All language subtitles for The Ministry of Time - 04x01 - Lost in Time_track6_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,060 --> 00:00:19,140 NO-DO: NEWS, DOCUMENTARIES AND FILMS 2 00:00:19,300 --> 00:00:23,660 PRESENTS... 3 00:00:23,820 --> 00:00:26,420 SPANISH NEWS 4 00:00:30,180 --> 00:00:34,300 Spanish cinema continues steadily 5 00:00:34,460 --> 00:00:37,380 on its way to rival the world's greatest industries. 6 00:00:37,540 --> 00:00:41,660 Entertainment and patriotism combine in a new film 7 00:00:41,820 --> 00:00:44,660 with a new actor. 8 00:00:44,820 --> 00:00:47,460 From war hero to movie star. 9 00:00:47,620 --> 00:00:52,100 Eulogio Romero, who fought communism with the Blue Division, 10 00:00:52,260 --> 00:00:56,020 debuts in Love and Fatherland. 11 00:01:10,020 --> 00:01:14,100 ...in a new film with a new actor. 12 00:01:14,260 --> 00:01:16,900 From war hero to movie star. 13 00:01:17,060 --> 00:01:21,540 Eulogio Romero, who fought communism with the Blue Division, 14 00:01:21,700 --> 00:01:24,620 debuts in Love and Fatherland. 15 00:01:52,180 --> 00:01:59,180 THE MINISTRY OF TIME 16 00:01:59,740 --> 00:02:02,940 LOST IN TIME 17 00:02:11,820 --> 00:02:13,340 Shit... 18 00:02:15,580 --> 00:02:19,380 Hello? Help! 19 00:02:19,540 --> 00:02:22,140 I'm coming. 20 00:02:22,300 --> 00:02:24,260 Calm down. 21 00:02:24,420 --> 00:02:25,900 Let's see... 22 00:02:27,100 --> 00:02:30,500 - It was Salvador. - I knew it. Release me, please. 23 00:02:30,660 --> 00:02:33,740 Are you sure? I don't know... 24 00:02:35,380 --> 00:02:39,060 - Don't you think it's a shame? - Yes, but... 25 00:02:43,340 --> 00:02:44,980 Hi, Salvador. 26 00:02:46,140 --> 00:02:48,220 Great. I'll be right there. 27 00:02:49,220 --> 00:02:50,700 Pacino? 28 00:02:51,700 --> 00:02:54,420 No, I have no idea. 29 00:02:56,820 --> 00:02:58,500 Very well. See you later. 30 00:03:02,140 --> 00:03:04,180 Emergency meeting. 31 00:03:04,340 --> 00:03:06,500 - Did he ask about me? - Yes. 32 00:03:07,540 --> 00:03:09,740 I think he is onto us. 33 00:03:09,900 --> 00:03:13,580 You are too paranoid. Too paranoid. 34 00:03:15,780 --> 00:03:17,700 It is the only possible conclusion. 35 00:03:17,860 --> 00:03:22,460 Life has no meaning apart from the people we love. 36 00:03:22,620 --> 00:03:24,780 Words of wisdom. 37 00:03:27,620 --> 00:03:31,540 Don't scare me like that. Here, look, here comes the bike! 38 00:03:34,780 --> 00:03:37,820 Tasty! This baby wants some too? Later. 39 00:03:37,980 --> 00:03:40,220 Come on, a little bit more. 40 00:03:43,020 --> 00:03:44,660 So tasty! 41 00:03:44,820 --> 00:03:46,620 Darn it! 42 00:03:51,420 --> 00:03:53,940 It's okay, it's okay. 43 00:03:55,140 --> 00:03:59,860 I already told you I'm not switching phone providers... 44 00:04:02,180 --> 00:04:03,700 Salvador... 45 00:05:19,020 --> 00:05:22,300 SPANISH NATIONAL RADIO 46 00:05:36,940 --> 00:05:38,700 Welcome, Alonso. 47 00:06:09,180 --> 00:06:11,860 Nice haircut. Follow me. 48 00:06:16,620 --> 00:06:20,060 - Alonso is late. - Of course. We're in the boondocks. 49 00:06:20,220 --> 00:06:23,940 It's harder to get here than to the 12th century. 50 00:06:24,100 --> 00:06:25,940 Look who's here. 51 00:06:26,100 --> 00:06:28,660 I'll get you some coffee. 52 00:06:28,820 --> 00:06:32,340 - My buddy from Flanders! - Pacino. 53 00:06:32,500 --> 00:06:36,700 - It's been a while. - Since November 1st, 2017. 54 00:06:36,860 --> 00:06:38,900 - How are you? - Fine. 55 00:06:39,060 --> 00:06:40,980 - Is this the Ministry now? - Yes. 56 00:06:41,140 --> 00:06:46,020 Gentrification, you know? Let's not talk about that. 57 00:06:46,180 --> 00:06:48,820 - How is your girl? - Beautiful. 58 00:06:48,980 --> 00:06:52,260 I'll show you some portraits. 59 00:06:52,420 --> 00:06:56,180 - She takes after her mother. - Well, with a little mustache... 60 00:06:56,340 --> 00:07:00,020 Not bad, considering her father is 486 years old. 61 00:07:03,420 --> 00:07:06,380 Welcome, everybody. 62 00:07:06,540 --> 00:07:10,220 As I was saying yesterday, you're here for a mission... 63 00:07:10,380 --> 00:07:13,620 Excuse me. I am already retired. 64 00:07:15,860 --> 00:07:20,420 I have to go pick up my girl from the day care in two hours. 65 00:07:20,580 --> 00:07:23,060 We need you for this mission, Alonso. 66 00:07:23,220 --> 00:07:25,420 You will look for Eulogio Romero Lozano. 67 00:07:25,580 --> 00:07:28,860 - Who is that? - We have no clue. 68 00:07:29,020 --> 00:07:32,460 We only know this is his face. 69 00:07:32,620 --> 00:07:37,020 Eulogio Romero, who fought communism with the Blue Division, 70 00:07:37,180 --> 00:07:39,860 debuts in Love and Fatherland. 71 00:07:40,020 --> 00:07:44,100 He could be an ancestor of Julián. Or his doppelganger. 72 00:07:44,260 --> 00:07:47,100 Elena looks just like Alonso's first wife, Blanca. 73 00:07:47,260 --> 00:07:51,780 He doesn't just look like him. He is identical. 