All language subtitles for Talju.aka.Escape.2024.1080p.WEB-DL.EAC3.DDP5.1.H264-SiXTYNiNE.en.lyr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,907 --> 00:01:27,552 NORTH KOREAN CIVILIAN POLICE UNIT, DEMILITARIZED ZONE 2 00:01:59,793 --> 00:02:01,653 TENACIOUS EXPLORER AMUNDSEN 3 00:02:13,794 --> 00:02:14,800 SOUTH 4 00:02:28,357 --> 00:02:29,664 MINES 5 00:03:46,005 --> 00:03:48,712 ♪ We love the phrase 'in one go', ♪ 6 00:03:48,813 --> 00:03:51,481 ♪ over the mountain in one go, ♪ 7 00:03:51,816 --> 00:03:54,651 HOW HARD ARE YOU WORKING TODAY - ♪ over the river in one go ♪ 8 00:03:57,343 --> 00:03:59,696 This is the final moment of deserters! 9 00:03:59,821 --> 00:04:01,120 FINAL MOMENT OF DESERTERS 10 00:04:10,831 --> 00:04:15,020 ESCAPE 11 00:04:28,236 --> 00:04:31,225 Compatriots of North Korea, this is the Sound of Freedom. 12 00:04:31,662 --> 00:04:37,945 This bell represents freedom, peace and hope. 13 00:04:40,348 --> 00:04:42,274 Did we come too far? 14 00:04:42,408 --> 00:04:45,314 We might come across Southern soldiers. 15 00:04:45,846 --> 00:04:49,390 We could just wave at them, what's the big deal? 16 00:04:50,976 --> 00:04:54,851 Birds are flying low, it might rain soon. 17 00:05:04,010 --> 00:05:06,303 It'll pour in 2 days. 18 00:05:07,461 --> 00:05:10,297 Rain? It's gonna rain? 19 00:05:19,471 --> 00:05:21,456 Not according to the forecast. 20 00:05:21,667 --> 00:05:24,502 Yes, I heard there will be a shower in 4 days. 21 00:05:26,037 --> 00:05:28,663 2 days earlier than the forecast? 22 00:05:28,957 --> 00:05:33,836 Foot soldier Kim Dong-hyuk is better than high tech... 23 00:06:13,173 --> 00:06:15,617 How will we go on without you? 24 00:06:16,109 --> 00:06:19,027 Can't you stay here and not discharge? 25 00:06:19,174 --> 00:06:21,968 Are you so desperate to get your ribs smashed? 26 00:06:22,136 --> 00:06:24,095 I endured 10 long years... 27 00:06:24,304 --> 00:06:27,807 I won't even look back when I walk out of here. 28 00:06:28,083 --> 00:06:29,727 What'll you do outside? 29 00:06:29,827 --> 00:06:32,478 I got... no plans. 30 00:06:32,938 --> 00:06:36,232 But I'll live to the fullest. 31 00:06:36,682 --> 00:06:37,899 Will you go to college? 32 00:06:37,999 --> 00:06:39,416 Nonsense! 33 00:06:39,544 --> 00:06:44,248 He's from a bottom dwelling third-rate family. 34 00:06:44,348 --> 00:06:46,660 He's bound for farms or coal mines. 35 00:06:46,825 --> 00:06:49,660 So bleak, his future is bleak. 36 00:06:51,540 --> 00:06:54,625 Look at these bitches crawling up my ass. 37 00:06:55,420 --> 00:06:58,130 If you don't wish to be cut up like this boar... 38 00:06:58,467 --> 00:07:02,596 use your damn tongues to taste this meat. 39 00:07:11,687 --> 00:07:16,104 We received a report that boars were loitering in the minefield. 40 00:07:19,015 --> 00:07:20,265 Shut your trap. 41 00:07:23,133 --> 00:07:28,376 As you know, over 15 men have been evacuated for malnutrition. 42 00:07:28,960 --> 00:07:30,794 Why are you telling me that? 43 00:07:30,914 --> 00:07:34,234 We couldn't free the boar we found during canvasing. 44 00:07:34,334 --> 00:07:35,339 Boar? 45 00:07:36,093 --> 00:07:37,343 That's right, sir. 46 00:07:38,082 --> 00:07:40,892 I thought it could replenish our men's health... 47 00:07:41,179 --> 00:07:43,521 That's why you crossed the demarcation line? 48 00:07:43,960 --> 00:07:46,870 How will you lead the revolution with that mindset?! 49 00:07:47,113 --> 00:07:50,783 I'll put this lunatic in front of the executive summary. 50 00:07:52,448 --> 00:07:54,974 This is Supreme Leader's manual. 51 00:07:57,709 --> 00:07:58,729 Look at this. 52 00:07:59,224 --> 00:08:01,995 He instructed us to eat as much meat as possible. 53 00:08:02,965 --> 00:08:06,023 That's exactly what Sgt. Lim here is doing. 54 00:08:07,632 --> 00:08:10,481 Then I'll go ahead and feed my men. 55 00:08:10,735 --> 00:08:14,362 But there's an order to things. 56 00:08:15,334 --> 00:08:16,900 Cheers! 57 00:09:10,781 --> 00:09:11,865 Thank you. 58 00:09:17,932 --> 00:09:23,162 Our Supreme Leader announced, "Deserters do not exist in my book"... 59 00:09:23,349 --> 00:09:29,312 and ordered the troops to be vigilant with monitoring each other... 60 00:09:31,701 --> 00:09:35,315 3668 says, "We'll have fried chicken for my bro's birthday tonight..." 61 00:09:35,633 --> 00:09:39,736 but I'm fighting with my dad whether to order fried or seasoned. 62 00:09:39,903 --> 00:09:41,626 "Isn't seasoned chicken the norm?" 63 00:09:41,751 --> 00:09:44,700 Enjoy both types with your family. 64 00:09:44,800 --> 00:09:47,427 We'll send you a coupon. 65 00:09:47,553 --> 00:09:49,737 Let's hear the next story. 66 00:09:50,002 --> 00:09:54,214 "Hello, I live in Seoul and I'm 28 years old." 67 00:09:54,619 --> 00:09:57,914 People say I'm too old to take on a new challenge... 68 00:09:58,275 --> 00:10:01,775 but I will take on my dream head on. 69 00:10:02,247 --> 00:10:05,722 In a world that sets my boundaries... 70 00:10:05,822 --> 00:10:09,049 I thought, 'No point in struggling.' 71 00:10:09,181 --> 00:10:12,163 'Why is my life so messed up?' 72 00:10:12,321 --> 00:10:14,144 I always blamed myself. 73 00:10:14,244 --> 00:10:15,673 Then I came to a realization. 74 00:10:15,818 --> 00:10:19,740 If I don't take action, nothing will get accomplished. 75 00:10:19,925 --> 00:10:22,771 I have to seek my own happiness. 