All language subtitles for The.Invisible.Girl.S01E06.SPANISH.720p.DSNP.WEBRip.x264-GalaxyTV_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,803 --> 00:00:06,563 - Montero. - Yes. 2 00:00:06,563 --> 00:00:07,843 Let's go again, fellas. 3 00:00:07,843 --> 00:00:10,923 I want to dedicate this levantá to Aurora and Patricia. 4 00:00:11,763 --> 00:00:13,363 Everyone up, you brave men. 5 00:00:14,283 --> 00:00:15,283 There you are. 6 00:00:20,483 --> 00:00:21,483 Right, straight ahead. 7 00:03:22,203 --> 00:03:24,923 THE INVISIBLE GIRL 8 00:03:51,203 --> 00:03:54,603 The game continued with H5, 9 00:03:54,603 --> 00:03:57,803 the pawns already on G5 10 00:03:57,803 --> 00:04:00,963 and slightly close off Judit Polgár's position here, 11 00:04:00,963 --> 00:04:03,803 because she wants to break on F5 12 00:04:03,803 --> 00:04:08,163 to give her pieces more scope... 13 00:04:13,443 --> 00:04:15,683 Fuck, Emi, I called you loads of times. 14 00:04:15,683 --> 00:04:16,803 Where are you? 15 00:04:25,403 --> 00:04:26,403 What? 16 00:04:32,083 --> 00:04:33,483 Excuse me, will you come with me? 17 00:04:41,843 --> 00:04:42,843 Fernando. 18 00:04:53,803 --> 00:04:56,123 Emilio, please, will you come with me for a moment? 19 00:05:49,083 --> 00:05:50,723 They'll take your statement now. 20 00:05:51,323 --> 00:05:53,003 Oh, son. 21 00:05:54,123 --> 00:05:55,803 - How are you? - Fine, fine. 22 00:05:56,563 --> 00:05:57,643 I was so worried! 23 00:06:05,083 --> 00:06:06,883 Nothing to say to me, eh? 24 00:06:10,083 --> 00:06:11,243 Asshole. 25 00:07:50,483 --> 00:07:51,883 Something doesn't feel right. 26 00:07:53,843 --> 00:07:55,603 Why would Virginia do something like that? 27 00:07:58,563 --> 00:07:59,963 How did you find her? 28 00:08:01,163 --> 00:08:04,443 I don't know, but I don't want to talk about it now. 29 00:08:06,163 --> 00:08:08,563 It really was by chance, believe me. 30 00:08:23,443 --> 00:08:24,483 Emi, I believe you. 31 00:08:34,963 --> 00:08:36,603 Listen, I'm sorry about the other day. 32 00:08:47,043 --> 00:08:48,043 Thank you. 33 00:08:52,483 --> 00:08:53,563 What's the time? 34 00:08:55,323 --> 00:08:56,843 11:20. 35 00:09:02,563 --> 00:09:03,883 Fernando. 36 00:09:07,723 --> 00:09:09,083 Do you have any idea 37 00:09:09,723 --> 00:09:12,563 what could've led to her suicide? 38 00:09:20,283 --> 00:09:22,603 Could it have had something to do with the fact that 39 00:09:24,283 --> 00:09:26,323 she had a relationship with Aurora? 40 00:09:30,643 --> 00:09:31,923 She was her teacher. 41 00:09:34,723 --> 00:09:36,643 She had her necklace and her phone. 42 00:09:38,723 --> 00:09:41,123 We think she may have taken it after killing her 43 00:09:41,123 --> 00:09:43,043 to erase any suspicion against herself. 44 00:09:47,163 --> 00:09:48,163 I... 45 00:09:48,683 --> 00:09:50,763 The only crime my sister committed 46 00:09:51,923 --> 00:09:54,963 was falling in love with a minor, that's all. 47 00:09:56,123 --> 00:09:57,123 Really. 48 00:10:01,403 --> 00:10:03,723 Since when have you known that they had a relationship? 49 00:10:06,883 --> 00:10:07,883 Some time ago. 50 00:10:08,883 --> 00:10:10,243 And if she committed suicide, 51 00:10:10,243 --> 00:10:13,283 it was out of fear and shame that the whole town would find out. 52 00:10:15,843 --> 00:10:17,243 But why didn't you tell me? 53 00:10:20,203 --> 00:10:23,643 She didn't want me to and I had to protect her. 54 00:10:24,163 --> 00:10:26,523 What do you mean, protect her, Fernando? 