Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,680 --> 00:00:47,200
Alsjeblieft.
-Dank je wel.
2
00:00:50,000 --> 00:00:55,160
Even eerlijk? Ik geniet hier dus van.
Lopen door die lange witte gangen.
3
00:00:55,240 --> 00:00:57,560
Het gevoel van urgentie.
4
00:00:57,640 --> 00:01:00,520
Het idee dat er vandaag
weer iets belangrijks moet gebeuren.
5
00:01:00,600 --> 00:01:03,520
Kun je hier even naar kijken?
-Zeker.
6
00:01:03,600 --> 00:01:08,200
Mijn toegewijde staf,
dossiers lezen, mijn pieper.
7
00:01:08,280 --> 00:01:11,240
Het goed geoliede circus
dat een ziekenhuis is.
8
00:01:11,320 --> 00:01:14,840
Goed geolied. Daar hou ik van.
9
00:01:14,920 --> 00:01:16,600
Lekker de vakvrouw zijn.
10
00:01:18,520 --> 00:01:20,600
O, wat lief.
-Kijk eens, Mo.
11
00:01:20,680 --> 00:01:22,440
Heerlijk.
-Koffie voor jou. Alsjeblieft.
12
00:01:24,200 --> 00:01:26,640
Goedemorgen.
13
00:01:31,960 --> 00:01:34,400
Zelfs die vieze ziekenhuiskoffie.
14
00:01:35,640 --> 00:01:37,200
Ik hou ervan.
15
00:01:42,920 --> 00:01:44,640
Goedemorgen.
-Goedemorgen.
16
00:01:44,720 --> 00:01:46,440
Alsjeblieft.
17
00:01:52,120 --> 00:01:54,920
Ja, ook dat paarse mutsje vind ik leuk.
18
00:01:55,000 --> 00:01:57,680
Ik ben dan in control.
19
00:01:57,760 --> 00:02:02,560
En dat moet ik ook wel zijn.
Ik bedoel, ik snij in mensen.
20
00:02:02,640 --> 00:02:05,680
Snij ze open, sleutel aan hun hart.
21
00:02:06,960 --> 00:02:09,240
Goedemorgen.
22
00:02:09,320 --> 00:02:13,720
Met 'sleutelen' doe ik mezelf nu
een beetje tekort. Ik red mensenlevens.
23
00:02:13,800 --> 00:02:15,880
Ja, dank je wel.
24
00:02:15,960 --> 00:02:18,040
En daar leef ik voor.
25
00:02:24,400 --> 00:02:27,160
Mag ik de schaar en het pincet?
Dank je.
26
00:02:27,240 --> 00:02:29,920
Ik ben trouwens Mo. Van Monique.
27
00:02:38,800 --> 00:02:39,920
Pak jij maar eens uit, Mo.
28
00:02:40,000 --> 00:02:43,320
Dat ik hartchirurg zou worden,
kon je wel uittekenen.
29
00:02:43,400 --> 00:02:47,680
Opgegroeid in Den Haag met een vader die,
verrassing, ook hartchirurg was.
30
00:02:48,800 --> 00:02:50,440
En nou heel snel. Kom dan.
31
00:02:50,520 --> 00:02:53,800
Maar een arts als vader en een kast
van een huis is ook niet alles.
32
00:02:53,880 --> 00:02:56,360
Je kan toch beter dan dat?
-Hij is te dik.
33
00:02:56,440 --> 00:03:01,800
Dat zeg je toch niet over je broertje?
-Ik wou dat ik dat niet hoefde te zeggen.
34
00:03:01,880 --> 00:03:05,600
M'n moeder stierf jong
en toen werd ik de reservemoeder.
35
00:03:09,040 --> 00:03:12,360
Met zo'n jeugd word je dus
geen lekker wilde studente.
36
00:03:12,440 --> 00:03:14,480
En ik bleef dan ook
tot m'n twintigste maagd.
37
00:03:16,560 --> 00:03:19,520
Kom op, doorgaan. Doorgaan.
38
00:03:19,600 --> 00:03:21,000
Ja, springen.
39
00:03:21,080 --> 00:03:23,480
Luister, als ik zeg lopen,
dan ga jij lopen.
40
00:03:23,560 --> 00:03:26,000
Jezus, man.
-Jezus, vrouw.
41
00:03:26,080 --> 00:03:28,320
Nou, doe niet zo.
-Doe niet zo wat?
42
00:03:28,400 --> 00:03:30,480
Zo dat. Dat doe je toch niet?
En zo hard.
43
00:03:30,560 --> 00:03:32,680
Niet erg hoor.
Daar kan ie wel tegen.
44
00:03:32,760 --> 00:03:35,440
Die haalt de kerst wel. Hè, toch?
45
00:03:35,520 --> 00:03:37,240
En toen was daar Roderik.
46
00:03:39,920 --> 00:03:41,560
Ik geloof dat ik je dus...
47
00:03:43,520 --> 00:03:45,680
...echt, ergens...
48
00:03:46,920 --> 00:03:48,000
...leuk vind.
49
00:03:49,960 --> 00:03:52,880
Van rond mijn afstuderen
werd Roderik vaste prik.
50
00:03:52,960 --> 00:03:56,240
Van harte gefeliciteerd en succes.
-Yes.
51
00:04:05,800 --> 00:04:08,800
Hij hield van mij
en ik hield ook wel een soort van hem.
52
00:04:15,320 --> 00:04:16,800
De plicht roept.
53
00:04:18,360 --> 00:04:21,360
En elke seconde telt.
-Dat dus.
54
00:04:24,440 --> 00:04:27,560
Ik heb het toch nog vierenhalf jaar
met hem uitgezongen.
55
00:04:29,400 --> 00:04:31,960
Vierenhalf jaar
is trouwens wel lang in dit verband.
56
00:04:32,040 --> 00:04:33,800
Mag ik het vaatschaartje, alsjeblieft?
57
00:04:33,880 --> 00:04:36,200
En in mijn leven ook.
58
00:04:39,360 --> 00:04:41,120
M'n record.
59
00:04:43,280 --> 00:04:45,160
Eén seconde.
60
00:04:45,240 --> 00:04:46,800
Spoedgeval.
61
00:04:48,120 --> 00:04:51,440
En laten we wel wezen,
m'n werk is gewoon belangrijker.
62
00:04:51,520 --> 00:04:54,440
Wat is nu de bloeddruk?
-80 over 50.
63
00:04:54,520 --> 00:04:57,160
Hallo. Ik red levens.
64
00:04:57,240 --> 00:04:58,680
Mag ik m'n bril?
65
00:04:58,760 --> 00:05:00,640
Verdere uitleg overbodig.
66
00:05:07,360 --> 00:05:10,160
De waardering is verslavend.
67
00:05:10,240 --> 00:05:13,400
Als hartchirurg
ben je toch een soort popster.
68
00:05:13,480 --> 00:05:16,520
Net als m'n vader, die was het ook.
-Goed gedaan, Mo.
69
00:05:18,000 --> 00:05:22,360
Net als een popster vlieg je de hele
wereld over. Lekker naar congressen.
70
00:05:22,440 --> 00:05:24,560
Dat is een soort Tinder voor dokters.
71
00:05:24,640 --> 00:05:26,960
En bij zo'n congres
ontmoette ik Jean Jacques.
72
00:05:27,040 --> 00:05:29,480
Ik stel me even voor.
Dr. Jean Jacques Clairet.
73
00:05:29,560 --> 00:05:31,640
JJ voor intimi.
74
00:05:31,720 --> 00:05:37,800
JJ is, je raadt het al, de beroemdste
hartchirurg van Canada. Uit Montreal.
75
00:05:37,880 --> 00:05:41,560
Hij werkt ook in Brussel
en dan neemt hij de taxi naar Den Haag.
76
00:05:43,560 --> 00:05:45,520
Naar mij.
77
00:05:45,600 --> 00:05:46,800
En dan doen we het.
78
00:05:51,640 --> 00:05:53,960
Tja, en dat hij een beetje cliché is...
79
00:05:56,480 --> 00:05:57,440
...neem ik voor lief.
80
00:05:57,520 --> 00:05:59,680
Ik zou je graag vaker zien.
81
00:06:00,840 --> 00:06:02,400
Hoeveel vaker?
82
00:06:03,600 --> 00:06:08,000
Niet één keer in de maand,
maar meer één keer per dag.
83
00:06:08,080 --> 00:06:11,560
Nee joh, dat meent hij toch niet.
Maak je niet zo druk, joh.
84
00:06:11,640 --> 00:06:14,280
Mannen willen gewoon
geborgenheid en spanning...
85
00:06:14,360 --> 00:06:17,120
...en het liefst niet
bij dezelfde persoon.
86
00:06:17,200 --> 00:06:21,160
Waarom is het m'n jongere zus die mij
advies geeft over mannen en niet andersom?
87
00:06:21,240 --> 00:06:24,000
Ik heb geen verstand
van hartkleppen en boezemvibraties.
88
00:06:24,080 --> 00:06:25,920
Boezemfibrillaties.
-Ja, dat bedoel ik.
89
00:06:26,000 --> 00:06:27,840
Zeg dat dan ook.
-Dat zeg ik.
90
00:06:27,920 --> 00:06:29,920
Even tempootje erbij.
-Nee.
91
00:06:30,000 --> 00:06:31,320
Ja.
92
00:06:33,760 --> 00:06:38,520
Lang verhaal kort, ik verdien veel geld
en doe belangrijk werk.
93
00:06:38,600 --> 00:06:41,440
Eén keer per maand
ligt er een knappe Canadees in m'n bed...
94
00:06:41,520 --> 00:06:45,280
...en ik heb een huis op het Singel
dat zo in een interieurtijdschrift kan.
95
00:06:45,360 --> 00:06:46,720
Dus...
96
00:06:47,760 --> 00:06:49,320
...wie doet me wat?
97
00:06:56,760 --> 00:06:59,480
Hai.
-Hé.
98
00:07:00,480 --> 00:07:01,960
Hallo, ik ben Max.
99
00:07:03,200 --> 00:07:04,480
Monique.
100
00:07:04,560 --> 00:07:08,080
Jij woont hier?
En je bent de eigenaar?
101
00:07:08,160 --> 00:07:11,560
Ja. Ja, van het hele ding,
ook van beneden, zeg maar.
102
00:07:11,640 --> 00:07:13,800
Mooi, daar wil ik het
graag met je over hebben.
103
00:07:15,040 --> 00:07:16,280
Want? Je wil het kopen?
104
00:07:16,360 --> 00:07:20,880
Nee, nee, ik wil het niet kopen.
Daar heb ik de centjes niet voor, maar...
105
00:07:20,960 --> 00:07:23,240
Ik wil het graag huren.
106
00:07:23,320 --> 00:07:26,160
O, maar...
Nee, het is niet echt bewoonbaar.
107
00:07:26,240 --> 00:07:29,880
Ik weet hoe het eruitziet.
Ik heb al tig keer gegluurd.
108
00:07:29,960 --> 00:07:33,160
Maar ik heel misschien
even uitleggen wat ik voor me zie?
109
00:07:33,240 --> 00:07:34,920
Ja, leg maar uit.
110
00:07:35,000 --> 00:07:37,560
Daarbinnen bedoel ik.
Anders kan ik het niet uitleggen.
111
00:07:39,720 --> 00:07:41,240
Het is een heel verhaal.
112
00:07:42,880 --> 00:07:48,120
Ja, en dan... Ja, dan dacht ik hier dus
iets met een keuken te doen.
113
00:07:48,200 --> 00:07:50,360
En aan die kant op een verhoging een bed.
114
00:07:50,440 --> 00:07:53,720
En dat te gebruiken
voor de opslag van de materialen.
115
00:07:53,800 --> 00:07:57,680
Maar wacht even, hè.
Even voor het goede begrip aan mijn kant.
116
00:07:57,760 --> 00:08:02,160
Je hebt het over een sociale werkplaats,
maar je hebt het ook over een atelier.
117
00:08:02,240 --> 00:08:04,120
Want je bent kunstenaar?
118
00:08:04,200 --> 00:08:06,160
Ja, dat allemaal.
119
00:08:06,240 --> 00:08:12,080
Maar ook een huis, als in een plek
om te wonen. En die sociale werkplaats.
120
00:08:12,160 --> 00:08:16,640
Ik werk vooral met oude bouwmaterialen
en wat ik maak is... Ja, groot.
121
00:08:16,720 --> 00:08:18,680
Of het goed is, dat laat ik in het midden.
122
00:08:18,760 --> 00:08:21,920
Al vindt men tot m'n blijde verrassing
steeds van wel.
123
00:08:23,240 --> 00:08:26,480
Denk er nog even over na.
Dan denk ik er ook nog even over na...
124
00:08:26,560 --> 00:08:29,680
Wacht even. Je weet nog niet eens
hoeveel ik ervoor vraag.
125
00:08:29,760 --> 00:08:32,240
Vast niet zo heel veel.
Want het staat leeg.
126
00:08:32,320 --> 00:08:37,480
En vanwege m'n sociale functie heb ik een
stichtingkas en die is nog lang niet leeg.
127
00:08:39,679 --> 00:08:42,080
Ja, onze Monique is
al zes jaar hoofdchirurg.
128
00:08:42,159 --> 00:08:46,520
Vaders voetsporen.
-Nou, als jij je vaders pad wil volgen...
129
00:08:46,600 --> 00:08:50,480
...dan moet je pakweg
nog zo'n 25 jaar mee.
