All language subtitles for Ruler.Master.of.the.Mask.E14.170531.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,726 --> 00:00:11,895 I am a general in the navy. 2 00:00:12,329 --> 00:00:13,997 I was investigating pirates... 3 00:00:14,064 --> 00:00:17,067 and you seemed suspicious, so I followed you. 4 00:00:17,134 --> 00:00:19,503 Who are you people? 5 00:00:20,137 --> 00:00:21,304 What shall we do? 6 00:00:22,439 --> 00:00:25,075 Goodness gracious. 7 00:00:25,809 --> 00:00:28,545 Yes, yes. Have a drink. 8 00:00:29,579 --> 00:00:32,315 Drink up. Drink. 9 00:00:37,320 --> 00:00:39,790 This is a big secret. 10 00:00:39,790 --> 00:00:42,392 Gosh. No. No, no. 11 00:00:42,426 --> 00:00:45,062 It may be of assistance in your endeavors. 12 00:00:45,062 --> 00:00:48,131 You will need to employ the navy eventually anyway. 13 00:00:48,131 --> 00:00:50,067 Right? 14 00:00:51,101 --> 00:00:53,904 I guess I will have to disclose my identity to you. 15 00:00:55,072 --> 00:00:56,606 The truth is, 16 00:00:57,507 --> 00:00:58,742 I am a secret royal inspector. 17 00:00:59,843 --> 00:01:01,645 Is that true? 18 00:01:01,645 --> 00:01:04,548 Why do you not trust people? 19 00:01:04,548 --> 00:01:07,317 Look. There. 20 00:01:13,990 --> 00:01:17,194 I apologize for my rude behavior. I did not know. Please forgive me. 21 00:01:17,194 --> 00:01:20,030 It is fine. Sit comfortably. 22 00:01:20,030 --> 00:01:22,432 I may be rotting in a small town, 23 00:01:22,432 --> 00:01:25,168 but I have always lived for justice. 24 00:01:25,168 --> 00:01:28,905 I will do anything I can to help for the sake of the nation. 25 00:01:29,139 --> 00:01:32,509 You seem to be too worthy to rot in such a small town. 26 00:01:32,609 --> 00:01:33,743 Thank you. 27 00:01:34,111 --> 00:01:38,215 Actually, I am here because of copper. 28 00:01:38,215 --> 00:01:40,183 Copper? 29 00:01:40,183 --> 00:01:43,053 Based on my investigation, people are disguising themselves... 30 00:01:43,053 --> 00:01:45,422 as pirates and stealing copper. 31 00:01:45,689 --> 00:01:47,691 If this gets out, 32 00:01:47,691 --> 00:01:50,393 neither you nor the Japanese representative... 33 00:01:50,393 --> 00:01:52,129 will be safe. 34 00:01:52,129 --> 00:01:54,397 I... I really did not know. 35 00:01:54,397 --> 00:01:56,666 If I had known, how could I have... 36 00:01:57,601 --> 00:01:58,802 What do you say? 37 00:01:59,302 --> 00:02:02,005 Will you join me in capturing those stealing the copper? 38 00:02:02,105 --> 00:02:05,809 If you help me with this, I will not forget it. 39 00:02:05,942 --> 00:02:08,111 I shall give my all. 40 00:02:08,178 --> 00:02:10,413 What shall I do? 41 00:02:12,082 --> 00:02:15,318 You still could not catch the one who stole the map? 42 00:02:15,318 --> 00:02:16,419 My apologies, master. 43 00:02:16,419 --> 00:02:18,221 Just who... 44 00:02:19,890 --> 00:02:22,292 We will have to change the port for the boat. 45 00:02:22,993 --> 00:02:25,095 Pardon? But how... 46 00:02:25,095 --> 00:02:28,665 Do you now know how important this transaction is? 47 00:02:31,868 --> 00:02:35,472 Find a way to contact the Japanese merchant. 48 00:02:35,472 --> 00:02:38,542 I will send a hawk, but I do not know if it will reach them. 49 00:02:38,542 --> 00:02:42,078 Send 10 hawks. No, 100. Send 132. 50 00:02:42,078 --> 00:02:44,114 Send them until the message gets through! 