76 00:10:22,871 --> 00:10:25,076 That's why I want to take up this challenge. 77 00:10:25,228 --> 00:10:27,744 Please cheer me on as I start again. 78 00:10:27,844 --> 00:10:30,197 Thank you, Mint Choco. 79 00:10:30,316 --> 00:10:35,241 Here's your song request, Zion T's, 'Yanghwa Bridge.' 80 00:10:53,563 --> 00:10:56,340 ♪ I was always alone ♪ 81 00:10:56,440 --> 00:10:57,800 LIM KYU-NAM - ♪ at home ♪ 82 00:10:57,900 --> 00:11:00,462 - ♪ My dad was a taxi driver ♪ DREAM? 83 00:11:00,588 --> 00:11:03,306 ♪ When asked he'd say he's at 'Yanghwa Bridge' ♪ 84 00:11:04,507 --> 00:11:09,895 ♪ Every morning, he'd leave me candy and ramen snack ♪ 85 00:11:09,995 --> 00:11:11,263 SOCCER PLAYER RICH 86 00:11:11,364 --> 00:11:14,140 ♪ I'd wait for his gift in his pocket after his shift ♪ 87 00:11:14,241 --> 00:11:19,515 ♪ I remember the young me ♪ 88 00:11:20,264 --> 00:11:21,499 ♪ Mom, dad, and me ♪ 89 00:11:21,599 --> 00:11:23,725 TENACIOUS EXPLORER AMUNDSEN 90 00:11:24,078 --> 00:11:25,124 EXPLORER 91 00:11:25,224 --> 00:11:30,300 ♪ I was the baby of the family, I remember those days ♪ 92 00:11:31,461 --> 00:11:33,254 ♪ I remember ♪ 93 00:11:36,850 --> 00:11:41,372 ♪ Let's be happy, let's be happy ♪ 94 00:11:42,500 --> 00:11:46,838 ♪ Don't be sick, don't be sick ♪ 95 00:11:47,992 --> 00:11:52,669 ♪ Let's be happy, let's be happy ♪ 96 00:11:53,349 --> 00:11:54,975 ♪ Don't be sick ♪ 97 00:11:55,100 --> 00:11:59,183 MY DEAR SON, LIVE A HAPPY LIFE - MOM 98 00:11:59,283 --> 00:12:01,924 ♪ I'm making money I'm making all the money ♪ 99 00:12:02,024 --> 00:12:04,765 ♪ I used to ask my mom for 10 cents ♪ 100 00:12:04,865 --> 00:12:08,731 ♪ My mom and dad, even my dog rely on me now ♪ 101 00:12:08,831 --> 00:12:11,412 I heard you volunteered for tomorrow night's DMZ search party. 102 00:12:16,788 --> 00:12:18,748 Will you defect to the South? 103 00:12:23,420 --> 00:12:26,991 Are you out of your goddamn mind? 104 00:12:27,091 --> 00:12:30,051 Aren't you moving up the schedule because of the early rain? 105 00:12:30,278 --> 00:12:32,519 The rain could move the mine locations. 106 00:12:32,619 --> 00:12:33,622 ♪ Let's be happy! ♪ 107 00:12:33,723 --> 00:12:34,848 I saw it all! 108 00:12:35,396 --> 00:12:37,388 I saw you with my eyes! 109 00:12:40,497 --> 00:12:42,874 You saw a ghost, that's what you saw. 110 00:12:43,414 --> 00:12:46,958 The demilitarized zone is full of roaming ghosts. 111 00:12:47,820 --> 00:12:50,656 If you go waggle your tongue, I will cut off your head. 112 00:12:52,143 --> 00:12:53,151 Got it? 113 00:12:53,760 --> 00:12:58,431 Kyu-nam, please take me with you. 114 00:13:01,881 --> 00:13:06,301 Tomorrow is my mom's birthday, I miss her terribly. 115 00:13:06,548 --> 00:13:10,747 I need to know how she's doing with my little sister in the South... 116 00:13:11,477 --> 00:13:13,312 SOLDIER'S NOTEBOOK 117 00:13:14,556 --> 00:13:18,559 Comrade Kim Dong-hyuk, I'll forget about today. 118 00:13:19,424 --> 00:13:24,261 You did not see anything, and I didn't hear anything. 119 00:13:33,562 --> 00:13:34,567 Dong-hyuk. 120 00:13:36,846 --> 00:13:38,547 You wanted this, right? 121 00:13:39,086 --> 00:13:41,304 I don't need it since I'm discharging. 122 00:13:43,619 --> 00:13:44,706 Take it. 123 00:13:48,379 --> 00:13:49,546 Thank you. 124 00:14:06,706 --> 00:14:09,088 - Rise! - Rise! 125 00:14:09,188 --> 00:14:11,890 - Deserter on the loose! - Deserter on the loose! 126 00:14:11,990 --> 00:14:14,399 We got a deserter! Come on out! 127 00:14:15,531 --> 00:14:16,866 Hurry up! 128 00:14:19,757 --> 00:14:21,340 Move to the barbed-wire fence! 129 00:14:21,440 --> 00:14:23,676 - To the barbed-wire fence! - This way! Go! 130 00:14:24,127 --> 00:14:25,460 Get moving! 131 00:14:25,712 --> 00:14:26,717 Go! 132 00:14:27,922 --> 00:14:29,882 Run! Hurry up! 133 00:14:42,879 --> 00:14:43,903 Kim Dong-hyuk! 134 00:14:46,997 --> 00:14:49,359 Where is the hole? Where did you dig it? 135 00:14:49,484 --> 00:14:51,468 - Let's head back. - I'll get shot if I do! 136 00:14:51,655 --> 00:14:55,390 No, I diverted the platoon, let's head back. 137 00:14:55,490 --> 00:14:57,533 You were going to go anyway. 138 00:14:58,745 --> 00:15:00,204 I'm gonna go alone. 139 00:15:01,933 --> 00:15:03,700 I just need to dig this! 140 00:15:07,531 --> 00:15:09,991 Dong-hyuk! 141 00:15:11,383 --> 00:15:12,743 Lead the way! 142 00:15:12,843 --> 00:15:15,480 Lower the gun, this is not the time to go. 143 00:15:15,580 --> 00:15:18,457 Rain will start before dawn, we'll lose our window! 144 00:15:18,558 --> 00:15:22,479 I know, so let's defect while canvasing the DMZ, okay? 145 00:15:22,839 --> 00:15:25,857 I don't know this route, so we're as good as dead. 146 00:15:26,408 --> 00:15:29,404 Let's use my route later tonight. 147 00:15:38,666 --> 00:15:40,408 Where's the map? 148 00:15:51,809 --> 00:15:54,014 Platoon leader, it's no big deal. 149 00:15:54,114 --> 00:15:56,866 Comrade Kim has an illness, he sleepwalks. 150 00:15:57,133 --> 00:15:58,692 He unknowingly got out... 151 00:16:07,328 --> 00:16:09,413 Deserter, does this hurt? 152 00:16:15,073 --> 00:16:16,671 It's not over. 153 00:16:22,620 --> 00:16:24,252 You drew this. 154 00:16:26,470 --> 00:16:27,731 Am I right? 155 00:16:32,287 --> 00:16:35,581 Dong-hyuk, then is this yours? 