130
00:08:50,560 --> 00:08:52,720
Ze heeft jouw ogen, Gijs.
131
00:08:52,800 --> 00:08:57,960
Meindert is hoofdchirurg in het Erasmus
en het academisch ziekenhuis van Brussel.
132
00:08:58,040 --> 00:09:02,520
Daar werkt jouw vlam toch?
-Ja. Iemand die ik ken opereert daar ook.
133
00:09:02,600 --> 00:09:04,760
Jean Jacques Clairet.
-Ach, die Canadees.
134
00:09:04,840 --> 00:09:07,360
Ja.
-Ja, dat is een uitstekend chirurg.
135
00:09:07,440 --> 00:09:09,200
Maar als mens...
136
00:09:09,280 --> 00:09:12,680
Ja, ik weet niet hoe goed jij hem kent,
maar ik vind het nogal een pannenkoek.
137
00:09:14,680 --> 00:09:18,680
Dus, er komt een lekkere vent,
in laat huwbare leeftijd...
138
00:09:18,760 --> 00:09:22,640
...met het verzoek of hij naast je
mag komen wonen en jij twijfelt?
139
00:09:22,720 --> 00:09:27,000
Ja. Ik weet niet wat ik moet zeggen.
Hij is nogal veel.
140
00:09:27,080 --> 00:09:28,960
Veel?
-Ja.
141
00:09:29,040 --> 00:09:32,200
Veel, als in groot?
-Dat ook, ja.
142
00:09:32,280 --> 00:09:36,160
Maar goed, naast mij vergeleken is
iedereen groot. Gewoon veel van alles.
143
00:09:36,240 --> 00:09:39,960
Nou, het klinkt toch echt dat je hem
nu moet gaan appen dat je het gaat doen.
144
00:09:40,040 --> 00:09:46,280
Ja. Je appt hem gewoon nu en je zegt
gewoon: 'Ik ga akkoord, lekker ding.'
145
00:09:46,360 --> 00:09:48,960
Nee, oké,
je zegt gewoon 'ik ga akkoord'...
146
00:09:49,040 --> 00:09:51,760
...en later zeg je 'lekker ding'
in z'n smoel.
147
00:09:52,960 --> 00:09:56,400
Hou vast.
-Zo. Ik breek m'n rug.
148
00:09:56,480 --> 00:09:58,440
Dat is Harm, die is nieuw.
149
00:09:58,520 --> 00:10:01,600
En dat is Steef,
die komt uit de Schilderswijk.
150
00:10:01,680 --> 00:10:06,120
Ik dacht dat het meer jongeren waren.
-Ja. Nou ja, Faisal die is 19, hè?
151
00:10:06,200 --> 00:10:09,680
Hai.
-Maar Harm en Steef, die zijn in de 40.
152
00:10:09,760 --> 00:10:13,240
We kunnen nog wel ketsen hoor,
als jonge tieners.
153
00:10:13,320 --> 00:10:18,480
Maar het is een hele mooie ruimte. Echt.
En niet duur. Sportief van je.
154
00:10:18,560 --> 00:10:21,680
Ja, zeker sportief. Ik ben
de kwaadste niet, zoals je wel ziet.
155
00:10:21,760 --> 00:10:25,000
Kijk toch even uit, joh. Koekwous.
-Hou toch gewoon je muil, joh.
156
00:10:25,080 --> 00:10:26,920
Doe even normaal, stelletje randdebielen.
157
00:10:27,000 --> 00:10:29,280
Hij loopt de hele tijd
m'n hoofd eraf te hakken.
158
00:10:29,360 --> 00:10:31,760
Dat zijn gewoon ongelukjes. Sterf.
159
00:10:33,200 --> 00:10:34,720
Reclassering. Alle drie.
160
00:10:34,800 --> 00:10:38,360
M'n atelier is onderdeel
van de resocialiseringsroute van die boys.
161
00:10:38,440 --> 00:10:42,200
Dat heb je me niet verteld.
-Nee, anders had je nooit ja gezegd, toch?
162
00:10:42,280 --> 00:10:44,800
Nee, dat is ook weer waar, ja.
Maar toch...
163
00:10:44,880 --> 00:10:47,600
Ik zal het de volgende keer meteen zeggen.
164
00:10:50,320 --> 00:10:54,240
Hé, daar gaat een appelvink.
-Waar?
165
00:10:55,800 --> 00:10:58,200
Ja, dat is een appelvink.
-Waar?
166
00:10:58,280 --> 00:11:01,440
Die ken je toch nog wel?
-Ja ja, typisch geluid.
167
00:11:01,520 --> 00:11:03,720
Ja, een beetje zoals...
168
00:11:05,600 --> 00:11:09,320
O, straks denkt de appelvink nog
dat hij sjans heeft.
169
00:11:09,400 --> 00:11:13,680
Je hebt niet alleen paringsroepen. Je hebt
ook aandachtsroepen van jonge vogels...
170
00:11:13,760 --> 00:11:18,840
...en contactroepen om contact te houden
met de groep, een soort Facebook.
171
00:11:18,920 --> 00:11:20,960
En het is een misvatting om te denken...
172
00:11:21,040 --> 00:11:23,640
...dat alleen mannetjesvogels
paringsroepen hebben.
173
00:11:23,720 --> 00:11:25,600
Vrouwtjes hebben dat net zo goed.
174
00:11:25,680 --> 00:11:30,040
Die gaan soms heel mooi zingen
om in het gevlij te komen.
175
00:11:30,120 --> 00:11:32,240
Ik kan niet zingen.
176
00:11:33,160 --> 00:11:37,240
Vandaar dat je niet meer echt
serieus aan de man komt, misschien.
177
00:11:37,320 --> 00:11:39,240
Maar je doet het toch nog wel eens?
178
00:11:39,320 --> 00:11:42,280
Hè pap, wat is dat nou voor een vraag
van een vader aan een dochter?
179
00:11:42,360 --> 00:11:47,160
Een directe, denk ik.
-Nou, ik ben geen non, dus...
180
00:11:47,240 --> 00:11:49,240
Nee, verder ga ik hier niet op in.
181
00:11:49,320 --> 00:11:53,440
Nou, je mag van mij gerust weten
dat sinds je moeder er niet meer is...
182
00:11:53,520 --> 00:11:56,000
...ik hem niet alleen maar
heb versleten met plassen.
183
00:11:56,080 --> 00:11:57,920
Pap, please. Even niet.
184
00:11:58,000 --> 00:12:00,000
Even niet?
-Nee.
185
00:12:00,080 --> 00:12:02,840
Alsof we dit elke dag bespreken.
We praten hier nooit over.
186
00:12:02,920 --> 00:12:05,480
Nee, maar dat is toch ook
een goede gewoonte?
187
00:12:05,560 --> 00:12:07,400
Hé, een grasmus?
188
00:12:07,480 --> 00:12:11,200
Dat lijkt nog niet eens op een grasmus.
189
00:12:12,800 --> 00:12:19,680
Ja. Ja, ik weet niet, maar ik ben
natuurlijk straks even weg.
190
00:12:19,760 --> 00:12:25,560
En als ik dan bijkom, dan...
Ik hoop wel dat het dan geholpen heeft.
191
00:12:25,640 --> 00:12:29,280
Dat is wel de bedoeling. Daar gaan we
in ieder geval erg ons best voor doen.
192
00:12:29,360 --> 00:12:35,760
Ja, want die benauwdheid, dat...
Dat gaat niet. Dan kan ik niks.
193
00:12:35,840 --> 00:12:39,280
Maar je bent in goede handen.
-Ja, Leendert.
194
00:12:39,360 --> 00:12:43,080
Dat weet ik wel.
Ze heeft me al eerder geopereerd.
195
00:12:43,160 --> 00:12:44,640
Wel meer dan één keer, hè?
196
00:12:44,720 --> 00:12:50,000
Ik heb meer ziekenhuizen
van binnen gezien dan me lief is.
197
00:12:50,080 --> 00:12:53,480
Nou, een hobby zal het
wel nooit van me worden.
198
00:12:56,200 --> 00:12:59,200
Wat is de stolling?
-De stolling is verlengd.
199
00:13:00,320 --> 00:13:03,560
Extra cortamine geven?
-Ja, lijkt mij een goed plan.
200
00:13:15,000 --> 00:13:16,760
Ja, kom maar door.
201
00:13:23,760 --> 00:13:25,440
Pas op.
202
00:13:28,480 --> 00:13:30,360
Hé.
-Hé.
203
00:13:30,440 --> 00:13:32,520
Wil je even wat zien?
-Wil ik even wat zien?
204
00:13:32,600 --> 00:13:35,600
Ja, wil je m'n werk zien?
-Oké.
205
00:13:36,480 --> 00:13:38,000
Pas op, pas op. Eroverheen.
206
00:13:42,760 --> 00:13:45,840
Nou, en deze heb ik
De Verkeersregelaar genoemd.
207
00:13:45,920 --> 00:13:47,400
Ja?
-Ja.
208
00:13:51,360 --> 00:13:55,640
En dit is Alfredus de Draaikont.
209
00:13:55,720 --> 00:13:58,640
Waarom heet ie zo?
-Nou ja, waarom heet jij Monique?
210
00:13:58,720 --> 00:14:00,360
Waarom heet ik Max?
211
00:14:01,520 --> 00:14:04,560
Hoe lang doe je over zo'n ding?
-Ding?
212
00:14:04,640 --> 00:14:07,920
Figuur.
-Een weekje, ongeveer.
213
00:14:08,880 --> 00:14:11,720
En...
-Verkoop ik er weleens één, wil je vragen?
214
00:14:11,800 --> 00:14:14,280
Ja.
-Nou, om heel eerlijk te zijn, nee,.
215
00:14:14,360 --> 00:14:16,720
Ik verkoop wel andere dingen
met enige regelmaat.
216
00:14:16,800 --> 00:14:19,720
Ik heb vogels gemaakt,
een soort vogelachtigen.
217
00:14:19,800 --> 00:14:22,320
Er staat er zelfs één
in het gemeentehuis van Woerden.
218
00:14:22,400 --> 00:14:25,240
Woerden?
-Ja, Woerden. Kaasstad.
219
00:14:26,920 --> 00:14:28,560
Klootzak. Kappen nou.
-Hé, jongens.
220
00:14:28,640 --> 00:14:31,880
Hé, je moet wel met je poten
van me afblijven, weet je dat?
221
00:14:35,040 --> 00:14:39,240
Oké.
-Je verliest van een homo.
222
00:14:39,320 --> 00:14:42,400
Want als je homo bent,
dan kan je niet vechten?
223
00:14:42,480 --> 00:14:45,760
Dat is discriminatie, hoor. Zitten, jij.
224
00:14:46,960 --> 00:14:50,000
Spelen. En meneer de homo voor jou.
225
00:14:50,080 --> 00:14:53,280
Ik dacht dat ik een soort van intuïtie had
voor dat soort dingen.
226
00:14:53,360 --> 00:14:56,720
Hoe kun jij nou intuïtie hebben?
Dat moet je ontwikkelen.
227
00:14:56,800 --> 00:14:59,800
Met hoeveel verschillende mannen
ben jij nou uitgegaan?
228
00:15:15,240 --> 00:15:19,000
Ik zie niks. Even goed zuigen.
-Waar?
229
00:15:19,080 --> 00:15:21,360
Je ziet toch waar ik bezig ben?
230
00:15:35,480 --> 00:15:38,800
Hé.
-Hé. Is er wat?
231
00:15:38,880 --> 00:15:44,280
Ik heb volgens mij hyperventilatie.
-Waarom denk je dat?
232
00:15:44,360 --> 00:15:47,560
Ik kan niet doorademen. Het blijft steken.
233
00:15:47,640 --> 00:15:50,560
Heb je dat vaker?
-Soms.
234
00:15:50,640 --> 00:15:53,200
Ik kom even naar je toe, oké?
235
00:15:53,280 --> 00:15:58,320
Rustig ademhalen.
Heel goed, ja. Heel goed, in dat zakje.
236
00:16:00,160 --> 00:16:02,240
Hartstikke goed.
-Luxe hoor.
237
00:16:02,320 --> 00:16:05,480
Je hyperventilatie laten behandelen
door een hartchirurg.
238
00:16:05,560 --> 00:16:07,720
Nou, dat is gewoon standaardkennis, hoor.
239
00:16:07,800 --> 00:16:11,040
Menig omaatje die kan jou dat
precies vertellen, hoe dat gaat.
240
00:16:11,120 --> 00:16:15,400
Ik voel m'n ademhaling wel weer...
-Heel goed.
241
00:16:18,280 --> 00:16:23,160
Jij kijkt ook voetbal?
-Ja. Meer als wallpaper.
242
00:16:23,240 --> 00:16:26,200
Ik ga vaak naar ADO. Ga een keer mee.
243
00:16:26,280 --> 00:16:30,440
Heb je toevallig een biertje in huis?
-Ik heb alleen maar een fles wijn in huis.
244
00:16:30,520 --> 00:16:33,680
Ik drink sowieso weinig
en thuis al helemaal niet.
245
00:16:33,760 --> 00:16:35,240
Oké, ieder z'n ding.
246
00:16:37,760 --> 00:16:40,520
Hé, je schrok niet toch,
dat ik opeens voor je deur stond?
247
00:16:41,600 --> 00:16:46,600
Ik ben sowieso...
