --> 00:43:09,753
我要把他们的嘴巴撕烂
648
00:43:11,213 --> 00:43:12,673
天啊
649
00:43:14,675 --> 00:43:16,468
(打扫1)
650
00:43:19,805 --> 00:43:23,225
(POP甜甜圈)
651
00:43:23,892 --> 00:43:26,020
我为什么要帮忙找那个大叔?
652
00:43:26,103 --> 00:43:28,772
他在邻里间出了名的善良
653
00:43:28,856 --> 00:43:30,816
他在面包工厂工作
654
00:43:30,899 --> 00:43:35,904
也会在那边买便宜的面包
然后分给居民跟我们…
655
00:43:35,988 --> 00:43:37,114
我吃过那个面包吗?
656
00:43:37,197 --> 00:43:38,574
虽然没吃过,但是…
657
00:43:38,657 --> 00:43:41,076
如果他被绑架后遭人杀害…
658
00:43:42,536 --> 00:43:44,038
要是遭人杀害的话
659
00:43:44,121 --> 00:43:48,042
找到凶手是谁对你应该也会有帮助
660
00:43:48,125 --> 00:43:50,044
你不是在找杀人犯吗?
661
00:43:50,127 --> 00:43:53,505
你为什么觉得他死了?
被绑架就都会死吗?
662
00:43:54,798 --> 00:43:57,009
他的家人非常担心
663
00:43:57,092 --> 00:43:58,302
请你帮帮我们
664
00:44:00,721 --> 00:44:02,723
好,就当作他死了
665
00:44:02,806 --> 00:44:04,058
你知道凶手是谁吗?
666
00:44:06,852 --> 00:44:07,853
是他
667
00:44:10,356 --> 00:44:11,440
(崔元重)
668
00:44:15,402 --> 00:44:17,821
你为什么觉得这个黄鼠狼是凶手?
669
00:44:17,905 --> 00:44:20,449
因为他失踪前最后一个见的就是这个人
670
00:44:24,328 --> 00:44:25,746
失踪的人叫什么名字?
671
00:44:27,039 --> 00:44:29,667
他叫元昌宣
672
00:44:43,180 --> 00:44:46,100
(元昌宣)
673
00:44:56,193 --> 00:44:57,820
他死了,行了吧?
674
00:44:58,362 --> 00:45:00,406
我来帮你结帐
675
00:45:01,281 --> 00:45:02,991
不需要帮忙
676
00:45:08,706 --> 00:45:09,707
多少钱?
677
00:45:23,929 --> 00:45:26,473
喂?是119吧?
678
00:45:26,557 --> 00:45:28,142
这里有人…
679
00:45:28,225 --> 00:45:30,310
这里有人死了
680
00:45:44,783 --> 00:45:47,411
请看这里,对镜头笑一下
681
00:45:48,162 --> 00:45:49,246
麻烦让开
682
00:45:49,329 --> 00:45:51,623
听说你是最后一个见到死者的人
683
00:45:51,707 --> 00:45:53,000
你们谈了些什么呢?
684
00:45:53,083 --> 00:45:54,752
有什么话要对家属说的吗?
685
00:45:56,420 --> 00:45:57,504
崔元重先生
686
00:45:59,590 --> 00:46:02,217
你真的用金钱收买,唆使他停止罢工吗?
687
00:46:02,301 --> 00:46:03,927
你跟他的死有关吗?
688
00:46:04,595 --> 00:46:06,847
我会诚实地接受警方的调查
689
00:46:06,930 --> 00:46:08,891
为故人祈求冥福
690
00:46:09,683 --> 00:46:12,853
请你对遗属和工会成员说几句话
691
00:46:17,483 --> 00:46:20,694
你为什么汇了三亿韩元到被害者的帐户?
692
00:46:20,778 --> 00:46:23,363
死者威胁了社长
693
00:46:23,447 --> 00:46:25,449
工会委员长威胁代表理事
694
00:46:25,532 --> 00:46:29,953
这件事以常理来说不合理
695
00:46:30,037 --> 00:46:34,124
崔社长对穷苦人家很慷慨
696
00:46:34,208 --> 00:46:37,461
这样的人居然指使流氓
绑架被害者,对他施暴吗?
