All language subtitles for SEVENTH HEAVEN (1937)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,276 --> 00:01:24,276 www.titlovi.com 2 00:01:27,276 --> 00:01:28,627 Police! Police! 3 00:01:46,268 --> 00:01:49,184 Well, he's got to come out some time. 4 00:01:59,500 --> 00:02:02,143 - Benedictus Deus. - Benedictus Deus. 5 00:02:02,427 --> 00:02:05,450 Benedictus Deus in Angelis et in Sanctis suis. 6 00:02:05,505 --> 00:02:08,767 Benedictus Deus in Angelis et in Sanctis suis. 7 00:02:33,782 --> 00:02:35,314 Well, my son. 8 00:02:36,611 --> 00:02:38,602 Have you come to Mother Church at last? 9 00:02:38,891 --> 00:02:40,118 Um, yes, Father. 10 00:02:41,569 --> 00:02:42,638 To confess? 11 00:02:43,050 --> 00:02:45,357 - Well... - I have the rest of the evening. 12 00:02:45,687 --> 00:02:47,916 That ought to be long enough to hear even all your sins. 13 00:02:48,165 --> 00:02:49,201 Um, yes, Father. 14 00:02:49,693 --> 00:02:53,032 Well, for Satan! Have you nothing on your consience? 15 00:02:53,444 --> 00:02:54,513 Um, no, Father. 16 00:02:54,764 --> 00:02:57,322 Nothing that ticks, ticks, ticks? 17 00:02:58,761 --> 00:02:59,909 No, Father. 18 00:03:06,877 --> 00:03:09,347 Father, there is something worrying me a little. 19 00:03:09,447 --> 00:03:11,465 I found this in the street. 20 00:03:11,851 --> 00:03:16,202 - Hm, I suppose it grows there. - Yes, I meant to turn it in, but... 21 00:03:43,932 --> 00:03:45,537 Where did you come from? 22 00:03:46,832 --> 00:03:48,684 Oh, up there. 23 00:03:51,896 --> 00:03:53,156 Where have you been? 24 00:03:54,151 --> 00:03:56,579 Oh... in church. 25 00:03:57,412 --> 00:03:59,543 - What were you doing there? - Hiding. 26 00:04:00,091 --> 00:04:01,365 The police wanted me. 27 00:04:03,290 --> 00:04:07,365 If you want to hide, you come down here and stay away from that nosy priest. 28 00:04:07,366 --> 00:04:09,522 Padre Chevillon let me stay. 29 00:04:09,677 --> 00:04:14,564 Oh, so now he's done you a favor. That's fine. 30 00:04:15,562 --> 00:04:18,520 First thing you know he'll be putting fear of God into you. 31 00:04:18,682 --> 00:04:20,193 But I was only there a minute. 32 00:04:20,353 --> 00:04:24,548 Oh, well sometimes that's all those priests need, they're just that crafty. 33 00:04:26,037 --> 00:04:28,551 A fine stool rat you'll turn out. 34 00:04:29,275 --> 00:04:33,063 Pretty soon it'll be: "Please, Father, I'm sorry I stole, 35 00:04:33,236 --> 00:04:37,430 please, Father, forgive me for my sins, blah, blah, blah." 36 00:04:40,192 --> 00:04:42,022 Aren't you disgusted with yourself? 37 00:04:43,749 --> 00:04:45,308 Well, here, get busy! 38 00:04:46,028 --> 00:04:48,825 If you want to hide down here, you've got to work for it... 39 00:04:49,786 --> 00:04:50,822 ...not pray. 40 00:04:52,225 --> 00:04:55,965 - Watch out below! - Ah, Comrade Gobin, how goes it? 41 00:04:56,303 --> 00:04:58,234 Watch out, sewer man. 42 00:05:05,979 --> 00:05:07,434 Comrade Gobin, huh? 43 00:05:07,818 --> 00:05:09,888 - Whose comrade? - My neighbor. 44 00:05:10,057 --> 00:05:11,104 Him? 45 00:05:11,105 --> 00:05:13,894 He lives quite across the way from me, that's why I call him comrade. 46 00:05:14,055 --> 00:05:15,965 And what does neighbor Gobin call you? 47 00:05:18,691 --> 00:05:20,926 Oh, he doesn't speak to me. 48 00:05:21,571 --> 00:05:25,874 Street washers never speak to sewer men, that's part of the social system. 49 00:05:30,396 --> 00:05:32,883 CAF๏ฟฝ HOLE IN THE SOCK 50 00:05:34,046 --> 00:05:35,924 Don't you ever talk? 51 00:05:37,563 --> 00:05:40,952 I didn't buy you two glasses of wine just to have you sit there. 52 00:05:44,240 --> 00:05:47,483 You look at me as if I were a toad come up from the cellar. 53 00:05:50,438 --> 00:05:51,904 Come on, let's dance. 54 00:06:23,941 --> 00:06:26,058 You throw wine at my face! 55 00:06:26,620 --> 00:06:29,730 To hell, you! You devil... 56 00:06:29,761 --> 00:06:31,965 Oh, monsieur, I'm sorry! 57 00:06:32,136 --> 00:06:34,762 You see what she did, that girl you sent over to entertain me? 58 00:06:34,992 --> 00:06:38,262 Oh, monsieur, she didn't mean it. It was an accident. 59 00:06:38,280 --> 00:06:41,064 An accident? Does it look as if she spilled the wine over me? 60 00:06:41,173 --> 00:06:43,686 - Here, I'm sorry... - What's to be called you? 61 00:06:43,701 --> 00:06:48,525 - You're scoundrels, thieves, swindlers! - Come, sit down, sit down, monsieur. 62 00:06:48,810 --> 00:06:50,526 The police will hear about this. 63 00:06:50,687 --> 00:06:54,075 You mustn't judge just by Diane? That one's always making trouble. 64 00:06:54,405 --> 00:06:57,078 You'll see the rest of us know how to act like ladies. 65 00:06:57,365 --> 00:06:59,400 The others I don't care to look at! 66 00:06:59,564 --> 00:07:02,905 I'll make her apologize, fall on her knees to you. 67 00:07:02,922 --> 00:07:06,484 - You'd like that, wouldn't you? - Does that save my suit? 68 00:07:06,485 --> 00:07:09,844 Forty francs I paid for it, now look at it, all ruined. 69 00:07:09,871 --> 00:07:12,787 No, madam, this is a case for the police. 70 00:07:13,117 --> 00:07:18,194 You're not dealing with a nobody, I'll have you know I am a citizen of standing. 71 00:07:18,754 --> 00:07:21,671 I'm going to have this place closed for good. 72 00:07:36,267 --> 00:07:38,447 Come on, dance! Music! 73 00:08:03,693 --> 00:08:07,395 I show you a perfectly nice man with money in his pocket... 74 00:08:07,438 --> 00:08:08,973 ...and ask you to help me. 75 00:08:09,410 --> 00:08:12,814 What do you do? Throw wine in his face! 76 00:08:14,726 --> 00:08:18,014 You heard what he said. He'll call the police. 77 00:08:18,144 --> 00:08:19,943 They'll close this up. 78 00:08:23,123 --> 00:08:24,601 That's what you want, isn't it? 79 00:08:26,321 --> 00:08:28,701 You didn't like him because he kissed you, huh? 80 00:08:28,921 --> 00:08:32,226 Well, do you imagine I've liked all the men who've kissed me? 81 00:08:36,877 --> 00:08:39,598 And when I need you, you only make trouble for me. 82 00:08:39,853 --> 00:08:44,072 Well, what do you think we're going to do now, starve? 83 00:08:44,873 --> 00:08:45,943 Well... 84 00:08:47,411 --> 00:08:49,362 I know what I'm going to do. 85 00:08:56,547 --> 00:08:58,060 No! No! No! 86 00:09:05,383 --> 00:09:06,480 No! 87 00:09:10,100 --> 00:09:11,120 No! 88 00:09:17,535 --> 00:09:18,968 Jacques! Jacques! 89 00:09:19,134 --> 00:09:21,446 Come look, she's beating her! 90 00:09:22,993 --> 00:09:25,965 Oh, can't they ever be quiet up there? 91 00:09:28,111 --> 00:09:29,875 You know? 92 00:09:29,951 --> 00:09:33,346 Some people wonder how I stand it down here all day long. 93 00:09:34,349 --> 00:09:36,663 At least a man can hear himself think. 94 00:09:36,846 --> 00:09:39,629 Take that! Here's another! 95 00:10:01,896 --> 00:10:04,785 Now I'll show you what I'm gonna do with you! 96 00:10:09,710 --> 00:10:12,026 Don't drop me! Dont drop me! 97 00:10:12,033 --> 00:10:14,427 Sweet lady, now let's have a little reason here, will you promise? 98 00:10:14,433 --> 00:10:19,600 - Yes, I promise anything! - Uh-huh, all right. Up! 99 00:10:22,784 --> 00:10:26,145 If I ever catch you abusing that woman again, 100 00:10:26,172 --> 00:10:31,082 I'll come after you wherever you are and I'll cut out your gizzard and fry it. 101 00:10:49,891 --> 00:10:51,528 Now why did I do that for? 102 00:10:52,010 --> 00:10:54,750 That's the young one from the Hole in the Sock. 103 00:10:54,933 --> 00:10:58,700 Chico, you saved her life! 104 00:10:58,826 --> 00:11:00,701 I don't know what for. 105 00:11:00,724 --> 00:11:03,438 Treat you like that, it would be better for everyone if she were dead. 106 00:11:03,452 --> 00:11:06,753 - What about supper? - Oh, supper, yes! 107 00:11:07,339 --> 00:11:09,058 Come here, I'll show you something! 108 00:11:09,742 --> 00:11:11,787 Oh, truffles! 109 00:11:16,949 --> 00:11:19,039 Hey, hey, boy... 110 00:11:19,040 --> 00:11:20,000 Onion, eh? 111 00:11:21,236 --> 00:11:23,264 Champagne! 112 00:11:29,713 --> 00:11:32,336 Oh, come on, leave her alone, let's eat! 113 00:11:32,377 --> 00:11:33,628 Oui. 114 00:11:38,907 --> 00:11:43,001 You can't lie there like a brown rat and spoil our supper. 115 00:11:43,985 --> 00:11:46,021 Come along, get up there. 116 00:11:47,649 --> 00:11:49,196 Up we go. 117 00:11:54,691 --> 00:11:56,063 There. 118 00:12:04,594 --> 00:12:06,008 Here. 119 00:12:09,973 --> 00:12:11,738 You aren't dead. 120 00:12:12,050 --> 00:12:15,052 Unless you keep thinking you're dead, then you are dead. 121 00:12:15,128 --> 00:12:18,646 You wouldn't understand that, Boul, but it's true, I've proved it to myself. 122 00:12:18,649 --> 00:12:23,147 One day you'll blow up from too much thinking. 123 00:12:23,238 --> 00:12:25,034 That's what makes me a very remarkable fellow. 124 00:12:25,085 --> 00:12:29,241 - That's why I'm an atheist. - Shh, please, please, Chico! 125 00:12:29,300 --> 00:12:31,026 Don't start that all over again. 126 00:12:31,028 --> 00:12:33,812 What have you to be afraid of, it's me that's the atheist. 127 00:12:33,864 --> 00:12:38,215 You have no reasons to be an atheist. What made you one, anyway? 128 00:12:38,261 --> 00:12:43,874 Oh... everything. Women like that. 129 00:12:44,476 --> 00:12:47,417 Well, anyone can make a mistake. 130 00:12:48,233 --> 00:12:52,101 Chico, why don't you give religion a chance? 131 00:12:52,352 --> 00:12:55,466 - I have. - Have you ever prayed? 132 00:12:56,790 --> 00:12:58,593 Prayed? 133 00:13:00,728 --> 00:13:04,904 I have prayed so long and so loud... 134 00:13:04,912 --> 00:13:07,595 ...that even if God was deaf, he must have heard me. 135 00:13:08,023 --> 00:13:12,002 God couldn't ask for a fairer test than the one I gave him. 136 00:13:12,003 --> 00:13:14,128 A test? What kind of a test? 137 00:13:15,540 --> 00:13:17,815 You know my one ambition to be a street washer. 138 00:13:17,816 --> 00:13:18,776 Yes. 139 00:13:18,779 --> 00:13:21,519 To carry the hose like Gobin up here among the people in the sunshine. 140 00:13:21,520 --> 00:13:22,671 - Yeah. - Well, 141 00:13:22,672 --> 00:13:24,408 I went to the cathedral itself, 142 00:13:24,736 --> 00:13:29,295 I bought the largest candle they had for six francs. 143 00:13:29,331 --> 00:13:31,667 - Six francs? - Hm. 144 00:13:31,956 --> 00:13:34,976 And what happens? Nothing. 