-Ja, dat kreeg ik mee. Je valt op mannen.
248
00:16:46,680 --> 00:16:51,040
Ik ben homo, ja. Ja.
Zo gay als een nijlgans.
249
00:16:53,000 --> 00:16:56,760
Heb je een vast iemand in je leven?
-Nee, had.
250
00:16:56,840 --> 00:17:02,720
Maar ik ben vrij onmogelijk. En jij?
-Of ik ook vrij onmogelijk ben?
251
00:17:02,800 --> 00:17:08,280
Nee. Of je iemand hebt.
-Ja, soort van. Maar hij werkt in Brussel.
252
00:17:08,359 --> 00:17:10,359
Bij de EU?
-Nee.
253
00:17:10,440 --> 00:17:12,880
O, nou ja, ik zeg ook maar wat.
254
00:17:12,960 --> 00:17:15,480
Staat hij te urineren
met elke keer een ander pakkie aan?
255
00:17:16,720 --> 00:17:21,839
Dat is een geintje, hè? Sorry.
-Geeft helemaal niks, joh. Geeft niks.
256
00:17:24,880 --> 00:17:30,200
Is het een lieve man?
-Best wel. Jawel hoor, soort van.
257
00:17:30,280 --> 00:17:33,200
Ben jij zijn enige of is hij jouw enige?
258
00:17:33,280 --> 00:17:36,680
Antwoord A is nee. Antwoord B is ja.
259
00:17:36,760 --> 00:17:40,600
Dat klinkt niet goed. Hé, ik wil
eigenlijk toch wel die rode wijn.
260
00:17:42,480 --> 00:17:46,200
Ai, dan moet ik echt even zoeken.
-O, nee, nee. Nee, het is prima.
261
00:17:46,280 --> 00:17:49,760
Sorry.
-Maar hij heeft dus nog iemand?
262
00:17:49,840 --> 00:17:54,240
Of heeft ie meerdere iemanden?
-Nee. Nee, hij is getrouwd. In Canada.
263
00:17:54,320 --> 00:17:57,920
Maar dat loopt niet meer.
-Zegt ie.
264
00:17:58,000 --> 00:18:00,320
Nee, dat is zo. Dat weet ik.
265
00:18:02,360 --> 00:18:04,920
Heb je zondag wat te doen?
-Nee.
266
00:18:06,040 --> 00:18:08,120
Ga je mee naar ADO?
-Wat?
267
00:18:08,200 --> 00:18:10,440
ADO. Je weet toch wel wat ADO is?
268
00:18:10,520 --> 00:18:15,680
Ja, maar ben nooit in 't stadion geweest.
-Eens moet de eerste keer zijn, toch?
269
00:18:15,760 --> 00:18:18,480
Je hebt gezegd dat je kon,
je gaat gezellig mee.
270
00:18:27,360 --> 00:18:30,480
Alsjeblieft. Veel plezier ermee.
-Ja, dank je.
271
00:18:30,560 --> 00:18:33,400
Kijk eens?
-Ja.
272
00:18:34,560 --> 00:18:36,120
Mooi.
273
00:18:36,200 --> 00:18:38,760
Ja, die zijn ook voor mij. Lekker.
274
00:18:38,840 --> 00:18:40,760
Pak jij die andere twee?
275
00:18:40,840 --> 00:18:42,960
Jongens, niet duwen. Ja.
276
00:18:47,040 --> 00:18:49,760
Ja, toch. Rennen.
277
00:18:49,840 --> 00:18:52,960
Ja, ja, ja. Hup, naar voren.
278
00:18:53,040 --> 00:18:56,960
Lopen, door ja. Ja, ja, ja.
Kom op, kom op, hup. Ja, ja, ja.
279
00:18:58,800 --> 00:19:01,880
Voordeel, scheids.
Domme kuthomo.
280
00:19:03,640 --> 00:19:07,680
Kuthomo?
-Ja, dat is cultuur. Jargon.
281
00:19:07,760 --> 00:19:10,320
Hebben jullie in de operatiekamer
toch ook, jargon?
282
00:19:10,400 --> 00:19:13,480
Nee, zeker, ja. Dat is één en al jargon.
283
00:19:21,320 --> 00:19:23,360
Oké dan.
284
00:19:27,520 --> 00:19:32,040
Mo, wil je ook wat?
-Nee, ik ben vegetariër.
285
00:19:32,120 --> 00:19:34,760
Ze hebben ook kaassoufflés.
-Nee, dank je wel.
286
00:19:34,840 --> 00:19:36,560
Echt geen friet ook?
287
00:19:42,720 --> 00:19:44,880
Kijk. Dat is mooi, hè?
288
00:19:46,840 --> 00:19:50,000
Ja.
-Zou ik ook graag willen hoor, kinderen.
289
00:19:50,080 --> 00:19:54,680
Of een kind, een jongen. Meisje.
Je hebt ook damesvoetbal.
290
00:19:56,240 --> 00:20:00,680
Ik sta een beetje te geinen, maar zou het
echt graag willen. Dat meen ik echt.
291
00:20:00,760 --> 00:20:06,160
Ja, dat kan ook allemaal tegenwoordig.
-Ja. In principe kan het, ja.
292
00:20:06,240 --> 00:20:09,880
Ja, op een gegeven moment, dan
ga je er toch mee aan de slag in je hoofd.
293
00:20:09,960 --> 00:20:14,760
Weet je, of je nou op mannen, vrouwen
of dieren valt, de biologische klok...
294
00:20:16,280 --> 00:20:17,680
Of zoiets.
295
00:20:18,600 --> 00:20:20,800
Ik ben er totaal niet mee bezig.
296
00:20:21,800 --> 00:20:24,240
Nee?
-Nee.
297
00:20:24,320 --> 00:20:25,800
Nee, echt niet.
298
00:20:28,320 --> 00:20:30,760
Het zou ook helemaal niet
in m'n leven passen.
299
00:20:56,480 --> 00:20:59,720
Het is niet eenvoudig voor mij
om vegetarisch te koken...
300
00:20:59,800 --> 00:21:02,800
...maar ik ga je verrassen.
301
00:21:04,080 --> 00:21:07,200
Zou je de wijn misschien
bij het raam willen zetten?
302
00:21:10,800 --> 00:21:15,360
Zet het raam een klein stukje open.
-Ja.
303
00:21:18,400 --> 00:21:21,280
Nee, niet te ver. Perfect.
304
00:21:21,360 --> 00:21:25,760
Deze wijn moet exact
op de juiste temperatuur zijn.
305
00:21:25,840 --> 00:21:32,080
Als hij te warm of te koud is,
kun je net zo goed goedkope wijn nemen.
306
00:21:33,560 --> 00:21:38,160
Hoe was je week?
-M'n week? Die was net als anders.
307
00:21:38,240 --> 00:21:43,280
Ik heb levens gered en door de telefoon
geruzied met m'n lieve vrouw.
308
00:21:43,360 --> 00:21:47,160
Hou eens op met haar 'm'n lieve vrouw'
te noemen. Dat is niet aardig.
309
00:21:47,240 --> 00:21:50,720
Voor jou?
-Nee, voor haar. Hou ermee op.
310
00:21:50,800 --> 00:21:55,880
Oké. Ze is echt wel leuk, hoor.
Ik hou alleen niet meer van haar.
311
00:21:57,880 --> 00:21:59,200
Ik hou van jou.
312
00:22:01,520 --> 00:22:06,840
Als jullie niks meer met elkaar hebben,
waarom zet je er dan geen punt achter?
313
00:22:06,920 --> 00:22:09,480
Waarom hou je haar aan het lijntje?
314
00:22:09,560 --> 00:22:13,320
Het is een proces. Net als bij jou en mij.
315
00:22:13,400 --> 00:22:19,040
Naar elkaar toe groeien is een proces.
Vrouwen... Hoe zeg je dat?
316
00:22:19,120 --> 00:22:23,520
Ze zien een keuze of een grote beslissing
soms als een doel op zich.
317
00:22:23,600 --> 00:22:28,200
Ik laat me liever meevoeren
door de stroom, net als in een kajak.
318
00:22:28,280 --> 00:22:32,960
Je stuurt hier en daar wat bij,
maar de stroom neemt je toch wel mee.
319
00:22:33,040 --> 00:22:37,240
Oftewel: je blijft bij je vrouw
tot een van jullie doodgaat.
320
00:22:37,320 --> 00:22:39,680
Nu doe je sarcastisch, Mo.
321
00:22:39,760 --> 00:22:41,800
Ik hou van je.
322
00:22:41,880 --> 00:22:44,200
Uiteindelijk zal ik bij jou eindigen.
323
00:22:47,240 --> 00:22:52,280
Fascinerend dat je elke keer weer
een andere kleur onderbroek draagt.
324
00:22:52,360 --> 00:22:56,960
Dat komt door m'n vrouw.
Sorry dat ik weer over haar begin.
325
00:22:57,040 --> 00:23:01,400
M'n vrouw koopt ze als setje van vijf
in een goedkope winkel.
326
00:23:01,480 --> 00:23:06,400
Het zijn altijd vijf verschillende
kleuren. Groen, blauw, oranje.
327
00:23:06,480 --> 00:23:07,560
Prima voor mij.
328
00:23:07,640 --> 00:23:11,400
Mensen die goed verdienen
kopen vaak dure onderbroeken...
329
00:23:11,480 --> 00:23:17,000
...van een beroemde ontwerper. Maar
er zijn maar drie mensen die hem zien.
330
00:23:17,080 --> 00:23:20,560
Ik, m'n vrouw en jij.
331
00:23:23,760 --> 00:23:27,960
De kleur is elke keer anders,
maar één ding blijft steeds hetzelfde.
332
00:23:34,200 --> 00:23:36,400
Ja, jullie zullen je wel afvragen...
333
00:23:36,480 --> 00:23:39,120
...waarom wij jullie allemaal
bij elkaar hebben gebracht.
334
00:23:39,200 --> 00:23:42,560
Dat heb ik me nog niet afgevraagd.
-Diederik, hou heel even je mond.
335
00:23:42,640 --> 00:23:46,040
Zo praat je niet tegen je grote broer, hè?
-Died, even niet.
336
00:23:46,120 --> 00:23:48,680
Leuk, dat rijmt.
-Ik ga heel even iets opzetten.
337
00:23:48,760 --> 00:23:51,560
Ja, een hoedje.
-Stil nou, jongen.
338
00:23:58,520 --> 00:24:04,480
niemand heeft je ooit gezien,
maar toch ben je van mij
339
00:24:04,560 --> 00:24:11,120
niemand heeft je ooit gezien,
maar toch ben je bij mij
340
00:24:11,200 --> 00:24:17,280
ik wist het allereerst van jouw bestaan
341
00:24:17,360 --> 00:24:21,240
je bent vlakbij
maar ver nog hier vandaan
342
00:24:21,320 --> 00:24:25,280
Gefeliciteerd.
-Sorry, heb ik iets gemist, jongens?
343
00:24:25,360 --> 00:24:26,880
Zwanger.
-O, zwanger.
344
00:24:26,960 --> 00:24:29,840
Ja, we zijn zwanger.
-Jij ook al?
345
00:24:29,920 --> 00:24:31,440
Knul.
346
00:24:32,640 --> 00:24:37,400
Ook gefeliciteerd. Geweldig.
-Ja, je wordt opa.
347
00:24:41,480 --> 00:24:43,880
Nou ja, ik ga dus
van een superslanke dertiger...
348
00:24:43,960 --> 00:24:46,400
...naar een vette kamerolifant
de komende maanden.
349
00:24:46,480 --> 00:24:48,760
Ach joh, dat is allemaal
voor het goede doel.
350
00:24:48,840 --> 00:24:50,800
Het was wel heel erg onverwacht, hoor.
351
00:24:50,880 --> 00:24:53,480
Het is zo fucking plotseling,
dit gebeuren.
352
00:24:53,560 --> 00:24:55,960
Maar hoe plotseling is het dan?
353
00:24:56,040 --> 00:24:57,840
Niet dat het condoom scheurde...
354
00:24:57,920 --> 00:25:01,440
...maar we waren niet bepaald
aan het mikken of zoiets.
355
00:25:01,520 --> 00:25:06,480
En hoe zeker ben jij van Bart-Jan?
-Wat, over dat het van hem is?
356
00:25:06,560 --> 00:25:10,000
Vijfennegentig procent. Of zoiets.
-Dat bedoelde ik niet. Maar goed...
357
00:25:10,080 --> 00:25:13,000
...daar kom ik zo op terug,
ik bedoel die andere vijf procent.
358
00:25:13,080 --> 00:25:15,320
Jullie hebben toch wel
een relatie-relatie, toch?
359
00:25:15,400 --> 00:25:20,440
Ja, ja. Nee, natuurlijk. Hartstikke.
Ja, natuurlijk. Maar ja, hé...
360
00:25:20,520 --> 00:25:22,800
Het leven zit gewoon vol valkuilen, hè?
361
00:25:22,880 --> 00:25:25,240
Dus ja, ik heb het een keer...
362
00:25:25,320 --> 00:25:28,960
Of nou ja, eigenlijk anderhalf keer
gedaan met een stagiair bij ons.
363
00:25:29,040 --> 00:25:32,880
Of nee, volgens werkt hij op de postkamer.
Anyways, maakt niet uit.
364
00:25:32,960 --> 00:25:36,120
Luister,
als het kind wat rossig overkomt...