51 00:02:45,916 --> 00:02:47,551 Do you not know... 52 00:02:47,951 --> 00:02:51,221 how my father will react if this falls through? 53 00:02:51,221 --> 00:02:52,789 Yes, master. 54 00:02:53,190 --> 00:02:55,392 - You can trust me. - Sure, sure. Go on. 55 00:02:55,392 --> 00:02:57,494 Go already. I got it. Go. 56 00:02:59,062 --> 00:03:02,899 I have a favor to ask. 57 00:03:05,335 --> 00:03:06,803 Please... 58 00:03:07,237 --> 00:03:09,639 do not tell Ga Eun who I am. 59 00:03:09,706 --> 00:03:10,740 Pardon? 60 00:03:12,442 --> 00:03:14,110 Why not? 61 00:03:15,912 --> 00:03:17,113 I would like... 62 00:03:17,247 --> 00:03:20,984 Ga Eun to live a normal life as she has been living. 63 00:03:22,018 --> 00:03:24,321 I do not want her to be involved with me... 64 00:03:24,321 --> 00:03:27,090 or Pyunsoo Group and fall into danger. 65 00:03:27,123 --> 00:03:28,925 I understand. 66 00:03:29,025 --> 00:03:32,729 No good will come of Ga Eun being involved with Pyunsoo Group. 67 00:03:32,829 --> 00:03:34,464 Thank you. 68 00:03:36,099 --> 00:03:40,136 Is that why you pretended not to know her? 69 00:03:40,403 --> 00:03:43,974 Because you were worried? Because you were concerned? 70 00:03:46,910 --> 00:03:48,411 You should get some rest. 71 00:03:48,478 --> 00:03:51,414 Tomorrow, it will be a tougher fight. 72 00:03:51,414 --> 00:03:52,983 I am fine. 73 00:03:53,416 --> 00:03:55,452 You have no idea... 74 00:03:55,452 --> 00:03:58,021 how long I have waited for this day. 75 00:04:05,795 --> 00:04:06,997 Gon. 76 00:04:08,498 --> 00:04:09,699 Yes, my lady. 77 00:04:11,201 --> 00:04:14,771 I think the Crown Prince plans to entrap my father. 78 00:04:17,140 --> 00:04:18,508 What shall I do? 79 00:04:19,309 --> 00:04:21,811 Save my father. 80 00:04:23,079 --> 00:04:24,214 Yes, my lady. 81 00:04:34,691 --> 00:04:37,093 I think either the information was wrong, 82 00:04:37,294 --> 00:04:39,095 or they noticed something. 83 00:04:43,433 --> 00:04:44,534 Your Highness. 84 00:04:45,902 --> 00:04:47,070 Look. 85 00:04:48,772 --> 00:04:49,906 Yes. 86 00:05:02,986 --> 00:05:04,154 That way. 87 00:05:13,630 --> 00:05:16,266 Strap them down tightly. The roads are rough. 88 00:05:16,733 --> 00:05:19,769 If you are done, let us get going. 89 00:05:20,370 --> 00:05:23,106 Kancho! Thank you! 90 00:05:23,106 --> 00:05:24,274 Goodbye. 91 00:05:24,274 --> 00:05:25,275 - Goodbye. - Goodbye. 92 00:05:25,275 --> 00:05:28,945 Okay, goodbye. Go on. Go, you punks. 93 00:05:29,045 --> 00:05:30,280 Let us go. 94 00:05:30,680 --> 00:05:32,849 Halt! 95 00:05:46,563 --> 00:05:47,630 Who are you? 96 00:05:47,630 --> 00:05:50,934 I have always wanted to do this. 97 00:05:51,901 --> 00:05:53,103 You are... 98 00:05:53,470 --> 00:05:55,972 under arrest for trafficking copper! 99 00:05:56,206 --> 00:05:59,442 You... The adjunct. 100 00:06:01,745 --> 00:06:04,247 - You. Get over here. Get over here. - Wait. 101 00:06:04,247 --> 00:06:06,182 Let go. Hey. 102 00:06:06,182 --> 00:06:07,884 What are you doing? 103 00:06:09,052 --> 00:06:12,622 Arrest these men at once! 104 00:06:12,622 --> 00:06:13,790 Get over here! 105 00:06:13,790 --> 00:06:16,659 - Freeze! - Freeze! 106 00:06:31,574 --> 00:06:34,110 Master, what should we do? 107 00:06:36,012 --> 00:06:37,547 Master! 108 00:06:38,014 --> 00:06:40,316 This is why I said we should... 