697
00:46:37,544 --> 00:46:39,213
-他没有…
-请你自己回答
698
00:46:39,296 --> 00:46:41,882
刑警,这样事情很难进行下去
699
00:46:42,841 --> 00:46:44,009
没关系
700
00:46:45,761 --> 00:46:47,179
我真的不知道这件事
701
00:46:48,889 --> 00:46:51,725
死者持有的录音机被找到了
702
00:46:52,643 --> 00:46:55,229
就在你名下的高尔夫练习场附近
703
00:46:56,772 --> 00:46:58,315
都叫你走了
704
00:46:59,858 --> 00:47:03,403
真是的,你老是在挡我的路,让人难过
705
00:47:03,487 --> 00:47:05,113
请你到此为止
706
00:47:05,197 --> 00:47:06,657
那是我想说的话
707
00:47:09,117 --> 00:47:10,452
这样你还不知道吗?
708
00:47:12,830 --> 00:47:13,997
对
709
00:47:14,665 --> 00:47:15,999
那天
710
00:47:17,668 --> 00:47:20,295
我和委员长一起吃了晚餐
711
00:47:20,921 --> 00:47:22,256
吃完还一起打高尔夫
712
00:47:22,756 --> 00:47:23,757
所以…
713
00:47:25,384 --> 00:47:27,845
你承认自己对死者施暴吗?
714
00:47:27,928 --> 00:47:29,263
刑警
715
00:47:29,346 --> 00:47:31,849
引领我们公司工会的人过世了
716
00:47:31,932 --> 00:47:33,350
感到最惋惜的人是我
717
00:47:33,433 --> 00:47:36,353
都已经罪证确凿了,你还要否认到底吗?
718
00:47:38,021 --> 00:47:39,273
什么证据?
719
00:47:40,107 --> 00:47:41,316
对了
720
00:47:42,025 --> 00:47:45,612
我不小心用高尔夫球打到他的证据吗?
721
00:47:46,780 --> 00:47:47,865
但是那个…
722
00:47:48,657 --> 00:47:52,119
还不足以证明我杀了他,对吧?
723
00:47:52,202 --> 00:47:53,328
没错吧?
724
00:47:53,412 --> 00:47:54,621
你知道…
725
00:47:56,331 --> 00:47:57,708
做生意最困难的是什么吗?
726
00:47:58,458 --> 00:48:01,628
和其他公司竞争?招揽顾客?
727
00:48:03,922 --> 00:48:06,633
应付穷人是最困难的
728
00:48:07,217 --> 00:48:09,887
那些一无所有,也没有东西能失去
729
00:48:09,970 --> 00:48:13,056
只虎视眈眈地想着要敲诈主人
730
00:48:13,932 --> 00:48:15,893
填饱自己肚子的
731
00:48:20,272 --> 00:48:21,481
社会底层
732
00:48:40,375 --> 00:48:41,752
我是金昭英
733
00:48:43,837 --> 00:48:44,838
局长吗?
734
00:48:45,923 --> 00:48:47,466
我就长话短说
735
00:48:47,549 --> 00:48:49,384
掩盖崔元重的案件
736
00:48:50,344 --> 00:48:51,553
我们没办法这么做
737
00:48:52,429 --> 00:48:54,514
你这混帐,你是局长吗?
738
00:48:54,598 --> 00:48:55,682
照我说的去做
739
00:48:55,766 --> 00:48:58,060
就算不是警察局长而是警察厅长的指令
740
00:48:58,143 --> 00:49:00,228
我也无法这么做
741
00:49:03,065 --> 00:49:05,901
喂,你以为我是因为想要才这么做的吗?
742
00:49:05,984 --> 00:49:07,903
崔元重的案件
743
00:49:07,986 --> 00:49:11,031
我们会彻底调查,然后移送给检方
744
00:49:11,114 --> 00:49:12,574
喂,金昭英!
745
00:49:37,391 --> 00:49:38,976
无视局长说的话
746
00:49:39,059 --> 00:49:41,311
我们要照样调查崔元重案件
747
00:49:42,062 --> 00:49:43,313
你还好吗?
748
00:49:43,397 --> 00:49:45,357
我怎么会不好?
749
00:49:46,566 --> 00:49:47,567
你还好吗?