365
00:25:36,200 --> 00:25:40,400
...dan zeg ook jij dat wij heel veel rood-
harige mensen in de familie hebben, oké?
366
00:25:40,480 --> 00:25:44,600
Hadden. Iedereen is nu gewoon dood.
-Oké, I hear you.
367
00:25:44,680 --> 00:25:48,720
En mijn andere vraag?
Hoe zeker qua relatie?
368
00:25:51,320 --> 00:25:54,120
Oké, prima. Op die fiets.
-Nee, maar echt, schat.
369
00:25:54,200 --> 00:25:57,000
Ik hoop with all my heart
dat het van Bart-Jan is...
370
00:25:57,080 --> 00:25:59,320
...want dat joch op kantoor
is echt zo dom.
371
00:25:59,400 --> 00:26:02,200
Zo, zusjes. Voilà.
372
00:26:02,280 --> 00:26:05,720
Dit drankje is mede mogelijk gemaakt
door Franse heikneuters...
373
00:26:05,800 --> 00:26:08,480
...die dit met hun
blote zweetvoetjes plattrapten...
374
00:26:08,560 --> 00:26:11,840
...maar het is wel erg lekker.
Pak aan. O ja, sorry.
375
00:26:11,920 --> 00:26:13,920
Ik moet nog rijden, Died.
-Kom op nou.
376
00:26:14,000 --> 00:26:15,560
Oké.
377
00:26:16,720 --> 00:26:18,480
Op het kindeke dan maar.
-Ja.
378
00:26:50,880 --> 00:26:55,960
Die lampjes moeten al een eeuwigheid
hebben lopen te branden hoor.
379
00:26:56,040 --> 00:26:59,240
Wij noemen dat 'waarschuwingslampjes'.
380
00:26:59,320 --> 00:27:02,960
En als zo'n waarschuwingslampje brandt,
dat betekent dat iets.
381
00:27:03,040 --> 00:27:06,280
Dat betekent: Hallo, ik brand.
Ik wil gehoord worden.
382
00:27:06,360 --> 00:27:08,960
En dat checkt men dan even, hè?
383
00:27:09,040 --> 00:27:12,440
Maar ja, zo belachelijk veel
kunnen vrouwen dus toch ook weer niet.
384
00:27:12,520 --> 00:27:15,680
Dat blijkt maar weer.
-Nou, pa. Ze is hartchirurg.
385
00:27:15,760 --> 00:27:18,680
O, moet ik nou onder de indruk wezen?
386
00:27:18,760 --> 00:27:22,360
M'n opa was koorddanser in het circus.
Nou jij weer.
387
00:27:22,440 --> 00:27:24,440
Ik ben ook wel meer onder de indruk...
388
00:27:24,520 --> 00:27:26,840
...van een koorddanser
dan van een hartchirurg.
389
00:27:26,920 --> 00:27:28,880
Zie je wel? Verstandig meisje.
390
00:27:31,920 --> 00:27:36,760
Zijn het de biegous, misschien?
-O, toch weer niet zo'n verstandig meisje.
391
00:27:36,840 --> 00:27:40,160
Het zijn bougies, en geen biegous.
392
00:27:40,240 --> 00:27:44,520
En het is de motor.
Die heb je drooggekookt.
393
00:27:44,600 --> 00:27:48,520
Eigenlijk heeft ze geluk gehad, toch pa?
Hè, dat de koppakking niet lek is.
394
00:27:51,960 --> 00:27:57,160
Zo. Dus jij bent chirurg?
395
00:27:57,240 --> 00:28:00,520
Eigenlijk doen we dan
een beetje hetzelfde, hè?
396
00:28:00,600 --> 00:28:04,080
Hoe bedoel je?
-Nou, het hart is toch ook een beetje...
397
00:28:04,160 --> 00:28:06,160
...de motor van het lichaam.
398
00:28:06,240 --> 00:28:08,360
Of zie ik dat verkeerd?
-Pa.
399
00:28:08,440 --> 00:28:12,040
Nee, eigenlijk doen we
wel een beetje hetzelfde. Ja.
400
00:28:12,120 --> 00:28:16,640
Zeker wel een drukke baan, hè?
-Ja, dat wel.
401
00:28:17,640 --> 00:28:21,280
En is er ook een meneer Mo?
-Nee.
402
00:28:21,360 --> 00:28:24,640
Nou ja, soms.
-Pap, laat d'r maar even, ja?
403
00:28:24,720 --> 00:28:27,120
Wat nou? Ik hou even een lulpraatje.
404
00:28:28,200 --> 00:28:32,480
Maar ik begrijp het al.
Geen moeilijke vragen, hè?
405
00:28:32,560 --> 00:28:35,200
Is hij bij jou al begonnen
over z'n kinderwens?
406
00:28:36,800 --> 00:28:40,560
Dat wil ze niet.
-Ja, ik werk 60 uur per week, dus...
407
00:28:40,640 --> 00:28:43,120
Hij blijft er maar mee bezig, hè?
408
00:28:43,200 --> 00:28:47,240
Ik heb zoiets van: wees een homo, maar
neem dan ook de consequenties. Ja, toch?
409
00:28:49,120 --> 00:28:50,800
Toen ik hoorde dat hij zo was...
410
00:28:50,880 --> 00:28:54,800
...toen dacht ik van:
'nou, dat is mooi kut', hè?
411
00:28:54,880 --> 00:28:58,240
Ja. Ja, kijk,
ik ben ook weer niet zo'n figuur...
412
00:28:58,320 --> 00:29:01,720
...die vindt dat je voor lul loopt
als je zoon een homo is.
413
00:29:01,800 --> 00:29:03,720
Iedereen heeft er wel één in de familie.
414
00:29:05,800 --> 00:29:10,440
Bij m'n opa zijn er op een gegeven moment
twee het klooster in gegaan.
415
00:29:10,520 --> 00:29:13,240
Qua broers, van de negen.
416
00:29:13,320 --> 00:29:16,480
Nou, dan weet je ook wel
hoe laat het is, hè?
417
00:29:16,560 --> 00:29:20,080
Maar het mooie is wel
dat je er tegenwoordig over kan praten.
418
00:29:21,920 --> 00:29:24,440
En Max kan weer hele andere dingen, hè?
419
00:29:24,520 --> 00:29:28,720
Er staat een beeld van hem in Woerden,
of had je dat al verteld?
420
00:29:28,800 --> 00:29:30,880
Ja, dat had ik al verteld, pa.
421
00:29:30,960 --> 00:29:33,320
Sorry hoor,
maar ik ben hier nog even zoet mee.
422
00:29:33,400 --> 00:29:35,600
Dus ik zou zeggen,
breng d'r maar naar huis.
423
00:29:35,680 --> 00:29:38,400
Lekker meiden onder mekaar, hè?
424
00:29:46,760 --> 00:29:48,640
Hij is wel wat minder benauwd, hoor.
425
00:29:48,720 --> 00:29:52,200
De trap op is een beetje lastig.
-Ja, maar het gaat wel.
426
00:29:52,280 --> 00:29:54,760
Daarvoor ging het echt helemaal niet meer.
427
00:29:54,840 --> 00:29:58,520
Nou hou je je goed. Maar toch
met grote moeite kan je toch de trap op.
428
00:29:58,600 --> 00:30:02,800
Ja, hallo, ik ben 78. En hartpatiënt.
429
00:30:02,880 --> 00:30:08,000
Dus ik loop natuurlijk niet
als Fanny Blankers-Koen de trap meer op.
430
00:30:08,080 --> 00:30:10,280
Nee, maar het is wel fijn dat het nu...
431
00:30:10,360 --> 00:30:12,840
Ja, dat het nu op zich
wat makkelijker gaat, toch?
432
00:30:12,920 --> 00:30:16,920
Wat ben ik toch blij dat ik bij jou
in goede handen ben, meisje.
433
00:30:17,000 --> 00:30:20,760
Ik heb zoveel vertrouwen in jou.
Dat meen ik echt.
434
00:30:20,840 --> 00:30:23,000
Ik weet dat u dat meent.
435
00:30:23,080 --> 00:30:29,520
En ik heb ook echt het gevoel
dat je er bij mij, nou ja...
436
00:30:29,600 --> 00:30:32,840
...nog een paar jaartjes hebt aangeplakt.
437
00:30:50,480 --> 00:30:52,320
Fijn, dank je.
438
00:30:53,280 --> 00:30:57,480
En dit is Ray, over wie je me
schandelijkerwijs nooit wat verteld hebt.
439
00:30:57,560 --> 00:31:00,920
Over meer medewerkers niet.
Straks denkt ie dat het persoonlijk is.
440
00:31:01,000 --> 00:31:05,760
Het is vanwege deze man dat ik komende
week een keer of drie van m'n stokje ga.
441
00:31:05,840 --> 00:31:10,360
Zodat hij me mond-op-mond kan reanimeren.
-Nou, zo kan ie wel weer.
442
00:31:11,960 --> 00:31:14,400
Hé, en hoe weet je dan zo snel
dat hij het ook is?
443
00:31:14,480 --> 00:31:17,240
Wat? Ja, homo's vinden mekaar
gewoon heel snel.
444
00:31:17,320 --> 00:31:18,720
Dat is net als lilliputters.
445
00:31:18,800 --> 00:31:23,280
Als die een andere lilliputter zien,
dan is het meteen van: hé, jij ook?
446
00:31:23,360 --> 00:31:26,680
Nou, dan is het: Hallo, hallo...
Et cetera, et cetera.
447
00:31:26,760 --> 00:31:28,880
Van het één komt het ander,
als je geluk hebt.
448
00:31:28,960 --> 00:31:32,440
Of ie je leuk vindt, zie je dat ook snel?
-Wat, óf hij me leuk vindt?
449
00:31:32,520 --> 00:31:35,960
Je doet net of dat iets subjectiefs is.
Ik ben leuk.
450
00:31:37,760 --> 00:31:41,840
Maar ik ben ook best onzeker. Ik vind
mezelf niet altijd de beste aanbieding.
451
00:31:41,920 --> 00:31:45,640
Ik vind mezelf bijvoorbeeld best wel...
Nou ja, een beetje grof.
452
00:31:45,720 --> 00:31:50,400
Ik bedoel, alles is man, alles is groot.
Niks subtiels of zo.
453
00:31:50,480 --> 00:31:53,440
Dat heb ik ook.
-Dat je groot bent? Ik dacht het niet.
454
00:31:53,520 --> 00:31:56,760
Nee, onzeker.
-O, ja?
455
00:31:56,840 --> 00:32:00,440
Ja, blijkbaar hebben
mensen zoals jij dat dan ook.
456
00:32:00,520 --> 00:32:06,920
Mensen zoals ik?
-Ja. Met alles wat je bereikt hebt.
457
00:32:07,000 --> 00:32:09,560
Alles wat je bent, wie je bent.
458
00:32:10,680 --> 00:32:12,600
En dan toch onzeker.
459
00:32:46,920 --> 00:32:52,080
Dat is nog best lastig, om zo'n grote
ruimte een beetje huiselijk te maken.
460
00:32:52,160 --> 00:32:54,200
Ik vind zelf dat het aardig gelukt is.
461
00:32:54,280 --> 00:32:58,160
Nou, dat heb je echt heel goed gedaan zeg.
-Zal m'n vrouwelijke kant wel zijn.
462
00:32:58,240 --> 00:33:01,200
Ach, wie zegt dat mannen
geen huis in kunnen richten?
463
00:33:01,280 --> 00:33:03,600
Hé, wachtkamerlectuur.
464
00:33:03,680 --> 00:33:06,960
Ja, daar haal ik m'n posities uit.
-O, lekker.
465
00:33:07,040 --> 00:33:10,800
Soms heb ik geen inspiratie hoe de mensen
nu weer moeten staan, zitten, liggen.
466
00:33:12,720 --> 00:33:15,440
Tijdschriftenspel doen?
-Wat is dat?
467
00:33:15,520 --> 00:33:18,000
Tijdschriftenspel, ken je dat niet?
468
00:33:19,320 --> 00:33:22,160
O. Ja, dat is een lastige.
469
00:33:23,480 --> 00:33:25,240
Je mag één keer opnieuw.
-Oké.
470
00:33:25,320 --> 00:33:28,120
Maar hier zit wel iets bij, toch?
Het mag over beide pagina's, hè?
471
00:33:28,200 --> 00:33:32,360
Mensen, dieren, voorwerpen, iets waarmee
je als het moest, seks zou kunnen hebben.
472
00:33:32,440 --> 00:33:35,880
Sick eigenlijk dit, hè?
-Sick, maar heel leuk.
473
00:33:35,960 --> 00:33:38,280
De piloot.
-Wat, niet die zwembroekboy?
474
00:33:38,360 --> 00:33:40,480
Nee, dat is alleen een achterkant.
-Ja, nou?
475
00:33:40,560 --> 00:33:42,800
Nee, die piloot.
Dat baardje scheert hij maar af.
476
00:33:42,880 --> 00:33:46,080
Nee, nee, nee. Dat mag niet.
Het moet zoals het op de foto is.
477
00:33:46,160 --> 00:33:48,680
Ja, nou ja, dan maar met baard.
-Oké.
478
00:33:48,760 --> 00:33:50,640
Your turn.
-Oké.
479
00:33:55,560 --> 00:33:58,320
Reclame voor gore kaaskoekjes.
Daar kan ik toch niks mee?