109 00:06:40,316 --> 00:06:42,018 change the location! 110 00:06:45,822 --> 00:06:47,090 Attack! 111 00:06:57,333 --> 00:06:58,535 Oh, no. 112 00:06:58,535 --> 00:06:59,803 Stop! 113 00:07:04,674 --> 00:07:05,809 Master. 114 00:07:06,209 --> 00:07:08,311 - You must flee. - Okay. 115 00:07:09,479 --> 00:07:10,680 Master! 116 00:07:11,815 --> 00:07:14,050 - Where are you going? - Hey! 117 00:07:14,050 --> 00:07:16,519 - Stop! - Master. Master. 118 00:07:32,735 --> 00:07:33,903 Are you alone? 119 00:07:36,539 --> 00:07:38,308 Master, please. 120 00:07:40,109 --> 00:07:42,145 The head of the Bureau of Water Supply... 121 00:07:42,145 --> 00:07:44,881 is a pirate trafficking copper? 122 00:07:45,248 --> 00:07:46,516 How pathetic. 123 00:07:54,123 --> 00:07:56,392 Step aside if you do not want to die. 124 00:08:21,451 --> 00:08:22,785 Wait. 125 00:08:23,520 --> 00:08:25,121 - Let us fight! - Stop it. 126 00:08:25,121 --> 00:08:27,223 It's 3 versus 1. 127 00:08:46,910 --> 00:08:48,545 - Gosh. - What is up with your hair? 128 00:08:48,545 --> 00:08:50,213 - Gosh. - You beggars. 129 00:08:51,214 --> 00:08:52,448 We caught them all. 130 00:08:53,049 --> 00:08:54,617 Great job. 131 00:08:55,251 --> 00:08:57,020 Tie them up. 132 00:08:57,020 --> 00:08:58,488 - What are you waiting for? - Tie them up! 133 00:09:15,538 --> 00:09:16,906 We are almost there. 134 00:09:16,906 --> 00:09:18,508 Gosh. My shoe is coming off. 135 00:09:18,508 --> 00:09:20,343 Run a little more. 136 00:09:20,343 --> 00:09:22,712 - Hurry. - Gosh, what is that? 137 00:09:26,349 --> 00:09:27,350 Hwa Gun. 138 00:09:28,117 --> 00:09:30,720 We do not have much time, so run away first. I will explain later. 139 00:09:32,121 --> 00:09:33,189 Hurry. 140 00:09:33,289 --> 00:09:34,324 Okay. 141 00:10:04,120 --> 00:10:05,221 Are you okay? 142 00:10:05,221 --> 00:10:06,422 I missed them. 143 00:10:06,823 --> 00:10:08,391 He ran away. 144 00:10:14,530 --> 00:10:17,300 Treating your wound comes first. 145 00:10:24,941 --> 00:10:29,112 I betrayed you and helped my father run away. 146 00:10:30,380 --> 00:10:32,315 I promised that I would help you, 147 00:10:33,082 --> 00:10:34,651 but I betrayed you. 148 00:10:47,430 --> 00:10:48,464 I... 149 00:10:50,166 --> 00:10:51,367 apologize. 150 00:10:51,701 --> 00:10:54,637 Why would you be sorry when you got hurt while helping me? 151 00:10:56,472 --> 00:10:57,807 Does it hurt a lot? 152 00:10:58,908 --> 00:10:59,909 Yes. 153 00:11:01,244 --> 00:11:02,311 I did not know... 154 00:11:04,080 --> 00:11:05,748 it would hurt this much. 155 00:11:08,051 --> 00:11:09,118 I will... 156 00:11:09,452 --> 00:11:13,222 I will never betray you again. 157 00:11:33,943 --> 00:11:35,078 You must be... 158 00:11:36,579 --> 00:11:37,847 very startled. 159 00:11:45,021 --> 00:11:46,489 It is all right now. 160 00:11:49,092 --> 00:11:50,660 Do you know? 161 00:11:51,894 --> 00:11:53,396 This moment... 162 00:11:54,330 --> 00:11:56,265 when I can cry in your arms... 163 00:11:56,899 --> 00:11:58,234 is the happiest moment... 164 00:11:59,068 --> 00:12:00,903 for me. 165 00:12:10,646 --> 00:12:11,714 Careful. 166 00:12:15,151 --> 00:12:16,853 Move them carefully. 167 00:12:19,622 --> 00:12:20,823 What happened? 