156 00:16:38,180 --> 00:16:41,692 If you keep your mouth shut, you'll take the fall. 157 00:16:41,792 --> 00:16:43,759 Don't you know what that means? 158 00:16:44,003 --> 00:16:45,670 Firing squad. 159 00:16:46,943 --> 00:16:49,389 What happened was... 160 00:16:58,660 --> 00:17:00,160 It's mine! 161 00:17:00,687 --> 00:17:03,379 Comrade Lim didn't do anything wrong! 162 00:17:05,399 --> 00:17:06,883 You're so full of shit. 163 00:17:13,738 --> 00:17:15,681 State Security is en route! 164 00:17:15,797 --> 00:17:18,081 You mean Field Officer Li Hyun-sang? 165 00:17:26,910 --> 00:17:28,194 EVIDENCE ♪4 166 00:17:29,970 --> 00:17:30,972 SOUTH 167 00:17:31,073 --> 00:17:32,673 SOLDIER'S NOTEBOOK 168 00:17:51,338 --> 00:17:53,205 EXECUTIVE SUMMARY AND PUNISHMENT COMMITTEE 169 00:18:20,081 --> 00:18:22,045 We'll now begin the executive summary! 170 00:18:22,145 --> 00:18:23,954 Lim Kyu-nam and Kim Dong-hyuk... 171 00:18:24,080 --> 00:18:26,957 committed a serious offense of deserting in tandem. 172 00:18:27,625 --> 00:18:31,294 Judging by this map, they've been planning for a long time... 173 00:18:31,462 --> 00:18:34,589 and both must be executed to uphold discipline in the Party! 174 00:18:38,417 --> 00:18:39,459 Yes, of course. 175 00:18:41,292 --> 00:18:42,836 I'm sorry, please don't kill me... 176 00:18:42,988 --> 00:18:44,071 But... 177 00:18:46,851 --> 00:18:51,188 according to this report, Kim confessed to making the map. 178 00:18:56,683 --> 00:18:59,228 Then why is Sgt. Lim getting punished? 179 00:18:59,356 --> 00:19:01,899 They were very close for a long time... 180 00:19:02,024 --> 00:19:03,030 Very close? 181 00:19:12,541 --> 00:19:13,875 Very close... 182 00:19:24,670 --> 00:19:26,621 - Lt. Park Joon-pyong. - Yes, sir! 183 00:19:26,806 --> 00:19:28,824 - Lt. Park Joon-pyong. - Yes, sir! 184 00:19:29,475 --> 00:19:30,517 Tell me. 185 00:19:30,700 --> 00:19:35,281 Is there any evidence that Sgt. Lim made the map? 186 00:19:39,849 --> 00:19:41,575 Very triumphant. 187 00:19:43,297 --> 00:19:48,010 A desertion was attempted by your men, and yet you all look triumphant. 188 00:19:48,926 --> 00:19:51,762 I'll explain this one more time. 189 00:19:52,683 --> 00:19:57,442 When Kim attempted desertion, Sgt. Lim tried to apprehend him... 190 00:19:57,702 --> 00:19:59,272 even though he cared about him. 191 00:19:59,442 --> 00:20:03,388 Did you not say Lim was in control of Kim when they were caught? 192 00:20:03,488 --> 00:20:04,490 That's right, sir! 193 00:20:04,590 --> 00:20:06,075 - Is that true? - That's right, sir! 194 00:20:06,176 --> 00:20:07,293 That's the truth. 195 00:20:07,393 --> 00:20:10,012 What's more important than facts during a judgment? 196 00:20:10,146 --> 00:20:12,231 To analyze this incident with truth... 197 00:20:17,695 --> 00:20:20,056 REWARD AND PUNISHMENT COMMITTEE 198 00:20:20,156 --> 00:20:25,327 Supreme Leader is unhappy with deserters popping up in our republic. 199 00:20:26,498 --> 00:20:31,416 And do you think it's a good idea to report about 2 deserters? 200 00:20:31,799 --> 00:20:35,217 Or say that we have a hero within our ranks... 201 00:20:35,596 --> 00:20:37,631 who caught the deserter? 202 00:21:28,674 --> 00:21:29,965 Hey, Kyu-nam. 203 00:21:30,997 --> 00:21:32,322 It's been a while. 204 00:21:39,979 --> 00:21:42,139 Kyu-nam, were you trying to desert? 205 00:21:42,328 --> 00:21:43,384 Not at all. 206 00:21:43,938 --> 00:21:46,615 I was only trying to catch the deserter. 207 00:21:46,715 --> 00:21:49,675 Right? You don't have the conviction to desert. 208 00:21:49,949 --> 00:21:51,558 Like father, like son. 209 00:21:54,152 --> 00:21:58,322 Come on, focus on the road. 210 00:22:00,793 --> 00:22:05,205 When your father drove for us, he was always so calm. 211 00:22:05,819 --> 00:22:08,270 Remember my dog, Thunder? 212 00:22:08,861 --> 00:22:11,470 He loved sleeping when he drove. 213 00:22:18,141 --> 00:22:19,726 Is your mother well? 214 00:22:19,851 --> 00:22:23,776 - She must be happy about your discharge. - She passed away last year. 215 00:22:24,127 --> 00:22:25,293 Oh my... 216 00:22:26,532 --> 00:22:28,608 I think I heard that news. 217 00:22:29,830 --> 00:22:32,652 No one to return home to. It must trouble you quite a bit. 218 00:22:33,274 --> 00:22:36,469 - What will you do afterwards? - I have no troubles. 219 00:22:36,569 --> 00:22:39,946 I will perform my duties to wherever the Party assigns me to. 220 00:22:40,091 --> 00:22:42,345 Bastard, that's why I like you. 221 00:22:42,697 --> 00:22:45,491 You know how to accept your fate. 222 00:22:56,800 --> 00:22:57,968 Comrade Field Officer! 223 00:23:00,698 --> 00:23:05,451 I'm older and I outrank you, but call me 'bro' like before. 224 00:23:09,534 --> 00:23:13,496 Bro, where are we going? 225 00:23:42,647 --> 00:23:44,941 You should tell me where... 226 00:23:46,146 --> 00:23:50,524 Director General is having a banquet at the division HQ today... 227 00:23:50,844 --> 00:23:53,178 and Division Commander... 228 00:23:53,433 --> 00:23:56,811 or my father-in-law, needs something to boast about... 229 00:23:56,913 --> 00:23:59,207 so you'll have to be in top form. 230 00:23:59,307 --> 00:24:00,747 What do I do... 231 00:24:05,663 --> 00:24:06,797 Kyu-nam. 232 00:24:08,873 --> 00:24:12,075 You're a hero who caught a deserter, no? 233 00:24:15,646 --> 00:24:16,663 Right. 234 00:24:23,310 --> 00:24:25,697 HYUNPOONG-RI 235 00:24:26,396 --> 00:24:28,936 Here is today's forecast. 