Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:26,609 --> 00:00:30,947
LA JUEZA DEL INFIERNO
3
00:00:31,031 --> 00:00:33,867
LOS PERSONAJES, LUGARES, ORGANIZACIONES Y ACONTECIMIENTOS DE ESTE DRAMA SON FICTICIOS
4
00:00:33,950 --> 00:00:35,952
ACTORES INFANTILES Y ANIMALES FILMADOS EN UN ENTORNO SEGURO
5
00:01:07,275 --> 00:01:09,027
Han Daon.
6
00:01:09,110 --> 00:01:11,196
¡Han Daon!
7
00:01:12,906 --> 00:01:15,408
Dios mío, eso duele.
8
00:01:19,788 --> 00:01:22,207
¡Te dije que no bajes!
9
00:01:38,139 --> 00:01:39,516
De aquí en adelante,
10
00:01:41,434 --> 00:01:42,644
depende y confía sólo en mí.
11
00:01:43,770 --> 00:01:45,480
Yo te protegeré.
12
00:02:00,829 --> 00:02:01,830
Vamos.
13
00:02:08,378 --> 00:02:10,296
EPISODIO 11
14
00:02:51,212 --> 00:02:52,338
¡No!
15
00:03:18,281 --> 00:03:19,282
Vete al diablo.
16
00:03:20,533 --> 00:03:21,534
gehenna
17
00:04:06,204 --> 00:04:07,580
No parezcas tan sorprendido.
18
00:04:07,664 --> 00:04:09,082
Soy muy bueno matando...
19
00:04:36,776 --> 00:04:38,653
Lo siento por haber actuado a tus espaldas.
20
00:04:38,736 --> 00:04:41,364
Pero lo hice por ti...
21
00:04:46,494 --> 00:04:48,621
Soy Venato.
22
00:04:48,705 --> 00:04:51,040
Y cazar traidores...
23
00:04:52,458 --> 00:04:53,626
Es mi trabajo.
24
00:04:53,710 --> 00:04:55,253
Entiendo que eres Venato.
25
00:04:56,087 --> 00:04:57,755
Y entiendo por qué me mentiste.
26
00:04:57,839 --> 00:05:00,383
Gracias por protegerme aunque soy una traidora.
27
00:05:00,466 --> 00:05:02,885
Pero pusiste a Han Daon en peligro.
28
00:05:03,594 --> 00:05:04,679
No puedo perdonar eso.
29
00:05:10,476 --> 00:05:12,103
Han Daon no es nada.
30
00:05:13,771 --> 00:05:16,232
No quiero volver a verte nunca más.
31
00:05:16,899 --> 00:05:19,277
Y no te atrevas a acercarte a Han Daon.
32
00:05:24,240 --> 00:05:25,241
Justitia.
33
00:05:26,034 --> 00:05:27,327
Tú...
34
00:05:28,703 --> 00:05:31,497
Eventualmente morirás por culpa de Han Daon.
35
00:05:43,426 --> 00:05:44,886
Un momento.
36
00:05:47,847 --> 00:05:48,890
SARGENTO LIMPIEZA
37
00:05:50,141 --> 00:05:52,560
Y la parte de atrás.
38
00:05:58,649 --> 00:05:59,650
Está todo hecho.
39
00:06:03,863 --> 00:06:06,032
El ataúd ha sido sellado y estampado.
40
00:06:06,657 --> 00:06:07,658
Sí.
41
00:06:08,201 --> 00:06:11,287
Bael es el único que puede liberarlo en el mundo.
42
00:06:11,371 --> 00:06:15,041
¿Por qué me ayudas? Podrías acabar en problemas.
43
00:06:15,124 --> 00:06:16,876
Creemos que entendemos
44
00:06:18,086 --> 00:06:19,504
porque qué hiciste esto.
45
00:06:21,672 --> 00:06:22,673
Gracias.
46
00:06:25,843 --> 00:06:27,011
¿Qué dijo ella?
47
00:06:27,970 --> 00:06:29,305
Ella simplemente nos dio las gracias.
48
00:06:30,306 --> 00:06:31,808
Ella es humana ahora.
49
00:07:45,715 --> 00:07:48,092
Te has enamorado de un humano.
50
00:07:48,676 --> 00:07:52,513
Como si romper las reglas no fuera suficiente, incluso mataste a Paimon
51
00:07:53,097 --> 00:07:54,974
para salvar a ese humano.
52
00:07:55,057 --> 00:07:56,350
¿Qué tienes que decir?
53
00:07:58,936 --> 00:08:00,062
Nada.
54
00:08:00,897 --> 00:08:01,981
Sólo mátame.
55
00:08:02,064 --> 00:08:03,900
Será muy solitario ir solo.
56
00:08:04,734 --> 00:08:07,487
Será mejor que mate también al hombre que amas.
57
00:08:09,363 --> 00:08:11,991
Tendrás que arriesgar tu vida primero, Bael.
58
00:08:13,910 --> 00:08:16,579
Te has vuelto bastante tonto.
59
00:08:52,573 --> 00:08:55,743
A partir de ahora, el demonio Justitia
60
00:08:55,826 --> 00:08:57,203
perderá todos sus poderes.
61
00:09:01,290 --> 00:09:04,794
Justitia permanecerá en la Tierra como un simple mortal.
62
00:09:04,877 --> 00:09:06,212
y expiará.
63
00:09:06,796 --> 00:09:10,007
Pronto caerá sobre ti un duro castigo.
64
00:09:16,305 --> 00:09:20,643
LA JUEZA DEL INFIERNO
65
00:09:23,187 --> 00:09:24,981
Se reunió con el detective Jang Munjae
66
00:09:25,064 --> 00:09:26,482
en el sitio de construcción esa noche,
67
00:09:26,566 --> 00:09:29,151
pero pronto se separaron y no saben a dónde fue.
68
00:09:30,236 --> 00:09:31,237
¿Es eso correcto?
69
00:09:31,821 --> 00:09:32,822
Sí.
70
00:09:33,823 --> 00:09:35,324
¿De qué hablaron ustedes dos?
71
00:09:35,408 --> 00:09:38,119
Me dijo que estaba teniendo dificultades para adaptarse a su nuevo puesto.
72
00:09:38,202 --> 00:09:40,496
¿Hablaste de eso a esa hora?
73
00:09:40,997 --> 00:09:43,040
¿En medio de la nada y sin cámaras?
74
00:09:43,124 --> 00:09:46,586
Sólo fui a la dirección que me dio el detective Jang.
75
00:09:46,669 --> 00:09:49,338
Parece que quieres acusarme de matarlo.
76
00:09:50,548 --> 00:09:51,591
Pero deberías parar.
77
00:09:51,674 --> 00:09:53,050
Soy un hombre ocupado.
78
00:09:54,093 --> 00:09:56,512
¡NO A LA REDESURVACIÓN DE HWANGCHEON-DONG!
79
00:09:56,596 --> 00:09:57,597
VILLA HWANGCHEON
80
00:09:57,680 --> 00:10:00,516
- ¿Cómo fue el interrogatorio? - No hay de qué preocuparse.
81
00:10:00,600 --> 00:10:03,019
Me di cuenta de que soy un buen mentiroso.
82
00:10:03,936 --> 00:10:05,563
Supongo que te lo contagié.
83
00:10:06,397 --> 00:10:08,608
Dicen que te vuelves como la persona que te gusta.
84
00:10:13,779 --> 00:10:15,906
Te dije que probablemente J es Satanás, ¿verdad?
85
00:10:15,990 --> 00:10:18,576
Sí. ¿Descubriste quién es?
86
00:10:18,659 --> 00:10:21,245
Jeong Seonho, creo.
87
00:10:21,329 --> 00:10:22,997
¿Jeong Seonho es J?
88
00:10:23,831 --> 00:10:26,167
¿Él es quien mató a Soyeong?
89
00:10:27,209 --> 00:10:29,795
¿Qué vas a hacer? ¿Matarlo?