74 00:07:51,940 --> 00:07:55,580 Trump and Boris Johnson look alike, but they aren't identical. 75 00:07:55,740 --> 00:07:59,500 Franklin and Chiquito de la Calzada look similar, but not identical. 76 00:07:59,660 --> 00:08:03,020 People say that me and that guy from Los Hombres de Paco 77 00:08:03,180 --> 00:08:07,300 look alike, too. But this guy... Come on! 78 00:08:07,460 --> 00:08:09,140 By my faith, he is! 79 00:08:09,300 --> 00:08:10,980 So, that is your mission. 80 00:08:11,140 --> 00:08:13,820 Go to Madrid in 1943 and find out. 81 00:08:13,980 --> 00:08:17,820 You'll get there in time for the ending of the shooting. 82 00:08:17,980 --> 00:08:20,340 Alonso and Pacino will go with Irene. 83 00:08:20,500 --> 00:08:23,140 What? I know that time better than anyone else! 84 00:08:23,300 --> 00:08:26,060 Yes, but you don't know Julián. 85 00:08:26,220 --> 00:08:31,060 You'll stay and search the archive for any other Eulogio Romero Lozano. 86 00:09:17,140 --> 00:09:18,980 It's the same passages! 87 00:09:19,140 --> 00:09:22,500 Our engineers managed to connect them from here. This one. 88 00:09:22,660 --> 00:09:24,500 Pacino. 89 00:09:25,700 --> 00:09:30,500 Just one question. Why did you call me and not Amelia? 90 00:09:30,660 --> 00:09:32,620 We called her, too. 91 00:09:46,300 --> 00:09:49,940 - Do you like it? - Yes, honey, I love it. 92 00:09:55,460 --> 00:09:58,020 Oh, yes, honey, keep going! 93 00:09:59,540 --> 00:10:03,420 Keep going, keep going... 94 00:10:03,580 --> 00:10:05,380 Oh, yes, honey. 95 00:10:05,540 --> 00:10:09,780 Come on, come on. Just like that. 96 00:10:11,180 --> 00:10:13,260 So nice. 97 00:10:14,700 --> 00:10:16,020 What an ordeal. 98 00:10:16,180 --> 00:10:20,020 - A Time Door in a brothel... - You can't get more discreet. 99 00:10:21,900 --> 00:10:23,780 - I thought you'd come later. - Hello. 100 00:10:23,940 --> 00:10:27,140 - Hi. - Do you... work for the Ministry? 101 00:10:27,300 --> 00:10:28,660 - Of course. - Okay. 102 00:10:28,820 --> 00:10:32,180 We get paid so little... extra money is always welcome. 103 00:10:32,340 --> 00:10:35,140 Post-war times are hard, you know? 104 00:10:35,300 --> 00:10:38,540 These are all the identity documents you need. 105 00:10:38,700 --> 00:10:41,660 - The rest is under the bed. - Great. Thank you. 106 00:10:41,820 --> 00:10:44,660 If you'll excuse me... 107 00:10:44,820 --> 00:10:47,020 Sure, go finish it. 108 00:10:47,180 --> 00:10:50,460 I'll finish up and empty the room for you. 109 00:10:50,620 --> 00:10:52,260 This way. 110 00:10:59,860 --> 00:11:01,180 Good evening. 111 00:11:11,700 --> 00:11:14,540 - Good morning. Thank you for coming. - It's Julián. 112 00:11:14,700 --> 00:11:16,620 - You can ask any question. - Yes. 113 00:11:16,780 --> 00:11:19,660 They say you're Spain's new movie idol. 114 00:11:19,820 --> 00:11:22,060 What does your wife think about it? 115 00:11:23,060 --> 00:11:25,780 Even if it were true, it wouldn't affect my family. 116 00:11:25,940 --> 00:11:28,220 I have a beautiful son and a perfect wife. 117 00:11:30,060 --> 00:11:31,780 What else do I need? 118 00:11:31,940 --> 00:11:35,100 - Look. - His wife? 119 00:11:35,260 --> 00:11:38,140 The wife of our Eulogio Romero, yes. 120 00:11:38,300 --> 00:11:44,020 According to the civil-registry data, they got married in 1943. 121 00:11:44,180 --> 00:11:47,060 She was pregnant and a widow. 122 00:11:48,300 --> 00:11:50,460 Here comes the best part. 123 00:11:50,620 --> 00:11:53,780 Eulogio Romero with his wife and two children 124 00:11:53,940 --> 00:11:57,660 in Águilas, Murcia. The year is 1936. 125 00:11:57,820 --> 00:12:00,500 Due to his age, this has to be our Eulogio Romero. 126 00:12:00,660 --> 00:12:04,820 - Which means... - That there are two Eulogio Romeros. 127 00:12:04,980 --> 00:12:08,980 Do you have a method for acting or do you use your own experiences? 128 00:12:09,140 --> 00:12:10,940 Sorry, I don't understand. 129 00:12:11,100 --> 00:12:15,460 You were a soldier. A hero. You play the role of one. 130 00:12:15,620 --> 00:12:18,540 I assure you war and movies are very different. 131 00:12:18,700 --> 00:12:21,420 But I'm not sure what's more dangerous. 132 00:12:22,460 --> 00:12:24,540 - You were in the Blue Division. - Yes. 133 00:12:24,700 --> 00:12:27,100 What can you tell us about it? 134 00:12:28,580 --> 00:12:30,820 Well, it's very cold in Russia. 135 00:12:32,460 --> 00:12:34,940 It was an honor to fight against communism. 136 00:12:35,100 --> 00:12:38,740 - And before that? - Nothing. The past is history for me. 137 00:12:38,900 --> 00:12:42,900 I always look forward. Like Spain. 138 00:12:43,060 --> 00:12:49,820 The thing is that, after 1937, this Eulogio Romero disappears. 139 00:12:49,980 --> 00:12:54,500 - During the Battle of Teruel. - Just like Julián. 140 00:12:54,660 --> 00:12:57,580 Both Eulogios have that in common. 141 00:12:57,740 --> 00:13:00,460 But there is something I don't get. 142 00:13:00,620 --> 00:13:04,340 This Eulogio Romero, Julián, whoever, keeps appearing in the No-Do. 143 00:13:04,500 --> 00:13:06,820 Why doesn't his family say anything? 