236 00:24:29,269 --> 00:24:33,662 Pyongyang enjoyed seasonal weather of 11 degrees today. 237 00:24:33,914 --> 00:24:38,459 It's cloudy throughout, and the forecast has changed to heavy shower around 7PM. 238 00:24:38,559 --> 00:24:42,025 FOR FREEDOM AND HAPPINESS OF PEOPLE 239 00:25:36,782 --> 00:25:38,367 This is my son-in-law! 240 00:25:38,559 --> 00:25:40,994 You must be comrade Li Taek-gi's son. 241 00:25:41,235 --> 00:25:43,236 My father told me so much about you, sir. 242 00:25:43,361 --> 00:25:45,847 Did you not come with your wife? 243 00:25:48,616 --> 00:25:51,333 She's pregnant, so, she's at home. 244 00:25:51,434 --> 00:25:52,729 Congratulations. 245 00:25:52,829 --> 00:25:53,870 Thank you. 246 00:25:55,081 --> 00:25:59,835 It's been a while, but you came so far for us. 247 00:26:00,337 --> 00:26:01,753 Thank you! 248 00:26:18,559 --> 00:26:20,844 My dearest comrades of Division 1... 249 00:26:21,426 --> 00:26:23,610 and our distinguished guests. 250 00:26:24,278 --> 00:26:26,944 Please accept my deepest appreciation... 251 00:26:27,044 --> 00:26:33,133 for your valiant trust for our Supreme Leader... 252 00:26:33,592 --> 00:26:36,261 and our great Party... 253 00:26:37,016 --> 00:26:42,446 and for the advancement of the republic... 254 00:26:42,546 --> 00:26:46,269 and happiness of our people... 255 00:26:46,550 --> 00:26:50,052 we must push forward so that we do not lag behind... 256 00:27:02,360 --> 00:27:04,284 We must call upon a hero... 257 00:27:04,384 --> 00:27:07,479 who fulfilled his task to the best of his abilities! 258 00:27:08,300 --> 00:27:10,292 Sgt. Lim Kyu-nam! 259 00:27:27,795 --> 00:27:30,727 What was it like to catch a reactionary deserter? 260 00:27:41,568 --> 00:27:47,922 This was only possible due to the foresightedness... 261 00:27:48,336 --> 00:27:51,243 of the guidance by Division Commander. 262 00:27:52,010 --> 00:27:56,013 I'd like to dedicate this honor to him! 263 00:28:44,097 --> 00:28:46,491 Why are you walking around like a mutt holding piss? 264 00:28:46,591 --> 00:28:49,824 It's getting late, I must return to my base... 265 00:28:50,078 --> 00:28:51,683 You don't have to. 266 00:28:52,597 --> 00:28:53,603 Pardon? 267 00:28:55,743 --> 00:28:58,848 You're now assigned to the division HQ. 268 00:28:58,948 --> 00:29:01,024 Aide to the commander. 269 00:29:03,666 --> 00:29:07,105 I'm looking out for you, so let's get you set up. 270 00:29:11,367 --> 00:29:12,752 Come on, let's move! 271 00:29:21,789 --> 00:29:22,890 Field Officer! 272 00:29:23,603 --> 00:29:27,271 Are you courteous or just trolling? 273 00:29:27,388 --> 00:29:29,519 I told you to call me 'bro'! 274 00:29:31,508 --> 00:29:34,951 I'm about to discharge, why am I reassigned here? 275 00:29:35,096 --> 00:29:38,104 Stay in the military, you got nothing better outside. 276 00:29:38,267 --> 00:29:40,341 Being an aide is nothing special. 277 00:29:40,532 --> 00:29:42,879 Do some chores and drive him around. 278 00:29:42,980 --> 00:29:47,273 But how could you decide my future on your own? 279 00:29:50,261 --> 00:29:52,965 Then do you decide your future? 280 00:30:02,496 --> 00:30:03,500 Kyu-nam. 281 00:30:05,325 --> 00:30:10,581 Not everyone gets a chance like this, don't you know? 282 00:30:13,453 --> 00:30:16,353 Look over there, he's here for you. 283 00:30:16,997 --> 00:30:18,003 Go on. 284 00:30:22,729 --> 00:30:23,816 Well noted. 285 00:30:24,314 --> 00:30:29,067 But let me go back to my base first. 286 00:30:31,822 --> 00:30:33,576 This is all too sudden. 287 00:30:34,129 --> 00:30:37,731 I need to say good bye to my men and retrieve my things. 288 00:30:39,644 --> 00:30:40,897 What did you leave behind? 289 00:31:00,640 --> 00:31:05,018 Wasn't this your father's? 290 00:31:13,614 --> 00:31:15,156 Keep it safe. 291 00:31:18,827 --> 00:31:21,769 Don't be distracted and accept it. 292 00:31:23,015 --> 00:31:24,566 This is your fate. 293 00:31:33,633 --> 00:31:35,185 Comrade Lim Kyu-nam... 294 00:31:36,170 --> 00:31:37,257 let's go. 295 00:31:49,100 --> 00:31:52,799 Can I get a photo of me? 296 00:31:57,104 --> 00:31:59,105 TRANSFER FORM 297 00:32:09,797 --> 00:32:12,133 ONE MUST RELY ON HIMSELF 298 00:32:13,004 --> 00:32:15,072 MILITARY DEMARCATION LINE PASS 299 00:32:39,789 --> 00:32:43,175 You must be so busy with work but you're so family-oriented. 300 00:32:43,380 --> 00:32:45,940 Charity and loyalty to country begin at home. 301 00:33:03,965 --> 00:33:06,118 Did you stop playing piano? 302 00:33:07,423 --> 00:33:09,271 Haven't heard the rumor? 303 00:33:09,371 --> 00:33:13,235 I heard his piano skills are topnotch. 304 00:33:13,595 --> 00:33:17,122 I knew your fingers looked special. 305 00:33:17,299 --> 00:33:20,225 Please play for us, I'd love to hear it. 306 00:33:20,371 --> 00:33:22,138 I forgot everything. 307 00:33:22,312 --> 00:33:23,974 Please show us. 308 00:33:24,090 --> 00:33:25,823 I really did forget everything. 309 00:33:25,957 --> 00:33:27,654 But even so... 310 00:33:56,416 --> 00:33:58,458 - Everything okay? - Pardon? 311 00:33:58,898 --> 00:34:00,374 I came for an inspection. 312 00:34:00,744 --> 00:34:02,628 No activities at the guard post, sir! 313 00:34:02,794 --> 00:34:05,842 Shouldn't you be in on full alert? 314 00:34:08,091 --> 00:34:09,623 Give me your binoculars. 315 00:35:56,073 --> 00:35:58,194 Water, water! 