145 00:13:35,235 --> 00:13:39,738 And then I said, perhaps God, if there is any, 146 00:13:39,758 --> 00:13:43,021 meant me for a sewer man, I'm enough of a philosopher to understand that. 147 00:13:43,087 --> 00:13:47,052 So... then I wanted another thing. 148 00:13:47,245 --> 00:13:52,333 I lit another candle, another six francs... - Six francs? 149 00:13:52,802 --> 00:13:54,383 Oh, what was that for? 150 00:13:55,256 --> 00:13:59,435 Oh... I wanted a wife with yellow hair. 151 00:13:59,800 --> 00:14:03,371 No, not just the kind of a wife most men put up with, 152 00:14:03,372 --> 00:14:06,093 I wanted a fine, brave beautiful woman. 153 00:14:08,689 --> 00:14:12,491 Well, a remarkable fellow like me has got to have a remarkable woman for a wife. 154 00:14:12,492 --> 00:14:13,894 So... 155 00:14:14,800 --> 00:14:17,098 Well, almost as remarkable anyway. 156 00:14:17,124 --> 00:14:20,165 Well, that is asking God for a whole lot. 157 00:14:20,169 --> 00:14:21,705 Well, that's what I prayed for. 158 00:14:21,707 --> 00:14:26,394 I prayed and I prayed till I sweat and nothing turned up. 159 00:14:26,746 --> 00:14:29,572 Only women I see are things like that. 160 00:14:30,304 --> 00:14:33,220 And God owes me twelve francs. 161 00:14:33,311 --> 00:14:35,998 And now perhaps you can understand why I'm an atheist! 162 00:14:36,007 --> 00:14:39,120 Chico, please, please, not so loud! 163 00:14:39,141 --> 00:14:41,897 Do you think I'd pray for something that doesn't exist? 164 00:14:41,912 --> 00:14:45,947 Well, anyway, I wouldn't take a chance if I were you. 165 00:14:45,948 --> 00:14:47,771 Well, I... 166 00:14:49,255 --> 00:14:53,477 Do you know what I'll do just to prove to you how afraid I am? 167 00:14:53,503 --> 00:14:57,126 - What? - I'll walk right in that church with you... 168 00:14:57,135 --> 00:15:00,293 ...and I'll dare God to strike me dead. 169 00:15:00,307 --> 00:15:02,758 Not with me you wouldn't, no, no... 170 00:15:03,519 --> 00:15:04,924 Here. 171 00:15:05,167 --> 00:15:07,493 I'll go alone. You can stay at the door and watch. 172 00:15:07,501 --> 00:15:11,416 - I wouldn't be any place near you. - Go on, Chico, go on, I'll watch you. 173 00:15:13,680 --> 00:15:16,424 - All right. - Chico, don't! 174 00:15:16,610 --> 00:15:19,011 Chico... Chico! 175 00:15:32,593 --> 00:15:35,175 Well, come on if you wanna hear me. 176 00:15:35,432 --> 00:15:38,209 Hey, Chico! Chico! 177 00:15:39,231 --> 00:15:41,178 Not now! Look... 178 00:15:42,070 --> 00:15:43,778 Are you looking for me? 179 00:15:43,779 --> 00:15:45,506 - No! - He was. 180 00:15:45,795 --> 00:15:49,825 It's nothing to do with you, citizen priest, it was just a little matter between me and... 181 00:15:49,826 --> 00:15:52,992 He was going to ask God to strike him dead with a thunderbolt. 182 00:15:53,384 --> 00:15:57,888 - He's an atheist. - An atheist? Really? 183 00:15:58,006 --> 00:16:00,455 Welcome, my boy, I'm delighted to meet you. 184 00:16:00,890 --> 00:16:04,132 - Huh? - Ever since they ordained me, 185 00:16:04,137 --> 00:16:08,210 I've been itching to get my hands on a really thoroughgoing atheist. 186 00:16:08,258 --> 00:16:11,239 You are a real thoroughgoing one, aren't you? 187 00:16:12,375 --> 00:16:14,686 - Certainly I am. - Good. 188 00:16:14,709 --> 00:16:17,991 Ordinary everyday sinners I can get by the hundred, 189 00:16:17,992 --> 00:16:22,695 but real atheists are scarce. Come on, let's go and discuss this matter. 190 00:16:24,528 --> 00:16:28,125 No, you're right. In there it wouldn't be fair. 191 00:16:28,319 --> 00:16:30,758 We should be on neutral ground. 192 00:16:35,763 --> 00:16:37,600 This is a good place. 193 00:16:38,441 --> 00:16:41,721 There isn't any God, that's what you believe, isn't it? 194 00:16:41,960 --> 00:16:44,092 All right, we'll start from there. 195 00:16:44,154 --> 00:16:46,371 Now, in the first place, I... 196 00:16:46,438 --> 00:16:48,591 Why have we here? 197 00:16:48,677 --> 00:16:52,847 Father, this is one of the girls from over there. 198 00:16:52,898 --> 00:16:56,058 Yes, I heard about her. That's what I came back for. 199 00:16:58,512 --> 00:17:01,331 Your sister was beating you, wasn't she? 200 00:17:01,558 --> 00:17:06,233 Her sister? There's something for your god to explain. 201 00:17:06,532 --> 00:17:10,264 And you must be Chico, who saved her. 202 00:17:10,571 --> 00:17:15,928 Chico, is protecting people in trouble part of your atheism? 203 00:17:16,503 --> 00:17:20,914 Oh, I'm always doing things I don't want to do. 204 00:17:20,932 --> 00:17:22,935 - Like being an atheist? - Yes. 205 00:17:23,014 --> 00:17:24,426 No! No! 206 00:17:24,436 --> 00:17:26,824 Look out, Chico, these priests are clever as sin. 207 00:17:26,833 --> 00:17:29,751 My son, that's exactly as clever as we have to be. 208 00:17:30,616 --> 00:17:32,849 As clever as sin. 209 00:17:33,454 --> 00:17:37,046 Now tell me, what's your quarrel with God? 210 00:17:37,125 --> 00:17:39,690 Did you ask him for something you didn't get? 211 00:17:39,697 --> 00:17:43,094 Is that why you're an atheist? I asked for nothing in this world, citizen. 212 00:17:43,111 --> 00:17:46,341 Now, now, Chico, you shouldn't lie to a priest. 213 00:17:46,354 --> 00:17:49,910 - It's true, I want nothing. - Don't pay any attention to him, Father. 214 00:17:50,262 --> 00:17:53,412 He prayed for two things and he prayed very hard. 215 00:17:53,701 --> 00:17:55,046 - And what were they? - Alright, Boul! 216 00:17:55,187 --> 00:17:59,700 First of all he wanted a hose. A hose. 217 00:17:59,737 --> 00:18:03,308 - He wants to be a street washer. - Oh, that's easy. 218 00:18:10,931 --> 00:18:12,669 The hose is yours. 219 00:18:13,048 --> 00:18:14,359 What? 220 00:18:14,449 --> 00:18:16,151 For your street washing. 221 00:18:17,647 --> 00:18:19,715 Take this card to the Commissioner Chief. 222 00:18:20,304 --> 00:18:22,972 You see, God heard your prayer after all. 223 00:18:24,102 --> 00:18:27,911 Now, just to keep the account straight, I'm going to ask you to do something for me. 224 00:18:28,120 --> 00:18:29,491 What account? 225 00:18:29,558 --> 00:18:33,104 The account between you and God of which I'm the bookkeeper. 226 00:18:33,886 --> 00:18:38,135 All I want you to do is keep these two medals of St. John and St. Agnes. 227 00:18:38,633 --> 00:18:40,166 Religious medals? 228 00:18:40,613 --> 00:18:42,568 They will protect you from danger. 229 00:18:44,670 --> 00:18:48,058 Wait a minute now, you understand I'm still an atheist. 230 00:18:48,228 --> 00:18:50,201 Well, technically perhaps. 231 00:18:50,344 --> 00:18:53,166 But it has become a very complicated matter. 232 00:18:54,064 --> 00:18:56,357 I shall have to take it up with my superiors. 233 00:18:56,744 --> 00:18:58,857 Now, what are we going to do about you, my poor girl? 234 00:18:59,020 --> 00:19:00,174 Oh, don't worry about her, 235 00:19:00,191 --> 00:19:02,553 she'll be over there with the rest of them in a little while. 236 00:19:02,574 --> 00:19:05,645 Obviously it would be a sin to leave you in the hands of an atheist. 237 00:19:06,496 --> 00:19:08,053 Even a halfway atheist. 238 00:19:08,416 --> 00:19:12,172 Now look here, I'll have you know I'm not halfway. 239 00:19:12,198 --> 00:19:15,902 Still, you must admit, citizen street washer, 240 00:19:16,090 --> 00:19:18,782 ...now we are under a certain obligation to God. 241 00:19:18,796 --> 00:19:20,916 Oh, now, that's nothing but trickery. 242 00:19:21,328 --> 00:19:25,617 Yes, my girl, I think I can save you and trust you to the care of this... 243 00:19:25,714 --> 00:19:27,251 ...former atheist. 244 00:19:27,605 --> 00:19:32,243 You see, Chico, God has a sense of humor. And the joke is on you. 245 00:19:32,321 --> 00:19:33,387 Good night. 246 00:19:33,416 --> 00:19:35,402 - Good night. - Good night, Father. 247 00:19:35,412 --> 00:19:36,684 Good night. 248 00:19:36,839 --> 00:19:38,762 Former atheist? 249 00:19:42,154 --> 00:19:49,222 You know, these priests, they can do the strangest things with words. 250 00:19:49,470 --> 00:19:53,984 You understand what they are saying when they are saying it. 251 00:19:54,187 --> 00:19:58,536 But when they are through, they are through. 252 00:19:58,904 --> 00:20:00,936 But... but, what about the card? 253 00:20:00,937 --> 00:20:03,337 Oh... um... 254 00:20:03,805 --> 00:20:06,983 It says, "Dear Commissioner," 255 00:20:07,339 --> 00:20:11,582 "I am asking you the favor that you promised me." 256 00:20:11,976 --> 00:20:13,805 Arrange to have..." 257 00:20:18,154 --> 00:20:20,317 It sounds all right. 258 00:20:21,112 --> 00:20:25,298 But... it can happen as easily as that? 259 00:20:25,414 --> 00:20:28,294 Do you realize what this means? I'm a street washer. 260 00:20:29,806 --> 00:20:31,845 I have risen. 261 00:20:32,324 --> 00:20:36,068 Didn't I tell you what God can do? It's a miracle! 262 00:20:36,111 --> 00:20:38,180 Now don't you start talking like that priest. 263 00:20:38,181 --> 00:20:40,388 It's a miracle. If anything good happens, it's a miracle. 264 00:20:40,389 --> 00:20:42,213 If anything bad happens, we just don't mention it. 265 00:20:42,279 --> 00:20:43,748 It's a miracle. 266 00:20:43,876 --> 00:20:45,571 It's a miracle. 267 00:20:49,094 --> 00:20:50,920 It is strange, though. 268 00:20:51,692 --> 00:20:53,827 A moment ago I was nothing. 269 00:20:54,891 --> 00:20:56,997 And now I'm a man of position. 270 00:20:58,227 --> 00:21:00,206 Here... here... 271 00:21:02,825 --> 00:21:05,169 Look, that's real silver. 272 00:21:05,903 --> 00:21:08,896 See? Now wait... the price tag. 273 00:21:09,822 --> 00:21:11,196 Twelve francs. 274 00:21:11,980 --> 00:21:14,209 Twelve francs! 275 00:21:15,258 --> 00:21:17,586 That's what he paid for the candles. 276 00:21:21,954 --> 00:21:24,527 Now God doesn't owe you anything. 277 00:21:27,571 --> 00:21:30,966 Oh, you think I'm scared just by tricks like that. 278 00:21:30,975 --> 00:21:32,705 That was just a coincidence to fool me. 279 00:21:32,712 --> 00:21:35,583 Now please, Chico, don't start that all over again. 280 00:21:35,584 --> 00:21:38,414 - Let's have a drink. - Yes, but don't talk like this... 281 00:21:38,584 --> 00:21:41,349 Hey, Chico. Chico, look. 282 00:21:41,396 --> 00:21:44,606 We cannot leave her like that. You know Father Chevillon said that... 283 00:21:44,627 --> 00:21:47,006 Forget what he said! Come on, let's celebrate. 