Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,865 --> 00:00:21,905
Diga as palavras.
2
00:00:21,985 --> 00:00:25,305
Mato pessoas por dinheiro!
� isso que quer ouvir?
3
00:00:25,307 --> 00:00:27,827
Achava que poderia viver
duas vidas paralelas?
4
00:00:28,094 --> 00:00:29,215
Eu parei.
5
00:00:29,553 --> 00:00:33,074
Tem mais um trabalho
que eu tenho que terminar.
6
00:00:33,638 --> 00:00:36,518
�lvaro me disse
que falou com o Jimmy Tejero.
7
00:00:36,520 --> 00:00:37,880
Ele � um g�ngster.
8
00:00:37,882 --> 00:00:39,282
Eu vou resolver.
9
00:00:39,284 --> 00:00:41,405
...esse ingl�s sempre se atrasa?
10
00:00:43,810 --> 00:00:45,290
Encerrei a investiga��o.
11
00:00:45,292 --> 00:00:48,212
- Preciso de mais de tempo.
- Preciso que supere.
12
00:00:48,369 --> 00:00:51,369
- E se eu n�o superar?
- N�o vai gostar da resposta.
13
00:00:52,404 --> 00:00:54,324
Era jovem quando teve a Jasmine.
14
00:00:54,326 --> 00:00:56,469
Mas n�o � uma escolha �nica.
15
00:00:56,470 --> 00:00:58,898
Tem que escolher todos os dias.
16
00:00:58,997 --> 00:01:02,437
Tudo o que nos resta
� a nossa Ave Maria, o Chacal.
17
00:01:03,431 --> 00:01:04,671
A� est� voc�.
18
00:01:16,492 --> 00:01:17,531
Foi?
19
00:01:18,734 --> 00:01:19,734
Voc� gostou?
20
00:01:25,711 --> 00:01:27,751
� a Nuria Gonzalez Martin?
21
00:01:28,173 --> 00:01:29,373
Sim, sou eu.
22
00:01:29,502 --> 00:01:31,022
Aqui � a inspetora Ana Remacha.
23
00:01:34,982 --> 00:01:35,982
O que foi?
24
00:01:36,581 --> 00:01:40,182
PR�XIMO � ILHA VALMARIN - CRO�CIA
25
00:02:07,182 --> 00:02:09,582
A POL�CIA EST� COM O �LVARO.
E SE ELE FALAR?
26
00:02:13,300 --> 00:02:14,300
Droga!
27
00:02:36,434 --> 00:02:37,474
Oi.
28
00:02:37,556 --> 00:02:38,995
Tenho que checar o carro.
29
00:02:39,814 --> 00:02:40,854
O qu�?
30
00:02:41,129 --> 00:02:42,249
Sai do carro.
31
00:02:42,487 --> 00:02:45,488
Quer checar o carro? T�, � claro.
32
00:02:46,687 --> 00:02:48,687
Abre a mala.
33
00:04:38,845 --> 00:04:41,140
Algumas flores
34
00:04:41,141 --> 00:04:45,593
Nunca v�o florescer,
nem ver o dia nascer
35
00:04:47,024 --> 00:04:49,078
Algumas flores
36
00:04:49,080 --> 00:04:50,890
Se contentam em apenas desejar
37
00:04:50,892 --> 00:04:54,157
Que suas vidas passem
38
00:04:55,509 --> 00:04:59,518
Algumas v�o subir
39
00:04:59,650 --> 00:05:02,673
Outras v�o cair
40
00:05:03,618 --> 00:05:05,368
Mas s�
41
00:05:05,736 --> 00:05:07,438
Voc�
42
00:05:07,751 --> 00:05:09,038
Pode
43
00:05:09,759 --> 00:05:11,559
Ver a verdade em mim
44
00:05:11,561 --> 00:05:12,918
Ent�o, s�
45
00:05:13,700 --> 00:05:15,387
Voc� pode
46
00:05:15,973 --> 00:05:17,457
Ver que
47
00:05:18,075 --> 00:05:22,684
Esse sou eu
48
00:05:25,989 --> 00:05:29,638
Esse sou eu
49
00:05:30,059 --> 00:05:31,824
Sem mentiras
50
00:05:31,826 --> 00:05:34,503
Saiba que
51
00:05:34,505 --> 00:05:38,274
Esse sou eu
52
00:05:38,607 --> 00:05:40,375
O DIA DO CHACAL | S01E10
53
00:05:40,377 --> 00:05:43,238
ILHA DE VALMARIN - CRO�CIA
54
00:05:43,240 --> 00:05:45,759
Essa manh� perdi
o meu querido amigo,
55
00:05:45,952 --> 00:05:48,952
o meu confidente
e a minha alma g�mea.
56
00:05:49,449 --> 00:05:53,329
O mundo perdeu um vision�rio
e um farol de esperan�a.
57
00:05:55,021 --> 00:05:58,781
Diante das circunst�ncias
tr�gicas, a diretoria da Daghaus
58
00:05:58,861 --> 00:06:01,821
precisa de tempo para fazer
um exame de consci�ncia
59
00:06:01,901 --> 00:06:07,341
e, portanto, decidiu adiar
indefinidament o lan�amento do River.
60
00:06:07,540 --> 00:06:08,499
Obrigado.
61
00:06:08,500 --> 00:06:11,197
N�o acredito.
O desgra�ado conseguiu, mesmo.
62
00:06:11,761 --> 00:06:14,801
Acho que n�s estamos de parab�ns.
63
00:06:15,981 --> 00:06:19,381
N�s conseguimos, afinal,
uma coisa realmente sensacional.
64
00:06:21,741 --> 00:06:26,301
Mas existem algumas pontas soltas
que devem ser consideras.
65
00:06:39,301 --> 00:06:40,460
O que est� fazendo?
66
00:06:44,381 --> 00:06:46,101
Tudo bem, deixe comigo.
67
00:06:52,101 --> 00:06:53,701
- Obrigada.
- Obrigado.
68
00:06:56,661 --> 00:06:58,140
Pode deixar.
69
00:06:58,861 --> 00:07:01,741
Voc� ouviu falar do Jimmy Tejero?
70
00:07:01,821 --> 00:07:03,301
- N�o.
- N�o tem por qu�.
