All language subtitles for The Judge From Hell 11

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:26,609 --> 00:00:30,947 LA JUEZA DEL INFIERNO 3 00:00:31,031 --> 00:00:33,867 LOS PERSONAJES, LUGARES, ORGANIZACIONES Y ACONTECIMIENTOS DE ESTE DRAMA SON FICTICIOS 4 00:00:33,950 --> 00:00:35,952 ACTORES INFANTILES Y ANIMALES FILMADOS EN UN ENTORNO SEGURO 5 00:01:07,275 --> 00:01:09,027 Han Daon. 6 00:01:09,110 --> 00:01:11,196 ¡Han Daon! 7 00:01:12,906 --> 00:01:15,408 Dios mío, eso duele. 8 00:01:19,788 --> 00:01:22,207 ¡Te dije que no bajes! 9 00:01:38,139 --> 00:01:39,516 De aquí en adelante, 10 00:01:41,434 --> 00:01:42,644 depende y confía sólo en mí. 11 00:01:43,770 --> 00:01:45,480 Yo te protegeré. 12 00:02:00,829 --> 00:02:01,830 Vamos. 13 00:02:08,378 --> 00:02:10,296 EPISODIO 11 14 00:02:51,212 --> 00:02:52,338 ¡No! 15 00:03:18,281 --> 00:03:19,282 Vete al diablo. 16 00:03:20,533 --> 00:03:21,534 gehenna  17 00:04:06,204 --> 00:04:07,580 No parezcas tan sorprendido. 18 00:04:07,664 --> 00:04:09,082 Soy muy bueno matando... 19 00:04:36,776 --> 00:04:38,653 Lo siento por haber actuado a tus espaldas. 20 00:04:38,736 --> 00:04:41,364 Pero lo hice por ti... 21 00:04:46,494 --> 00:04:48,621 Soy Venato. 22 00:04:48,705 --> 00:04:51,040 Y cazar traidores... 23 00:04:52,458 --> 00:04:53,626 Es mi trabajo. 24 00:04:53,710 --> 00:04:55,253 Entiendo que eres Venato. 25 00:04:56,087 --> 00:04:57,755 Y entiendo por qué me mentiste. 26 00:04:57,839 --> 00:05:00,383 Gracias por protegerme aunque soy una traidora. 27 00:05:00,466 --> 00:05:02,885 Pero pusiste a Han Daon en peligro. 28 00:05:03,594 --> 00:05:04,679 No puedo perdonar eso. 29 00:05:10,476 --> 00:05:12,103 Han Daon no es nada. 30 00:05:13,771 --> 00:05:16,232 No quiero volver a verte nunca más. 31 00:05:16,899 --> 00:05:19,277 Y no te atrevas a acercarte a Han Daon. 32 00:05:24,240 --> 00:05:25,241 Justitia. 33 00:05:26,034 --> 00:05:27,327 Tú... 34 00:05:28,703 --> 00:05:31,497 Eventualmente morirás por culpa de Han Daon. 35 00:05:43,426 --> 00:05:44,886 Un momento. 36 00:05:47,847 --> 00:05:48,890 SARGENTO LIMPIEZA 37 00:05:50,141 --> 00:05:52,560 Y la parte de atrás. 38 00:05:58,649 --> 00:05:59,650 Está todo hecho. 39 00:06:03,863 --> 00:06:06,032 El ataúd ha sido sellado y estampado. 40 00:06:06,657 --> 00:06:07,658 Sí. 41 00:06:08,201 --> 00:06:11,287 Bael es el único que puede liberarlo en el mundo. 42 00:06:11,371 --> 00:06:15,041 ¿Por qué me ayudas? Podrías acabar en problemas. 43 00:06:15,124 --> 00:06:16,876 Creemos que entendemos 44 00:06:18,086 --> 00:06:19,504 porque qué hiciste esto. 45 00:06:21,672 --> 00:06:22,673 Gracias. 46 00:06:25,843 --> 00:06:27,011 ¿Qué dijo ella? 47 00:06:27,970 --> 00:06:29,305 Ella simplemente nos dio las gracias. 48 00:06:30,306 --> 00:06:31,808 Ella es humana ahora. 49 00:07:45,715 --> 00:07:48,092 Te has enamorado de un humano. 50 00:07:48,676 --> 00:07:52,513 Como si romper las reglas no fuera suficiente, incluso mataste a Paimon 51 00:07:53,097 --> 00:07:54,974 para salvar a ese humano. 52 00:07:55,057 --> 00:07:56,350 ¿Qué tienes que decir? 53 00:07:58,936 --> 00:08:00,062 Nada. 54 00:08:00,897 --> 00:08:01,981 Sólo mátame. 55 00:08:02,064 --> 00:08:03,900 Será muy solitario ir solo. 56 00:08:04,734 --> 00:08:07,487 Será mejor que mate también al hombre que amas. 57 00:08:09,363 --> 00:08:11,991 Tendrás que arriesgar tu vida primero, Bael. 58 00:08:13,910 --> 00:08:16,579 Te has vuelto bastante tonto. 59 00:08:52,573 --> 00:08:55,743 A partir de ahora, el demonio Justitia 60 00:08:55,826 --> 00:08:57,203 perderá todos sus poderes. 61 00:09:01,290 --> 00:09:04,794 Justitia permanecerá en la Tierra como un simple mortal. 62 00:09:04,877 --> 00:09:06,212 y expiará. 63 00:09:06,796 --> 00:09:10,007 Pronto caerá sobre ti un duro castigo. 64 00:09:16,305 --> 00:09:20,643 LA JUEZA DEL INFIERNO 65 00:09:23,187 --> 00:09:24,981 Se reunió con el detective Jang Munjae 66 00:09:25,064 --> 00:09:26,482 en el sitio de construcción esa noche, 67 00:09:26,566 --> 00:09:29,151 pero pronto se separaron y no saben a dónde fue. 68 00:09:30,236 --> 00:09:31,237 ¿Es eso correcto? 69 00:09:31,821 --> 00:09:32,822 Sí. 70 00:09:33,823 --> 00:09:35,324 ¿De qué hablaron ustedes dos? 71 00:09:35,408 --> 00:09:38,119 Me dijo que estaba teniendo dificultades para adaptarse a su nuevo puesto. 72 00:09:38,202 --> 00:09:40,496 ¿Hablaste de eso a esa hora? 73 00:09:40,997 --> 00:09:43,040 ¿En medio de la nada y sin cámaras? 74 00:09:43,124 --> 00:09:46,586 Sólo fui a la dirección que me dio el detective Jang. 75 00:09:46,669 --> 00:09:49,338 Parece que quieres acusarme de matarlo. 76 00:09:50,548 --> 00:09:51,591 Pero deberías parar. 77 00:09:51,674 --> 00:09:53,050 Soy un hombre ocupado. 78 00:09:54,093 --> 00:09:56,512 ¡NO A LA REDESURVACIÓN DE HWANGCHEON-DONG! 79 00:09:56,596 --> 00:09:57,597 VILLA HWANGCHEON 80 00:09:57,680 --> 00:10:00,516 - ¿Cómo fue el interrogatorio? - No hay de qué preocuparse. 81 00:10:00,600 --> 00:10:03,019 Me di cuenta de que soy un buen mentiroso. 82 00:10:03,936 --> 00:10:05,563 Supongo que te lo contagié. 83 00:10:06,397 --> 00:10:08,608 Dicen que te vuelves como la persona que te gusta. 84 00:10:13,779 --> 00:10:15,906 Te dije que probablemente J es Satanás, ¿verdad? 85 00:10:15,990 --> 00:10:18,576 Sí. ¿Descubriste quién es? 86 00:10:18,659 --> 00:10:21,245 Jeong Seonho, creo. 87 00:10:21,329 --> 00:10:22,997 ¿Jeong Seonho es J? 88 00:10:23,831 --> 00:10:26,167 ¿Él es quien mató a Soyeong? 89 00:10:27,209 --> 00:10:29,795 ¿Qué vas a hacer? ¿Matarlo? 90 00:10:30,546 --> 00:10:32,089 ¿Esperas que lo deje vivir? 