168 00:12:21,591 --> 00:12:22,592 I missed him. 169 00:12:22,592 --> 00:12:24,460 The head of the Bureau recognized my face. 170 00:12:25,094 --> 00:12:26,462 It will not be a problem, will it? 171 00:12:26,696 --> 00:12:28,264 He ran away, 172 00:12:28,397 --> 00:12:30,733 so Dae Mok will find out soon enough. 173 00:12:31,334 --> 00:12:34,370 I need to hurry back to the capital. 174 00:12:35,271 --> 00:12:38,908 I do not think it will be easy to go back with all these loads. 175 00:12:39,041 --> 00:12:42,478 I will go first and find out a way, 176 00:12:43,212 --> 00:12:45,615 so please bring the copper safely. 177 00:12:45,982 --> 00:12:47,717 - Sure. - Sure. 178 00:12:47,717 --> 00:12:49,485 I am glad I was not too late. 179 00:12:55,091 --> 00:12:58,327 I thought I would not be able to see you before we left. 180 00:12:58,628 --> 00:13:01,364 I had things to take care of. 181 00:13:01,697 --> 00:13:03,432 Things to take care of? 182 00:13:04,333 --> 00:13:06,335 Are you granting my wish then? 183 00:13:08,004 --> 00:13:11,073 I will be waiting for you in the capital. 184 00:13:11,674 --> 00:13:12,708 The capital? 185 00:13:13,042 --> 00:13:17,079 I will be waiting for the day we drink together in the capital. 186 00:13:21,384 --> 00:13:23,619 What? What is going on? 187 00:13:23,619 --> 00:13:24,720 Hey. 188 00:13:43,172 --> 00:13:45,741 Hey. Is she coming to the capital? 189 00:13:46,776 --> 00:13:47,877 I do not know. 190 00:13:48,544 --> 00:13:49,912 What do you know? 191 00:13:52,114 --> 00:13:55,918 Do not be like this and tell me. Is she coming or not? 192 00:13:56,018 --> 00:13:58,621 Come on. Tell me. 193 00:14:13,369 --> 00:14:15,872 Are you feeling unwell? 194 00:14:20,343 --> 00:14:21,444 I have something... 195 00:14:22,445 --> 00:14:23,980 to confess to you. 196 00:14:26,015 --> 00:14:28,251 It was only an excuse that I had business to take care of. 197 00:14:29,185 --> 00:14:30,253 Actually, 198 00:14:30,720 --> 00:14:33,890 I joined you because I wanted to help you. 199 00:14:34,724 --> 00:14:38,661 Can I ask you why you are trying to help me? 200 00:14:38,995 --> 00:14:40,997 I am your person. 201 00:14:42,298 --> 00:14:46,035 So will you trust me in any circumstances? 202 00:14:54,777 --> 00:14:56,078 You are back, my lady. 203 00:14:56,345 --> 00:14:57,613 Is everything all right? 204 00:14:58,014 --> 00:15:00,249 The leader of Pyunsoo Group is waiting inside. 205 00:15:07,823 --> 00:15:09,592 What should we do? 206 00:15:10,726 --> 00:15:13,462 If Father finds out that we lost all the copper... 207 00:15:15,398 --> 00:15:17,099 Tell Grandfather about it. 208 00:15:18,534 --> 00:15:20,870 He will be furious then. 209 00:15:21,637 --> 00:15:22,672 He will... 210 00:15:25,107 --> 00:15:26,909 think I am pathetic again. 211 00:15:27,076 --> 00:15:29,378 Covering it will not solve the problem. 212 00:15:33,249 --> 00:15:36,385 Is there any way to get copper? 213 00:15:37,620 --> 00:15:39,922 I cannot get that much copper right away. 214 00:15:44,060 --> 00:15:47,330 Tell Grandfather before things become worse. 215 00:15:48,197 --> 00:15:50,099 You will be in less trouble... 216 00:15:50,666 --> 00:15:52,535 only if you let him prepare for what will happen. 217 00:15:53,502 --> 00:15:55,104 Goodness. 218 00:15:59,208 --> 00:16:02,345 Wash up and get dressed. 219 00:16:02,979 --> 00:16:06,449 He will be more furious if you visit him like that. 220 00:16:08,651 --> 00:16:09,752 Right. 