All language subtitles for The Day Of The Jackal S01E10 2160p NOW WEB-DL DDP5 1 Atmos H 265-FLUX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,865 --> 00:00:21,905 Diga as palavras. 2 00:00:21,985 --> 00:00:25,305 Mato pessoas por dinheiro! � isso que quer ouvir? 3 00:00:25,307 --> 00:00:27,827 Achava que poderia viver duas vidas paralelas? 4 00:00:28,094 --> 00:00:29,215 Eu parei. 5 00:00:29,553 --> 00:00:33,074 Tem mais um trabalho que eu tenho que terminar. 6 00:00:33,638 --> 00:00:36,518 �lvaro me disse que falou com o Jimmy Tejero. 7 00:00:36,520 --> 00:00:37,880 Ele � um g�ngster. 8 00:00:37,882 --> 00:00:39,282 Eu vou resolver. 9 00:00:39,284 --> 00:00:41,405 ...esse ingl�s sempre se atrasa? 10 00:00:43,810 --> 00:00:45,290 Encerrei a investiga��o. 11 00:00:45,292 --> 00:00:48,212 - Preciso de mais de tempo. - Preciso que supere. 12 00:00:48,369 --> 00:00:51,369 - E se eu n�o superar? - N�o vai gostar da resposta. 13 00:00:52,404 --> 00:00:54,324 Era jovem quando teve a Jasmine. 14 00:00:54,326 --> 00:00:56,469 Mas n�o � uma escolha �nica. 15 00:00:56,470 --> 00:00:58,898 Tem que escolher todos os dias. 16 00:00:58,997 --> 00:01:02,437 Tudo o que nos resta � a nossa Ave Maria, o Chacal. 17 00:01:03,431 --> 00:01:04,671 A� est� voc�. 18 00:01:16,492 --> 00:01:17,531 Foi? 19 00:01:18,734 --> 00:01:19,734 Voc� gostou? 20 00:01:25,711 --> 00:01:27,751 � a Nuria Gonzalez Martin? 21 00:01:28,173 --> 00:01:29,373 Sim, sou eu. 22 00:01:29,502 --> 00:01:31,022 Aqui � a inspetora Ana Remacha. 23 00:01:34,982 --> 00:01:35,982 O que foi? 24 00:01:36,581 --> 00:01:40,182 PR�XIMO � ILHA VALMARIN - CRO�CIA 25 00:02:07,182 --> 00:02:09,582 A POL�CIA EST� COM O �LVARO. E SE ELE FALAR? 26 00:02:13,300 --> 00:02:14,300 Droga! 27 00:02:36,434 --> 00:02:37,474 Oi. 28 00:02:37,556 --> 00:02:38,995 Tenho que checar o carro. 29 00:02:39,814 --> 00:02:40,854 O qu�? 30 00:02:41,129 --> 00:02:42,249 Sai do carro. 31 00:02:42,487 --> 00:02:45,488 Quer checar o carro? T�, � claro. 32 00:02:46,687 --> 00:02:48,687 Abre a mala. 33 00:04:38,845 --> 00:04:41,140 Algumas flores 34 00:04:41,141 --> 00:04:45,593 Nunca v�o florescer, nem ver o dia nascer 35 00:04:47,024 --> 00:04:49,078 Algumas flores 36 00:04:49,080 --> 00:04:50,890 Se contentam em apenas desejar 37 00:04:50,892 --> 00:04:54,157 Que suas vidas passem 38 00:04:55,509 --> 00:04:59,518 Algumas v�o subir 39 00:04:59,650 --> 00:05:02,673 Outras v�o cair 40 00:05:03,618 --> 00:05:05,368 Mas s� 41 00:05:05,736 --> 00:05:07,438 Voc� 42 00:05:07,751 --> 00:05:09,038 Pode 43 00:05:09,759 --> 00:05:11,559 Ver a verdade em mim 44 00:05:11,561 --> 00:05:12,918 Ent�o, s� 45 00:05:13,700 --> 00:05:15,387 Voc� pode 46 00:05:15,973 --> 00:05:17,457 Ver que 47 00:05:18,075 --> 00:05:22,684 Esse sou eu 48 00:05:25,989 --> 00:05:29,638 Esse sou eu 49 00:05:30,059 --> 00:05:31,824 Sem mentiras 50 00:05:31,826 --> 00:05:34,503 Saiba que 51 00:05:34,505 --> 00:05:38,274 Esse sou eu 52 00:05:38,607 --> 00:05:40,375 O DIA DO CHACAL | S01E10 53 00:05:40,377 --> 00:05:43,238 ILHA DE VALMARIN - CRO�CIA 54 00:05:43,240 --> 00:05:45,759 Essa manh� perdi o meu querido amigo, 55 00:05:45,952 --> 00:05:48,952 o meu confidente e a minha alma g�mea. 56 00:05:49,449 --> 00:05:53,329 O mundo perdeu um vision�rio e um farol de esperan�a. 57 00:05:55,021 --> 00:05:58,781 Diante das circunst�ncias tr�gicas, a diretoria da Daghaus 58 00:05:58,861 --> 00:06:01,821 precisa de tempo para fazer um exame de consci�ncia 59 00:06:01,901 --> 00:06:07,341 e, portanto, decidiu adiar indefinidament o lan�amento do River. 60 00:06:07,540 --> 00:06:08,499 Obrigado. 61 00:06:08,500 --> 00:06:11,197 N�o acredito. O desgra�ado conseguiu, mesmo. 62 00:06:11,761 --> 00:06:14,801 Acho que n�s estamos de parab�ns. 63 00:06:15,981 --> 00:06:19,381 N�s conseguimos, afinal, uma coisa realmente sensacional. 64 00:06:21,741 --> 00:06:26,301 Mas existem algumas pontas soltas que devem ser consideras. 65 00:06:39,301 --> 00:06:40,460 O que est� fazendo? 66 00:06:44,381 --> 00:06:46,101 Tudo bem, deixe comigo. 67 00:06:52,101 --> 00:06:53,701 - Obrigada. - Obrigado. 68 00:06:56,661 --> 00:06:58,140 Pode deixar. 69 00:06:58,861 --> 00:07:01,741 Voc� ouviu falar do Jimmy Tejero? 70 00:07:01,821 --> 00:07:03,301 - N�o. - N�o tem por qu�. 