91 00:10:32,173 --> 00:10:35,468 Es un demonio ¿Quieres morir antes de vengarte? 92 00:10:43,768 --> 00:10:45,895 Sospecho de Seonho, 93 00:10:45,978 --> 00:10:47,563 pero no estoy segura de que sea J. 94 00:10:47,647 --> 00:10:48,856 Ya lo averiguaré. 95 00:10:49,565 --> 00:10:51,609 Sólo levantarás sospechas. Lo haré. 96 00:10:51,692 --> 00:10:54,278 - Pero tú... - ¿Y yo qué? 97 00:10:55,196 --> 00:10:56,364 No, nada. 98 00:10:57,406 --> 00:10:58,866 Tengo una manera. 99 00:10:58,949 --> 00:11:00,451 Si es peligroso no lo hagas. 100 00:11:00,534 --> 00:11:02,411 Casi mueres por mi culpa. 101 00:11:02,495 --> 00:11:05,331 No moriré y te dejaré. Lo prometo. 102 00:11:09,335 --> 00:11:10,753 Aún no has terminado. 103 00:11:10,836 --> 00:11:12,213 Yo sí. Ya está. 104 00:11:13,506 --> 00:11:14,965 Eso no es suficiente 105 00:11:16,133 --> 00:11:17,134 ¿Por qué él...? 106 00:11:18,469 --> 00:11:20,721 ¿Sabes cómo pelar manzanas? 107 00:11:20,805 --> 00:11:22,181 Lo haré. 108 00:11:27,812 --> 00:11:29,146 Lo estás pelando demasiado grueso. 109 00:11:36,696 --> 00:11:37,697 Un momento. 110 00:11:37,780 --> 00:11:38,948 Ven aquí ahora mismo. 111 00:11:39,657 --> 00:11:41,951 Creo que necesitas una paliza ¿no? 112 00:11:44,412 --> 00:11:46,622 DETECTIVE HAN DAON 113 00:11:59,593 --> 00:12:00,928 ¿Cómo fue el interrogatorio? 114 00:12:01,887 --> 00:12:02,888 Estuvo bien. 115 00:12:03,723 --> 00:12:05,933 Lamento haberte preocupado. 116 00:12:07,351 --> 00:12:10,563 No sé por qué siguen pasando cosas malas a nuestro equipo. 117 00:12:10,646 --> 00:12:13,774 Mira tu cara. ¿Cómo puedes llamarte oficial? 118 00:12:13,858 --> 00:12:16,193 ¡Qué ridículo! Maldita sea. 119 00:12:17,153 --> 00:12:18,487 Nos marcharemos. 120 00:12:19,113 --> 00:12:20,781 - Vamos. - Está bien. 121 00:12:23,117 --> 00:12:24,160 Estaremos de vuelta. 122 00:12:27,204 --> 00:12:30,750 No suele comer con nosotros, señor. Es un honor. 123 00:12:30,833 --> 00:12:33,544 Intento tener una comida 124 00:12:33,627 --> 00:12:35,671 con cada empleado de nuestra corte. 125 00:12:35,755 --> 00:12:37,923 Es mi lema. 126 00:12:38,007 --> 00:12:39,592 Es muy bueno. 127 00:12:40,760 --> 00:12:42,094 No importa. Continúa. 128 00:12:42,178 --> 00:12:43,387 Nos encanta el menú estos días. 129 00:12:43,471 --> 00:12:46,223 Jefe, ¿podría usted postularse para...? 130 00:12:46,307 --> 00:12:48,392 Dios mío, disfruta de tu almuerzo. 131 00:12:52,271 --> 00:12:55,065 ¿Has oído hablar de la juez Kang? 132 00:12:57,151 --> 00:12:58,778 No. Creo que ella está planeando 133 00:12:59,361 --> 00:13:02,031 abrir su propio consultorio.- ¿Qué? 134 00:13:02,114 --> 00:13:03,866 O simplemente está siendo ella misma, extraña... 135 00:13:05,618 --> 00:13:07,745 Dios mío, ¿fue eso demasiado honesto? 136 00:13:09,455 --> 00:13:12,082 No puedo permitir que ella cause problemas antes de regresar. 137 00:13:16,504 --> 00:13:19,465 Por cierto ¿por qué están siempre juntos? 138 00:13:20,382 --> 00:13:21,550 ¿Estan saliendo? 139 00:13:22,426 --> 00:13:23,594 ¡No! 140 00:13:28,349 --> 00:13:31,352 ¿Por qué crees que el juez Kang quiere venir hasta aquí? 141 00:13:31,977 --> 00:13:34,146 ¿Te hace sentir incómodo o ansioso? 142 00:13:34,230 --> 00:13:35,731 Ya sabes cómo me siento. 143 00:13:35,815 --> 00:13:36,899 Bien. 144 00:13:37,650 --> 00:13:39,401 Entiendo cómo puedes sentirte. 145 00:13:43,614 --> 00:13:45,157 Ha llegado un invitado. 146 00:13:45,241 --> 00:13:47,034 Está bien. Déjala entrar. 147 00:13:56,877 --> 00:13:58,963 ¿Podrías tomar esto por favor? 148 00:13:59,046 --> 00:14:00,714 Es carne de primera calidad y fruta. 149 00:14:00,798 --> 00:14:02,967 Los compré en los grandes almacenes. 150 00:14:03,050 --> 00:14:04,093 Veo. 151 00:14:04,176 --> 00:14:05,678 En realidad no tenías que hacerlo. 152 00:14:06,554 --> 00:14:08,597 Por cierto, ¿qué llevas puesto? 153 00:14:08,681 --> 00:14:11,308 - Primero, déjame hacer una reverencia ante ti. - ¿Qué? 154 00:14:21,777 --> 00:14:24,113 ¿Juez Kang? ¿Qué está haciendo? 155 00:14:25,322 --> 00:14:26,490 Padre. 156 00:14:26,574 --> 00:14:28,659 Por favor dejame casarme con tu hijo. 157 00:14:40,379 --> 00:14:44,133 Seguramente te estarás preguntando por qué de repente te estoy pidiendo casarme con tu hijo. 158 00:14:45,676 --> 00:14:47,928 No he pensado mucho en ello, 159 00:14:48,012 --> 00:14:49,722 Pero ahora me doy cuenta. 160 00:14:49,805 --> 00:14:51,640 Qué es lo que tengo que hacer. 161 00:14:52,391 --> 00:14:54,602 ¿Eso es cansarte con mi hijo? 162 00:14:54,685 --> 00:14:58,314 Para ser exactos, se trata de alcanzar el éxito y la riqueza a través del matrimonio. 163 00:14:59,356 --> 00:15:00,566 Quiero dedicarme a la política. 164 00:15:00,649 --> 00:15:03,152 Soy una gran mentirosa, desvergonzada, 165 00:15:03,235 --> 00:15:04,820 egoísta, hipócrita, 166 00:15:05,988 --> 00:15:07,197 y me gusta el dinero. 167 00:15:07,281 --> 00:15:10,743 Creo que tengo lo necesario para ser un gran político. 168 00:15:10,826 --> 00:15:13,329 Decidiste romper nuestro compromiso por tu cuenta. 169 00:15:13,829 --> 00:15:15,414 ¿Por qué estás haciendo esto ahora? 170 00:15:16,040 --> 00:15:17,875 No estoy interesado en ti. 171 00:15:20,544 --> 00:15:21,795 Él es... 172 00:15:21,879 --> 00:15:23,756 Con quien me quiero casar. 173 00:15:34,725 --> 00:15:35,935 Entonces... 174 00:15:37,227 --> 00:15:39,063 Ustedes dos deberían conocerse. 175 00:15:39,897 --> 00:15:42,775 Padre. 176 00:15:48,280 --> 00:15:49,531 Dios mío, qué miedo. 177 00:15:59,166 --> 00:16:03,587 - Necesito usar el baño de mujeres. - Por supuesto. 178 00:16:43,002 --> 00:16:45,129 - ¿Cuánto tiempo llevas ahí? - Desde hace un momento. 