90
00:10:30,546 --> 00:10:32,089
¿Esperas que lo deje vivir?
91
00:10:32,173 --> 00:10:35,468
Es un demonio ¿Quieres morir antes de vengarte?
92
00:10:43,768 --> 00:10:45,895
Sospecho de Seonho,
93
00:10:45,978 --> 00:10:47,563
pero no estoy segura de que sea J.
94
00:10:47,647 --> 00:10:48,856
Ya lo averiguaré.
95
00:10:49,565 --> 00:10:51,609
Sólo levantarás sospechas. Lo haré.
96
00:10:51,692 --> 00:10:54,278
- Pero tú... - ¿Y yo qué?
97
00:10:55,196 --> 00:10:56,364
No, nada.
98
00:10:57,406 --> 00:10:58,866
Tengo una manera.
99
00:10:58,949 --> 00:11:00,451
Si es peligroso no lo hagas.
100
00:11:00,534 --> 00:11:02,411
Casi mueres por mi culpa.
101
00:11:02,495 --> 00:11:05,331
No moriré y te dejaré. Lo prometo.
102
00:11:09,335 --> 00:11:10,753
Aún no has terminado.
103
00:11:10,836 --> 00:11:12,213
Yo sí. Ya está.
104
00:11:13,506 --> 00:11:14,965
Eso no es suficiente
105
00:11:16,133 --> 00:11:17,134
¿Por qué él...?
106
00:11:18,469 --> 00:11:20,721
¿Sabes cómo pelar manzanas?
107
00:11:20,805 --> 00:11:22,181
Lo haré.
108
00:11:27,812 --> 00:11:29,146
Lo estás pelando demasiado grueso.
109
00:11:36,696 --> 00:11:37,697
Un momento.
110
00:11:37,780 --> 00:11:38,948
Ven aquí ahora mismo.
111
00:11:39,657 --> 00:11:41,951
Creo que necesitas una paliza ¿no?
112
00:11:44,412 --> 00:11:46,622
DETECTIVE HAN DAON
113
00:11:59,593 --> 00:12:00,928
¿Cómo fue el interrogatorio?
114
00:12:01,887 --> 00:12:02,888
Estuvo bien.
115
00:12:03,723 --> 00:12:05,933
Lamento haberte preocupado.
116
00:12:07,351 --> 00:12:10,563
No sé por qué siguen pasando cosas malas a nuestro equipo.
117
00:12:10,646 --> 00:12:13,774
Mira tu cara. ¿Cómo puedes llamarte oficial?
118
00:12:13,858 --> 00:12:16,193
¡Qué ridículo! Maldita sea.
119
00:12:17,153 --> 00:12:18,487
Nos marcharemos.
120
00:12:19,113 --> 00:12:20,781
- Vamos. - Está bien.
121
00:12:23,117 --> 00:12:24,160
Estaremos de vuelta.
122
00:12:27,204 --> 00:12:30,750
No suele comer con nosotros, señor. Es un honor.
123
00:12:30,833 --> 00:12:33,544
Intento tener una comida
124
00:12:33,627 --> 00:12:35,671
con cada empleado de nuestra corte.
125
00:12:35,755 --> 00:12:37,923
Es mi lema.
126
00:12:38,007 --> 00:12:39,592
Es muy bueno.
127
00:12:40,760 --> 00:12:42,094
No importa. Continúa.
128
00:12:42,178 --> 00:12:43,387
Nos encanta el menú estos días.
129
00:12:43,471 --> 00:12:46,223
Jefe, ¿podría usted postularse para...?
130
00:12:46,307 --> 00:12:48,392
Dios mío, disfruta de tu almuerzo.
131
00:12:52,271 --> 00:12:55,065
¿Has oído hablar de la juez Kang?
132
00:12:57,151 --> 00:12:58,778
No. Creo que ella está planeando
133
00:12:59,361 --> 00:13:02,031
abrir su propio consultorio.- ¿Qué?
134
00:13:02,114 --> 00:13:03,866
O simplemente está siendo ella misma, extraña...
135
00:13:05,618 --> 00:13:07,745
Dios mío, ¿fue eso demasiado honesto?
136
00:13:09,455 --> 00:13:12,082
No puedo permitir que ella cause problemas antes de regresar.
137
00:13:16,504 --> 00:13:19,465
Por cierto ¿por qué están siempre juntos?
138
00:13:20,382 --> 00:13:21,550
¿Estan saliendo?
139
00:13:22,426 --> 00:13:23,594
¡No!
140
00:13:28,349 --> 00:13:31,352
¿Por qué crees que el juez Kang quiere venir hasta aquí?
141
00:13:31,977 --> 00:13:34,146
¿Te hace sentir incómodo o ansioso?
142
00:13:34,230 --> 00:13:35,731
Ya sabes cómo me siento.
143
00:13:35,815 --> 00:13:36,899
Bien.
144
00:13:37,650 --> 00:13:39,401
Entiendo cómo puedes sentirte.
145
00:13:43,614 --> 00:13:45,157
Ha llegado un invitado.
146
00:13:45,241 --> 00:13:47,034
Está bien. Déjala entrar.
147
00:13:56,877 --> 00:13:58,963
¿Podrías tomar esto por favor?
148
00:13:59,046 --> 00:14:00,714
Es carne de primera calidad y fruta.
149
00:14:00,798 --> 00:14:02,967
Los compré en los grandes almacenes.
150
00:14:03,050 --> 00:14:04,093
Veo.
151
00:14:04,176 --> 00:14:05,678
En realidad no tenías que hacerlo.
152
00:14:06,554 --> 00:14:08,597
Por cierto, ¿qué llevas puesto?
153
00:14:08,681 --> 00:14:11,308
- Primero, déjame hacer una reverencia ante ti. - ¿Qué?
154
00:14:21,777 --> 00:14:24,113
¿Juez Kang? ¿Qué está haciendo?
155
00:14:25,322 --> 00:14:26,490
Padre.
156
00:14:26,574 --> 00:14:28,659
Por favor dejame casarme con tu hijo.
157
00:14:40,379 --> 00:14:44,133
Seguramente te estarás preguntando por qué de repente te estoy pidiendo casarme con tu hijo.
158
00:14:45,676 --> 00:14:47,928
No he pensado mucho en ello,
159
00:14:48,012 --> 00:14:49,722
Pero ahora me doy cuenta.
160
00:14:49,805 --> 00:14:51,640
Qué es lo que tengo que hacer.
161
00:14:52,391 --> 00:14:54,602
¿Eso es cansarte con mi hijo?
162
00:14:54,685 --> 00:14:58,314
Para ser exactos, se trata de alcanzar el éxito y la riqueza a través del matrimonio.
163
00:14:59,356 --> 00:15:00,566
Quiero dedicarme a la política.
164
00:15:00,649 --> 00:15:03,152
Soy una gran mentirosa, desvergonzada,
165
00:15:03,235 --> 00:15:04,820
egoísta, hipócrita,
166
00:15:05,988 --> 00:15:07,197
y me gusta el dinero.
167
00:15:07,281 --> 00:15:10,743
Creo que tengo lo necesario para ser un gran político.
168
00:15:10,826 --> 00:15:13,329
Decidiste romper nuestro compromiso por tu cuenta.
169
00:15:13,829 --> 00:15:15,414
¿Por qué estás haciendo esto ahora?
170
00:15:16,040 --> 00:15:17,875
No estoy interesado en ti.
171
00:15:20,544 --> 00:15:21,795
Él es...
172
00:15:21,879 --> 00:15:23,756
Con quien me quiero casar.
173
00:15:34,725 --> 00:15:35,935
Entonces...
174
00:15:37,227 --> 00:15:39,063
Ustedes dos deberían conocerse.
175
00:15:39,897 --> 00:15:42,775
Padre.
176
00:15:48,280 --> 00:15:49,531
Dios mío, qué miedo.
177
00:15:59,166 --> 00:16:03,587
- Necesito usar el baño de mujeres. - Por supuesto.