480
00:33:58,400 --> 00:34:02,520
Nou ja, die hand. Maar goed, je weet niet
wat eraan vastzit, hè? Nee, opnieuw.
481
00:34:04,920 --> 00:34:09,360
O, klassiek dilemma.
Mooie vrouw, lelijke man, twee honden.
482
00:34:09,440 --> 00:34:12,360
Nou...
-Ja.
483
00:34:12,440 --> 00:34:14,239
Dan toch die vrouw maar.
484
00:34:14,320 --> 00:34:18,600
O, nou... Dan heb ik gewoon een homo.
485
00:34:19,760 --> 00:34:21,400
Wil je een keer voor mij poseren?
486
00:34:23,719 --> 00:34:26,639
Voor zo'n ding?
-Ja, voor zo'n ding ja.
487
00:34:26,719 --> 00:34:29,480
Het moet wel naakt.
Maar goed, dan maak ik het warm hier.
488
00:34:29,560 --> 00:34:31,679
Naakt? Dat zie je toch niet bij zo'n ding?
489
00:34:31,760 --> 00:34:34,920
Jawel, voor de vorm,
voor de houding, de inspiratie.
490
00:34:35,000 --> 00:34:37,400
Ik zeg het niet als het niet hoefde.
491
00:34:37,480 --> 00:34:40,679
Ben jij zo preuts?
-Ik ben helemaal niet preuts.
492
00:34:40,760 --> 00:34:42,760
Ik ben een van de laatste der Mohikanen...
493
00:34:42,840 --> 00:34:45,280
...die nog in d'r blote tieten
op het strand ligt.
494
00:34:45,360 --> 00:34:48,719
En als het nou echt een functie had...
-Het heeft een functie.
495
00:34:48,800 --> 00:34:50,679
En ik ben een nicht.
496
00:34:50,760 --> 00:34:53,360
Ray van de ambulance doet het ook.
497
00:34:53,440 --> 00:34:57,880
O, dat heb jij goed voor jezelf geregeld.
Nou, ik denk er nog heel even over na.
498
00:34:57,960 --> 00:34:59,480
Ik ben.
499
00:35:03,560 --> 00:35:07,360
Dat is m'n zus.
Hai. Is er wat?
500
00:35:08,680 --> 00:35:11,200
Hoezo, je hebt toch een sleutel?
501
00:35:11,280 --> 00:35:14,720
Nee, nee, ik kan de mijne
ook nooit vinden, maar ik...
502
00:35:14,800 --> 00:35:16,040
Hij neemt niet op?
503
00:35:19,400 --> 00:35:20,880
Nee, dat klinkt niet...
504
00:35:21,960 --> 00:35:24,520
Nee, ik kom eraan. Ja, ja.
505
00:35:25,680 --> 00:35:29,080
Het is m'n vader. Hij zou met m'n zus
met de trein naar Antwerpen gaan...
506
00:35:29,160 --> 00:35:30,640
...en is niet op komen dagen.
507
00:35:30,720 --> 00:35:34,080
Nou neemt hij de telefoon niet op
en m'n zus kan er niet in.
508
00:35:34,160 --> 00:35:35,960
Ik breng je wel even.
509
00:35:51,560 --> 00:35:54,400
Heb je de sleutel? Hij doet niet open.
510
00:35:54,480 --> 00:35:56,760
Dit is Max.
-O, hai. Sam.
511
00:35:56,840 --> 00:35:58,200
Oké.
512
00:36:08,080 --> 00:36:09,560
Pap?
513
00:36:10,640 --> 00:36:13,360
Pap? Papa?
514
00:36:22,120 --> 00:36:23,920
O, nee.
515
00:36:27,920 --> 00:36:30,160
Hij leeft nog. Bel een ambulance, nu.
516
00:36:43,960 --> 00:36:47,040
Ik denk alleen maar:
straks maakt hij het niet meer mee, pa.
517
00:36:47,120 --> 00:36:49,240
Het kind. Z'n eerste kleinkind.
518
00:36:49,320 --> 00:36:54,000
Ik begrijp het, schat.
Er valt weinig over te zeggen, hè?
519
00:36:54,080 --> 00:36:58,800
We moeten maar kijken welke functies
het weer gaan doen en in welke mate.
520
00:36:58,880 --> 00:37:00,440
O, Sammie.
521
00:37:04,240 --> 00:37:08,200
Hij is stabiel, maar daar is
dan ook wel alles mee gezegd.
522
00:37:08,280 --> 00:37:11,680
Valt er al iets te zeggen
over hoe het zit met de zuurstofschade...
523
00:37:11,760 --> 00:37:13,720
...qua hoe hij hieruit komt?
524
00:37:17,680 --> 00:37:23,560
Ik zou zeggen, neem rust.
Neem een taxi naar huis en ga even liggen.
525
00:37:23,640 --> 00:37:25,760
Ik hou je wel op de hoogte.
526
00:37:27,080 --> 00:37:29,440
Hier blijven heeft weinig zin.
527
00:38:43,280 --> 00:38:46,080
Meneer Donkers,
ik ga heel even luisteren, goed?
528
00:38:56,520 --> 00:38:58,880
Ik hoor een aortaklepstenose.
529
00:39:00,120 --> 00:39:04,840
En wat is dan... Wat is dan
daarvan het effect? Of de uitkomst?
530
00:39:04,920 --> 00:39:07,640
Ja, dat is zeer complex.
531
00:39:07,720 --> 00:39:10,880
Omdat er dus een aantal
zwakke functies tegelijk meespelen...
532
00:39:10,960 --> 00:39:14,840
...valt de precieze uitkomst
heel, heel moeilijk te voorspellen.
533
00:39:14,920 --> 00:39:17,520
Laten we hem maar met rust laten.
534
00:39:18,640 --> 00:39:21,400
Ruud heeft heel veel doorgemaakt.
535
00:39:21,480 --> 00:39:27,640
Pijn, benauwdheid. Hij was
echt niet meer wie of wat hij wilde zijn.
536
00:39:27,720 --> 00:39:31,320
Ik kan alleen zeggen dat de ingreep
die we dus eventueel kunnen doen...
537
00:39:31,400 --> 00:39:36,360
...dat die in sommige gevallen wel
voor een opleving van het hart kan zorgen.
538
00:39:36,440 --> 00:39:37,880
Nee.
539
00:39:39,360 --> 00:39:41,520
Het is klaar.
540
00:39:41,600 --> 00:39:44,560
U heeft genoeg gedaan.
541
00:39:44,640 --> 00:39:46,160
Dank u wel.
542
00:39:54,360 --> 00:40:00,000
Ik heb jarenlang mensen opengesneden,
teruggehaald uit de dood.
543
00:40:00,080 --> 00:40:02,600
Alsof het niks was.
544
00:40:02,680 --> 00:40:05,840
Maar als je zelf
aan de andere kant terechtkomt...
545
00:40:07,400 --> 00:40:10,720
...alsof je vanuit een zwart gat...
546
00:40:10,800 --> 00:40:14,440
...de werkelijkheid in
wordt gekatapulteerd.
547
00:40:15,880 --> 00:40:17,480
Heel beangstigend.
548
00:40:20,040 --> 00:40:26,200
We hebben een mooi vak, meisje,
maar er is zoveel dat we nog niet weten.
549
00:40:32,200 --> 00:40:34,560
Als je besluit om zo'n patiënt...
550
00:40:34,640 --> 00:40:36,680
...om de behandeling te stoppen,
wat gebeurt er dan?
551
00:40:36,760 --> 00:40:43,440
Ik bedoel, is dat dan euthanasie?
-Nou, dan wordt de behandeling stopgezet.
552
00:40:43,520 --> 00:40:50,400
Ja. Zoals bij deze meneer, stop je
met het toedienen van de medicatie.
553
00:40:50,480 --> 00:40:52,440
En dat is nu gebeurd?
554
00:40:52,520 --> 00:40:56,000
Dat speelt zich eigenlijk allemaal
zo'n beetje nu af, as we speak.
555
00:41:03,040 --> 00:41:05,400
Hé.
556
00:41:05,480 --> 00:41:10,960
Toen jij zo laatst na het voetbal ineens
zo nadrukkelijk over kinderen begon, hè?
557
00:41:11,040 --> 00:41:15,320
Was dat nou
een soort van hint naar mij, of...
558
00:41:17,280 --> 00:41:21,120
Nou, dat... Nee.
559
00:41:21,200 --> 00:41:25,520
Nee, oké. Omdat jij tegen je vader zei
dat ik dat dan niet wilde, en...
560
00:41:25,600 --> 00:41:30,360
Toen dacht ik: O, bij mijn weten
heeft hij het me nooit echt gevraagd.
561
00:41:30,440 --> 00:41:32,800
Nee, ja, maar je gooit wat op...
562
00:41:33,920 --> 00:41:36,920
...en als de ander
daar dan niet op in gaat, dan...
563
00:41:39,680 --> 00:41:41,840
Ik heb honger.
-Ja.
564
00:41:41,920 --> 00:41:46,720
Ja, ik heb trek in falafel.
En ik zie dat jij ook trek hebt, hè?
565
00:41:49,000 --> 00:41:52,120
Waarschijnlijk bestaat dat helemaal niet.
-Ja, nee...
566
00:41:52,200 --> 00:41:56,440
O nee, nee, nee. Dat gaat niet.
Net nu wij aankomen met honger.
567
00:41:56,520 --> 00:41:59,120
Het is twee uur in de nacht.
-Kunnen wij toch wel honger hebben?
568
00:41:59,200 --> 00:42:03,200
En ik heb net lopen opscheppen
over je falafel. En over je knoflooksaus.
569
00:42:03,280 --> 00:42:05,520
Ik heb de frituur schoongemaakt. Alles.
570
00:42:05,600 --> 00:42:09,080
Je hebt een beroerde timing.
Maar moeten wij daar de dupe van worden?
571
00:42:10,720 --> 00:42:16,120
Een pita kaas, meer krijg je niet.
-We willen geen pita kaas, maar falafel.
572
00:42:16,200 --> 00:42:20,520
Als ik een mooie tekening maak,
krijgen we dan nu twee falafeltjes?
573
00:42:22,600 --> 00:42:23,840
Ja?
-Ja.
574
00:42:23,920 --> 00:42:27,600
De beste. Hij is de beste.
Kom, kom, kom.
575
00:42:31,680 --> 00:42:36,160
Dit kan jij dus ook.
-Ja, kunstacademie.
576
00:42:36,240 --> 00:42:41,200
Maar goed, ik wilde beeldhouwen.
Met stoerdere materialen werken.
577
00:42:41,280 --> 00:42:43,320
Tekenen is toch een beetje
voor mietjes, hè?
578
00:42:43,400 --> 00:42:45,320
Twee falafel. Alstublieft.
579
00:42:45,400 --> 00:42:49,360
Lekker, Bilal. Alsjeblieft.
580
00:42:49,440 --> 00:42:53,520
En, vindt u het een beetje goed gelukt?
-Vindt u hem zelf een beetje goed gelukt?
581
00:42:55,440 --> 00:42:56,880
Hij is zo boos, man.
582
00:42:56,960 --> 00:43:01,520
Dan moet je niet zo chagrijnig kijken.
Dat heb je dan toch aan jezelf te danken.
583
00:43:05,680 --> 00:43:09,920
Vanaf wanneer ben je er zo mee bezig dan?
-Gewoon al heel lang.
584
00:43:10,000 --> 00:43:15,280
Eigenlijk al vanaf het begin dat ik wist
dat ik van de vrolijke sector was.
585
00:43:15,360 --> 00:43:16,560
Ja?
586
00:43:16,640 --> 00:43:22,040
En vanaf het moment
dat m'n vader zei van:
587
00:43:22,120 --> 00:43:23,760
'Hé, jongen, dat maakt niet uit.
588
00:43:23,840 --> 00:43:28,560
Want je broer is gewoon,
dus die zorgt wel voor nakomelingen.'
589
00:43:28,640 --> 00:43:32,400
En toen had ik wel meteen iets
in m'n kop van: 'Ja maar, en ik dan?'
590
00:43:33,680 --> 00:43:37,640
Ik bedoel, waarom mag ik geen mini me?
-Ah, een mini me. Ja.
591
00:43:37,720 --> 00:43:40,760
Dat is blijkbaar toch een oerdingetje.
592
00:43:40,840 --> 00:43:43,560
De onvoorwaardelijke liefde, of zo.
593
00:43:44,720 --> 00:43:45,960
Van een kind.
594
00:43:48,440 --> 00:43:53,120
Bilal, zal ik je even helpen
de stoeltjes en tafels binnen te zetten?
595
00:43:53,200 --> 00:43:57,160
Nee joh, laat maar. Dat hoeft niet.
-Het is een minuutje werk.
596
00:44:25,560 --> 00:44:28,480
Er zit hier wel degelijk iets.
597
00:44:28,560 --> 00:44:30,520
Een mannetje, dus.
598
00:44:32,160 --> 00:44:36,160
Een meisje had ik net zo leuk gevonden.
-Ja, maar toch, hè?
599
00:44:37,640 --> 00:44:39,160
Leuk.
600
00:45:00,960 --> 00:45:05,920
Kijk uit, kijk uit.
Je kreukt m'n vers gestreken overhemd.
601
00:45:10,400 --> 00:45:14,440
Dit is Genematching,
een kinderwenskoppelsite.
602
00:45:14,520 --> 00:45:16,480
Voor vrouwen en homo's?
-Nee.