71
00:07:03,421 --> 00:07:07,141
Ele � um bandidinho da Espanha
72
00:07:07,221 --> 00:07:08,941
e foi morto faz dois dias.
73
00:07:09,021 --> 00:07:13,861
Foi uma execu��o muito precisa,
com um tiro s�, dado a um quil�metro.
74
00:07:13,941 --> 00:07:16,741
De um barco.
Id�ntico ao assassinato do UDC.
75
00:07:16,821 --> 00:07:18,741
Tem que ser o mesmo assassino,
76
00:07:18,821 --> 00:07:21,661
mas UDC e Jimmy Tejero
n�o est�o no mesmo n�vel.
77
00:07:21,740 --> 00:07:23,701
Acho que foi uma coisa pessoal.
78
00:07:23,781 --> 00:07:27,141
- Se me mandar pra Espanha...
- Isso j� � insubordina��o.
79
00:07:27,220 --> 00:07:29,981
- Caso encerrado, Bianca.
- Mas ele foi morto...
80
00:07:30,061 --> 00:07:31,421
N�o vou repetir isso.
81
00:07:33,381 --> 00:07:35,860
N�s devemos isso
�s pessoas que morreram.
82
00:07:35,941 --> 00:07:37,021
N�s tentamos.
83
00:07:37,701 --> 00:07:41,941
N�s falhamos. Voc� falhou.
�s vezes o trabalho � assim.
84
00:07:42,701 --> 00:07:44,220
N�o me inscrevi pra isso.
85
00:07:44,301 --> 00:07:46,420
Ent�o ache outro trabalho,
Bianca.
86
00:07:47,741 --> 00:07:49,261
Preciso de uma equipe,
87
00:07:49,341 --> 00:07:52,421
n�o de solit�rios
que nos custam vidas e dinheiro.
88
00:07:55,821 --> 00:07:57,141
O que est� dizendo?
89
00:07:57,221 --> 00:07:59,701
Precisa de um tempo,
talvez permanente...
90
00:07:59,781 --> 00:08:04,061
N�o, eu n�o vou deixar
voc� terminar essa frase.
91
00:08:13,061 --> 00:08:14,061
Eu me demito.
92
00:08:41,341 --> 00:08:42,741
- Bom dia!
- Bom dia.
93
00:09:10,261 --> 00:09:11,421
Ministro.
94
00:09:14,021 --> 00:09:15,781
B�rbaros ainda est�o � solta.
95
00:09:16,461 --> 00:09:20,061
Mas n�s demos
uma bela li��o neles.
96
00:09:20,500 --> 00:09:22,901
O nosso plano funcionou.
Parab�ns.
97
00:09:25,661 --> 00:09:26,701
Obrigada.
98
00:09:28,701 --> 00:09:33,421
Ent�o, qual � a situa��o
com a sua agente excessivamente zelosa?
99
00:09:34,421 --> 00:09:37,141
Ela est� convencida
de que ele est� na Espanha.
100
00:09:37,701 --> 00:09:40,581
Que um assassinato recente
foi uma coisa pessoal.
101
00:09:41,620 --> 00:09:43,861
Est� sob controle.
Eu me livrei dela.
102
00:09:44,581 --> 00:09:45,661
Sei.
103
00:09:46,501 --> 00:09:49,580
Ela deve se demitir
em um futuro muito pr�ximo.
104
00:09:51,500 --> 00:09:53,901
Bom, mas que pena.
105
00:09:55,261 --> 00:09:58,900
Zelo excessivo sem coordena��o
tende a ser muito problem�tico.
106
00:09:58,981 --> 00:10:02,581
Acho que ela n�o vai agir
por conta pr�pria, se � o que teme.
107
00:10:05,221 --> 00:10:08,901
Os nossos amigos est�o ansiosos
108
00:10:09,621 --> 00:10:14,540
para que, se o Chacal for preso,
seja por algu�m que seja male�vel.
109
00:10:15,621 --> 00:10:20,341
E seria bom apresentar
uma solu��o para eles.
110
00:10:24,820 --> 00:10:28,621
� que eu n�o acho que a Bianca
seja male�vel.
111
00:10:32,941 --> 00:10:34,901
Vou ter que soletrar pra voc�?
112
00:10:38,021 --> 00:10:40,341
Deixa-a cuidar dele.
113
00:10:40,421 --> 00:10:43,340
E depois n�s cuidamos dela.
114
00:11:11,021 --> 00:11:13,981
Eu gostaria de dizer
a voc� que foi um prazer,
115
00:11:15,661 --> 00:11:17,701
mas na verdade n�o foi.
116
00:11:22,901 --> 00:11:23,900
Nuri!
117
00:11:23,901 --> 00:11:24,900
Nuri, o que foi?
118
00:11:24,901 --> 00:11:25,901
N�o me chame de "Nuri"!
119
00:11:26,940 --> 00:11:28,421
Voc� nunca vai crescer?
120
00:11:30,501 --> 00:11:31,781
Crescer?
121
00:11:32,061 --> 00:11:33,540
Aquela bala passou pertinho...
122
00:11:33,541 --> 00:11:34,861
N�o t� nem a�!
123
00:11:37,181 --> 00:11:38,781
Foi a �ltima vez...
124
00:11:39,621 --> 00:11:41,981
que voc� colocou
a minha fam�lia em risco. Ouviu?
125
00:11:44,461 --> 00:11:46,181
Foi o Charles, n�o �?
126
00:11:47,821 --> 00:11:49,020
Foi ele?
127
00:11:50,301 --> 00:11:52,421
Eu nunca mais
quero te ver de novo.
128
00:11:53,861 --> 00:11:57,460
Vai escolher aquele psicopata
em vez da sua m�e e do seu irm�o?
129
00:11:57,461 --> 00:11:59,541
Aquele psicopata
salvou a sua vida.
130
00:12:00,661 --> 00:12:02,021
Mas voc�...
131
00:12:02,821 --> 00:12:05,421
Voc� � um parasita.
Igual ao papai.
132
00:12:05,981 --> 00:12:07,660
N�o fale isso!
133
00:12:07,661 --> 00:12:09,740
N�o sou um parasita
igual ao papai.
134
00:12:09,740 --> 00:12:11,500
� a �ltima vez
que diz que sou como ele.