179 00:16:50,342 --> 00:16:51,468 ¿Qué viste? 180 00:16:51,552 --> 00:16:53,053 ¿Qué debería haber visto? 181 00:16:54,555 --> 00:16:56,473 Será mejor que pares ahora. 182 00:16:56,557 --> 00:16:58,434 No puedo soportar más que lo que soporto. 183 00:16:59,351 --> 00:17:01,520 ¿Puedes sacar tu fea cara de la mía? 184 00:17:01,603 --> 00:17:04,690 Ni siquiera estamos casados ​​todavía. Mantengamos una distancia segura. 185 00:17:29,048 --> 00:17:30,174 ¿Qué pasa con nuestro acuerdo? 186 00:17:30,924 --> 00:17:32,593 ¿No sabes tocar? 187 00:17:34,636 --> 00:17:36,263 ¿A quién le importa eso ahora? 188 00:17:38,390 --> 00:17:39,808 No me he olvidado de ello. 189 00:17:39,892 --> 00:17:41,477 ¿Cómo podría? 190 00:17:41,560 --> 00:17:44,021 Entonces ¿por qué dejaste que Kang Bitna volviera aquí? 191 00:17:44,104 --> 00:17:45,814 Pienso que podría ser útil. 192 00:17:45,898 --> 00:17:47,566 No, a mí no. 193 00:17:47,649 --> 00:17:50,611 Así que ya deberías haber terminado la remodelación. 194 00:17:50,694 --> 00:17:51,862 ¿Esa es la razón? 195 00:17:51,945 --> 00:17:53,655 Jeong Taegyu. 196 00:17:55,199 --> 00:17:57,201 ¿Quieres volver a como eran las cosas? 197 00:18:03,165 --> 00:18:04,792 Si sigues actuando como te gusta, 198 00:18:05,793 --> 00:18:07,419 Te encontrarás en problemas, 199 00:18:08,128 --> 00:18:09,129 Padre. 200 00:18:19,348 --> 00:18:21,141 JO ARAN, REPORTERO DIARIO DE IAN 201 00:18:25,020 --> 00:18:27,231 LA JUEZ KANG ESTUVO DETRÁS DE LA LIGERA SENTENCIA DE JEONG 202 00:18:27,314 --> 00:18:28,899 Leyendo su artículo, 203 00:18:28,982 --> 00:18:31,610 Supusimos que usted conocía bien a la juez Kang. 204 00:18:32,361 --> 00:18:34,071 No la conozco bien. 205 00:18:34,154 --> 00:18:36,323 La estoy siguiendo porque sus decisiones son absurdas. 206 00:18:36,406 --> 00:18:38,158 ¿Alguna vez te has topado con 207 00:18:38,242 --> 00:18:41,120 algo inusual en la juez Kang Bitna? 208 00:18:41,203 --> 00:18:44,665 ¿Sabías que unos días después de ser atacada, 209 00:18:44,748 --> 00:18:47,251 Un artículo sobre su compromiso roto 210 00:18:47,334 --> 00:18:48,752 fue publicado? - Sí. 211 00:18:48,836 --> 00:18:51,588 ¿No es extraño que ambos sucedieran tan cerca uno del otro? 212 00:18:51,672 --> 00:18:53,549 Y un juez en funciones fue apuñalado, 213 00:18:53,632 --> 00:18:56,176 Pero el culpable aún no ha sido atrapado. 214 00:18:57,052 --> 00:19:00,013 Entonces, ¿crees que el ataque a Kang Bitna? 215 00:19:00,097 --> 00:19:02,558 ¿Está relacionado con la familia de Jeong Jaegeol? 216 00:19:02,641 --> 00:19:03,684 Sí. 217 00:19:03,767 --> 00:19:06,061 ¿Por qué entonces no has escrito sobre ello? 218 00:19:06,145 --> 00:19:07,271 Lo hice. 219 00:19:07,855 --> 00:19:09,481 Pero lo eliminaron de inmediato. 220 00:19:09,565 --> 00:19:12,109 Pregunté a mi empresa por qué, pero no obtuve una respuesta directa. 221 00:19:12,734 --> 00:19:13,735 Ah, cierto. 222 00:19:13,819 --> 00:19:15,612 Cuando la juez Kang fue atacado, 223 00:19:15,696 --> 00:19:18,157 Escuché que la llevaron al Hospital Universitario Yeonseon. 224 00:19:20,742 --> 00:19:22,244 El reportero tenía razón. 225 00:19:22,911 --> 00:19:24,705 Alguien ejerció su influencia. 226 00:19:24,788 --> 00:19:26,165 Hablemos en el coche. 227 00:19:26,248 --> 00:19:27,249 Bueno. 228 00:19:30,377 --> 00:19:34,590 Kang Bitna salió de la casa de Jeong Taegyu a las 8 p.m. del 19 de diciembre de 2023. 229 00:19:35,257 --> 00:19:39,553 Y la llevaron al hospital la noche siguiente, el día 20 a las 9 de la noche. 230 00:19:39,636 --> 00:19:42,764 Justo antes del incidente, Kang Bitna le envió un mensaje de texto a Jeong Taegyu. 231 00:19:42,848 --> 00:19:45,267 Y desde entonces, los dos no han vuelto a contactarse. 232 00:19:45,350 --> 00:19:48,645 Debieron haberse separado en la casa de Jeong la noche anterior. 233 00:19:48,729 --> 00:19:50,772 Ella podría haber pedido romper vía mensaje de texto. 234 00:19:50,856 --> 00:19:52,399 De cualquier manera, la conclusión es: 235 00:19:52,482 --> 00:19:55,027 Kang Bitna fue apuñalada después de que se mencionó la ruptura. 236 00:19:56,570 --> 00:19:58,697 ¿Kang Bitna pidió romper el compromiso, 237 00:19:58,780 --> 00:20:00,908 y Jeong Taegyu se enojó y la apuñaló? 238 00:20:02,075 --> 00:20:05,204 Primero revisemos la coartada de Jeong Taegyu para esa noche. 239 00:20:05,287 --> 00:20:07,706 Cierto. Hay un drogadicto en esa familia, ¿no? 240 00:20:07,789 --> 00:20:09,541 - Comprueba también su coartada. - Está bien. 241 00:20:19,509 --> 00:20:20,510 ¡Ey! 242 00:20:22,930 --> 00:20:25,015 ¿Vas a ignorarme? 243 00:20:26,391 --> 00:20:27,893 Me ignoraste primero. 244 00:20:27,976 --> 00:20:29,770 Cállate, pequeño... 245 00:20:31,438 --> 00:20:32,522 Sígueme, bastardo. 246 00:20:34,233 --> 00:20:36,526 No tú. ¡Tú! 247 00:20:59,216 --> 00:21:00,509 Desacelera. 248 00:21:01,593 --> 00:21:02,636 Tendrás indigestión. 249 00:21:08,100 --> 00:21:09,685 ¿Porque tienes que ser tan amable? 250 00:21:10,352 --> 00:21:13,480 Ni siquiera puedo odiarte. 251 00:21:21,029 --> 00:21:23,740 ¿Sabes que la juez Kang fue apuñalado hace un tiempo, verdad? 252 00:21:23,824 --> 00:21:27,452 Creo que la familia de Jeong Jaegeol está relacionada de alguna manera con ese incidente. 253 00:21:27,536 --> 00:21:29,621 Pero usted sospecha de la juez Kang. 254 00:21:30,664 --> 00:21:32,291 - Entonces, ¿por qué estás...? - Lo estoy. 255 00:21:33,125 --> 00:21:34,960 Todavía desconfío de ella. 256 00:21:35,043 --> 00:21:37,212 Pero necesito saber por qué la apuñalaron. 