316 00:36:32,801 --> 00:36:34,885 HYUNPOONG-RI 317 00:37:48,849 --> 00:37:52,449 Good day, may I borrow some gasoline? 318 00:37:52,706 --> 00:37:54,085 Got a pass? 319 00:37:56,997 --> 00:38:00,103 Sgt. Lim Kyu-nam, aide to Division 1 commander. 320 00:38:02,187 --> 00:38:06,061 How does his aide go anywhere without filling up? 321 00:38:17,692 --> 00:38:20,166 Driving a vehicle alone, no less. 322 00:38:25,198 --> 00:38:28,178 Get me the division commander office. 323 00:38:32,372 --> 00:38:34,178 I'm on a classified mission. 324 00:38:34,281 --> 00:38:37,318 Does the commander have an aide... 325 00:38:38,156 --> 00:38:40,323 SGT. LIM KYU-NAM - named Sgt. Lim Kyu-nam? 326 00:38:46,744 --> 00:38:51,790 Carrying out a classified mission on the day of transfer? 327 00:38:52,268 --> 00:38:55,570 I got dispatched there for this mission. 328 00:38:55,912 --> 00:38:59,206 Dispatched? Oh dear. 329 00:38:59,956 --> 00:39:02,322 Are you with the State Security or something? 330 00:39:07,621 --> 00:39:09,327 You said you needed gasoline. 331 00:39:09,909 --> 00:39:11,170 Come with us. 332 00:39:12,450 --> 00:39:15,094 I cannot delay my mission any further. 333 00:39:15,224 --> 00:39:17,431 We don't have any spare gas anyway. 334 00:39:17,893 --> 00:39:21,240 Come with us over that hill to the Hyunpoong-ri station. 335 00:39:22,733 --> 00:39:26,260 Isn't the deserter from earlier today locked up there? 336 00:39:27,419 --> 00:39:28,876 His name is Kim Dong-hyuk. 337 00:39:29,443 --> 00:39:30,727 How did you know that? 338 00:39:33,674 --> 00:39:35,990 I told you I received an order. 339 00:39:38,325 --> 00:39:41,698 Are you really from the State Security? 340 00:39:43,227 --> 00:39:45,270 I cannot go into details... 341 00:39:45,395 --> 00:39:48,093 but there's an intel about his co-conspirator... 342 00:39:48,323 --> 00:39:52,279 and to track him down, I need all evidence... 343 00:39:54,042 --> 00:39:55,248 and his map. 344 00:40:03,039 --> 00:40:06,000 HYUNPOONG-RI DEMILITARIZED ZONE POLICE 345 00:40:30,053 --> 00:40:32,638 This is Kim Dong-hyuk's evidence. 346 00:40:42,942 --> 00:40:45,193 TRANSFER FORM 347 00:40:45,633 --> 00:40:47,384 LIM KYU-NAM 348 00:40:52,704 --> 00:40:55,145 I can't die... I can't die... 349 00:40:55,533 --> 00:40:58,284 I can't die... I can't die... 350 00:41:04,557 --> 00:41:06,078 Hey, Kim Dong-hyuk. 351 00:41:06,178 --> 00:41:07,469 Forgive me... 352 00:41:09,457 --> 00:41:10,664 I'm sorry... 353 00:41:16,712 --> 00:41:17,840 I'm sorry... 354 00:41:18,826 --> 00:41:21,377 Why are you sorry for missing your mother? 355 00:41:28,001 --> 00:41:30,306 I told you we'll leave together tonight. 356 00:41:32,751 --> 00:41:33,752 Let's go. 357 00:41:54,262 --> 00:41:58,541 All done? No trouble carrying out your mission? 358 00:42:00,008 --> 00:42:04,813 All seems to be in order here at Hyunpoong-ri under your supervision. 359 00:42:05,442 --> 00:42:07,650 I'll make sure to include it in my report. 360 00:42:08,823 --> 00:42:10,766 - No need. - Sir. 361 00:42:16,408 --> 00:42:18,480 Are you my girlfriend? 362 00:42:19,106 --> 00:42:21,301 How dare you whisper in front of him! 363 00:42:21,402 --> 00:42:24,063 Comrade Lim requested gasoline... 364 00:42:24,201 --> 00:42:26,117 but this vehicle requires diesel! 365 00:42:26,257 --> 00:42:29,895 It's suspicious that he doesn't know what his operation vehicle takes! 366 00:42:57,578 --> 00:42:59,824 Are you suspecting our State Security comrade? 367 00:43:02,573 --> 00:43:05,125 He was dispatched today, that could happen. 368 00:43:07,297 --> 00:43:09,275 Please do not take any offense. 369 00:43:10,036 --> 00:43:11,139 Not at all. 370 00:43:11,633 --> 00:43:14,527 I learned something about your alertness. 371 00:43:14,801 --> 00:43:18,721 Very good, complete alertness. 372 00:43:18,951 --> 00:43:22,040 We always strive for it, but it never reaches a desired level... 373 00:43:22,165 --> 00:43:25,752 and we'll cooperate with you to the best of my abilities... 374 00:43:26,411 --> 00:43:28,957 since you took kindly to us. 375 00:43:30,737 --> 00:43:31,745 Thank you. 376 00:43:31,869 --> 00:43:32,874 Hey! 377 00:43:34,436 --> 00:43:38,023 Get him going with a vehicle and one of our men. 378 00:43:38,126 --> 00:43:39,998 Just the vehicle would be fine. 379 00:43:40,108 --> 00:43:42,204 My mission could be delayed if I move in a group... 380 00:43:42,329 --> 00:43:43,438 Not at all. 381 00:43:44,811 --> 00:43:47,738 There may be backlash if we don't support you fully. 382 00:43:49,028 --> 00:43:52,140 Just as precaution, I'll back you up. 383 00:44:02,983 --> 00:44:05,067 He's Sgt. Lim Kyu-nam. 384 00:44:09,662 --> 00:44:10,663 Who is it? 385 00:44:10,763 --> 00:44:13,094 A State Security agent I know. 386 00:44:13,367 --> 00:44:16,160 I asked him about you, he doesn't know you. 387 00:44:16,354 --> 00:44:19,385 My affiliation and mission are classified, don't you know? 388 00:44:19,540 --> 00:44:22,504 It'd be great if you could verify who your direct superior is. 389 00:44:23,497 --> 00:44:25,835 Why? Can't remember your superior's name? 390 00:44:30,145 --> 00:44:33,862 Put me through Li Hyun-sang. Is he still at the banquet? 391 00:44:34,301 --> 00:44:39,157 He sent me on a mission while he has fun at the banquet. 392 00:44:40,551 --> 00:44:43,253 By the way, why are you in bed with a DMZ Police? 