71 00:07:03,421 --> 00:07:07,141 Ele � um bandidinho da Espanha 72 00:07:07,221 --> 00:07:08,941 e foi morto faz dois dias. 73 00:07:09,021 --> 00:07:13,861 Foi uma execu��o muito precisa, com um tiro s�, dado a um quil�metro. 74 00:07:13,941 --> 00:07:16,741 De um barco. Id�ntico ao assassinato do UDC. 75 00:07:16,821 --> 00:07:18,741 Tem que ser o mesmo assassino, 76 00:07:18,821 --> 00:07:21,661 mas UDC e Jimmy Tejero n�o est�o no mesmo n�vel. 77 00:07:21,740 --> 00:07:23,701 Acho que foi uma coisa pessoal. 78 00:07:23,781 --> 00:07:27,141 - Se me mandar pra Espanha... - Isso j� � insubordina��o. 79 00:07:27,220 --> 00:07:29,981 - Caso encerrado, Bianca. - Mas ele foi morto... 80 00:07:30,061 --> 00:07:31,421 N�o vou repetir isso. 81 00:07:33,381 --> 00:07:35,860 N�s devemos isso �s pessoas que morreram. 82 00:07:35,941 --> 00:07:37,021 N�s tentamos. 83 00:07:37,701 --> 00:07:41,941 N�s falhamos. Voc� falhou. �s vezes o trabalho � assim. 84 00:07:42,701 --> 00:07:44,220 N�o me inscrevi pra isso. 85 00:07:44,301 --> 00:07:46,420 Ent�o ache outro trabalho, Bianca. 86 00:07:47,741 --> 00:07:49,261 Preciso de uma equipe, 87 00:07:49,341 --> 00:07:52,421 n�o de solit�rios que nos custam vidas e dinheiro. 88 00:07:55,821 --> 00:07:57,141 O que est� dizendo? 89 00:07:57,221 --> 00:07:59,701 Precisa de um tempo, talvez permanente... 90 00:07:59,781 --> 00:08:04,061 N�o, eu n�o vou deixar voc� terminar essa frase. 91 00:08:13,061 --> 00:08:14,061 Eu me demito. 92 00:08:41,341 --> 00:08:42,741 - Bom dia! - Bom dia. 93 00:09:10,261 --> 00:09:11,421 Ministro. 94 00:09:14,021 --> 00:09:15,781 B�rbaros ainda est�o � solta. 95 00:09:16,461 --> 00:09:20,061 Mas n�s demos uma bela li��o neles. 96 00:09:20,500 --> 00:09:22,901 O nosso plano funcionou. Parab�ns. 97 00:09:25,661 --> 00:09:26,701 Obrigada. 98 00:09:28,701 --> 00:09:33,421 Ent�o, qual � a situa��o com a sua agente excessivamente zelosa? 99 00:09:34,421 --> 00:09:37,141 Ela est� convencida de que ele est� na Espanha. 100 00:09:37,701 --> 00:09:40,581 Que um assassinato recente foi uma coisa pessoal. 101 00:09:41,620 --> 00:09:43,861 Est� sob controle. Eu me livrei dela. 102 00:09:44,581 --> 00:09:45,661 Sei. 103 00:09:46,501 --> 00:09:49,580 Ela deve se demitir em um futuro muito pr�ximo. 104 00:09:51,500 --> 00:09:53,901 Bom, mas que pena. 105 00:09:55,261 --> 00:09:58,900 Zelo excessivo sem coordena��o tende a ser muito problem�tico. 106 00:09:58,981 --> 00:10:02,581 Acho que ela n�o vai agir por conta pr�pria, se � o que teme. 107 00:10:05,221 --> 00:10:08,901 Os nossos amigos est�o ansiosos 108 00:10:09,621 --> 00:10:14,540 para que, se o Chacal for preso, seja por algu�m que seja male�vel. 109 00:10:15,621 --> 00:10:20,341 E seria bom apresentar uma solu��o para eles. 110 00:10:24,820 --> 00:10:28,621 � que eu n�o acho que a Bianca seja male�vel. 111 00:10:32,941 --> 00:10:34,901 Vou ter que soletrar pra voc�? 112 00:10:38,021 --> 00:10:40,341 Deixa-a cuidar dele. 113 00:10:40,421 --> 00:10:43,340 E depois n�s cuidamos dela. 114 00:11:11,021 --> 00:11:13,981 Eu gostaria de dizer a voc� que foi um prazer, 115 00:11:15,661 --> 00:11:17,701 mas na verdade n�o foi. 116 00:11:22,901 --> 00:11:23,900 Nuri! 117 00:11:23,901 --> 00:11:24,900 Nuri, o que foi? 118 00:11:24,901 --> 00:11:25,901 N�o me chame de "Nuri"! 119 00:11:26,940 --> 00:11:28,421 Voc� nunca vai crescer? 120 00:11:30,501 --> 00:11:31,781 Crescer? 121 00:11:32,061 --> 00:11:33,540 Aquela bala passou pertinho... 122 00:11:33,541 --> 00:11:34,861 N�o t� nem a�! 123 00:11:37,181 --> 00:11:38,781 Foi a �ltima vez... 124 00:11:39,621 --> 00:11:41,981 que voc� colocou a minha fam�lia em risco. Ouviu? 125 00:11:44,461 --> 00:11:46,181 Foi o Charles, n�o �? 126 00:11:47,821 --> 00:11:49,020 Foi ele? 127 00:11:50,301 --> 00:11:52,421 Eu nunca mais quero te ver de novo. 128 00:11:53,861 --> 00:11:57,460 Vai escolher aquele psicopata em vez da sua m�e e do seu irm�o? 129 00:11:57,461 --> 00:11:59,541 Aquele psicopata salvou a sua vida. 130 00:12:00,661 --> 00:12:02,021 Mas voc�... 131 00:12:02,821 --> 00:12:05,421 Voc� � um parasita. Igual ao papai. 132 00:12:05,981 --> 00:12:07,660 N�o fale isso! 133 00:12:07,661 --> 00:12:09,740 N�o sou um parasita igual ao papai. 