221 00:16:10,553 --> 00:16:11,520 Gosh. 222 00:16:12,722 --> 00:16:14,924 You are the only one... 223 00:16:15,725 --> 00:16:17,026 who cares for me. 224 00:16:19,962 --> 00:16:21,464 By the way, 225 00:16:22,898 --> 00:16:24,800 why were you there? 226 00:16:25,601 --> 00:16:29,071 I went there for business and saw you. 227 00:16:33,576 --> 00:16:37,913 I would have been in huge trouble if it were not for you. 228 00:16:42,451 --> 00:16:45,388 Where did the head of the Bureau go? 229 00:16:45,821 --> 00:16:49,091 He went saying that it was strange that the soldiers... 230 00:16:50,192 --> 00:16:52,328 came all the way there. He had somewhere in mind. 231 00:16:53,029 --> 00:16:55,331 You will give the copper to the Queen Dowager? 232 00:16:55,498 --> 00:16:56,732 I need someone who can stand against Dae Mok... 233 00:16:56,732 --> 00:16:58,768 and give the copper to the Ministry of Finance. 234 00:16:59,402 --> 00:17:02,138 She is the only one who is capable of that. 235 00:17:02,405 --> 00:17:06,609 Her power is enough to stand against Dae Mok. 236 00:17:08,411 --> 00:17:10,713 Will you hold hands with the Queen Dowager? 237 00:17:11,280 --> 00:17:14,050 She is the only one who can fight against Dae Mok. 238 00:17:14,450 --> 00:17:17,420 I will support her for the time being and fight against the group. 239 00:17:20,790 --> 00:17:21,824 Master. 240 00:17:25,261 --> 00:17:27,496 The head of the Bureau went to the herbal store. 241 00:17:28,697 --> 00:17:30,833 Are you sure about it? 242 00:17:30,833 --> 00:17:31,901 The herbal store? 243 00:17:32,768 --> 00:17:34,336 He went to Ga Eun? 244 00:17:40,109 --> 00:17:42,078 Oh, well. 245 00:17:44,346 --> 00:17:45,414 Ga Eun. 246 00:17:46,849 --> 00:17:48,117 Ga Eun is in danger. 247 00:17:51,821 --> 00:17:53,389 My gosh. 248 00:17:53,389 --> 00:17:54,824 Move aside. 249 00:17:57,193 --> 00:17:58,160 Move. 250 00:18:02,565 --> 00:18:05,835 You wench. Did you think you would be safe... 251 00:18:06,202 --> 00:18:08,337 after reporting us? Did you? 252 00:18:08,637 --> 00:18:11,474 Reporting you? What do you mean? 253 00:18:11,474 --> 00:18:13,175 You reported what you saw in the warehouse of... 254 00:18:13,609 --> 00:18:15,945 the Second Minister of Personnel to the Capital District Office! 255 00:18:16,178 --> 00:18:18,013 I do not know what was in that warehouse, 256 00:18:19,081 --> 00:18:21,317 but looking at how you are so worked up, 257 00:18:22,084 --> 00:18:24,120 there must be something that must not be in there. 258 00:18:24,386 --> 00:18:25,454 You... 259 00:18:26,222 --> 00:18:29,492 How dare a traitor's daughter talk right back at me. 260 00:18:30,493 --> 00:18:31,961 Tell the truth. 261 00:18:32,027 --> 00:18:35,231 I reported nothing of the sort. 262 00:18:38,134 --> 00:18:40,669 How dare she... Do you think you can run away? 263 00:18:41,837 --> 00:18:45,141 I am not running away. I am going to the Capital District Office. 264 00:18:45,908 --> 00:18:47,009 What? 265 00:18:47,009 --> 00:18:49,879 Now that you are here, I might as well report... 266 00:18:50,012 --> 00:18:52,081 your strange warehouse. 267 00:18:55,417 --> 00:18:56,519 Are you... 268 00:18:57,019 --> 00:19:00,623 trying to get beheaded like your father was? 269 00:19:03,592 --> 00:19:04,660 How dare you... 270 00:19:06,395 --> 00:19:09,265 My lady! My lady... 271 00:19:12,868 --> 00:19:15,671 Ga Eun, please be safe. 272 00:19:17,006 --> 00:19:18,107 Who are you? 273 00:19:18,240 --> 00:19:20,209 Move. Step aside! 