284 00:21:47,055 --> 00:21:48,485 To be sure, let's just have a great time! 285 00:22:08,795 --> 00:22:11,680 - Here, stop that! Give me that! - No! 286 00:22:11,788 --> 00:22:13,107 - Give me that, you little... - No! 287 00:22:16,916 --> 00:22:18,765 You really meant to do it. 288 00:22:19,354 --> 00:22:24,060 - Give it back to me! - Oh, I'd like that! My knive! 289 00:22:24,714 --> 00:22:27,876 - Why'd you take my knife for? - You can't stop me. 290 00:22:27,994 --> 00:22:29,343 I'll go to the Seine. 291 00:22:29,347 --> 00:22:33,152 Alright, go ahead, jump in the river, drown yourself. 292 00:22:33,232 --> 00:22:36,816 Lie in the morgue with a rope around your head, see if I care. 293 00:22:39,792 --> 00:22:42,303 Look at me, I'm still shaking all over. 294 00:22:45,353 --> 00:22:47,389 - Where are you going? - Oh, leave me alone! 295 00:22:47,553 --> 00:22:50,856 I will, I'm not stopping you. There's the road to the river. 296 00:22:50,991 --> 00:22:53,449 It's none of my affair what you do, go on. 297 00:23:27,670 --> 00:23:29,757 Why do you want to take your life? 298 00:23:29,762 --> 00:23:31,487 I've had enough of it. 299 00:23:31,787 --> 00:23:33,501 Wait a minute. 300 00:23:33,630 --> 00:23:36,668 Is that woman really your sister? 301 00:23:38,388 --> 00:23:40,657 - Yes. - Well... 302 00:23:41,669 --> 00:23:43,739 Why don't you run away from her? 303 00:23:43,775 --> 00:23:47,361 Run away? Where? 304 00:23:48,187 --> 00:23:50,896 I don't know, any place would be better than where you are. 305 00:23:50,932 --> 00:23:54,820 There must be some things you can do. Get a job. 306 00:23:55,228 --> 00:23:57,988 You could find some young man who... who... 307 00:23:58,426 --> 00:24:00,197 Would marry me? 308 00:24:00,706 --> 00:24:03,082 No man would ever marry me. 309 00:24:03,947 --> 00:24:05,769 What makes you think that? 310 00:24:05,907 --> 00:24:08,331 My sister always told me that. 311 00:24:08,625 --> 00:24:10,571 She's right. 312 00:24:10,846 --> 00:24:14,750 - But you don't like it in there. - No. 313 00:24:14,804 --> 00:24:17,180 Then if you don't like it, you're not bad. 314 00:24:18,625 --> 00:24:19,934 Why? 315 00:24:20,625 --> 00:24:23,701 Well, I don't know why, but I know. 316 00:24:23,792 --> 00:24:29,351 You see, when you say you don't like it, that makes all the difference. 317 00:24:29,423 --> 00:24:31,833 Now, I'm a sewer man. 318 00:24:31,891 --> 00:24:35,003 That's as near to nothing as a man can be. 319 00:24:35,012 --> 00:24:39,500 But I am not nothing. I'm a very remarkable fellow. 320 00:24:39,570 --> 00:24:42,378 All my life in the sewer has never made me feel low. 321 00:24:42,384 --> 00:24:47,711 Why, sometimes I feel like a king... for no reason at all. 322 00:24:48,182 --> 00:24:50,043 What's your name? 323 00:24:50,761 --> 00:24:51,948 Diane. 324 00:24:53,362 --> 00:24:55,461 My name's Chico. 325 00:24:55,821 --> 00:24:58,677 It's more like a noise than a name, but... 326 00:24:58,754 --> 00:25:01,471 See, I never had a real name because I never had a father. 327 00:25:03,421 --> 00:25:07,277 - There's no one you're afraid of? - Uh-uh. No one. 328 00:25:07,330 --> 00:25:09,939 Some day you get up and fight your sister. 329 00:25:09,963 --> 00:25:13,861 She's just a coward like all snakes. Then you'll be free! 330 00:25:13,862 --> 00:25:15,590 You'll be yourself. 331 00:25:15,870 --> 00:25:17,433 Myself? 332 00:25:18,059 --> 00:25:21,734 What would that be... myself? 333 00:25:21,980 --> 00:25:24,884 A fine, brave, good girl. 334 00:25:26,378 --> 00:25:29,421 Oh, there I go, there I go! 335 00:25:30,098 --> 00:25:33,204 I'll be having you on my hands here if I don't look out.. 336 00:25:34,378 --> 00:25:37,580 You can go. I'm not keeping you. 337 00:25:37,583 --> 00:25:39,697 No, I didn't mean that... 338 00:25:41,577 --> 00:25:44,080 Chico's your friend, mademoiselle. 339 00:25:44,298 --> 00:25:46,166 My friend? 340 00:25:46,312 --> 00:25:49,254 I know I'll regret it, but I just can't help it. 341 00:25:49,300 --> 00:25:52,950 Oh, please don't say things to me you don't mean. 342 00:25:53,356 --> 00:25:55,556 I do mean them. 343 00:25:55,778 --> 00:26:00,885 That's the worse of it, they just come out, I can't stop them. 344 00:26:04,516 --> 00:26:07,644 There's the girl the man made the complaint about. 345 00:26:07,996 --> 00:26:12,255 - Well, why don't you take her? - I will. Come on, get in. 346 00:26:15,051 --> 00:26:17,824 Hey, hey, hey, don't run away! 347 00:26:19,435 --> 00:26:22,242 - Pick me up over there. - Oui, sergent. 348 00:26:23,533 --> 00:26:25,991 You're not to be afraid, do you understand? 349 00:26:28,415 --> 00:26:30,819 - You work in there? - No. 350 00:26:30,838 --> 00:26:33,574 I didn't ask you. What's your occupation? 351 00:26:33,575 --> 00:26:36,937 - Where do you work? - I have no work. 352 00:26:36,956 --> 00:26:38,461 - Come along. - You can't arrest her. 353 00:26:38,473 --> 00:26:42,315 - Why not? - Well, because... just because. 354 00:26:42,316 --> 00:26:44,235 - Come along. - Now wait a minute! 355 00:26:44,236 --> 00:26:47,694 - I'm beginning to get annoyed with you. - You can't take her to jail. 356 00:26:47,733 --> 00:26:50,286 Why not? She's one of the girls from the Hole in the Sock, isn't she? 357 00:26:50,334 --> 00:26:51,631 You'd better be careful what you say about her! 358 00:26:51,632 --> 00:26:54,000 Yes, you'd better be careful because she's my wife. 359 00:26:54,891 --> 00:26:57,349 Funny you didn't say that at first. 360 00:26:57,370 --> 00:27:01,235 - Where do you live? - 48, Rue Notre Dame de Loreto. 361 00:27:01,731 --> 00:27:05,554 - What's your name? - Chico. 362 00:27:06,211 --> 00:27:08,859 You'd better be telling the truth. 363 00:27:09,450 --> 00:27:12,183 I won't forget to come to your house... 364 00:27:12,356 --> 00:27:14,911 ...and make sure you are. 365 00:27:25,649 --> 00:27:29,993 - Now why did I say that? - Don't worry. 366 00:27:30,045 --> 00:27:32,300 - I'll go away. - But you can't! 367 00:27:32,303 --> 00:27:35,266 They'll look it up in the books and they won't find any record. 368 00:27:35,279 --> 00:27:38,032 And then they'll come to my address and find I have no wife. 369 00:27:38,898 --> 00:27:40,819 Oh... 370 00:27:43,805 --> 00:27:50,125 Well, I'm finished. I'll lose the hose. The hose I... 371 00:27:50,407 --> 00:27:53,119 Oh, what have I done? 372 00:27:54,729 --> 00:27:58,704 Perhaps you could let me stay with you until the police do come... 373 00:27:58,815 --> 00:28:01,222 ...to prove to them you had a wife. 374 00:28:01,260 --> 00:28:05,151 - Then I would go away and not trouble you. - No, no, no. 375 00:28:05,198 --> 00:28:07,338 Our marriage wouldn't be on the records. 376 00:28:08,733 --> 00:28:12,771 You can say we were married in Italy or Belgium. 377 00:28:12,785 --> 00:28:14,779 No, no... 378 00:28:18,518 --> 00:28:20,704 Why, that's an idea, that. 379 00:28:22,044 --> 00:28:24,488 You have a great head. 380 00:28:24,541 --> 00:28:27,186 You have a great heart. 381 00:28:31,483 --> 00:28:33,913 Hey, stop that! 382 00:28:37,914 --> 00:28:39,416 Come on. 383 00:29:02,512 --> 00:29:04,535 Does that little bit make you tired? 384 00:29:05,754 --> 00:29:07,722 There's a long way to go. 385 00:29:08,193 --> 00:29:11,273 This is the first time I ever walked up these stairs. 386 00:29:11,274 --> 00:29:13,281 I always run right up to the top. 387 00:29:13,953 --> 00:29:17,228 I hate people who crawl around stairs and things, don't you? 388 00:29:17,374 --> 00:29:20,974 Yes, only tonight I'm afraid I am tired. 389 00:29:22,188 --> 00:29:23,876 Well, you want me to carry you? 390 00:29:23,909 --> 00:29:26,561 - Oh, no. - Come on. 391 00:29:31,827 --> 00:29:34,944 Well, if you can't walk, I guess I'll have to carry you. 392 00:29:34,971 --> 00:29:37,785 No, I'm all right. I only stumbled. 393 00:29:38,783 --> 00:29:40,094 See? 394 00:29:41,623 --> 00:29:45,446 You know, there's something about you that gives me a little hope for you. 395 00:29:46,222 --> 00:29:47,780 - Good evening, Chico. - Good evening. 396 00:29:47,941 --> 00:29:50,341 Good evening, mademoiselle. - Good evening, comrade. 397 00:29:51,101 --> 00:29:53,615 We won't be seeing you tonight at the caf๏ฟฝ, eh, Chico? 398 00:29:53,781 --> 00:29:57,949 - Oh, I don't know why not. - He doesn't know why not, ha! 399 00:30:00,260 --> 00:30:04,673 You see what might happen? You see, I might have been carrying you, 400 00:30:04,682 --> 00:30:06,513 that would have made a pretty picture, wouldn't it? 401 00:30:06,538 --> 00:30:09,858 Is there any end to my madness tonight? Come on. 402 00:30:13,774 --> 00:30:16,371 Monsieur Duchamps is very violent tonight. 403 00:30:16,389 --> 00:30:19,819 Some day, Madame Frisson, you're going to meet with an accident, 404 00:30:19,847 --> 00:30:22,206 a hatpin through the keyhole or something. 405 00:30:22,216 --> 00:30:24,098 Chico, Chico, what have we got here? 406 00:30:24,099 --> 00:30:26,817 I'll thank you to mind your own business, you old buzzard. 407 00:30:26,825 --> 00:30:29,643 Wait till the house hears this. The women will die with envy. 408 00:30:29,644 --> 00:30:31,381 Madame de Bonlieu, listen! 409 00:30:31,382 --> 00:30:34,188 Chico, he has brought a chicken for his roost. 410 00:30:34,209 --> 00:30:35,343 What kind of a... 411 00:30:35,349 --> 00:30:37,807 Oh, come on, don't pay any attention to that evil one. 412 00:30:37,808 --> 00:30:40,497 She rides on a broomstick at night. Come on. 413 00:30:42,249 --> 00:30:44,182 Mind that bumble step. 414 00:31:05,762 --> 00:31:08,964 Come on, I'll show you something. 415 00:31:14,960 --> 00:31:16,222 Look. 416 00:31:17,672 --> 00:31:19,411 When you work in the sewer all day... 417 00:31:19,420 --> 00:31:22,794 ...at night you want to be as close to the stars as you can. 418 00:31:24,968 --> 00:31:26,883 There's my back door. 419 00:31:33,016 --> 00:31:34,988 Look out below! 420 00:31:38,515 --> 00:31:40,413 Come on, come on, I'll show you. 421 00:31:43,154 --> 00:31:47,346 What's the matter? Don't tell me you're going to be afraid again. 422 00:31:47,539 --> 00:31:49,364 Come on, come on, come on. 423 00:31:51,673 --> 00:31:55,215 No, no, you must never look down. Always look up! 424 00:32:01,669 --> 00:32:05,013 Now there's one more thing in the world you're in fear of. 425 00:32:05,053 --> 00:32:07,581 You should have walked right out before you thought. 426 00:32:08,468 --> 00:32:09,954 Now what's the matter? 427 00:32:10,906 --> 00:32:12,249 Oh, Grissette! 428 00:32:12,345 --> 00:32:15,087 She's one of Aristide's cats. 429 00:32:15,585 --> 00:32:17,622 Don't tell me you're afraid of catsie? 