135
00:12:11,501 --> 00:12:12,781
Some da minha vida!
136
00:12:41,501 --> 00:12:42,500
Voc�s t�m que vir.
137
00:12:42,501 --> 00:12:45,260
O carro est� pegando fogo,
n�o vejo ningu�m.
138
00:12:45,260 --> 00:12:48,140
- T�m que vir agora.
- Senhor, estou aqui!
139
00:12:48,221 --> 00:12:50,221
- Senhor, eu estou aqui!
- Oi!
140
00:12:51,301 --> 00:12:54,580
Pode me ajudar?
Voc� pode abrir essa porta?
141
00:12:54,701 --> 00:12:56,061
Eu posso tentar.
142
00:13:02,501 --> 00:13:05,621
- Obrigado.
- Eu chamei a pol�cia. S� um segundo.
143
00:13:06,261 --> 00:13:07,581
Vai ter que me ajudar.
144
00:13:09,861 --> 00:13:12,381
- Espere a�. Segure a minha m�o.
- Pronto?
145
00:13:12,461 --> 00:13:14,221
- Um, dois, tr�s.
- Isso.
146
00:13:17,661 --> 00:13:19,501
- Caramba!
- Est� sangrando.
147
00:13:20,341 --> 00:13:21,740
Vou chamar um m�dico.
148
00:13:26,701 --> 00:13:29,621
Emerg�ncia, em que posso ajudar?
Al�?
149
00:13:34,701 --> 00:13:35,781
Beleza.
150
00:13:39,461 --> 00:13:40,901
- A caminhonete � sua?
- �.
151
00:13:40,981 --> 00:13:42,141
E cad� as chaves?
152
00:13:42,901 --> 00:13:43,941
Na igni��o.
153
00:13:45,581 --> 00:13:46,901
N�o me machuque.
154
00:14:06,021 --> 00:14:07,061
Sem perguntas?
155
00:14:07,181 --> 00:14:09,541
Ent�o eu n�o quero desculpas.
156
00:14:09,621 --> 00:14:12,021
Muito obrigado.
Tenham um �timo dia.
157
00:14:19,661 --> 00:14:22,341
Eu tenho uma pergunta, professor.
158
00:14:28,461 --> 00:14:29,821
Qual � a sua pergunta?
159
00:14:29,900 --> 00:14:31,701
A minha pergunta �:
160
00:14:33,861 --> 00:14:35,501
pode voltar para casa?
161
00:14:40,341 --> 00:14:42,581
Eu sa�. Me demiti.
162
00:14:43,181 --> 00:14:44,501
- S�rio?
- S�rio.
163
00:14:44,901 --> 00:14:49,100
Eu ouvi tudo que voc� disse
e eu escolhi a minha fam�lia.
164
00:14:49,181 --> 00:14:51,621
N�o pedi que escolhesse
entre n�s e o trabalho.
165
00:14:51,700 --> 00:14:53,741
S� pedi que fosse equilibrado.
166
00:14:53,821 --> 00:14:54,901
Eu sei.
167
00:14:57,941 --> 00:15:00,581
E o que que voc� vai fazer agora?
168
00:15:00,661 --> 00:15:04,581
Eu vou ficar em casa e te ajudar,
pra variar.
169
00:15:04,661 --> 00:15:06,380
Fazer compras,
170
00:15:07,901 --> 00:15:11,860
cozinhar e dobrar as roupas.
171
00:15:11,941 --> 00:15:14,941
Calma, n�o.
Isso est� me dando medo.
172
00:15:19,820 --> 00:15:22,700
Olha, eu fiquei muito tempo fora.
173
00:15:23,341 --> 00:15:26,221
E eu sei muito bem
que eu fui negligente.
174
00:15:28,860 --> 00:15:33,260
E eu nunca agradeci voc�
175
00:15:33,341 --> 00:15:35,981
por todos os anos
que voc� cuidou da Jas.
176
00:15:36,061 --> 00:15:37,821
N�o me agrade�a por isso.
177
00:15:38,981 --> 00:15:40,261
Eu sou o pai dela.
178
00:15:43,820 --> 00:15:48,021
Eu n�o tenho todas as respostas
pra todas as perguntas.
179
00:15:48,101 --> 00:15:50,661
E eu sei que v�o ser muitas.
180
00:15:53,581 --> 00:15:55,301
S� quero meu marido de volta.
181
00:17:27,014 --> 00:17:28,134
Prontinho!
182
00:17:28,853 --> 00:17:32,973
Voc� tem que se cuidar. Isso
n�o vai fazer bem pra sua sa�de.
183
00:17:51,231 --> 00:17:54,574
ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA:
QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com
184
00:17:56,973 --> 00:17:58,174
O que ele disse?
185
00:17:58,253 --> 00:17:59,534
Nem consigo repetir.
186
00:18:00,533 --> 00:18:01,574
Com licen�a?
187
00:18:03,853 --> 00:18:05,734
Por acaso falam a minha l�ngua?
188
00:18:05,854 --> 00:18:07,173
A gente tenta.
189
00:18:07,894 --> 00:18:09,014
Eu sou o Richard.
190
00:18:09,613 --> 00:18:10,973
- Liz.
- Oi, Liz.
191
00:18:14,133 --> 00:18:16,574
Esse sem-educa��o � o meu marido,
Trevor.
192
00:18:17,693 --> 00:18:18,773
Oi, Trevor.
193
00:18:18,854 --> 00:18:25,373
Desculpa incomodar voc�s,
mas n�o estou me sentindo muito bem.
194
00:18:25,454 --> 00:18:26,974
Coitadinho.
195
00:18:27,053 --> 00:18:29,454
Perdi a sensibilidade da m�o
por uns minutos
196
00:18:29,493 --> 00:18:33,934
e tenho um hist�rico complicado
com a minha press�o.
197
00:18:34,013 --> 00:18:35,813
Tem que ir pro hospital.
198
00:18:35,894 --> 00:18:38,094
Eu tenho certeza
de que n�o � nada,
199
00:18:38,214 --> 00:18:41,494
mas falei com a minha esposa
em Saffron Walden
200
00:18:41,573 --> 00:18:44,013
e, como podem imaginar,
ela ficou preocupada.
201
00:18:44,053 --> 00:18:46,454
Ela n�o quer que eu dirija.