603
00:45:16,560 --> 00:45:18,440
O nee, vrouwen en mannen
in het algemeen. Hè?
604
00:45:18,520 --> 00:45:22,160
Mannen met een kinderwens, vrouwen
met een kinderwens. Alle data staat erop.
605
00:45:22,240 --> 00:45:24,440
Lengte, breedte, liefhebberijen, scholing.
606
00:45:24,520 --> 00:45:27,480
Alleen je IQ en je bankgegevens
ontbreken nog.
607
00:45:27,560 --> 00:45:30,760
Wat fascinerend.
-Op het internet bestaat alles.
608
00:45:30,840 --> 00:45:33,280
Kom.
-Oké.
609
00:45:33,360 --> 00:45:35,960
Ja.
-Nee, dit is niet jouw type.
610
00:45:36,040 --> 00:45:38,280
Dat zijn ze allemaal niet,
het zijn vrouwen.
611
00:45:38,360 --> 00:45:42,000
Het gaat erom wat de combinatie
tussen mij en zo'n vrouw oplevert.
612
00:45:42,080 --> 00:45:45,200
Dit is niet je type, echt niet. Echt niet.
613
00:45:45,280 --> 00:45:47,920
Ja, die vind ik leuk. Jawel.
614
00:45:48,000 --> 00:45:50,680
Hoewel, outdoor sport.
Wat moet ik me daarbij voorstellen?
615
00:45:50,760 --> 00:45:53,720
Jullie twee samen in korte uniseksbroeken
door de Ardennen hiken?
616
00:45:53,800 --> 00:45:57,960
Dat moet je dus niet zeggen.
Dat beeld blijft nou hangen. Weg.
617
00:46:01,080 --> 00:46:03,520
O. Leuk, donkere dame.
618
00:46:03,600 --> 00:46:06,440
Alleen 1,87.
Dat vind ik wel een beetje lang.
619
00:46:10,760 --> 00:46:13,760
O God, ik zeg het toch? Alles is mogelijk.
620
00:46:23,160 --> 00:46:26,920
Je werkt te hard. Stop maar.
621
00:46:49,040 --> 00:46:50,960
Mag ik de zaag?
622
00:47:10,080 --> 00:47:12,840
Ik kwam nog even gedag zeggen voor ik ga.
-Leuk.
623
00:47:12,920 --> 00:47:16,720
Fijn dat je er bent. Ray is er ook.
624
00:47:19,240 --> 00:47:22,000
Sorry, ik...
625
00:47:22,080 --> 00:47:25,880
Geeft niks. Is toch leuk, je collega
een keer buiten de werksfeer om te zien.
626
00:47:25,960 --> 00:47:29,920
Nou, collega's? Bij ons staat ze wel
boven aan de piramide, hè?
627
00:47:30,000 --> 00:47:33,760
Jij levert ze af, zij opereert ze.
Jullie zijn een team, toch?
628
00:47:33,840 --> 00:47:36,680
Zonder jouw aanvoer
valt er ook niks te opereren, nietwaar?
629
00:47:37,840 --> 00:47:40,120
Oké, ietsje rechter weer.
630
00:47:54,320 --> 00:47:58,760
Bij de operatie vervangen we
de gescheurde aorta grotendeels...
631
00:47:58,840 --> 00:48:00,800
...door een prothese.
632
00:48:00,880 --> 00:48:05,200
Als de aortaklep lekt,
wordt die ook vervangen of hersteld.
633
00:48:05,280 --> 00:48:08,280
Ik weet het niet.
Ik vind het fijn om hier college te geven.
634
00:48:08,360 --> 00:48:13,000
Ik wil hier graag leren en lesgeven,
maar...
635
00:48:13,080 --> 00:48:16,480
Ik wil niet weg uit Nederland.
M'n familie.
636
00:48:16,560 --> 00:48:22,360
Je kunt hoofd Chirurgie worden.
We kunnen je een flexibel contract bieden.
637
00:48:22,440 --> 00:48:24,160
Kom maar met een voorstel.
638
00:48:24,240 --> 00:48:29,360
Het gaat niet om geld. Sorry. Ik vind het
een eer dat u me dit aanbod doet.
639
00:48:29,440 --> 00:48:34,400
Ik begrijp het. Maar je bent altijd welkom
om hier te komen werken.
640
00:48:48,880 --> 00:48:51,760
Wat leuk.
-Waarom zit je altijd in het buitenland?
641
00:48:51,840 --> 00:48:54,800
Of zo vaak. Ben je weer mensen
aan het leren opereren?
642
00:48:54,880 --> 00:48:57,800
Nou, ik leer hen dingen
en ik leer hier zelf ook dingen.
643
00:48:57,880 --> 00:49:02,880
O, mooi. Nou, wij zijn bezig met het beeld
waar Ray dus model voor stond.
644
00:49:02,960 --> 00:49:06,480
Kijk. Zeg eens even goeiedag
tegen de buurvrouw, jongens.
645
00:49:06,560 --> 00:49:08,960
Dag, buur.
-Hai, hai.
646
00:49:09,040 --> 00:49:10,480
Hallo.
-Dag, buuf.
647
00:49:10,560 --> 00:49:13,120
Het enthousiasme houdt niet over.
648
00:49:13,200 --> 00:49:15,800
Hangen de jonge studenten
een beetje aan je lippen?
649
00:49:15,880 --> 00:49:19,720
Nou, echt wel.
Zal ik er eentje voor je meenemen?
650
00:49:19,800 --> 00:49:22,920
Wanneer ben je weer terug?
-Ik vlieg morgen.
651
00:49:23,000 --> 00:49:25,400
O, ik maak morgen linzensoep.
-O, lekker.
652
00:49:25,480 --> 00:49:29,160
Dan heb je mazzel. Oké, zeg nog één keer
goed goeiedag tegen de buurvrouw.
653
00:49:29,240 --> 00:49:31,880
Dag.
-Dag, buurvrouwtje.
654
00:49:31,960 --> 00:49:34,840
Zie je, ze kunnen het wel.
Je wordt gemist.
655
00:49:34,920 --> 00:49:38,040
Hé, tot morgen hè. Doei.
-Dag.
656
00:49:47,360 --> 00:49:50,440
Welkom aan boord.
-Goedemorgen.
657
00:49:50,520 --> 00:49:52,040
Hallo, welkom aan boord.
658
00:50:28,160 --> 00:50:31,480
Ik kom voor de soep.
-Daar ben je.
659
00:50:34,040 --> 00:50:37,160
En ik heb een cadeautje voor je.
-Wat lief.
660
00:50:39,920 --> 00:50:43,480
Hé, en heb je een goede vlucht gehad?
-Ja.
661
00:50:43,560 --> 00:50:46,040
Nou, er is nog meer dan genoeg soep.
-O, lekker.
662
00:50:47,960 --> 00:50:52,600
En dit is Marleen, trouwens.
663
00:50:52,680 --> 00:50:54,680
Hai.
664
00:50:54,760 --> 00:50:56,960
Hallo, ik ben Monique.
665
00:50:57,040 --> 00:51:01,680
Ah. Jij bent de buurvrouw, toch?
666
00:51:01,760 --> 00:51:04,360
Ja, zeker. Ik ben ook de buurvrouw, ja.
667
00:51:04,440 --> 00:51:07,840
Nou, je cadeau pak ik zo even uit.
Eerst de soep.
668
00:51:07,920 --> 00:51:11,680
En die eet je lekker hier op.
Anders krijg je niet, hoor.
669
00:51:11,760 --> 00:51:13,960
Ja, zeker. Nee, je had soep, zei je.
670
00:51:14,040 --> 00:51:17,480
Daar kom ik voor. Want...
Nou, soep, voor de buurvrouw.
671
00:51:17,560 --> 00:51:20,760
Waar kennen jullie mekaar van?
-Eh, ja...
672
00:51:20,840 --> 00:51:23,960
Nou, Max heeft een kinderwens en ik ook.
673
00:51:26,320 --> 00:51:27,920
Ja, dat.
674
00:51:29,760 --> 00:51:33,640
Ja, dat is toch wel even echt
een intiem dingetje tussen jullie twee.
675
00:51:33,720 --> 00:51:36,080
Ik denk dat ik daarom de soep
bij mij ga opeten.
676
00:51:36,160 --> 00:51:39,320
Kunnen jullie praten over alle dingen
die met de baby te maken hebben.
677
00:51:39,400 --> 00:51:43,200
Dat hebben we al gedaan hoor.
Nee, nee, eet gewoon je soep op.
678
00:51:43,280 --> 00:51:45,560
Mo, ik heb je cadeau nog niet uitgepakt.
679
00:51:56,480 --> 00:52:00,680
Ze is een meter of twee lang,
chic, elegant.
680
00:52:00,760 --> 00:52:02,920
Fucking sexy natuurlijk voor een man.
681
00:52:03,000 --> 00:52:07,280
Ze heeft hem helemaal om haar vinger.
-Maar wacht eens even, hij is toch homo?
682
00:52:07,360 --> 00:52:09,560
Dat was toch het verhaal?
-Niet zo fanatiek blijkbaar.
683
00:52:09,640 --> 00:52:11,280
Zeg kom, Mo.
684
00:52:11,360 --> 00:52:15,320
Jaloers zijn maakt lelijk, niet doen.
-O nee, ik ben helemaal niet jaloers.
685
00:52:15,400 --> 00:52:19,120
Echt niet, nee.
Ik vind gewoon dat ik het recht heb om...
686
00:52:19,200 --> 00:52:21,480
Nou, dat men eerlijk tegen mij is.
Snap je?
687
00:52:21,560 --> 00:52:24,200
Zo van: het leek me leuk
om een kind met je te krijgen...
688
00:52:24,280 --> 00:52:26,040
...maar je bent oud, flubberig en klein.
689
00:52:26,120 --> 00:52:31,280
Nu heb ik een fotomodel met fantastische
genen, dus ik hoop dat je het begrijpt.
690
00:52:31,360 --> 00:52:33,640
Waar heb jij het in godsnaam over?
691
00:52:33,720 --> 00:52:36,000
Wat ik zeg.
-Ja, kinderen?
692
00:52:37,360 --> 00:52:39,040
O, je wil een kind van hem.
693
00:52:40,760 --> 00:52:42,680
Ik weet niet wat ik wil.
694
00:52:42,760 --> 00:52:45,280
Ik ben al moeder van jou geweest,
het is ook goed zo.
695
00:52:45,360 --> 00:52:47,920
Ik hoef niet zo nodig
iemand voort te brengen.
696
00:52:48,000 --> 00:52:49,440
Ik ben een hele goede tante.
697
00:52:50,960 --> 00:52:53,440
Nou, ik...
698
00:52:53,520 --> 00:52:56,440
Ik kwam je even bedanken voor je cadeau.
699
00:52:57,920 --> 00:53:01,360
Ik voelde een soort van ongemak of zo.
700
00:53:03,840 --> 00:53:06,000
Zal ik vanavond met Marleen
bij jou komen eten?
701
00:53:06,080 --> 00:53:08,760
Ik kook wel.
-En waarom met haar? Woont ze bij jou?
702
00:53:08,840 --> 00:53:11,520
Nee. Nee, maar...
703
00:53:11,600 --> 00:53:16,440
Nou ja, we hebben wel afgesproken dat,
omdat we nu zoiets belangrijks doen...
704
00:53:16,520 --> 00:53:19,120
...het goed zou zijn
tijd met mekaar door te brengen...
705
00:53:19,200 --> 00:53:21,400
...en mekaar beter te leren kennen.
706
00:53:21,480 --> 00:53:26,080
Slaapt ze bij jou?
-Mo, ik ben homoseksueel.
707
00:53:27,320 --> 00:53:29,640
De conceptie gebeurt gewoon
in een laboratorium.
708
00:53:29,720 --> 00:53:33,320
Ik kijk naar een vrouwenlichaam
als naar een bijzettafel of een duikbril.
709
00:53:33,400 --> 00:53:36,440
Waarom is ze dan toevallig
drop-dead gorgeous?
710
00:53:36,520 --> 00:53:39,520
Er is een kans van 1 op 1000
dat een vrouw er zo uitziet...
711
00:53:39,600 --> 00:53:41,840
...dus een kans van 1 op 1000
dat het toeval is.
712
00:53:41,920 --> 00:53:45,440
Ja, nou ja, toch is het zo.
713
00:53:48,040 --> 00:53:50,280
Mogen we komen eten?
714
00:53:50,360 --> 00:53:52,720
M'n vriend is er vanavond.
-De Canadees?
715
00:53:52,800 --> 00:53:54,920
Nee, één van de twintig anderen,
nou goed?
716
00:53:57,240 --> 00:53:58,760
Voor iedereen relaxter, toch?
717
00:53:58,840 --> 00:54:02,000
Hoe beter we met mekaar omgaan,
hoe beter en meer ontspannen het is.
718
00:54:05,360 --> 00:54:07,200
We zijn allemaal maar mensen.
719
00:54:10,440 --> 00:54:12,720
Ja, sorry hoor. Ik doe even een Mo'tje.
720
00:54:12,800 --> 00:54:16,000
Als je niet weet wat je moet zeggen,
doe je... Dat is een antwoord?
721
00:54:16,080 --> 00:54:18,320
Zo doe ik helemaal niet.
-Zo doe je wel.
722
00:54:25,600 --> 00:54:31,080
Het was dus meer een datingsite.
-Daarmee kun je het vergelijken.