55 00:10:27,923 --> 00:10:29,723 Maybe she didn't commit suicide. 56 00:10:33,963 --> 00:10:34,963 Fuck! 57 00:10:37,323 --> 00:10:39,723 If you told me, maybe Virginia would still be alive. 58 00:10:40,763 --> 00:10:41,763 Virginia! 59 00:11:47,563 --> 00:11:50,843 Julia, it's very late. What are you still doing up? 60 00:11:56,443 --> 00:11:58,243 I can't get Virginia out of my head. 61 00:12:00,203 --> 00:12:01,603 Do you think she committed suicide? 62 00:12:04,123 --> 00:12:05,283 You have to rest. 63 00:12:06,403 --> 00:12:08,803 They say she already attempted it when she was at the school. 64 00:12:11,963 --> 00:12:13,323 We'll talk tomorrow, all right? 65 00:12:14,843 --> 00:12:15,843 Dad. 66 00:12:18,323 --> 00:12:19,443 How's Fernando? 67 00:12:23,203 --> 00:12:24,563 Just imagine. 68 00:12:25,683 --> 00:12:26,683 And you? 69 00:12:40,763 --> 00:12:42,003 Send Emi to his room. 70 00:12:49,963 --> 00:12:52,803 Knight to A4 71 00:12:52,803 --> 00:12:59,203 will do no good because H5 controls square G4, 72 00:13:00,123 --> 00:13:02,283 attacking the Knight from inside. 73 00:13:02,283 --> 00:13:06,763 The black pieces attack the Knight too, where Knight F3 withdraws its... 74 00:13:06,763 --> 00:13:09,923 ...the Knight, the white pieces and other black pieces, so... 75 00:13:12,083 --> 00:13:15,843 ...trying to crown that pawn. But he has no time now 76 00:13:15,843 --> 00:13:20,443 because with the next move by Judit Polgár, Carlsen leaves. 77 00:13:20,443 --> 00:13:23,083 It was the H2 Rook move, 78 00:13:23,083 --> 00:13:25,963 forcing Carlsen to throw in the towel, 79 00:13:25,963 --> 00:13:28,763 because the Knight has no way out 80 00:13:28,763 --> 00:13:30,683 and he's already down one piece. 81 00:13:30,683 --> 00:13:35,003 So here, left with two pieces, he had no chance. 82 00:13:35,643 --> 00:13:36,723 Emi. 83 00:13:38,603 --> 00:13:40,523 Emi, wake up, come here. 84 00:13:41,963 --> 00:13:43,363 What is it? 85 00:13:43,363 --> 00:13:44,523 I've got it. 86 00:13:46,003 --> 00:13:47,043 You're shitting me. 87 00:13:48,203 --> 00:13:49,203 How? 88 00:13:50,763 --> 00:13:54,163 I thought of putting Polgár's pieces how they were at the end of the match. 89 00:13:54,683 --> 00:13:57,403 See? This is the final position. 90 00:13:59,203 --> 00:14:01,203 "Tezaru". 91 00:14:01,203 --> 00:14:04,563 Tezaru, who's that? It doesn't ring a bell at all. 92 00:14:05,203 --> 00:14:07,083 He wrote to me months ago on Instagram. 93 00:14:08,283 --> 00:14:10,963 I ignored him, he kept sending me messages. 94 00:14:11,843 --> 00:14:13,043 No shit. 95 00:14:59,283 --> 00:15:01,763 What relationship did Virginia have with her students? 96 00:15:02,483 --> 00:15:03,643 Good. 97 00:15:05,403 --> 00:15:08,283 She was very close to her students. 98 00:15:09,963 --> 00:15:11,603 Being so young, they really loved her. 99 00:15:15,043 --> 00:15:16,523 What was going through her mind? 100 00:15:18,803 --> 00:15:21,243 And with Aurora, what relationship did she have? 101 00:15:22,003 --> 00:15:23,803 She was her literature teacher. 102 00:15:25,243 --> 00:15:28,243 Do you know if they had any kind of problem? 103 00:15:29,963 --> 00:15:32,363 No, I wasn't informed of anything. 104 00:15:35,643 --> 00:15:38,403 How did Virginia get on with the teaching staff? 