134 00:12:09,740 --> 00:12:11,500 � a �ltima vez que diz que sou como ele. 135 00:12:11,501 --> 00:12:12,781 Some da minha vida! 136 00:12:41,501 --> 00:12:42,500 Voc�s t�m que vir. 137 00:12:42,501 --> 00:12:45,260 O carro est� pegando fogo, n�o vejo ningu�m. 138 00:12:45,260 --> 00:12:48,140 - T�m que vir agora. - Senhor, estou aqui! 139 00:12:48,221 --> 00:12:50,221 - Senhor, eu estou aqui! - Oi! 140 00:12:51,301 --> 00:12:54,580 Pode me ajudar? Voc� pode abrir essa porta? 141 00:12:54,701 --> 00:12:56,061 Eu posso tentar. 142 00:13:02,501 --> 00:13:05,621 - Obrigado. - Eu chamei a pol�cia. S� um segundo. 143 00:13:06,261 --> 00:13:07,581 Vai ter que me ajudar. 144 00:13:09,861 --> 00:13:12,381 - Espere a�. Segure a minha m�o. - Pronto? 145 00:13:12,461 --> 00:13:14,221 - Um, dois, tr�s. - Isso. 146 00:13:17,661 --> 00:13:19,501 - Caramba! - Est� sangrando. 147 00:13:20,341 --> 00:13:21,740 Vou chamar um m�dico. 148 00:13:26,701 --> 00:13:29,621 Emerg�ncia, em que posso ajudar? Al�? 149 00:13:34,701 --> 00:13:35,781 Beleza. 150 00:13:39,461 --> 00:13:40,901 - A caminhonete � sua? - �. 151 00:13:40,981 --> 00:13:42,141 E cad� as chaves? 152 00:13:42,901 --> 00:13:43,941 Na igni��o. 153 00:13:45,581 --> 00:13:46,901 N�o me machuque. 154 00:14:06,021 --> 00:14:07,061 Sem perguntas? 155 00:14:07,181 --> 00:14:09,541 Ent�o eu n�o quero desculpas. 156 00:14:09,621 --> 00:14:12,021 Muito obrigado. Tenham um �timo dia. 157 00:14:19,661 --> 00:14:22,341 Eu tenho uma pergunta, professor. 158 00:14:28,461 --> 00:14:29,821 Qual � a sua pergunta? 159 00:14:29,900 --> 00:14:31,701 A minha pergunta �: 160 00:14:33,861 --> 00:14:35,501 pode voltar para casa? 161 00:14:40,341 --> 00:14:42,581 Eu sa�. Me demiti. 162 00:14:43,181 --> 00:14:44,501 - S�rio? - S�rio. 163 00:14:44,901 --> 00:14:49,100 Eu ouvi tudo que voc� disse e eu escolhi a minha fam�lia. 164 00:14:49,181 --> 00:14:51,621 N�o pedi que escolhesse entre n�s e o trabalho. 165 00:14:51,700 --> 00:14:53,741 S� pedi que fosse equilibrado. 166 00:14:53,821 --> 00:14:54,901 Eu sei. 167 00:14:57,941 --> 00:15:00,581 E o que que voc� vai fazer agora? 168 00:15:00,661 --> 00:15:04,581 Eu vou ficar em casa e te ajudar, pra variar. 169 00:15:04,661 --> 00:15:06,380 Fazer compras, 170 00:15:07,901 --> 00:15:11,860 cozinhar e dobrar as roupas. 171 00:15:11,941 --> 00:15:14,941 Calma, n�o. Isso est� me dando medo. 172 00:15:19,820 --> 00:15:22,700 Olha, eu fiquei muito tempo fora. 173 00:15:23,341 --> 00:15:26,221 E eu sei muito bem que eu fui negligente. 174 00:15:28,860 --> 00:15:33,260 E eu nunca agradeci voc� 175 00:15:33,341 --> 00:15:35,981 por todos os anos que voc� cuidou da Jas. 176 00:15:36,061 --> 00:15:37,821 N�o me agrade�a por isso. 177 00:15:38,981 --> 00:15:40,261 Eu sou o pai dela. 178 00:15:43,820 --> 00:15:48,021 Eu n�o tenho todas as respostas pra todas as perguntas. 179 00:15:48,101 --> 00:15:50,661 E eu sei que v�o ser muitas. 180 00:15:53,581 --> 00:15:55,301 S� quero meu marido de volta. 181 00:17:27,014 --> 00:17:28,134 Prontinho! 182 00:17:28,853 --> 00:17:32,973 Voc� tem que se cuidar. Isso n�o vai fazer bem pra sua sa�de. 183 00:17:51,231 --> 00:17:54,574 ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA: QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com 184 00:17:56,973 --> 00:17:58,174 O que ele disse? 185 00:17:58,253 --> 00:17:59,534 Nem consigo repetir. 186 00:18:00,533 --> 00:18:01,574 Com licen�a? 187 00:18:03,853 --> 00:18:05,734 Por acaso falam a minha l�ngua? 188 00:18:05,854 --> 00:18:07,173 A gente tenta. 189 00:18:07,894 --> 00:18:09,014 Eu sou o Richard. 190 00:18:09,613 --> 00:18:10,973 - Liz. - Oi, Liz. 191 00:18:14,133 --> 00:18:16,574 Esse sem-educa��o � o meu marido, Trevor. 192 00:18:17,693 --> 00:18:18,773 Oi, Trevor. 193 00:18:18,854 --> 00:18:25,373 Desculpa incomodar voc�s, mas n�o estou me sentindo muito bem. 194 00:18:25,454 --> 00:18:26,974 Coitadinho. 195 00:18:27,053 --> 00:18:29,454 Perdi a sensibilidade da m�o por uns minutos 196 00:18:29,493 --> 00:18:33,934 e tenho um hist�rico complicado com a minha press�o. 197 00:18:34,013 --> 00:18:35,813 Tem que ir pro hospital. 198 00:18:35,894 --> 00:18:38,094 Eu tenho certeza de que n�o � nada, 199 00:18:38,214 --> 00:18:41,494 mas falei com a minha esposa em Saffron Walden 200 00:18:41,573 --> 00:18:44,013 e, como podem imaginar, ela ficou preocupada. 