202
00:18:47,374 --> 00:18:48,374
A�...
203
00:18:49,413 --> 00:18:54,453
eu queria saber se tem como voc�s
me levarem pra um hospital.
204
00:18:55,894 --> 00:18:58,814
Olhei no celular e tem um
a 15 minutos daqui.
205
00:19:05,973 --> 00:19:07,974
Levamos voc� pro hospital, amigo.
206
00:19:08,853 --> 00:19:10,854
Obrigado. � muita gentileza.
207
00:19:13,533 --> 00:19:15,973
Jas, voc� est� usando brilho?
208
00:19:16,813 --> 00:19:17,893
Estou.
209
00:19:18,893 --> 00:19:20,133
Eu gostei.
210
00:19:27,133 --> 00:19:29,133
Quer jogar um jogo ou fazer algo?
211
00:19:29,173 --> 00:19:32,654
Jas, ajude a sua m�e a encontrar
um emprego, pra nossa sanidade.
212
00:19:32,693 --> 00:19:33,813
Esquece!
213
00:19:35,934 --> 00:19:37,533
Pare! Saia daqui!
214
00:19:39,613 --> 00:19:41,533
Vai colocar um pouco de u�sque?
215
00:19:41,613 --> 00:19:44,813
Quando foi a �ltima vez
que voc� preparou um curry?
216
00:19:44,894 --> 00:19:46,973
- Oi. Jasmine?
- Isso.
217
00:19:47,454 --> 00:19:50,094
- A sua m�e est�?
- Est�. Pode entrar.
218
00:19:50,173 --> 00:19:51,373
Obrigada.
219
00:19:51,854 --> 00:19:52,934
M�e!
220
00:19:53,654 --> 00:19:54,734
- Que foi?
- Oi?
221
00:19:56,654 --> 00:19:58,613
Desculpa aparecer na sua casa.
222
00:19:59,814 --> 00:20:00,853
Oi.
223
00:20:01,574 --> 00:20:02,574
Oi.
224
00:20:04,894 --> 00:20:06,974
Ser� que n�s podemos conversar?
225
00:20:10,573 --> 00:20:11,973
Jas, vamos.
226
00:20:12,574 --> 00:20:15,813
- A gente n�o entra de sapato.
- Certo. Obrigada.
227
00:20:23,294 --> 00:20:24,294
Oi.
228
00:20:26,093 --> 00:20:27,374
Oi.
229
00:20:27,453 --> 00:20:30,414
O Brodsworth Hall and Gardens
� muito encantador.
230
00:20:30,934 --> 00:20:32,894
D� pra caminhar na natureza.
231
00:20:32,974 --> 00:20:36,134
O pequeno Danny,
nosso neto mais novo,
232
00:20:36,213 --> 00:20:37,534
� autista,
233
00:20:39,174 --> 00:20:40,654
mas � um menino de ouro.
234
00:20:40,733 --> 00:20:42,813
E ele ama o Hamish.
235
00:20:42,894 --> 00:20:44,094
E quem � Hamish?
236
00:20:44,774 --> 00:20:46,734
O urso polar do parque.
237
00:20:48,533 --> 00:20:50,333
O Danny o adora.
238
00:20:50,933 --> 00:20:52,054
N�o �, Trevor?
239
00:20:52,174 --> 00:20:53,213
Ama, mesmo.
240
00:20:53,574 --> 00:20:57,653
Cad� esse hospital?
Estou dirigindo j� faz meia hora.
241
00:21:01,374 --> 00:21:04,333
N�s vamos ter
que mudar um pouco o plano.
242
00:21:05,813 --> 00:21:08,134
Vamos pra fronteira
de Montenegro.
243
00:21:08,613 --> 00:21:10,653
- O qu�?
- A fronteira de Montenegro.
244
00:21:10,734 --> 00:21:13,054
Fica a mais ou menos
79 minutos daqui.
245
00:21:13,133 --> 00:21:15,814
- N�o podemos ir at� a fronteira.
- N�o vamos.
246
00:21:15,893 --> 00:21:18,493
N�o estou pedindo.
Estou insistindo.
247
00:21:19,293 --> 00:21:21,053
Olhe, Richard, voc�...
248
00:21:22,453 --> 00:21:24,974
Trevor, ele tem uma arma.
249
00:21:25,053 --> 00:21:28,613
N�o vou usar se voc�s fizerem
exatamente o que eu disser.
250
00:21:28,694 --> 00:21:29,973
Pode ser, Liz?
251
00:21:31,613 --> 00:21:33,054
- Pode? Que bom.
- Pode.
252
00:21:35,173 --> 00:21:36,654
- Trevor?
- Sim.
253
00:21:37,454 --> 00:21:38,454
�timo.
254
00:21:38,893 --> 00:21:42,694
E por favor, n�o se preocupem,
porque isso vai acabar logo.
255
00:21:50,933 --> 00:21:55,373
Olha,
eu andei analisando as op��es
256
00:21:55,454 --> 00:21:58,054
e, depois de pensar muito,
257
00:21:59,213 --> 00:22:02,733
acho que tem um jeito
de reabrirmos o caso
258
00:22:03,733 --> 00:22:06,333
e darmos uma conclus�o adequada.
259
00:22:07,013 --> 00:22:10,333
Traduzindo, est� dizendo
que mudou de ideia?
260
00:22:10,894 --> 00:22:13,134
A verdade � que eu
consegui um acordo
261
00:22:13,213 --> 00:22:17,534
e pude transferir dinheiro e recursos
para que n�s possamos continuar.
262
00:22:18,334 --> 00:22:19,534
O que mudou?
263
00:22:22,294 --> 00:22:24,053
Pensei no que voc� falou.
264
00:22:27,654 --> 00:22:31,494
Se voc� acha que tem uma pista,
pode seguir.
265
00:22:33,093 --> 00:22:34,774
Termine o que voc� come�ou.
266
00:22:36,053 --> 00:22:37,374
Conclua o trabalho.
267
00:22:41,453 --> 00:22:43,974
Pelo bem daqueles
que n�s perdemos.
268
00:22:56,294 --> 00:22:57,333
Quando?
269
00:22:58,293 --> 00:22:59,494
E como?