393 00:44:44,178 --> 00:44:47,430 Watch your mouth before I shove your head up your ass! 394 00:45:52,931 --> 00:45:55,319 Comrade Li, there may be a problem. 395 00:46:00,100 --> 00:46:02,470 - Lt. Hong Su... - Shut your mouth and answer my questions. 396 00:46:02,667 --> 00:46:04,360 Yes, our current location... 397 00:46:05,586 --> 00:46:08,317 Comrade Li, the mission is going well. 398 00:46:09,280 --> 00:46:12,178 Kyu-nam, what will you do? 399 00:46:18,494 --> 00:46:21,246 What's wrong with doing what I want to do? 400 00:46:21,444 --> 00:46:24,529 Come back, I'll make sure your punishment is minimal. 401 00:46:24,916 --> 00:46:28,084 No. I've decided my own future. 402 00:46:47,744 --> 00:46:50,579 TAKE HIM BACK TO THE DIVISION. 403 00:46:52,888 --> 00:46:55,369 - Take a right. - Isn't it left? 404 00:46:55,651 --> 00:46:56,713 Right. 405 00:47:05,566 --> 00:47:06,614 Step on it! 406 00:48:08,106 --> 00:48:09,982 FOR THE FREEDOM AND HAPPINESS OF PEOPLE 407 00:49:14,081 --> 00:49:15,205 So loud... 408 00:49:56,114 --> 00:49:57,373 That son of a bitch... 409 00:50:06,194 --> 00:50:07,638 Dong-hyuk! Run! 410 00:50:47,396 --> 00:50:48,404 Tell me. 411 00:50:49,327 --> 00:50:52,288 How much of Lim's desertion have you reported? 412 00:50:52,946 --> 00:50:55,054 It was too crazy to report in... 413 00:50:55,549 --> 00:50:56,896 My apologies, sir! 414 00:50:58,195 --> 00:51:00,863 No need to apologize, you did good. 415 00:51:06,087 --> 00:51:07,602 Commander, it hasn't been reported... 416 00:51:07,727 --> 00:51:09,778 Hey, you! Hey! Hey! 417 00:51:11,292 --> 00:51:13,878 Are you out of your damn mind? 418 00:51:14,270 --> 00:51:17,612 If you send me a company, I'll wrap this up cleanly. 419 00:51:18,361 --> 00:51:22,689 Yes, I'll make sure to never inconvenience you again. 420 00:51:28,056 --> 00:51:30,224 I'm gonna fuck him up... 421 00:51:58,992 --> 00:51:59,993 You okay? 422 00:52:44,598 --> 00:52:46,316 Which unit sent you? 423 00:52:53,717 --> 00:52:56,807 Nomads, right? We're being chased too. 424 00:52:56,985 --> 00:52:58,779 We're on the same boat. 425 00:53:00,339 --> 00:53:01,559 Get rid of them. 426 00:53:01,673 --> 00:53:03,387 Please don't kill us! 427 00:53:03,487 --> 00:53:07,225 I barely got out of the holding cell in Hyunpoong-ri! 428 00:53:07,744 --> 00:53:09,615 Please don't kill us! 429 00:53:10,914 --> 00:53:13,416 Sang-gu, Sang-gu... 430 00:53:15,036 --> 00:53:17,204 Did you see Sang-gu? 431 00:53:17,713 --> 00:53:18,718 What? 432 00:53:19,444 --> 00:53:21,653 Did you see Sang-gu in the holding cell? 433 00:53:24,861 --> 00:53:27,437 Say you know, say you know... 434 00:53:27,625 --> 00:53:31,831 Don't try to bullshit us, did you see him or not? 435 00:53:32,051 --> 00:53:33,835 I never heard of that name. 436 00:53:34,297 --> 00:53:35,848 He's so clueless... 437 00:53:36,190 --> 00:53:37,341 The bushy hair? 438 00:53:38,590 --> 00:53:40,231 The bushy hair next door... 439 00:53:41,112 --> 00:53:43,811 "I can't die... I can't die..." 440 00:53:44,755 --> 00:53:47,671 There was a boy who mumbled while staring at the wall... 441 00:53:47,852 --> 00:53:49,574 Did he say how he was caught? 442 00:53:51,018 --> 00:53:55,242 I don't know, but he said he missed his sister terribly. 443 00:53:57,776 --> 00:53:59,546 Sang-gu's alive. 444 00:54:03,347 --> 00:54:04,742 That's a relief. 445 00:54:12,009 --> 00:54:14,130 How did you end up on the run? 446 00:54:14,638 --> 00:54:15,922 We're not on the run. 447 00:54:16,117 --> 00:54:19,181 We're seeking a way to live after getting kicked out of our village. 448 00:54:19,658 --> 00:54:21,881 But I'm more worried about Sang-gu. 449 00:54:22,808 --> 00:54:24,552 Why don't you rescue him? 450 00:54:27,913 --> 00:54:29,393 We can rescue him. 451 00:54:29,721 --> 00:54:33,557 This is the Hyunpoong-ri station, and the basement is the holding cell. 452 00:54:33,749 --> 00:54:36,439 Security near the entrance is too tight... 453 00:54:36,672 --> 00:54:38,966 so the only way in is... 454 00:54:42,340 --> 00:54:44,824 a window around back. 455 00:54:44,976 --> 00:54:46,365 It must be locked. 456 00:54:46,644 --> 00:54:49,387 No, guards open it during cigarette breaks. 457 00:54:49,487 --> 00:54:52,016 I saw it, I saw it with my eyes. 458 00:54:52,957 --> 00:54:55,770 This guy is expert at peeping, it must be true. 459 00:55:03,213 --> 00:55:04,803 We rescue him tomorrow. 460 00:55:10,039 --> 00:55:11,040 Miss... 461 00:55:12,916 --> 00:55:15,954 don't lose hope. 462 00:55:44,641 --> 00:55:46,059 There's nothing here. 463 00:55:46,957 --> 00:55:48,767 You make the judgment? 464 00:55:49,732 --> 00:55:50,742 Push forward. 465 00:55:51,688 --> 00:55:52,981 It's the pursuit unit. 466 00:56:29,554 --> 00:56:30,559 Stop. 467 00:56:32,781 --> 00:56:34,290 What's above you? 468 00:56:39,620 --> 00:56:42,556 Desertion route found, there's a hole in the ceiling. 469 00:56:42,824 --> 00:56:45,557 The pursuit unit, take the right. 470 00:56:50,665 --> 00:56:53,308 Split into left and right flanks. 471 00:58:08,891 --> 00:58:10,326 Rear unit, deploy. 472 00:58:49,878 --> 00:58:50,888 Cease fire. 473 00:58:51,521 --> 00:58:52,587 Cease fire! 474 00:58:54,651 --> 00:58:55,897 Search the valley. 475 00:59:22,386 --> 00:59:23,391 Kyu-nam. 476 00:59:25,131 --> 00:59:27,700 No one will get out of here alive. 