144 00:13:06,980 --> 00:13:09,460 They died during an air raid in Águilas. 145 00:13:10,620 --> 00:13:14,180 We had many Guernicas on both sides. 146 00:13:14,340 --> 00:13:16,260 Germany tested their bombs there, 147 00:13:16,420 --> 00:13:19,740 but the Russians bombed Cabra's market square. 148 00:13:19,900 --> 00:13:21,780 It was filled with people. 149 00:13:21,940 --> 00:13:25,700 Nobody knows that because Picasso didn't paint it. 150 00:13:25,860 --> 00:13:30,660 Wars are started by a few idiots, killing hundreds of innocent people. 151 00:13:30,820 --> 00:13:35,740 - What are your next projects? - I'm not here to talk about that. 152 00:13:36,780 --> 00:13:41,020 - Thanks for coming. Enjoy the snacks. - Thank you. 153 00:13:46,940 --> 00:13:50,180 Excuse me. Irene Larra from Close Up magazine. 154 00:13:50,340 --> 00:13:52,340 - This is Alonso. - A pleasure. 155 00:13:52,500 --> 00:13:57,180 Your press conference was great, but we'd like to get a broader view. 156 00:13:57,340 --> 00:13:58,980 About you, your family... 157 00:14:03,020 --> 00:14:05,340 I'd rather keep my wife away from this. 158 00:14:05,500 --> 00:14:07,300 I understand, but... 159 00:14:07,460 --> 00:14:11,380 Is there any chance to get a more personal interview? 160 00:14:13,580 --> 00:14:17,300 More personal? Sounds good. But on one condition. 161 00:14:17,460 --> 00:14:19,460 - Yes? - Don't act so formal. 162 00:14:20,500 --> 00:14:21,820 Okay. 163 00:14:21,980 --> 00:14:26,740 Tomorrow at one in the Capote. Join me for an aperitif. 164 00:14:28,300 --> 00:14:30,660 - A glass of wine, Mr. Eulogio? - No, thanks. 165 00:14:30,820 --> 00:14:33,300 - Can I have your autograph? - Sure. 166 00:14:33,460 --> 00:14:35,900 - Thanks a lot. - What's your name? 167 00:14:36,060 --> 00:14:38,980 Jesús Méndez, but everyone calls me Pacino. 168 00:14:39,140 --> 00:14:42,780 - Italian? - So they say. 169 00:14:45,660 --> 00:14:48,140 Eulogio, dear, we need to talk. 170 00:14:48,300 --> 00:14:50,860 I told you to quit smoking. 171 00:14:54,100 --> 00:14:57,140 - What a woman! - She is the producer's wife. 172 00:14:57,300 --> 00:14:58,740 Sorry. 173 00:14:58,900 --> 00:15:01,020 - Please. I'll take care of it. - Great. 174 00:15:01,180 --> 00:15:04,300 - Thanks. - Thank you. 175 00:15:17,540 --> 00:15:22,420 - Guess what I've got. - Beautiful eyes. 176 00:15:22,580 --> 00:15:25,540 My eyes are further up. 177 00:15:28,620 --> 00:15:31,220 Look what I brought for you. 178 00:15:31,380 --> 00:15:34,940 Three invitations for Franco's reception. 179 00:15:39,340 --> 00:15:43,060 - I don't know how to thank you. - I do. 180 00:15:55,580 --> 00:15:57,420 LOVE AND FATHERLAND 181 00:15:58,660 --> 00:16:02,260 Your secret is safe with me. Don't leave. 182 00:16:03,340 --> 00:16:06,580 I must go. But I will return. 183 00:16:07,940 --> 00:16:11,380 Because I love you. And for Spain. 184 00:16:11,540 --> 00:16:12,860 Cut! 185 00:16:17,900 --> 00:16:20,980 More energy, Romero! 186 00:16:21,140 --> 00:16:23,620 When? When I say "I love you"? 187 00:16:23,780 --> 00:16:28,300 No, man. When you say "Spain"! 188 00:16:32,780 --> 00:16:35,380 - First line! - Silence! 189 00:16:36,580 --> 00:16:38,180 Action! 190 00:16:38,340 --> 00:16:42,020 Your secret is safe with me. Don't leave. 191 00:16:42,180 --> 00:16:45,340 I must go. But I will return. 192 00:16:46,700 --> 00:16:48,420 Because I love you. 193 00:16:49,620 --> 00:16:51,820 And for Spain! 194 00:16:54,500 --> 00:16:58,300 Perfect! Let's get sandwiches! 195 00:16:58,460 --> 00:17:02,180 Let's stop for lunch. We'll be back in an hour. 196 00:17:02,340 --> 00:17:05,780 Great film, huh? Nuanced, historically accurate... 197 00:17:05,940 --> 00:17:08,380 - He's Julián. - We'll soon know. 198 00:17:08,540 --> 00:17:11,780 Here's his DNA and a writing sample. Now we just wait. 199 00:17:11,940 --> 00:17:14,700 - You're like Columbo. - Off to the brothel I go. 200 00:17:14,860 --> 00:17:17,620 - What? - To take this to the Ministry. 201 00:17:17,780 --> 00:17:19,500 - Okay. - See you. 202 00:17:21,540 --> 00:17:25,660 I don't need any results. It's him. 203 00:17:27,580 --> 00:17:29,900 A white wine, please. 204 00:17:46,260 --> 00:17:48,620 Hi. 205 00:17:48,780 --> 00:17:52,740 Sorry if I'm rude. People might believe you're a whore. 206 00:17:52,900 --> 00:17:57,100 There are many like that. Women never sit alone at the bar. 207 00:17:57,260 --> 00:17:59,580 - Same as always, Mr. Romero? - Yes. 208 00:18:01,500 --> 00:18:06,220 You must be a great journalist. Or you must have great contacts. 209 00:18:07,420 --> 00:18:09,220 I never met a female journalist. 210 00:18:09,380 --> 00:18:12,820 I could be a better journalist than many men. 211 00:18:18,180 --> 00:18:20,340 - Shall we sit? - Yes. 212 00:18:25,980 --> 00:18:27,380 Well... 213 00:18:28,620 --> 00:18:30,420 What did you want to ask me? 214 00:18:31,460 --> 00:18:36,020 Why did you join the Blue Division? 