270
00:23:00,734 --> 00:23:02,094
O mais r�pido poss�vel.
271
00:23:03,574 --> 00:23:05,374
E tem que passar despercebida.
272
00:23:05,853 --> 00:23:07,653
� uma opera��o n�o sancionada.
273
00:23:09,693 --> 00:23:11,213
E voc� tem que elimin�-lo.
274
00:23:19,293 --> 00:23:20,334
N�o.
275
00:23:21,854 --> 00:23:22,854
Lamento.
276
00:23:26,374 --> 00:23:29,573
FRONTEIRA DE MONTENEGRO
277
00:24:09,814 --> 00:24:12,253
Trevor,
quando n�s come�armos a andar,
278
00:24:12,373 --> 00:24:14,933
voc� pode pegar
aquela estrada � direita?
279
00:24:16,254 --> 00:24:17,894
- Qual? Aquela?
- Isso.
280
00:24:22,093 --> 00:24:23,414
Com calma, Trevor.
281
00:24:44,774 --> 00:24:46,454
Voc�s dois parecem cansados.
282
00:24:47,173 --> 00:24:50,294
Por que n�s n�o paramos
bem aqui, � direita?
283
00:25:03,054 --> 00:25:04,853
Pode me dar as chaves?
284
00:25:09,813 --> 00:25:10,813
Obrigado.
285
00:25:20,093 --> 00:25:21,974
Posso sair pra fumar?
286
00:25:22,053 --> 00:25:23,253
O qu�?
287
00:25:37,174 --> 00:25:38,254
Voc� quer um?
288
00:25:41,134 --> 00:25:42,414
Olha, eu quero.
289
00:25:43,853 --> 00:25:44,854
Obrigado.
290
00:26:06,173 --> 00:26:07,453
Vai matar a gente?
291
00:26:12,773 --> 00:26:14,094
Claro que n�o, Trevor.
292
00:26:15,614 --> 00:26:17,374
Eu n�o sou idiota.
293
00:26:23,053 --> 00:26:24,894
Voc�s me lembram os meus pais.
294
00:26:26,653 --> 00:26:28,293
Como voc� se dava com eles?
295
00:26:33,854 --> 00:26:35,334
Eles eram pessoas legais.
296
00:26:38,693 --> 00:26:40,213
Pessoas bem-intencionadas.
297
00:26:41,094 --> 00:26:42,094
Como voc�s.
298
00:26:48,853 --> 00:26:52,734
Se eles eram t�o legais,
a quem voc� puxou?
299
00:27:28,053 --> 00:27:29,453
Hora de dormir, eu acho.
300
00:27:29,973 --> 00:27:35,294
Foi um dia muito longo
e estressante pra todos n�s.
301
00:27:36,853 --> 00:27:40,973
E acho que uma boa noite de sono
vai fazer bem pra todo mundo.
302
00:27:46,654 --> 00:27:47,654
Liz!
303
00:27:50,494 --> 00:27:51,533
Liz...
304
00:27:56,414 --> 00:27:57,693
voc� me esfaqueou!
305
00:27:58,414 --> 00:27:59,573
Desculpa.
306
00:28:58,534 --> 00:29:00,653
N�o podia s� ter deixado pra l�?
307
00:29:27,773 --> 00:29:29,453
Droga!
308
00:29:36,293 --> 00:29:37,653
Droga!
309
00:29:41,893 --> 00:29:43,774
Ela devia pedir pra outra pessoa.
310
00:29:45,574 --> 00:29:49,493
Quer dizer, ningu�m l� pode fazer
o que eu fa�o, mas voc� entendeu.
311
00:29:49,613 --> 00:29:51,014
Ela deve ser uma idiota.
312
00:29:51,093 --> 00:29:52,773
Ela � uma idiota!
313
00:29:55,493 --> 00:29:59,374
E por causa dela, agora estou
sentindo que eu fracassei no caso...
314
00:29:59,453 --> 00:30:00,614
Vai logo.
315
00:30:00,733 --> 00:30:02,414
O qu�? N�o!
316
00:30:04,334 --> 00:30:05,533
Voc� sabe que vai.
317
00:30:06,694 --> 00:30:08,133
N�o, n�o vou.
318
00:30:08,213 --> 00:30:09,574
Diga que voc� n�o quer!
319
00:30:09,653 --> 00:30:11,054
Eu praticamente disse.
320
00:30:11,133 --> 00:30:13,694
Que bom.
Voc� fez a escolha certa.
321
00:30:21,214 --> 00:30:23,333
- N�o desista, Bianca.
- Mas eu n�o...
322
00:30:43,893 --> 00:30:45,693
Se eu fosse...
323
00:30:46,493 --> 00:30:49,493
"Se", seria um �ltimo caso.
324
00:30:51,173 --> 00:30:52,653
N�o posso deixar pra l�.
325
00:30:53,213 --> 00:30:55,054
Tenho que fazer a coisa certa.
326
00:30:55,173 --> 00:30:56,693
E se n�o ir for o certo?
327
00:30:57,254 --> 00:30:58,853
� complicado.
328
00:30:58,973 --> 00:31:01,053
N�o pode voltar atr�s.
329
00:31:01,134 --> 00:31:02,734
Eu sei. Mas vou resolver.
330
00:31:02,853 --> 00:31:04,053
Se for, vai logo.
331
00:31:10,974 --> 00:31:14,613
...usou o barco de um pescador
local para se aproximar da ilha,
332
00:31:14,893 --> 00:31:17,053
antes de atirar
enquanto Dag Charles
333
00:31:17,054 --> 00:31:18,694
praticava seu nado di�rio.
334
00:31:24,253 --> 00:31:25,293
Oi.
335
00:31:25,374 --> 00:31:26,413
Oi.
336
00:31:27,133 --> 00:31:29,053
Vamos sair de f�rias, meu amor.
337
00:31:30,013 --> 00:31:31,053
Como � que �?
338
00:31:31,134 --> 00:31:34,574
Voc�, eu e Carlito.
N�s vamos embora.
339
00:31:35,893 --> 00:31:39,374
- O que est� acontecendo?
- Sem o seu irm�o e sem a sua m�e.
340
00:31:39,453 --> 00:31:40,853
S� n�s tr�s.
341
00:31:41,893 --> 00:31:43,094
Voc� est� bem?