477 00:59:57,875 --> 00:59:59,834 Deserters spotted, 3 o'clock! 478 01:00:05,216 --> 01:00:07,195 Are you deaf?! 479 01:00:07,531 --> 01:00:10,110 2 deserters couldn't fire all those bullets! 480 01:00:10,256 --> 01:00:12,885 Get back to your position, get back! 481 01:00:56,638 --> 01:00:59,515 THE BASTARD I LOVED 482 01:01:08,399 --> 01:01:09,593 What do you want? 483 01:01:10,431 --> 01:01:12,094 I enjoyed your performance. 484 01:01:12,866 --> 01:01:15,472 Not as good as you used to be. 485 01:01:16,018 --> 01:01:18,942 What happened to the winner of international piano competitions? 486 01:01:19,114 --> 01:01:20,124 I'm hanging up... 487 01:01:20,241 --> 01:01:21,506 I'm working. 488 01:01:24,245 --> 01:01:27,719 - What work? - Chasing a mutt who fled home. 489 01:01:36,225 --> 01:01:37,956 You can't forget it, can you? 490 01:01:38,774 --> 01:01:40,519 Our days in Russia... 491 01:01:41,907 --> 01:01:43,991 At the Saint Petersburg theatre... 492 01:02:46,276 --> 01:02:47,437 Tired? 493 01:02:47,769 --> 01:02:49,047 Not at all... 494 01:02:50,047 --> 01:02:52,506 We're almost there, right? 495 01:02:53,047 --> 01:02:56,970 You said that over a dozen times. 496 01:02:57,312 --> 01:03:00,816 Fine, but why must we head back to our base? 497 01:03:01,369 --> 01:03:04,162 If we take an unknown path, mines will blow us up... 498 01:03:04,281 --> 01:03:07,707 and reaching the mess hall is as good as being in the South... 499 01:03:07,807 --> 01:03:10,792 that's what you said a dozen times. 500 01:03:11,611 --> 01:03:12,887 Fine, fine, but... 501 01:03:12,987 --> 01:03:17,921 Please stop asking me. Talking is harder than walking. 502 01:03:18,361 --> 01:03:20,329 - Dong-hyuk... - Yes? 503 01:03:20,701 --> 01:03:23,656 What do you want to eat when you reach the South? 504 01:03:23,920 --> 01:03:24,924 Meat... 505 01:03:25,504 --> 01:03:29,645 There are many kinds of meat, do you want beef or pork? 506 01:03:30,051 --> 01:03:31,145 Chicken... 507 01:03:34,242 --> 01:03:36,743 Many types of chicken too. 508 01:03:36,844 --> 01:03:38,870 Chicken? Half fried? 509 01:03:38,997 --> 01:03:40,455 Seasoned half. 510 01:03:40,556 --> 01:03:43,433 Chug it down with ice cold beer... 511 01:03:44,076 --> 01:03:46,702 damn, that must be heaven. 512 01:03:49,884 --> 01:03:52,240 Ryu, I don't think you're fit to be a soldier. 513 01:03:52,340 --> 01:03:53,348 No, sir! 514 01:03:54,679 --> 01:03:55,950 What was your dream before? 515 01:03:58,283 --> 01:04:00,615 Go and fulfill that dream. 516 01:04:01,822 --> 01:04:02,925 My apologies, sir! 517 01:04:13,610 --> 01:04:17,987 Prove to me that your decision is not wrong. 518 01:04:27,974 --> 01:04:31,549 WARNING - THIS IS A MILITARY BASE, TRESPASSERS WILL BE SHOT 519 01:04:31,734 --> 01:04:34,646 MESS HALL 520 01:04:41,268 --> 01:04:44,047 If rain moves those mines, my map is useless. 521 01:04:44,552 --> 01:04:46,475 - We have to hurry. - Okay. 522 01:06:18,144 --> 01:06:20,105 Proud men of DMZ Police! 523 01:06:20,555 --> 01:06:23,763 I am State Security Field Officer Li Hyun-sang! 524 01:06:24,368 --> 01:06:29,302 Due to my negligence, two deserters are on the loose! 525 01:06:30,967 --> 01:06:32,068 However! 526 01:06:32,251 --> 01:06:36,796 They will never set their foot outside this base... 527 01:06:37,483 --> 01:06:41,318 and their lives will be cut short! 528 01:06:43,667 --> 01:06:48,789 For this to happen, I need your full support... 529 01:06:50,167 --> 01:06:52,794 and whoever brings back their bodies... 530 01:06:53,600 --> 01:06:55,414 will be given the title... 531 01:06:55,991 --> 01:06:57,200 of a hero! 532 01:07:01,733 --> 01:07:04,261 MESS HALL 533 01:07:10,366 --> 01:07:11,605 Lim Kyu-nam! 534 01:07:11,869 --> 01:07:13,936 I'm gonna be a hero for once! 535 01:07:15,517 --> 01:07:17,226 Open up, you traitor! 536 01:07:20,205 --> 01:07:21,321 Smash it down! 537 01:07:28,817 --> 01:07:31,110 Hurry up! Smash it! 538 01:08:02,253 --> 01:08:04,283 I'll kill that backstabbing traitor! 539 01:08:15,435 --> 01:08:18,178 Deserter on the loose! Heading for the forward post! 540 01:08:18,278 --> 01:08:19,990 Towards the ridge! 541 01:08:30,661 --> 01:08:33,664 We are almost there, they can't follow us now! 542 01:08:37,488 --> 01:08:39,680 Dong-hyuk, what are you doing?! 543 01:09:33,435 --> 01:09:34,726 Dong-hyuk! 544 01:10:09,011 --> 01:10:13,736 Kyu-nam, give this necklace to her. 545 01:10:14,016 --> 01:10:17,339 It's my mom's... birthday present... 546 01:10:17,810 --> 01:10:22,465 If I can't give this to her, I'd be too ashamed... 547 01:10:23,145 --> 01:10:25,428 Let's go! We can do this! 548 01:10:26,359 --> 01:10:27,570 Thank you... 549 01:11:32,136 --> 01:11:33,717 SOUTH 550 01:12:54,329 --> 01:12:56,382 The DMZ gates are open. 551 01:13:23,749 --> 01:13:30,837 But we wanted... take off, so we decided... go on a trip. 552 01:13:31,688 --> 01:13:39,696 Eat plenty, take tons of photos, experience everything, and have... 553 01:13:52,909 --> 01:13:55,402 MINES 554 01:14:25,653 --> 01:14:27,755 I will die on my own terms... 555 01:14:30,698 --> 01:14:32,830 and live on my own terms. 556 01:14:40,868 --> 01:14:42,870 We should go around, sir. 557 01:17:15,406 --> 01:17:18,319 MILITARY DEMARCATION LINE 558 01:17:24,164 --> 01:17:27,418 MILITARY DEMARCATION LINE 559 01:18:01,362 --> 01:18:03,865 I thought I'd never see you again. 