750
00:49:47,651 --> 00:49:51,363
我看他不把穷苦之人当回事
还公然说谎,让我很生气
751
00:49:53,657 --> 00:49:55,951
要是我能亲自审判崔元重
752
00:49:56,702 --> 00:49:57,995
我想杀了他
753
00:49:58,078 --> 00:50:01,790
警察的任务是揭露罪行,不是惩罚别人
754
00:50:01,873 --> 00:50:04,376
我们根据程序合法进行调查
755
00:50:04,459 --> 00:50:06,420
然后由法官做出判决惩罚
756
00:50:06,503 --> 00:50:08,005
合法又公正
757
00:50:09,256 --> 00:50:10,257
答应我
758
00:50:11,425 --> 00:50:13,301
无论何时,身处什么样的情况
759
00:50:13,385 --> 00:50:15,470
绝对不要忘记自己是个警察
760
00:50:16,972 --> 00:50:19,391
我又不是小孩,还打勾勾承诺
761
00:50:19,975 --> 00:50:21,351
你对我来说的确是小孩
762
00:50:23,520 --> 00:50:24,855
行了吧?
763
00:50:24,938 --> 00:50:26,648
够了,好肉麻
764
00:50:31,570 --> 00:50:35,699
事情闹得比想像中还大
765
00:50:35,782 --> 00:50:37,576
议员,请你帮帮忙
766
00:50:42,330 --> 00:50:43,457
请你帮帮我们
767
00:50:44,708 --> 00:50:48,336
你们在策画什么肮脏的阴谋?
768
00:50:50,005 --> 00:50:51,131
难道你又…
769
00:50:51,715 --> 00:50:53,425
没有,我没嗑药
770
00:50:54,009 --> 00:50:58,013
就叫他起来吧,老人家膝盖会坏的
771
00:51:00,515 --> 00:51:02,768
崔会长,起来吧
772
00:51:02,851 --> 00:51:04,519
我叫你起来
773
00:51:09,608 --> 00:51:12,652
我也懂你替子女着想的心情
774
00:51:13,278 --> 00:51:15,113
但是所谓司法体制
775
00:51:15,197 --> 00:51:18,700
就像铜墙铁壁一样坚固
776
00:51:18,784 --> 00:51:20,911
不是我区区一个议员能动摇的
777
00:51:22,621 --> 00:51:27,417
我们集团有一些土地
778
00:51:30,796 --> 00:51:33,548
就算是再怎么严密的铜墙铁壁
779
00:51:34,841 --> 00:51:37,302
至少会有一个漏洞吧
780
00:51:37,844 --> 00:51:38,970
所以你现在意思是
781
00:51:39,721 --> 00:51:42,349
我是大韩民国司法体制的漏洞?
782
00:51:42,933 --> 00:51:45,435
你不要曲解我说的话
783
00:51:46,061 --> 00:51:48,980
姜法官,你为什么这么扭曲?
784
00:51:49,064 --> 00:51:50,816
明明是你先的
785
00:51:50,899 --> 00:51:52,150
总之
786
00:51:52,234 --> 00:51:55,862
这次的案件就按照判例好好收尾
787
00:51:55,946 --> 00:51:58,448
现在这是请求还是外部压力?
788
00:51:59,324 --> 00:52:01,535
要说是请求,你什么好处都没给我
789
00:52:01,618 --> 00:52:04,454
要说是外部压力,完全不具威胁性
790
00:52:04,538 --> 00:52:06,289
两种都不是
791
00:52:06,373 --> 00:52:09,709
还是有人承诺退休之后要给你一个位子?
792
00:52:11,586 --> 00:52:13,213
你把我当成什么了?
793
00:52:14,005 --> 00:52:16,633
每次都要我进行烦人审判…
794
00:52:16,716 --> 00:52:18,260
那个人的小喽啰
795
00:52:22,848 --> 00:52:23,849
小喽啰
796
00:52:23,932 --> 00:52:26,017
小喽啰…
797
00:52:26,852 --> 00:52:28,145
(院长,罗永进)
798
00:52:28,228 --> 00:52:32,274
多亏死去的被害者
去见被告时拿着的录音机
799
00:52:32,357 --> 00:52:35,277
被告对被害者施暴的事被逮个正着了
800
00:52:36,403 --> 00:52:39,906
你们可是隶属只聘请菁英的
大韩民国最顶尖的律师事务所
801
00:52:39,990 --> 00:52:42,993
替那种低级的罪犯辩护
都不觉得丢脸吗?