105 00:15:39,523 --> 00:15:40,763 Good, good. 106 00:15:41,763 --> 00:15:43,403 She was a very polite girl. 107 00:15:44,323 --> 00:15:45,723 Still, rather reserved. 108 00:15:46,563 --> 00:15:48,643 Did you ever notice any strange behavior? 109 00:15:50,323 --> 00:15:51,763 She didn't speak to me much. 110 00:15:53,683 --> 00:15:57,003 Jona may be able to tell you more. They were good friends. 111 00:16:00,283 --> 00:16:03,083 Very well, Lázaro, we're done. 112 00:16:11,483 --> 00:16:13,083 Do we know why she did it? 113 00:16:16,603 --> 00:16:17,603 Thank you very much. 114 00:16:20,203 --> 00:16:21,203 Fine. 115 00:16:23,443 --> 00:16:25,003 - Good day. - Good day. 116 00:16:32,163 --> 00:16:33,683 Jesus Christ! 117 00:16:36,683 --> 00:16:40,003 Lázaro helped me a lot with my daughter when she was new at the school. 118 00:16:41,643 --> 00:16:43,043 He didn't used to be like this. 119 00:16:43,963 --> 00:16:46,403 Looks like he has an alcohol problem now. 120 00:16:49,643 --> 00:16:52,443 I saw him at the door of the church arguing with Ferrer. 121 00:16:53,243 --> 00:16:54,603 Are we going to question Ferrer? 122 00:16:56,243 --> 00:16:57,403 A confession. 123 00:17:01,163 --> 00:17:04,883 If you blew the lid off this town, you'd need to fence off the streets. 124 00:17:14,403 --> 00:17:17,123 This is fucking fake, this guy doesn't exist. 125 00:17:18,203 --> 00:17:19,803 I could answer the messages he sent me. 126 00:17:20,563 --> 00:17:23,323 No, not from your profile. 127 00:17:23,323 --> 00:17:24,603 He'd suspect. 128 00:17:37,363 --> 00:17:39,283 - He's shattered. - Right. 129 00:17:43,763 --> 00:17:45,083 Paco, a glass of wine. 130 00:17:45,883 --> 00:17:47,203 We're starting early. 131 00:17:50,363 --> 00:17:52,683 Poor girl. I'm sorry, Jona. 132 00:17:55,363 --> 00:17:57,403 Let's go. I have an idea. 133 00:17:58,123 --> 00:17:59,123 Come on. 134 00:18:12,363 --> 00:18:16,523 We have new evidence that you really should know. 135 00:18:17,123 --> 00:18:19,043 - I know it's an awkward situation-- - Miguelito. 136 00:18:19,803 --> 00:18:22,043 Get to the point. Tell us. 137 00:18:23,363 --> 00:18:24,643 We all know each other here. 138 00:18:28,283 --> 00:18:32,763 As you know, we found the lifeless body of Virginia Castellanos, 139 00:18:32,763 --> 00:18:34,643 Aurora's literature teacher. 140 00:18:34,643 --> 00:18:37,323 - That fucker killed her too, right? - Can you shut up? 141 00:18:37,323 --> 00:18:40,163 We're still investigating the cause of death. 142 00:18:40,163 --> 00:18:43,883 We do know from a search of Virginia's residence 143 00:18:43,883 --> 00:18:48,883 that she had Aurora's phone and necklace in her possession. 144 00:18:48,883 --> 00:18:49,963 What? 145 00:18:49,963 --> 00:18:51,763 She killed my girl? 146 00:18:51,763 --> 00:18:54,563 We don't have evidence to confirm that, Bernardo. 147 00:18:54,563 --> 00:18:57,843 What we have confirmed from checking both phones 148 00:18:58,643 --> 00:19:01,923 is that it seems Virginia and your daughter 149 00:19:01,923 --> 00:19:05,243 had some kind of sentimental relationship. 150 00:19:07,643 --> 00:19:09,403 - What? - What the hell does that mean? 151 00:19:09,403 --> 00:19:10,843 What does 'relationship' mean? 152 00:19:10,843 --> 00:19:14,523 The messages they exchanged until minutes before her death show this. 153 00:19:14,523 --> 00:19:17,043 Vera, did you know about this, yes or no? 154 00:19:17,043 --> 00:19:19,083 - How the hell would I know? - Bernardo, enough! 