178
00:16:43,002 --> 00:16:45,129
- ¿Cuánto tiempo llevas ahí? - Desde hace un momento.
179
00:16:50,342 --> 00:16:51,468
¿Qué viste?
180
00:16:51,552 --> 00:16:53,053
¿Qué debería haber visto?
181
00:16:54,555 --> 00:16:56,473
Será mejor que pares ahora.
182
00:16:56,557 --> 00:16:58,434
No puedo soportar más que lo que soporto.
183
00:16:59,351 --> 00:17:01,520
¿Puedes sacar tu fea cara de la mía?
184
00:17:01,603 --> 00:17:04,690
Ni siquiera estamos casados todavía. Mantengamos una distancia segura.
185
00:17:29,048 --> 00:17:30,174
¿Qué pasa con nuestro acuerdo?
186
00:17:30,924 --> 00:17:32,593
¿No sabes tocar?
187
00:17:34,636 --> 00:17:36,263
¿A quién le importa eso ahora?
188
00:17:38,390 --> 00:17:39,808
No me he olvidado de ello.
189
00:17:39,892 --> 00:17:41,477
¿Cómo podría?
190
00:17:41,560 --> 00:17:44,021
Entonces ¿por qué dejaste que Kang Bitna volviera aquí?
191
00:17:44,104 --> 00:17:45,814
Pienso que podría ser útil.
192
00:17:45,898 --> 00:17:47,566
No, a mí no.
193
00:17:47,649 --> 00:17:50,611
Así que ya deberías haber terminado la remodelación.
194
00:17:50,694 --> 00:17:51,862
¿Esa es la razón?
195
00:17:51,945 --> 00:17:53,655
Jeong Taegyu.
196
00:17:55,199 --> 00:17:57,201
¿Quieres volver a como eran las cosas?
197
00:18:03,165 --> 00:18:04,792
Si sigues actuando como te gusta,
198
00:18:05,793 --> 00:18:07,419
Te encontrarás en problemas,
199
00:18:08,128 --> 00:18:09,129
Padre.
200
00:18:19,348 --> 00:18:21,141
JO ARAN, REPORTERO DIARIO DE IAN
201
00:18:25,020 --> 00:18:27,231
LA JUEZ KANG ESTUVO DETRÁS DE LA LIGERA SENTENCIA DE JEONG
202
00:18:27,314 --> 00:18:28,899
Leyendo su artículo,
203
00:18:28,982 --> 00:18:31,610
Supusimos que usted conocía bien a la juez Kang.
204
00:18:32,361 --> 00:18:34,071
No la conozco bien.
205
00:18:34,154 --> 00:18:36,323
La estoy siguiendo porque sus decisiones son absurdas.
206
00:18:36,406 --> 00:18:38,158
¿Alguna vez te has topado con
207
00:18:38,242 --> 00:18:41,120
algo inusual en la juez Kang Bitna?
208
00:18:41,203 --> 00:18:44,665
¿Sabías que unos días después de ser atacada,
209
00:18:44,748 --> 00:18:47,251
Un artículo sobre su compromiso roto
210
00:18:47,334 --> 00:18:48,752
fue publicado? - Sí.
211
00:18:48,836 --> 00:18:51,588
¿No es extraño que ambos sucedieran tan cerca uno del otro?
212
00:18:51,672 --> 00:18:53,549
Y un juez en funciones fue apuñalado,
213
00:18:53,632 --> 00:18:56,176
Pero el culpable aún no ha sido atrapado.
214
00:18:57,052 --> 00:19:00,013
Entonces, ¿crees que el ataque a Kang Bitna?
215
00:19:00,097 --> 00:19:02,558
¿Está relacionado con la familia de Jeong Jaegeol?
216
00:19:02,641 --> 00:19:03,684
Sí.
217
00:19:03,767 --> 00:19:06,061
¿Por qué entonces no has escrito sobre ello?
218
00:19:06,145 --> 00:19:07,271
Lo hice.
219
00:19:07,855 --> 00:19:09,481
Pero lo eliminaron de inmediato.
220
00:19:09,565 --> 00:19:12,109
Pregunté a mi empresa por qué, pero no obtuve una respuesta directa.
221
00:19:12,734 --> 00:19:13,735
Ah, cierto.
222
00:19:13,819 --> 00:19:15,612
Cuando la juez Kang fue atacado,
223
00:19:15,696 --> 00:19:18,157
Escuché que la llevaron al Hospital Universitario Yeonseon.
224
00:19:20,742 --> 00:19:22,244
El reportero tenía razón.
225
00:19:22,911 --> 00:19:24,705
Alguien ejerció su influencia.
226
00:19:24,788 --> 00:19:26,165
Hablemos en el coche.
227
00:19:26,248 --> 00:19:27,249
Bueno.
228
00:19:30,377 --> 00:19:34,590
Kang Bitna salió de la casa de Jeong Taegyu a las 8 p.m. del 19 de diciembre de 2023.
229
00:19:35,257 --> 00:19:39,553
Y la llevaron al hospital la noche siguiente, el día 20 a las 9 de la noche.
230
00:19:39,636 --> 00:19:42,764
Justo antes del incidente, Kang Bitna le envió un mensaje de texto a Jeong Taegyu.
231
00:19:42,848 --> 00:19:45,267
Y desde entonces, los dos no han vuelto a contactarse.
232
00:19:45,350 --> 00:19:48,645
Debieron haberse separado en la casa de Jeong la noche anterior.
233
00:19:48,729 --> 00:19:50,772
Ella podría haber pedido romper vía mensaje de texto.
234
00:19:50,856 --> 00:19:52,399
De cualquier manera, la conclusión es:
235
00:19:52,482 --> 00:19:55,027
Kang Bitna fue apuñalada después de que se mencionó la ruptura.
236
00:19:56,570 --> 00:19:58,697
¿Kang Bitna pidió romper el compromiso,
237
00:19:58,780 --> 00:20:00,908
y Jeong Taegyu se enojó y la apuñaló?
238
00:20:02,075 --> 00:20:05,204
Primero revisemos la coartada de Jeong Taegyu para esa noche.
239
00:20:05,287 --> 00:20:07,706
Cierto. Hay un drogadicto en esa familia, ¿no?
240
00:20:07,789 --> 00:20:09,541
- Comprueba también su coartada. - Está bien.
241
00:20:19,509 --> 00:20:20,510
¡Ey!
242
00:20:22,930 --> 00:20:25,015
¿Vas a ignorarme?
243
00:20:26,391 --> 00:20:27,893
Me ignoraste primero.
244
00:20:27,976 --> 00:20:29,770
Cállate, pequeño...
245
00:20:31,438 --> 00:20:32,522
Sígueme, bastardo.
246
00:20:34,233 --> 00:20:36,526
No tú. ¡Tú!
247
00:20:59,216 --> 00:21:00,509
Desacelera.
248
00:21:01,593 --> 00:21:02,636
Tendrás indigestión.
249
00:21:08,100 --> 00:21:09,685
¿Porque tienes que ser tan amable?
250
00:21:10,352 --> 00:21:13,480
Ni siquiera puedo odiarte.
251
00:21:21,029 --> 00:21:23,740
¿Sabes que la juez Kang fue apuñalado hace un tiempo, verdad?
252
00:21:23,824 --> 00:21:27,452
Creo que la familia de Jeong Jaegeol está relacionada de alguna manera con ese incidente.
253
00:21:27,536 --> 00:21:29,621
Pero usted sospecha de la juez Kang.
254
00:21:30,664 --> 00:21:32,291
- Entonces, ¿por qué estás...? - Lo estoy.
255
00:21:33,125 --> 00:21:34,960
Todavía desconfío de ella.
256
00:21:35,043 --> 00:21:37,212
Pero necesito saber por qué la apuñalaron.
257
00:21:37,296 --> 00:21:39,464
Y qué tipo de persona es ella
258
00:21:39,548 --> 00:21:42,509
para encontrar alguna pista sobre el incidente
259
00:21:42,592 --> 00:21:44,511
en lo que sospecho que ella estaba involucrada.