342
00:31:43,173 --> 00:31:45,814
Prometi que era o �ltimo trabalho
e terminei.
343
00:31:46,613 --> 00:31:48,773
Acabou. Agora � um novo come�o.
344
00:31:49,893 --> 00:31:50,933
Entendi.
345
00:31:54,653 --> 00:31:57,253
Mas n�o quero ir embora.
Quero ficar em casa.
346
00:31:57,334 --> 00:32:00,413
E se eu dissesse
"Ilhas Turcas e Caicos"?
347
00:32:03,254 --> 00:32:04,933
Diria que quero ficar em casa.
348
00:32:06,893 --> 00:32:09,773
E as Maldivas? As Ilhas Caim�?
349
00:32:15,653 --> 00:32:17,173
N�o estamos seguros?
350
00:32:17,254 --> 00:32:18,894
� claro que estamos.
351
00:32:20,814 --> 00:32:23,414
� claro que n�s estamos, Nuria.
S� quero ir.
352
00:32:24,293 --> 00:32:25,693
S� n�s tr�s.
353
00:32:27,733 --> 00:32:29,134
Quando voc� vai voltar?
354
00:32:29,220 --> 00:32:32,021
Agora. Em breve.
Eu estou voltando agora.
355
00:32:32,133 --> 00:32:34,853
Certo. A gente conversa
quando voc� chegar.
356
00:32:35,734 --> 00:32:37,094
Turcos e Caicos.
357
00:32:38,054 --> 00:32:40,294
Ilhas Cayman, se voc� quiser.
358
00:32:43,814 --> 00:32:45,013
Eu te amo.
359
00:32:46,613 --> 00:32:47,853
Tudo bem.
360
00:32:50,493 --> 00:32:51,494
Eu te amo.
361
00:33:39,524 --> 00:33:40,445
C�DIZ - ESPANHA
362
00:33:40,447 --> 00:33:42,325
Isso � totalmente secreto?
363
00:33:42,325 --> 00:33:43,766
Foi isso que ela disse.
364
00:33:45,486 --> 00:33:46,606
E quem mais sabe?
365
00:33:47,525 --> 00:33:49,165
S� eu e a Isabel.
366
00:33:49,965 --> 00:33:50,965
E agora, voc�.
367
00:33:53,005 --> 00:33:54,805
Obrigado por me convidar.
368
00:33:54,886 --> 00:33:57,606
N�o me agrade�a.
� que n�o tenho muitos amigos.
369
00:34:01,686 --> 00:34:03,246
E se ele n�o estiver aqui?
370
00:34:03,326 --> 00:34:06,966
Ou ele est� aqui, ou algu�m
importante pra ele est�.
371
00:35:51,006 --> 00:35:55,126
�, tinha um homem com o Tejero
quando ele foi morto.
372
00:35:55,205 --> 00:35:57,566
Sabe quem...
373
00:36:00,606 --> 00:36:02,445
Sabe quem era o homem?
374
00:36:03,206 --> 00:36:04,245
Sei.
375
00:36:06,486 --> 00:36:07,566
T� bom.
376
00:36:08,365 --> 00:36:11,365
- Podemos falar com ele?
- N�s te poupamos esse trabalho.
377
00:36:13,565 --> 00:36:16,045
- Ainda est� sob cust�dia?
- N�o.
378
00:36:18,085 --> 00:36:23,526
Conclu�mos que ele n�o est�
envolvido e liberamos o cara.
379
00:36:24,086 --> 00:36:26,526
Seria �til
se pud�ssemos falar com ele.
380
00:36:27,766 --> 00:36:30,006
Eu disse que ele
n�o est� envolvido.
381
00:36:30,086 --> 00:36:35,046
- Eu acho que voc� n�o entendeu...
- N�s n�o queremos interferir, t� bom?
382
00:36:35,525 --> 00:36:39,166
S� precisamos de um nome.
A� n�s n�o perturbamos mais.
383
00:36:45,925 --> 00:36:47,646
�lvaro Gonzalez Martin.
384
00:36:49,606 --> 00:36:50,766
Ele � daqui?
385
00:36:50,846 --> 00:36:53,286
- �.
- Pode dizer a apar�ncia dele?
386
00:37:02,685 --> 00:37:04,325
Isso ajuda muito, obrigado.
387
00:37:04,406 --> 00:37:07,086
E um parceiro?
Ele � casado? Tem emprego.
388
00:37:07,166 --> 00:37:10,926
Acho que n�o � casado. Nunca teve
um emprego por cinco minutos.
389
00:37:11,486 --> 00:37:14,485
Por sorte a irm� dele � casada
com um homem rico.
390
00:37:15,285 --> 00:37:16,486
Quem � o homem rico?
391
00:37:17,365 --> 00:37:19,766
- Um ingl�s, ao que parece.
- Tem um nome?
392
00:37:21,246 --> 00:37:24,325
Charles... O que, mesmo?
393
00:37:24,406 --> 00:37:25,766
Charles Calthrop.
394
00:37:36,446 --> 00:37:40,805
Bem-vindos ao aeroporto de Tivat.
Mantenha seus pertences perto.
395
00:37:45,286 --> 00:37:47,006
- Ol�.
- Ol�, passaporte?
396
00:37:47,085 --> 00:37:48,205
Claro.
397
00:37:53,405 --> 00:37:55,166
- Obrigada. Bom voo.
- Obrigado.
398
00:37:59,506 --> 00:38:00,986
QUANDO � O PAGAMENTO?
399
00:38:06,766 --> 00:38:08,245
VOU ACELERAR O PAGAMENTO.
400
00:38:11,365 --> 00:38:14,525
QUERO O PAGAMENTO EM 24 HORAS
401
00:38:23,406 --> 00:38:27,326
Ele entrou em contato.
E quer o dinheiro, � claro.
402
00:38:27,405 --> 00:38:28,486
� justo.
403
00:38:28,766 --> 00:38:32,806
Quando voc�s se encontraram,
ele alguma vez deixou escapar
404
00:38:32,886 --> 00:38:34,886
se ele tinha uma base ou algo?
405
00:38:35,006 --> 00:38:37,165
N�o. Ele n�o deixa nada escapar.
406
00:38:38,805 --> 00:38:40,845
Ele j� mencionou a Espanha?