155 00:19:20,323 --> 00:19:23,443 Vera, it'd be important for the investigation... 156 00:19:23,443 --> 00:19:26,483 - I didn't know. How could I? - You knew, you knew! 157 00:19:26,483 --> 00:19:28,523 - Bernardo! - If that bitch killed my daughter, 158 00:19:28,523 --> 00:19:30,443 - I'm glad she's dead! - We're looking into it. 159 00:19:30,443 --> 00:19:33,043 Find out. Or I will. 160 00:19:33,043 --> 00:19:34,683 I'm tired of all this shit. 161 00:19:48,483 --> 00:19:49,563 I wanted to see you. 162 00:19:55,003 --> 00:19:57,723 - Did you hear about my daughter? - Have they found out anything? 163 00:19:58,563 --> 00:20:01,683 The teacher who killed herself took advantage of my daughter. 164 00:20:01,683 --> 00:20:03,083 Bernardo, what are you saying? 165 00:20:03,803 --> 00:20:06,923 How could you let that bitch abuse her in your school? 166 00:20:07,483 --> 00:20:09,203 Where'd you get this from? 167 00:20:09,203 --> 00:20:10,443 The Guardia Civil told me. 168 00:20:12,203 --> 00:20:15,563 Let all of you know! Virginia! 169 00:20:16,283 --> 00:20:17,443 Virginia abused my daughter! 170 00:20:19,123 --> 00:20:20,843 Stop talking about Virginia like that. 171 00:20:24,683 --> 00:20:25,723 Bernardo. 172 00:20:26,803 --> 00:20:29,043 What, are you going to stop me? 173 00:20:30,003 --> 00:20:32,563 That sick woman sent her disgusting messages. 174 00:20:33,763 --> 00:20:36,683 That bitch killed her then committed suicide. 175 00:20:40,963 --> 00:20:42,123 That's a lie. 176 00:20:44,283 --> 00:20:45,843 Virginia's no murderer. 177 00:20:48,243 --> 00:20:49,443 She was killed, 178 00:20:50,883 --> 00:20:52,403 like Patricia and your daughter. 179 00:21:19,723 --> 00:21:21,923 Okay, we've created the profile. 180 00:21:22,883 --> 00:21:23,963 We need the name. 181 00:21:25,163 --> 00:21:26,963 Anna_16. 182 00:21:30,163 --> 00:21:33,323 Okay, I'll put "Your photos are cool." 183 00:21:33,923 --> 00:21:36,323 Add "And you even more." 184 00:21:39,243 --> 00:21:40,243 Okay, it's active. 185 00:21:41,523 --> 00:21:42,883 He's going to answer. 186 00:21:47,483 --> 00:21:48,563 He passed on it, girl. 187 00:21:50,243 --> 00:21:52,163 He needs more. Tell him, 188 00:21:52,683 --> 00:21:56,203 "I'm bored, sick of studying, tell me something." 189 00:22:12,163 --> 00:22:13,163 "Hello, Anna." 190 00:22:15,563 --> 00:22:17,083 "Hello, Tezaru, how are you?" 191 00:22:21,243 --> 00:22:23,003 {\an8}"Great. How are you, babe?" 192 00:22:23,003 --> 00:22:25,003 {\an8}Babe? Eh... 193 00:22:25,643 --> 00:22:26,923 "In front of the fan." 194 00:22:29,283 --> 00:22:31,723 {\an8}"Me too, dying of the heat," he says. 195 00:22:31,723 --> 00:22:32,923 Tell him 196 00:22:34,003 --> 00:22:36,243 "I'm in Seville, and you?" 197 00:22:41,923 --> 00:22:42,923 {\an8}Okay. 198 00:22:44,203 --> 00:22:46,883 He says he has to go out, "Can we talk later?" 199 00:22:46,883 --> 00:22:48,043 Yes, tell him yes. 200 00:22:52,163 --> 00:22:54,483 That's it, now we have the contact. 201 00:22:58,363 --> 00:22:59,363 I have an idea. 202 00:23:02,203 --> 00:23:07,003 All the details point to Virginia as the only one responsible. 203 00:23:07,843 --> 00:23:10,603 We know she was at the scene of the crime. 