201 00:18:44,053 --> 00:18:46,454 Ela n�o quer que eu dirija. 202 00:18:47,374 --> 00:18:48,374 A�... 203 00:18:49,413 --> 00:18:54,453 eu queria saber se tem como voc�s me levarem pra um hospital. 204 00:18:55,894 --> 00:18:58,814 Olhei no celular e tem um a 15 minutos daqui. 205 00:19:05,973 --> 00:19:07,974 Levamos voc� pro hospital, amigo. 206 00:19:08,853 --> 00:19:10,854 Obrigado. � muita gentileza. 207 00:19:13,533 --> 00:19:15,973 Jas, voc� est� usando brilho? 208 00:19:16,813 --> 00:19:17,893 Estou. 209 00:19:18,893 --> 00:19:20,133 Eu gostei. 210 00:19:27,133 --> 00:19:29,133 Quer jogar um jogo ou fazer algo? 211 00:19:29,173 --> 00:19:32,654 Jas, ajude a sua m�e a encontrar um emprego, pra nossa sanidade. 212 00:19:32,693 --> 00:19:33,813 Esquece! 213 00:19:35,934 --> 00:19:37,533 Pare! Saia daqui! 214 00:19:39,613 --> 00:19:41,533 Vai colocar um pouco de u�sque? 215 00:19:41,613 --> 00:19:44,813 Quando foi a �ltima vez que voc� preparou um curry? 216 00:19:44,894 --> 00:19:46,973 - Oi. Jasmine? - Isso. 217 00:19:47,454 --> 00:19:50,094 - A sua m�e est�? - Est�. Pode entrar. 218 00:19:50,173 --> 00:19:51,373 Obrigada. 219 00:19:51,854 --> 00:19:52,934 M�e! 220 00:19:53,654 --> 00:19:54,734 - Que foi? - Oi? 221 00:19:56,654 --> 00:19:58,613 Desculpa aparecer na sua casa. 222 00:19:59,814 --> 00:20:00,853 Oi. 223 00:20:01,574 --> 00:20:02,574 Oi. 224 00:20:04,894 --> 00:20:06,974 Ser� que n�s podemos conversar? 225 00:20:10,573 --> 00:20:11,973 Jas, vamos. 226 00:20:12,574 --> 00:20:15,813 - A gente n�o entra de sapato. - Certo. Obrigada. 227 00:20:23,294 --> 00:20:24,294 Oi. 228 00:20:26,093 --> 00:20:27,374 Oi. 229 00:20:27,453 --> 00:20:30,414 O Brodsworth Hall and Gardens � muito encantador. 230 00:20:30,934 --> 00:20:32,894 D� pra caminhar na natureza. 231 00:20:32,974 --> 00:20:36,134 O pequeno Danny, nosso neto mais novo, 232 00:20:36,213 --> 00:20:37,534 � autista, 233 00:20:39,174 --> 00:20:40,654 mas � um menino de ouro. 234 00:20:40,733 --> 00:20:42,813 E ele ama o Hamish. 235 00:20:42,894 --> 00:20:44,094 E quem � Hamish? 236 00:20:44,774 --> 00:20:46,734 O urso polar do parque. 237 00:20:48,533 --> 00:20:50,333 O Danny o adora. 238 00:20:50,933 --> 00:20:52,054 N�o �, Trevor? 239 00:20:52,174 --> 00:20:53,213 Ama, mesmo. 240 00:20:53,574 --> 00:20:57,653 Cad� esse hospital? Estou dirigindo j� faz meia hora. 241 00:21:01,374 --> 00:21:04,333 N�s vamos ter que mudar um pouco o plano. 242 00:21:05,813 --> 00:21:08,134 Vamos pra fronteira de Montenegro. 243 00:21:08,613 --> 00:21:10,653 - O qu�? - A fronteira de Montenegro. 244 00:21:10,734 --> 00:21:13,054 Fica a mais ou menos 79 minutos daqui. 245 00:21:13,133 --> 00:21:15,814 - N�o podemos ir at� a fronteira. - N�o vamos. 246 00:21:15,893 --> 00:21:18,493 N�o estou pedindo. Estou insistindo. 247 00:21:19,293 --> 00:21:21,053 Olhe, Richard, voc�... 248 00:21:22,453 --> 00:21:24,974 Trevor, ele tem uma arma. 249 00:21:25,053 --> 00:21:28,613 N�o vou usar se voc�s fizerem exatamente o que eu disser. 250 00:21:28,694 --> 00:21:29,973 Pode ser, Liz? 251 00:21:31,613 --> 00:21:33,054 - Pode? Que bom. - Pode. 252 00:21:35,173 --> 00:21:36,654 - Trevor? - Sim. 253 00:21:37,454 --> 00:21:38,454 �timo. 254 00:21:38,893 --> 00:21:42,694 E por favor, n�o se preocupem, porque isso vai acabar logo. 255 00:21:50,933 --> 00:21:55,373 Olha, eu andei analisando as op��es 256 00:21:55,454 --> 00:21:58,054 e, depois de pensar muito, 257 00:21:59,213 --> 00:22:02,733 acho que tem um jeito de reabrirmos o caso 258 00:22:03,733 --> 00:22:06,333 e darmos uma conclus�o adequada. 259 00:22:07,013 --> 00:22:10,333 Traduzindo, est� dizendo que mudou de ideia? 260 00:22:10,894 --> 00:22:13,134 A verdade � que eu consegui um acordo 261 00:22:13,213 --> 00:22:17,534 e pude transferir dinheiro e recursos para que n�s possamos continuar. 262 00:22:18,334 --> 00:22:19,534 O que mudou? 263 00:22:22,294 --> 00:22:24,053 Pensei no que voc� falou. 264 00:22:27,654 --> 00:22:31,494 Se voc� acha que tem uma pista, pode seguir. 265 00:22:33,093 --> 00:22:34,774 Termine o que voc� come�ou. 266 00:22:36,053 --> 00:22:37,374 Conclua o trabalho. 