274 00:19:58,380 --> 00:20:00,649 I need you to come with me. 275 00:20:01,917 --> 00:20:05,321 His Majesty the King wishes to see you. 276 00:20:23,072 --> 00:20:25,541 Ga Eun, is Ga Eun safe? 277 00:20:30,579 --> 00:20:33,249 - Master Chun Soo? - Where is she? 278 00:20:35,050 --> 00:20:36,652 Is she safe? 279 00:20:36,952 --> 00:20:40,189 Yes. She is safe. 280 00:20:41,290 --> 00:20:42,491 His Majesty the King... 281 00:20:43,392 --> 00:20:47,396 asked to see her, so she went with his bodyguard. 282 00:20:48,831 --> 00:20:51,634 His Majesty the King? 283 00:21:11,787 --> 00:21:13,022 Get up. 284 00:21:23,499 --> 00:21:25,401 How have you been? 285 00:21:26,302 --> 00:21:28,470 I am sure you suffered. 286 00:21:32,875 --> 00:21:34,410 I remembered you. 287 00:21:34,610 --> 00:21:37,813 Your father, Deputy Magistrate Han was killed five years ago. 288 00:21:40,316 --> 00:21:42,084 Beheading him... 289 00:21:43,152 --> 00:21:44,787 was my mistake. 290 00:21:46,488 --> 00:21:47,790 I apologize. 291 00:21:55,831 --> 00:21:57,700 I wish to do something for you. 292 00:21:57,966 --> 00:21:59,735 Do you want anything from me? 293 00:22:03,839 --> 00:22:05,474 I am the King. 294 00:22:05,641 --> 00:22:08,377 I can do anything you wish. 295 00:22:08,844 --> 00:22:10,045 Then... 296 00:22:12,348 --> 00:22:13,582 can you... 297 00:22:14,383 --> 00:22:16,151 reinstate my father? 298 00:22:18,487 --> 00:22:22,691 Can you clear his name and lift the brand of a traitor? 299 00:22:24,426 --> 00:22:25,794 That is... 300 00:22:28,030 --> 00:22:32,368 I cannot bring up the past just yet. 301 00:22:34,903 --> 00:22:38,107 Tell me another wish. Are you in need of anything? 302 00:22:38,240 --> 00:22:40,075 I can give you all the riches you need. 303 00:22:40,075 --> 00:22:41,810 I want nothing other than... 304 00:22:42,745 --> 00:22:44,480 the recovery of my father's honor. 305 00:22:49,551 --> 00:22:53,822 If there is nothing more for you to say, I shall leave. 306 00:22:54,990 --> 00:22:56,225 Wait. 307 00:22:58,794 --> 00:23:02,197 I need someone to tend to this greenhouse. 308 00:23:03,298 --> 00:23:05,534 I heard you know much about medicinal herbs. 309 00:23:05,834 --> 00:23:08,904 Can you fill this greenhouse with herbs? 310 00:23:12,107 --> 00:23:14,410 I have headaches and cannot sleep. 311 00:23:14,843 --> 00:23:17,980 Planting herbs could be of some help. 312 00:23:18,347 --> 00:23:20,449 I shall accept your command. 313 00:23:23,986 --> 00:23:25,421 Thank you. 314 00:24:08,697 --> 00:24:10,466 (The Emperor) 315 00:24:10,899 --> 00:24:13,268 Are you here out of concern for me? 316 00:24:13,268 --> 00:24:14,336 Yes. 317 00:24:14,503 --> 00:24:17,306 The real Yi Sun is alive? 318 00:24:17,306 --> 00:24:19,374 Even if it is just for one moment, 319 00:24:19,508 --> 00:24:21,510 I wish to be a real king. 320 00:24:21,510 --> 00:24:24,213 Do you have feelings for Ga Eun? 321 00:24:24,213 --> 00:24:27,349 How could someone like me yearn for someone like her? 322 00:24:27,516 --> 00:24:30,285 Is that all you have to say? 323 00:24:30,285 --> 00:24:31,520 I am sorry. 324 00:24:31,887 --> 00:24:35,491 Never for one second did I forget you. 21617

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.