257 00:21:37,296 --> 00:21:39,464 Y qué tipo de persona es ella 258 00:21:39,548 --> 00:21:42,509 para encontrar alguna pista sobre el incidente 259 00:21:42,592 --> 00:21:44,511 en lo que sospecho que ella estaba involucrada. 260 00:21:45,679 --> 00:21:46,930 Por eso estoy haciendo esto. 261 00:21:50,475 --> 00:21:53,854 Si la detective Kim estuviera viva, me lo habría dicho. 262 00:21:55,564 --> 00:21:58,108 Kang Bitna fue víctima de ese ataque. 263 00:21:59,651 --> 00:22:01,737 Entonces me habría dicho que atrapara al culpable. 264 00:22:03,322 --> 00:22:05,157 Ese es el trabajo de un oficial. 265 00:22:08,327 --> 00:22:09,328 Donghun. 266 00:22:14,458 --> 00:22:15,709 Lo siento por haberte golpeado. 267 00:22:18,420 --> 00:22:19,421 Está bien. 268 00:22:23,967 --> 00:22:26,636 Y lamento no haber podido protegerla. 269 00:22:30,974 --> 00:22:34,311 Lo que le pasó a Soyeong no es tu culpa. 270 00:22:41,985 --> 00:22:43,904 Lo siento mucho. 271 00:22:48,909 --> 00:22:50,744 Si lo sientes, pagas la cena. 272 00:22:53,497 --> 00:22:54,623 Dios mío. 273 00:22:55,624 --> 00:22:57,292 Aquí. 274 00:23:06,468 --> 00:23:08,637 Conozca a la profesora Lee Jihye en el Hospital Yeonseon. 275 00:23:09,221 --> 00:23:11,848 Ella es la psiquiatra que trató a Kang Bitna en ese entonces. 276 00:23:11,932 --> 00:23:14,309 Ella sabría bien sobre la noche en que fue ingresada. 277 00:23:14,393 --> 00:23:16,645 HOSPITAL UNIVERSITARIO DE YEONSEON 278 00:23:16,728 --> 00:23:20,232 No puedo compartir con usted información sobre el tratamiento del paciente. 279 00:23:20,315 --> 00:23:23,443 Profesor, realmente necesito atrapar al culpable. 280 00:23:23,527 --> 00:23:26,571 Eres un oficial de policía que debe atrapar al culpable. 281 00:23:26,655 --> 00:23:28,865 Y yo soy un médico que debo proteger a mi paciente. 282 00:23:28,949 --> 00:23:30,450 ¿Qué debemos hacer entonces? 283 00:23:31,743 --> 00:23:36,540 Entonces, la noche en que ingresaron al la juez Kang, ¿hubo algo inusual que destacar? 284 00:23:36,623 --> 00:23:38,708 Por favor dime que recuerdas 285 00:23:38,792 --> 00:23:40,669 dentro del alcance de lo que puedas decir. 286 00:23:42,546 --> 00:23:44,214 Un hombre 287 00:23:44,297 --> 00:23:46,967 vino a buscar a Kang Bitna. 288 00:23:48,969 --> 00:23:50,846 PACIENTE: KANG BITNA 289 00:23:50,929 --> 00:23:54,015 - ¿Puedes consultar el resto en el mostrador? - Sí, doctor. 290 00:23:54,099 --> 00:23:55,100 Gracias. 291 00:23:57,561 --> 00:23:59,479 - ¿Fue él? - No. 292 00:24:02,566 --> 00:24:03,567 Entonces... 293 00:24:03,650 --> 00:24:05,402 Sí. Era él. 294 00:24:05,485 --> 00:24:08,321 Dijiste que sólo lo viste brevemente hace unos meses. 295 00:24:08,405 --> 00:24:10,031 ¿Cómo recuerdas su cara? 296 00:24:10,115 --> 00:24:11,950 Parecía muy ansioso. 297 00:24:12,033 --> 00:24:13,785 Como si fuera culpable de algo. 298 00:24:23,003 --> 00:24:25,464 Le dije a la policía que vi a un hombre sospechoso. 299 00:24:25,547 --> 00:24:27,674 Pero dijeron que la investigación estaba cerrada. 300 00:24:32,095 --> 00:24:33,221 ¿Jeong Seonho me mató? 301 00:24:33,305 --> 00:24:35,849 Quiero decir...¿ A Kang Bitna? 302 00:24:35,932 --> 00:24:38,518 Sí. Estoy seguro de que es J. 303 00:24:39,144 --> 00:24:40,353 No te acerques a él. 304 00:24:40,437 --> 00:24:41,897 Pero eso no es suficiente. 305 00:24:42,564 --> 00:24:44,441 Necesitamos evidencia más sólida. 306 00:24:44,524 --> 00:24:46,860 Mató a Kang Bitna y Soyeong. 307 00:24:46,943 --> 00:24:50,238 Y los asesinatos en serie de J comenzaron justo después de que regresó de los EE. UU. 308 00:24:50,739 --> 00:24:51,740 Él es un asesino. 309 00:24:51,823 --> 00:24:55,452 Si Jeong Seonho es J y el que mató a Kang Bitna, 310 00:24:55,535 --> 00:24:58,497 ¿Por qué no fue desmembrado su cuerpo? 311 00:24:58,580 --> 00:24:59,956 Eso es cierto, pero... 312 00:25:01,750 --> 00:25:03,752 Necesitamos comprobarlo y estar más seguros. 313 00:25:03,835 --> 00:25:05,545 ¿Es por eso 314 00:25:06,505 --> 00:25:08,215 que estás tratando de casarte con Jeong Seonho? 315 00:25:08,298 --> 00:25:10,217 Realmente no lo voy a hacer. 316 00:25:10,300 --> 00:25:12,886 Sólo necesito bajarle la guardia para acercarme. 317 00:25:12,969 --> 00:25:14,012 Aún así, no me gusta. 318 00:25:17,307 --> 00:25:19,684 - ¿Estás celoso? - Estoy preocupado. 319 00:25:20,810 --> 00:25:22,771 - Eso es decepcionante. - Medio preocupado. 320 00:25:22,854 --> 00:25:25,273 medio celoso. 321 00:25:29,319 --> 00:25:31,446 Sólo espera un poco más. 322 00:25:33,114 --> 00:25:35,033 - Confías en mí, ¿verdad? - Sí, lo hago. 323 00:25:35,742 --> 00:25:36,868 pero no me siento bien. 324 00:25:39,037 --> 00:25:40,497 Entonces debería animarte. 325 00:25:47,837 --> 00:25:49,965 Te queda genial. 326 00:25:50,549 --> 00:25:52,968 ¿No te hace sentir mejor usar hanbok ? 327 00:25:53,051 --> 00:25:56,513 Bueno, parece que simplemente estamos haciendo esto para que te sientas mejor. 328 00:25:58,306 --> 00:26:01,101 El hanbok es muy bonito. Por supuesto que yo soy más bonita. 329 00:26:01,184 --> 00:26:04,020 Está bien. No tenemos tiempo para esto. Tenemos que ir a algún lugar. 330 00:26:04,604 --> 00:26:05,647 ¿Dónde? 331 00:26:16,408 --> 00:26:19,661 Como los sujetos son perfectos, las fotos salieron increíbles. 332 00:26:19,744 --> 00:26:21,830 Tienes razón. Las fotos son únicas. 333 00:26:22,330 --> 00:26:25,292 Esto es lo que hacen los jóvenes en las citas hoy en día. 334 00:26:26,585 --> 00:26:28,378 ¿Estamos en una cita entonces? 335 00:26:28,461 --> 00:26:30,630 Aquí tienes. Que lo disfrutes, detective Han. 336 00:26:30,714 --> 00:26:32,716 Tú también. Disfruta. 337 00:26:34,593 --> 00:26:36,011 Helado turco. 