407
00:38:42,286 --> 00:38:44,406
A Espanha? N�o. Por qu�?
408
00:38:45,306 --> 00:38:46,345
N�o importa.
409
00:38:47,406 --> 00:38:49,326
Eu praticamente terminei aqui.
410
00:38:50,566 --> 00:38:53,205
Vou pegar um voo hoje,
se n�o tiver problema.
411
00:38:53,325 --> 00:38:58,046
Est�o satisfeitos com o seu trabalho
e t�m mais uma coisa pra voc� na Europa.
412
00:38:58,125 --> 00:39:01,406
O seu pagamento de sempre
mais um b�nus de 25%.
413
00:39:03,846 --> 00:39:05,565
Vou dobrar o valor pelo Chacal.
414
00:39:07,605 --> 00:39:08,685
Pode deixar.
415
00:39:09,925 --> 00:39:14,605
Fique a� at� eu
te passar os detalhes.
416
00:39:15,206 --> 00:39:19,446
Um homem chamado Simon vai entrar
em contato em algumas horas.
417
00:39:21,205 --> 00:39:23,566
Vamos jantar quando
voc� voltar pra Nova York.
418
00:39:24,926 --> 00:39:26,166
Eu ia adorar.
419
00:39:27,885 --> 00:39:29,405
- Tchau.
- Tchau.
420
00:39:41,325 --> 00:39:43,166
- Uma mulher.
- �.
421
00:39:44,806 --> 00:39:46,125
O que voc� quer fazer?
422
00:39:48,166 --> 00:39:51,806
Vamos fazer o que o Chacal faria.
Vamos esperar.
423
00:39:54,886 --> 00:39:58,726
E a�? Se ele voltar pra casa,
a gente o apaga assim que ele sair?
424
00:40:01,326 --> 00:40:05,325
N�s n�o vamos fazer isso.
N�s vamos lev�-lo vivo.
425
00:40:09,165 --> 00:40:10,685
N�o s�o as instru��es.
426
00:40:10,766 --> 00:40:15,686
Vince, o Chacal teve ajuda
desde o come�o, desde Belarus.
427
00:40:16,246 --> 00:40:17,965
Tem algo muito maior rolando.
428
00:40:18,606 --> 00:40:22,926
O �nico jeito de sabermos quem est�
ajudando o cara � o pegando vivo.
429
00:40:30,486 --> 00:40:33,686
Bianca, por mais que eu confie
em voc� e em mim mesmo,
430
00:40:33,766 --> 00:40:35,245
sabemos do que ele � capaz.
431
00:40:35,326 --> 00:40:37,886
- � o territ�rio dele...
- Eu sei por que vim.
432
00:40:37,926 --> 00:40:39,606
Tenho que conseguir a verdade.
433
00:40:39,645 --> 00:40:42,805
Voc� pode vir comigo
ou ficar aqui papando mosca.
434
00:41:37,245 --> 00:41:38,646
Fique de olhos abertos.
435
00:41:40,086 --> 00:41:41,126
Sim?
436
00:41:41,566 --> 00:41:43,285
Oi, eu estou no hotel.
437
00:41:43,646 --> 00:41:45,126
Quarto 205.
438
00:41:45,205 --> 00:41:46,366
Estou subindo.
439
00:42:53,686 --> 00:42:56,765
A ca�a ao assassino
de Ulle Dag Charles.
440
00:42:57,605 --> 00:43:01,005
Ap�s o ataque de ontem
na ilha particular de Charles,
441
00:43:01,086 --> 00:43:06,046
o atirador escapou se envolvendo
em persegui��es em alta velocidade...
442
00:43:06,166 --> 00:43:09,685
M�E: ESTOU COM SAUDADE, FILHA.
EU J� VOLTO PRA CASA.
443
00:43:36,046 --> 00:43:38,205
TAMB�M ESTOU COM SAUDADE, M�E.
444
00:43:51,606 --> 00:43:54,406
Quem � aquele? � ele?
445
00:44:10,446 --> 00:44:11,566
Vamos seguir?
446
00:44:21,366 --> 00:44:22,605
N�o.
447
00:44:22,686 --> 00:44:24,285
Ela pode nos levar at� ele.
448
00:44:25,925 --> 00:44:29,046
Ela est� pegando um t�xi,
n�o usando o pr�prio carro.
449
00:44:29,846 --> 00:44:32,846
Ela est� fugindo dele,
n�o indo at� ele.
450
00:45:52,108 --> 00:45:54,467
� ele.
Acho que ele est� machucado.
451
00:45:55,028 --> 00:45:56,068
Ombro esquerdo.
452
00:45:56,508 --> 00:45:57,588
Entendido.
453
00:46:03,308 --> 00:46:04,428
Ele entrou.
454
00:46:06,148 --> 00:46:07,347
Voc� est� pronto?
455
00:46:39,108 --> 00:46:40,148
Nuria?
456
00:46:43,588 --> 00:46:44,588
Nuria?
457
00:46:57,547 --> 00:46:58,787
Est� na Espanha?
458
00:47:00,828 --> 00:47:02,308
Espera a�, como assim?
459
00:47:02,388 --> 00:47:04,108
Acham que est� a�.
460
00:47:04,788 --> 00:47:06,268
Est�o indo atr�s de voc�.
461
00:48:27,468 --> 00:48:29,307
Nuri...
462
00:48:29,307 --> 00:48:31,308
Vamos conversar...
463
00:48:58,148 --> 00:48:59,308
N�o se mexe ou atiro!
464
00:49:28,428 --> 00:49:30,828
- Eu vou l� pra cima, fique aqui.
- T�.
465
00:51:22,828 --> 00:51:23,868
Sou eu.
466
00:51:28,588 --> 00:51:29,668
Nenhum sinal.
467
00:51:39,107 --> 00:51:40,467
Vamos for��-lo a sair.
468
00:52:00,868 --> 00:52:01,908
Abaixa!
469
00:52:05,548 --> 00:52:06,588
Vince!
470
00:52:51,387 --> 00:52:53,108
Ningu�m mais precisa morrer.
471
00:52:57,668 --> 00:52:59,388
S� quero saber quem voc� �.
472
00:53:02,108 --> 00:53:03,668
Pra quem estava trabalhando?