204 00:23:10,603 --> 00:23:12,363 We know she took the chain 205 00:23:13,083 --> 00:23:16,043 and she took Aurora's phone, 206 00:23:16,043 --> 00:23:19,243 {\an8}we understand, with the intention of hiding their relationship. 207 00:23:20,083 --> 00:23:21,923 {\an8}We know she took the chain 208 00:23:23,003 --> 00:23:24,643 {\an8}and Aurora's phone. 209 00:23:26,763 --> 00:23:28,403 But from there to killing her... 210 00:23:29,323 --> 00:23:32,123 Maybe Aurora was an impulsive teen, like all of them, 211 00:23:32,643 --> 00:23:34,723 and wasn't afraid of making their love public. 212 00:23:34,723 --> 00:23:36,043 No, no, no. 213 00:23:37,043 --> 00:23:40,483 Lieutenant, Virginia had a lot to lose if the relationship came out. 214 00:23:41,203 --> 00:23:45,043 Sergeant, their messages, objectively, 215 00:23:46,843 --> 00:23:48,123 only convey love. 216 00:23:48,803 --> 00:23:52,203 You know what they say, love is one step away from hate. 217 00:23:58,043 --> 00:23:59,283 Very well. 218 00:23:59,283 --> 00:24:00,443 And what about Patricia? 219 00:24:01,683 --> 00:24:03,363 Maybe she knew about the relationship. 220 00:24:03,883 --> 00:24:06,123 And Virginia wanted to get her out of the way. 221 00:24:06,123 --> 00:24:11,043 What doesn't makes sense to me is why she didn't take Patricia's phone away. 222 00:24:12,443 --> 00:24:13,723 Let's do this. 223 00:24:15,763 --> 00:24:18,603 Let's pretend that we've solved the case, 224 00:24:19,963 --> 00:24:23,203 so at least we can keep investigating without that much pressure. 225 00:24:24,403 --> 00:24:27,243 But Lieutenant, what if we're wrong? 226 00:24:27,763 --> 00:24:29,883 We won't be wrong. 227 00:24:31,323 --> 00:24:32,483 We won't be wrong. 228 00:24:34,163 --> 00:24:37,603 And what we find out will at least serve to clear Virginia's name. 229 00:24:41,483 --> 00:24:42,563 Yes, Lieutenant. 230 00:24:42,563 --> 00:24:43,643 Yes, sir. 231 00:25:05,603 --> 00:25:07,283 Good afternoon, everyone! 232 00:25:07,283 --> 00:25:10,043 Paco, a round for this table, for the game here! 233 00:25:10,043 --> 00:25:11,883 How's it going? Who's winning? 234 00:25:12,403 --> 00:25:15,003 - He is, who else? - You're a goddamn machine. 235 00:25:16,043 --> 00:25:17,963 Lázaro too. What are you having, Lázaro? 236 00:25:17,963 --> 00:25:19,163 The same. 237 00:25:19,683 --> 00:25:22,443 A drink for Lázaro and I'll get an orange soda. 238 00:25:24,203 --> 00:25:26,163 Why are you so happy, Jesús? 239 00:25:26,723 --> 00:25:28,203 Have you discovered something? 240 00:25:29,283 --> 00:25:31,003 Have we discovered something? 241 00:25:31,603 --> 00:25:32,883 The case is almost solved. 242 00:25:33,483 --> 00:25:36,523 It seems Virginia committed suicide because she killed the girl. 243 00:25:37,803 --> 00:25:38,883 Poor Fernando. 244 00:25:41,963 --> 00:25:45,083 She threw herself off the cliff because she couldn't take the guilt. 245 00:25:46,443 --> 00:25:47,523 I'll take them over. 246 00:25:47,523 --> 00:25:49,363 And you, zip it, you're a blabbermouth. 247 00:25:50,723 --> 00:25:53,843 Gentlemen, your brews. Right, let's see here. 248 00:26:10,683 --> 00:26:11,803 Thanks for coming. 249 00:26:17,123 --> 00:26:18,603 You going to let me in today? 250 00:26:22,163 --> 00:26:23,923 Did you hear that Aurora was with Virginia? 251 00:26:58,163 --> 00:26:59,443 Lieutenant. 