260
00:21:45,679 --> 00:21:46,930
Por eso estoy haciendo esto.
261
00:21:50,475 --> 00:21:53,854
Si la detective Kim estuviera viva, me lo habría dicho.
262
00:21:55,564 --> 00:21:58,108
Kang Bitna fue víctima de ese ataque.
263
00:21:59,651 --> 00:22:01,737
Entonces me habría dicho que atrapara al culpable.
264
00:22:03,322 --> 00:22:05,157
Ese es el trabajo de un oficial.
265
00:22:08,327 --> 00:22:09,328
Donghun.
266
00:22:14,458 --> 00:22:15,709
Lo siento por haberte golpeado.
267
00:22:18,420 --> 00:22:19,421
Está bien.
268
00:22:23,967 --> 00:22:26,636
Y lamento no haber podido protegerla.
269
00:22:30,974 --> 00:22:34,311
Lo que le pasó a Soyeong no es tu culpa.
270
00:22:41,985 --> 00:22:43,904
Lo siento mucho.
271
00:22:48,909 --> 00:22:50,744
Si lo sientes, pagas la cena.
272
00:22:53,497 --> 00:22:54,623
Dios mío.
273
00:22:55,624 --> 00:22:57,292
Aquí.
274
00:23:06,468 --> 00:23:08,637
Conozca a la profesora Lee Jihye en el Hospital Yeonseon.
275
00:23:09,221 --> 00:23:11,848
Ella es la psiquiatra que trató a Kang Bitna en ese entonces.
276
00:23:11,932 --> 00:23:14,309
Ella sabría bien sobre la noche en que fue ingresada.
277
00:23:14,393 --> 00:23:16,645
HOSPITAL UNIVERSITARIO DE YEONSEON
278
00:23:16,728 --> 00:23:20,232
No puedo compartir con usted información sobre el tratamiento del paciente.
279
00:23:20,315 --> 00:23:23,443
Profesor, realmente necesito atrapar al culpable.
280
00:23:23,527 --> 00:23:26,571
Eres un oficial de policía que debe atrapar al culpable.
281
00:23:26,655 --> 00:23:28,865
Y yo soy un médico que debo proteger a mi paciente.
282
00:23:28,949 --> 00:23:30,450
¿Qué debemos hacer entonces?
283
00:23:31,743 --> 00:23:36,540
Entonces, la noche en que ingresaron al la juez Kang, ¿hubo algo inusual que destacar?
284
00:23:36,623 --> 00:23:38,708
Por favor dime que recuerdas
285
00:23:38,792 --> 00:23:40,669
dentro del alcance de lo que puedas decir.
286
00:23:42,546 --> 00:23:44,214
Un hombre
287
00:23:44,297 --> 00:23:46,967
vino a buscar a Kang Bitna.
288
00:23:48,969 --> 00:23:50,846
PACIENTE: KANG BITNA
289
00:23:50,929 --> 00:23:54,015
- ¿Puedes consultar el resto en el mostrador? - Sí, doctor.
290
00:23:54,099 --> 00:23:55,100
Gracias.
291
00:23:57,561 --> 00:23:59,479
- ¿Fue él? - No.
292
00:24:02,566 --> 00:24:03,567
Entonces...
293
00:24:03,650 --> 00:24:05,402
Sí. Era él.
294
00:24:05,485 --> 00:24:08,321
Dijiste que sólo lo viste brevemente hace unos meses.
295
00:24:08,405 --> 00:24:10,031
¿Cómo recuerdas su cara?
296
00:24:10,115 --> 00:24:11,950
Parecía muy ansioso.
297
00:24:12,033 --> 00:24:13,785
Como si fuera culpable de algo.
298
00:24:23,003 --> 00:24:25,464
Le dije a la policía que vi a un hombre sospechoso.
299
00:24:25,547 --> 00:24:27,674
Pero dijeron que la investigación estaba cerrada.
300
00:24:32,095 --> 00:24:33,221
¿Jeong Seonho me mató?
301
00:24:33,305 --> 00:24:35,849
Quiero decir...¿ A Kang Bitna?
302
00:24:35,932 --> 00:24:38,518
Sí. Estoy seguro de que es J.
303
00:24:39,144 --> 00:24:40,353
No te acerques a él.
304
00:24:40,437 --> 00:24:41,897
Pero eso no es suficiente.
305
00:24:42,564 --> 00:24:44,441
Necesitamos evidencia más sólida.
306
00:24:44,524 --> 00:24:46,860
Mató a Kang Bitna y Soyeong.
307
00:24:46,943 --> 00:24:50,238
Y los asesinatos en serie de J comenzaron justo después de que regresó de los EE. UU.
308
00:24:50,739 --> 00:24:51,740
Él es un asesino.
309
00:24:51,823 --> 00:24:55,452
Si Jeong Seonho es J y el que mató a Kang Bitna,
310
00:24:55,535 --> 00:24:58,497
¿Por qué no fue desmembrado su cuerpo?
311
00:24:58,580 --> 00:24:59,956
Eso es cierto, pero...
312
00:25:01,750 --> 00:25:03,752
Necesitamos comprobarlo y estar más seguros.
313
00:25:03,835 --> 00:25:05,545
¿Es por eso
314
00:25:06,505 --> 00:25:08,215
que estás tratando de casarte con Jeong Seonho?
315
00:25:08,298 --> 00:25:10,217
Realmente no lo voy a hacer.
316
00:25:10,300 --> 00:25:12,886
Sólo necesito bajarle la guardia para acercarme.
317
00:25:12,969 --> 00:25:14,012
Aún así, no me gusta.
318
00:25:17,307 --> 00:25:19,684
- ¿Estás celoso? - Estoy preocupado.
319
00:25:20,810 --> 00:25:22,771
- Eso es decepcionante. - Medio preocupado.
320
00:25:22,854 --> 00:25:25,273
medio celoso.
321
00:25:29,319 --> 00:25:31,446
Sólo espera un poco más.
322
00:25:33,114 --> 00:25:35,033
- Confías en mí, ¿verdad? - Sí, lo hago.
323
00:25:35,742 --> 00:25:36,868
pero no me siento bien.
324
00:25:39,037 --> 00:25:40,497
Entonces debería animarte.
325
00:25:47,837 --> 00:25:49,965
Te queda genial.
326
00:25:50,549 --> 00:25:52,968
¿No te hace sentir mejor usar hanbok ?
327
00:25:53,051 --> 00:25:56,513
Bueno, parece que simplemente estamos haciendo esto para que te sientas mejor.
328
00:25:58,306 --> 00:26:01,101
El hanbok es muy bonito. Por supuesto que yo soy más bonita.
329
00:26:01,184 --> 00:26:04,020
Está bien. No tenemos tiempo para esto. Tenemos que ir a algún lugar.
330
00:26:04,604 --> 00:26:05,647
¿Dónde?
331
00:26:16,408 --> 00:26:19,661
Como los sujetos son perfectos, las fotos salieron increíbles.
332
00:26:19,744 --> 00:26:21,830
Tienes razón. Las fotos son únicas.
333
00:26:22,330 --> 00:26:25,292
Esto es lo que hacen los jóvenes en las citas hoy en día.
334
00:26:26,585 --> 00:26:28,378
¿Estamos en una cita entonces?
335
00:26:28,461 --> 00:26:30,630
Aquí tienes. Que lo disfrutes, detective Han.
336
00:26:30,714 --> 00:26:32,716
Tú también. Disfruta.
337
00:26:34,593 --> 00:26:36,011
Helado turco.
338
00:26:36,094 --> 00:26:37,887
¡Dios mío! ¡No hay cono!
339
00:26:37,971 --> 00:26:39,347
Tienes que agarrarlo
340
00:26:39,431 --> 00:26:40,432
- ¿No puedes hacerlo? - Puedo.
341
00:26:40,515 --> 00:26:42,559
Pareces un tonto.
342
00:26:42,642 --> 00:26:44,394
No puedo hacerlo, ¿verdad? Gracias.