338 00:26:36,094 --> 00:26:37,887 ¡Dios mío! ¡No hay cono! 339 00:26:37,971 --> 00:26:39,347 Tienes que agarrarlo 340 00:26:39,431 --> 00:26:40,432 - ¿No puedes hacerlo? - Puedo. 341 00:26:40,515 --> 00:26:42,559 Pareces un tonto. 342 00:26:42,642 --> 00:26:44,394 No puedo hacerlo, ¿verdad? Gracias. 343 00:26:44,477 --> 00:26:45,854 ¿Ya terminaste? 344 00:26:45,937 --> 00:26:47,731 ¡Disfrutenlo! Ups. 345 00:26:47,814 --> 00:26:49,316 -¡Dame helado! -¿Dónde está? 346 00:26:49,399 --> 00:26:52,193 - Espera, jueza Kang. Deténgase. - ¡Dame helado! 347 00:26:52,277 --> 00:26:54,613 - ¿Puedes simplemente...? - Lo siento. 348 00:26:55,488 --> 00:26:57,157 Es helado. 349 00:26:57,240 --> 00:26:59,743 Esto me recuerda a aquel hombre de antes. 350 00:27:00,493 --> 00:27:03,997 "¿Puedes conseguirlo? No puedes, ¿verdad?" 351 00:27:04,080 --> 00:27:05,832 "Pareces un tonto." 352 00:27:06,708 --> 00:27:09,294 Debería haber obtenido su nombre. 353 00:27:09,377 --> 00:27:10,629 ¿"El demonio mezquino"? 354 00:27:12,130 --> 00:27:14,299 ¿Por qué piensa que los demonios son mezquinos? 355 00:27:14,382 --> 00:27:16,092 Hay mujeres hermosas, fuertes, 356 00:27:16,176 --> 00:27:18,345 Demonios inteligentes y perfectos como yo también. 357 00:27:18,428 --> 00:27:19,638 Sí. 358 00:27:19,721 --> 00:27:20,847 Eres perfecta 359 00:27:20,930 --> 00:27:21,931 ¿Bien? 360 00:27:22,766 --> 00:27:24,059 No soy mezquina. 361 00:27:24,934 --> 00:27:25,935 ¿Cómo estuvo hoy? 362 00:27:27,729 --> 00:27:28,897 Me divertí. 363 00:27:30,023 --> 00:27:32,776 Aunque en su mayor parte hicimos lo que querías hacer. 364 00:27:33,234 --> 00:27:37,447 Bueno, debo divertirme para que a ti también te diviertas. 365 00:27:38,740 --> 00:27:39,741 Tienes razón. 366 00:27:41,493 --> 00:27:43,870 Entonces, ¿cómo te sientes? 367 00:27:48,833 --> 00:27:51,127 Bueno. Me encantó. 368 00:27:51,211 --> 00:27:52,212 Ame... 369 00:27:52,879 --> 00:27:55,757 No estaba preguntando por mí. 370 00:27:55,840 --> 00:27:57,801 Lo sé. Me encantó y me siento bien. 371 00:28:00,303 --> 00:28:01,846 ¿Qué creías que quería decir? 372 00:28:02,555 --> 00:28:04,891 Nada. 373 00:28:08,645 --> 00:28:09,896 Gracias. 374 00:28:09,979 --> 00:28:11,064 Por todo. 375 00:28:15,819 --> 00:28:16,820 Qué bonito. 376 00:28:20,657 --> 00:28:22,701 Eso. La iluminación es bonita. 377 00:28:23,827 --> 00:28:26,246 Hicieron un buen trabajo aquí. El Stonewall Walkway. 378 00:28:28,373 --> 00:28:29,624 Lo hicieron. 379 00:28:30,625 --> 00:28:31,793 Es realmente bonito. 380 00:28:41,678 --> 00:28:42,679 Caballero. 381 00:28:46,224 --> 00:28:50,061 El asesino de mi hijo ha vuelto. 382 00:28:50,645 --> 00:28:54,315 Esta vez mató al oficial que intentaba protegerme. 383 00:28:56,693 --> 00:29:00,822 Están muriendo personas inocentes. ¿Por qué no haces nada, Señor? 384 00:29:07,245 --> 00:29:08,329 Deberías haber... 385 00:29:10,498 --> 00:29:12,167 hecho que me matara 386 00:29:13,293 --> 00:29:15,754 En lugar de ese policía. 387 00:29:16,796 --> 00:29:20,633 Entonces al menos podría haber visto su cara antes de morir. 388 00:29:22,051 --> 00:29:23,762 ¿No escuchas mis oraciones? 389 00:29:25,138 --> 00:29:27,891 Te he estado orando durante 20 años. 390 00:29:27,974 --> 00:29:30,101 ¿Hasta cuándo tendras que ponerme a prueba? 391 00:29:32,228 --> 00:29:34,731 No pido mucho 392 00:29:36,816 --> 00:29:39,402 Sólo pido poder verlo una vez. 393 00:29:39,944 --> 00:29:40,945 Entonces ¿por qué? 394 00:29:42,030 --> 00:29:43,740 ¿Por qué? 395 00:29:44,365 --> 00:29:46,826 Por qué... 396 00:30:00,924 --> 00:30:02,550 ¿Por qué llueve tanto? 397 00:30:11,476 --> 00:30:12,894 ¿Estas filmando un video musical? 398 00:30:12,977 --> 00:30:14,354 ¿Por qué caminar bajo la lluvia? 399 00:30:15,522 --> 00:30:16,856 Bitna. 400 00:30:17,607 --> 00:30:19,025 ¡Dios mío, eso es caliente! 401 00:30:21,069 --> 00:30:23,196 ¡Myeongsuk! ¡Diaconisa! 402 00:30:24,072 --> 00:30:25,824 ¡Eso es caliente! 403 00:30:27,450 --> 00:30:30,161 ¡Despierta! ¡Oye! 404 00:30:42,841 --> 00:30:44,008 Ella está ardiendo. 405 00:30:50,348 --> 00:30:51,349 ¿Estas despierto? 406 00:30:51,933 --> 00:30:53,643 ¿Por qué estás tan pesado? 407 00:30:53,726 --> 00:30:55,395 Casi me disloco el hombro. 408 00:30:57,897 --> 00:30:58,898 Lo lamento. 409 00:31:02,193 --> 00:31:03,778 Bueno, el fin justifica los medios. 410 00:31:04,571 --> 00:31:06,197 Tenía que bajarte la fiebre. 411 00:31:09,200 --> 00:31:12,287 Sólo sé que casi muero al llevar eso de vuelta. 412 00:31:12,370 --> 00:31:13,663 Gracias. 413 00:31:13,746 --> 00:31:14,747 LA SANTA BIBLIA 414 00:31:14,831 --> 00:31:16,207 Descansa un poco. 415 00:31:16,916 --> 00:31:19,669 ¿Lo encontraste? A ese hombre. 416 00:31:26,634 --> 00:31:29,888 Lo he visto antes. 417 00:31:29,971 --> 00:31:33,099 También llovía así aquel día. 418 00:31:37,186 --> 00:31:39,731 Tenía miedo de que mi bebé estuviera mojado y frío. 419 00:31:40,857 --> 00:31:43,443 Así que fui allí para sostenerle un paraguas. 420 00:31:47,238 --> 00:31:48,239 Hwangcheon-dong 421 00:32:01,461 --> 00:32:03,379 ¿Conoces a mi Yechan? 422 00:32:05,924 --> 00:32:08,509 ¿Por qué huyes? ¿Mataste a mi hijo? ¿Lo hiciste? 423 00:32:08,593 --> 00:32:10,011 ¡No, no lo hice! 424 00:32:12,388 --> 00:32:14,474 - ¡Alto! - ¡Suéltalo! 425 00:32:14,557 --> 00:32:16,976 ¡Déjalo ir! 426 00:32:18,686 --> 00:32:22,482 ¡Sí! 427 00:32:30,740 --> 00:32:33,326 Desde ese día sólo he orado por una cosa. 428 00:32:36,287 --> 00:32:38,498 Que me deje verlo una vez más. 429 00:32:40,333 --> 00:32:42,961 Así puedo preguntarle por qué mató a mi hijo. 430 00:32:49,384 --> 00:32:53,262 Pero Él no me ha escuchado. 