215 00:18:36,180 --> 00:18:38,420 To defend Christianity against communism. 216 00:18:38,580 --> 00:18:42,300 I'd rather not talk about the past. I lost people I loved dearly. 217 00:18:42,460 --> 00:18:44,220 We lost, Eulogio. We lost. 218 00:18:44,380 --> 00:18:46,380 Luis, my friend! 219 00:18:46,540 --> 00:18:48,980 - How are you? - How are you? 220 00:18:49,140 --> 00:18:52,780 This is Luis García Berlanga. This is Irene. 221 00:18:53,940 --> 00:18:58,140 Nice to meet you. Irene Larra. I'm a journalist. 222 00:18:58,300 --> 00:19:01,380 Nobody is perfect. You look great otherwise. 223 00:19:02,740 --> 00:19:04,900 Did you think about what I told you? 224 00:19:05,060 --> 00:19:08,500 Making films? No, thanks. Two degrees are enough. 225 00:19:08,660 --> 00:19:11,540 I'd rather be a writer. I'm not bad at it. 226 00:19:11,700 --> 00:19:13,740 I won the Luis Fuster prize. 227 00:19:13,900 --> 00:19:15,340 Congratulations! 228 00:19:15,500 --> 00:19:20,460 For my article Spring Sketches. It's about the Blue Division. 229 00:19:23,500 --> 00:19:27,340 RUSSIAN FRONT, 1942 230 00:19:38,700 --> 00:19:40,420 We shouldn't waste bullets. 231 00:19:40,580 --> 00:19:43,220 This cold would kill them anyway. 232 00:19:44,620 --> 00:19:46,220 Turn around! 233 00:19:46,380 --> 00:19:47,860 Turn around, pigs! 234 00:20:20,540 --> 00:20:22,060 Luis... Luis! 235 00:20:24,260 --> 00:20:27,260 You're talking to our regiment's best sniper. 236 00:20:27,420 --> 00:20:30,340 I'd be pushing up the daisies if it wasn't for him. 237 00:20:31,380 --> 00:20:33,420 I have to go. See you soon. 238 00:20:35,860 --> 00:20:38,940 - Nice to meet you. - Nice to meet you. 239 00:20:39,100 --> 00:20:42,020 - Think about making films. - No way... 240 00:20:45,140 --> 00:20:48,420 - What did he say? - "See you later" in Russian. 241 00:20:52,460 --> 00:20:56,020 - Were you a sniper? - Yes. 242 00:20:57,060 --> 00:20:59,300 Did you kill people? 243 00:21:00,500 --> 00:21:05,540 Of course. Too many. But I also saved many of my people. 244 00:21:09,380 --> 00:21:13,580 Now you know about my past. Anything else? 245 00:21:14,860 --> 00:21:18,180 I'm sorry to insist, but I'd love to interview your wife. 246 00:21:18,340 --> 00:21:21,540 I won't ask any awkward questions. 247 00:21:24,340 --> 00:21:26,900 Okay. I'll tell her. 248 00:21:27,060 --> 00:21:29,700 But you better keep your promise. 249 00:21:29,860 --> 00:21:32,940 - No awkward questions. - I promise. 250 00:21:34,300 --> 00:21:36,340 - Thank you. - Thanks. 251 00:21:51,380 --> 00:21:53,820 He is Julián. 252 00:21:53,980 --> 00:21:58,100 The writing sample confirms it. But the DNA would have been enough. 253 00:21:58,260 --> 00:22:00,460 Yes, it cost an arm and a leg. 254 00:22:00,620 --> 00:22:04,220 - He's Julián, but he doesn't know. - This is the devil's work. 255 00:22:04,380 --> 00:22:07,740 - The Battle of Teruel holds the key. - I was there with him. 256 00:22:07,900 --> 00:22:09,300 Eulogio Romero, too. 257 00:22:09,460 --> 00:22:12,460 By the way, where is Pacino? 258 00:22:12,620 --> 00:22:14,620 I told him to keep an eye on Julián. 259 00:22:16,900 --> 00:22:18,900 Good afternoon. 260 00:22:38,060 --> 00:22:44,140 Both Eulogio Romero and Julián were in the Republican trenches. 261 00:22:44,300 --> 00:22:47,460 Why does the regime allow him such popularity? 262 00:22:47,620 --> 00:22:50,380 That's why he joined the Blue Division. 263 00:22:50,540 --> 00:22:53,900 Some volunteered to fight communism, 264 00:22:54,060 --> 00:22:56,580 some cleared their names by fighting in Russia. 265 00:22:56,740 --> 00:23:00,980 Right. Berlanga volunteered to prevent reprisals. 266 00:23:01,140 --> 00:23:05,380 His father was the Republican civil governor of Valencia. 267 00:23:06,820 --> 00:23:10,420 Pacino sent me some pictures. 268 00:23:15,820 --> 00:23:17,420 I can't believe it. 269 00:23:17,580 --> 00:23:21,620 They're Pedro Corral, Miguel... I can't remember his surname, 270 00:23:21,780 --> 00:23:26,820 and Carlos Munuera. 271 00:23:26,980 --> 00:23:29,740 You seem to know them well. 272 00:23:34,220 --> 00:23:38,460 Not many of us fought the regime right after the war ended. 273 00:23:38,620 --> 00:23:42,340 Lola, you're joining the mission. 274 00:23:49,300 --> 00:23:54,060 Hey! About time, man! 275 00:23:55,420 --> 00:23:57,700 Thanks. 276 00:23:57,860 --> 00:24:00,700 - Lola? Why are you here? - Change of plans. 277 00:24:00,860 --> 00:24:04,300 The men from the picture, with Eulogio... here... 278 00:24:04,460 --> 00:24:06,940 ...they're Republicans who fought Franco. 279 00:24:07,100 --> 00:24:09,020 Lola knows them well. 280 00:24:09,180 --> 00:24:12,700 - I'll meet one of them tomorrow. - I'll go with you. 281 00:24:13,980 --> 00:24:16,180 No, Pacino. I have to meet him alone. 282 00:24:16,340 --> 00:24:19,300 - It could be dangerous. - She will go alone. 