Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,276 --> 00:01:24,276
www.titlovi.com
2
00:01:27,276 --> 00:01:28,627
Police! Police!
3
00:01:46,268 --> 00:01:49,184
Well, he's got to come out some time.
4
00:01:59,500 --> 00:02:02,143
- Benedictus Deus.
- Benedictus Deus.
5
00:02:02,427 --> 00:02:05,450
Benedictus Deus in Angelis
et in Sanctis suis.
6
00:02:05,505 --> 00:02:08,767
Benedictus Deus in Angelis
et in Sanctis suis.
7
00:02:33,782 --> 00:02:35,314
Well, my son.
8
00:02:36,611 --> 00:02:38,602
Have you come to Mother Church at last?
9
00:02:38,891 --> 00:02:40,118
Um, yes, Father.
10
00:02:41,569 --> 00:02:42,638
To confess?
11
00:02:43,050 --> 00:02:45,357
- Well...
- I have the rest of the evening.
12
00:02:45,687 --> 00:02:47,916
That ought to be long enough
to hear even all your sins.
13
00:02:48,165 --> 00:02:49,201
Um, yes, Father.
14
00:02:49,693 --> 00:02:53,032
Well, for Satan!
Have you nothing on your consience?
15
00:02:53,444 --> 00:02:54,513
Um, no, Father.
16
00:02:54,764 --> 00:02:57,322
Nothing that ticks, ticks, ticks?
17
00:02:58,761 --> 00:02:59,909
No, Father.
18
00:03:06,877 --> 00:03:09,347
Father, there is something
worrying me a little.
19
00:03:09,447 --> 00:03:11,465
I found this in the street.
20
00:03:11,851 --> 00:03:16,202
- Hm, I suppose it grows there.
- Yes, I meant to turn it in, but...
21
00:03:43,932 --> 00:03:45,537
Where did you come from?
22
00:03:46,832 --> 00:03:48,684
Oh, up there.
23
00:03:51,896 --> 00:03:53,156
Where have you been?
24
00:03:54,151 --> 00:03:56,579
Oh... in church.
25
00:03:57,412 --> 00:03:59,543
- What were you doing there?
- Hiding.
26
00:04:00,091 --> 00:04:01,365
The police wanted me.
27
00:04:03,290 --> 00:04:07,365
If you want to hide, you come down here
and stay away from that nosy priest.
28
00:04:07,366 --> 00:04:09,522
Padre Chevillon let me stay.
29
00:04:09,677 --> 00:04:14,564
Oh, so now he's done you a favor.
That's fine.
30
00:04:15,562 --> 00:04:18,520
First thing you know he'll be putting
fear of God into you.
31
00:04:18,682 --> 00:04:20,193
But I was only there a minute.
32
00:04:20,353 --> 00:04:24,548
Oh, well sometimes that's all those priests
need, they're just that crafty.
33
00:04:26,037 --> 00:04:28,551
A fine stool rat you'll turn out.
34
00:04:29,275 --> 00:04:33,063
Pretty soon it'll be: "Please, Father,
I'm sorry I stole,
35
00:04:33,236 --> 00:04:37,430
please, Father, forgive me for
my sins, blah, blah, blah."
36
00:04:40,192 --> 00:04:42,022
Aren't you disgusted with yourself?
37
00:04:43,749 --> 00:04:45,308
Well, here, get busy!
38
00:04:46,028 --> 00:04:48,825
If you want to hide down here,
you've got to work for it...
39
00:04:49,786 --> 00:04:50,822
...not pray.
40
00:04:52,225 --> 00:04:55,965
- Watch out below!
- Ah, Comrade Gobin, how goes it?
41
00:04:56,303 --> 00:04:58,234
Watch out, sewer man.
42
00:05:05,979 --> 00:05:07,434
Comrade Gobin, huh?
43
00:05:07,818 --> 00:05:09,888
- Whose comrade?
- My neighbor.
44
00:05:10,057 --> 00:05:11,104
Him?
45
00:05:11,105 --> 00:05:13,894
He lives quite across the way from me,
that's why I call him comrade.
46
00:05:14,055 --> 00:05:15,965
And what does neighbor Gobin call you?
47
00:05:18,691 --> 00:05:20,926
Oh, he doesn't speak to me.
48
00:05:21,571 --> 00:05:25,874
Street washers never speak to sewer men,
that's part of the social system.
49
00:05:30,396 --> 00:05:32,883
CAF๏ฟฝ
HOLE IN THE SOCK
50
00:05:34,046 --> 00:05:35,924
Don't you ever talk?
51
00:05:37,563 --> 00:05:40,952
I didn't buy you two glasses of wine
just to have you sit there.
52
00:05:44,240 --> 00:05:47,483
You look at me as if I were a toad
come up from the cellar.
53
00:05:50,438 --> 00:05:51,904
Come on, let's dance.
54
00:06:23,941 --> 00:06:26,058
You throw wine at my face!
55
00:06:26,620 --> 00:06:29,730
To hell, you! You devil...
56
00:06:29,761 --> 00:06:31,965
Oh, monsieur, I'm sorry!
57
00:06:32,136 --> 00:06:34,762
You see what she did, that girl
you sent over to entertain me?
58
00:06:34,992 --> 00:06:38,262
Oh, monsieur, she didn't mean it.
It was an accident.
59
00:06:38,280 --> 00:06:41,064
An accident? Does it look as if
she spilled the wine over me?
60
00:06:41,173 --> 00:06:43,686
- Here, I'm sorry...
- What's to be called you?
61
00:06:43,701 --> 00:06:48,525
- You're scoundrels, thieves, swindlers!
- Come, sit down, sit down, monsieur.
62
00:06:48,810 --> 00:06:50,526
The police will hear about this.
63
00:06:50,687 --> 00:06:54,075
You mustn't judge just by Diane?
That one's always making trouble.
64
00:06:54,405 --> 00:06:57,078
You'll see the rest of us know
how to act like ladies.
65
00:06:57,365 --> 00:06:59,400
The others I don't care to look at!
66
00:06:59,564 --> 00:07:02,905
I'll make her apologize,
fall on her knees to you.
67
00:07:02,922 --> 00:07:06,484
- You'd like that, wouldn't you?
- Does that save my suit?
68
00:07:06,485 --> 00:07:09,844
Forty francs I paid for it,
now look at it, all ruined.
69
00:07:09,871 --> 00:07:12,787
No, madam, this is a case
for the police.
70
00:07:13,117 --> 00:07:18,194
You're not dealing with a nobody, I'll have
you know I am a citizen of standing.
71
00:07:18,754 --> 00:07:21,671
I'm going to have this place
closed for good.
72
00:07:36,267 --> 00:07:38,447
Come on, dance! Music!
73
00:08:03,693 --> 00:08:07,395
I show you a perfectly nice man
with money in his pocket...
74
00:08:07,438 --> 00:08:08,973
...and ask you to help me.
75
00:08:09,410 --> 00:08:12,814
What do you do?
Throw wine in his face!
76
00:08:14,726 --> 00:08:18,014
You heard what he said.
He'll call the police.
77
00:08:18,144 --> 00:08:19,943
They'll close this up.
78
00:08:23,123 --> 00:08:24,601
That's what you want, isn't it?
79
00:08:26,321 --> 00:08:28,701
You didn't like him because
he kissed you, huh?
80
00:08:28,921 --> 00:08:32,226
Well, do you imagine I've liked
all the men who've kissed me?
81
00:08:36,877 --> 00:08:39,598
And when I need you, you only
make trouble for me.
82
00:08:39,853 --> 00:08:44,072
Well, what do you think
we're going to do now, starve?
83
00:08:44,873 --> 00:08:45,943
Well...
84
00:08:47,411 --> 00:08:49,362
I know what I'm going to do.
85
00:08:56,547 --> 00:08:58,060
No! No! No!
86
00:09:05,383 --> 00:09:06,480
No!
87
00:09:10,100 --> 00:09:11,120
No!
88
00:09:17,535 --> 00:09:18,968
Jacques! Jacques!
89
00:09:19,134 --> 00:09:21,446
Come look, she's beating her!
90
00:09:22,993 --> 00:09:25,965
Oh, can't they ever be quiet up there?
91
00:09:28,111 --> 00:09:29,875
You know?
92
00:09:29,951 --> 00:09:33,346
Some people wonder how
I stand it down here all day long.
93
00:09:34,349 --> 00:09:36,663
At least a man can hear himself think.
94
00:09:36,846 --> 00:09:39,629
Take that!
Here's another!
95
00:10:01,896 --> 00:10:04,785
Now I'll show you what
I'm gonna do with you!
96
00:10:09,710 --> 00:10:12,026
Don't drop me! Dont drop me!
97
00:10:12,033 --> 00:10:14,427
Sweet lady, now let's have a little
reason here, will you promise?
98
00:10:14,433 --> 00:10:19,600
- Yes, I promise anything!
- Uh-huh, all right. Up!
99
00:10:22,784 --> 00:10:26,145
If I ever catch you abusing
that woman again,
100
00:10:26,172 --> 00:10:31,082
I'll come after you wherever you are
and I'll cut out your gizzard and fry it.
101
00:10:49,891 --> 00:10:51,528
Now why did I do that for?
102
00:10:52,010 --> 00:10:54,750
That's the young one from
the Hole in the Sock.
103
00:10:54,933 --> 00:10:58,700
Chico, you saved her life!
104
00:10:58,826 --> 00:11:00,701
I don't know what for.
105
00:11:00,724 --> 00:11:03,438
Treat you like that, it would be better
for everyone if she were dead.
106
00:11:03,452 --> 00:11:06,753
- What about supper?
- Oh, supper, yes!
107
00:11:07,339 --> 00:11:09,058
Come here, I'll show you something!
108
00:11:09,742 --> 00:11:11,787
Oh, truffles!
109
00:11:16,949 --> 00:11:19,039
Hey, hey, boy...
110
00:11:19,040 --> 00:11:20,000
Onion, eh?
111
00:11:21,236 --> 00:11:23,264
Champagne!
112
00:11:29,713 --> 00:11:32,336
Oh, come on, leave her alone,
let's eat!
113
00:11:32,377 --> 00:11:33,628
Oui.
114
00:11:38,907 --> 00:11:43,001
You can't lie there like a brown rat
and spoil our supper.
115
00:11:43,985 --> 00:11:46,021
Come along, get up there.
116
00:11:47,649 --> 00:11:49,196
Up we go.
117
00:11:54,691 --> 00:11:56,063
There.
118
00:12:04,594 --> 00:12:06,008
Here.
119
00:12:09,973 --> 00:12:11,738
You aren't dead.
120
00:12:12,050 --> 00:12:15,052
Unless you keep thinking you're dead,
then you are dead.
121
00:12:15,128 --> 00:12:18,646
You wouldn't understand that, Boul,
but it's true, I've proved it to myself.
122
00:12:18,649 --> 00:12:23,147
One day you'll blow up
from too much thinking.
123
00:12:23,238 --> 00:12:25,034
That's what makes me
a very remarkable fellow.
124
00:12:25,085 --> 00:12:29,241
- That's why I'm an atheist.
- Shh, please, please, Chico!
125
00:12:29,300 --> 00:12:31,026
Don't start that all over again.
126
00:12:31,028 --> 00:12:33,812
What have you to be afraid of,
it's me that's the atheist.
127
00:12:33,864 --> 00:12:38,215
You have no reasons to be an atheist.
What made you one, anyway?
128
00:12:38,261 --> 00:12:43,874
Oh... everything.
Women like that.
129
00:12:44,476 --> 00:12:47,417
Well, anyone can make a mistake.
130
00:12:48,233 --> 00:12:52,101
Chico, why don't you give
religion a chance?
131
00:12:52,352 --> 00:12:55,466
- I have.
- Have you ever prayed?
132
00:12:56,790 --> 00:12:58,593
Prayed?
133
00:13:00,728 --> 00:13:04,904
I have prayed so long and so loud...
134
00:13:04,912 --> 00:13:07,595
...that even if God was deaf,
he must have heard me.
135
00:13:08,023 --> 00:13:12,002
God couldn't ask for a fairer test
than the one I gave him.
136
00:13:12,003 --> 00:13:14,128
A test? What kind of a test?
137
00:13:15,540 --> 00:13:17,815
You know my one ambition
to be a street washer.
138
00:13:17,816 --> 00:13:18,776
Yes.
139
00:13:18,779 --> 00:13:21,519
To carry the hose like Gobin up here
among the people in the sunshine.
140
00:13:21,520 --> 00:13:22,671
- Yeah.
- Well,
141
00:13:22,672 --> 00:13:24,408
I went to the cathedral itself,
142
00:13:24,736 --> 00:13:29,295
I bought the largest candle they had
for six francs.
143
00:13:29,331 --> 00:13:31,667
- Six francs?
- Hm.
144
00:13:31,956 --> 00:13:34,976
And what happens?
Nothing.