343
00:26:44,477 --> 00:26:45,854
¿Ya terminaste?
344
00:26:45,937 --> 00:26:47,731
¡Disfrutenlo! Ups.
345
00:26:47,814 --> 00:26:49,316
-¡Dame helado! -¿Dónde está?
346
00:26:49,399 --> 00:26:52,193
- Espera, jueza Kang. Deténgase. - ¡Dame helado!
347
00:26:52,277 --> 00:26:54,613
- ¿Puedes simplemente...? - Lo siento.
348
00:26:55,488 --> 00:26:57,157
Es helado.
349
00:26:57,240 --> 00:26:59,743
Esto me recuerda a aquel hombre de antes.
350
00:27:00,493 --> 00:27:03,997
"¿Puedes conseguirlo? No puedes, ¿verdad?"
351
00:27:04,080 --> 00:27:05,832
"Pareces un tonto."
352
00:27:06,708 --> 00:27:09,294
Debería haber obtenido su nombre.
353
00:27:09,377 --> 00:27:10,629
¿"El demonio mezquino"?
354
00:27:12,130 --> 00:27:14,299
¿Por qué piensa que los demonios son mezquinos?
355
00:27:14,382 --> 00:27:16,092
Hay mujeres hermosas, fuertes,
356
00:27:16,176 --> 00:27:18,345
Demonios inteligentes y perfectos como yo también.
357
00:27:18,428 --> 00:27:19,638
Sí.
358
00:27:19,721 --> 00:27:20,847
Eres perfecta
359
00:27:20,930 --> 00:27:21,931
¿Bien?
360
00:27:22,766 --> 00:27:24,059
No soy mezquina.
361
00:27:24,934 --> 00:27:25,935
¿Cómo estuvo hoy?
362
00:27:27,729 --> 00:27:28,897
Me divertí.
363
00:27:30,023 --> 00:27:32,776
Aunque en su mayor parte hicimos lo que querías hacer.
364
00:27:33,234 --> 00:27:37,447
Bueno, debo divertirme para que a ti también te diviertas.
365
00:27:38,740 --> 00:27:39,741
Tienes razón.
366
00:27:41,493 --> 00:27:43,870
Entonces, ¿cómo te sientes?
367
00:27:48,833 --> 00:27:51,127
Bueno. Me encantó.
368
00:27:51,211 --> 00:27:52,212
Ame...
369
00:27:52,879 --> 00:27:55,757
No estaba preguntando por mí.
370
00:27:55,840 --> 00:27:57,801
Lo sé. Me encantó y me siento bien.
371
00:28:00,303 --> 00:28:01,846
¿Qué creías que quería decir?
372
00:28:02,555 --> 00:28:04,891
Nada.
373
00:28:08,645 --> 00:28:09,896
Gracias.
374
00:28:09,979 --> 00:28:11,064
Por todo.
375
00:28:15,819 --> 00:28:16,820
Qué bonito.
376
00:28:20,657 --> 00:28:22,701
Eso. La iluminación es bonita.
377
00:28:23,827 --> 00:28:26,246
Hicieron un buen trabajo aquí. El Stonewall Walkway.
378
00:28:28,373 --> 00:28:29,624
Lo hicieron.
379
00:28:30,625 --> 00:28:31,793
Es realmente bonito.
380
00:28:41,678 --> 00:28:42,679
Caballero.
381
00:28:46,224 --> 00:28:50,061
El asesino de mi hijo ha vuelto.
382
00:28:50,645 --> 00:28:54,315
Esta vez mató al oficial que intentaba protegerme.
383
00:28:56,693 --> 00:29:00,822
Están muriendo personas inocentes. ¿Por qué no haces nada, Señor?
384
00:29:07,245 --> 00:29:08,329
Deberías haber...
385
00:29:10,498 --> 00:29:12,167
hecho que me matara
386
00:29:13,293 --> 00:29:15,754
En lugar de ese policía.
387
00:29:16,796 --> 00:29:20,633
Entonces al menos podría haber visto su cara antes de morir.
388
00:29:22,051 --> 00:29:23,762
¿No escuchas mis oraciones?
389
00:29:25,138 --> 00:29:27,891
Te he estado orando durante 20 años.
390
00:29:27,974 --> 00:29:30,101
¿Hasta cuándo tendras que ponerme a prueba?
391
00:29:32,228 --> 00:29:34,731
No pido mucho
392
00:29:36,816 --> 00:29:39,402
Sólo pido poder verlo una vez.
393
00:29:39,944 --> 00:29:40,945
Entonces ¿por qué?
394
00:29:42,030 --> 00:29:43,740
¿Por qué?
395
00:29:44,365 --> 00:29:46,826
Por qué...
396
00:30:00,924 --> 00:30:02,550
¿Por qué llueve tanto?
397
00:30:11,476 --> 00:30:12,894
¿Estas filmando un video musical?
398
00:30:12,977 --> 00:30:14,354
¿Por qué caminar bajo la lluvia?
399
00:30:15,522 --> 00:30:16,856
Bitna.
400
00:30:17,607 --> 00:30:19,025
¡Dios mío, eso es caliente!
401
00:30:21,069 --> 00:30:23,196
¡Myeongsuk! ¡Diaconisa!
402
00:30:24,072 --> 00:30:25,824
¡Eso es caliente!
403
00:30:27,450 --> 00:30:30,161
¡Despierta! ¡Oye!
404
00:30:42,841 --> 00:30:44,008
Ella está ardiendo.
405
00:30:50,348 --> 00:30:51,349
¿Estas despierto?
406
00:30:51,933 --> 00:30:53,643
¿Por qué estás tan pesado?
407
00:30:53,726 --> 00:30:55,395
Casi me disloco el hombro.
408
00:30:57,897 --> 00:30:58,898
Lo lamento.
409
00:31:02,193 --> 00:31:03,778
Bueno, el fin justifica los medios.
410
00:31:04,571 --> 00:31:06,197
Tenía que bajarte la fiebre.
411
00:31:09,200 --> 00:31:12,287
Sólo sé que casi muero al llevar eso de vuelta.
412
00:31:12,370 --> 00:31:13,663
Gracias.
413
00:31:13,746 --> 00:31:14,747
LA SANTA BIBLIA
414
00:31:14,831 --> 00:31:16,207
Descansa un poco.
415
00:31:16,916 --> 00:31:19,669
¿Lo encontraste? A ese hombre.
416
00:31:26,634 --> 00:31:29,888
Lo he visto antes.
417
00:31:29,971 --> 00:31:33,099
También llovía así aquel día.
418
00:31:37,186 --> 00:31:39,731
Tenía miedo de que mi bebé estuviera mojado y frío.
419
00:31:40,857 --> 00:31:43,443
Así que fui allí para sostenerle un paraguas.
420
00:31:47,238 --> 00:31:48,239
Hwangcheon-dong
421
00:32:01,461 --> 00:32:03,379
¿Conoces a mi Yechan?
422
00:32:05,924 --> 00:32:08,509
¿Por qué huyes? ¿Mataste a mi hijo? ¿Lo hiciste?
423
00:32:08,593 --> 00:32:10,011
¡No, no lo hice!
424
00:32:12,388 --> 00:32:14,474
- ¡Alto! - ¡Suéltalo!
425
00:32:14,557 --> 00:32:16,976
¡Déjalo ir!
426
00:32:18,686 --> 00:32:22,482
¡Sí!
427
00:32:30,740 --> 00:32:33,326
Desde ese día sólo he orado por una cosa.
428
00:32:36,287 --> 00:32:38,498
Que me deje verlo una vez más.
429
00:32:40,333 --> 00:32:42,961
Así puedo preguntarle por qué mató a mi hijo.
430
00:32:49,384 --> 00:32:53,262
Pero Él no me ha escuchado.
431
00:33:01,145 --> 00:33:03,356
Como soy creyente de Dios,
432
00:33:04,691 --> 00:33:08,152
Iba a perdonarlo si se disculpaba.