267 00:22:41,453 --> 00:22:43,974 Pelo bem daqueles que n�s perdemos. 268 00:22:56,294 --> 00:22:57,333 Quando? 269 00:22:58,293 --> 00:22:59,494 E como? 270 00:23:00,734 --> 00:23:02,094 O mais r�pido poss�vel. 271 00:23:03,574 --> 00:23:05,374 E tem que passar despercebida. 272 00:23:05,853 --> 00:23:07,653 � uma opera��o n�o sancionada. 273 00:23:09,693 --> 00:23:11,213 E voc� tem que elimin�-lo. 274 00:23:19,293 --> 00:23:20,334 N�o. 275 00:23:21,854 --> 00:23:22,854 Lamento. 276 00:23:26,374 --> 00:23:29,573 FRONTEIRA DE MONTENEGRO 277 00:24:09,814 --> 00:24:12,253 Trevor, quando n�s come�armos a andar, 278 00:24:12,373 --> 00:24:14,933 voc� pode pegar aquela estrada � direita? 279 00:24:16,254 --> 00:24:17,894 - Qual? Aquela? - Isso. 280 00:24:22,093 --> 00:24:23,414 Com calma, Trevor. 281 00:24:44,774 --> 00:24:46,454 Voc�s dois parecem cansados. 282 00:24:47,173 --> 00:24:50,294 Por que n�s n�o paramos bem aqui, � direita? 283 00:25:03,054 --> 00:25:04,853 Pode me dar as chaves? 284 00:25:09,813 --> 00:25:10,813 Obrigado. 285 00:25:20,093 --> 00:25:21,974 Posso sair pra fumar? 286 00:25:22,053 --> 00:25:23,253 O qu�? 287 00:25:37,174 --> 00:25:38,254 Voc� quer um? 288 00:25:41,134 --> 00:25:42,414 Olha, eu quero. 289 00:25:43,853 --> 00:25:44,854 Obrigado. 290 00:26:06,173 --> 00:26:07,453 Vai matar a gente? 291 00:26:12,773 --> 00:26:14,094 Claro que n�o, Trevor. 292 00:26:15,614 --> 00:26:17,374 Eu n�o sou idiota. 293 00:26:23,053 --> 00:26:24,894 Voc�s me lembram os meus pais. 294 00:26:26,653 --> 00:26:28,293 Como voc� se dava com eles? 295 00:26:33,854 --> 00:26:35,334 Eles eram pessoas legais. 296 00:26:38,693 --> 00:26:40,213 Pessoas bem-intencionadas. 297 00:26:41,094 --> 00:26:42,094 Como voc�s. 298 00:26:48,853 --> 00:26:52,734 Se eles eram t�o legais, a quem voc� puxou? 299 00:27:28,053 --> 00:27:29,453 Hora de dormir, eu acho. 300 00:27:29,973 --> 00:27:35,294 Foi um dia muito longo e estressante pra todos n�s. 301 00:27:36,853 --> 00:27:40,973 E acho que uma boa noite de sono vai fazer bem pra todo mundo. 302 00:27:46,654 --> 00:27:47,654 Liz! 303 00:27:50,494 --> 00:27:51,533 Liz... 304 00:27:56,414 --> 00:27:57,693 voc� me esfaqueou! 305 00:27:58,414 --> 00:27:59,573 Desculpa. 306 00:28:58,534 --> 00:29:00,653 N�o podia s� ter deixado pra l�? 307 00:29:27,773 --> 00:29:29,453 Droga! 308 00:29:36,293 --> 00:29:37,653 Droga! 309 00:29:41,893 --> 00:29:43,774 Ela devia pedir pra outra pessoa. 310 00:29:45,574 --> 00:29:49,493 Quer dizer, ningu�m l� pode fazer o que eu fa�o, mas voc� entendeu. 311 00:29:49,613 --> 00:29:51,014 Ela deve ser uma idiota. 312 00:29:51,093 --> 00:29:52,773 Ela � uma idiota! 313 00:29:55,493 --> 00:29:59,374 E por causa dela, agora estou sentindo que eu fracassei no caso... 314 00:29:59,453 --> 00:30:00,614 Vai logo. 315 00:30:00,733 --> 00:30:02,414 O qu�? N�o! 316 00:30:04,334 --> 00:30:05,533 Voc� sabe que vai. 317 00:30:06,694 --> 00:30:08,133 N�o, n�o vou. 318 00:30:08,213 --> 00:30:09,574 Diga que voc� n�o quer! 319 00:30:09,653 --> 00:30:11,054 Eu praticamente disse. 320 00:30:11,133 --> 00:30:13,694 Que bom. Voc� fez a escolha certa. 321 00:30:21,214 --> 00:30:23,333 - N�o desista, Bianca. - Mas eu n�o... 322 00:30:43,893 --> 00:30:45,693 Se eu fosse... 323 00:30:46,493 --> 00:30:49,493 "Se", seria um �ltimo caso. 324 00:30:51,173 --> 00:30:52,653 N�o posso deixar pra l�. 325 00:30:53,213 --> 00:30:55,054 Tenho que fazer a coisa certa. 326 00:30:55,173 --> 00:30:56,693 E se n�o ir for o certo? 327 00:30:57,254 --> 00:30:58,853 � complicado. 328 00:30:58,973 --> 00:31:01,053 N�o pode voltar atr�s. 329 00:31:01,134 --> 00:31:02,734 Eu sei. Mas vou resolver. 330 00:31:02,853 --> 00:31:04,053 Se for, vai logo. 331 00:31:10,974 --> 00:31:14,613 ...usou o barco de um pescador local para se aproximar da ilha, 332 00:31:14,893 --> 00:31:17,053 antes de atirar enquanto Dag Charles 333 00:31:17,054 --> 00:31:18,694 praticava seu nado di�rio. 334 00:31:24,253 --> 00:31:25,293 Oi. 335 00:31:25,374 --> 00:31:26,413 Oi. 336 00:31:27,133 --> 00:31:29,053 Vamos sair de f�rias, meu amor. 337 00:31:30,013 --> 00:31:31,053 Como � que �? 338 00:31:31,134 --> 00:31:34,574 Voc�, eu e Carlito. N�s vamos embora. 