802
00:52:43,660 --> 00:52:46,163
怎么了?法官这样对你说话
让你觉得不开心吗?
803
00:52:49,124 --> 00:52:50,709
不是的,庭上
804
00:52:52,210 --> 00:52:54,421
检察官,请你审问被告
805
00:52:56,381 --> 00:52:57,549
我没有问题
806
00:52:58,717 --> 00:53:01,428
(检察官)
807
00:53:07,350 --> 00:53:10,729
被告,你为什么用高尔夫球打被害者?
808
00:53:11,313 --> 00:53:13,899
你把绑架被害者的流氓藏到哪去了?
809
00:53:13,982 --> 00:53:16,193
庭上,被告…
810
00:53:16,276 --> 00:53:18,987
我现在是在问被告
811
00:53:21,364 --> 00:53:22,657
(律师)
812
00:53:25,160 --> 00:53:28,246
我不是故意用高尔夫球打他,是不小心的
813
00:53:28,330 --> 00:53:31,625
然后他们不是流氓,而是保全公司的员工
814
00:53:32,751 --> 00:53:34,419
我只不过是拜托他们
815
00:53:34,502 --> 00:53:37,714
郑重地把委员长请来高尔夫场
816
00:53:37,797 --> 00:53:40,383
从死者造访你家
817
00:53:40,467 --> 00:53:43,970
直到离开高尔夫球练习场
所有的情况都被录下来了
818
00:53:44,054 --> 00:53:46,014
这样你还是要继续狡辩吗?
819
00:53:46,097 --> 00:53:49,851
保全公司员工对委员长行径粗暴
这点让我感到非常遗憾
820
00:53:49,935 --> 00:53:52,020
但我真的什么都不知道
821
00:53:52,103 --> 00:53:55,982
你也不知道被害者自杀的事吗?
822
00:53:57,234 --> 00:53:58,276
是
823
00:54:01,696 --> 00:54:03,073
真无趣
824
00:54:03,156 --> 00:54:04,991
今天的审判就到这里
825
00:54:17,921 --> 00:54:19,673
法官简直是个神经病
826
00:54:23,885 --> 00:54:25,095
审判还顺利吗?
827
00:54:25,804 --> 00:54:28,848
只是个马马虎虎的审判
哪有什么顺不顺利可言?
828
00:54:28,932 --> 00:54:31,768
对了,韩多温刑警有打电话过来
829
00:54:31,851 --> 00:54:33,436
他约你在咖啡厅见个面
830
00:54:34,896 --> 00:54:36,189
现在吗?
831
00:54:46,950 --> 00:54:48,118
简单说重点就好
832
00:54:48,702 --> 00:54:50,996
自从那天之后你就不接我电话
833
00:54:51,079 --> 00:54:52,455
我喝得很醉吧?
834
00:54:53,790 --> 00:54:56,293
-真的很抱歉,之后不会再…
-说重点
835
00:54:58,628 --> 00:54:59,629
好
836
00:55:02,048 --> 00:55:03,383
被害者的家属
837
00:55:03,466 --> 00:55:06,469
深信被害者不可能会结束自己的生命
838
00:55:06,553 --> 00:55:09,889
你不能跟家属见个面
听听他们的说法吗?
839
00:55:09,973 --> 00:55:11,141
我没时间
840
00:55:13,059 --> 00:55:14,644
有外部压力
841
00:55:16,229 --> 00:55:19,733
他们是想隐瞒什么
甚至还对区区一个刑警施压?
842
00:55:19,816 --> 00:55:21,401
这个我怎么知道?
843
00:55:21,484 --> 00:55:25,363
而且连警察都无法查明的事
要我怎么做?
844
00:55:29,326 --> 00:55:31,953
你不是恶魔吗?所以我觉得
845
00:55:32,037 --> 00:55:35,373
你也许能找出被害者
是因为崔元重而死的证据
846
00:55:37,375 --> 00:55:40,420
你明明怀疑我
却在需要我的时候装作信任我
847
00:55:40,962 --> 00:55:43,423
真羡慕你活得很轻松
848
00:55:46,843 --> 00:55:49,888
我也知道说这种话很奇怪,所以我苦恼过
849
00:55:49,971 --> 00:55:52,474
但我只想到你一个人
850
00:55:54,476 --> 00:55:57,187
请你帮帮忙,拜托了
851
00:56:02,567 --> 00:56:04,944
被害者的尸体火化了吗?