145
00:13:35,235 --> 00:13:39,738
And then I said, perhaps God,
if there is any,
146
00:13:39,758 --> 00:13:43,021
meant me for a sewer man, I'm enough
of a philosopher to understand that.
147
00:13:43,087 --> 00:13:47,052
So... then I wanted another thing.
148
00:13:47,245 --> 00:13:52,333
I lit another candle, another six francs...
- Six francs?
149
00:13:52,802 --> 00:13:54,383
Oh, what was that for?
150
00:13:55,256 --> 00:13:59,435
Oh... I wanted a wife with yellow hair.
151
00:13:59,800 --> 00:14:03,371
No, not just the kind of a wife
most men put up with,
152
00:14:03,372 --> 00:14:06,093
I wanted a fine, brave beautiful woman.
153
00:14:08,689 --> 00:14:12,491
Well, a remarkable fellow like me has got
to have a remarkable woman for a wife.
154
00:14:12,492 --> 00:14:13,894
So...
155
00:14:14,800 --> 00:14:17,098
Well, almost as remarkable anyway.
156
00:14:17,124 --> 00:14:20,165
Well, that is asking God for a whole lot.
157
00:14:20,169 --> 00:14:21,705
Well, that's what I prayed for.
158
00:14:21,707 --> 00:14:26,394
I prayed and I prayed till I sweat
and nothing turned up.
159
00:14:26,746 --> 00:14:29,572
Only women I see are things like that.
160
00:14:30,304 --> 00:14:33,220
And God owes me twelve francs.
161
00:14:33,311 --> 00:14:35,998
And now perhaps you can understand
why I'm an atheist!
162
00:14:36,007 --> 00:14:39,120
Chico, please, please, not so loud!
163
00:14:39,141 --> 00:14:41,897
Do you think I'd pray for something
that doesn't exist?
164
00:14:41,912 --> 00:14:45,947
Well, anyway, I wouldn't take
a chance if I were you.
165
00:14:45,948 --> 00:14:47,771
Well, I...
166
00:14:49,255 --> 00:14:53,477
Do you know what I'll do just to prove
to you how afraid I am?
167
00:14:53,503 --> 00:14:57,126
- What?
- I'll walk right in that church with you...
168
00:14:57,135 --> 00:15:00,293
...and I'll dare God to strike me dead.
169
00:15:00,307 --> 00:15:02,758
Not with me you wouldn't, no, no...
170
00:15:03,519 --> 00:15:04,924
Here.
171
00:15:05,167 --> 00:15:07,493
I'll go alone. You can stay
at the door and watch.
172
00:15:07,501 --> 00:15:11,416
- I wouldn't be any place near you.
- Go on, Chico, go on, I'll watch you.
173
00:15:13,680 --> 00:15:16,424
- All right.
- Chico, don't!
174
00:15:16,610 --> 00:15:19,011
Chico... Chico!
175
00:15:32,593 --> 00:15:35,175
Well, come on if you wanna hear me.
176
00:15:35,432 --> 00:15:38,209
Hey, Chico! Chico!
177
00:15:39,231 --> 00:15:41,178
Not now! Look...
178
00:15:42,070 --> 00:15:43,778
Are you looking for me?
179
00:15:43,779 --> 00:15:45,506
- No!
- He was.
180
00:15:45,795 --> 00:15:49,825
It's nothing to do with you, citizen priest,
it was just a little matter between me and...
181
00:15:49,826 --> 00:15:52,992
He was going to ask God to strike
him dead with a thunderbolt.
182
00:15:53,384 --> 00:15:57,888
- He's an atheist.
- An atheist? Really?
183
00:15:58,006 --> 00:16:00,455
Welcome, my boy, I'm delighted
to meet you.
184
00:16:00,890 --> 00:16:04,132
- Huh?
- Ever since they ordained me,
185
00:16:04,137 --> 00:16:08,210
I've been itching to get my hands
on a really thoroughgoing atheist.
186
00:16:08,258 --> 00:16:11,239
You are a real thoroughgoing one,
aren't you?
187
00:16:12,375 --> 00:16:14,686
- Certainly I am.
- Good.
188
00:16:14,709 --> 00:16:17,991
Ordinary everyday sinners
I can get by the hundred,
189
00:16:17,992 --> 00:16:22,695
but real atheists are scarce.
Come on, let's go and discuss this matter.
190
00:16:24,528 --> 00:16:28,125
No, you're right.
In there it wouldn't be fair.
191
00:16:28,319 --> 00:16:30,758
We should be on neutral ground.
192
00:16:35,763 --> 00:16:37,600
This is a good place.
193
00:16:38,441 --> 00:16:41,721
There isn't any God, that's what
you believe, isn't it?
194
00:16:41,960 --> 00:16:44,092
All right, we'll start from there.
195
00:16:44,154 --> 00:16:46,371
Now, in the first place, I...
196
00:16:46,438 --> 00:16:48,591
Why have we here?
197
00:16:48,677 --> 00:16:52,847
Father, this is one of the girls
from over there.
198
00:16:52,898 --> 00:16:56,058
Yes, I heard about her.
That's what I came back for.
199
00:16:58,512 --> 00:17:01,331
Your sister was beating you,
wasn't she?
200
00:17:01,558 --> 00:17:06,233
Her sister? There's something
for your god to explain.
201
00:17:06,532 --> 00:17:10,264
And you must be Chico, who saved her.
202
00:17:10,571 --> 00:17:15,928
Chico, is protecting people in trouble
part of your atheism?
203
00:17:16,503 --> 00:17:20,914
Oh, I'm always doing things
I don't want to do.
204
00:17:20,932 --> 00:17:22,935
- Like being an atheist?
- Yes.
205
00:17:23,014 --> 00:17:24,426
No! No!
206
00:17:24,436 --> 00:17:26,824
Look out, Chico, these priests
are clever as sin.
207
00:17:26,833 --> 00:17:29,751
My son, that's exactly as clever
as we have to be.
208
00:17:30,616 --> 00:17:32,849
As clever as sin.
209
00:17:33,454 --> 00:17:37,046
Now tell me, what's your
quarrel with God?
210
00:17:37,125 --> 00:17:39,690
Did you ask him for something
you didn't get?
211
00:17:39,697 --> 00:17:43,094
Is that why you're an atheist?
I asked for nothing in this world, citizen.
212
00:17:43,111 --> 00:17:46,341
Now, now, Chico, you shouldn't
lie to a priest.
213
00:17:46,354 --> 00:17:49,910
- It's true, I want nothing.
- Don't pay any attention to him, Father.
214
00:17:50,262 --> 00:17:53,412
He prayed for two things
and he prayed very hard.
215
00:17:53,701 --> 00:17:55,046
- And what were they?
- Alright, Boul!
216
00:17:55,187 --> 00:17:59,700
First of all he wanted a hose.
A hose.
217
00:17:59,737 --> 00:18:03,308
- He wants to be a street washer.
- Oh, that's easy.
218
00:18:10,931 --> 00:18:12,669
The hose is yours.
219
00:18:13,048 --> 00:18:14,359
What?
220
00:18:14,449 --> 00:18:16,151
For your street washing.
221
00:18:17,647 --> 00:18:19,715
Take this card to the Commissioner Chief.
222
00:18:20,304 --> 00:18:22,972
You see, God heard your prayer after all.
223
00:18:24,102 --> 00:18:27,911
Now, just to keep the account straight,
I'm going to ask you to do something for me.
224
00:18:28,120 --> 00:18:29,491
What account?
225
00:18:29,558 --> 00:18:33,104
The account between you and God
of which I'm the bookkeeper.
226
00:18:33,886 --> 00:18:38,135
All I want you to do is keep these
two medals of St. John and St. Agnes.
227
00:18:38,633 --> 00:18:40,166
Religious medals?
228
00:18:40,613 --> 00:18:42,568
They will protect you from danger.
229
00:18:44,670 --> 00:18:48,058
Wait a minute now, you understand
I'm still an atheist.
230
00:18:48,228 --> 00:18:50,201
Well, technically perhaps.
231
00:18:50,344 --> 00:18:53,166
But it has become a very
complicated matter.
232
00:18:54,064 --> 00:18:56,357
I shall have to take it up
with my superiors.
233
00:18:56,744 --> 00:18:58,857
Now, what are we going to do
about you, my poor girl?
234
00:18:59,020 --> 00:19:00,174
Oh, don't worry about her,
235
00:19:00,191 --> 00:19:02,553
she'll be over there with the rest
of them in a little while.
236
00:19:02,574 --> 00:19:05,645
Obviously it would be a sin to leave you
in the hands of an atheist.
237
00:19:06,496 --> 00:19:08,053
Even a halfway atheist.
238
00:19:08,416 --> 00:19:12,172
Now look here, I'll have you know
I'm not halfway.
239
00:19:12,198 --> 00:19:15,902
Still, you must admit, citizen
street washer,
240
00:19:16,090 --> 00:19:18,782
...now we are under a certain
obligation to God.
241
00:19:18,796 --> 00:19:20,916
Oh, now, that's nothing but trickery.
242
00:19:21,328 --> 00:19:25,617
Yes, my girl, I think I can save you
and trust you to the care of this...
243
00:19:25,714 --> 00:19:27,251
...former atheist.
244
00:19:27,605 --> 00:19:32,243
You see, Chico, God has a sense of humor.
And the joke is on you.
245
00:19:32,321 --> 00:19:33,387
Good night.
246
00:19:33,416 --> 00:19:35,402
- Good night.
- Good night, Father.
247
00:19:35,412 --> 00:19:36,684
Good night.
248
00:19:36,839 --> 00:19:38,762
Former atheist?
249
00:19:42,154 --> 00:19:49,222
You know, these priests, they can do
the strangest things with words.
250
00:19:49,470 --> 00:19:53,984
You understand what they are saying
when they are saying it.
251
00:19:54,187 --> 00:19:58,536
But when they are through,
they are through.
252
00:19:58,904 --> 00:20:00,936
But... but, what about the card?
253
00:20:00,937 --> 00:20:03,337
Oh... um...
254
00:20:03,805 --> 00:20:06,983
It says, "Dear Commissioner,"
255
00:20:07,339 --> 00:20:11,582
"I am asking you the favor
that you promised me."
256
00:20:11,976 --> 00:20:13,805
Arrange to have..."
257
00:20:18,154 --> 00:20:20,317
It sounds all right.
258
00:20:21,112 --> 00:20:25,298
But... it can happen as easily as that?
259
00:20:25,414 --> 00:20:28,294
Do you realize what this means?
I'm a street washer.
260
00:20:29,806 --> 00:20:31,845
I have risen.
261
00:20:32,324 --> 00:20:36,068
Didn't I tell you what God can do?
It's a miracle!
262
00:20:36,111 --> 00:20:38,180
Now don't you start talking
like that priest.
263
00:20:38,181 --> 00:20:40,388
It's a miracle.
If anything good happens, it's a miracle.
264
00:20:40,389 --> 00:20:42,213
If anything bad happens,
we just don't mention it.
265
00:20:42,279 --> 00:20:43,748
It's a miracle.
266
00:20:43,876 --> 00:20:45,571
It's a miracle.
267
00:20:49,094 --> 00:20:50,920
It is strange, though.
268
00:20:51,692 --> 00:20:53,827
A moment ago I was nothing.
269
00:20:54,891 --> 00:20:56,997
And now I'm a man of position.
270
00:20:58,227 --> 00:21:00,206
Here... here...
271
00:21:02,825 --> 00:21:05,169
Look, that's real silver.
272
00:21:05,903 --> 00:21:08,896
See? Now wait... the price tag.
273
00:21:09,822 --> 00:21:11,196
Twelve francs.
274
00:21:11,980 --> 00:21:14,209
Twelve francs!
275
00:21:15,258 --> 00:21:17,586
That's what he paid for the candles.
276
00:21:21,954 --> 00:21:24,527
Now God doesn't owe you anything.
277
00:21:27,571 --> 00:21:30,966
Oh, you think I'm scared
just by tricks like that.
278
00:21:30,975 --> 00:21:32,705
That was just a coincidence
to fool me.
279
00:21:32,712 --> 00:21:35,583
Now please, Chico, don't start that
all over again.
280
00:21:35,584 --> 00:21:38,414
- Let's have a drink.
- Yes, but don't talk like this...
281
00:21:38,584 --> 00:21:41,349
Hey, Chico.
Chico, look.
282
00:21:41,396 --> 00:21:44,606
We cannot leave her like that.
You know Father Chevillon said that...
283
00:21:44,627 --> 00:21:47,006
Forget what he said!
Come on, let's celebrate.
284
00:21:47,055 --> 00:21:48,485
To be sure, let's just have a great time!
285
00:22:08,795 --> 00:22:11,680
- Here, stop that! Give me that!
- No!
286
00:22:11,788 --> 00:22:13,107
- Give me that, you little...
- No!
287
00:22:16,916 --> 00:22:18,765
You really meant to do it.
288
00:22:19,354 --> 00:22:24,060
- Give it back to me!
- Oh, I'd like that! My knive!