430 00:32:17,665 --> 00:32:19,166 Watch. 431 00:32:21,191 --> 00:32:23,268 Boo! See? 432 00:32:23,342 --> 00:32:26,937 She came over to see what was going on, then she she'll go back and tell Aristide. 433 00:32:27,141 --> 00:32:28,546 See? Look. 434 00:32:31,662 --> 00:32:33,732 I should go over and see Aristide. 435 00:32:33,733 --> 00:32:36,328 He told me last night that today would bring me luck. 436 00:32:48,299 --> 00:32:50,167 Well, what do you think of it? 437 00:32:50,416 --> 00:32:53,118 Why, this is heaven. 438 00:32:53,934 --> 00:32:55,693 Well, now look here. 439 00:32:56,615 --> 00:32:59,452 You're not taking this thing seriously, are you? 440 00:32:59,614 --> 00:33:02,732 You know I just brought you up here just because I had to. 441 00:33:02,826 --> 00:33:04,091 Yes. 442 00:33:04,129 --> 00:33:08,898 - You're not going to take advantage of me? - Oh, no, I won't do that. 443 00:33:25,009 --> 00:33:26,491 Diane. 444 00:33:34,886 --> 00:33:36,462 Well, there's the bed. 445 00:35:46,412 --> 00:35:47,624 Come in, Chico. 446 00:35:49,644 --> 00:35:51,072 Hello, Aristide. 447 00:35:58,417 --> 00:36:01,234 Could I sleep here tonight? 448 00:36:02,023 --> 00:36:04,580 Already she's driven you out of your home. 449 00:36:04,902 --> 00:36:06,234 Isn't that warning enough? 450 00:36:08,979 --> 00:36:12,094 I suppose Grissette told you about the girl, huh? 451 00:36:15,358 --> 00:36:16,547 Well... 452 00:36:17,417 --> 00:36:21,721 ...there may be some truth in your stars, but your cats I can't stomach. 453 00:36:45,285 --> 00:36:46,579 Good morning, comrade Gobin. 454 00:36:47,585 --> 00:36:51,447 I've a card here... with writing in there. 455 00:37:00,005 --> 00:37:03,450 Comrade street washer, my congratulations. 456 00:37:04,944 --> 00:37:06,301 Thank you, comrade. 457 00:37:14,344 --> 00:37:17,527 Well, colleague, it seems we're neighbors too. 458 00:37:17,528 --> 00:37:21,122 - We must see something of each other. - Oh, by all means. 459 00:37:21,804 --> 00:37:25,057 - I want you to know my wife. - Oh, I'd be honored. 460 00:37:25,058 --> 00:37:28,785 Marie, I want to present to you our neighbor, citizen street washer Chico. 461 00:37:28,986 --> 00:37:31,467 - Madame Gobin. - Monsieur Chico. 462 00:37:31,745 --> 00:37:33,606 We must see something of each other. 463 00:37:33,746 --> 00:37:36,393 - You and Madam Chico. - Oh, Diane! 464 00:37:36,747 --> 00:37:39,661 Diane, come over here, I want to present you to our neighbors. 465 00:37:49,305 --> 00:37:51,793 Madam Chico suffers from dizzy spells. 466 00:37:51,865 --> 00:37:54,544 She's afraid she might fall. 467 00:37:54,626 --> 00:37:55,957 Imagine falling? 468 00:37:57,467 --> 00:38:00,978 - How do you do, Madame Chico? - How do you do? 469 00:38:01,865 --> 00:38:04,434 Well, Chico, we should be on our way to work, eh? 470 00:38:04,528 --> 00:38:07,567 Will you allow me to accompany you to the office of the Commissioner of Sanitation? 471 00:38:07,568 --> 00:38:09,759 That would be a pleasure. I'll meet you downtairs. 472 00:38:09,767 --> 00:38:11,398 In five minutes, comrade. 473 00:38:20,106 --> 00:38:22,209 - Ah, good morning. - Good morning. 474 00:38:25,544 --> 00:38:26,904 Where's my hat? 475 00:38:31,264 --> 00:38:32,735 What's that I smell? 476 00:38:32,750 --> 00:38:35,154 It's some of your good cooking, hm? 477 00:39:10,125 --> 00:39:14,037 If you think you can reach Chico's heart through his stomach, you're wrong. 478 00:39:15,965 --> 00:39:19,224 I wouldn't have called to you if I knew you were going to act that way. 479 00:39:19,268 --> 00:39:23,595 Oh, I'm sorry, just to look at the plank it took my breath away. 480 00:39:24,867 --> 00:39:27,025 All right, all right. 481 00:39:27,205 --> 00:39:30,672 If you make up your mind to be afraid, then you'll stay that way. 482 00:39:38,946 --> 00:39:42,224 Do you realize what I did, saying you were Madame Chico? 483 00:39:42,246 --> 00:39:45,805 - Why did you? - Well, I... 484 00:39:45,919 --> 00:39:48,420 Because I'm always doing things I don't want to do. 485 00:39:48,559 --> 00:39:51,458 Naturally when the police comes, they'll ask around... 486 00:39:51,518 --> 00:39:53,991 I suppose you didn't think of that, huh? 487 00:39:54,070 --> 00:39:56,679 Hey... what are you doing here? 488 00:39:56,805 --> 00:39:58,991 Look, I can do that! 489 00:39:59,286 --> 00:40:01,301 What do you... 490 00:40:02,827 --> 00:40:05,384 Um... Well, um... 491 00:40:05,825 --> 00:40:08,743 Here, you'll need something for some food. 492 00:40:09,985 --> 00:40:13,079 One, two... there. 493 00:40:16,317 --> 00:40:19,525 Well, as long as I've got to have you around here for a few days, 494 00:40:19,526 --> 00:40:21,830 it's a comfort to know that you're a good cook. 495 00:40:22,050 --> 00:40:23,454 Goodbye. 496 00:41:11,986 --> 00:41:14,719 Would you like to start from this end of the street, comrade? 497 00:41:14,719 --> 00:41:18,945 - Whatever you say, comrade. - The pressure is better from this hydrant. 498 00:41:19,447 --> 00:41:21,495 We'd better start from here. 499 00:41:32,588 --> 00:41:35,586 Good morning, comrade Gobin. Good morning, comrade Chico. 500 00:41:35,595 --> 00:41:37,318 Good morning, sewer rat. 501 00:41:37,347 --> 00:41:39,911 You see, comrade, just one turn. 502 00:41:39,912 --> 00:41:42,793 Just one turn, I understand, comrade, thank you. 503 00:41:42,794 --> 00:41:45,003 If you're in any trouble, I'll be just around the corner. 504 00:41:45,022 --> 00:41:48,404 And mind you, don't take any nonsense from these sewer men. 505 00:42:01,346 --> 00:42:05,796 Now let's see. He said one turn, like that. 506 00:42:13,506 --> 00:42:16,357 - You made a mistake, Chico. - Yeah. 507 00:42:26,611 --> 00:42:29,738 Scat! I can't abide those cats! 508 00:42:30,036 --> 00:42:32,735 Last night they yowled I could scarcely sleep. 509 00:42:32,897 --> 00:42:35,551 Chico says it's because the moon is full. 510 00:42:35,597 --> 00:42:38,286 - Didn't they keep the two of you awake? - No. 511 00:42:39,032 --> 00:42:41,329 At least I don't think so. 512 00:42:41,473 --> 00:42:43,760 Chico is such a friend of Aristide. 513 00:42:44,339 --> 00:42:46,327 I should think he'd speak to him about the cats. 514 00:42:47,377 --> 00:42:48,893 Maybe he has. 515 00:42:50,259 --> 00:42:52,451 Last night he was over there till after midnight. 516 00:42:52,960 --> 00:42:54,812 What time did he get back? 517 00:42:56,192 --> 00:42:57,872 Not until late. 518 00:42:58,331 --> 00:43:03,065 - Well, don't you mind? - No, not if he wants to. 519 00:43:03,977 --> 00:43:06,460 There isn't anything he would do that I'd mind. 520 00:43:07,219 --> 00:43:11,132 Well... I suppose there are all kinds of wedding nights. 521 00:43:13,917 --> 00:43:15,771 There is somebody at my door. 522 00:43:17,169 --> 00:43:18,972 Maybe it's Chico coming home. 523 00:43:43,537 --> 00:43:46,955 - Hm, Madame Chico, huh? - Yes. 524 00:43:48,857 --> 00:43:50,155 That will be all, madame. 525 00:43:50,457 --> 00:43:52,050 I will not trouble you anymore. 526 00:43:52,716 --> 00:43:56,228 Certainly not to the extent of climbing up seven flights of stairs. 527 00:43:56,859 --> 00:43:57,959 Good day, madame. 528 00:43:58,657 --> 00:43:59,917 Good day, monsieur. 529 00:45:21,757 --> 00:45:22,664 Diane! 530 00:45:23,347 --> 00:45:26,403 - Hey, Diane! - Madame Chico, Madame Chico! 531 00:45:26,989 --> 00:45:28,852 I bring you your triumphant husband. 532 00:45:29,629 --> 00:45:32,701 - After you, comrade. - After you, comrade. 533 00:45:32,988 --> 00:45:34,275 Thank you, comrade. 534 00:45:35,446 --> 00:45:37,071 Oh, Madame Chico! 535 00:45:37,188 --> 00:45:40,511 I have the honor to inform you that your husband passed his probation in every test. 536 00:45:40,627 --> 00:45:43,591 - With honors. - And on my very first day too. Here. 537 00:45:43,592 --> 00:45:45,307 It was three days before I passed mine. 538 00:45:45,320 --> 00:45:48,969 Oh, no, no, in your case the inspector was less lenient. 539 00:45:49,015 --> 00:45:50,946 Oh, the meanest man in the service I'll admit. 540 00:45:50,947 --> 00:45:53,195 But that didn't detract from your triumph. 541 00:45:53,668 --> 00:45:55,170 Pretty nice compliment he paid me, wasn't it? 542 00:45:55,212 --> 00:45:58,099 Oh, beautiful, beautiful. Tell them, tell them what he said. 543 00:45:58,468 --> 00:46:01,694 Well, he said my alley was clean enough to eat off. 544 00:46:01,704 --> 00:46:03,808 You two wouldn't by any chance have been celebrating, would you? 545 00:46:03,809 --> 00:46:06,548 Oh, a few glasses of wine, but that's nothing to how we're going to celebrate tonight. 546 00:46:06,555 --> 00:46:09,617 Now look, you and Madame Gobin come back here to dinner. 547 00:46:09,618 --> 00:46:12,453 - Oh, but... - Oh, I'll get some more food, more wine. 548 00:46:12,500 --> 00:46:13,877 We'll be delighted, comrade. 549 00:46:13,894 --> 00:46:15,754 Perhaps I'd better go with Chico and help him buy the wine. 550 00:46:15,755 --> 00:46:18,742 Oh, no, one of you is enough. You come along and take off those wet pants. 551 00:46:18,743 --> 00:46:20,086 Let Chico take his off. 552 00:46:20,829 --> 00:46:22,103 Come along, come along! 553 00:46:22,229 --> 00:46:25,304 - I'll see you in a few minutes. - In a few minutes, comrade. 554 00:47:05,700 --> 00:47:07,376 Oh, I have a clean one. 555 00:47:13,709 --> 00:47:15,668 You don't seem very impressed. 556 00:47:16,629 --> 00:47:19,429 You think it's every street washer that makes a start like that? 557 00:47:19,430 --> 00:47:20,719 Oh, no. 558 00:47:29,630 --> 00:47:33,893 You're going to know what to do tonight, how to act like a good wife? 559 00:47:34,389 --> 00:47:35,491 Yes. 560 00:47:40,288 --> 00:47:42,333 Well, what have you been up to today? 561 00:47:42,548 --> 00:47:43,890 Nothing. 562 00:47:45,590 --> 00:47:47,393 Did nobody come here? 563 00:47:56,629 --> 00:47:59,393 Well, what's the matter with you? I just asked if anybody came here, 564 00:47:59,394 --> 00:48:01,026 any visitors or anything? 565 00:48:01,230 --> 00:48:02,538 No. 566 00:48:03,949 --> 00:48:06,404 - No one. - Good. 567 00:48:07,430 --> 00:48:08,997 Well, I won't be long. 568 00:48:10,349 --> 00:48:11,781 Do you need any...? 569 00:48:12,750 --> 00:48:17,641 Oh now, we're going to have a party, couldn't you look a little more cheerful? 570 00:48:18,650 --> 00:48:22,251 Here. Here, stick that in your hair, it'll make you look beautiful. 