433
00:33:08,861 --> 00:33:10,154
Pero parece que no puedo.
434
00:33:11,531 --> 00:33:12,615
Yo quiero...
435
00:33:13,616 --> 00:33:15,994
despedazarlo miembro por miembro.
436
00:33:17,745 --> 00:33:19,247
Ni siquiera conozco su cara,
437
00:33:19,330 --> 00:33:22,583
pero lo he matado en mi mente una y otra vez.
438
00:33:24,961 --> 00:33:27,672
Pero todavía estoy enojado.
439
00:33:30,174 --> 00:33:33,261
Estoy frustrado y resentido.
440
00:33:38,599 --> 00:33:39,684
Miel.
441
00:33:40,351 --> 00:33:41,394
Miel.
442
00:33:41,477 --> 00:33:43,354
Me lo dijiste la última vez...
443
00:33:45,440 --> 00:33:47,400
que lo estabas rastreando.
444
00:33:48,067 --> 00:33:50,987
Eres juez y eres muy inteligente.
445
00:33:51,654 --> 00:33:53,573
Por favor, encuéntrelo.
446
00:33:53,656 --> 00:33:54,824
Te lo ruego.
447
00:33:55,616 --> 00:33:57,660
Por favor, encuéntrelo.
448
00:33:58,745 --> 00:34:01,164
Te lo ruego por favor.
449
00:34:01,247 --> 00:34:02,665
Por favor, encuéntrelo.
450
00:34:02,749 --> 00:34:05,126
Por favor.
451
00:34:09,881 --> 00:34:11,591
Por favor.
452
00:34:12,842 --> 00:34:15,887
- ¿Estás loco? Morirás. - Yo no moriré.
453
00:34:15,970 --> 00:34:18,473
¿Qué pasa si te atrapa en esa casa?
454
00:34:18,556 --> 00:34:20,808
Ya no tienes tus poderes.
455
00:34:20,892 --> 00:34:22,560
¿Crees que puedes vencer a Satanás?
456
00:34:22,643 --> 00:34:24,270
Puedo escaparme antes de que me vea.
457
00:34:24,353 --> 00:34:25,438
Tyson dijo:
458
00:34:25,521 --> 00:34:29,108
"Todos tienen un plan hasta que les dan un puñetazo en la cara".
459
00:34:29,192 --> 00:34:31,194
Daon también debió haber llorado solo así.
460
00:34:32,111 --> 00:34:33,905
Y todas las familias de las demás víctimas...
461
00:34:35,239 --> 00:34:36,949
Probablemente lloraron hasta no poder más.
462
00:34:37,033 --> 00:34:39,243
¿Cómo puedo alejarme de ellos?
463
00:34:39,327 --> 00:34:40,495
Puedes. Simplemente hazlo.
464
00:34:40,578 --> 00:34:41,871
Así has estado tú.
465
00:34:44,791 --> 00:34:47,085
Yo también tengo miedo, así que dudé.
466
00:34:48,503 --> 00:34:50,755
Pero si alguien tiene que hacerlo, lo haré yo.
467
00:34:50,838 --> 00:34:52,173
¿Pero por qué?
468
00:34:52,256 --> 00:34:53,633
Porque soy jueza.
469
00:34:57,095 --> 00:34:59,680
Se lo diré al detective Han.
470
00:35:03,351 --> 00:35:04,936
¿Por qué no me detienes?
471
00:35:05,019 --> 00:35:06,521
Porque estás de mi lado.
472
00:35:07,313 --> 00:35:08,314
Qué espeluznante.
473
00:35:08,397 --> 00:35:11,818
Asegúrate de que Arong no se acerque a Daon mientras estoy fuera.
474
00:35:11,901 --> 00:35:14,821
Arong se fue hace un tiempo. No te preocupes.
475
00:35:14,904 --> 00:35:16,197
Cuando...
476
00:35:17,031 --> 00:35:18,199
¿Cuando vas a ir?
477
00:35:20,576 --> 00:35:21,577
Pronto.
478
00:35:31,712 --> 00:35:32,880
Gracias, asambleísta.
479
00:35:33,381 --> 00:35:35,550
No hay necesidad de eso, señor Jeong.
480
00:35:35,633 --> 00:35:37,176
No te preocupes por el negocio.
481
00:35:37,760 --> 00:35:38,886
Bueno.
482
00:35:42,306 --> 00:35:43,683
¡Buen disparo!
483
00:35:46,227 --> 00:35:48,813
Deberías retirarte y empezar a jugar al golf profesionalmente.
484
00:35:48,896 --> 00:35:50,773
Vaya, me halagas.
485
00:35:50,857 --> 00:35:52,567
Quizás un poco demasiado.
486
00:35:53,985 --> 00:35:55,570
-Gracias.-Por supuesto.
487
00:35:56,821 --> 00:35:59,240
- ¿A qué hora viene la juez Kang? - A las siete.
488
00:36:00,074 --> 00:36:02,493
Aún tenemos tiempo. Disfrutemos de nuestra ronda.
489
00:36:02,577 --> 00:36:03,703
Está bien.
490
00:36:11,502 --> 00:36:15,548
Te estaba esperando para cenar a las 7 pm. Llegas temprano.
491
00:36:15,631 --> 00:36:17,091
Tengo demasiado tiempo
492
00:36:17,884 --> 00:36:19,635
¿No hay nadie en casa?
493
00:36:19,719 --> 00:36:21,470
Su hijo menor está en el segundo piso.
494
00:36:22,054 --> 00:36:23,931
¿Seonho está en casa ahora?
495
00:36:24,015 --> 00:36:26,434
Probablemente tomó algunas pastillas para dormir y está dormido.
496
00:36:27,310 --> 00:36:28,311
Veo.
497
00:36:29,896 --> 00:36:33,858
¿Conoces esos grandes almacenes que hay en Yeouido?
498
00:36:33,941 --> 00:36:36,569
¿Podrías conseguir algunas tartas de huevo de allí?
499
00:36:37,195 --> 00:36:38,196
Lo lamento.
500
00:36:38,905 --> 00:36:40,406
Me temo que es demasiado lejos.
501
00:36:40,489 --> 00:36:42,617
Y estoy sólo aquí así que no puedo irme.
502
00:36:43,201 --> 00:36:44,994
Pronto me casaré con un miembro de esta familia.
503
00:36:51,167 --> 00:36:52,168
Está bien, entonces.
504
00:37:26,369 --> 00:37:27,912
¿Qué viste?
505
00:38:16,168 --> 00:38:17,712
¿Que es este lugar?
506
00:38:24,218 --> 00:38:25,219
¿Qué?
507
00:38:54,999 --> 00:38:57,001
¿Por qué construyeron esto?
508
00:40:27,967 --> 00:40:29,385
Las velas se apagaron.
509
00:40:31,262 --> 00:40:32,263
¿Podría ser...?
510
00:43:13,299 --> 00:43:16,885
JUSTITIA MI ICONO Y MODELO A SEGUIR
511
00:43:16,969 --> 00:43:19,972
Como pensé, este drogadicto atacó a Kang Bitna.
512
00:43:20,055 --> 00:43:24,184
La noche en que atacaron a Kang Bitna, tomó un taxi cerca del parque.
513
00:43:24,268 --> 00:43:26,562
Esto era muy sospechoso.
514
00:43:26,645 --> 00:43:28,731
Pero la investigación se cerró porque...
515
00:43:28,814 --> 00:43:29,815
Alguien les dijo que lo hicieran.
516
00:43:29,898 --> 00:43:33,777
Entonces Jeong Jaegeol o Jeong Taegyu, ¿cuál podría ser?
517
00:43:33,861 --> 00:43:35,112
Debe ser Jeong Jaegeol.
518
00:43:37,698 --> 00:43:38,907
¿Qué estás haciendo?
519
00:43:38,991 --> 00:43:42,494
No estábamos tratando de ocultarte esto.
520
00:43:42,578 --> 00:43:44,121
Teníamos que estar seguros antes...