723
00:54:31,160 --> 00:54:36,040
Mensen die een kind willen,
worden digitaal aan elkaar voorgesteld.
724
00:54:36,120 --> 00:54:39,240
En wat zocht jij in een man?
725
00:54:39,320 --> 00:54:43,480
Wat ik zocht, zit hier naast me.
726
00:54:43,560 --> 00:54:47,760
Onze data kwamen overeen.
Algoritmes deden de rest.
727
00:54:47,840 --> 00:54:50,960
Je wilt een kind de beste genen geven...
728
00:54:51,040 --> 00:54:55,440
...en een harmonieuze situatie
als de ouders bij elkaar zijn.
729
00:54:55,520 --> 00:55:01,800
Stellen die hieraan beginnen,
zitten tientallen jaren aan elkaar vast.
730
00:55:01,880 --> 00:55:05,120
Dus kies je iemand die bij je past.
731
00:55:05,200 --> 00:55:10,200
Als ik algoritmes had losgelaten
op m'n vrouw, waren we niet getrouwd.
732
00:55:10,280 --> 00:55:13,000
Dat had iedereen
veel gedoe kunnen besparen.
733
00:55:13,080 --> 00:55:16,280
Ik snap het, maar daar ga ik niet op in.
734
00:55:16,360 --> 00:55:20,680
Als er technieken zijn om de ideale
match te vinden, gebruik die dan.
735
00:55:23,920 --> 00:55:27,000
Iemand nog wijn?
-Niet in dit glas, hoor.
736
00:55:27,080 --> 00:55:29,880
Daar heeft andere wijn in gezeten.
737
00:55:29,960 --> 00:55:31,200
Lekker.
738
00:55:47,080 --> 00:55:48,760
JJ?
739
00:55:53,520 --> 00:55:56,840
Wat?
-Ik wil stoppen met onze relatie.
740
00:55:58,160 --> 00:56:01,760
Of hoe we het dan ook noemen.
741
00:56:12,840 --> 00:56:17,800
Misschien bedenk je je nog.
-Ja, misschien.
742
00:56:24,720 --> 00:56:26,600
Misschien ook niet.
743
00:56:30,080 --> 00:56:33,880
Nou, mooi is dat.
Dus jullie noemen hem niet eens naar mij?
744
00:56:33,960 --> 00:56:35,000
Nou, pap.
745
00:56:35,080 --> 00:56:39,000
Gijsbertus is nou niet echt een naam
waar je op school goed mee wegkomt.
746
00:56:39,080 --> 00:56:43,400
Gijs toch wel? Gijs.
Niemand noemt mij toch Gijsbertus?
747
00:56:43,480 --> 00:56:47,680
En Linus? Neem me niet kwalijk, hoor.
Dat vind ik geen naam, Linus.
748
00:56:47,760 --> 00:56:50,200
Misschien moet zij dan maar
een Gijsje maken.
749
00:56:50,280 --> 00:56:52,800
Als we daarop moeten wachten...
750
00:56:52,880 --> 00:56:55,480
Zo bedoel ik het niet, hoor.
751
00:56:55,560 --> 00:57:00,520
Het zal vast m'n laatste kleinkind
wel niet zijn. En we hebben hem ook nog.
752
00:57:02,160 --> 00:57:03,640
Hoewel...
753
00:57:05,080 --> 00:57:07,240
Ober.
754
00:57:07,320 --> 00:57:09,280
Ober.
755
00:57:09,360 --> 00:57:11,480
Hoe vaak moet ik zo'n man
nou nog roepen?
756
00:57:11,560 --> 00:57:15,040
Jouw stem is veel te laag, dat
hoort hij nooit. Laat mij maar. Ober?
757
00:57:15,120 --> 00:57:18,560
Ik kom zo.
-Ik ga even naar het toilet.
758
00:57:18,640 --> 00:57:23,000
Moet ik even mee, pap?
-Nee, zeg. Ik ben geen bejaarde.
759
00:57:24,440 --> 00:57:28,000
Ik heb honger.
-Het spijt me enorm, het is heel druk.
760
00:57:28,080 --> 00:57:29,840
Wat zal het zijn?
-Een biertje, graag.
761
00:57:29,920 --> 00:57:34,080
En voor mij graag een cappuccino,
voor m'n vader een macchiato.
762
00:57:44,800 --> 00:57:47,200
Eén, twee, drie.
763
00:57:47,280 --> 00:57:48,960
Oké, los.
764
00:57:54,040 --> 00:57:55,720
Kunt u mij horen?
765
00:57:58,520 --> 00:58:00,240
Kunt u mij horen?
766
00:58:04,240 --> 00:58:06,480
We hebben geen hartritme meer.
767
00:58:11,360 --> 00:58:16,040
Oké, we stoppen.
-We stoppen? Hoezo stoppen we?
768
00:58:16,120 --> 00:58:19,000
M'n vader gaat dood.
Sta daar godverdomme niet zo.
769
00:58:19,080 --> 00:58:22,640
Kom op, we gaan defibrilleren, die
adrenaline moet worden omhoog getrokken.
770
00:58:22,720 --> 00:58:27,600
Hier, pak die pads. Sluit ze aan.
Die tube moet erin, kom op.
771
00:58:27,680 --> 00:58:30,280
M'n vader gaat dood.
Kom op, wat staan jullie daar?
772
00:58:30,360 --> 00:58:32,640
Die man gaat dood, m'n vader gaat dood.
773
00:58:32,720 --> 00:58:35,560
Mo, luister nou even.
-Laat me los, idioot.
774
00:58:35,640 --> 00:58:38,680
Laat me los, man.
-Luister nou even. Luister nou.
775
00:58:38,760 --> 00:58:40,760
Je vader wilde niet gereanimeerd worden.
776
00:58:40,840 --> 00:58:44,360
Hij heeft een niet-reanimerenverklaring
getekend op z'n ziekbed.
777
00:59:22,040 --> 00:59:25,160
Hij wou niet gereanimeerd worden.
Wist jij dat?
778
00:59:27,360 --> 00:59:28,880
Ja.
779
00:59:30,360 --> 00:59:35,000
Ik wist dat niet.
Terwijl wij toch altijd...
780
00:59:35,080 --> 00:59:37,400
Waarom heeft hij dat niet verteld?
781
00:59:41,360 --> 00:59:44,680
Omdat jij dan geprobeerd zou hebben
om hem om te praten.
782
00:59:44,760 --> 00:59:48,600
Jij zou hem geen seconde meer
alleen durven laten.
783
00:59:48,680 --> 00:59:52,200
En hij wou dat niet.
-Maar ik ben toch geen kind meer.
784
01:00:53,240 --> 01:00:54,760
Het is gek, hoor.
785
01:00:56,000 --> 01:00:59,960
Ik ben altijd dochter geweest. Kind van.
786
01:01:01,200 --> 01:01:03,240
Nou ben ik niemands kind meer.
787
01:01:04,680 --> 01:01:08,720
Ik ben eigenlijk niet meer echt iets.
-Mo.
788
01:01:11,560 --> 01:01:14,160
Hé, jij bent van alles.
789
01:01:15,600 --> 01:01:18,920
Ja, dat klopt.
Van alles, ik ben van alles.
790
01:01:21,920 --> 01:01:23,920
Weet je, ik heb een goed idee.
791
01:01:25,480 --> 01:01:27,960
Hoe zit je qua vrije dagen?
792
01:01:28,040 --> 01:01:32,080
Hoe zit ik qua vrije dagen? Want?
793
01:01:56,640 --> 01:01:58,880
Dank je wel.
-Ja, alsjeblieft.
794
01:01:58,960 --> 01:02:02,320
Bedankt. Tot ziens.
795
01:02:06,240 --> 01:02:07,800
Hier is het.
796
01:02:11,480 --> 01:02:13,360
Mooi, hè?
-Ja.
797
01:02:15,560 --> 01:02:20,840
Hallo. Ik heb een kamer gereserveerd
voor drie dagen.
798
01:02:20,920 --> 01:02:24,600
Op welke naam, meneer?
-Van Gestel.
799
01:02:24,680 --> 01:02:27,520
Eén kamer?
-Hoezo, snurk je?
800
01:02:29,760 --> 01:02:35,600
Kijk eens. Nou, ik neem deze.
Lekker dicht bij het raam.
801
01:02:35,680 --> 01:02:40,920
Voor als ik hyperventilatie van je krijg.
-Nou, we gaan het zien, hè?
802
01:02:41,000 --> 01:02:44,440
Zeker gaan we het zien.
Wat gaan we eigenlijk zien?
803
01:02:44,520 --> 01:02:50,280
Nou, of wij het drie dagen met mekaar
uithouden. Samen. Met z'n tweeën.
804
01:02:50,360 --> 01:02:52,520
Maar in Marokko
ben je zelden met z'n tweeën.
805
01:03:29,640 --> 01:03:31,880
Hoe kwam je er nou op
om juist naar Marrakesh te gaan?
806
01:03:31,960 --> 01:03:34,320
Ik ga ieder jaar naar een stad...
807
01:03:34,400 --> 01:03:37,360
...wiens naam met de volgende letter
van het alfabet begint.
808
01:03:37,440 --> 01:03:39,760
Vorig jaar was het Leipzig, dus...
-Niet. Serieus?
809
01:03:39,840 --> 01:03:44,280
Nee. Nee, natuurlijk niet.
Nee, ik kom hier al heel lang.
810
01:03:44,360 --> 01:03:46,280
De eerste keer toen ik 18 was.
811
01:03:46,360 --> 01:03:49,480
Ja, ik weet niet.
Ik heb echt iets met deze stad.
812
01:03:49,560 --> 01:03:53,760
Lekker eten, lekkere mannen,
lekkere chaos.
813
01:03:55,000 --> 01:03:57,840
Meneer, kom voetballen met ons.
-Kom.
814
01:03:57,920 --> 01:03:59,200
Heel even.
815
01:04:14,920 --> 01:04:15,840
Op ons.
816
01:04:21,000 --> 01:04:23,760
Hoe vindt hoe heet ze ook al weer
dat jij hier met mij bent?
817
01:04:23,840 --> 01:04:27,520
Marleen.
-Ja, Marleen. Ik wist het echt niet meer.
818
01:04:29,240 --> 01:04:33,000
Maar goed, als je het echt wil weten,
die is not amused.
819
01:04:34,720 --> 01:04:40,160
Jaloers. Minpuntje.
Maar goed, het zij zo.
820
01:04:40,240 --> 01:04:43,360
Hé, ken je deze pepers?
-Nee.
821
01:04:43,440 --> 01:04:47,640
Die lijken eerst heel mild, maar als je ze
even in je mond hebt: oorlog op je tong.
822
01:04:47,720 --> 01:04:49,640
O, wat moet ik dan doen? Niet eten?
823
01:04:49,720 --> 01:04:51,720
Van mij mag je,
maar dan weet je het vast.
824
01:04:53,640 --> 01:04:56,160
Wat zit je nou te lachen?
-Om jou.
825
01:04:56,240 --> 01:04:59,640
Ik stel je een serieuze vraag over Marleen
en jij fladdert eroverheen.
826
01:04:59,720 --> 01:05:02,040
Ja, ik heb niet zoveel zin
het erover te hebben.
827
01:05:02,120 --> 01:05:05,520
Ik ben hier nu met jou
en wil dat jij het heel erg leuk hebt.
828
01:05:27,560 --> 01:05:30,240
Ik kijk even met een fotografisch oog.
829
01:05:53,560 --> 01:05:57,200
Zo is het genoeg.
-Bedankt.
830
01:05:59,080 --> 01:06:04,600
Hé Max, toch nog even over,
hoe heet ze, Marleen.
831
01:06:04,680 --> 01:06:07,880
Weet je zeker
dat je het wil doorzetten met haar?
832
01:06:07,960 --> 01:06:11,440
Omdat toen je het
over dat jaloerse had, hè...
833
01:06:11,520 --> 01:06:14,520
...gingen er toen niet
allerlei alarmbellen...
834
01:06:14,600 --> 01:06:16,880
Nobody is perfect.
835
01:06:16,960 --> 01:06:19,480
In hoeverre ligt er iets vast?
836
01:06:19,560 --> 01:06:22,840
Nou ja, in zoverre
dat we een afspraak hebben.
837
01:06:24,280 --> 01:06:29,280
Ik heb m'n potje dinges ingeleverd
en nou is het afwachten wat de score is.
838
01:06:29,360 --> 01:06:32,880
Eigenlijk is het een soort
gearrangeerd huwelijk, maar dan anders.
839
01:06:32,960 --> 01:06:36,760
Maar volgens alle data is ze m'n match.
840
01:06:40,920 --> 01:06:44,880
Bedankt. Hoeveel is het?
-35.
841
01:06:44,960 --> 01:06:49,200
Laat de rest maar zitten. Bedankt.
842
01:06:49,280 --> 01:06:50,640
Tot ziens.
843
01:06:52,520 --> 01:06:56,120
Vuile stinkerd. Zat jij gewoon keihard...
-Ik zeg niks.
844
01:06:56,200 --> 01:06:58,680
Kom. We gaan.
845
01:07:17,720 --> 01:07:19,160
Kom, we gaan dansen.
-Ach nee.
846
01:07:19,240 --> 01:07:21,080
Jawel.
-O, nee.
847
01:07:21,160 --> 01:07:22,760
Kom, kom, kom.
-O, nee.
848
01:07:24,800 --> 01:07:26,400
Ik wil dit helemaal niet.