571 00:49:11,639 --> 00:49:14,099 You mustn't be frightened by Grisette. 572 00:49:14,100 --> 00:49:17,510 - Come here, Grisette, dear. - I'm not... 573 00:49:17,751 --> 00:49:20,443 She jumped there so suddenly. 574 00:49:20,444 --> 00:49:23,156 Her curiosity gets the best of her sometimes. 575 00:49:23,831 --> 00:49:26,261 She wondered what you were doing... 576 00:49:27,589 --> 00:49:28,805 ...at the mirror. 577 00:49:29,510 --> 00:49:31,645 It's nothing very strange, my dear. 578 00:49:31,671 --> 00:49:34,709 Women always make themselves beautiful when they wish to... 579 00:49:35,111 --> 00:49:36,225 please a man... 580 00:49:37,032 --> 00:49:38,580 ...or deceive him. 581 00:49:38,672 --> 00:49:40,245 What do you mean by that? 582 00:49:40,270 --> 00:49:42,700 Grissette and I like to make jokes together. 583 00:49:42,792 --> 00:49:45,147 What would you have to deceive Chico about? 584 00:49:45,350 --> 00:49:48,584 He knows what you are, where you came from. 585 00:49:48,831 --> 00:49:52,521 - I wish you'd go away. - Presently I shall. 586 00:49:52,949 --> 00:49:57,043 Out of the kindness of his heart, Chico has let you stay here until the police come. 587 00:49:57,191 --> 00:49:59,675 That was the understanding, wasn't it? 588 00:49:59,750 --> 00:50:02,128 And you promised you would not take advantage of him. 589 00:50:02,470 --> 00:50:03,950 I haven't. 590 00:50:04,349 --> 00:50:06,351 When do you think the police will come? 591 00:50:06,951 --> 00:50:08,176 I don't know. 592 00:50:08,350 --> 00:50:10,277 Perhaps they won't come at all, is that what you've hoped? 593 00:50:10,293 --> 00:50:12,498 - No. - Or perhaps they've already been here. 594 00:50:13,632 --> 00:50:14,924 No 595 00:50:15,056 --> 00:50:17,395 Perhaps they were here today just before Chico came. 596 00:50:17,671 --> 00:50:21,891 Just now he asked you if they had been here and you said no. 597 00:50:23,192 --> 00:50:25,726 How did you know the police came? 598 00:50:25,790 --> 00:50:27,736 That doesn't matter. 599 00:50:32,192 --> 00:50:35,312 What matters is that now you can bind yourself to him. 600 00:50:35,326 --> 00:50:39,788 Drag him down, rob him forever of the greatness that he might have known. 601 00:50:40,308 --> 00:50:42,270 Is that your plan? 602 00:51:05,856 --> 00:51:09,987 Come on now, open the door for citizen street washer Chico! 603 00:51:34,712 --> 00:51:35,734 Diane! 604 00:51:38,834 --> 00:51:40,049 Diane! 605 00:51:44,633 --> 00:51:45,588 Comrade Gobin! 606 00:51:47,874 --> 00:51:50,256 - Is Diane here? - Why, no. 607 00:51:51,034 --> 00:51:52,152 Well, where is she? 608 00:51:52,792 --> 00:51:54,871 Why... I don't know. 609 00:51:55,471 --> 00:51:59,262 I saw Monsieur Aristide talking to her just a while ago. 610 00:52:06,274 --> 00:52:07,437 Where's Diane? 611 00:52:08,075 --> 00:52:10,809 The police came today, there was no further reason for her to stay. 612 00:52:10,821 --> 00:52:13,109 - Where did she go? - Where would she be likely to go? 613 00:52:13,315 --> 00:52:14,748 You ought to be able to guess that. 614 00:52:15,273 --> 00:52:17,232 I've been trying to finish your horoscope. 615 00:52:17,793 --> 00:52:21,502 - The oblique ascension conversing to... - Will you tell me where she's gone? 616 00:52:21,512 --> 00:52:24,067 which is being approached by a progressive climb from Mars... 617 00:52:25,273 --> 00:52:27,073 Enough of your stars! 618 00:52:30,713 --> 00:52:33,263 How much of this stuff does it take to make you smile? 619 00:52:34,034 --> 00:52:35,834 I don't know, I've never had it before. 620 00:52:38,276 --> 00:52:39,521 Well... 621 00:52:39,593 --> 00:52:41,682 Why take tonight to experiment? 622 00:52:47,394 --> 00:52:48,508 Shall we dance? 623 00:53:03,952 --> 00:53:05,151 Come on, Diane. 624 00:53:07,055 --> 00:53:09,581 - Do you hear me, I said come on! - Wait a minute! 625 00:53:09,606 --> 00:53:11,241 Sit down and be quiet. 626 00:53:11,554 --> 00:53:14,431 Hey, why should I sit down and be quiet? 627 00:53:17,875 --> 00:53:20,906 Here! Here! What do you think you're doing? 628 00:53:21,213 --> 00:53:23,677 Get out of the way, you filth! 629 00:53:26,513 --> 00:53:28,885 Why did you run away, will you tell me that? 630 00:53:28,907 --> 00:53:31,912 Weren't you happy? What is the matter with you anyway? 631 00:53:31,941 --> 00:53:35,223 I lied to you, Chico. I didn't tell you the police came. 632 00:53:35,434 --> 00:53:37,473 I wasn't going to take advantage of you. 633 00:53:37,954 --> 00:53:41,136 Oh, please let me go. You're going to be something. 634 00:53:41,154 --> 00:53:44,616 - I'll only drag you down. - Nobody can drag me down. 635 00:53:44,632 --> 00:53:46,988 I'm wicked, just as Aristide said. 636 00:53:47,393 --> 00:53:49,097 As Aristide said? 637 00:53:49,314 --> 00:53:52,223 And I said that you were good, do you understand that? 638 00:53:52,473 --> 00:53:56,345 Chico said you're a fine, good girl and therefore you must be one. 639 00:53:57,515 --> 00:53:59,377 Fine wife you are. 640 00:53:59,386 --> 00:54:02,774 Do you realize we have guests waiting? They must have given up and gone home. 641 00:54:02,874 --> 00:54:06,340 - Chico, are you taking me home? - Well, where do you think? 642 00:54:06,432 --> 00:54:09,858 Now will you stop that blubbering, or you're gonna disgrace me all evening. 643 00:54:25,834 --> 00:54:30,112 ARMIES OF LAND AND SEA GENERAL MOBILIZATION ORDER 644 00:54:45,315 --> 00:54:47,908 - Voici votre ordre de mobilization, Jean. - Ce matin? 645 00:54:48,115 --> 00:54:50,645 C'est vraiement triste cet affaire l๏ฟฝ, franchement. 646 00:54:52,795 --> 00:54:55,758 - Monsieur Xavier Ragni๏ฟฝre? - I'm his wife. 647 00:55:02,555 --> 00:55:04,138 Forward march! 648 00:55:07,795 --> 00:55:11,466 - Oh, will you be quiet! - March! 649 00:55:17,234 --> 00:55:18,894 Hey, down there! 650 00:55:20,075 --> 00:55:22,020 - Here's a letter for you. - For me? 651 00:55:22,916 --> 00:55:25,242 Don't be silly, who'd write me a letter? 652 00:55:25,279 --> 00:55:27,027 The President of France. 653 00:55:27,954 --> 00:55:30,807 Monsieur Gobin, I've got something for you too. 654 00:55:31,396 --> 00:55:33,945 Hm, they're not joking then about this war. 655 00:55:34,514 --> 00:55:37,595 - Hey, where's mine? - There's nothing for you, Chico. 656 00:55:37,625 --> 00:55:40,461 Well, why not, they can't start this war without me. 657 00:55:40,465 --> 00:55:42,996 Go on there, look through those things again. 658 00:55:44,795 --> 00:55:46,122 Nothing. 659 00:55:47,316 --> 00:55:50,642 Well, I suppose they don't want to risk losing a good street washer, 660 00:55:50,652 --> 00:55:54,299 but they ought to realize that I could show them a few things about soldiering too. 661 00:55:54,633 --> 00:55:56,818 You'll have to finish up alone this morning. 662 00:55:56,834 --> 00:55:59,529 This doesn't give me much time. I'll have to hurry. 663 00:55:59,539 --> 00:56:02,170 That's alright, comrade, you go right ahead. I'll tend to everything. 664 00:56:02,316 --> 00:56:04,471 - Will you take care of my wheel barrel? - I'll do that, 665 00:56:04,472 --> 00:56:06,055 and I'll see you at the house before you go. 666 00:56:06,060 --> 00:56:07,583 Thank you, comrade, thank you. 667 00:56:07,836 --> 00:56:11,290 What does he want with me? War is for heroes. 668 00:56:11,322 --> 00:56:15,131 Oh, they'll probably scare out some sewer rats in Berlin for you to fight. 669 00:56:43,875 --> 00:56:45,960 - Hello. - Hello. 670 00:56:49,795 --> 00:56:51,148 You know what I've got in there? 671 00:56:51,436 --> 00:56:53,301 No, what is it? 672 00:56:53,394 --> 00:56:54,796 It's, um... 673 00:56:55,834 --> 00:56:57,207 It's... 674 00:56:58,016 --> 00:57:01,622 Oh, it's nothing. Just something I saw in a store. 675 00:57:13,557 --> 00:57:15,637 Did you hear about Gobin this morning? 676 00:57:15,638 --> 00:57:17,016 No. 677 00:57:18,195 --> 00:57:20,979 Chico, what's in the box? 678 00:57:22,317 --> 00:57:26,621 Well, I guess they're sleeping off last night's party. 679 00:57:26,682 --> 00:57:28,506 What time was it when they went home anyway? 680 00:57:28,534 --> 00:57:30,235 About three o'clock. 681 00:57:34,795 --> 00:57:37,804 Well, why don't you open the box, it's for you. 682 00:57:38,717 --> 00:57:40,059 For me? 683 00:57:58,236 --> 00:58:02,890 Chico... it's a wedding dress! 684 00:58:13,676 --> 00:58:15,718 You give me everything. 685 00:58:16,357 --> 00:58:18,587 And I have nothing to give you. 686 00:58:20,035 --> 00:58:21,520 Nothing. 687 00:58:22,676 --> 00:58:26,611 No, no, no. Now, you mustn't do those things! 688 00:58:37,637 --> 00:58:40,792 - You really want to marry me? - Yes. 689 00:58:42,115 --> 00:58:43,653 Why? 690 00:58:44,076 --> 00:58:45,654 I don't know. 691 00:58:46,516 --> 00:58:49,408 - You don't have to. - Oh, I know that. 692 00:58:51,078 --> 00:58:55,281 You're so strange. Unlike anyone. 693 00:58:56,967 --> 00:58:58,834 Hm-hmm, that's true. 694 00:58:58,918 --> 00:59:00,974 There's nobody like me. 695 00:59:01,597 --> 00:59:04,674 I'm a very remarkable fellow. 696 00:59:04,817 --> 00:59:06,234 Yes. 697 00:59:11,938 --> 00:59:15,085 But... I don't understand. 698 00:59:15,755 --> 00:59:20,037 - You say you'll marry me and... and you... - Well, what's the matter? 699 00:59:21,715 --> 00:59:26,099 Chico... won't you say something? 700 00:59:26,257 --> 00:59:29,395 Say something? What? 701 00:59:30,517 --> 00:59:33,384 Just one word of love. 702 00:59:33,876 --> 00:59:36,586 To tell me you're not marrying me out of pity. 703 00:59:38,477 --> 00:59:41,721 You mean you want me to make love to you? 704 00:59:43,236 --> 00:59:44,773 Yes. 705 00:59:49,116 --> 00:59:50,908 Oh, I... 706 00:59:58,866 --> 01:00:01,439 I feel so silly. 707 01:00:05,796 --> 01:00:10,305 Well, I'll do it just once and no more. 708 01:00:11,798 --> 01:00:13,299 Come here. 709 01:00:18,197 --> 01:00:21,026 Well, you're... you're, um... 710 01:00:21,635 --> 01:00:23,235 You know. 711 01:00:25,037 --> 01:00:26,662 No. Well... 712 01:00:26,695 --> 01:00:31,454 Before, there was Chico and there was Diane and now there's us. 713 01:00:31,464 --> 01:00:33,385 - Us? - Uh-huh. 714 01:00:33,386 --> 01:00:36,747 - You see, it's nothing but arithmetic. - Arithmetic? 715 01:00:36,766 --> 01:00:40,780 Arithmetic, yes, because you and I are one, 716 01:00:40,781 --> 01:00:43,670 so one and one makes one. Understand? 