431 00:33:01,145 --> 00:33:03,356 Como soy creyente de Dios, 432 00:33:04,691 --> 00:33:08,152 Iba a perdonarlo si se disculpaba. 433 00:33:08,861 --> 00:33:10,154 Pero parece que no puedo. 434 00:33:11,531 --> 00:33:12,615 Yo quiero... 435 00:33:13,616 --> 00:33:15,994 despedazarlo miembro por miembro. 436 00:33:17,745 --> 00:33:19,247 Ni siquiera conozco su cara, 437 00:33:19,330 --> 00:33:22,583 pero lo he matado en mi mente una y otra vez. 438 00:33:24,961 --> 00:33:27,672 Pero todavía estoy enojado. 439 00:33:30,174 --> 00:33:33,261 Estoy frustrado y resentido. 440 00:33:38,599 --> 00:33:39,684 Miel. 441 00:33:40,351 --> 00:33:41,394 Miel. 442 00:33:41,477 --> 00:33:43,354 Me lo dijiste la última vez... 443 00:33:45,440 --> 00:33:47,400 que lo estabas rastreando. 444 00:33:48,067 --> 00:33:50,987 Eres juez y eres muy inteligente. 445 00:33:51,654 --> 00:33:53,573 Por favor, encuéntrelo. 446 00:33:53,656 --> 00:33:54,824 Te lo ruego. 447 00:33:55,616 --> 00:33:57,660 Por favor, encuéntrelo. 448 00:33:58,745 --> 00:34:01,164 Te lo ruego por favor. 449 00:34:01,247 --> 00:34:02,665 Por favor, encuéntrelo. 450 00:34:02,749 --> 00:34:05,126 Por favor. 451 00:34:09,881 --> 00:34:11,591 Por favor. 452 00:34:12,842 --> 00:34:15,887 - ¿Estás loco? Morirás. - Yo no moriré. 453 00:34:15,970 --> 00:34:18,473 ¿Qué pasa si te atrapa en esa casa? 454 00:34:18,556 --> 00:34:20,808 Ya no tienes tus poderes. 455 00:34:20,892 --> 00:34:22,560 ¿Crees que puedes vencer a Satanás? 456 00:34:22,643 --> 00:34:24,270 Puedo escaparme antes de que me vea. 457 00:34:24,353 --> 00:34:25,438 Tyson dijo: 458 00:34:25,521 --> 00:34:29,108 "Todos tienen un plan hasta que les dan un puñetazo en la cara". 459 00:34:29,192 --> 00:34:31,194 Daon también debió haber llorado solo así. 460 00:34:32,111 --> 00:34:33,905 Y todas las familias de las demás víctimas... 461 00:34:35,239 --> 00:34:36,949 Probablemente lloraron hasta no poder más. 462 00:34:37,033 --> 00:34:39,243 ¿Cómo puedo alejarme de ellos? 463 00:34:39,327 --> 00:34:40,495 Puedes. Simplemente hazlo. 464 00:34:40,578 --> 00:34:41,871 Así has ​​estado tú. 465 00:34:44,791 --> 00:34:47,085 Yo también tengo miedo, así que dudé. 466 00:34:48,503 --> 00:34:50,755 Pero si alguien tiene que hacerlo, lo haré yo. 467 00:34:50,838 --> 00:34:52,173 ¿Pero por qué? 468 00:34:52,256 --> 00:34:53,633 Porque soy jueza. 469 00:34:57,095 --> 00:34:59,680 Se lo diré al detective Han. 470 00:35:03,351 --> 00:35:04,936 ¿Por qué no me detienes? 471 00:35:05,019 --> 00:35:06,521 Porque estás de mi lado. 472 00:35:07,313 --> 00:35:08,314 Qué espeluznante. 473 00:35:08,397 --> 00:35:11,818 Asegúrate de que Arong no se acerque a Daon mientras estoy fuera. 474 00:35:11,901 --> 00:35:14,821 Arong se fue hace un tiempo. No te preocupes. 475 00:35:14,904 --> 00:35:16,197 Cuando... 476 00:35:17,031 --> 00:35:18,199 ¿Cuando vas a ir? 477 00:35:20,576 --> 00:35:21,577 Pronto. 478 00:35:31,712 --> 00:35:32,880 Gracias, asambleísta. 479 00:35:33,381 --> 00:35:35,550 No hay necesidad de eso, señor Jeong. 480 00:35:35,633 --> 00:35:37,176 No te preocupes por el negocio. 481 00:35:37,760 --> 00:35:38,886 Bueno. 482 00:35:42,306 --> 00:35:43,683 ¡Buen disparo! 483 00:35:46,227 --> 00:35:48,813 Deberías retirarte y empezar a jugar al golf profesionalmente. 484 00:35:48,896 --> 00:35:50,773 Vaya, me halagas. 485 00:35:50,857 --> 00:35:52,567 Quizás un poco demasiado. 486 00:35:53,985 --> 00:35:55,570 -Gracias.-Por supuesto. 487 00:35:56,821 --> 00:35:59,240 - ¿A qué hora viene la juez Kang? - A las siete. 488 00:36:00,074 --> 00:36:02,493 Aún tenemos tiempo. Disfrutemos de nuestra ronda. 489 00:36:02,577 --> 00:36:03,703 Está bien. 490 00:36:11,502 --> 00:36:15,548 Te estaba esperando para cenar a las 7 pm. Llegas temprano. 491 00:36:15,631 --> 00:36:17,091 Tengo demasiado tiempo 492 00:36:17,884 --> 00:36:19,635 ¿No hay nadie en casa? 493 00:36:19,719 --> 00:36:21,470 Su hijo menor está en el segundo piso. 494 00:36:22,054 --> 00:36:23,931 ¿Seonho está en casa ahora? 495 00:36:24,015 --> 00:36:26,434 Probablemente tomó algunas pastillas para dormir y está dormido. 496 00:36:27,310 --> 00:36:28,311 Veo. 497 00:36:29,896 --> 00:36:33,858 ¿Conoces esos grandes almacenes que hay en Yeouido? 498 00:36:33,941 --> 00:36:36,569 ¿Podrías conseguir algunas tartas de huevo de allí? 499 00:36:37,195 --> 00:36:38,196 Lo lamento. 500 00:36:38,905 --> 00:36:40,406 Me temo que es demasiado lejos. 501 00:36:40,489 --> 00:36:42,617 Y estoy sólo aquí así que no puedo irme. 502 00:36:43,201 --> 00:36:44,994 Pronto me casaré con un miembro de esta familia. 503 00:36:51,167 --> 00:36:52,168 Está bien, entonces. 504 00:37:26,369 --> 00:37:27,912 ¿Qué viste? 505 00:38:16,168 --> 00:38:17,712 ¿Que es este lugar? 506 00:38:24,218 --> 00:38:25,219 ¿Qué? 507 00:38:54,999 --> 00:38:57,001 ¿Por qué construyeron esto? 508 00:40:27,967 --> 00:40:29,385 Las velas se apagaron. 509 00:40:31,262 --> 00:40:32,263 ¿Podría ser...? 510 00:43:13,299 --> 00:43:16,885 JUSTITIA MI ICONO Y MODELO A SEGUIR 511 00:43:16,969 --> 00:43:19,972 Como pensé, este drogadicto atacó a Kang Bitna. 512 00:43:20,055 --> 00:43:24,184 La noche en que atacaron a Kang Bitna, tomó un taxi cerca del parque. 513 00:43:24,268 --> 00:43:26,562 Esto era muy sospechoso. 514 00:43:26,645 --> 00:43:28,731 Pero la investigación se cerró porque... 515 00:43:28,814 --> 00:43:29,815 Alguien les dijo que lo hicieran. 516 00:43:29,898 --> 00:43:33,777 Entonces Jeong Jaegeol o Jeong Taegyu, ¿cuál podría ser? 517 00:43:33,861 --> 00:43:35,112 Debe ser Jeong Jaegeol. 518 00:43:37,698 --> 00:43:38,907 ¿Qué estás haciendo? 