289
00:22:24,714 --> 00:22:27,876
- Why'd you take my knife for?
- You can't stop me.
290
00:22:27,994 --> 00:22:29,343
I'll go to the Seine.
291
00:22:29,347 --> 00:22:33,152
Alright, go ahead, jump in the river,
drown yourself.
292
00:22:33,232 --> 00:22:36,816
Lie in the morgue with a rope
around your head, see if I care.
293
00:22:39,792 --> 00:22:42,303
Look at me, I'm still shaking all over.
294
00:22:45,353 --> 00:22:47,389
- Where are you going?
- Oh, leave me alone!
295
00:22:47,553 --> 00:22:50,856
I will, I'm not stopping you.
There's the road to the river.
296
00:22:50,991 --> 00:22:53,449
It's none of my affair
what you do, go on.
297
00:23:27,670 --> 00:23:29,757
Why do you want to take your life?
298
00:23:29,762 --> 00:23:31,487
I've had enough of it.
299
00:23:31,787 --> 00:23:33,501
Wait a minute.
300
00:23:33,630 --> 00:23:36,668
Is that woman really your sister?
301
00:23:38,388 --> 00:23:40,657
- Yes.
- Well...
302
00:23:41,669 --> 00:23:43,739
Why don't you run away from her?
303
00:23:43,775 --> 00:23:47,361
Run away? Where?
304
00:23:48,187 --> 00:23:50,896
I don't know, any place would be better
than where you are.
305
00:23:50,932 --> 00:23:54,820
There must be some things
you can do. Get a job.
306
00:23:55,228 --> 00:23:57,988
You could find some young
man who... who...
307
00:23:58,426 --> 00:24:00,197
Would marry me?
308
00:24:00,706 --> 00:24:03,082
No man would ever marry me.
309
00:24:03,947 --> 00:24:05,769
What makes you think that?
310
00:24:05,907 --> 00:24:08,331
My sister always told me that.
311
00:24:08,625 --> 00:24:10,571
She's right.
312
00:24:10,846 --> 00:24:14,750
- But you don't like it in there.
- No.
313
00:24:14,804 --> 00:24:17,180
Then if you don't like it,
you're not bad.
314
00:24:18,625 --> 00:24:19,934
Why?
315
00:24:20,625 --> 00:24:23,701
Well, I don't know why, but I know.
316
00:24:23,792 --> 00:24:29,351
You see, when you say you don't like it,
that makes all the difference.
317
00:24:29,423 --> 00:24:31,833
Now, I'm a sewer man.
318
00:24:31,891 --> 00:24:35,003
That's as near to nothing
as a man can be.
319
00:24:35,012 --> 00:24:39,500
But I am not nothing.
I'm a very remarkable fellow.
320
00:24:39,570 --> 00:24:42,378
All my life in the sewer has never
made me feel low.
321
00:24:42,384 --> 00:24:47,711
Why, sometimes I feel like a king...
for no reason at all.
322
00:24:48,182 --> 00:24:50,043
What's your name?
323
00:24:50,761 --> 00:24:51,948
Diane.
324
00:24:53,362 --> 00:24:55,461
My name's Chico.
325
00:24:55,821 --> 00:24:58,677
It's more like a noise than a name, but...
326
00:24:58,754 --> 00:25:01,471
See, I never had a real name
because I never had a father.
327
00:25:03,421 --> 00:25:07,277
- There's no one you're afraid of?
- Uh-uh. No one.
328
00:25:07,330 --> 00:25:09,939
Some day you get up
and fight your sister.
329
00:25:09,963 --> 00:25:13,861
She's just a coward like all snakes.
Then you'll be free!
330
00:25:13,862 --> 00:25:15,590
You'll be yourself.
331
00:25:15,870 --> 00:25:17,433
Myself?
332
00:25:18,059 --> 00:25:21,734
What would that be... myself?
333
00:25:21,980 --> 00:25:24,884
A fine, brave, good girl.
334
00:25:26,378 --> 00:25:29,421
Oh, there I go, there I go!
335
00:25:30,098 --> 00:25:33,204
I'll be having you on my hands here
if I don't look out..
336
00:25:34,378 --> 00:25:37,580
You can go.
I'm not keeping you.
337
00:25:37,583 --> 00:25:39,697
No, I didn't mean that...
338
00:25:41,577 --> 00:25:44,080
Chico's your friend, mademoiselle.
339
00:25:44,298 --> 00:25:46,166
My friend?
340
00:25:46,312 --> 00:25:49,254
I know I'll regret it, but I just
can't help it.
341
00:25:49,300 --> 00:25:52,950
Oh, please don't say things
to me you don't mean.
342
00:25:53,356 --> 00:25:55,556
I do mean them.
343
00:25:55,778 --> 00:26:00,885
That's the worse of it,
they just come out, I can't stop them.
344
00:26:04,516 --> 00:26:07,644
There's the girl the man made
the complaint about.
345
00:26:07,996 --> 00:26:12,255
- Well, why don't you take her?
- I will. Come on, get in.
346
00:26:15,051 --> 00:26:17,824
Hey, hey, hey, don't run away!
347
00:26:19,435 --> 00:26:22,242
- Pick me up over there.
- Oui, sergent.
348
00:26:23,533 --> 00:26:25,991
You're not to be afraid,
do you understand?
349
00:26:28,415 --> 00:26:30,819
- You work in there?
- No.
350
00:26:30,838 --> 00:26:33,574
I didn't ask you.
What's your occupation?
351
00:26:33,575 --> 00:26:36,937
- Where do you work?
- I have no work.
352
00:26:36,956 --> 00:26:38,461
- Come along.
- You can't arrest her.
353
00:26:38,473 --> 00:26:42,315
- Why not?
- Well, because... just because.
354
00:26:42,316 --> 00:26:44,235
- Come along.
- Now wait a minute!
355
00:26:44,236 --> 00:26:47,694
- I'm beginning to get annoyed with you.
- You can't take her to jail.
356
00:26:47,733 --> 00:26:50,286
Why not? She's one of the girls from
the Hole in the Sock, isn't she?
357
00:26:50,334 --> 00:26:51,631
You'd better be careful what
you say about her!
358
00:26:51,632 --> 00:26:54,000
Yes, you'd better be careful
because she's my wife.
359
00:26:54,891 --> 00:26:57,349
Funny you didn't say that at first.
360
00:26:57,370 --> 00:27:01,235
- Where do you live?
- 48, Rue Notre Dame de Loreto.
361
00:27:01,731 --> 00:27:05,554
- What's your name?
- Chico.
362
00:27:06,211 --> 00:27:08,859
You'd better be telling the truth.
363
00:27:09,450 --> 00:27:12,183
I won't forget to come to your house...
364
00:27:12,356 --> 00:27:14,911
...and make sure you are.
365
00:27:25,649 --> 00:27:29,993
- Now why did I say that?
- Don't worry.
366
00:27:30,045 --> 00:27:32,300
- I'll go away.
- But you can't!
367
00:27:32,303 --> 00:27:35,266
They'll look it up in the books
and they won't find any record.
368
00:27:35,279 --> 00:27:38,032
And then they'll come to my address
and find I have no wife.
369
00:27:38,898 --> 00:27:40,819
Oh...
370
00:27:43,805 --> 00:27:50,125
Well, I'm finished.
I'll lose the hose. The hose I...
371
00:27:50,407 --> 00:27:53,119
Oh, what have I done?
372
00:27:54,729 --> 00:27:58,704
Perhaps you could let me stay with you
until the police do come...
373
00:27:58,815 --> 00:28:01,222
...to prove to them you had a wife.
374
00:28:01,260 --> 00:28:05,151
- Then I would go away and not trouble you.
- No, no, no.
375
00:28:05,198 --> 00:28:07,338
Our marriage wouldn't be on the records.
376
00:28:08,733 --> 00:28:12,771
You can say we were married
in Italy or Belgium.
377
00:28:12,785 --> 00:28:14,779
No, no...
378
00:28:18,518 --> 00:28:20,704
Why, that's an idea, that.
379
00:28:22,044 --> 00:28:24,488
You have a great head.
380
00:28:24,541 --> 00:28:27,186
You have a great heart.
381
00:28:31,483 --> 00:28:33,913
Hey, stop that!
382
00:28:37,914 --> 00:28:39,416
Come on.
383
00:29:02,512 --> 00:29:04,535
Does that little bit make you tired?
384
00:29:05,754 --> 00:29:07,722
There's a long way to go.
385
00:29:08,193 --> 00:29:11,273
This is the first time I ever
walked up these stairs.
386
00:29:11,274 --> 00:29:13,281
I always run right up to the top.
387
00:29:13,953 --> 00:29:17,228
I hate people who crawl around
stairs and things, don't you?
388
00:29:17,374 --> 00:29:20,974
Yes, only tonight I'm afraid
I am tired.
389
00:29:22,188 --> 00:29:23,876
Well, you want me to carry you?
390
00:29:23,909 --> 00:29:26,561
- Oh, no.
- Come on.
391
00:29:31,827 --> 00:29:34,944
Well, if you can't walk,
I guess I'll have to carry you.
392
00:29:34,971 --> 00:29:37,785
No, I'm all right. I only stumbled.
393
00:29:38,783 --> 00:29:40,094
See?
394
00:29:41,623 --> 00:29:45,446
You know, there's something about you
that gives me a little hope for you.
395
00:29:46,222 --> 00:29:47,780
- Good evening, Chico.
- Good evening.
396
00:29:47,941 --> 00:29:50,341
Good evening, mademoiselle.
- Good evening, comrade.
397
00:29:51,101 --> 00:29:53,615
We won't be seeing you tonight
at the caf๏ฟฝ, eh, Chico?
398
00:29:53,781 --> 00:29:57,949
- Oh, I don't know why not.
- He doesn't know why not, ha!
399
00:30:00,260 --> 00:30:04,673
You see what might happen?
You see, I might have been carrying you,
400
00:30:04,682 --> 00:30:06,513
that would have made a pretty picture,
wouldn't it?
401
00:30:06,538 --> 00:30:09,858
Is there any end to my
madness tonight? Come on.
402
00:30:13,774 --> 00:30:16,371
Monsieur Duchamps is very
violent tonight.
403
00:30:16,389 --> 00:30:19,819
Some day, Madame Frisson, you're
going to meet with an accident,
404
00:30:19,847 --> 00:30:22,206
a hatpin through the keyhole
or something.
405
00:30:22,216 --> 00:30:24,098
Chico, Chico, what have we got here?
406
00:30:24,099 --> 00:30:26,817
I'll thank you to mind your own business,
you old buzzard.
407
00:30:26,825 --> 00:30:29,643
Wait till the house hears this.
The women will die with envy.
408
00:30:29,644 --> 00:30:31,381
Madame de Bonlieu, listen!
409
00:30:31,382 --> 00:30:34,188
Chico, he has brought a chicken
for his roost.
410
00:30:34,209 --> 00:30:35,343
What kind of a...
411
00:30:35,349 --> 00:30:37,807
Oh, come on, don't pay any attention
to that evil one.
412
00:30:37,808 --> 00:30:40,497
She rides on a broomstick at night.
Come on.
413
00:30:42,249 --> 00:30:44,182
Mind that bumble step.
414
00:31:05,762 --> 00:31:08,964
Come on, I'll show you something.
415
00:31:14,960 --> 00:31:16,222
Look.
416
00:31:17,672 --> 00:31:19,411
When you work in the sewer all day...
417
00:31:19,420 --> 00:31:22,794
...at night you want to be as close
to the stars as you can.
418
00:31:24,968 --> 00:31:26,883
There's my back door.
419
00:31:33,016 --> 00:31:34,988
Look out below!
420
00:31:38,515 --> 00:31:40,413
Come on, come on, I'll show you.
421
00:31:43,154 --> 00:31:47,346
What's the matter? Don't tell me
you're going to be afraid again.
422
00:31:47,539 --> 00:31:49,364
Come on, come on, come on.
423
00:31:51,673 --> 00:31:55,215
No, no, you must never look down.
Always look up!
424
00:32:01,669 --> 00:32:05,013
Now there's one more thing
in the world you're in fear of.
425
00:32:05,053 --> 00:32:07,581
You should have walked right out
before you thought.
426
00:32:08,468 --> 00:32:09,954
Now what's the matter?
427
00:32:10,906 --> 00:32:12,249
Oh, Grissette!
428
00:32:12,345 --> 00:32:15,087
She's one of Aristide's cats.
429
00:32:15,585 --> 00:32:17,622
Don't tell me you're afraid of catsie?
430
00:32:17,665 --> 00:32:19,166
Watch.
431
00:32:21,191 --> 00:32:23,268
Boo!
See?
432
00:32:23,342 --> 00:32:26,937
She came over to see what was going on,
then she she'll go back and tell Aristide.
433
00:32:27,141 --> 00:32:28,546
See? Look.
434
00:32:31,662 --> 00:32:33,732
I should go over and see Aristide.
435
00:32:33,733 --> 00:32:36,328
He told me last night that today
would bring me luck.