717 01:00:46,413 --> 01:00:47,723 No. 718 01:00:47,749 --> 01:00:51,057 Well, you asked me to make love to you and look what happens. 719 01:00:54,697 --> 01:00:56,939 Well, this way then. 720 01:01:04,725 --> 01:01:07,795 Chico... Diane... 721 01:01:09,310 --> 01:01:10,889 Heaven. 722 01:01:11,519 --> 01:01:13,273 Say it again. 723 01:01:13,357 --> 01:01:16,229 Chico, Diane, heaven. 724 01:01:18,596 --> 01:01:20,643 Say it again. 725 01:01:21,310 --> 01:01:25,711 Chico... Diane... No, no, stop that! 726 01:01:31,037 --> 01:01:35,139 It's true. There is a heaven. 727 01:01:36,101 --> 01:01:37,637 And it's you. 728 01:01:38,427 --> 01:01:43,291 Well... anyway, I'm a very remarkable fellow. 729 01:01:43,309 --> 01:01:46,762 - Oh, yes. - Oh, you've noticed that too? 730 01:01:46,769 --> 01:01:49,513 - Oh, yes. - Yes... 731 01:01:50,077 --> 01:01:56,021 Oh, it's... it's wonderful the things I feel and the thoughts I think. 732 01:01:57,294 --> 01:02:00,669 Why, sometimes I could reach out and touch a star. 733 01:02:02,598 --> 01:02:05,297 Well, this is no time to waste mooning, 734 01:02:05,297 --> 01:02:07,670 how do you ever expect to be ready by 2 o'clock? 735 01:02:07,697 --> 01:02:09,695 - Ready? - Ready, 2 o'clock, 736 01:02:09,696 --> 01:02:11,588 that's when we're going to be married. 737 01:02:11,956 --> 01:02:14,919 - Married? - Uh-huh, I have to get shaved... 738 01:02:14,937 --> 01:02:17,871 and dressed, you have to get that thing on. 739 01:02:21,479 --> 01:02:23,124 Madame Chico! 740 01:02:23,519 --> 01:02:26,900 I'm going to be something at last. 741 01:02:26,933 --> 01:02:29,024 Be something? 742 01:02:29,845 --> 01:02:31,760 You're going to be my wife. 743 01:02:38,206 --> 01:02:42,272 Oh, Chico, you wanted so much to have a remarkable woman for your wife. 744 01:02:42,455 --> 01:02:44,027 And now look. 745 01:02:44,223 --> 01:02:47,266 Oh, she'd probably turn out to be a nuisance anyway. 746 01:02:47,277 --> 01:02:49,479 I won't be a nuisance, Chico, ever. 747 01:02:49,558 --> 01:02:51,252 Come in. 748 01:02:52,758 --> 01:02:56,966 - Well, here I am. - Oh, it's you huh? 749 01:02:56,985 --> 01:03:02,536 Is that all you have to say to me after I just walked up seven flights of stairs? 750 01:03:03,064 --> 01:03:06,167 The sewer rat told me that I've got to be here right away. 751 01:03:06,177 --> 01:03:07,844 Here I am, what's it all about? 752 01:03:08,211 --> 01:03:12,027 How long will it take you to get Eloise all polished up and ready to go? 753 01:03:12,049 --> 01:03:15,423 - Eloise is always ready to go. - Good. 754 01:03:15,436 --> 01:03:18,783 Alright, now you and Eloise be right here promptly at 2 o'clock. 755 01:03:18,865 --> 01:03:20,679 And if you think she can stand the excitement, 756 01:03:20,927 --> 01:03:25,131 you can tell her that she's going to take Chico and his bride to be married. 757 01:03:25,487 --> 01:03:28,921 Of course Eloise and I will take you to your happiness! 758 01:03:29,084 --> 01:03:30,793 My girl! 759 01:03:32,845 --> 01:03:35,264 He's not as foolish as he looks. 760 01:03:37,084 --> 01:03:40,568 And allow me, on an occasion like that... 761 01:03:40,624 --> 01:03:43,727 to present the bridegroom with a little gift. 762 01:03:43,833 --> 01:03:49,410 A golden watch and a golden chain. Fourteen carats and 23 jewels. 763 01:03:49,432 --> 01:03:51,806 Oh, no Boul, I couldn't accept such a valuable present. 764 01:03:51,836 --> 01:03:56,825 Take it, take it, it cost me very little. It cost me nothing. 765 01:03:56,997 --> 01:04:01,341 And as a present to madame, I think I know a place... 766 01:04:01,342 --> 01:04:04,841 ...where I can lay my finger on something very beautiful. 767 01:04:05,475 --> 01:04:08,613 - Stay and have a drink with us! - Oh, no, oh, no! 768 01:04:08,873 --> 01:04:12,649 Upon occasions like that, I get myself shaved, 769 01:04:12,674 --> 01:04:17,504 I put on a clean shirt, and I light up a candle to St. Anton. 770 01:04:17,544 --> 01:04:21,290 For the happiness, prosperity, good health... 771 01:04:21,309 --> 01:04:26,478 ...and a large family of M. and Mme. Chico. 772 01:04:26,643 --> 01:04:28,536 Au revoir, my children, au revoir! 773 01:04:34,506 --> 01:04:36,272 You like it? 774 01:04:36,513 --> 01:04:38,933 Well, what are you going to do about get your dress on? 775 01:04:38,953 --> 01:04:41,553 - Oh, I'll get Mme. Gobin to help me - Alright, alright. 776 01:04:41,944 --> 01:04:44,809 But you'll have to wait till I'm finished shaving so I can take you across the plank. 777 01:04:44,820 --> 01:04:47,970 No, you don't have to. I can do it. 778 01:04:47,980 --> 01:04:50,538 - It isn't safe. - I'm not afraid. 779 01:04:50,661 --> 01:04:52,841 Oh, brave now, huh? 780 01:04:57,530 --> 01:04:59,802 - Chico! - Huh? 781 01:05:00,019 --> 01:05:04,797 - I shall never be afraid again. - Well, that's the idea. 782 01:05:07,582 --> 01:05:09,696 Well! 783 01:05:14,615 --> 01:05:16,992 - You know something? - What? 784 01:05:17,452 --> 01:05:19,797 You're a very sweet morsel. 785 01:05:21,333 --> 01:05:23,389 And you know something else? 786 01:05:24,373 --> 01:05:27,019 I didn't know it, but... 787 01:05:27,693 --> 01:05:30,765 ...a man's not complete without a wife. 788 01:05:34,088 --> 01:05:35,702 My wife. 789 01:05:35,728 --> 01:05:37,835 Oh, say it again. 790 01:05:38,447 --> 01:05:40,272 My wife. 791 01:05:40,274 --> 01:05:43,207 Oh, go on now, get that dress on. Go on, hurry up! 792 01:05:46,586 --> 01:05:47,954 Madame, Gobin! 793 01:05:49,304 --> 01:05:50,848 Come in, Diane. 794 01:05:51,100 --> 01:05:52,710 Madame Gobin... 795 01:05:54,496 --> 01:05:57,565 Oh, I'm sorry, I should... I shouldn't bother you now. 796 01:05:57,586 --> 01:05:59,898 Come in, come in, we've said our goodbyes. 797 01:05:59,907 --> 01:06:02,426 You just be thankful that Chico doesn't have to go. 798 01:06:02,461 --> 01:06:06,532 That's because it's not in his stars. Aristide told him. 799 01:06:06,552 --> 01:06:09,690 See? You should have let Aristide read your horoscope. 800 01:06:09,691 --> 01:06:11,707 Oh, I've got trouble enough. 801 01:06:53,770 --> 01:06:55,287 Diane! 802 01:07:28,122 --> 01:07:29,970 - Diane, listen. - Yes? 803 01:07:29,971 --> 01:07:33,064 - I love you. - Oh, at last! 804 01:07:33,065 --> 01:07:35,844 You said it all by yourself. 805 01:07:40,565 --> 01:07:43,637 I'm not used to being happy. It's funny, isn't it? 806 01:07:45,368 --> 01:07:46,992 Hold me close. 807 01:07:47,852 --> 01:07:49,432 No, closer. 808 01:07:55,494 --> 01:07:56,691 Come in. 809 01:07:59,611 --> 01:08:00,787 Well, what is it? 810 01:08:02,464 --> 01:08:06,061 The postman left this for you this morning, Chico. 811 01:08:14,344 --> 01:08:15,553 Well? 812 01:08:15,898 --> 01:08:17,680 That's all, that's all! 813 01:08:19,855 --> 01:08:21,400 Old busybody! 814 01:08:33,910 --> 01:08:35,467 Chico, what... what is it? 815 01:08:49,283 --> 01:08:50,299 No! 816 01:08:50,797 --> 01:08:52,312 No, it can't be! 817 01:08:53,873 --> 01:08:57,562 Even this morning with Gobin and everyone else getting one of them, I... 818 01:08:57,788 --> 01:08:59,981 I couldn't believe it would happen to me. 819 01:09:02,299 --> 01:09:05,446 What's the matter with me? I'm all wobbly inside. 820 01:09:06,970 --> 01:09:11,908 Oh, Diane... don't ever go away, or like a candle, I shall just go out. 821 01:09:12,638 --> 01:09:14,294 Can't you feel me shaking? 822 01:09:14,598 --> 01:09:18,336 - Diane... I'm afraid. - Afraid? 823 01:09:18,430 --> 01:09:21,818 Oh, how can I leave you now? Already you're a part of me. 824 01:09:22,597 --> 01:09:25,932 Afraid. Oh, shame, Chico! 825 01:09:26,336 --> 01:09:28,049 Courage, that's the idea. 826 01:09:28,210 --> 01:09:31,662 Yes, yes, I said that, how easy it is to talk. 827 01:09:32,646 --> 01:09:34,272 Then lean on me. 828 01:09:36,278 --> 01:09:39,239 Trust me, for I will make you brave. 829 01:09:39,474 --> 01:09:43,049 I'll be beautiful for you, and strong for you, and wise for you. 830 01:09:44,943 --> 01:09:47,728 Never again will I be afraid. 831 01:09:48,496 --> 01:09:50,964 I find it strange myself, but I am. 832 01:09:51,050 --> 01:09:52,737 See what you've made of me? 833 01:09:53,171 --> 01:09:56,397 I too am a very remarkable fellow. 834 01:10:11,735 --> 01:10:13,450 I've got to report at 11 o'clock and... 835 01:10:14,093 --> 01:10:16,285 ...I must know that you're my wife. 836 01:10:17,404 --> 01:10:20,365 Diane... do you believe in God? 837 01:10:20,519 --> 01:10:24,211 Yes. Since he brought you to me. 838 01:10:24,352 --> 01:10:26,888 Oh, if only I believed in Him. 839 01:10:26,915 --> 01:10:30,042 - Do you want to, Chico? - Yes, I do. 840 01:10:30,103 --> 01:10:33,123 Well, isn't that enough, you wanting to believe in him? 841 01:10:36,253 --> 01:10:39,363 You see, something kept me from throwing them away. 842 01:10:42,562 --> 01:10:44,774 We'll marry ourselves with these. 843 01:10:44,958 --> 01:10:47,962 I'm an atheist, but I must appeal to something. 844 01:10:49,948 --> 01:10:51,795 I'll give him one more test. 845 01:11:00,528 --> 01:11:02,153 Dear God. 846 01:11:03,163 --> 01:11:05,682 Perhaps you are here, perhaps not. 847 01:11:06,638 --> 01:11:09,251 Perhaps you'd give me this wife, 848 01:11:09,362 --> 01:11:10,877 perhaps not. 849 01:11:11,309 --> 01:11:15,017 But if there is any truth in the idea of you, 850 01:11:15,264 --> 01:11:18,524 oh, God, please make this a true marriage. 851 01:11:27,820 --> 01:11:30,089 I take you Diane for my wife. 852 01:11:32,314 --> 01:11:35,948 I take you Chico for mu husband... forever 853 01:11:37,843 --> 01:11:40,026 Chico, kiss the bride. 854 01:11:54,823 --> 01:11:57,730 - Now I go. - And I'm not afraid. 855 01:12:21,430 --> 01:12:23,782 No, I don't want you to go with me. 856 01:12:23,840 --> 01:12:27,154 - I'll go with Gobin. Don't follow me. - But I... 857 01:12:31,507 --> 01:12:33,312 Diane, listen to me. 858 01:12:35,213 --> 01:12:37,982 I will come to you every morning at this hour. 859 01:12:37,999 --> 01:12:40,817 I promise that each day you'll feel me with you. 860 01:12:40,962 --> 01:12:42,623 Now, don't move. 861 01:12:43,920 --> 01:12:45,178 Don't move. 862 01:12:46,103 --> 01:12:48,475 I just want to see you last like this. 863 01:12:52,185 --> 01:12:54,139 Fill my eyes with you. 864 01:13:00,952 --> 01:13:02,627 Goodbye, heaven. 865 01:13:08,961 --> 01:13:11,781 Goodbye... Chico. 