519 00:43:38,991 --> 00:43:42,494 No estábamos tratando de ocultarte esto. 520 00:43:42,578 --> 00:43:44,121 Teníamos que estar seguros antes... 521 00:43:44,204 --> 00:43:46,165 Debes comer adecuadamente para trabajar hasta tarde. 522 00:43:51,503 --> 00:43:52,588 Detective Yoo. 523 00:43:53,839 --> 00:43:55,007 ¿No quieres comer con nosotros? 524 00:43:57,801 --> 00:44:00,763 ¿Por qué no contesta? 525 00:44:02,222 --> 00:44:03,766 El número que has marcado es... 526 00:44:03,849 --> 00:44:05,142 JUEZA KANG BITNA 527 00:44:08,979 --> 00:44:12,691 Mando, soy yo. 528 00:44:13,859 --> 00:44:16,070 No puedo comunicarme con el juez Kang en todo el día. 529 00:44:18,197 --> 00:44:19,198 ¿Qué? 530 00:44:22,785 --> 00:44:25,579 Intenté detenerla, pero ella no me escuchó. 531 00:44:30,250 --> 00:44:31,293 Eres duro 532 00:44:31,377 --> 00:44:32,961 Eres simplemente débil. 533 00:44:33,045 --> 00:44:36,590 Viendo lo luchadora que eres, no te entendí bien la primera vez. 534 00:44:37,299 --> 00:44:38,384 Tu pequeño... 535 00:44:45,933 --> 00:44:47,935 - ¿Por qué no entras? - ¿Qué estás diciendo? 536 00:44:48,018 --> 00:44:49,895 - ¿No eres Satanás? - ¿Otra vez esa tontería? 537 00:45:22,886 --> 00:45:24,972 Deberías haber muerto entonces. 538 00:45:27,433 --> 00:45:28,892 ¿Por qué me haces esto? 539 00:45:28,976 --> 00:45:30,811 Porque sigues entrometiéndose. 540 00:45:30,894 --> 00:45:33,105 Irrumpiste en la habitación de mi mamá. 541 00:45:34,022 --> 00:45:35,733 Si tú no eres Satanás entonces ¿quién es? 542 00:45:36,567 --> 00:45:38,235 ¿Tu padre? ¿Hermano? 543 00:45:38,318 --> 00:45:40,738 No intentes ganar tiempo con esas tonterías. 544 00:45:41,947 --> 00:45:44,867 No importa cuánto intentes salir de aquí, 545 00:45:44,950 --> 00:45:46,452 No saldrás de aquí con vida. 546 00:45:50,914 --> 00:45:53,041 ¿Por qué intentaste matar a Kang Bitna? Quiero decir... 547 00:45:53,876 --> 00:45:55,711 Yo en el parque el pasado mes de diciembre. 548 00:46:02,509 --> 00:46:05,804 DICIEMBRE DE 2023 549 00:46:05,888 --> 00:46:08,390 Me temo que el señor Jeong llegará un poco tarde. 550 00:46:08,474 --> 00:46:09,641 Puedo esperar. 551 00:46:10,559 --> 00:46:12,144 ¿Puedo echar un vistazo a la casa? 552 00:46:43,133 --> 00:46:44,843 Dios mío. 553 00:47:07,241 --> 00:47:09,910 Esto es muy genial. 554 00:47:56,582 --> 00:47:57,791 Taegyu 555 00:47:59,835 --> 00:48:00,836 ¿Sí? 556 00:48:00,919 --> 00:48:02,880 Pensé que sólo era un bastardo contigo. 557 00:48:03,547 --> 00:48:04,548 Agua. 558 00:48:05,382 --> 00:48:08,176 Maldita sea. Di: "Agua, por favor". 559 00:48:08,760 --> 00:48:10,220 ¿Puede traerme agua? 560 00:48:11,221 --> 00:48:12,306 No. 561 00:48:30,991 --> 00:48:32,159 ¿Qué estás haciendo aquí? 562 00:48:34,077 --> 00:48:35,203 Mierda. 563 00:48:38,290 --> 00:48:40,167 Bien. Muy bonito. 564 00:48:44,588 --> 00:48:47,007 ¿Quieres ver morir a esa mujer también? 565 00:48:47,090 --> 00:48:48,091 Es divertido. 566 00:48:51,428 --> 00:48:52,888 Debería irme. 567 00:48:54,139 --> 00:48:55,349 ¿Y qué tal nuestra cena? 568 00:48:55,432 --> 00:48:56,934 No me siento muy bien 569 00:48:57,017 --> 00:48:58,018 Adiós. 570 00:49:07,277 --> 00:49:09,363 No deberías haber entrado en esa habitación. 571 00:49:19,039 --> 00:49:20,499 ¡Taegyu! 572 00:49:20,582 --> 00:49:23,585 ¡Taegyu! ¡Solo una vez, por favor! 573 00:49:23,669 --> 00:49:25,420 Haré todo lo que me pidas, por favor. 574 00:49:26,213 --> 00:49:27,673 Por favor dame las drogas. 575 00:49:42,229 --> 00:49:44,272 ¿Cualquier cosa? 576 00:49:44,356 --> 00:49:46,858 Sí, cualquier cosa. 577 00:49:56,034 --> 00:49:59,037 Por eso no debes malcriar a tus hijos 578 00:50:12,718 --> 00:50:16,638 TAEGYU, CANCELEMOS NUESTRO COMPROMISO 579 00:50:22,019 --> 00:50:24,896 Maldita sea. 580 00:50:31,820 --> 00:50:33,697 ¿Por qué haces esto? 581 00:50:33,780 --> 00:50:36,408 Mi hermano me lo dijo, así que no me guardes rencor. 582 00:50:37,034 --> 00:50:39,870 No le he contado a nadie lo que vi en el sótano. 583 00:50:39,953 --> 00:50:41,705 Así que por favor, déjame ir. 584 00:50:43,915 --> 00:50:46,334 Soy juez 585 00:50:46,418 --> 00:50:49,129 ¿Crees que puedes salirte con la tuya matando a un juez? 586 00:50:49,713 --> 00:50:52,424 Por favor. Por favor no me mates. Por favor. 587 00:50:52,507 --> 00:50:53,759 - ¡Muere! - ¡Por favor! 588 00:50:58,597 --> 00:51:00,557 Mierda. 589 00:51:08,065 --> 00:51:10,233 Mierda. Maldita sea. 590 00:51:30,796 --> 00:51:32,881 Realmente no lo recuerdas ¿verdad? 591 00:51:34,341 --> 00:51:35,425 No importa. 592 00:51:36,176 --> 00:51:38,553 Ahora lo sabes, así que tienes que morir. 593 00:51:39,846 --> 00:51:41,431 ¿Tu madre murió aquí? 594 00:51:46,061 --> 00:51:47,729 Ella debe haber sido 595 00:51:48,897 --> 00:51:50,774 con mucho dolor antes de morir. 596 00:51:53,235 --> 00:51:54,528 ¿Que sabes? 597 00:51:58,532 --> 00:52:00,408 Dime quién la mató. 598 00:52:01,535 --> 00:52:04,746 Entonces los enviaré al infierno por ti. 599 00:52:06,790 --> 00:52:09,709 ¡No te metas con mi mamá! 600 00:52:12,170 --> 00:52:14,756 ¿Pero está bien que mates a alguien delante de ella? 601 00:52:17,217 --> 00:52:18,593 ¡Cállate la boca! 602 00:52:20,470 --> 00:52:21,721 Ven aquí. Muere. 603 00:52:22,347 --> 00:52:23,682 ¡Muere! 604 00:52:23,765 --> 00:52:25,934 Tienes que morir ahora. 605 00:52:26,017 --> 00:52:28,186 Mi padre y mi hermano volverán a casa pronto. 606 00:52:28,270 --> 00:52:31,273 Eres un triste saco que se aprovecha del demonio. 607 00:52:31,356 --> 00:52:32,524 ¿Quién mató a tu madre? 608 00:52:43,785 --> 00:52:45,537 No tengo tiempo ¡Muévete! 