560 01:18:07,539 --> 01:18:09,791 Do you know what I just stepped on? 561 01:18:13,154 --> 01:18:15,506 Give me your gun, then I'll let you go. 562 01:18:15,607 --> 01:18:16,857 That'd be wrong. 563 01:18:16,958 --> 01:18:18,410 Give it to me at once. 564 01:18:18,510 --> 01:18:21,593 You can head back and I'll be on my way. 565 01:18:21,963 --> 01:18:23,075 You'll head back that way. 566 01:18:23,175 --> 01:18:25,137 No, it's this way. 567 01:18:33,605 --> 01:18:37,349 Kyu-nam, you think the South will be paradise? 568 01:18:38,400 --> 01:18:42,855 Do you think they'll let you be free, not caring where you're from? 569 01:18:43,405 --> 01:18:45,317 No such paradise exists. 570 01:18:45,948 --> 01:18:48,560 At least I can fail. 571 01:18:51,353 --> 01:18:53,895 Doing things that I want to do and failing... 572 01:18:53,996 --> 01:18:56,398 trying again and failing some more... 573 01:18:56,499 --> 01:18:58,451 Isn't that great? 574 01:18:59,001 --> 01:19:01,173 We can't even fail here... 575 01:19:02,585 --> 01:19:05,578 I'm going there to fail as much as I desire. 576 01:19:08,731 --> 01:19:13,616 You think there was nothing I wanted to do? 577 01:19:16,589 --> 01:19:18,491 It's about just living. 578 01:19:19,322 --> 01:19:21,574 Struggling is futile. 579 01:19:25,078 --> 01:19:29,302 I'll find out if that's true if I challenge myself. 580 01:19:56,550 --> 01:19:59,323 Aren't you glad that I tried? 581 01:20:02,486 --> 01:20:04,398 Piano bro... 582 01:20:09,123 --> 01:20:13,547 Do whatever you want to do. 583 01:20:25,009 --> 01:20:28,512 What do you know, asshole! 584 01:20:29,373 --> 01:20:31,175 What the hell do you know? 585 01:20:31,475 --> 01:20:32,687 Not a damn thing! 586 01:20:36,571 --> 01:20:38,573 Die! Just die! 587 01:20:56,090 --> 01:20:57,852 Don't follow me. 588 01:21:11,516 --> 01:21:16,021 Compatriots of North Korea, this is the Sound of Freedom. 589 01:21:16,862 --> 01:21:23,278 This bell represents freedom, peace and hope. 590 01:21:24,119 --> 01:21:30,536 South Korea promises you happiness and freedom. 591 01:21:31,416 --> 01:21:38,173 If you have hope, don't be afraid to knock. 592 01:22:08,574 --> 01:22:10,536 TELEPHONE FOR DEFECTORS 593 01:22:15,792 --> 01:22:20,070 North Korean People's Army, Sgt. Lim Kyu-nam, I wish to defect! 594 01:22:20,717 --> 01:22:23,345 SOUTH KOREA WELCOMES YOU - I wish to defect! 595 01:24:06,825 --> 01:24:08,707 SOUTHERN LIMIT LINE 596 01:25:25,365 --> 01:25:26,526 Go... 597 01:25:27,867 --> 01:25:30,480 and fail as much as you want. 598 01:25:32,062 --> 01:25:33,793 If you attack, you'll be shot! 599 01:25:33,894 --> 01:25:36,596 You are violating a UN peacekeeping treaty! 600 01:25:36,696 --> 01:25:38,538 If you fire, we will respond forcefully! 601 01:25:47,658 --> 01:25:49,980 Did you request defection? 602 01:26:06,237 --> 01:26:08,239 I wish to defect... 603 01:26:47,388 --> 01:26:49,671 TENACIOUS EXPLORER AMUNDSEN 604 01:26:55,497 --> 01:26:57,048 TO KYU-NAM 605 01:26:57,148 --> 01:27:00,130 FEAR A MEANINGLESS LIFE, NOT DEATH ITSELF 606 01:27:00,232 --> 01:27:02,003 HAPPY BIRTHDAY - PIANO BRO 607 01:27:04,676 --> 01:27:05,877 Bastard... 608 01:27:10,132 --> 01:27:13,675 MAKE THE WORLD REVERE US 609 01:27:47,920 --> 01:27:50,583 1 YEAR LATER 610 01:27:50,753 --> 01:27:54,547 "Hello. I am..." 611 01:28:00,103 --> 01:28:02,665 YOUTH TRAVEL INITIATIVE 612 01:28:02,875 --> 01:28:05,578 SUMMER TRAVEL PACKAGE PROPOSAL 613 01:28:18,862 --> 01:28:21,304 Hello, Dong-hyuk's mother. 614 01:28:22,395 --> 01:28:25,107 Whenever Dong-hyuk went into the DMZ... 615 01:28:25,208 --> 01:28:27,821 he'd not only catch rabbits... 616 01:28:27,921 --> 01:28:32,005 but even a boar one time, and fed the entire base.. 617 01:28:32,886 --> 01:28:37,721 Everyone greased their tummies for once, and we all had diarrhea... 618 01:28:38,372 --> 01:28:41,164 And he was so accurate with predicting weather. 619 01:28:41,505 --> 01:28:44,338 Whenever Dong-hyuk wanted to do laundry... 620 01:28:52,266 --> 01:28:54,798 My boy should be doing well, right? 621 01:28:58,622 --> 01:29:03,547 Of course, he should be living a happy life. 622 01:29:07,501 --> 01:29:11,415 We got a handwritten letter for once. 623 01:29:11,746 --> 01:29:14,999 I lived a long time by sacrificing so much. 624 01:29:15,369 --> 01:29:20,414 I wasted away days on end without a shred of ambition. 625 01:29:20,655 --> 01:29:23,337 But I had this thought of wanting something... 626 01:29:23,478 --> 01:29:28,463 even if it's very small, that I can accomplish on my own. 627 01:29:29,524 --> 01:29:32,657 I guess I wanted to see me in that state. 628 01:29:33,618 --> 01:29:35,650 That was my dream. 629 01:29:35,750 --> 01:29:39,654 So did I achieve my dream? Am I happy? 630 01:29:39,754 --> 01:29:43,007 I honestly don't know. 631 01:29:43,218 --> 01:29:47,691 Life is still difficult, and I sometimes cry for no reason. 632 01:29:47,791 --> 01:29:50,194 YOUR YOUTH BUSINESS DEVELOPMENT PROPOSAL HAS BEEN APPROVED. 633 01:29:50,295 --> 01:29:53,198 But I work up my strength at that moment. 634 01:29:53,549 --> 01:29:56,201 I can't just stay put. 635 01:29:56,837 --> 01:30:02,562 That why I'm happy right now. 636 01:30:02,948 --> 01:30:09,667 Thank you, Amundsen. Here's the song you requested. 637 01:30:10,811 --> 01:30:12,098 "Be happy."46193

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.