339 00:31:35,893 --> 00:31:39,374 - O que est� acontecendo? - Sem o seu irm�o e sem a sua m�e. 340 00:31:39,453 --> 00:31:40,853 S� n�s tr�s. 341 00:31:41,893 --> 00:31:43,094 Voc� est� bem? 342 00:31:43,173 --> 00:31:45,814 Prometi que era o �ltimo trabalho e terminei. 343 00:31:46,613 --> 00:31:48,773 Acabou. Agora � um novo come�o. 344 00:31:49,893 --> 00:31:50,933 Entendi. 345 00:31:54,653 --> 00:31:57,253 Mas n�o quero ir embora. Quero ficar em casa. 346 00:31:57,334 --> 00:32:00,413 E se eu dissesse "Ilhas Turcas e Caicos"? 347 00:32:03,254 --> 00:32:04,933 Diria que quero ficar em casa. 348 00:32:06,893 --> 00:32:09,773 E as Maldivas? As Ilhas Caim�? 349 00:32:15,653 --> 00:32:17,173 N�o estamos seguros? 350 00:32:17,254 --> 00:32:18,894 � claro que estamos. 351 00:32:20,814 --> 00:32:23,414 � claro que n�s estamos, Nuria. S� quero ir. 352 00:32:24,293 --> 00:32:25,693 S� n�s tr�s. 353 00:32:27,733 --> 00:32:29,134 Quando voc� vai voltar? 354 00:32:29,220 --> 00:32:32,021 Agora. Em breve. Eu estou voltando agora. 355 00:32:32,133 --> 00:32:34,853 Certo. A gente conversa quando voc� chegar. 356 00:32:35,734 --> 00:32:37,094 Turcos e Caicos. 357 00:32:38,054 --> 00:32:40,294 Ilhas Cayman, se voc� quiser. 358 00:32:43,814 --> 00:32:45,013 Eu te amo. 359 00:32:46,613 --> 00:32:47,853 Tudo bem. 360 00:32:50,493 --> 00:32:51,494 Eu te amo. 361 00:33:39,524 --> 00:33:40,445 C�DIZ - ESPANHA 362 00:33:40,447 --> 00:33:42,325 Isso � totalmente secreto? 363 00:33:42,325 --> 00:33:43,766 Foi isso que ela disse. 364 00:33:45,486 --> 00:33:46,606 E quem mais sabe? 365 00:33:47,525 --> 00:33:49,165 S� eu e a Isabel. 366 00:33:49,965 --> 00:33:50,965 E agora, voc�. 367 00:33:53,005 --> 00:33:54,805 Obrigado por me convidar. 368 00:33:54,886 --> 00:33:57,606 N�o me agrade�a. � que n�o tenho muitos amigos. 369 00:34:01,686 --> 00:34:03,246 E se ele n�o estiver aqui? 370 00:34:03,326 --> 00:34:06,966 Ou ele est� aqui, ou algu�m importante pra ele est�. 371 00:35:51,006 --> 00:35:55,126 �, tinha um homem com o Tejero quando ele foi morto. 372 00:35:55,205 --> 00:35:57,566 Sabe quem... 373 00:36:00,606 --> 00:36:02,445 Sabe quem era o homem? 374 00:36:03,206 --> 00:36:04,245 Sei. 375 00:36:06,486 --> 00:36:07,566 T� bom. 376 00:36:08,365 --> 00:36:11,365 - Podemos falar com ele? - N�s te poupamos esse trabalho. 377 00:36:13,565 --> 00:36:16,045 - Ainda est� sob cust�dia? - N�o. 378 00:36:18,085 --> 00:36:23,526 Conclu�mos que ele n�o est� envolvido e liberamos o cara. 379 00:36:24,086 --> 00:36:26,526 Seria �til se pud�ssemos falar com ele. 380 00:36:27,766 --> 00:36:30,006 Eu disse que ele n�o est� envolvido. 381 00:36:30,086 --> 00:36:35,046 - Eu acho que voc� n�o entendeu... - N�s n�o queremos interferir, t� bom? 382 00:36:35,525 --> 00:36:39,166 S� precisamos de um nome. A� n�s n�o perturbamos mais. 383 00:36:45,925 --> 00:36:47,646 �lvaro Gonzalez Martin. 384 00:36:49,606 --> 00:36:50,766 Ele � daqui? 385 00:36:50,846 --> 00:36:53,286 - �. - Pode dizer a apar�ncia dele? 386 00:37:02,685 --> 00:37:04,325 Isso ajuda muito, obrigado. 387 00:37:04,406 --> 00:37:07,086 E um parceiro? Ele � casado? Tem emprego. 388 00:37:07,166 --> 00:37:10,926 Acho que n�o � casado. Nunca teve um emprego por cinco minutos. 389 00:37:11,486 --> 00:37:14,485 Por sorte a irm� dele � casada com um homem rico. 390 00:37:15,285 --> 00:37:16,486 Quem � o homem rico? 391 00:37:17,365 --> 00:37:19,766 - Um ingl�s, ao que parece. - Tem um nome? 392 00:37:21,246 --> 00:37:24,325 Charles... O que, mesmo? 393 00:37:24,406 --> 00:37:25,766 Charles Calthrop. 394 00:37:36,446 --> 00:37:40,805 Bem-vindos ao aeroporto de Tivat. Mantenha seus pertences perto. 395 00:37:45,286 --> 00:37:47,006 - Ol�. - Ol�, passaporte? 396 00:37:47,085 --> 00:37:48,205 Claro. 397 00:37:53,405 --> 00:37:55,166 - Obrigada. Bom voo. - Obrigado. 398 00:37:59,506 --> 00:38:00,986 QUANDO � O PAGAMENTO? 399 00:38:06,766 --> 00:38:08,245 VOU ACELERAR O PAGAMENTO. 400 00:38:11,365 --> 00:38:14,525 QUERO O PAGAMENTO EM 24 HORAS 401 00:38:23,406 --> 00:38:27,326 Ele entrou em contato. E quer o dinheiro, � claro. 402 00:38:27,405 --> 00:38:28,486 � justo. 403 00:38:28,766 --> 00:38:32,806 Quando voc�s se encontraram, ele alguma vez deixou escapar 404 00:38:32,886 --> 00:38:34,886 se ele tinha uma base ou algo? 405 00:38:35,006 --> 00:38:37,165 N�o. Ele n�o deixa nada escapar. 