852
00:56:06,321 --> 00:56:08,740
看着应该会很难受
853
00:56:08,823 --> 00:56:10,992
尸体的状态非常凄惨
854
00:56:24,422 --> 00:56:25,715
你在做什么?
855
00:56:26,966 --> 00:56:29,552
你不是想知道是自杀还他杀吗?
856
00:56:46,319 --> 00:56:48,071
你就是元昌宣委员长吧?
857
00:56:48,655 --> 00:56:51,074
是,但有什么事吗?
858
00:56:51,157 --> 00:56:53,118
-走吧
-你们这是在做什么?
859
00:56:53,201 --> 00:56:56,329
没有比高尔夫球更能让人混熟的运动了
860
00:56:56,413 --> 00:56:58,415
请你到此为止
861
00:56:58,498 --> 00:57:00,333
那是我想说的话
862
00:57:04,712 --> 00:57:06,381
拜托
863
00:57:08,466 --> 00:57:09,968
我玩得很愉快
864
00:57:12,595 --> 00:57:13,930
拜托,放我走
865
00:57:32,157 --> 00:57:33,324
是自杀没错
866
00:57:44,711 --> 00:57:45,879
给你
867
00:57:47,046 --> 00:57:48,339
不要就算了
868
00:57:49,466 --> 00:57:52,093
那我也别无选择
869
00:57:55,597 --> 00:57:57,140
我们把崔元重的案件
870
00:57:57,223 --> 00:57:59,350
和连环杀人案摆在一边
871
00:57:59,434 --> 00:58:02,270
甚至因为杀人未遂案件跑来埋伏
872
00:58:02,353 --> 00:58:04,189
然后隐瞒多温
873
00:58:04,272 --> 00:58:05,523
你为什么不问原因?
874
00:58:06,232 --> 00:58:10,069
看吧,我无条件按照组长的指令行动
875
00:58:10,737 --> 00:58:13,656
我觉得这样才能成为像你一样的刑警
876
00:58:19,829 --> 00:58:22,874
你快去买点什么回来,我肚子也好饿
877
00:58:23,500 --> 00:58:25,960
那我真的别无选择了
878
00:58:26,044 --> 00:58:27,128
我马上回来
879
00:58:28,630 --> 00:58:29,631
对了
880
00:58:29,714 --> 00:58:32,008
绝对不能自己一个人行动
881
00:58:32,091 --> 00:58:34,010
警察一定要两个人一组
882
00:58:34,093 --> 00:58:35,637
我知道,你快去
883
00:58:40,099 --> 00:58:42,477
(誓死反对皇天洞都更!)
884
00:58:59,744 --> 00:59:02,038
我是路峰警察局重案二组的金昭英刑警
885
00:59:03,831 --> 00:59:06,417
一个人在这个地区走动很危险
886
00:59:08,127 --> 00:59:10,463
你不也是一个人吗?
887
00:59:11,130 --> 00:59:13,258
-我送你回家
-不用了
888
00:59:14,842 --> 00:59:17,262
我自己回去,没事的
889
00:59:17,345 --> 00:59:18,721
好
890
00:59:18,805 --> 00:59:20,473
辛苦了
891
00:59:20,557 --> 00:59:22,141
好,你快回去吧
892
00:59:50,545 --> 00:59:53,047
他拿的刀长得很特别
893
00:59:55,258 --> 00:59:57,510
(特殊事项)
894
01:00:05,602 --> 01:00:08,104
您拨的号码通话中…
895
01:00:08,187 --> 01:00:10,231
我也很想念我们家公主
896
01:00:10,315 --> 01:00:11,816
哔声后请留言…
897
01:00:34,130 --> 01:00:36,090
你这混帐是谁?
898
01:00:54,150 --> 01:00:55,151
给我过来!
899
01:00:56,611 --> 01:00:58,946
你这家伙给我站住!
900
01:01:25,098 --> 01:01:26,516
站住!
901
01:01:30,353 --> 01:01:31,396
不要动,我会开枪!