436
00:32:48,299 --> 00:32:50,167
Well, what do you think of it?
437
00:32:50,416 --> 00:32:53,118
Why, this is heaven.
438
00:32:53,934 --> 00:32:55,693
Well, now look here.
439
00:32:56,615 --> 00:32:59,452
You're not taking this thing
seriously, are you?
440
00:32:59,614 --> 00:33:02,732
You know I just brought you up here
just because I had to.
441
00:33:02,826 --> 00:33:04,091
Yes.
442
00:33:04,129 --> 00:33:08,898
- You're not going to take advantage of me?
- Oh, no, I won't do that.
443
00:33:25,009 --> 00:33:26,491
Diane.
444
00:33:34,886 --> 00:33:36,462
Well, there's the bed.
445
00:35:46,412 --> 00:35:47,624
Come in, Chico.
446
00:35:49,644 --> 00:35:51,072
Hello, Aristide.
447
00:35:58,417 --> 00:36:01,234
Could I sleep here tonight?
448
00:36:02,023 --> 00:36:04,580
Already she's driven you
out of your home.
449
00:36:04,902 --> 00:36:06,234
Isn't that warning enough?
450
00:36:08,979 --> 00:36:12,094
I suppose Grissette told you
about the girl, huh?
451
00:36:15,358 --> 00:36:16,547
Well...
452
00:36:17,417 --> 00:36:21,721
...there may be some truth in your stars,
but your cats I can't stomach.
453
00:36:45,285 --> 00:36:46,579
Good morning, comrade Gobin.
454
00:36:47,585 --> 00:36:51,447
I've a card here... with writing in there.
455
00:37:00,005 --> 00:37:03,450
Comrade street washer, my congratulations.
456
00:37:04,944 --> 00:37:06,301
Thank you, comrade.
457
00:37:14,344 --> 00:37:17,527
Well, colleague, it seems
we're neighbors too.
458
00:37:17,528 --> 00:37:21,122
- We must see something of each other.
- Oh, by all means.
459
00:37:21,804 --> 00:37:25,057
- I want you to know my wife.
- Oh, I'd be honored.
460
00:37:25,058 --> 00:37:28,785
Marie, I want to present to you our
neighbor, citizen street washer Chico.
461
00:37:28,986 --> 00:37:31,467
- Madame Gobin.
- Monsieur Chico.
462
00:37:31,745 --> 00:37:33,606
We must see something of each other.
463
00:37:33,746 --> 00:37:36,393
- You and Madam Chico.
- Oh, Diane!
464
00:37:36,747 --> 00:37:39,661
Diane, come over here, I want
to present you to our neighbors.
465
00:37:49,305 --> 00:37:51,793
Madam Chico suffers from
dizzy spells.
466
00:37:51,865 --> 00:37:54,544
She's afraid she might fall.
467
00:37:54,626 --> 00:37:55,957
Imagine falling?
468
00:37:57,467 --> 00:38:00,978
- How do you do, Madame Chico?
- How do you do?
469
00:38:01,865 --> 00:38:04,434
Well, Chico, we should be
on our way to work, eh?
470
00:38:04,528 --> 00:38:07,567
Will you allow me to accompany you to the
office of the Commissioner of Sanitation?
471
00:38:07,568 --> 00:38:09,759
That would be a pleasure.
I'll meet you downtairs.
472
00:38:09,767 --> 00:38:11,398
In five minutes, comrade.
473
00:38:20,106 --> 00:38:22,209
- Ah, good morning.
- Good morning.
474
00:38:25,544 --> 00:38:26,904
Where's my hat?
475
00:38:31,264 --> 00:38:32,735
What's that I smell?
476
00:38:32,750 --> 00:38:35,154
It's some of your good cooking, hm?
477
00:39:10,125 --> 00:39:14,037
If you think you can reach Chico's heart
through his stomach, you're wrong.
478
00:39:15,965 --> 00:39:19,224
I wouldn't have called to you if I knew
you were going to act that way.
479
00:39:19,268 --> 00:39:23,595
Oh, I'm sorry, just to look at the plank
it took my breath away.
480
00:39:24,867 --> 00:39:27,025
All right, all right.
481
00:39:27,205 --> 00:39:30,672
If you make up your mind to be afraid,
then you'll stay that way.
482
00:39:38,946 --> 00:39:42,224
Do you realize what I did,
saying you were Madame Chico?
483
00:39:42,246 --> 00:39:45,805
- Why did you?
- Well, I...
484
00:39:45,919 --> 00:39:48,420
Because I'm always doing things
I don't want to do.
485
00:39:48,559 --> 00:39:51,458
Naturally when the police comes,
they'll ask around...
486
00:39:51,518 --> 00:39:53,991
I suppose you didn't think of that, huh?
487
00:39:54,070 --> 00:39:56,679
Hey... what are you doing here?
488
00:39:56,805 --> 00:39:58,991
Look, I can do that!
489
00:39:59,286 --> 00:40:01,301
What do you...
490
00:40:02,827 --> 00:40:05,384
Um... Well, um...
491
00:40:05,825 --> 00:40:08,743
Here, you'll need something
for some food.
492
00:40:09,985 --> 00:40:13,079
One, two... there.
493
00:40:16,317 --> 00:40:19,525
Well, as long as I've got to have you
around here for a few days,
494
00:40:19,526 --> 00:40:21,830
it's a comfort to know that
you're a good cook.
495
00:40:22,050 --> 00:40:23,454
Goodbye.
496
00:41:11,986 --> 00:41:14,719
Would you like to start from this end
of the street, comrade?
497
00:41:14,719 --> 00:41:18,945
- Whatever you say, comrade.
- The pressure is better from this hydrant.
498
00:41:19,447 --> 00:41:21,495
We'd better start from here.
499
00:41:32,588 --> 00:41:35,586
Good morning, comrade Gobin.
Good morning, comrade Chico.
500
00:41:35,595 --> 00:41:37,318
Good morning, sewer rat.
501
00:41:37,347 --> 00:41:39,911
You see, comrade, just one turn.
502
00:41:39,912 --> 00:41:42,793
Just one turn, I understand,
comrade, thank you.
503
00:41:42,794 --> 00:41:45,003
If you're in any trouble,
I'll be just around the corner.
504
00:41:45,022 --> 00:41:48,404
And mind you, don't take any nonsense
from these sewer men.
505
00:42:01,346 --> 00:42:05,796
Now let's see. He said one turn,
like that.
506
00:42:13,506 --> 00:42:16,357
- You made a mistake, Chico.
- Yeah.
507
00:42:26,611 --> 00:42:29,738
Scat!
I can't abide those cats!
508
00:42:30,036 --> 00:42:32,735
Last night they yowled
I could scarcely sleep.
509
00:42:32,897 --> 00:42:35,551
Chico says it's because the moon is full.
510
00:42:35,597 --> 00:42:38,286
- Didn't they keep the two of you awake?
- No.
511
00:42:39,032 --> 00:42:41,329
At least I don't think so.
512
00:42:41,473 --> 00:42:43,760
Chico is such a friend of Aristide.
513
00:42:44,339 --> 00:42:46,327
I should think he'd speak to him
about the cats.
514
00:42:47,377 --> 00:42:48,893
Maybe he has.
515
00:42:50,259 --> 00:42:52,451
Last night he was over there
till after midnight.
516
00:42:52,960 --> 00:42:54,812
What time did he get back?
517
00:42:56,192 --> 00:42:57,872
Not until late.
518
00:42:58,331 --> 00:43:03,065
- Well, don't you mind?
- No, not if he wants to.
519
00:43:03,977 --> 00:43:06,460
There isn't anything he would do
that I'd mind.
520
00:43:07,219 --> 00:43:11,132
Well... I suppose there are all kinds
of wedding nights.
521
00:43:13,917 --> 00:43:15,771
There is somebody at my door.
522
00:43:17,169 --> 00:43:18,972
Maybe it's Chico coming home.
523
00:43:43,537 --> 00:43:46,955
- Hm, Madame Chico, huh?
- Yes.
524
00:43:48,857 --> 00:43:50,155
That will be all, madame.
525
00:43:50,457 --> 00:43:52,050
I will not trouble you anymore.
526
00:43:52,716 --> 00:43:56,228
Certainly not to the extent
of climbing up seven flights of stairs.
527
00:43:56,859 --> 00:43:57,959
Good day, madame.
528
00:43:58,657 --> 00:43:59,917
Good day, monsieur.
529
00:45:21,757 --> 00:45:22,664
Diane!
530
00:45:23,347 --> 00:45:26,403
- Hey, Diane!
- Madame Chico, Madame Chico!
531
00:45:26,989 --> 00:45:28,852
I bring you your triumphant husband.
532
00:45:29,629 --> 00:45:32,701
- After you, comrade.
- After you, comrade.
533
00:45:32,988 --> 00:45:34,275
Thank you, comrade.
534
00:45:35,446 --> 00:45:37,071
Oh, Madame Chico!
535
00:45:37,188 --> 00:45:40,511
I have the honor to inform you that your
husband passed his probation in every test.
536
00:45:40,627 --> 00:45:43,591
- With honors.
- And on my very first day too. Here.
537
00:45:43,592 --> 00:45:45,307
It was three days before I passed mine.
538
00:45:45,320 --> 00:45:48,969
Oh, no, no, in your case
the inspector was less lenient.
539
00:45:49,015 --> 00:45:50,946
Oh, the meanest man in the service
I'll admit.
540
00:45:50,947 --> 00:45:53,195
But that didn't detract
from your triumph.
541
00:45:53,668 --> 00:45:55,170
Pretty nice compliment
he paid me, wasn't it?
542
00:45:55,212 --> 00:45:58,099
Oh, beautiful, beautiful. Tell them,
tell them what he said.
543
00:45:58,468 --> 00:46:01,694
Well, he said my alley was clean
enough to eat off.
544
00:46:01,704 --> 00:46:03,808
You two wouldn't by any chance
have been celebrating, would you?
545
00:46:03,809 --> 00:46:06,548
Oh, a few glasses of wine, but that's nothing
to how we're going to celebrate tonight.
546
00:46:06,555 --> 00:46:09,617
Now look, you and Madame Gobin
come back here to dinner.
547
00:46:09,618 --> 00:46:12,453
- Oh, but...
- Oh, I'll get some more food, more wine.
548
00:46:12,500 --> 00:46:13,877
We'll be delighted, comrade.
549
00:46:13,894 --> 00:46:15,754
Perhaps I'd better go with Chico
and help him buy the wine.
550
00:46:15,755 --> 00:46:18,742
Oh, no, one of you is enough. You come
along and take off those wet pants.
551
00:46:18,743 --> 00:46:20,086
Let Chico take his off.
552
00:46:20,829 --> 00:46:22,103
Come along, come along!
553
00:46:22,229 --> 00:46:25,304
- I'll see you in a few minutes.
- In a few minutes, comrade.
554
00:47:05,700 --> 00:47:07,376
Oh, I have a clean one.
555
00:47:13,709 --> 00:47:15,668
You don't seem very impressed.
556
00:47:16,629 --> 00:47:19,429
You think it's every street washer
that makes a start like that?
557
00:47:19,430 --> 00:47:20,719
Oh, no.
558
00:47:29,630 --> 00:47:33,893
You're going to know what to do tonight,
how to act like a good wife?
559
00:47:34,389 --> 00:47:35,491
Yes.
560
00:47:40,288 --> 00:47:42,333
Well, what have you been up to today?
561
00:47:42,548 --> 00:47:43,890
Nothing.
562
00:47:45,590 --> 00:47:47,393
Did nobody come here?
563
00:47:56,629 --> 00:47:59,393
Well, what's the matter with you?
I just asked if anybody came here,
564
00:47:59,394 --> 00:48:01,026
any visitors or anything?
565
00:48:01,230 --> 00:48:02,538
No.
566
00:48:03,949 --> 00:48:06,404
- No one.
- Good.
567
00:48:07,430 --> 00:48:08,997
Well, I won't be long.
568
00:48:10,349 --> 00:48:11,781
Do you need any...?
569
00:48:12,750 --> 00:48:17,641
Oh now, we're going to have a party,
couldn't you look a little more cheerful?
570
00:48:18,650 --> 00:48:22,251
Here. Here, stick that in your hair,
it'll make you look beautiful.
571
00:49:11,639 --> 00:49:14,099
You mustn't be frightened by Grisette.
572
00:49:14,100 --> 00:49:17,510
- Come here, Grisette, dear.
- I'm not...
573
00:49:17,751 --> 00:49:20,443
She jumped there so suddenly.
574
00:49:20,444 --> 00:49:23,156
Her curiosity gets the best
of her sometimes.
575
00:49:23,831 --> 00:49:26,261
She wondered what you were doing...
576
00:49:27,589 --> 00:49:28,805
...at the mirror.
577
00:49:29,510 --> 00:49:31,645
It's nothing very strange, my dear.
578
00:49:31,671 --> 00:49:34,709
Women always make themselves
beautiful when they wish to...