283 00:24:19,460 --> 00:24:22,300 - Get another room. We need to rest. - Yes, boss. 284 00:24:22,460 --> 00:24:25,300 - I'll go with you. Thanks, Irene. - No problem. 285 00:24:38,660 --> 00:24:43,740 She will go alone. But I want you to watch her from a distance. 286 00:24:43,900 --> 00:24:45,580 Okay. 287 00:25:18,820 --> 00:25:21,100 No! 288 00:25:21,260 --> 00:25:23,340 Are you alright? 289 00:25:25,180 --> 00:25:28,180 Yes. Don't worry. 290 00:25:57,740 --> 00:26:01,260 Remember, they'll come to interview you this morning. 291 00:26:14,980 --> 00:26:18,620 Why are you here? I thought you were in France. 292 00:26:18,780 --> 00:26:21,460 I am wherever I am needed. 293 00:26:24,380 --> 00:26:28,100 You look beautiful. As always. 294 00:26:41,420 --> 00:26:43,500 Shit, they really knew each other. 295 00:26:49,700 --> 00:26:51,180 I need to talk to you. 296 00:27:24,580 --> 00:27:26,660 There is a spy amongst you. 297 00:27:36,220 --> 00:27:38,220 You know us all. There isn't. 298 00:27:38,380 --> 00:27:40,620 I don't know Eulogio Romero. 299 00:27:49,820 --> 00:27:53,900 - How did you find out? - He is everywhere in the news. 300 00:27:55,260 --> 00:27:58,260 They saw you with him at the Victoria. 301 00:28:01,140 --> 00:28:05,140 I'd put my life on the line for Eulogio. 302 00:28:05,300 --> 00:28:06,700 I wouldn't. 303 00:28:12,020 --> 00:28:13,940 What is your goal? 304 00:28:17,900 --> 00:28:19,660 Killing Franco. 305 00:28:34,820 --> 00:28:37,380 Very well. That was the last picture. 306 00:28:37,540 --> 00:28:41,340 - Thanks. I'll put him in his crib. - Of course. 307 00:28:52,620 --> 00:28:54,580 That is weird. 308 00:29:01,300 --> 00:29:05,340 He doesn't show affection for her. He doesn't even touch her. 309 00:29:05,500 --> 00:29:09,140 I see you are an expert in matters of love now. 310 00:29:09,300 --> 00:29:13,180 I've been catching up. I watch a lot of soap operas. 311 00:29:13,340 --> 00:29:15,380 You learn a lot. 312 00:29:16,900 --> 00:29:19,740 - Beautiful pictures. - Thank you. 313 00:29:19,900 --> 00:29:23,780 I know you wanted to interview me, but I don't have much to say. 314 00:29:23,940 --> 00:29:27,500 - I have to take my son to my mother. - We won't be long. 315 00:29:27,660 --> 00:29:29,300 How is your life with Eulogio? 316 00:29:29,460 --> 00:29:33,780 Wonderful. I have a beautiful son and a perfect husband. 317 00:29:37,700 --> 00:29:41,100 - What else could I ask for? - Very well. 318 00:29:41,260 --> 00:29:43,700 - How did you two meet? - When I became a widow. 319 00:29:43,860 --> 00:29:47,820 I was alone with the baby. Eulogio took care of us. 320 00:29:47,980 --> 00:29:51,140 Not every woman can say that after the war. 321 00:29:55,060 --> 00:29:59,300 I'd love to keep talking to you, but I can't. Seriously. 322 00:30:09,780 --> 00:30:12,180 - Thank you for your time. - Thank you. 323 00:30:12,340 --> 00:30:14,500 - See you. - Goodbye. 324 00:30:23,420 --> 00:30:26,340 They want to kill Franco? 325 00:30:26,500 --> 00:30:29,380 - They're brave. - More like suicidal. 326 00:30:31,220 --> 00:30:33,260 That totally changes our mission. 327 00:30:33,420 --> 00:30:37,460 They could spare us 40 years of dictatorship. 328 00:30:37,620 --> 00:30:39,180 You know that. 329 00:30:39,340 --> 00:30:41,540 What I know is not important. 330 00:30:41,700 --> 00:30:44,580 This Ministry is in charge of keeping history as it is. 331 00:30:44,740 --> 00:30:47,340 - But sometimes history... - Lola! 332 00:30:47,500 --> 00:30:51,180 History is what it is. Period. 333 00:30:54,740 --> 00:30:56,700 What about Julián? 334 00:30:58,340 --> 00:31:03,500 I insist. Franco must not die. That is our mission. 335 00:31:08,340 --> 00:31:11,060 - Fucking Ministry! - Calm down, Lola. 336 00:31:11,220 --> 00:31:13,740 I can't and I don't want to. 337 00:31:13,900 --> 00:31:16,860 Even if it hurts, we have to follow the rules. 338 00:31:17,020 --> 00:31:21,100 You broke them many times. Just like your hero, Serpico. 339 00:31:21,260 --> 00:31:26,380 And I learned not to mix my personal life with my duties. 340 00:31:31,220 --> 00:31:33,900 Did you follow me? 341 00:31:34,060 --> 00:31:36,300 Irene's orders. 342 00:31:39,780 --> 00:31:41,580 Did you see me kiss him? 343 00:31:44,260 --> 00:31:46,340 I guess it was necessary. 344 00:31:46,500 --> 00:31:49,220 You can't just shake your lover's hand. 345 00:31:49,380 --> 00:31:52,220 Do you understand? He would suspect. 346 00:32:02,700 --> 00:32:05,020 We met after the war ended. 347 00:32:06,140 --> 00:32:10,580 Every time I went to Madrid, we were together. 348 00:32:14,500 --> 00:32:16,380 And yes, we fucked like rabbits. 349 00:32:16,540 --> 00:32:21,660 It was the only way to forget about the misery around us 350 00:32:21,820 --> 00:32:25,420 and the fear of getting killed the following day. 351 00:32:30,860 --> 00:32:35,020 - I'm sorry. - History is what it is. 352 00:32:37,100 --> 00:32:40,860 "The fight for justice against corruption is never easy. 353 00:32:41,020 --> 00:32:43,460 "It never has been and never will be. 354 00:32:43,620 --> 00:32:47,820 "It exacts a toll on our self, our friends and our families." 