406 00:38:38,805 --> 00:38:40,845 Ele j� mencionou a Espanha? 407 00:38:42,286 --> 00:38:44,406 A Espanha? N�o. Por qu�? 408 00:38:45,306 --> 00:38:46,345 N�o importa. 409 00:38:47,406 --> 00:38:49,326 Eu praticamente terminei aqui. 410 00:38:50,566 --> 00:38:53,205 Vou pegar um voo hoje, se n�o tiver problema. 411 00:38:53,325 --> 00:38:58,046 Est�o satisfeitos com o seu trabalho e t�m mais uma coisa pra voc� na Europa. 412 00:38:58,125 --> 00:39:01,406 O seu pagamento de sempre mais um b�nus de 25%. 413 00:39:03,846 --> 00:39:05,565 Vou dobrar o valor pelo Chacal. 414 00:39:07,605 --> 00:39:08,685 Pode deixar. 415 00:39:09,925 --> 00:39:14,605 Fique a� at� eu te passar os detalhes. 416 00:39:15,206 --> 00:39:19,446 Um homem chamado Simon vai entrar em contato em algumas horas. 417 00:39:21,205 --> 00:39:23,566 Vamos jantar quando voc� voltar pra Nova York. 418 00:39:24,926 --> 00:39:26,166 Eu ia adorar. 419 00:39:27,885 --> 00:39:29,405 - Tchau. - Tchau. 420 00:39:41,325 --> 00:39:43,166 - Uma mulher. - �. 421 00:39:44,806 --> 00:39:46,125 O que voc� quer fazer? 422 00:39:48,166 --> 00:39:51,806 Vamos fazer o que o Chacal faria. Vamos esperar. 423 00:39:54,886 --> 00:39:58,726 E a�? Se ele voltar pra casa, a gente o apaga assim que ele sair? 424 00:40:01,326 --> 00:40:05,325 N�s n�o vamos fazer isso. N�s vamos lev�-lo vivo. 425 00:40:09,165 --> 00:40:10,685 N�o s�o as instru��es. 426 00:40:10,766 --> 00:40:15,686 Vince, o Chacal teve ajuda desde o come�o, desde Belarus. 427 00:40:16,246 --> 00:40:17,965 Tem algo muito maior rolando. 428 00:40:18,606 --> 00:40:22,926 O �nico jeito de sabermos quem est� ajudando o cara � o pegando vivo. 429 00:40:30,486 --> 00:40:33,686 Bianca, por mais que eu confie em voc� e em mim mesmo, 430 00:40:33,766 --> 00:40:35,245 sabemos do que ele � capaz. 431 00:40:35,326 --> 00:40:37,886 - � o territ�rio dele... - Eu sei por que vim. 432 00:40:37,926 --> 00:40:39,606 Tenho que conseguir a verdade. 433 00:40:39,645 --> 00:40:42,805 Voc� pode vir comigo ou ficar aqui papando mosca. 434 00:41:37,245 --> 00:41:38,646 Fique de olhos abertos. 435 00:41:40,086 --> 00:41:41,126 Sim? 436 00:41:41,566 --> 00:41:43,285 Oi, eu estou no hotel. 437 00:41:43,646 --> 00:41:45,126 Quarto 205. 438 00:41:45,205 --> 00:41:46,366 Estou subindo. 439 00:42:53,686 --> 00:42:56,765 A ca�a ao assassino de Ulle Dag Charles. 440 00:42:57,605 --> 00:43:01,005 Ap�s o ataque de ontem na ilha particular de Charles, 441 00:43:01,086 --> 00:43:06,046 o atirador escapou se envolvendo em persegui��es em alta velocidade... 442 00:43:06,166 --> 00:43:09,685 M�E: ESTOU COM SAUDADE, FILHA. EU J� VOLTO PRA CASA. 443 00:43:36,046 --> 00:43:38,205 TAMB�M ESTOU COM SAUDADE, M�E. 444 00:43:51,606 --> 00:43:54,406 Quem � aquele? � ele? 445 00:44:10,446 --> 00:44:11,566 Vamos seguir? 446 00:44:21,366 --> 00:44:22,605 N�o. 447 00:44:22,686 --> 00:44:24,285 Ela pode nos levar at� ele. 448 00:44:25,925 --> 00:44:29,046 Ela est� pegando um t�xi, n�o usando o pr�prio carro. 449 00:44:29,846 --> 00:44:32,846 Ela est� fugindo dele, n�o indo at� ele. 450 00:45:52,108 --> 00:45:54,467 � ele. Acho que ele est� machucado. 451 00:45:55,028 --> 00:45:56,068 Ombro esquerdo. 452 00:45:56,508 --> 00:45:57,588 Entendido. 453 00:46:03,308 --> 00:46:04,428 Ele entrou. 454 00:46:06,148 --> 00:46:07,347 Voc� est� pronto? 455 00:46:39,108 --> 00:46:40,148 Nuria? 456 00:46:43,588 --> 00:46:44,588 Nuria? 457 00:46:57,547 --> 00:46:58,787 Est� na Espanha? 458 00:47:00,828 --> 00:47:02,308 Espera a�, como assim? 459 00:47:02,388 --> 00:47:04,108 Acham que est� a�. 460 00:47:04,788 --> 00:47:06,268 Est�o indo atr�s de voc�. 461 00:48:27,468 --> 00:48:29,307 Nuri... 462 00:48:29,307 --> 00:48:31,308 Vamos conversar... 463 00:48:58,148 --> 00:48:59,308 N�o se mexe ou atiro! 464 00:49:28,428 --> 00:49:30,828 - Eu vou l� pra cima, fique aqui. - T�. 465 00:51:22,828 --> 00:51:23,868 Sou eu. 466 00:51:28,588 --> 00:51:29,668 Nenhum sinal. 467 00:51:39,107 --> 00:51:40,467 Vamos for��-lo a sair. 468 00:52:00,868 --> 00:52:01,908 Abaixa! 469 00:52:05,548 --> 00:52:06,588 Vince! 470 00:52:51,387 --> 00:52:53,108 Ningu�m mais precisa morrer. 471 00:52:57,668 --> 00:52:59,388 S� quero saber quem voc� �. 