579
00:49:35,111 --> 00:49:36,225
please a man...
580
00:49:37,032 --> 00:49:38,580
...or deceive him.
581
00:49:38,672 --> 00:49:40,245
What do you mean by that?
582
00:49:40,270 --> 00:49:42,700
Grissette and I like to make
jokes together.
583
00:49:42,792 --> 00:49:45,147
What would you have to deceive
Chico about?
584
00:49:45,350 --> 00:49:48,584
He knows what you are,
where you came from.
585
00:49:48,831 --> 00:49:52,521
- I wish you'd go away.
- Presently I shall.
586
00:49:52,949 --> 00:49:57,043
Out of the kindness of his heart, Chico has
let you stay here until the police come.
587
00:49:57,191 --> 00:49:59,675
That was the understanding,
wasn't it?
588
00:49:59,750 --> 00:50:02,128
And you promised you would not
take advantage of him.
589
00:50:02,470 --> 00:50:03,950
I haven't.
590
00:50:04,349 --> 00:50:06,351
When do you think the police will come?
591
00:50:06,951 --> 00:50:08,176
I don't know.
592
00:50:08,350 --> 00:50:10,277
Perhaps they won't come at all,
is that what you've hoped?
593
00:50:10,293 --> 00:50:12,498
- No.
- Or perhaps they've already been here.
594
00:50:13,632 --> 00:50:14,924
No
595
00:50:15,056 --> 00:50:17,395
Perhaps they were here today
just before Chico came.
596
00:50:17,671 --> 00:50:21,891
Just now he asked you if they had
been here and you said no.
597
00:50:23,192 --> 00:50:25,726
How did you know the police came?
598
00:50:25,790 --> 00:50:27,736
That doesn't matter.
599
00:50:32,192 --> 00:50:35,312
What matters is that now
you can bind yourself to him.
600
00:50:35,326 --> 00:50:39,788
Drag him down, rob him forever of the
greatness that he might have known.
601
00:50:40,308 --> 00:50:42,270
Is that your plan?
602
00:51:05,856 --> 00:51:09,987
Come on now, open the door for
citizen street washer Chico!
603
00:51:34,712 --> 00:51:35,734
Diane!
604
00:51:38,834 --> 00:51:40,049
Diane!
605
00:51:44,633 --> 00:51:45,588
Comrade Gobin!
606
00:51:47,874 --> 00:51:50,256
- Is Diane here?
- Why, no.
607
00:51:51,034 --> 00:51:52,152
Well, where is she?
608
00:51:52,792 --> 00:51:54,871
Why... I don't know.
609
00:51:55,471 --> 00:51:59,262
I saw Monsieur Aristide talking to her
just a while ago.
610
00:52:06,274 --> 00:52:07,437
Where's Diane?
611
00:52:08,075 --> 00:52:10,809
The police came today, there was no
further reason for her to stay.
612
00:52:10,821 --> 00:52:13,109
- Where did she go?
- Where would she be likely to go?
613
00:52:13,315 --> 00:52:14,748
You ought to be able to guess that.
614
00:52:15,273 --> 00:52:17,232
I've been trying to finish your horoscope.
615
00:52:17,793 --> 00:52:21,502
- The oblique ascension conversing to...
- Will you tell me where she's gone?
616
00:52:21,512 --> 00:52:24,067
which is being approached by
a progressive climb from Mars...
617
00:52:25,273 --> 00:52:27,073
Enough of your stars!
618
00:52:30,713 --> 00:52:33,263
How much of this stuff does it take
to make you smile?
619
00:52:34,034 --> 00:52:35,834
I don't know, I've never had it before.
620
00:52:38,276 --> 00:52:39,521
Well...
621
00:52:39,593 --> 00:52:41,682
Why take tonight to experiment?
622
00:52:47,394 --> 00:52:48,508
Shall we dance?
623
00:53:03,952 --> 00:53:05,151
Come on, Diane.
624
00:53:07,055 --> 00:53:09,581
- Do you hear me, I said come on!
- Wait a minute!
625
00:53:09,606 --> 00:53:11,241
Sit down and be quiet.
626
00:53:11,554 --> 00:53:14,431
Hey, why should I sit down
and be quiet?
627
00:53:17,875 --> 00:53:20,906
Here! Here!
What do you think you're doing?
628
00:53:21,213 --> 00:53:23,677
Get out of the way, you filth!
629
00:53:26,513 --> 00:53:28,885
Why did you run away,
will you tell me that?
630
00:53:28,907 --> 00:53:31,912
Weren't you happy?
What is the matter with you anyway?
631
00:53:31,941 --> 00:53:35,223
I lied to you, Chico. I didn't tell you
the police came.
632
00:53:35,434 --> 00:53:37,473
I wasn't going to take advantage of you.
633
00:53:37,954 --> 00:53:41,136
Oh, please let me go.
You're going to be something.
634
00:53:41,154 --> 00:53:44,616
- I'll only drag you down.
- Nobody can drag me down.
635
00:53:44,632 --> 00:53:46,988
I'm wicked, just as Aristide said.
636
00:53:47,393 --> 00:53:49,097
As Aristide said?
637
00:53:49,314 --> 00:53:52,223
And I said that you were good,
do you understand that?
638
00:53:52,473 --> 00:53:56,345
Chico said you're a fine, good girl
and therefore you must be one.
639
00:53:57,515 --> 00:53:59,377
Fine wife you are.
640
00:53:59,386 --> 00:54:02,774
Do you realize we have guests waiting?
They must have given up and gone home.
641
00:54:02,874 --> 00:54:06,340
- Chico, are you taking me home?
- Well, where do you think?
642
00:54:06,432 --> 00:54:09,858
Now will you stop that blubbering,
or you're gonna disgrace me all evening.
643
00:54:25,834 --> 00:54:30,112
ARMIES OF LAND AND SEA
GENERAL MOBILIZATION ORDER
644
00:54:45,315 --> 00:54:47,908
- Voici votre ordre de mobilization, Jean.
- Ce matin?
645
00:54:48,115 --> 00:54:50,645
C'est vraiement triste cet affaire l๏ฟฝ,
franchement.
646
00:54:52,795 --> 00:54:55,758
- Monsieur Xavier Ragni๏ฟฝre?
- I'm his wife.
647
00:55:02,555 --> 00:55:04,138
Forward march!
648
00:55:07,795 --> 00:55:11,466
- Oh, will you be quiet!
- March!
649
00:55:17,234 --> 00:55:18,894
Hey, down there!
650
00:55:20,075 --> 00:55:22,020
- Here's a letter for you.
- For me?
651
00:55:22,916 --> 00:55:25,242
Don't be silly, who'd write me a letter?
652
00:55:25,279 --> 00:55:27,027
The President of France.
653
00:55:27,954 --> 00:55:30,807
Monsieur Gobin, I've got something
for you too.
654
00:55:31,396 --> 00:55:33,945
Hm, they're not joking then
about this war.
655
00:55:34,514 --> 00:55:37,595
- Hey, where's mine?
- There's nothing for you, Chico.
656
00:55:37,625 --> 00:55:40,461
Well, why not, they can't start
this war without me.
657
00:55:40,465 --> 00:55:42,996
Go on there, look through those
things again.
658
00:55:44,795 --> 00:55:46,122
Nothing.
659
00:55:47,316 --> 00:55:50,642
Well, I suppose they don't want to risk
losing a good street washer,
660
00:55:50,652 --> 00:55:54,299
but they ought to realize that I could show
them a few things about soldiering too.
661
00:55:54,633 --> 00:55:56,818
You'll have to finish up alone
this morning.
662
00:55:56,834 --> 00:55:59,529
This doesn't give me much time.
I'll have to hurry.
663
00:55:59,539 --> 00:56:02,170
That's alright, comrade, you go right
ahead. I'll tend to everything.
664
00:56:02,316 --> 00:56:04,471
- Will you take care of my wheel barrel?
- I'll do that,
665
00:56:04,472 --> 00:56:06,055
and I'll see you at the house
before you go.
666
00:56:06,060 --> 00:56:07,583
Thank you, comrade, thank you.
667
00:56:07,836 --> 00:56:11,290
What does he want with me?
War is for heroes.
668
00:56:11,322 --> 00:56:15,131
Oh, they'll probably scare out some
sewer rats in Berlin for you to fight.
669
00:56:43,875 --> 00:56:45,960
- Hello.
- Hello.
670
00:56:49,795 --> 00:56:51,148
You know what I've got in there?
671
00:56:51,436 --> 00:56:53,301
No, what is it?
672
00:56:53,394 --> 00:56:54,796
It's, um...
673
00:56:55,834 --> 00:56:57,207
It's...
674
00:56:58,016 --> 00:57:01,622
Oh, it's nothing. Just something
I saw in a store.
675
00:57:13,557 --> 00:57:15,637
Did you hear about Gobin this morning?
676
00:57:15,638 --> 00:57:17,016
No.
677
00:57:18,195 --> 00:57:20,979
Chico, what's in the box?
678
00:57:22,317 --> 00:57:26,621
Well, I guess they're sleeping off
last night's party.
679
00:57:26,682 --> 00:57:28,506
What time was it when they
went home anyway?
680
00:57:28,534 --> 00:57:30,235
About three o'clock.
681
00:57:34,795 --> 00:57:37,804
Well, why don't you open the box,
it's for you.
682
00:57:38,717 --> 00:57:40,059
For me?
683
00:57:58,236 --> 00:58:02,890
Chico... it's a wedding dress!
684
00:58:13,676 --> 00:58:15,718
You give me everything.
685
00:58:16,357 --> 00:58:18,587
And I have nothing to give you.
686
00:58:20,035 --> 00:58:21,520
Nothing.
687
00:58:22,676 --> 00:58:26,611
No, no, no. Now, you mustn't
do those things!
688
00:58:37,637 --> 00:58:40,792
- You really want to marry me?
- Yes.
689
00:58:42,115 --> 00:58:43,653
Why?
690
00:58:44,076 --> 00:58:45,654
I don't know.
691
00:58:46,516 --> 00:58:49,408
- You don't have to.
- Oh, I know that.
692
00:58:51,078 --> 00:58:55,281
You're so strange.
Unlike anyone.
693
00:58:56,967 --> 00:58:58,834
Hm-hmm, that's true.
694
00:58:58,918 --> 00:59:00,974
There's nobody like me.
695
00:59:01,597 --> 00:59:04,674
I'm a very remarkable fellow.
696
00:59:04,817 --> 00:59:06,234
Yes.
697
00:59:11,938 --> 00:59:15,085
But... I don't understand.
698
00:59:15,755 --> 00:59:20,037
- You say you'll marry me and... and you...
- Well, what's the matter?
699
00:59:21,715 --> 00:59:26,099
Chico... won't you say something?
700
00:59:26,257 --> 00:59:29,395
Say something? What?
701
00:59:30,517 --> 00:59:33,384
Just one word of love.
702
00:59:33,876 --> 00:59:36,586
To tell me you're not
marrying me out of pity.
703
00:59:38,477 --> 00:59:41,721
You mean you want me
to make love to you?
704
00:59:43,236 --> 00:59:44,773
Yes.
705
00:59:49,116 --> 00:59:50,908
Oh, I...
706
00:59:58,866 --> 01:00:01,439
I feel so silly.
707
01:00:05,796 --> 01:00:10,305
Well, I'll do it just once and no more.
708
01:00:11,798 --> 01:00:13,299
Come here.
709
01:00:18,197 --> 01:00:21,026
Well, you're... you're, um...
710
01:00:21,635 --> 01:00:23,235
You know.
711
01:00:25,037 --> 01:00:26,662
No. Well...
712
01:00:26,695 --> 01:00:31,454
Before, there was Chico and there
was Diane and now there's us.
713
01:00:31,464 --> 01:00:33,385
- Us?
- Uh-huh.
714
01:00:33,386 --> 01:00:36,747
- You see, it's nothing but arithmetic.
- Arithmetic?
715
01:00:36,766 --> 01:00:40,780
Arithmetic, yes, because you and I are one,
716
01:00:40,781 --> 01:00:43,670
so one and one makes one.
Understand?
717
01:00:46,413 --> 01:00:47,723
No.
718
01:00:47,749 --> 01:00:51,057
Well, you asked me to make love to you
and look what happens.
719
01:00:54,697 --> 01:00:56,939
Well, this way then.
720
01:01:04,725 --> 01:01:07,795
Chico... Diane...
721
01:01:09,310 --> 01:01:10,889
Heaven.
722
01:01:11,519 --> 01:01:13,273
Say it again.
723
01:01:13,357 --> 01:01:16,229
Chico, Diane, heaven.
724
01:01:18,596 --> 01:01:20,643
Say it again.
725
01:01:21,310 --> 01:01:25,711
Chico... Diane...
No, no, stop that!
726
01:01:31,037 --> 01:01:35,139
It's true.
There is a heaven.
727
01:01:36,101 --> 01:01:37,637
And it's you.
728
01:01:38,427 --> 01:01:43,291
Well... anyway, I'm a very
remarkable fellow.