902
01:01:37,068 --> 01:01:38,069
原来是你
903
01:01:38,152 --> 01:01:41,739
我已经等了25年
904
01:01:45,368 --> 01:01:46,744
终于见面了
905
01:01:57,171 --> 01:01:59,215
不过刚才是怎么回事?
906
01:02:00,258 --> 01:02:02,051
我只要碰触死人的身体
907
01:02:02,135 --> 01:02:04,887
就能看到他们死之前经历过什么事
908
01:02:04,971 --> 01:02:08,307
所以你这段时间
都是用那种能力杀害被害者?
909
01:02:12,395 --> 01:02:14,021
我没有做过那种事
910
01:02:14,105 --> 01:02:16,149
但就算我想这么做
911
01:02:16,232 --> 01:02:18,484
应该也没有机会能使用那种能力
912
01:02:19,485 --> 01:02:22,655
因为最近验尸完几天后就会把尸体火化
913
01:02:24,615 --> 01:02:25,992
所以你刚才看到了什么?
914
01:02:26,075 --> 01:02:27,827
你为什么确定是自杀?
915
01:02:27,910 --> 01:02:30,538
我不是如你所愿了吗?问题出在哪?
916
01:02:31,372 --> 01:02:33,040
好烦,不要跟我说话
917
01:02:37,420 --> 01:02:39,088
等等,是董勋前辈
918
01:02:43,384 --> 01:02:44,510
前辈
919
01:02:46,179 --> 01:02:48,264
天啊,这是谁啊?
920
01:02:48,347 --> 01:02:50,767
好久不见,你过得好吗?
921
01:02:51,559 --> 01:02:53,436
不好,因为某个人
922
01:02:56,272 --> 01:02:58,191
-不过你在这里干什么?
-什么?
923
01:02:58,274 --> 01:03:00,818
还能干什么?我和组长在埋伏…
924
01:03:00,902 --> 01:03:01,903
埋伏?
925
01:03:01,986 --> 01:03:03,070
那个,我们…
926
01:03:06,157 --> 01:03:07,158
她跑去哪了?
927
01:03:13,581 --> 01:03:15,333
该死!
928
01:03:25,092 --> 01:03:26,344
组长!
929
01:03:30,264 --> 01:03:31,432
组长!
930
01:03:32,016 --> 01:03:33,017
组长!
931
01:03:42,026 --> 01:03:43,027
组长!
932
01:04:46,007 --> 01:04:50,970
《来自地狱的法官》
933
01:05:11,073 --> 01:05:14,201
案发现场的血迹推测是金组长的
934
01:05:15,328 --> 01:05:18,205
J连环杀人案唯一的幸存者,我找到他了
935
01:05:18,623 --> 01:05:19,624
是韩多温吗?
936
01:05:19,707 --> 01:05:22,376
谢谢你相信我,告诉我
937
01:05:22,460 --> 01:05:23,544
这不是我的错
938
01:05:23,628 --> 01:05:26,213
你为什么擅自原谅他?
939
01:05:26,297 --> 01:05:29,842
不行吗?我一直都是这样做出判决
940
01:05:29,926 --> 01:05:32,929
-让我出去!
-向被害者乞求原谅?
941
01:05:33,012 --> 01:05:34,430
不,是向主乞求
942
01:05:34,513 --> 01:05:36,515
要是乱动的话,可是会受伤的
943
01:05:39,393 --> 01:05:41,270
叔叔真的来了
944
01:05:41,354 --> 01:05:43,022
开始吧
945
01:05:44,148 --> 01:05:46,651
“把杀了人之后无法得到被害者原谅
946
01:05:46,776 --> 01:05:49,904
也不懂得反省的人杀死
然后把他们送到地狱”
947
01:05:49,987 --> 01:05:51,447
这就是神的旨意
948
01:05:52,865 --> 01:05:55,743
韩多温刑警,不要追赶我,帮助我吧
949
01:05:57,370 --> 01:05:58,996
那我就会找到那个家伙
950
01:05:59,080 --> 01:06:01,958
然后代替你和法律
951
01:06:02,041 --> 01:06:03,793
让他付出代价
952
01:06:03,876 --> 01:06:05,878
更加凄惨
953
01:06:05,962 --> 01:06:07,296
又残忍
954
01:06:07,463 --> 01:06:09,465
欢迎关注微博“115ZY分享”
提供免费115网盘资源
65390