473
00:53:14,827 --> 00:53:16,588
Por que faz isso, Duggan?
474
00:53:23,187 --> 00:53:24,588
Por que voc� faz?
475
00:53:32,308 --> 00:53:33,627
Porque...
476
00:53:35,188 --> 00:53:36,788
eu gosto de vencer.
477
00:53:40,388 --> 00:53:41,468
Eu tamb�m.
478
00:53:56,548 --> 00:53:58,228
Eu vi quando ela foi embora.
479
00:54:00,708 --> 00:54:01,828
Deixe-me te ajudar.
480
00:54:05,268 --> 00:54:07,028
N�o tem que acabar assim.
481
00:54:09,108 --> 00:54:10,308
Tem, sim.
482
00:55:21,388 --> 00:55:25,947
Bem-vindos ao aeroporto de Jerez.
Mantenham sua bagagem pr�xima.
483
00:55:36,828 --> 00:55:39,828
Ol�, aqui � a Nuria.
Deixe uma mensagem, seja breve.
484
00:55:42,628 --> 00:55:43,907
N�o fa�a isso, Nuria.
485
00:55:46,388 --> 00:55:47,948
Por favor, n�o fa�a isso.
486
00:55:51,388 --> 00:55:52,868
Por favor, n�o fa�a isso.
487
00:55:55,348 --> 00:55:56,548
Eu vou te achar.
488
00:55:59,508 --> 00:56:01,508
Eu vou at� a� e vou te achar...
489
00:56:24,187 --> 00:56:27,707
Acabei de receber a confirma��o
de que vou virar chefe.
490
00:56:28,667 --> 00:56:32,947
E, por respeito, eu queria
que voc� soubesse por mim.
491
00:56:33,507 --> 00:56:35,907
V�o colocar
um novo diretor no 303.
492
00:56:35,987 --> 00:56:37,387
Eu te daria parab�ns,
493
00:56:37,467 --> 00:56:41,387
mas perdemos dois agentes, ent�o
n�o estou a fim de comemorar.
494
00:56:44,307 --> 00:56:47,067
Saiba que a Bianca
agiu por conta pr�pria.
495
00:56:47,187 --> 00:56:48,346
Ela desobedeceu.
496
00:56:48,427 --> 00:56:52,627
Se algu�m � respons�vel
pela morte da Bianca, � ela mesma.
497
00:56:52,707 --> 00:56:53,747
E o Vince.
498
00:56:53,826 --> 00:56:56,787
Devia dizer isso nos enterros.
Ia pegar bem.
499
00:56:56,867 --> 00:57:00,187
Osi, voc� sabe como eles eram.
Eles n�o iam desistir!
500
00:57:01,467 --> 00:57:04,067
Voc� diz isso como se fosse
uma coisa ruim.
501
00:57:07,227 --> 00:57:08,427
Se me der licen�a...
502
00:57:35,747 --> 00:57:39,467
A ISABEL ME MANDOU MATAR O CHACAL. SE
EU N�O SOBREVIVER, � O QUE OCORREU.
503
00:57:50,427 --> 00:57:52,507
APAGAR ESSA MENSAGEM?
504
00:59:09,707 --> 00:59:10,867
Caramba!
505
00:59:12,626 --> 00:59:15,787
Voc� est� parecendo com
um gar�om italiano de segunda.
506
00:59:18,947 --> 00:59:23,507
N�o era bem isso que eu queria.
Mas � bom ver voc� tamb�m.
507
00:59:24,787 --> 00:59:25,867
Mas olha...
508
00:59:28,027 --> 00:59:30,227
como foi que voc�
sobreviveu �quilo?
509
00:59:36,227 --> 00:59:37,347
E agora?
510
00:59:45,946 --> 00:59:48,227
Sei que n�o gosta
de gente te devendo.
511
00:59:57,547 --> 00:59:59,707
Antes eu tenho
que achar uma pessoa.
512
01:00:15,146 --> 01:00:16,187
Boa sorte.
513
01:00:30,388 --> 01:00:32,388
NOS VEMOS NA PR�XIMA TEMPORADA
514
01:00:32,390 --> 01:00:33,830
MAKE A DIFFERENCE!
515
01:00:33,832 --> 01:00:36,099
BE THE REASON
SOMEONE SMILES TODAY!
516
01:00:36,101 --> 01:00:38,234
BE AUTHENTIC.
BE FAST. BE CHULOS.
517
01:00:38,236 --> 01:00:41,628
QUER SE JUNTAR A N�S?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
518
01:00:41,630 --> 01:00:45,278
Telegram: Los Chulos Daily News
https://t.me/LosChulosTeam
519
01:00:45,310 --> 01:00:46,670
LET'S BE FRIENDS!
520
01:00:46,671 --> 01:00:48,671
www.threads.net/@loschulosteam
521
01:00:48,672 --> 01:00:50,032
LET'S BE FRIENDS!
522
01:00:50,033 --> 01:00:52,100
www.instagram.com/loschulosteam
523
01:00:52,101 --> 01:00:53,461
LET'S BE FRIENDS!
524
01:00:53,462 --> 01:00:55,462
www.youtube.com/@LosChulosTeam
525
01:00:55,463 --> 01:00:56,823
LET'S BE FRIENDS!
526
01:00:56,824 --> 01:00:58,757
www.twitter.com/loschulosteam
527
01:00:58,758 --> 01:01:00,118
LET'S BE FRIENDS!
528
01:01:00,119 --> 01:01:02,119
www.facebook.com/loschulosteam
529
01:01:02,120 --> 01:01:03,480
LET'S BE FRIENDS!
530
01:01:03,481 --> 01:01:05,348
www.tiktok.com/loschulosteam
531
01:01:05,349 --> 01:01:06,709
LET'S BE FRIENDS!
532
01:01:06,710 --> 01:01:08,643
www.spotify.com/loschulosteam
533
01:01:08,644 --> 01:01:10,004
LET'S BE FRIENDS!
534
01:01:10,005 --> 01:01:12,072
www.pinterest.com/loschulosteam
535
01:01:12,073 --> 01:01:13,433
LET'S BE FRIENDS!
536
01:01:13,434 --> 01:01:15,567
story.snapchat.com/loschulosteam
38276
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.