729
01:01:43,309 --> 01:01:46,762
- Oh, yes.
- Oh, you've noticed that too?
730
01:01:46,769 --> 01:01:49,513
- Oh, yes.
- Yes...
731
01:01:50,077 --> 01:01:56,021
Oh, it's... it's wonderful the things I feel
and the thoughts I think.
732
01:01:57,294 --> 01:02:00,669
Why, sometimes I could reach out
and touch a star.
733
01:02:02,598 --> 01:02:05,297
Well, this is no time to waste mooning,
734
01:02:05,297 --> 01:02:07,670
how do you ever expect to be
ready by 2 o'clock?
735
01:02:07,697 --> 01:02:09,695
- Ready?
- Ready, 2 o'clock,
736
01:02:09,696 --> 01:02:11,588
that's when we're going to be married.
737
01:02:11,956 --> 01:02:14,919
- Married?
- Uh-huh, I have to get shaved...
738
01:02:14,937 --> 01:02:17,871
and dressed, you have to get
that thing on.
739
01:02:21,479 --> 01:02:23,124
Madame Chico!
740
01:02:23,519 --> 01:02:26,900
I'm going to be something at last.
741
01:02:26,933 --> 01:02:29,024
Be something?
742
01:02:29,845 --> 01:02:31,760
You're going to be my wife.
743
01:02:38,206 --> 01:02:42,272
Oh, Chico, you wanted so much to have
a remarkable woman for your wife.
744
01:02:42,455 --> 01:02:44,027
And now look.
745
01:02:44,223 --> 01:02:47,266
Oh, she'd probably turn out
to be a nuisance anyway.
746
01:02:47,277 --> 01:02:49,479
I won't be a nuisance, Chico, ever.
747
01:02:49,558 --> 01:02:51,252
Come in.
748
01:02:52,758 --> 01:02:56,966
- Well, here I am.
- Oh, it's you huh?
749
01:02:56,985 --> 01:03:02,536
Is that all you have to say to me after I
just walked up seven flights of stairs?
750
01:03:03,064 --> 01:03:06,167
The sewer rat told me that I've got
to be here right away.
751
01:03:06,177 --> 01:03:07,844
Here I am, what's it all about?
752
01:03:08,211 --> 01:03:12,027
How long will it take you to get Eloise
all polished up and ready to go?
753
01:03:12,049 --> 01:03:15,423
- Eloise is always ready to go.
- Good.
754
01:03:15,436 --> 01:03:18,783
Alright, now you and Eloise be right
here promptly at 2 o'clock.
755
01:03:18,865 --> 01:03:20,679
And if you think she can stand
the excitement,
756
01:03:20,927 --> 01:03:25,131
you can tell her that she's going to take
Chico and his bride to be married.
757
01:03:25,487 --> 01:03:28,921
Of course Eloise and I will take
you to your happiness!
758
01:03:29,084 --> 01:03:30,793
My girl!
759
01:03:32,845 --> 01:03:35,264
He's not as foolish as he looks.
760
01:03:37,084 --> 01:03:40,568
And allow me, on an occasion like that...
761
01:03:40,624 --> 01:03:43,727
to present the bridegroom
with a little gift.
762
01:03:43,833 --> 01:03:49,410
A golden watch and a golden chain.
Fourteen carats and 23 jewels.
763
01:03:49,432 --> 01:03:51,806
Oh, no Boul, I couldn't accept such
a valuable present.
764
01:03:51,836 --> 01:03:56,825
Take it, take it, it cost me very little.
It cost me nothing.
765
01:03:56,997 --> 01:04:01,341
And as a present to madame,
I think I know a place...
766
01:04:01,342 --> 01:04:04,841
...where I can lay my finger
on something very beautiful.
767
01:04:05,475 --> 01:04:08,613
- Stay and have a drink with us!
- Oh, no, oh, no!
768
01:04:08,873 --> 01:04:12,649
Upon occasions like that,
I get myself shaved,
769
01:04:12,674 --> 01:04:17,504
I put on a clean shirt, and I light up
a candle to St. Anton.
770
01:04:17,544 --> 01:04:21,290
For the happiness, prosperity,
good health...
771
01:04:21,309 --> 01:04:26,478
...and a large family of M. and Mme. Chico.
772
01:04:26,643 --> 01:04:28,536
Au revoir, my children, au revoir!
773
01:04:34,506 --> 01:04:36,272
You like it?
774
01:04:36,513 --> 01:04:38,933
Well, what are you going to do
about get your dress on?
775
01:04:38,953 --> 01:04:41,553
- Oh, I'll get Mme. Gobin to help me
- Alright, alright.
776
01:04:41,944 --> 01:04:44,809
But you'll have to wait till I'm finished
shaving so I can take you across the plank.
777
01:04:44,820 --> 01:04:47,970
No, you don't have to.
I can do it.
778
01:04:47,980 --> 01:04:50,538
- It isn't safe.
- I'm not afraid.
779
01:04:50,661 --> 01:04:52,841
Oh, brave now, huh?
780
01:04:57,530 --> 01:04:59,802
- Chico!
- Huh?
781
01:05:00,019 --> 01:05:04,797
- I shall never be afraid again.
- Well, that's the idea.
782
01:05:07,582 --> 01:05:09,696
Well!
783
01:05:14,615 --> 01:05:16,992
- You know something?
- What?
784
01:05:17,452 --> 01:05:19,797
You're a very sweet morsel.
785
01:05:21,333 --> 01:05:23,389
And you know something else?
786
01:05:24,373 --> 01:05:27,019
I didn't know it, but...
787
01:05:27,693 --> 01:05:30,765
...a man's not complete without a wife.
788
01:05:34,088 --> 01:05:35,702
My wife.
789
01:05:35,728 --> 01:05:37,835
Oh, say it again.
790
01:05:38,447 --> 01:05:40,272
My wife.
791
01:05:40,274 --> 01:05:43,207
Oh, go on now, get that dress on.
Go on, hurry up!
792
01:05:46,586 --> 01:05:47,954
Madame, Gobin!
793
01:05:49,304 --> 01:05:50,848
Come in, Diane.
794
01:05:51,100 --> 01:05:52,710
Madame Gobin...
795
01:05:54,496 --> 01:05:57,565
Oh, I'm sorry, I should...
I shouldn't bother you now.
796
01:05:57,586 --> 01:05:59,898
Come in, come in, we've said
our goodbyes.
797
01:05:59,907 --> 01:06:02,426
You just be thankful that Chico
doesn't have to go.
798
01:06:02,461 --> 01:06:06,532
That's because it's not in his stars.
Aristide told him.
799
01:06:06,552 --> 01:06:09,690
See? You should have let Aristide
read your horoscope.
800
01:06:09,691 --> 01:06:11,707
Oh, I've got trouble enough.
801
01:06:53,770 --> 01:06:55,287
Diane!
802
01:07:28,122 --> 01:07:29,970
- Diane, listen.
- Yes?
803
01:07:29,971 --> 01:07:33,064
- I love you.
- Oh, at last!
804
01:07:33,065 --> 01:07:35,844
You said it all by yourself.
805
01:07:40,565 --> 01:07:43,637
I'm not used to being happy.
It's funny, isn't it?
806
01:07:45,368 --> 01:07:46,992
Hold me close.
807
01:07:47,852 --> 01:07:49,432
No, closer.
808
01:07:55,494 --> 01:07:56,691
Come in.
809
01:07:59,611 --> 01:08:00,787
Well, what is it?
810
01:08:02,464 --> 01:08:06,061
The postman left this for you
this morning, Chico.
811
01:08:14,344 --> 01:08:15,553
Well?
812
01:08:15,898 --> 01:08:17,680
That's all, that's all!
813
01:08:19,855 --> 01:08:21,400
Old busybody!
814
01:08:33,910 --> 01:08:35,467
Chico, what... what is it?
815
01:08:49,283 --> 01:08:50,299
No!
816
01:08:50,797 --> 01:08:52,312
No, it can't be!
817
01:08:53,873 --> 01:08:57,562
Even this morning with Gobin
and everyone else getting one of them, I...
818
01:08:57,788 --> 01:08:59,981
I couldn't believe it would
happen to me.
819
01:09:02,299 --> 01:09:05,446
What's the matter with me?
I'm all wobbly inside.
820
01:09:06,970 --> 01:09:11,908
Oh, Diane... don't ever go away,
or like a candle, I shall just go out.
821
01:09:12,638 --> 01:09:14,294
Can't you feel me shaking?
822
01:09:14,598 --> 01:09:18,336
- Diane... I'm afraid.
- Afraid?
823
01:09:18,430 --> 01:09:21,818
Oh, how can I leave you now?
Already you're a part of me.
824
01:09:22,597 --> 01:09:25,932
Afraid. Oh, shame, Chico!
825
01:09:26,336 --> 01:09:28,049
Courage, that's the idea.
826
01:09:28,210 --> 01:09:31,662
Yes, yes, I said that,
how easy it is to talk.
827
01:09:32,646 --> 01:09:34,272
Then lean on me.
828
01:09:36,278 --> 01:09:39,239
Trust me, for I will make you brave.
829
01:09:39,474 --> 01:09:43,049
I'll be beautiful for you, and strong
for you, and wise for you.
830
01:09:44,943 --> 01:09:47,728
Never again will I be afraid.
831
01:09:48,496 --> 01:09:50,964
I find it strange myself, but I am.
832
01:09:51,050 --> 01:09:52,737
See what you've made of me?
833
01:09:53,171 --> 01:09:56,397
I too am a very remarkable fellow.
834
01:10:11,735 --> 01:10:13,450
I've got to report at 11 o'clock and...
835
01:10:14,093 --> 01:10:16,285
...I must know that you're my wife.
836
01:10:17,404 --> 01:10:20,365
Diane... do you believe in God?
837
01:10:20,519 --> 01:10:24,211
Yes. Since he brought you to me.
838
01:10:24,352 --> 01:10:26,888
Oh, if only I believed in Him.
839
01:10:26,915 --> 01:10:30,042
- Do you want to, Chico?
- Yes, I do.
840
01:10:30,103 --> 01:10:33,123
Well, isn't that enough, you wanting
to believe in him?
841
01:10:36,253 --> 01:10:39,363
You see, something kept me
from throwing them away.
842
01:10:42,562 --> 01:10:44,774
We'll marry ourselves with these.
843
01:10:44,958 --> 01:10:47,962
I'm an atheist, but I must
appeal to something.
844
01:10:49,948 --> 01:10:51,795
I'll give him one more test.
845
01:11:00,528 --> 01:11:02,153
Dear God.
846
01:11:03,163 --> 01:11:05,682
Perhaps you are here, perhaps not.
847
01:11:06,638 --> 01:11:09,251
Perhaps you'd give me this wife,
848
01:11:09,362 --> 01:11:10,877
perhaps not.
849
01:11:11,309 --> 01:11:15,017
But if there is any truth in the
idea of you,
850
01:11:15,264 --> 01:11:18,524
oh, God, please make this a true marriage.
851
01:11:27,820 --> 01:11:30,089
I take you Diane for my wife.
852
01:11:32,314 --> 01:11:35,948
I take you Chico for mu husband...
forever
853
01:11:37,843 --> 01:11:40,026
Chico, kiss the bride.
854
01:11:54,823 --> 01:11:57,730
- Now I go.
- And I'm not afraid.
855
01:12:21,430 --> 01:12:23,782
No, I don't want you to go with me.
856
01:12:23,840 --> 01:12:27,154
- I'll go with Gobin. Don't follow me.
- But I...
857
01:12:31,507 --> 01:12:33,312
Diane, listen to me.
858
01:12:35,213 --> 01:12:37,982
I will come to you every morning
at this hour.
859
01:12:37,999 --> 01:12:40,817
I promise that each day you'll
feel me with you.
860
01:12:40,962 --> 01:12:42,623
Now, don't move.
861
01:12:43,920 --> 01:12:45,178
Don't move.
862
01:12:46,103 --> 01:12:48,475
I just want to see you last like this.
863
01:12:52,185 --> 01:12:54,139
Fill my eyes with you.
864
01:13:00,952 --> 01:13:02,627
Goodbye, heaven.
865
01:13:08,961 --> 01:13:11,781
Goodbye... Chico.
866
01:13:24,457 --> 01:13:28,761
I've been hiding in the hall until your
sewer man got out.
867
01:13:29,348 --> 01:13:32,148
- Nana!
- Well?
868
01:13:32,219 --> 01:13:35,448
Why don't you ask me
how I enjoyed being in jail?
869
01:13:35,886 --> 01:13:37,561
What do you want?
870
01:13:37,651 --> 01:13:39,022
What do I want?
871
01:13:41,033 --> 01:13:42,988
I've come to take you home.
872
01:13:44,203 --> 01:13:47,201
And this time you're going
to do as I tell you.
873
01:13:48,278 --> 01:13:52,013
No. I am going to stay here,
in Chico's place.