355 00:32:47,980 --> 00:32:50,380 You know Serpico's lines? 356 00:32:50,540 --> 00:32:54,460 How couldn't I? You made me watch the film six times. 357 00:33:29,300 --> 00:33:32,420 How do you intend to sneak a gun into the palace? 358 00:33:32,580 --> 00:33:35,060 It's better if you don't know some things. 359 00:33:41,740 --> 00:33:45,300 - Let me talk to him. - All yours. 360 00:33:47,860 --> 00:33:49,540 Who is this? 361 00:33:50,820 --> 00:33:52,740 What is she doing here? 362 00:33:52,900 --> 00:33:56,380 I'm making sure you don't get killed. 363 00:33:56,540 --> 00:34:00,340 We can trust her. She helped the French Resistance. 364 00:34:09,020 --> 00:34:11,940 We think someone ratted you out. 365 00:34:14,820 --> 00:34:16,180 Do you suspect me? 366 00:34:16,340 --> 00:34:19,140 You volunteered in the Blue Division. 367 00:34:19,300 --> 00:34:21,860 It was the only way to start anew in Spain. 368 00:34:22,020 --> 00:34:24,660 I spent years in prison waiting to be executed. 369 00:34:24,820 --> 00:34:28,020 But you're an actor now. Right? 370 00:34:28,180 --> 00:34:32,500 Success awaits you. Money softens people up. 371 00:34:32,660 --> 00:34:35,660 I'll say it so you understand. 372 00:34:37,140 --> 00:34:40,660 I lost everything, so I have nothing to win. 373 00:34:40,820 --> 00:34:43,860 My wife and children died during an air raid. 374 00:34:44,020 --> 00:34:46,780 My best friends died in jail or in Russia. 375 00:34:46,940 --> 00:34:51,500 Every goddamned night, I see their faces again. 376 00:35:00,380 --> 00:35:04,180 Now, tell me. Do you still doubt me? 377 00:35:27,940 --> 00:35:30,220 Shit... 378 00:35:33,820 --> 00:35:36,700 Would you like a melon? 379 00:35:36,860 --> 00:35:39,180 - How much? - Very cheap. 380 00:35:39,340 --> 00:35:41,620 Drop it in there. 381 00:35:42,900 --> 00:35:44,260 Here you go. 382 00:35:44,900 --> 00:35:47,580 No, keep it. Come on. 383 00:36:09,260 --> 00:36:11,180 Interrogate them. 384 00:36:11,340 --> 00:36:13,020 Who are they? 385 00:36:14,900 --> 00:36:18,500 This is Irene. And... 386 00:36:20,020 --> 00:36:21,980 What is your name, rat? 387 00:36:22,140 --> 00:36:23,660 Alonso de Entrerríos. 388 00:36:23,860 --> 00:36:25,300 Fuck! 389 00:36:26,740 --> 00:36:29,500 They say they're journalists. But they're spies. 390 00:36:31,060 --> 00:36:32,700 How do you know? 391 00:36:32,860 --> 00:36:35,300 I set a trap for them and they fell right in. 392 00:36:37,820 --> 00:36:40,180 - You wretch! - Shit! 393 00:36:42,220 --> 00:36:44,420 Carlos! 394 00:36:44,580 --> 00:36:48,380 The most sensible thing to do is to abort tomorrow's plan. 395 00:36:48,540 --> 00:36:51,260 Let's find out what they know first. 396 00:36:59,540 --> 00:37:01,260 Go back home. 397 00:37:11,300 --> 00:37:14,660 They got Irene and Alonso. I'm going in. 398 00:37:15,820 --> 00:37:18,020 No! Don't get involved. 399 00:37:20,300 --> 00:37:23,580 Remember the mission. We have to save Franco. 400 00:37:23,740 --> 00:37:26,340 That's more important than Julián and the rest. 401 00:37:26,500 --> 00:37:30,100 - But boss! - Do not get involved! 402 00:37:35,300 --> 00:37:37,100 Fuck! 403 00:37:40,380 --> 00:37:44,220 - What do you know? - Nothing. 404 00:37:44,380 --> 00:37:48,620 You're making a mistake. We are not secret police. 405 00:37:50,300 --> 00:37:52,660 Liar! 406 00:37:59,580 --> 00:38:01,340 You won't talk? 407 00:38:17,860 --> 00:38:20,500 No, Carlos. 408 00:38:21,300 --> 00:38:25,180 Two hostages will be useful if things get messy. 409 00:38:48,820 --> 00:38:50,620 I want to go with you tomorrow. 410 00:38:52,220 --> 00:38:54,980 No. It's too dangerous. 411 00:38:55,140 --> 00:38:57,020 I'm going. 412 00:38:59,980 --> 00:39:02,940 "The fight for justice against corruption is never easy. 413 00:39:03,100 --> 00:39:05,460 "It never has been and never will be. 414 00:39:05,620 --> 00:39:09,380 "It exacts a toll on our self, our family and our friends, 415 00:39:09,540 --> 00:39:11,580 "and especially on our children. 416 00:39:11,740 --> 00:39:17,300 "In the end, the price we pay is worth holding on to our dignity." 417 00:39:22,300 --> 00:39:26,580 What a comeback for the Ministry. 418 00:39:27,620 --> 00:39:30,820 Lola will find a way to solve this. 419 00:39:30,980 --> 00:39:33,620 Can we trust her? 420 00:39:35,740 --> 00:39:38,820 He stopped them from killing us. 421 00:39:48,020 --> 00:39:50,940 Shit, my nails are all greasy. 422 00:39:51,980 --> 00:39:54,940 I'm sure they don't invite mechanics to those parties. 423 00:39:55,100 --> 00:39:57,580 Where is the tobacco? 424 00:39:59,380 --> 00:40:00,700 On the table. 425 00:40:17,860 --> 00:40:21,180 They'd suspect me if I don't spend the night here. 426 00:40:22,260 --> 00:40:25,220 Tomorrow at noon, only Pedro and Miguel will be there. 