866 01:13:24,457 --> 01:13:28,761 I've been hiding in the hall until your sewer man got out. 867 01:13:29,348 --> 01:13:32,148 - Nana! - Well? 868 01:13:32,219 --> 01:13:35,448 Why don't you ask me how I enjoyed being in jail? 869 01:13:35,886 --> 01:13:37,561 What do you want? 870 01:13:37,651 --> 01:13:39,022 What do I want? 871 01:13:41,033 --> 01:13:42,988 I've come to take you home. 872 01:13:44,203 --> 01:13:47,201 And this time you're going to do as I tell you. 873 01:13:48,278 --> 01:13:52,013 No. I am going to stay here, in Chico's place. 874 01:13:53,031 --> 01:13:55,538 - It will keep me near him. - Chico? 875 01:13:56,265 --> 01:13:58,208 Oh, Chico! 876 01:13:59,351 --> 01:14:01,313 The war has got him. 877 01:14:03,118 --> 01:14:04,529 What's this thing? 878 01:14:05,789 --> 01:14:08,000 Something he gave you, hm? 879 01:14:08,222 --> 01:14:11,558 Give it back to me! Give it back, I tell you! 880 01:14:18,805 --> 01:14:20,691 I'm not afraid of you, Nana. 881 01:14:20,761 --> 01:14:22,855 - No? - I'm not afraid. 882 01:14:23,097 --> 01:14:24,242 I'm not afraid! 883 01:14:33,731 --> 01:14:36,731 You can never frighten me again, Nana! 884 01:14:54,462 --> 01:14:55,610 Chico! 885 01:14:57,695 --> 01:14:59,037 Chico! 886 01:14:59,851 --> 01:15:01,473 Chico! 887 01:15:02,662 --> 01:15:04,476 I am brave! 888 01:15:31,536 --> 01:15:33,098 Chico... 889 01:15:33,451 --> 01:15:35,031 Diane... 890 01:15:35,608 --> 01:15:37,141 Heaven. 891 01:15:37,204 --> 01:15:38,641 Chico... 892 01:15:38,799 --> 01:15:40,297 Diane... 893 01:15:41,632 --> 01:15:43,096 Heaven. 894 01:15:59,630 --> 01:16:01,069 Oh, come here. 895 01:16:02,943 --> 01:16:05,621 He's just coming out of ether, stay with him, don't leave him... 896 01:16:05,622 --> 01:16:07,155 ...under any circumstances. 897 01:16:39,260 --> 01:16:41,457 You must be quiet. 898 01:16:41,973 --> 01:16:44,272 - Who are you? - Hm? 899 01:16:44,486 --> 01:16:46,773 - What's your name? - Diane. 900 01:16:48,358 --> 01:16:50,832 - Do you live here? - No. 901 01:16:52,107 --> 01:16:54,067 Where did you come from? 902 01:16:54,863 --> 01:16:57,058 We call it heaven. 903 01:16:57,177 --> 01:17:01,312 - Oh, you must be one of the angels. - Oh, no, monsieur, I'm a laundress. 904 01:17:01,354 --> 01:17:02,987 Laundress? 905 01:17:03,082 --> 01:17:05,105 Do they do washing up here? 906 01:17:05,280 --> 01:17:08,078 Oh, no, we work in the basement. 907 01:17:08,167 --> 01:17:09,894 Is there a basement to heaven? 908 01:17:10,664 --> 01:17:12,988 Pardon, monsieur, you're not dead. 909 01:17:13,899 --> 01:17:18,240 - I'm not dead? - You're in a hospital in Paris. 910 01:17:18,606 --> 01:17:22,006 - I'm alive too. - You? 911 01:17:24,832 --> 01:17:28,742 - I guess you are alive, aren't you? - Oh, yes, monsieur. 912 01:17:29,661 --> 01:17:32,436 And you must rest now and get well. 913 01:17:32,582 --> 01:17:34,634 You will get well, won't you, monsieur? 914 01:17:34,927 --> 01:17:40,074 Yes, I will... if there are angels like you down here. 915 01:17:56,848 --> 01:18:00,881 It's the first time we've eaten in three years and they annoy us like that. 916 01:18:08,366 --> 01:18:12,233 Look, it's him, up there! Telling them where we are. 917 01:18:17,440 --> 01:18:19,985 Any other day but today. 918 01:18:21,008 --> 01:18:22,609 As if you could hit him from here. 919 01:18:26,154 --> 01:18:28,224 Makes me feel better anyway. 920 01:18:33,465 --> 01:18:35,360 Look! Look! Look! 921 01:18:38,874 --> 01:18:40,390 It's not possible! 922 01:18:48,500 --> 01:18:51,873 There they go again. Drill inspection and off to the front. 923 01:18:52,077 --> 01:18:53,833 What is it this time? 924 01:18:54,388 --> 01:18:57,587 - Don't you want your share? - Leave him alone, it's 11 o'clock. 925 01:19:03,968 --> 01:19:05,106 Chico... 926 01:19:06,086 --> 01:19:07,188 Diane... 927 01:19:08,561 --> 01:19:09,626 Heaven. 928 01:19:09,969 --> 01:19:11,166 Chico... 929 01:19:11,888 --> 01:19:13,101 Diane... 930 01:19:14,113 --> 01:19:15,676 Heaven. 931 01:19:25,060 --> 01:19:27,065 - Diane! - Good morning, Monsieur Brissac. 932 01:19:27,074 --> 01:19:28,277 Diane, wait! 933 01:19:28,607 --> 01:19:29,932 Come here. 934 01:19:31,579 --> 01:19:35,379 What happens every day at 11 o'clock that always makes you look so happy? 935 01:19:36,203 --> 01:19:38,019 That's when I'm in heaven. 936 01:19:38,551 --> 01:19:40,417 Then you admit you are an angel. 937 01:19:41,346 --> 01:19:43,221 Now, what is it really? 938 01:19:44,015 --> 01:19:47,298 Every day at 11 o'clock my husband comes to me. 939 01:19:47,855 --> 01:19:50,325 - All the way from the front? - Hm-hmm. 940 01:19:51,040 --> 01:19:54,327 I ought to laugh at you, but... somehow I can't. 941 01:19:54,347 --> 01:19:55,974 You've a very kind heart. 942 01:19:56,003 --> 01:19:58,488 No, I haven't, I have a diabolic heart. 943 01:19:58,691 --> 01:20:01,208 Oh, Monsieur Brissac, you cannot have a heart like that. 944 01:20:01,290 --> 01:20:02,406 I'll show you. 945 01:20:02,706 --> 01:20:06,289 How do you know your husband comes to you exactly at 11 o'clock? 946 01:20:06,707 --> 01:20:07,853 I just know. 947 01:20:08,065 --> 01:20:10,895 Maybe he's lost his watch, or it's fast, or slow. 948 01:20:10,966 --> 01:20:13,246 Then he'd come to you at some other time and you wouldn't know it. 949 01:20:13,265 --> 01:20:16,454 I don't know. but every day since he went to war, 950 01:20:16,589 --> 01:20:18,535 ...at 11 o'clock he's been with me. 951 01:20:19,781 --> 01:20:21,550 He must be a very remarkable fellow. 952 01:20:21,589 --> 01:20:23,935 Oh, yes, everyone knows that. 953 01:20:24,405 --> 01:20:27,605 - Goodbye, I must go back to work. - Diane, wait, I wanted to talk to you... 954 01:20:56,118 --> 01:20:57,474 What are you looking for? 955 01:20:57,875 --> 01:21:01,533 I thought all these German dugouts had pianos in them. 956 01:21:08,503 --> 01:21:12,278 Do you suppose they've forgotten all about us and moved the war some place else? 957 01:21:18,177 --> 01:21:19,631 They're not very far. 958 01:21:20,168 --> 01:21:21,269 No, I guess not. 959 01:21:33,893 --> 01:21:37,031 Look, even they're getting sick of it. 960 01:21:38,514 --> 01:21:40,126 How long have we been here anyway? 961 01:21:54,352 --> 01:21:55,432 What time is it? 962 01:21:56,318 --> 01:21:57,435 What... 963 01:22:08,188 --> 01:22:09,061 Chico... 964 01:22:09,826 --> 01:22:10,960 Diane... 965 01:22:11,994 --> 01:22:13,234 Chico... 966 01:22:14,739 --> 01:22:16,023 Diane... 967 01:22:21,942 --> 01:22:22,659 Chico! 968 01:22:22,825 --> 01:22:24,711 Gas! Gas, Chico! 969 01:22:24,964 --> 01:22:25,987 Gas! 970 01:22:27,143 --> 01:22:28,259 Heaven. 971 01:22:28,701 --> 01:22:29,850 Chico, gas! 972 01:22:51,936 --> 01:22:53,687 Diane, what's the matter? 973 01:22:54,497 --> 01:22:55,437 Oh, I don't know. 974 01:22:58,014 --> 01:22:59,620 Chico was with me... 975 01:22:59,952 --> 01:23:01,554 just as always... 976 01:23:03,000 --> 01:23:04,306 And then... 977 01:23:04,593 --> 01:23:05,871 Diane. 978 01:23:06,353 --> 01:23:08,138 Don't, don't, don't. 979 01:23:08,953 --> 01:23:10,655 You're tired. Come. 980 01:23:27,929 --> 01:23:30,572 Nothing like that ever happened before. 981 01:23:31,706 --> 01:23:34,622 Go and get some air. I'll finish your work. 982 01:23:34,840 --> 01:23:36,892 No, I'm all right. 983 01:23:48,448 --> 01:23:51,325 - Courage, my son. - Save your breath, Father. 984 01:23:51,355 --> 01:23:53,680 A bit of shrapnel in my ankle. 985 01:23:53,690 --> 01:23:57,008 It's luck, eh? How much leave will they give me for that? 986 01:23:57,202 --> 01:23:58,674 Oh, a week. 987 01:23:58,967 --> 01:24:02,573 - What? You are not serious. - No, it will be four months at least. 988 01:24:02,592 --> 01:24:07,284 Splendid, magnificent. I would give my whole leg for four months in Paris. 989 01:24:07,308 --> 01:24:10,071 Congratulations and good luck. You deserve a rest. 990 01:24:17,329 --> 01:24:19,726 Well, if it isn't my atheist! 991 01:24:21,138 --> 01:24:23,903 - Who is it? - Father Chevillon. 992 01:24:23,965 --> 01:24:25,627 Oh, I'm glad you're here. 993 01:24:26,949 --> 01:24:28,431 Citizen priest... 994 01:24:28,874 --> 01:24:32,490 will you take this and give it to Diane? 995 01:24:33,080 --> 01:24:36,032 - Will you, will you promise? - Yes, Chico, yes. 996 01:24:36,852 --> 01:24:38,276 Tell her... 997 01:24:39,416 --> 01:24:41,467 Tell her I died looking up. 998 01:24:41,506 --> 01:24:44,382 Attention! An offensive has begun! 999 01:24:44,383 --> 01:24:46,676 This station will be in the line of fire. 1000 01:24:46,702 --> 01:24:49,148 Orders: we evacuate at once! 1001 01:25:34,294 --> 01:25:35,705 Poor child. 1002 01:25:35,918 --> 01:25:38,741 It seems so cruel to let her go on hoping... 1003 01:25:39,187 --> 01:25:40,891 Believing he's still alive. 1004 01:25:40,913 --> 01:25:42,514 Well, what can I do? 1005 01:25:42,912 --> 01:25:44,662 Shouldn't you give her some hint? 1006 01:25:44,759 --> 01:25:47,067 Try and prepare her for the news when it comes? 1007 01:25:47,093 --> 01:25:49,571 After all, I didn't actually see him killed. 1008 01:25:49,688 --> 01:25:51,734 What did they tell you at the hospital? 1009 01:25:51,781 --> 01:25:53,795 They had no record of him. 1010 01:25:59,749 --> 01:26:03,356 - Oh, come in, Boul. - Madame, Gobin, we have arrived! 1011 01:26:04,337 --> 01:26:05,984 - Look! - Hello, comrade. 1012 01:26:06,002 --> 01:26:07,830 Well, Comrade Gobin! 1013 01:26:11,615 --> 01:26:13,213 What's the matter with you two? 1014 01:26:13,909 --> 01:26:17,828 From the look on your faces you'd think the war was just beginning instead of ending. 1015 01:26:17,869 --> 01:26:20,335 Well, it's about time we begin to celebrate. 1016 01:26:20,336 --> 01:26:21,731 Sure! 1017 01:26:25,607 --> 01:26:28,732 What kind of celebration can we have without Chico? 1018 01:26:29,332 --> 01:26:30,671 Here are the others. 1019 01:26:35,185 --> 01:26:38,248 You should have a bowlful of catnip today... 1020 01:26:38,432 --> 01:26:40,564 ...so you could be happy with the rest of us. 1021 01:26:40,573 --> 01:26:43,837 What are you so happy about? Your eyes shining as if... 1022 01:26:43,842 --> 01:26:46,283 Oh, Aristide, are you going to tell me I look beautiful? 1023 01:26:46,529 --> 01:26:48,199 Who said anything about that? 1024 01:26:48,694 --> 01:26:51,907 I want to look beautiful... for Chico. 1025 01:26:53,064 --> 01:26:56,332 - Chico? - But the war is over, isn't it? 1026 01:26:56,873 --> 01:26:58,459 And he'll be coming home. 1027 01:26:59,478 --> 01:27:02,912 - It's not over yet. - Oh, but it will be soon. 1028 01:27:02,933 --> 01:27:04,706 Any hour, any minute. 