874
01:13:53,031 --> 01:13:55,538
- It will keep me near him.
- Chico?
875
01:13:56,265 --> 01:13:58,208
Oh, Chico!
876
01:13:59,351 --> 01:14:01,313
The war has got him.
877
01:14:03,118 --> 01:14:04,529
What's this thing?
878
01:14:05,789 --> 01:14:08,000
Something he gave you, hm?
879
01:14:08,222 --> 01:14:11,558
Give it back to me!
Give it back, I tell you!
880
01:14:18,805 --> 01:14:20,691
I'm not afraid of you, Nana.
881
01:14:20,761 --> 01:14:22,855
- No?
- I'm not afraid.
882
01:14:23,097 --> 01:14:24,242
I'm not afraid!
883
01:14:33,731 --> 01:14:36,731
You can never frighten me again, Nana!
884
01:14:54,462 --> 01:14:55,610
Chico!
885
01:14:57,695 --> 01:14:59,037
Chico!
886
01:14:59,851 --> 01:15:01,473
Chico!
887
01:15:02,662 --> 01:15:04,476
I am brave!
888
01:15:31,536 --> 01:15:33,098
Chico...
889
01:15:33,451 --> 01:15:35,031
Diane...
890
01:15:35,608 --> 01:15:37,141
Heaven.
891
01:15:37,204 --> 01:15:38,641
Chico...
892
01:15:38,799 --> 01:15:40,297
Diane...
893
01:15:41,632 --> 01:15:43,096
Heaven.
894
01:15:59,630 --> 01:16:01,069
Oh, come here.
895
01:16:02,943 --> 01:16:05,621
He's just coming out of ether,
stay with him, don't leave him...
896
01:16:05,622 --> 01:16:07,155
...under any circumstances.
897
01:16:39,260 --> 01:16:41,457
You must be quiet.
898
01:16:41,973 --> 01:16:44,272
- Who are you?
- Hm?
899
01:16:44,486 --> 01:16:46,773
- What's your name?
- Diane.
900
01:16:48,358 --> 01:16:50,832
- Do you live here?
- No.
901
01:16:52,107 --> 01:16:54,067
Where did you come from?
902
01:16:54,863 --> 01:16:57,058
We call it heaven.
903
01:16:57,177 --> 01:17:01,312
- Oh, you must be one of the angels.
- Oh, no, monsieur, I'm a laundress.
904
01:17:01,354 --> 01:17:02,987
Laundress?
905
01:17:03,082 --> 01:17:05,105
Do they do washing up here?
906
01:17:05,280 --> 01:17:08,078
Oh, no, we work in the basement.
907
01:17:08,167 --> 01:17:09,894
Is there a basement to heaven?
908
01:17:10,664 --> 01:17:12,988
Pardon, monsieur, you're not dead.
909
01:17:13,899 --> 01:17:18,240
- I'm not dead?
- You're in a hospital in Paris.
910
01:17:18,606 --> 01:17:22,006
- I'm alive too.
- You?
911
01:17:24,832 --> 01:17:28,742
- I guess you are alive, aren't you?
- Oh, yes, monsieur.
912
01:17:29,661 --> 01:17:32,436
And you must rest now and get well.
913
01:17:32,582 --> 01:17:34,634
You will get well, won't you, monsieur?
914
01:17:34,927 --> 01:17:40,074
Yes, I will... if there are angels
like you down here.
915
01:17:56,848 --> 01:18:00,881
It's the first time we've eaten in three
years and they annoy us like that.
916
01:18:08,366 --> 01:18:12,233
Look, it's him, up there!
Telling them where we are.
917
01:18:17,440 --> 01:18:19,985
Any other day but today.
918
01:18:21,008 --> 01:18:22,609
As if you could hit him from here.
919
01:18:26,154 --> 01:18:28,224
Makes me feel better anyway.
920
01:18:33,465 --> 01:18:35,360
Look! Look! Look!
921
01:18:38,874 --> 01:18:40,390
It's not possible!
922
01:18:48,500 --> 01:18:51,873
There they go again. Drill inspection
and off to the front.
923
01:18:52,077 --> 01:18:53,833
What is it this time?
924
01:18:54,388 --> 01:18:57,587
- Don't you want your share?
- Leave him alone, it's 11 o'clock.
925
01:19:03,968 --> 01:19:05,106
Chico...
926
01:19:06,086 --> 01:19:07,188
Diane...
927
01:19:08,561 --> 01:19:09,626
Heaven.
928
01:19:09,969 --> 01:19:11,166
Chico...
929
01:19:11,888 --> 01:19:13,101
Diane...
930
01:19:14,113 --> 01:19:15,676
Heaven.
931
01:19:25,060 --> 01:19:27,065
- Diane!
- Good morning, Monsieur Brissac.
932
01:19:27,074 --> 01:19:28,277
Diane, wait!
933
01:19:28,607 --> 01:19:29,932
Come here.
934
01:19:31,579 --> 01:19:35,379
What happens every day at 11 o'clock
that always makes you look so happy?
935
01:19:36,203 --> 01:19:38,019
That's when I'm in heaven.
936
01:19:38,551 --> 01:19:40,417
Then you admit you are an angel.
937
01:19:41,346 --> 01:19:43,221
Now, what is it really?
938
01:19:44,015 --> 01:19:47,298
Every day at 11 o'clock
my husband comes to me.
939
01:19:47,855 --> 01:19:50,325
- All the way from the front?
- Hm-hmm.
940
01:19:51,040 --> 01:19:54,327
I ought to laugh at you, but...
somehow I can't.
941
01:19:54,347 --> 01:19:55,974
You've a very kind heart.
942
01:19:56,003 --> 01:19:58,488
No, I haven't, I have a diabolic heart.
943
01:19:58,691 --> 01:20:01,208
Oh, Monsieur Brissac, you cannot
have a heart like that.
944
01:20:01,290 --> 01:20:02,406
I'll show you.
945
01:20:02,706 --> 01:20:06,289
How do you know your husband
comes to you exactly at 11 o'clock?
946
01:20:06,707 --> 01:20:07,853
I just know.
947
01:20:08,065 --> 01:20:10,895
Maybe he's lost his watch,
or it's fast, or slow.
948
01:20:10,966 --> 01:20:13,246
Then he'd come to you at some other time
and you wouldn't know it.
949
01:20:13,265 --> 01:20:16,454
I don't know. but every day
since he went to war,
950
01:20:16,589 --> 01:20:18,535
...at 11 o'clock he's been with me.
951
01:20:19,781 --> 01:20:21,550
He must be a very remarkable fellow.
952
01:20:21,589 --> 01:20:23,935
Oh, yes, everyone knows that.
953
01:20:24,405 --> 01:20:27,605
- Goodbye, I must go back to work.
- Diane, wait, I wanted to talk to you...
954
01:20:56,118 --> 01:20:57,474
What are you looking for?
955
01:20:57,875 --> 01:21:01,533
I thought all these German dugouts
had pianos in them.
956
01:21:08,503 --> 01:21:12,278
Do you suppose they've forgotten all about
us and moved the war some place else?
957
01:21:18,177 --> 01:21:19,631
They're not very far.
958
01:21:20,168 --> 01:21:21,269
No, I guess not.
959
01:21:33,893 --> 01:21:37,031
Look, even they're getting sick of it.
960
01:21:38,514 --> 01:21:40,126
How long have we been here anyway?
961
01:21:54,352 --> 01:21:55,432
What time is it?
962
01:21:56,318 --> 01:21:57,435
What...
963
01:22:08,188 --> 01:22:09,061
Chico...
964
01:22:09,826 --> 01:22:10,960
Diane...
965
01:22:11,994 --> 01:22:13,234
Chico...
966
01:22:14,739 --> 01:22:16,023
Diane...
967
01:22:21,942 --> 01:22:22,659
Chico!
968
01:22:22,825 --> 01:22:24,711
Gas! Gas, Chico!
969
01:22:24,964 --> 01:22:25,987
Gas!
970
01:22:27,143 --> 01:22:28,259
Heaven.
971
01:22:28,701 --> 01:22:29,850
Chico, gas!
972
01:22:51,936 --> 01:22:53,687
Diane, what's the matter?
973
01:22:54,497 --> 01:22:55,437
Oh, I don't know.
974
01:22:58,014 --> 01:22:59,620
Chico was with me...
975
01:22:59,952 --> 01:23:01,554
just as always...
976
01:23:03,000 --> 01:23:04,306
And then...
977
01:23:04,593 --> 01:23:05,871
Diane.
978
01:23:06,353 --> 01:23:08,138
Don't, don't, don't.
979
01:23:08,953 --> 01:23:10,655
You're tired. Come.
980
01:23:27,929 --> 01:23:30,572
Nothing like that ever happened before.
981
01:23:31,706 --> 01:23:34,622
Go and get some air.
I'll finish your work.
982
01:23:34,840 --> 01:23:36,892
No, I'm all right.
983
01:23:48,448 --> 01:23:51,325
- Courage, my son.
- Save your breath, Father.
984
01:23:51,355 --> 01:23:53,680
A bit of shrapnel in my ankle.
985
01:23:53,690 --> 01:23:57,008
It's luck, eh? How much leave
will they give me for that?
986
01:23:57,202 --> 01:23:58,674
Oh, a week.
987
01:23:58,967 --> 01:24:02,573
- What? You are not serious.
- No, it will be four months at least.
988
01:24:02,592 --> 01:24:07,284
Splendid, magnificent. I would give my
whole leg for four months in Paris.
989
01:24:07,308 --> 01:24:10,071
Congratulations and good luck.
You deserve a rest.
990
01:24:17,329 --> 01:24:19,726
Well, if it isn't my atheist!
991
01:24:21,138 --> 01:24:23,903
- Who is it?
- Father Chevillon.
992
01:24:23,965 --> 01:24:25,627
Oh, I'm glad you're here.
993
01:24:26,949 --> 01:24:28,431
Citizen priest...
994
01:24:28,874 --> 01:24:32,490
will you take this and give it to Diane?
995
01:24:33,080 --> 01:24:36,032
- Will you, will you promise?
- Yes, Chico, yes.
996
01:24:36,852 --> 01:24:38,276
Tell her...
997
01:24:39,416 --> 01:24:41,467
Tell her I died looking up.
998
01:24:41,506 --> 01:24:44,382
Attention! An offensive has begun!
999
01:24:44,383 --> 01:24:46,676
This station will be in the line of fire.
1000
01:24:46,702 --> 01:24:49,148
Orders: we evacuate at once!
1001
01:25:34,294 --> 01:25:35,705
Poor child.
1002
01:25:35,918 --> 01:25:38,741
It seems so cruel to let her
go on hoping...
1003
01:25:39,187 --> 01:25:40,891
Believing he's still alive.
1004
01:25:40,913 --> 01:25:42,514
Well, what can I do?
1005
01:25:42,912 --> 01:25:44,662
Shouldn't you give her some hint?
1006
01:25:44,759 --> 01:25:47,067
Try and prepare her for the news
when it comes?
1007
01:25:47,093 --> 01:25:49,571
After all, I didn't actually see him killed.
1008
01:25:49,688 --> 01:25:51,734
What did they tell you at the hospital?
1009
01:25:51,781 --> 01:25:53,795
They had no record of him.
1010
01:25:59,749 --> 01:26:03,356
- Oh, come in, Boul.
- Madame, Gobin, we have arrived!
1011
01:26:04,337 --> 01:26:05,984
- Look!
- Hello, comrade.
1012
01:26:06,002 --> 01:26:07,830
Well, Comrade Gobin!
1013
01:26:11,615 --> 01:26:13,213
What's the matter with you two?
1014
01:26:13,909 --> 01:26:17,828
From the look on your faces you'd think the
war was just beginning instead of ending.
1015
01:26:17,869 --> 01:26:20,335
Well, it's about time we begin
to celebrate.
1016
01:26:20,336 --> 01:26:21,731
Sure!
1017
01:26:25,607 --> 01:26:28,732
What kind of celebration
can we have without Chico?
1018
01:26:29,332 --> 01:26:30,671
Here are the others.
1019
01:26:35,185 --> 01:26:38,248
You should have a bowlful of catnip today...
1020
01:26:38,432 --> 01:26:40,564
...so you could be happy with
the rest of us.
1021
01:26:40,573 --> 01:26:43,837
What are you so happy about?
Your eyes shining as if...
1022
01:26:43,842 --> 01:26:46,283
Oh, Aristide, are you going
to tell me I look beautiful?
1023
01:26:46,529 --> 01:26:48,199
Who said anything about that?
1024
01:26:48,694 --> 01:26:51,907
I want to look beautiful...
for Chico.
1025
01:26:53,064 --> 01:26:56,332
- Chico?
- But the war is over, isn't it?
1026
01:26:56,873 --> 01:26:58,459
And he'll be coming home.
1027
01:26:59,478 --> 01:27:02,912
- It's not over yet.
- Oh, but it will be soon.
1028
01:27:02,933 --> 01:27:04,706
Any hour, any minute.