472 00:53:02,108 --> 00:53:03,668 Pra quem estava trabalhando? 473 00:53:14,827 --> 00:53:16,588 Por que faz isso, Duggan? 474 00:53:23,187 --> 00:53:24,588 Por que voc� faz? 475 00:53:32,308 --> 00:53:33,627 Porque... 476 00:53:35,188 --> 00:53:36,788 eu gosto de vencer. 477 00:53:40,388 --> 00:53:41,468 Eu tamb�m. 478 00:53:56,548 --> 00:53:58,228 Eu vi quando ela foi embora. 479 00:54:00,708 --> 00:54:01,828 Deixe-me te ajudar. 480 00:54:05,268 --> 00:54:07,028 N�o tem que acabar assim. 481 00:54:09,108 --> 00:54:10,308 Tem, sim. 482 00:55:21,388 --> 00:55:25,947 Bem-vindos ao aeroporto de Jerez. Mantenham sua bagagem pr�xima. 483 00:55:36,828 --> 00:55:39,828 Ol�, aqui � a Nuria. Deixe uma mensagem, seja breve. 484 00:55:42,628 --> 00:55:43,907 N�o fa�a isso, Nuria. 485 00:55:46,388 --> 00:55:47,948 Por favor, n�o fa�a isso. 486 00:55:51,388 --> 00:55:52,868 Por favor, n�o fa�a isso. 487 00:55:55,348 --> 00:55:56,548 Eu vou te achar. 488 00:55:59,508 --> 00:56:01,508 Eu vou at� a� e vou te achar... 489 00:56:24,187 --> 00:56:27,707 Acabei de receber a confirma��o de que vou virar chefe. 490 00:56:28,667 --> 00:56:32,947 E, por respeito, eu queria que voc� soubesse por mim. 491 00:56:33,507 --> 00:56:35,907 V�o colocar um novo diretor no 303. 492 00:56:35,987 --> 00:56:37,387 Eu te daria parab�ns, 493 00:56:37,467 --> 00:56:41,387 mas perdemos dois agentes, ent�o n�o estou a fim de comemorar. 494 00:56:44,307 --> 00:56:47,067 Saiba que a Bianca agiu por conta pr�pria. 495 00:56:47,187 --> 00:56:48,346 Ela desobedeceu. 496 00:56:48,427 --> 00:56:52,627 Se algu�m � respons�vel pela morte da Bianca, � ela mesma. 497 00:56:52,707 --> 00:56:53,747 E o Vince. 498 00:56:53,826 --> 00:56:56,787 Devia dizer isso nos enterros. Ia pegar bem. 499 00:56:56,867 --> 00:57:00,187 Osi, voc� sabe como eles eram. Eles n�o iam desistir! 500 00:57:01,467 --> 00:57:04,067 Voc� diz isso como se fosse uma coisa ruim. 501 00:57:07,227 --> 00:57:08,427 Se me der licen�a... 502 00:57:35,747 --> 00:57:39,467 A ISABEL ME MANDOU MATAR O CHACAL. SE EU N�O SOBREVIVER, � O QUE OCORREU. 503 00:57:50,427 --> 00:57:52,507 APAGAR ESSA MENSAGEM? 504 00:59:09,707 --> 00:59:10,867 Caramba! 505 00:59:12,626 --> 00:59:15,787 Voc� est� parecendo com um gar�om italiano de segunda. 506 00:59:18,947 --> 00:59:23,507 N�o era bem isso que eu queria. Mas � bom ver voc� tamb�m. 507 00:59:24,787 --> 00:59:25,867 Mas olha... 508 00:59:28,027 --> 00:59:30,227 como foi que voc� sobreviveu �quilo? 509 00:59:36,227 --> 00:59:37,347 E agora? 510 00:59:45,946 --> 00:59:48,227 Sei que n�o gosta de gente te devendo. 511 00:59:57,547 --> 00:59:59,707 Antes eu tenho que achar uma pessoa. 512 01:00:15,146 --> 01:00:16,187 Boa sorte. 513 01:00:30,388 --> 01:00:32,388 NOS VEMOS NA PR�XIMA TEMPORADA 514 01:00:32,390 --> 01:00:33,830 MAKE A DIFFERENCE! 515 01:00:33,832 --> 01:00:36,099 BE THE REASON SOMEONE SMILES TODAY! 516 01:00:36,101 --> 01:00:38,234 BE AUTHENTIC. BE FAST. BE CHULOS. 517 01:00:38,236 --> 01:00:41,628 QUER SE JUNTAR A N�S? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 518 01:00:41,630 --> 01:00:45,278 Telegram: Los Chulos Daily News https://t.me/LosChulosTeam 519 01:00:45,310 --> 01:00:46,670 LET'S BE FRIENDS! 520 01:00:46,671 --> 01:00:48,671 www.threads.net/@loschulosteam 521 01:00:48,672 --> 01:00:50,032 LET'S BE FRIENDS! 522 01:00:50,033 --> 01:00:52,100 www.instagram.com/loschulosteam 523 01:00:52,101 --> 01:00:53,461 LET'S BE FRIENDS! 524 01:00:53,462 --> 01:00:55,462 www.youtube.com/@LosChulosTeam 525 01:00:55,463 --> 01:00:56,823 LET'S BE FRIENDS! 526 01:00:56,824 --> 01:00:58,757 www.twitter.com/loschulosteam 527 01:00:58,758 --> 01:01:00,118 LET'S BE FRIENDS! 528 01:01:00,119 --> 01:01:02,119 www.facebook.com/loschulosteam 529 01:01:02,120 --> 01:01:03,480 LET'S BE FRIENDS! 530 01:01:03,481 --> 01:01:05,348 www.tiktok.com/loschulosteam 531 01:01:05,349 --> 01:01:06,709 LET'S BE FRIENDS! 532 01:01:06,710 --> 01:01:08,643 www.spotify.com/loschulosteam 533 01:01:08,644 --> 01:01:10,004 LET'S BE FRIENDS! 534 01:01:10,005 --> 01:01:12,072 www.pinterest.com/loschulosteam 535 01:01:12,073 --> 01:01:13,433 LET'S BE FRIENDS! 536 01:01:13,434 --> 01:01:15,567 story.snapchat.com/loschulosteam 38276

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.