849
01:07:59,320 --> 01:08:01,600
Wat een joekel van een maan.
850
01:08:07,840 --> 01:08:11,960
Ik heb echt het gevoel
dat ie zich een beetje voor ons uitslooft.
851
01:08:12,040 --> 01:08:16,479
Normaal is ie nooit zo groot.
-Dat zou zomaar kunnen.
852
01:09:09,000 --> 01:09:15,760
Weet je, als je het mij had gevraagd, hè.
Ik bedoel, echt direct had gevraagd.
853
01:09:15,840 --> 01:09:21,439
Of liever gezegd, als je me nu zou vragen,
dan weet ik niet of ik nee had gezegd.
854
01:09:24,479 --> 01:09:28,800
Dan weet je niet of je nee had gezegd?
-Ja.
855
01:10:01,240 --> 01:10:02,800
Nee.
-Ja.
856
01:10:02,880 --> 01:10:05,080
Echt? Gefeliciteerd.
857
01:10:05,160 --> 01:10:09,680
Ja, jij ook.
-Wat goed, zeg.
858
01:10:09,760 --> 01:10:11,360
Wat fijn.
-Ja.
859
01:10:55,360 --> 01:10:57,440
Mag ik even binnenkomen?
860
01:11:15,000 --> 01:11:18,040
Wat een gedoe, hè?
-Ja.
861
01:11:21,760 --> 01:11:25,080
Dit heeft helemaal niks met jou te maken.
Ik bedoel...
862
01:11:26,560 --> 01:11:32,360
Het liep al.
-Ja, je had het ook gezegd.
863
01:11:37,560 --> 01:11:41,240
En hoe nu verder? Ik bedoel...
864
01:11:41,320 --> 01:11:46,400
Als buren zijnde, als vrienden zijnde?
865
01:11:49,640 --> 01:11:56,360
Ik ben geen klein kind meer.
-Nee, nee.
866
01:11:56,440 --> 01:11:59,600
Nee, natuurlijk gewoon
praktisch met mekaar omgaan en...
867
01:11:59,680 --> 01:12:01,480
Ja.
868
01:12:03,520 --> 01:12:06,600
We zijn geen kleine kinderen meer, hè?
869
01:13:00,240 --> 01:13:03,960
Hoi.
-Hoi.
870
01:13:09,480 --> 01:13:13,320
Doei.
-Doei.
871
01:13:13,400 --> 01:13:15,680
Hij heeft ook iets van mij, eigenlijk, hè?
872
01:13:15,760 --> 01:13:19,640
Ja?
-Ja. Kijk.
873
01:13:26,520 --> 01:13:28,960
Hij is wel echt mooi, hè?
874
01:13:30,240 --> 01:13:32,320
Ja.
875
01:13:37,200 --> 01:13:42,240
En jij gaat dus aan de slag in Barcelona?
-Ja.
876
01:13:42,320 --> 01:13:44,080
Waarom?
877
01:13:46,240 --> 01:13:48,120
Waarom niet?
878
01:14:21,680 --> 01:14:23,080
Eén momentje, alsjeblieft.
879
01:14:27,040 --> 01:14:28,680
Ik ga.
880
01:14:30,080 --> 01:14:32,160
Ja.
881
01:14:32,240 --> 01:14:34,840
Ik wist dat je vandaag zou gaan, hoor.
882
01:14:34,920 --> 01:14:37,840
Ik dacht eerst nog even:
ik ga even afscheid nemen, maar...
883
01:14:37,920 --> 01:14:42,720
Ja, toen dacht ik:
misschien vind jij dat moeilijk en...
884
01:14:42,800 --> 01:14:45,520
Ja, misschien ik ook wel.
885
01:14:45,600 --> 01:14:49,240
Ik ben er ook niet zo goed in.
-Wie wel, hè?
886
01:14:53,480 --> 01:14:57,560
Nou goed, de meter loopt, dus...
-Ja.
887
01:14:57,640 --> 01:14:59,720
Dit zeg ik niet
omdat ik je weg wil hebben.
888
01:14:59,800 --> 01:15:04,720
Maar ik zeg het meer om...
Nou ja, voor jou.
889
01:15:04,800 --> 01:15:06,760
Nou, dan ga ik maar.
890
01:15:06,840 --> 01:15:08,440
Ja.
891
01:15:10,520 --> 01:15:14,280
Nou, heb het goed daar.
-Gaat wel lukken.
892
01:15:14,360 --> 01:15:15,760
Veel succes met alles.
893
01:17:00,040 --> 01:17:04,560
Bij controle van de hechting
van de bypass zie je soms een lek...
894
01:17:04,640 --> 01:17:07,600
...dat je kunt proberen te...
895
01:17:08,600 --> 01:17:11,680
Hoe zeg ik dat nou? Stelpen...
896
01:17:11,760 --> 01:17:15,680
Stelpen.
897
01:17:15,760 --> 01:17:21,160
Zo zeg je dat.
-Ja. Dank je.
898
01:17:21,240 --> 01:17:24,000
Als we de bloeding willen stelpen...
899
01:17:24,080 --> 01:17:27,760
Totdat ik 7 jaar was, daarna zijn
m'n ouders terug naar Spanje verhuisd.
900
01:17:27,840 --> 01:17:31,080
Wat leuk, zeg. En waar woonden jullie,
toen jullie in Nederland woonden?
901
01:17:31,160 --> 01:17:33,920
Dat was in Nijmegen.
-Mo.
902
01:17:38,240 --> 01:17:39,680
Wie is dat?
903
01:17:42,120 --> 01:17:44,440
Dat is Max.
904
01:17:50,800 --> 01:17:54,120
Ja, ik moest je wat vragen.
905
01:17:54,200 --> 01:17:56,640
Nee, ik moet je wat zeggen.
906
01:18:02,360 --> 01:18:03,840
Ik wil een kind met je.
907
01:18:07,240 --> 01:18:12,080
Hij wil een kind met haar.
-Is hij haar man?
908
01:18:13,440 --> 01:18:17,560
Is hij jouw man?
-Dat is mijn buurman.
909
01:18:18,640 --> 01:18:20,080
Haar buurman.
910
01:18:20,160 --> 01:18:22,720
En Marleen dan? En jullie kindje dan?
911
01:18:22,800 --> 01:18:25,840
Heeft hij een kindje met een ander?
-Hij is homo.
912
01:18:25,920 --> 01:18:27,960
Hij is homo.
913
01:18:28,040 --> 01:18:31,680
Marleen is al vier maanden zwanger,
maar niet van mij.
914
01:18:31,760 --> 01:18:37,240
Mijn zaad is pas drie maanden geleden
geprobeerd. Ja, ik was niet de enige.
915
01:18:37,320 --> 01:18:41,720
Maar toen ik hoorde
dat het niet van mij kon zijn...
916
01:18:41,800 --> 01:18:44,800
Ik voelde alleen maar opluchting.
917
01:18:44,880 --> 01:18:49,440
Ze had gelijk. Je zit de rest van je leven
aan mekaar vast.
918
01:18:49,520 --> 01:18:52,440
En als ik dan toch
aan iemand vast moet zitten, dan...
919
01:18:52,520 --> 01:18:55,360
...wil ik vastzitten aan iemand
waar ik van hou.
920
01:18:58,680 --> 01:19:00,680
Waar ik zielsveel van hou.
921
01:19:00,760 --> 01:19:02,520
Hij houdt heel veel van haar.
922
01:19:02,600 --> 01:19:05,440
Mo, ik laat je niet meer gaan.
923
01:19:09,760 --> 01:19:14,440
Moet je me nou horen.
Ik lijk wel hetero.
924
01:19:31,680 --> 01:19:33,720
Goedemorgen.
925
01:19:41,440 --> 01:19:43,360
Dank je wel.
926
01:19:48,960 --> 01:19:54,560
Ja, mag ik de schaar en het pincet?
Dank je wel.
927
01:19:54,640 --> 01:19:56,720
En mag er een muziekje op, jongens?
928
01:20:19,960 --> 01:20:23,040
Ik... Ik heb iets voor je.
929
01:20:26,960 --> 01:20:28,600
Dank je wel.
930
01:20:31,760 --> 01:20:34,880
Ik dacht, dan kan je zelf kijken
wat je prettig vindt.
931
01:20:38,000 --> 01:20:41,440
Toevallig heb ik ook iets voor jou.
-Nou.
932
01:20:46,560 --> 01:20:49,920
Ja, ik weet niet hoeveel ruimte
je nodig dacht te hebben, maar...
933
01:20:51,320 --> 01:20:56,520
En weet je al welke je gaat kiezen?
Ik zou die doen.
934
01:20:56,600 --> 01:20:59,280
Deze?
-Ja, want die lijkt echt het meest op mij.
935
01:21:01,440 --> 01:21:03,080
Hé, proost hè?
-Proost.
936
01:22:01,560 --> 01:22:04,240
Ik ben zwanger.
-Nee.
937
01:22:04,320 --> 01:22:06,240
Ja.
-Nee, echt?
938
01:22:06,320 --> 01:22:11,160
Gefeliciteerd.
Jongens, ik word vader.
939
01:22:11,240 --> 01:22:13,760
Ze is zwanger.
940
01:22:39,360 --> 01:22:43,320
O, hij brandt al. Wat goed. Hai, schat.
Wij hebben lekker liggen slapen.
941
01:22:43,400 --> 01:22:46,640
Het is niet dat ik niet meer
van het ziekenhuis hou, hoor.
942
01:22:48,280 --> 01:22:50,680
Ik red nog steeds graag mensenlevens.
943
01:22:50,760 --> 01:22:56,480
En ik ben nog steeds dol op scalpels,
operatiekamers, steriele ruimtes, ach...
944
01:22:56,560 --> 01:23:00,360
De goed geoliede machine
die een operatiekamer is.
945
01:23:00,440 --> 01:23:01,960
Dol.
946
01:23:09,280 --> 01:23:13,280
Maar het leven hoeft niet altijd
een goed geoliede machine te zijn.
947
01:23:13,360 --> 01:23:15,200
Dat heb ik wel geleerd.
948
01:23:15,280 --> 01:23:17,680
Op m'n veertigste, nota bene.
949
01:23:23,320 --> 01:23:25,440
Daar ben je.
950
01:23:34,960 --> 01:23:38,880
Als het allemaal een beetje rammelt,
is het zelfs wel leuk.
951
01:23:38,960 --> 01:23:42,800
Als het vaag is. Onvoorspelbaar.
952
01:23:42,880 --> 01:23:47,360
Anders. Rommelig.
Niet zoals het hoort.
953
01:23:47,440 --> 01:23:50,280
Ja, zo hoort het soms.
954
01:23:50,360 --> 01:23:54,440
Niet zoals het hoort.
Of zoals je altijd dacht dat het hoorde.
955
01:23:57,360 --> 01:23:59,200
Proost, allemaal.
956
01:24:07,600 --> 01:24:10,880
Dit.
Dit is toch waar het allemaal om draait?
957
01:24:12,640 --> 01:24:15,000
Dus, wie doet ons wat?
958
01:24:15,080 --> 01:24:17,560
Zit je zo lekker te lachen naar papa, hè?
959
01:24:18,920 --> 01:24:20,680
Hé, Gijs.
960
01:24:22,320 --> 01:24:25,680
Gijsje.
-Hallo.
961
01:24:25,760 --> 01:24:28,640
Ik moet een hele grote cappuccino.
-Wat, zware dag?
962
01:24:28,720 --> 01:24:31,840
Nou, een bypass,
wat gedotterd, even gedefibrilleerd.
963
01:24:31,920 --> 01:24:35,240
Niks heftigs, dus. En niemand verloren?
-Nee.
964
01:24:35,320 --> 01:24:39,080
Goed zo. Wij zijn trots op mama, hè Gijs?
Ja, heel trots.
965
01:24:39,160 --> 01:24:40,320
Hoi.
966
01:24:41,560 --> 01:24:44,600
Willen jullie wat drinken?
-Hallo.
967
01:24:44,680 --> 01:24:48,440
Hallo. Ik wil wel een verse muntthee.
968
01:24:48,520 --> 01:24:51,680
Verse muntthee?
-Een cappuccino.
969
01:24:51,760 --> 01:24:54,240
Cappuccino voor mevrouw,
verse muntthee voor meneer.
970
01:24:54,320 --> 01:24:56,840
Zeg maar Max.
-Oké.
971
01:24:58,680 --> 01:25:02,080
Nee, Max. Dat is absoluut geen homo.
-Hij lachte naar me.
972
01:25:02,160 --> 01:25:04,520
Dat maakt hem niet gelijk
lid van de familie. Nee.
973
01:25:04,600 --> 01:25:06,600
En kijk, lacht ie weer naar me.
974
01:25:06,680 --> 01:25:10,280
Hou maar op, Max. Hij is het niet.
-Alsof jij daar verstand van hebt.
975
01:25:10,360 --> 01:25:14,160
Zeker, ik zie dat soort dingen.
-Tuurlijk, bij mij zag je het ook meteen.
976
01:25:16,360 --> 01:25:20,360
Ik heb hier een verse muntthee voor Max.
977
01:25:20,440 --> 01:25:23,480
Dank je. Twee koekjes.
978
01:25:23,560 --> 01:25:26,880
En een cappuccino voor mevrouw.
979
01:25:35,640 --> 01:25:39,200
Zei je dat ik er geen verstand van had?
-Oké.
77003
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.