252 00:27:01,603 --> 00:27:05,163 The transcription of Aurora's messages for the last few years. 253 00:27:05,163 --> 00:27:06,763 I think you'll find them interesting. 254 00:27:36,563 --> 00:27:37,603 This is done. 255 00:27:38,523 --> 00:27:40,403 If the fucker accepts the file, we've got him. 256 00:27:42,123 --> 00:27:43,203 What did you send him? 257 00:27:44,003 --> 00:27:46,883 An email with loads of photos of this Anna. 258 00:27:46,883 --> 00:27:49,403 He could jerk off to these his whole fucking life. 259 00:27:49,403 --> 00:27:53,563 They have a Trojan horse that, by clicking on them, gives us access to the computer. 260 00:28:12,843 --> 00:28:13,843 Answer it. 261 00:28:14,963 --> 00:28:15,963 Hello? 262 00:28:17,563 --> 00:28:18,563 Yes, it's me. 263 00:28:20,603 --> 00:28:21,603 Okay. 264 00:28:22,403 --> 00:28:23,563 I'm coming. 265 00:28:26,923 --> 00:28:29,043 Your dad wants to talk to me. 266 00:28:29,043 --> 00:28:30,123 About what? 267 00:28:30,123 --> 00:28:33,043 I don't know, Virginia, I think. I'm going. 268 00:29:04,163 --> 00:29:05,723 Why are you looking at me like that? 269 00:29:07,243 --> 00:29:08,283 Is something wrong? 270 00:29:08,283 --> 00:29:11,963 We've checked the messages on Aurora's phone 271 00:29:12,803 --> 00:29:14,483 and discovered your relationship. 272 00:29:17,243 --> 00:29:21,043 Emi, you have to tell us the whole truth. 273 00:29:28,403 --> 00:29:29,483 We were friends. 274 00:29:32,363 --> 00:29:34,923 According to the messages, you were more than that, no? 275 00:29:36,363 --> 00:29:38,123 But that was a long time ago. 276 00:29:39,843 --> 00:29:42,883 Emilio, we're concerned about the tone in some of your messages. 277 00:29:43,483 --> 00:29:47,963 For example: "Fuck, girl. You toyed with me." 278 00:29:48,843 --> 00:29:49,843 Another one, 279 00:29:50,643 --> 00:29:53,603 "Think it over, you might regret it." 280 00:30:01,163 --> 00:30:02,163 And? 281 00:30:04,603 --> 00:30:05,843 What's wrong? 282 00:30:06,883 --> 00:30:08,563 It's totally out of context. 283 00:30:10,003 --> 00:30:12,043 I had a lot of conversations with her. 284 00:30:12,043 --> 00:30:17,163 I can take my phone and get a stack of conversations 285 00:30:18,723 --> 00:30:20,363 that can mean loads of things. 286 00:30:23,243 --> 00:30:24,283 Or not? 287 00:30:25,923 --> 00:30:26,923 She was my friend. 288 00:30:29,243 --> 00:30:30,283 And I loved her. 289 00:30:33,203 --> 00:30:34,563 How could I hurt her? 290 00:30:35,763 --> 00:30:36,883 And Virginia? 291 00:30:37,603 --> 00:30:39,643 You're the one who found her dead, aren't you? 292 00:30:41,163 --> 00:30:43,203 Where were you on the night that Virginia died? 293 00:30:43,203 --> 00:30:45,283 - I don't know. - You don't know? 294 00:30:45,283 --> 00:30:47,523 No, I don't know where I was. Around. 295 00:30:48,883 --> 00:30:50,563 And on the night that Aurora died? 296 00:30:51,483 --> 00:30:54,163 On the night that Aurora died, I don't know. 297 00:30:56,443 --> 00:30:59,883 I was at the fair, I left, I went for a walk. 298 00:31:00,883 --> 00:31:01,883 Alone? 299 00:31:01,883 --> 00:31:02,963 Yes. 300 00:31:03,683 --> 00:31:04,683 Alone. 301 00:31:05,963 --> 00:31:07,083 I like being alone. 302 00:31:17,443 --> 00:31:20,323 - He took the bait. - Yeah. We're inside his computer. 303 00:31:23,043 --> 00:31:24,203 I can open his camera. 21878

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.