609 00:52:47,664 --> 00:52:50,584 Escuché del chico gordito que Justitia está en peligro. 610 00:52:50,667 --> 00:52:53,461 Ese es el plano de la casa de Jeong. Lo robé. 611 00:52:53,545 --> 00:52:56,423 Hay un pasadizo secreto allí. Es el cuarto libro verde. 612 00:52:58,842 --> 00:53:00,051 Si necesitas esto, tómalo. 613 00:53:02,304 --> 00:53:03,555 Vamos juntos. 614 00:53:04,556 --> 00:53:05,557 Justitia me odia. 615 00:53:05,640 --> 00:53:08,393 Ella ha perdido sus poderes y es vulnerable. 616 00:53:08,476 --> 00:53:09,853 Así que tienes que salvarla. 617 00:53:53,313 --> 00:53:54,564 ¡Detente, bastardo! 618 00:54:00,779 --> 00:54:02,697 ¡No lo mates! 619 00:54:05,116 --> 00:54:06,117 ¡Han Daon! 620 00:54:11,915 --> 00:54:12,916 Deja de golpearlo. 621 00:54:16,628 --> 00:54:18,088 Tengo que golpearlo también. 622 00:54:18,171 --> 00:54:20,590 ¿Cómo te atreves...? 623 00:54:24,094 --> 00:54:25,095 ¿Estás bien? 624 00:54:38,316 --> 00:54:41,528 - ¿Por qué no me lo dijiste? - No tenía por qué. Viniste de todas formas. 625 00:54:43,405 --> 00:54:45,740 - Vayamos primero al hospital. - Antes de eso... 626 00:54:46,324 --> 00:54:48,702 Jeong Seonho no es J. 627 00:54:48,785 --> 00:54:50,412 O Satanás. 628 00:54:50,495 --> 00:54:53,123 Es Jeong Jaegeol o Jeong Taegyu. 629 00:54:58,169 --> 00:55:00,380 Podrías haber muerto ¿te das cuenta? 630 00:55:00,463 --> 00:55:02,132 No vuelvas a actuar solo. 631 00:55:04,342 --> 00:55:05,343 ¡Qué adorable! 632 00:55:06,886 --> 00:55:08,930 Por eso no puedo dejarte, Han Daon. 633 00:55:13,727 --> 00:55:15,729 ¿Qué es eso? 634 00:55:33,204 --> 00:55:34,706 ¿Te sientes mareado? 635 00:55:35,457 --> 00:55:36,583 Estoy bien. 636 00:56:01,024 --> 00:56:02,400 Acércate más. 637 00:56:08,531 --> 00:56:09,616 Gracias. 638 00:56:16,581 --> 00:56:17,665 También puedes pegarme. 639 00:56:18,208 --> 00:56:19,876 Te golpeé dos veces. 640 00:56:19,959 --> 00:56:21,127 Oh, no. 641 00:56:21,711 --> 00:56:22,921 Sigue. 642 00:56:26,049 --> 00:56:27,300 Entonces sólo te golpearé una vez. 643 00:56:44,025 --> 00:56:45,193 Justitia. 644 00:56:48,613 --> 00:56:49,614 Estas bien. 645 00:56:49,697 --> 00:56:52,700 Gracias... quiero decir, lo siento. 646 00:56:58,790 --> 00:57:00,041 Ahora que estoy mejor, 647 00:57:01,292 --> 00:57:02,502 ¿Empezamos? 648 00:57:07,799 --> 00:57:09,384 ESTACIÓN DE POLICÍA DE NOBONG EN SEÚL 649 00:57:09,467 --> 00:57:11,136 ¿Qué está haciendo Jeong Jaegeol? 650 00:57:11,219 --> 00:57:12,470 Él no saldrá de su casa. 651 00:57:12,554 --> 00:57:14,055 Y Jeong Taegyu no va a trabajar. 652 00:57:14,139 --> 00:57:17,434 Un juez fue confinado en su casa, ¿y aún no hablan? 653 00:57:20,270 --> 00:57:21,980 Por cierto ¿dónde está ese punk? 654 00:57:22,564 --> 00:57:25,400 Kang Bitna recibe el alta hoy. Lo envié allí. 655 00:57:25,483 --> 00:57:27,026 ¿Dónde está Jeong Seonho? 656 00:57:27,652 --> 00:57:29,821 Aquí, comprobé su matrícula. 657 00:57:29,904 --> 00:57:31,239 Él está en Gangwon-do. 658 00:57:31,781 --> 00:57:33,158 - Vamos a movernos. - Sí, señor. 659 00:57:36,202 --> 00:57:37,954 PACIENTE VIP: KANG BITNA 660 00:57:38,872 --> 00:57:40,790 - Hola. - Estás aquí. 661 00:57:40,874 --> 00:57:42,625 - Sí. - Hola. 662 00:57:42,709 --> 00:57:43,710 ¿Dónde está ella? 663 00:57:43,793 --> 00:57:46,463 Nos enteramos de que le estaban dando el alta y vinimos a ayudar. 664 00:57:46,546 --> 00:57:47,672 pero ella no está aquí. 665 00:57:58,850 --> 00:58:03,229 Doy mi vida para invocar al Demonio de la Muerte. Bael. 666 00:58:28,213 --> 00:58:30,173 Una pecadora en medio de su castigo 667 00:58:30,757 --> 00:58:32,342 se ha atrevido a convocarme. 668 00:58:34,594 --> 00:58:35,803 Encontré a Satanás. 669 00:58:37,138 --> 00:58:39,015 Por favor devuélveme mis poderes. 670 00:58:39,098 --> 00:58:41,893 Entonces atraparé a Satanás y te lo traeré. 671 00:58:45,897 --> 00:58:47,941 Eres mi único heredero. 672 00:58:48,024 --> 00:58:50,151 No me decepciones otra vez. 673 00:58:52,153 --> 00:58:53,196 No lo haré. 674 00:59:19,639 --> 00:59:22,100 POSADA FÉNIX 675 00:59:48,710 --> 00:59:49,711 ¿Quién es? 676 00:59:50,211 --> 00:59:53,715 Soy de recepción, ¿puedes abrir la puerta un momento? 677 00:59:53,798 --> 00:59:55,883 La policía llamó. 678 01:00:09,814 --> 01:00:12,775 Deberías haber muerto entonces. 679 01:01:40,029 --> 01:01:42,240 LA JUEZA DEL INFIERNO 680 01:01:45,410 --> 01:01:47,328 Perdido 681 01:01:47,412 --> 01:01:50,039 En la oscuridad solo 682 01:01:57,422 --> 01:01:59,340 Justicia, justicia 683 01:02:05,763 --> 01:02:07,932 Si fue asesinato, ¿quién pudo haber sido? 684 01:02:08,015 --> 01:02:09,934 No maté a mi hermano. 685 01:02:10,017 --> 01:02:11,978 Lo maté. 686 01:02:12,061 --> 01:02:13,604 Debo expresar... 687 01:02:13,730 --> 01:02:14,939 Mi más sentido pésame? 688 01:02:15,732 --> 01:02:17,442 - ¿Quiénes son? - Demonios. 689 01:02:18,818 --> 01:02:21,446 No pierdas de vista a Jaegeol y Taegyu. 690 01:02:21,529 --> 01:02:23,698 Vamos juntos. Al infierno. 691 01:02:24,031 --> 01:02:26,743 No puedo evitar que Han Daon vaya al infierno. 692 01:02:26,826 --> 01:02:29,328 No te preocupes. Aunque vaya al infierno, yo lo protegeré. 693 01:02:30,079 --> 01:02:31,581 - Eso es... - ¡Kylum! 694 01:02:31,664 --> 01:02:34,125 Sé honesto. Eres Satanás, ¿no? 695 01:02:34,208 --> 01:02:35,293 ¿Fuiste tú? 696 01:02:43,551 --> 01:02:46,637 Hay rangos incluso entre los poderes demoníacos. 697 01:02:48,347 --> 01:02:50,933 Estás equivocado. El demonio de todos los demonios 698 01:02:52,018 --> 01:02:53,436 soy yo. 699 01:03:05,617 --> 01:03:07,619 700 01:03:08,305 --> 01:04:08,59649172

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.