427 00:40:25,380 --> 00:40:29,060 You'll be able to rescue Irene and Alonso then. 428 00:40:44,540 --> 00:40:47,980 - Come to bed. - Okay. 429 00:41:23,260 --> 00:41:25,780 They'll pick you up in an hour. 430 00:41:25,940 --> 00:41:27,940 Why can't we wait for you? 431 00:41:32,180 --> 00:41:34,420 The sooner you get to Córdoba, the better. 432 00:41:34,580 --> 00:41:38,260 You are in danger here, regardless of the outcome. 433 00:41:40,700 --> 00:41:44,780 Thank you for all you've done for us. 434 00:41:55,340 --> 00:41:57,580 Be happy. 435 00:42:13,060 --> 00:42:17,260 - Mr. Alfonso Villalobos. - Welcome. 436 00:42:18,660 --> 00:42:21,220 His wife, Mrs. Carmen de los Ríos. 437 00:42:21,380 --> 00:42:23,340 Welcome. 438 00:42:30,820 --> 00:42:33,340 Mr. Augusto Urrutia. 439 00:42:33,500 --> 00:42:36,260 - Welcome. - Your Excellency. 440 00:42:36,420 --> 00:42:39,780 His wife, Mrs. Cristina Maldonado. 441 00:42:39,940 --> 00:42:42,900 - Welcome. - Thank you, your Excellency. 442 00:42:44,420 --> 00:42:48,100 - You look very elegant. - Thank you, Madam. 443 00:42:48,260 --> 00:42:51,220 Your necklace is beautiful. 444 00:42:51,380 --> 00:42:53,220 What's a woman without necklaces? 445 00:43:02,940 --> 00:43:05,900 We got in. I'm not sure if we'll get out. 446 00:43:06,060 --> 00:43:08,580 Don't worry. We'll get out. 447 00:43:14,140 --> 00:43:16,500 Mr. Eulogio Romero. 448 00:43:16,660 --> 00:43:18,860 - Welcome. - Thank you. 449 00:43:19,020 --> 00:43:22,060 He is the star of Love and Fatherland. 450 00:43:22,220 --> 00:43:24,780 I heard your performance is outstanding. 451 00:43:24,940 --> 00:43:28,380 You perfectly capture the gallantry of the Spanish soldier 452 00:43:28,540 --> 00:43:30,220 and the love for Spain. 453 00:43:30,380 --> 00:43:32,460 I hope I won't disappoint you, sir. 454 00:43:32,620 --> 00:43:34,660 My husband is a film lover. 455 00:43:36,060 --> 00:43:40,820 He wrote the script for Raza. He's humble, so he used a pseudonym. 456 00:43:40,980 --> 00:43:42,500 It is not humility, Carmen. 457 00:43:42,660 --> 00:43:47,220 If I had used my real name, people would think I'm a writer 458 00:43:47,380 --> 00:43:49,700 instead of a ruler. 459 00:43:49,860 --> 00:43:51,980 Let's keep talking later. 460 00:45:06,260 --> 00:45:07,620 Where are they? 461 00:46:07,540 --> 00:46:12,100 Come with me. I would like to speak in private. 462 00:46:18,380 --> 00:46:21,700 I've been thinking about a new film. 463 00:46:25,900 --> 00:46:29,700 - Did you think of a title? - Raza Two. 464 00:46:29,860 --> 00:46:33,420 That way, people will know that it is a sequel. 465 00:46:33,580 --> 00:46:36,340 Audiences are not very smart. 466 00:46:36,500 --> 00:46:40,700 Of course. Where would the movie take place? 467 00:46:43,220 --> 00:46:45,300 During the Civil War, again? 468 00:46:45,460 --> 00:46:46,980 No. 469 00:46:47,140 --> 00:46:50,140 There are too many Civil War movies. 470 00:46:50,300 --> 00:46:52,980 I prefer an international setting. 471 00:46:54,100 --> 00:46:57,460 I want to tell the feats of a hero at the Russian front. 472 00:47:02,420 --> 00:47:06,460 - I fought with the Blue Division. - I know. 473 00:47:06,620 --> 00:47:09,740 I am informed about everything. 474 00:47:11,540 --> 00:47:15,340 No. Not about everything. 475 00:47:15,500 --> 00:47:17,940 About everything. 476 00:47:28,660 --> 00:47:32,860 What kind of soldier doesn't check if his gun is loaded? 477 00:47:35,220 --> 00:47:38,860 It is the first thing I do, I assure you. 478 00:47:39,020 --> 00:47:43,220 - You can't be left alone. - Or in bad company. 479 00:47:44,500 --> 00:47:45,940 Eulogio... 480 00:47:47,540 --> 00:47:49,140 Guards! 481 00:47:55,540 --> 00:47:57,140 Son of a bitch... 482 00:48:06,340 --> 00:48:09,140 Good job. 483 00:48:13,180 --> 00:48:17,340 I'm going hunting. These ceremonies bore me. 484 00:48:18,340 --> 00:48:22,220 After you take care of that, one of you go back to the party. 485 00:48:24,820 --> 00:48:28,140 What would I do without my doubles? 486 00:48:43,180 --> 00:48:45,980 Surprise! 487 00:49:03,660 --> 00:49:07,580 What do you want from me? I won't talk, you motherfuckers. 488 00:49:14,380 --> 00:49:17,740 We are glad to have you back. 489 00:49:17,900 --> 00:49:20,020 Back? 490 00:49:20,180 --> 00:49:24,020 - Eat, Julián. You are so skinny. - My name is not Julián. 491 00:49:28,900 --> 00:49:31,820 - What is this place? - Your workplace. 492 00:49:31,980 --> 00:49:36,180 Before you disappeared in the Battle of Teruel, 1937. 493 00:49:36,340 --> 00:49:38,580 It is the year 2020. 494 00:49:38,740 --> 00:49:42,060 This is your time, not 1943. 495 00:49:45,700 --> 00:49:51,340 - Are you kidding me? - You tried to kill Franco. 496 00:49:54,260 --> 00:49:56,620 His Excellency, the head of state... 497 00:49:56,780 --> 00:50:01,140 But the dictator died in his bed. 498 00:50:01,300 --> 00:50:04,980 ...receiving a last affectionate tribute. 