1029 01:27:06,052 --> 01:27:08,072 What are you doing back so early? 1030 01:27:08,579 --> 01:27:10,611 Who could I sell my books to? 1031 01:27:10,942 --> 01:27:14,631 It's madness they want this morning, not wisdom. 1032 01:27:14,791 --> 01:27:17,043 They are crowded the streets already. 1033 01:27:17,076 --> 01:27:19,343 All you can do to make your way along. 1034 01:27:19,351 --> 01:27:21,853 Then I'd better be on my way to the hospital. 1035 01:27:22,049 --> 01:27:24,410 The work there won't stop at 11 o'clock 1036 01:27:25,975 --> 01:27:27,707 - Aristide. - Hm? 1037 01:27:28,179 --> 01:27:30,977 You haven't stopped watching the stars, have you? 1038 01:27:31,465 --> 01:27:33,098 I watch them. 1039 01:27:33,551 --> 01:27:36,511 But what they have to say has become a mystery to me. 1040 01:27:38,204 --> 01:27:41,792 I could not foresee these years of desolation. 1041 01:27:43,172 --> 01:27:45,836 How could I pretend to read the stars? 1042 01:27:46,820 --> 01:27:49,615 But you can still see Chico's star. 1043 01:27:51,390 --> 01:27:53,992 My eyes are growing weaker. 1044 01:27:54,799 --> 01:27:57,133 Last night I could barely distinguish Arcturus... 1045 01:27:57,134 --> 01:27:59,343 ...and there's no brighter star than that. 1046 01:27:59,528 --> 01:28:01,552 And couldn't you see Chico's star at all? 1047 01:28:01,553 --> 01:28:04,137 - I told you, my eyes... - Oh, of course. 1048 01:28:04,416 --> 01:28:09,722 Or it's just that you can't see it so well because... I hear him... 1049 01:28:10,391 --> 01:28:14,713 more clearly than ever... every day. 1050 01:28:16,565 --> 01:28:20,109 I know he is safe and his star will be shining brighter than ever. 1051 01:28:20,615 --> 01:28:22,134 Of course. 1052 01:28:24,303 --> 01:28:26,391 Thank you for feeding the cats. 1053 01:28:27,026 --> 01:28:31,160 And thank you for all your kindnesses, Diane. 1054 01:28:31,161 --> 01:28:32,314 Oh, please... 1055 01:28:32,841 --> 01:28:35,396 Chico knew you so much better than I. 1056 01:28:36,648 --> 01:28:39,266 You are a fine, good girl. 1057 01:28:39,938 --> 01:28:42,076 And I was an arrogant fool. 1058 01:28:43,225 --> 01:28:45,383 Four years it's taken me to say that, but... 1059 01:28:45,446 --> 01:28:48,271 - There it is. - Oh, Aristide! 1060 01:28:55,689 --> 01:28:56,889 Diane! 1061 01:28:56,975 --> 01:28:59,399 Monsieur... Monsieur Brissac. 1062 01:29:04,550 --> 01:29:07,213 I was getting ready to celebrate when the Armistice begins. 1063 01:29:07,236 --> 01:29:09,841 Why shouldn't you celebrate? I'll be celebrating too. 1064 01:29:10,283 --> 01:29:12,208 As soon as Chico gets here. 1065 01:29:12,445 --> 01:29:14,223 - Chico? - Look. 1066 01:29:14,226 --> 01:29:16,605 I've got some onion soup ready for him. 1067 01:29:16,632 --> 01:29:18,602 - Diane. - Doesn't it smell good? 1068 01:29:19,420 --> 01:29:21,946 It'll be just strong enough by suppertime. 1069 01:29:22,027 --> 01:29:23,512 Could he get here by then? 1070 01:29:23,751 --> 01:29:25,970 They don't just walk home the minute it's over. 1071 01:29:26,114 --> 01:29:28,076 You mean it might be a few days? 1072 01:29:28,361 --> 01:29:30,100 Perhaps even longer than that. 1073 01:29:30,324 --> 01:29:32,910 Oh, no, I've waited four years. 1074 01:29:33,132 --> 01:29:34,361 Poor Diane. 1075 01:29:34,652 --> 01:29:38,074 - It's been a sad four years for you. - Oh, no, it hasn't. 1076 01:29:38,744 --> 01:29:39,796 See? 1077 01:29:40,063 --> 01:29:42,553 I have all these things ready for him. 1078 01:29:43,352 --> 01:29:45,746 I've brushed them, and brushed them... 1079 01:29:46,119 --> 01:29:48,640 ...until there's hardly anything left of them 1080 01:29:50,129 --> 01:29:52,291 No, it hasn't been sad for me because... 1081 01:29:53,093 --> 01:29:56,331 I suppose you don't really believe he's come to me every day. 1082 01:29:56,374 --> 01:29:58,062 Of course I do. 1083 01:29:58,306 --> 01:30:01,431 - Diane, you must listen to me. - I'm listening. 1084 01:30:01,472 --> 01:30:02,690 Diane! 1085 01:30:04,277 --> 01:30:05,847 What is it? 1086 01:30:06,323 --> 01:30:08,702 I didn't want to be the one to tell you, but... 1087 01:30:09,189 --> 01:30:11,253 I've just come from the War Office. 1088 01:30:11,413 --> 01:30:13,420 They were putting up the casualty lists. 1089 01:30:14,159 --> 01:30:16,285 Your husband's name was on the list. 1090 01:30:17,887 --> 01:30:20,170 You mean... you mean he's been wounded? 1091 01:30:20,471 --> 01:30:23,527 He was on the list of those killed in action. 1092 01:30:24,321 --> 01:30:25,572 Killed? 1093 01:30:25,988 --> 01:30:29,976 It must have been days, maybe weeks ago. Those lists are always that late. 1094 01:30:30,051 --> 01:30:32,859 Oh, no, it couldn't be, yesterday he was alive 1095 01:30:32,990 --> 01:30:34,879 He came to me. 1096 01:30:35,303 --> 01:30:38,236 No, Diane, there couldn't have been any mistake. 1097 01:30:38,327 --> 01:30:40,232 But there must be. 1098 01:30:40,357 --> 01:30:42,084 Chico is alive. 1099 01:30:43,043 --> 01:30:44,438 Gobin will know. 1100 01:30:45,128 --> 01:30:46,454 He was with him. 1101 01:30:47,954 --> 01:30:49,067 Diane! 1102 01:30:49,578 --> 01:30:51,005 Diane, wait! 1103 01:31:02,005 --> 01:31:05,926 You said you were with him just before you were wounded. 1104 01:31:06,046 --> 01:31:08,943 Tell me, they've made a mistake. 1105 01:31:09,099 --> 01:31:10,508 Haven't they? 1106 01:31:11,867 --> 01:31:15,564 Diane, the last thing I remember... 1107 01:31:15,954 --> 01:31:19,498 I was running to the dugout where Chico was to warn him. 1108 01:31:20,005 --> 01:31:21,935 I never saw him again. 1109 01:31:21,953 --> 01:31:23,988 But you didn't see him killed. 1110 01:31:24,933 --> 01:31:26,149 Did you? 1111 01:31:26,378 --> 01:31:27,689 No. 1112 01:31:28,141 --> 01:31:32,032 Diane, Father Chevillon is just back from the front. 1113 01:31:32,310 --> 01:31:35,756 Why don't you go to see him? Maybe he has news of Chico. 1114 01:31:42,011 --> 01:31:43,161 Diane, please. 1115 01:31:43,414 --> 01:31:45,119 I'm going to Father Chevillon. 1116 01:31:45,198 --> 01:31:46,394 He will know. 1117 01:32:09,031 --> 01:32:10,149 Father! 1118 01:32:13,121 --> 01:32:14,399 Did you see Chico? 1119 01:32:15,204 --> 01:32:17,958 Yes, Diane, I saw him. 1120 01:32:18,089 --> 01:32:20,293 Then he isn't dead. 1121 01:32:20,413 --> 01:32:22,490 Then the War Office was wrong, wasn't it? 1122 01:32:25,743 --> 01:32:29,420 My child, weeks ago at a dressing station, 1123 01:32:29,754 --> 01:32:31,916 Chico gave me this for you. 1124 01:32:35,047 --> 01:32:38,463 He told me to tell you that... he died looking up. 1125 01:32:38,813 --> 01:32:40,586 He can't be dead. 1126 01:32:41,299 --> 01:32:43,260 He's come to me every day. 1127 01:32:43,581 --> 01:32:45,153 Just as before. 1128 01:32:45,790 --> 01:32:49,377 Remember, my child, what Chico told you. To have courage. 1129 01:32:51,281 --> 01:32:53,153 Then he never came at all? 1130 01:32:55,048 --> 01:32:56,890 Not yesterday, nor... 1131 01:32:57,131 --> 01:32:58,971 ... nor all the days before? 1132 01:33:00,298 --> 01:33:02,727 I just imagined that he came, didn't I? 1133 01:33:03,308 --> 01:33:06,964 He will always be with you, perhaps now nearer than ever before. 1134 01:33:08,318 --> 01:33:10,969 Chico, Diane, Heaven. 1135 01:33:12,407 --> 01:33:14,259 And I was so sure! 1136 01:33:15,212 --> 01:33:17,624 I thought God was helping us. 1137 01:33:19,623 --> 01:33:20,953 Four years. 1138 01:33:22,148 --> 01:33:24,654 Was it was all just childishness? 1139 01:33:25,796 --> 01:33:27,838 Do not think God has forgotten. 1140 01:33:28,801 --> 01:33:31,583 Our emissaries are conferring now with the enemy. 1141 01:33:31,625 --> 01:33:34,329 At any moment the armistice will be declared. 1142 01:33:34,734 --> 01:33:38,084 That means thousands of men will not die today, nor tomorrow. 1143 01:33:38,142 --> 01:33:40,265 They will come back to those who love them. 1144 01:33:40,306 --> 01:33:42,205 Can't you thank God for that? 1145 01:33:42,592 --> 01:33:44,312 Chico is dead. 1146 01:33:45,198 --> 01:33:47,300 He gave his life for his country. 1147 01:33:47,523 --> 01:33:49,122 Chico is dead. 1148 01:33:54,536 --> 01:33:55,942 Come, my child. 1149 01:34:02,517 --> 01:34:05,268 Oh my dear most merciful Father... 1150 01:34:05,402 --> 01:34:07,172 who knows the weakness of our nature... 1151 01:34:07,183 --> 01:34:11,894 Four years I believed I was married and that God was protecting us. 1152 01:34:12,456 --> 01:34:14,880 There's nothing, it's all false. 1153 01:34:15,663 --> 01:34:18,330 I believed in our own heaven. 1154 01:34:19,389 --> 01:34:22,755 But now Chico is dead and I know what he knew. 1155 01:34:22,958 --> 01:34:26,224 God doesn't exist! There's nothing, nothing, nothing! 1156 01:34:26,247 --> 01:34:28,095 Diane, come with me, please. 1157 01:34:29,132 --> 01:34:32,267 - Oh, where is there to go? - I'll take you to my home. 1158 01:34:56,712 --> 01:34:58,199 Diane. 1159 01:34:58,316 --> 01:34:59,629 What's the matter? 1160 01:35:01,722 --> 01:35:03,232 Chico... 1161 01:35:03,445 --> 01:35:04,869 Diane... 1162 01:35:05,088 --> 01:35:06,592 Heaven. 1163 01:35:06,855 --> 01:35:08,435 Come, Diane, please. 1164 01:35:09,218 --> 01:35:10,444 He's alive. 1165 01:35:10,516 --> 01:35:12,656 - Oh, Diane! - He's alive! 1166 01:35:12,749 --> 01:35:14,231 Diane, please, listen! 1167 01:35:14,279 --> 01:35:15,460 The war is over! 1168 01:36:33,119 --> 01:36:35,422 - Chico! - Diane! 1169 01:36:37,969 --> 01:36:39,363 Diane, where are you? 1170 01:36:44,906 --> 01:36:46,251 Oh, my Diane! 1171 01:36:46,991 --> 01:36:49,170 My eyes are still filled with... 1172 01:36:49,237 --> 01:36:51,622 They tried to make me believe you were dead, 1173 01:36:51,623 --> 01:36:53,516 but they couldn't, they couldn't. 1174 01:36:53,524 --> 01:36:57,628 I've been hit by every shell that's made, but I'll never die. 1175 01:36:58,336 --> 01:37:01,359 Because the idea inside me was God. 1176 01:37:01,822 --> 01:37:04,562 And I'll see, they can't keep me blind. 1177 01:37:07,274 --> 01:37:11,314 - I tell you I'm a very remarkable fellow. - Oh, yes. 1178 01:37:17,050 --> 01:37:22,550 Subtitles Luis Filipe Bernardes 1179 01:37:25,550 --> 01:37:29,550 Preuzeto sa www.titlovi.com 89947

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.