1029
01:27:06,052 --> 01:27:08,072
What are you doing back so early?
1030
01:27:08,579 --> 01:27:10,611
Who could I sell my books to?
1031
01:27:10,942 --> 01:27:14,631
It's madness they want this
morning, not wisdom.
1032
01:27:14,791 --> 01:27:17,043
They are crowded the streets already.
1033
01:27:17,076 --> 01:27:19,343
All you can do to make your way along.
1034
01:27:19,351 --> 01:27:21,853
Then I'd better be on my way
to the hospital.
1035
01:27:22,049 --> 01:27:24,410
The work there won't stop
at 11 o'clock
1036
01:27:25,975 --> 01:27:27,707
- Aristide.
- Hm?
1037
01:27:28,179 --> 01:27:30,977
You haven't stopped watching
the stars, have you?
1038
01:27:31,465 --> 01:27:33,098
I watch them.
1039
01:27:33,551 --> 01:27:36,511
But what they have to say has become
a mystery to me.
1040
01:27:38,204 --> 01:27:41,792
I could not foresee these years
of desolation.
1041
01:27:43,172 --> 01:27:45,836
How could I pretend to read the stars?
1042
01:27:46,820 --> 01:27:49,615
But you can still see Chico's star.
1043
01:27:51,390 --> 01:27:53,992
My eyes are growing weaker.
1044
01:27:54,799 --> 01:27:57,133
Last night I could barely
distinguish Arcturus...
1045
01:27:57,134 --> 01:27:59,343
...and there's no brighter star than that.
1046
01:27:59,528 --> 01:28:01,552
And couldn't you see Chico's
star at all?
1047
01:28:01,553 --> 01:28:04,137
- I told you, my eyes...
- Oh, of course.
1048
01:28:04,416 --> 01:28:09,722
Or it's just that you can't see it
so well because... I hear him...
1049
01:28:10,391 --> 01:28:14,713
more clearly than ever... every day.
1050
01:28:16,565 --> 01:28:20,109
I know he is safe and his star
will be shining brighter than ever.
1051
01:28:20,615 --> 01:28:22,134
Of course.
1052
01:28:24,303 --> 01:28:26,391
Thank you for feeding the cats.
1053
01:28:27,026 --> 01:28:31,160
And thank you for all your
kindnesses, Diane.
1054
01:28:31,161 --> 01:28:32,314
Oh, please...
1055
01:28:32,841 --> 01:28:35,396
Chico knew you so much better than I.
1056
01:28:36,648 --> 01:28:39,266
You are a fine, good girl.
1057
01:28:39,938 --> 01:28:42,076
And I was an arrogant fool.
1058
01:28:43,225 --> 01:28:45,383
Four years it's taken me
to say that, but...
1059
01:28:45,446 --> 01:28:48,271
- There it is.
- Oh, Aristide!
1060
01:28:55,689 --> 01:28:56,889
Diane!
1061
01:28:56,975 --> 01:28:59,399
Monsieur... Monsieur Brissac.
1062
01:29:04,550 --> 01:29:07,213
I was getting ready to celebrate
when the Armistice begins.
1063
01:29:07,236 --> 01:29:09,841
Why shouldn't you celebrate?
I'll be celebrating too.
1064
01:29:10,283 --> 01:29:12,208
As soon as Chico gets here.
1065
01:29:12,445 --> 01:29:14,223
- Chico?
- Look.
1066
01:29:14,226 --> 01:29:16,605
I've got some onion soup ready for him.
1067
01:29:16,632 --> 01:29:18,602
- Diane.
- Doesn't it smell good?
1068
01:29:19,420 --> 01:29:21,946
It'll be just strong enough
by suppertime.
1069
01:29:22,027 --> 01:29:23,512
Could he get here by then?
1070
01:29:23,751 --> 01:29:25,970
They don't just walk home
the minute it's over.
1071
01:29:26,114 --> 01:29:28,076
You mean it might be a few days?
1072
01:29:28,361 --> 01:29:30,100
Perhaps even longer than that.
1073
01:29:30,324 --> 01:29:32,910
Oh, no, I've waited four years.
1074
01:29:33,132 --> 01:29:34,361
Poor Diane.
1075
01:29:34,652 --> 01:29:38,074
- It's been a sad four years for you.
- Oh, no, it hasn't.
1076
01:29:38,744 --> 01:29:39,796
See?
1077
01:29:40,063 --> 01:29:42,553
I have all these things ready for him.
1078
01:29:43,352 --> 01:29:45,746
I've brushed them, and brushed them...
1079
01:29:46,119 --> 01:29:48,640
...until there's hardly anything
left of them
1080
01:29:50,129 --> 01:29:52,291
No, it hasn't been sad for me because...
1081
01:29:53,093 --> 01:29:56,331
I suppose you don't really believe
he's come to me every day.
1082
01:29:56,374 --> 01:29:58,062
Of course I do.
1083
01:29:58,306 --> 01:30:01,431
- Diane, you must listen to me.
- I'm listening.
1084
01:30:01,472 --> 01:30:02,690
Diane!
1085
01:30:04,277 --> 01:30:05,847
What is it?
1086
01:30:06,323 --> 01:30:08,702
I didn't want to be the one
to tell you, but...
1087
01:30:09,189 --> 01:30:11,253
I've just come from the War Office.
1088
01:30:11,413 --> 01:30:13,420
They were putting up the casualty lists.
1089
01:30:14,159 --> 01:30:16,285
Your husband's name was on the list.
1090
01:30:17,887 --> 01:30:20,170
You mean... you mean he's
been wounded?
1091
01:30:20,471 --> 01:30:23,527
He was on the list of those
killed in action.
1092
01:30:24,321 --> 01:30:25,572
Killed?
1093
01:30:25,988 --> 01:30:29,976
It must have been days, maybe weeks ago.
Those lists are always that late.
1094
01:30:30,051 --> 01:30:32,859
Oh, no, it couldn't be,
yesterday he was alive
1095
01:30:32,990 --> 01:30:34,879
He came to me.
1096
01:30:35,303 --> 01:30:38,236
No, Diane, there couldn't have
been any mistake.
1097
01:30:38,327 --> 01:30:40,232
But there must be.
1098
01:30:40,357 --> 01:30:42,084
Chico is alive.
1099
01:30:43,043 --> 01:30:44,438
Gobin will know.
1100
01:30:45,128 --> 01:30:46,454
He was with him.
1101
01:30:47,954 --> 01:30:49,067
Diane!
1102
01:30:49,578 --> 01:30:51,005
Diane, wait!
1103
01:31:02,005 --> 01:31:05,926
You said you were with him
just before you were wounded.
1104
01:31:06,046 --> 01:31:08,943
Tell me, they've made a mistake.
1105
01:31:09,099 --> 01:31:10,508
Haven't they?
1106
01:31:11,867 --> 01:31:15,564
Diane, the last thing I remember...
1107
01:31:15,954 --> 01:31:19,498
I was running to the dugout where
Chico was to warn him.
1108
01:31:20,005 --> 01:31:21,935
I never saw him again.
1109
01:31:21,953 --> 01:31:23,988
But you didn't see him killed.
1110
01:31:24,933 --> 01:31:26,149
Did you?
1111
01:31:26,378 --> 01:31:27,689
No.
1112
01:31:28,141 --> 01:31:32,032
Diane, Father Chevillon is just
back from the front.
1113
01:31:32,310 --> 01:31:35,756
Why don't you go to see him?
Maybe he has news of Chico.
1114
01:31:42,011 --> 01:31:43,161
Diane, please.
1115
01:31:43,414 --> 01:31:45,119
I'm going to Father Chevillon.
1116
01:31:45,198 --> 01:31:46,394
He will know.
1117
01:32:09,031 --> 01:32:10,149
Father!
1118
01:32:13,121 --> 01:32:14,399
Did you see Chico?
1119
01:32:15,204 --> 01:32:17,958
Yes, Diane, I saw him.
1120
01:32:18,089 --> 01:32:20,293
Then he isn't dead.
1121
01:32:20,413 --> 01:32:22,490
Then the War Office was wrong,
wasn't it?
1122
01:32:25,743 --> 01:32:29,420
My child, weeks ago at a
dressing station,
1123
01:32:29,754 --> 01:32:31,916
Chico gave me this for you.
1124
01:32:35,047 --> 01:32:38,463
He told me to tell you that...
he died looking up.
1125
01:32:38,813 --> 01:32:40,586
He can't be dead.
1126
01:32:41,299 --> 01:32:43,260
He's come to me every day.
1127
01:32:43,581 --> 01:32:45,153
Just as before.
1128
01:32:45,790 --> 01:32:49,377
Remember, my child, what Chico
told you. To have courage.
1129
01:32:51,281 --> 01:32:53,153
Then he never came at all?
1130
01:32:55,048 --> 01:32:56,890
Not yesterday, nor...
1131
01:32:57,131 --> 01:32:58,971
... nor all the days before?
1132
01:33:00,298 --> 01:33:02,727
I just imagined that he came,
didn't I?
1133
01:33:03,308 --> 01:33:06,964
He will always be with you,
perhaps now nearer than ever before.
1134
01:33:08,318 --> 01:33:10,969
Chico, Diane, Heaven.
1135
01:33:12,407 --> 01:33:14,259
And I was so sure!
1136
01:33:15,212 --> 01:33:17,624
I thought God was helping us.
1137
01:33:19,623 --> 01:33:20,953
Four years.
1138
01:33:22,148 --> 01:33:24,654
Was it was all just childishness?
1139
01:33:25,796 --> 01:33:27,838
Do not think God has forgotten.
1140
01:33:28,801 --> 01:33:31,583
Our emissaries are conferring
now with the enemy.
1141
01:33:31,625 --> 01:33:34,329
At any moment the armistice
will be declared.
1142
01:33:34,734 --> 01:33:38,084
That means thousands of men will
not die today, nor tomorrow.
1143
01:33:38,142 --> 01:33:40,265
They will come back to those
who love them.
1144
01:33:40,306 --> 01:33:42,205
Can't you thank God for that?
1145
01:33:42,592 --> 01:33:44,312
Chico is dead.
1146
01:33:45,198 --> 01:33:47,300
He gave his life for his country.
1147
01:33:47,523 --> 01:33:49,122
Chico is dead.
1148
01:33:54,536 --> 01:33:55,942
Come, my child.
1149
01:34:02,517 --> 01:34:05,268
Oh my dear most merciful Father...
1150
01:34:05,402 --> 01:34:07,172
who knows the weakness of our nature...
1151
01:34:07,183 --> 01:34:11,894
Four years I believed I was married
and that God was protecting us.
1152
01:34:12,456 --> 01:34:14,880
There's nothing, it's all false.
1153
01:34:15,663 --> 01:34:18,330
I believed in our own heaven.
1154
01:34:19,389 --> 01:34:22,755
But now Chico is dead
and I know what he knew.
1155
01:34:22,958 --> 01:34:26,224
God doesn't exist! There's nothing,
nothing, nothing!
1156
01:34:26,247 --> 01:34:28,095
Diane, come with me, please.
1157
01:34:29,132 --> 01:34:32,267
- Oh, where is there to go?
- I'll take you to my home.
1158
01:34:56,712 --> 01:34:58,199
Diane.
1159
01:34:58,316 --> 01:34:59,629
What's the matter?
1160
01:35:01,722 --> 01:35:03,232
Chico...
1161
01:35:03,445 --> 01:35:04,869
Diane...
1162
01:35:05,088 --> 01:35:06,592
Heaven.
1163
01:35:06,855 --> 01:35:08,435
Come, Diane, please.
1164
01:35:09,218 --> 01:35:10,444
He's alive.
1165
01:35:10,516 --> 01:35:12,656
- Oh, Diane!
- He's alive!
1166
01:35:12,749 --> 01:35:14,231
Diane, please, listen!
1167
01:35:14,279 --> 01:35:15,460
The war is over!
1168
01:36:33,119 --> 01:36:35,422
- Chico!
- Diane!
1169
01:36:37,969 --> 01:36:39,363
Diane, where are you?
1170
01:36:44,906 --> 01:36:46,251
Oh, my Diane!
1171
01:36:46,991 --> 01:36:49,170
My eyes are still filled with...
1172
01:36:49,237 --> 01:36:51,622
They tried to make me believe
you were dead,
1173
01:36:51,623 --> 01:36:53,516
but they couldn't, they couldn't.
1174
01:36:53,524 --> 01:36:57,628
I've been hit by every shell
that's made, but I'll never die.
1175
01:36:58,336 --> 01:37:01,359
Because the idea inside me was God.
1176
01:37:01,822 --> 01:37:04,562
And I'll see,
they can't keep me blind.
1177
01:37:07,274 --> 01:37:11,314
- I tell you I'm a very remarkable fellow.
- Oh, yes.
1178
01:37:17,050 --> 01:37:22,550
Subtitles
Luis Filipe Bernardes
1179
01:37:25,550 --> 01:37:29,550
Preuzeto sa www.titlovi.com
89947
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.