521
00:43:44,204 --> 00:43:46,165
Debes comer adecuadamente para trabajar hasta tarde.
522
00:43:51,503 --> 00:43:52,588
Detective Yoo.
523
00:43:53,839 --> 00:43:55,007
¿No quieres comer con nosotros?
524
00:43:57,801 --> 00:44:00,763
¿Por qué no contesta?
525
00:44:02,222 --> 00:44:03,766
El número que has marcado es...
526
00:44:03,849 --> 00:44:05,142
JUEZA KANG BITNA
527
00:44:08,979 --> 00:44:12,691
Mando, soy yo.
528
00:44:13,859 --> 00:44:16,070
No puedo comunicarme con el juez Kang en todo el día.
529
00:44:18,197 --> 00:44:19,198
¿Qué?
530
00:44:22,785 --> 00:44:25,579
Intenté detenerla, pero ella no me escuchó.
531
00:44:30,250 --> 00:44:31,293
Eres duro
532
00:44:31,377 --> 00:44:32,961
Eres simplemente débil.
533
00:44:33,045 --> 00:44:36,590
Viendo lo luchadora que eres, no te entendí bien la primera vez.
534
00:44:37,299 --> 00:44:38,384
Tu pequeño...
535
00:44:45,933 --> 00:44:47,935
- ¿Por qué no entras? - ¿Qué estás diciendo?
536
00:44:48,018 --> 00:44:49,895
- ¿No eres Satanás? - ¿Otra vez esa tontería?
537
00:45:22,886 --> 00:45:24,972
Deberías haber muerto entonces.
538
00:45:27,433 --> 00:45:28,892
¿Por qué me haces esto?
539
00:45:28,976 --> 00:45:30,811
Porque sigues entrometiéndose.
540
00:45:30,894 --> 00:45:33,105
Irrumpiste en la habitación de mi mamá.
541
00:45:34,022 --> 00:45:35,733
Si tú no eres Satanás entonces ¿quién es?
542
00:45:36,567 --> 00:45:38,235
¿Tu padre? ¿Hermano?
543
00:45:38,318 --> 00:45:40,738
No intentes ganar tiempo con esas tonterías.
544
00:45:41,947 --> 00:45:44,867
No importa cuánto intentes salir de aquí,
545
00:45:44,950 --> 00:45:46,452
No saldrás de aquí con vida.
546
00:45:50,914 --> 00:45:53,041
¿Por qué intentaste matar a Kang Bitna? Quiero decir...
547
00:45:53,876 --> 00:45:55,711
Yo en el parque el pasado mes de diciembre.
548
00:46:02,509 --> 00:46:05,804
DICIEMBRE DE 2023
549
00:46:05,888 --> 00:46:08,390
Me temo que el señor Jeong llegará un poco tarde.
550
00:46:08,474 --> 00:46:09,641
Puedo esperar.
551
00:46:10,559 --> 00:46:12,144
¿Puedo echar un vistazo a la casa?
552
00:46:43,133 --> 00:46:44,843
Dios mío.
553
00:47:07,241 --> 00:47:09,910
Esto es muy genial.
554
00:47:56,582 --> 00:47:57,791
Taegyu
555
00:47:59,835 --> 00:48:00,836
¿Sí?
556
00:48:00,919 --> 00:48:02,880
Pensé que sólo era un bastardo contigo.
557
00:48:03,547 --> 00:48:04,548
Agua.
558
00:48:05,382 --> 00:48:08,176
Maldita sea. Di: "Agua, por favor".
559
00:48:08,760 --> 00:48:10,220
¿Puede traerme agua?
560
00:48:11,221 --> 00:48:12,306
No.
561
00:48:30,991 --> 00:48:32,159
¿Qué estás haciendo aquí?
562
00:48:34,077 --> 00:48:35,203
Mierda.
563
00:48:38,290 --> 00:48:40,167
Bien. Muy bonito.
564
00:48:44,588 --> 00:48:47,007
¿Quieres ver morir a esa mujer también?
565
00:48:47,090 --> 00:48:48,091
Es divertido.
566
00:48:51,428 --> 00:48:52,888
Debería irme.
567
00:48:54,139 --> 00:48:55,349
¿Y qué tal nuestra cena?
568
00:48:55,432 --> 00:48:56,934
No me siento muy bien
569
00:48:57,017 --> 00:48:58,018
Adiós.
570
00:49:07,277 --> 00:49:09,363
No deberías haber entrado en esa habitación.
571
00:49:19,039 --> 00:49:20,499
¡Taegyu!
572
00:49:20,582 --> 00:49:23,585
¡Taegyu! ¡Solo una vez, por favor!
573
00:49:23,669 --> 00:49:25,420
Haré todo lo que me pidas, por favor.
574
00:49:26,213 --> 00:49:27,673
Por favor dame las drogas.
575
00:49:42,229 --> 00:49:44,272
¿Cualquier cosa?
576
00:49:44,356 --> 00:49:46,858
Sí, cualquier cosa.
577
00:49:56,034 --> 00:49:59,037
Por eso no debes malcriar a tus hijos
578
00:50:12,718 --> 00:50:16,638
TAEGYU, CANCELEMOS NUESTRO COMPROMISO
579
00:50:22,019 --> 00:50:24,896
Maldita sea.
580
00:50:31,820 --> 00:50:33,697
¿Por qué haces esto?
581
00:50:33,780 --> 00:50:36,408
Mi hermano me lo dijo, así que no me guardes rencor.
582
00:50:37,034 --> 00:50:39,870
No le he contado a nadie lo que vi en el sótano.
583
00:50:39,953 --> 00:50:41,705
Así que por favor, déjame ir.
584
00:50:43,915 --> 00:50:46,334
Soy juez
585
00:50:46,418 --> 00:50:49,129
¿Crees que puedes salirte con la tuya matando a un juez?
586
00:50:49,713 --> 00:50:52,424
Por favor. Por favor no me mates. Por favor.
587
00:50:52,507 --> 00:50:53,759
- ¡Muere! - ¡Por favor!
588
00:50:58,597 --> 00:51:00,557
Mierda.
589
00:51:08,065 --> 00:51:10,233
Mierda. Maldita sea.
590
00:51:30,796 --> 00:51:32,881
Realmente no lo recuerdas ¿verdad?
591
00:51:34,341 --> 00:51:35,425
No importa.
592
00:51:36,176 --> 00:51:38,553
Ahora lo sabes, así que tienes que morir.
593
00:51:39,846 --> 00:51:41,431
¿Tu madre murió aquí?
594
00:51:46,061 --> 00:51:47,729
Ella debe haber sido
595
00:51:48,897 --> 00:51:50,774
con mucho dolor antes de morir.
596
00:51:53,235 --> 00:51:54,528
¿Que sabes?
597
00:51:58,532 --> 00:52:00,408
Dime quién la mató.
598
00:52:01,535 --> 00:52:04,746
Entonces los enviaré al infierno por ti.
599
00:52:06,790 --> 00:52:09,709
¡No te metas con mi mamá!
600
00:52:12,170 --> 00:52:14,756
¿Pero está bien que mates a alguien delante de ella?
601
00:52:17,217 --> 00:52:18,593
¡Cállate la boca!
602
00:52:20,470 --> 00:52:21,721
Ven aquí. Muere.
603
00:52:22,347 --> 00:52:23,682
¡Muere!
604
00:52:23,765 --> 00:52:25,934
Tienes que morir ahora.
605
00:52:26,017 --> 00:52:28,186
Mi padre y mi hermano volverán a casa pronto.
606
00:52:28,270 --> 00:52:31,273
Eres un triste saco que se aprovecha del demonio.
607
00:52:31,356 --> 00:52:32,524
¿Quién mató a tu madre?
608
00:52:43,785 --> 00:52:45,537
No tengo tiempo ¡Muévete!
609
00:52:47,664 --> 00:52:50,584
Escuché del chico gordito que Justitia está en peligro.
610
00:52:50,667 --> 00:52:53,461
Ese es el plano de la casa de Jeong. Lo robé.