499 00:50:05,140 --> 00:50:06,580 The pain was visible... 500 00:50:06,740 --> 00:50:09,700 What is this? It can't be. 501 00:50:09,860 --> 00:50:11,860 We just want you to remember. 502 00:50:12,020 --> 00:50:14,420 The problem is he has nothing to remember. 503 00:50:14,580 --> 00:50:17,620 Do you remember the date of your wedding day 504 00:50:17,780 --> 00:50:20,780 or your children's birthdays? 505 00:50:22,700 --> 00:50:24,700 Lies. Lies. 506 00:50:24,860 --> 00:50:26,500 - Try to remember. - All lies. 507 00:50:26,660 --> 00:50:30,180 - Calm down, Julián. - My name is not Julián! 508 00:50:33,780 --> 00:50:37,820 - I want to leave. - Where are you going? Stop him. 509 00:50:37,980 --> 00:50:40,540 - What the fuck do you want from me? - Nothing! 510 00:50:40,700 --> 00:50:44,500 - Calm down. It's okay. - Let me go! 511 00:50:44,660 --> 00:50:47,780 - Get off me! I want to leave! - Calm down. 512 00:50:47,940 --> 00:50:50,460 - Everything will be fine. - Let me go! 513 00:50:51,580 --> 00:50:55,420 Let me go, you bastards! 514 00:50:55,580 --> 00:50:57,540 Let me go! 515 00:51:16,540 --> 00:51:19,500 No wonder Amelia doesn't want to come back. 516 00:51:21,220 --> 00:51:24,820 There is only pain and grief in here. 517 00:52:00,660 --> 00:52:03,340 - Come on. Have a beer with us. - Thanks. 518 00:52:03,500 --> 00:52:05,260 No. I'm going home. 519 00:52:05,420 --> 00:52:08,100 I thought I'd never see Blanca and Elena again. 520 00:52:08,260 --> 00:52:12,980 Okay, but let's meet again soon. Not once every three years. 521 00:52:17,060 --> 00:52:20,340 Why don't you two come for dinner? As a couple. 522 00:52:24,460 --> 00:52:27,180 - See you. - Bye. 523 00:52:30,860 --> 00:52:33,300 Damn. Is it that obvious? 524 00:52:34,580 --> 00:52:36,340 Yes, Pacino, it is. 525 00:52:36,500 --> 00:52:39,220 And that's not good for our work. 526 00:52:45,580 --> 00:52:47,140 Look. 527 00:52:48,820 --> 00:52:51,900 I think we should give it some time. 528 00:52:57,620 --> 00:52:59,460 We have enough of that in here. 529 00:53:28,820 --> 00:53:34,340 Look at this, sweetie. Look! 530 00:54:30,820 --> 00:54:32,820 I knew you would be back. 531 00:54:34,540 --> 00:54:36,500 Why didn't you hide, then? 532 00:54:40,220 --> 00:54:42,700 I know you. 533 00:54:44,380 --> 00:54:47,300 You would find me, sooner or later. 534 00:54:53,940 --> 00:54:55,620 Can I finish my cigarette? 535 00:55:02,340 --> 00:55:04,740 Why did you do it? 536 00:55:07,540 --> 00:55:10,660 I... I don't know... 537 00:55:12,460 --> 00:55:16,620 I couldn't go back to jail. I... 538 00:55:24,140 --> 00:55:26,940 Just one question... 539 00:55:31,220 --> 00:55:36,420 Yes. I have loved you. A lot. 540 00:56:30,500 --> 00:56:33,860 Stop! Don't take another step! 541 00:56:34,860 --> 00:56:36,380 Where are we? 542 00:56:36,540 --> 00:56:39,860 Shit! And they say it's cold in Burgos! 543 00:56:40,020 --> 00:56:43,180 - Stop! - Don't you recognize me, Julián? 544 00:56:46,060 --> 00:56:47,460 Who are you? 545 00:56:49,420 --> 00:56:51,940 It's me, Federico. 546 00:56:53,900 --> 00:56:56,460 Federico, Julián. 547 00:57:09,060 --> 00:57:10,940 That's so cool. 548 00:57:13,340 --> 00:57:17,900 Someone close to Philip IV is about to change history. We must stop it. 549 00:57:19,900 --> 00:57:21,860 She looks pretty with that omelet! 550 00:57:22,020 --> 00:57:24,780 Yes. Pretty and anachronistic. 551 00:57:28,180 --> 00:57:33,140 - We could leave her at the day care. - It's like a cell for little people. 552 00:57:37,500 --> 00:57:40,420 I met a childhood friend. He's an actor now. 553 00:57:40,580 --> 00:57:45,300 He's starring in Almodóvar's next film, Labyrinth of Passion. 554 00:57:45,460 --> 00:57:48,780 If Banderas doesn't do it, Almodóvar will lose his main actor. 555 00:57:51,300 --> 00:57:53,180 Do you want us to set up a daycare? 556 00:57:53,340 --> 00:57:56,540 It's not that weird. Work-life ballast. 557 00:57:56,700 --> 00:57:59,940 Balance, Alonso. Work-life balance. 558 00:58:02,940 --> 00:58:07,220 - Well, well. Look who is there. - Is he Almodóvar? Really? 559 00:58:08,820 --> 00:58:10,820 Good evening, ladies. 560 00:58:10,980 --> 00:58:14,020 I see a lot of bitches from here. I love it. 561 00:58:15,140 --> 00:58:17,860 Let's start with the first couple. 562 00:58:18,020 --> 00:58:19,580 Now, for ten ducats, 563 00:58:19,740 --> 00:58:23,140 name some comedies by our blighted Lope de Vega. 564 00:58:23,300 --> 00:58:25,500 For example, The Stupid Lady. 565 00:58:25,660 --> 00:58:27,660 Three, two, one... answer! 566 00:58:31,420 --> 00:58:34,660 She turned the palace into a quiz show. 567 00:58:34,820 --> 00:58:37,180 What the devil are you talking about? 568 00:58:40,140 --> 00:58:42,060 You have the face of an actor. 569 00:58:42,220 --> 00:58:43,540 Me, an actor? No way! 570 00:58:43,700 --> 00:58:45,020 - Yes, yes. - No, no, no. 42946

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.