611
00:52:53,545 --> 00:52:56,423
Hay un pasadizo secreto allí. Es el cuarto libro verde.
612
00:52:58,842 --> 00:53:00,051
Si necesitas esto, tómalo.
613
00:53:02,304 --> 00:53:03,555
Vamos juntos.
614
00:53:04,556 --> 00:53:05,557
Justitia me odia.
615
00:53:05,640 --> 00:53:08,393
Ella ha perdido sus poderes y es vulnerable.
616
00:53:08,476 --> 00:53:09,853
Así que tienes que salvarla.
617
00:53:53,313 --> 00:53:54,564
¡Detente, bastardo!
618
00:54:00,779 --> 00:54:02,697
¡No lo mates!
619
00:54:05,116 --> 00:54:06,117
¡Han Daon!
620
00:54:11,915 --> 00:54:12,916
Deja de golpearlo.
621
00:54:16,628 --> 00:54:18,088
Tengo que golpearlo también.
622
00:54:18,171 --> 00:54:20,590
¿Cómo te atreves...?
623
00:54:24,094 --> 00:54:25,095
¿Estás bien?
624
00:54:38,316 --> 00:54:41,528
- ¿Por qué no me lo dijiste? - No tenía por qué. Viniste de todas formas.
625
00:54:43,405 --> 00:54:45,740
- Vayamos primero al hospital. - Antes de eso...
626
00:54:46,324 --> 00:54:48,702
Jeong Seonho no es J.
627
00:54:48,785 --> 00:54:50,412
O Satanás.
628
00:54:50,495 --> 00:54:53,123
Es Jeong Jaegeol o Jeong Taegyu.
629
00:54:58,169 --> 00:55:00,380
Podrías haber muerto ¿te das cuenta?
630
00:55:00,463 --> 00:55:02,132
No vuelvas a actuar solo.
631
00:55:04,342 --> 00:55:05,343
¡Qué adorable!
632
00:55:06,886 --> 00:55:08,930
Por eso no puedo dejarte, Han Daon.
633
00:55:13,727 --> 00:55:15,729
¿Qué es eso?
634
00:55:33,204 --> 00:55:34,706
¿Te sientes mareado?
635
00:55:35,457 --> 00:55:36,583
Estoy bien.
636
00:56:01,024 --> 00:56:02,400
Acércate más.
637
00:56:08,531 --> 00:56:09,616
Gracias.
638
00:56:16,581 --> 00:56:17,665
También puedes pegarme.
639
00:56:18,208 --> 00:56:19,876
Te golpeé dos veces.
640
00:56:19,959 --> 00:56:21,127
Oh, no.
641
00:56:21,711 --> 00:56:22,921
Sigue.
642
00:56:26,049 --> 00:56:27,300
Entonces sólo te golpearé una vez.
643
00:56:44,025 --> 00:56:45,193
Justitia.
644
00:56:48,613 --> 00:56:49,614
Estas bien.
645
00:56:49,697 --> 00:56:52,700
Gracias... quiero decir, lo siento.
646
00:56:58,790 --> 00:57:00,041
Ahora que estoy mejor,
647
00:57:01,292 --> 00:57:02,502
¿Empezamos?
648
00:57:07,799 --> 00:57:09,384
ESTACIÓN DE POLICÍA DE NOBONG EN SEÚL
649
00:57:09,467 --> 00:57:11,136
¿Qué está haciendo Jeong Jaegeol?
650
00:57:11,219 --> 00:57:12,470
Él no saldrá de su casa.
651
00:57:12,554 --> 00:57:14,055
Y Jeong Taegyu no va a trabajar.
652
00:57:14,139 --> 00:57:17,434
Un juez fue confinado en su casa, ¿y aún no hablan?
653
00:57:20,270 --> 00:57:21,980
Por cierto ¿dónde está ese punk?
654
00:57:22,564 --> 00:57:25,400
Kang Bitna recibe el alta hoy. Lo envié allí.
655
00:57:25,483 --> 00:57:27,026
¿Dónde está Jeong Seonho?
656
00:57:27,652 --> 00:57:29,821
Aquí, comprobé su matrícula.
657
00:57:29,904 --> 00:57:31,239
Él está en Gangwon-do.
658
00:57:31,781 --> 00:57:33,158
- Vamos a movernos. - Sí, señor.
659
00:57:36,202 --> 00:57:37,954
PACIENTE VIP: KANG BITNA
660
00:57:38,872 --> 00:57:40,790
- Hola. - Estás aquí.
661
00:57:40,874 --> 00:57:42,625
- Sí. - Hola.
662
00:57:42,709 --> 00:57:43,710
¿Dónde está ella?
663
00:57:43,793 --> 00:57:46,463
Nos enteramos de que le estaban dando el alta y vinimos a ayudar.
664
00:57:46,546 --> 00:57:47,672
pero ella no está aquí.
665
00:57:58,850 --> 00:58:03,229
Doy mi vida para invocar al Demonio de la Muerte. Bael.
666
00:58:28,213 --> 00:58:30,173
Una pecadora en medio de su castigo
667
00:58:30,757 --> 00:58:32,342
se ha atrevido a convocarme.
668
00:58:34,594 --> 00:58:35,803
Encontré a Satanás.
669
00:58:37,138 --> 00:58:39,015
Por favor devuélveme mis poderes.
670
00:58:39,098 --> 00:58:41,893
Entonces atraparé a Satanás y te lo traeré.
671
00:58:45,897 --> 00:58:47,941
Eres mi único heredero.
672
00:58:48,024 --> 00:58:50,151
No me decepciones otra vez.
673
00:58:52,153 --> 00:58:53,196
No lo haré.
674
00:59:19,639 --> 00:59:22,100
POSADA FÉNIX
675
00:59:48,710 --> 00:59:49,711
¿Quién es?
676
00:59:50,211 --> 00:59:53,715
Soy de recepción, ¿puedes abrir la puerta un momento?
677
00:59:53,798 --> 00:59:55,883
La policía llamó.
678
01:00:09,814 --> 01:00:12,775
Deberías haber muerto entonces.
679
01:01:40,029 --> 01:01:42,240
LA JUEZA DEL INFIERNO
680
01:01:45,410 --> 01:01:47,328
Perdido
681
01:01:47,412 --> 01:01:50,039
En la oscuridad solo
682
01:01:57,422 --> 01:01:59,340
Justicia, justicia
683
01:02:05,763 --> 01:02:07,932
Si fue asesinato, ¿quién pudo haber sido?
684
01:02:08,015 --> 01:02:09,934
No maté a mi hermano.
685
01:02:10,017 --> 01:02:11,978
Lo maté.
686
01:02:12,061 --> 01:02:13,604
Debo expresar...
687
01:02:13,730 --> 01:02:14,939
Mi más sentido pésame?
688
01:02:15,732 --> 01:02:17,442
- ¿Quiénes son? - Demonios.
689
01:02:18,818 --> 01:02:21,446
No pierdas de vista a Jaegeol y Taegyu.
690
01:02:21,529 --> 01:02:23,698
Vamos juntos. Al infierno.
691
01:02:24,031 --> 01:02:26,743
No puedo evitar que Han Daon vaya al infierno.
692
01:02:26,826 --> 01:02:29,328
No te preocupes. Aunque vaya al infierno, yo lo protegeré.
693
01:02:30,079 --> 01:02:31,581
- Eso es... - ¡Kylum!
694
01:02:31,664 --> 01:02:34,125
Sé honesto. Eres Satanás, ¿no?
695
01:02:34,208 --> 01:02:35,293
¿Fuiste tú?
696
01:02:43,551 --> 01:02:46,637
Hay rangos incluso entre los poderes demoníacos.
697
01:02:48,347 --> 01:02:50,933
Estás equivocado. El demonio de todos los demonios
698
01:02:52,018 --> 01:02:53,436
soy yo.
699
01:03:05,617 --> 01:03:07,619
700
01:03:08,305 --> 01:04:08,59649172
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.