Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,726 --> 00:00:11,895
I am a general in the navy.
2
00:00:12,329 --> 00:00:13,997
I was investigating pirates...
3
00:00:14,064 --> 00:00:17,067
and you seemed suspicious, so I followed you.
4
00:00:17,134 --> 00:00:19,503
Who are you people?
5
00:00:20,137 --> 00:00:21,304
What shall we do?
6
00:00:22,439 --> 00:00:25,075
Goodness gracious.
7
00:00:25,809 --> 00:00:28,545
Yes, yes. Have a drink.
8
00:00:29,579 --> 00:00:32,315
Drink up. Drink.
9
00:00:37,320 --> 00:00:39,790
This is a big secret.
10
00:00:39,790 --> 00:00:42,392
Gosh. No. No, no.
11
00:00:42,426 --> 00:00:45,062
It may be of assistance in your endeavors.
12
00:00:45,062 --> 00:00:48,131
You will need to employ the navy eventually anyway.
13
00:00:48,131 --> 00:00:50,067
Right?
14
00:00:51,101 --> 00:00:53,904
I guess I will have to disclose my identity to you.
15
00:00:55,072 --> 00:00:56,606
The truth is,
16
00:00:57,507 --> 00:00:58,742
I am a secret royal inspector.
17
00:00:59,843 --> 00:01:01,645
Is that true?
18
00:01:01,645 --> 00:01:04,548
Why do you not trust people?
19
00:01:04,548 --> 00:01:07,317
Look. There.
20
00:01:13,990 --> 00:01:17,194
I apologize for my rude behavior. I did not know. Please forgive me.
21
00:01:17,194 --> 00:01:20,030
It is fine. Sit comfortably.
22
00:01:20,030 --> 00:01:22,432
I may be rotting in a small town,
23
00:01:22,432 --> 00:01:25,168
but I have always lived for justice.
24
00:01:25,168 --> 00:01:28,905
I will do anything I can to help for the sake of the nation.
25
00:01:29,139 --> 00:01:32,509
You seem to be too worthy to rot in such a small town.
26
00:01:32,609 --> 00:01:33,743
Thank you.
27
00:01:34,111 --> 00:01:38,215
Actually, I am here because of copper.
28
00:01:38,215 --> 00:01:40,183
Copper?
29
00:01:40,183 --> 00:01:43,053
Based on my investigation, people are disguising themselves...
30
00:01:43,053 --> 00:01:45,422
as pirates and stealing copper.
31
00:01:45,689 --> 00:01:47,691
If this gets out,
32
00:01:47,691 --> 00:01:50,393
neither you nor the Japanese representative...
33
00:01:50,393 --> 00:01:52,129
will be safe.
34
00:01:52,129 --> 00:01:54,397
I... I really did not know.
35
00:01:54,397 --> 00:01:56,666
If I had known, how could I have...
36
00:01:57,601 --> 00:01:58,802
What do you say?
37
00:01:59,302 --> 00:02:02,005
Will you join me in capturing those stealing the copper?
38
00:02:02,105 --> 00:02:05,809
If you help me with this, I will not forget it.
39
00:02:05,942 --> 00:02:08,111
I shall give my all.
40
00:02:08,178 --> 00:02:10,413
What shall I do?
41
00:02:12,082 --> 00:02:15,318
You still could not catch the one who stole the map?
42
00:02:15,318 --> 00:02:16,419
My apologies, master.
43
00:02:16,419 --> 00:02:18,221
Just who...
44
00:02:19,890 --> 00:02:22,292
We will have to change the port for the boat.
45
00:02:22,993 --> 00:02:25,095
Pardon? But how...
46
00:02:25,095 --> 00:02:28,665
Do you now know how important this transaction is?
47
00:02:31,868 --> 00:02:35,472
Find a way to contact the Japanese merchant.
48
00:02:35,472 --> 00:02:38,542
I will send a hawk, but I do not know if it will reach them.
49
00:02:38,542 --> 00:02:42,078
Send 10 hawks. No, 100. Send 132.
50
00:02:42,078 --> 00:02:44,114
Send them until the message gets through!
51
00:02:45,916 --> 00:02:47,551
Do you not know...
52
00:02:47,951 --> 00:02:51,221
how my father will react if this falls through?
53
00:02:51,221 --> 00:02:52,789
Yes, master.
54
00:02:53,190 --> 00:02:55,392
- You can trust me. - Sure, sure. Go on.
55
00:02:55,392 --> 00:02:57,494
Go already. I got it. Go.
56
00:02:59,062 --> 00:03:02,899
I have a favor to ask.
57
00:03:05,335 --> 00:03:06,803
Please...
58
00:03:07,237 --> 00:03:09,639
do not tell Ga Eun who I am.
59
00:03:09,706 --> 00:03:10,740
Pardon?
60
00:03:12,442 --> 00:03:14,110
Why not?
61
00:03:15,912 --> 00:03:17,113
I would like...
62
00:03:17,247 --> 00:03:20,984
Ga Eun to live a normal life as she has been living.
63
00:03:22,018 --> 00:03:24,321
I do not want her to be involved with me...
64
00:03:24,321 --> 00:03:27,090
or Pyunsoo Group and fall into danger.
65
00:03:27,123 --> 00:03:28,925
I understand.
66
00:03:29,025 --> 00:03:32,729
No good will come of Ga Eun being involved with Pyunsoo Group.
67
00:03:32,829 --> 00:03:34,464
Thank you.
68
00:03:36,099 --> 00:03:40,136
Is that why you pretended not to know her?
69
00:03:40,403 --> 00:03:43,974
Because you were worried? Because you were concerned?
70
00:03:46,910 --> 00:03:48,411
You should get some rest.
71
00:03:48,478 --> 00:03:51,414
Tomorrow, it will be a tougher fight.
72
00:03:51,414 --> 00:03:52,983
I am fine.
73
00:03:53,416 --> 00:03:55,452
You have no idea...
74
00:03:55,452 --> 00:03:58,021
how long I have waited for this day.
75
00:04:05,795 --> 00:04:06,997
Gon.
76
00:04:08,498 --> 00:04:09,699
Yes, my lady.
77
00:04:11,201 --> 00:04:14,771
I think the Crown Prince plans to entrap my father.
78
00:04:17,140 --> 00:04:18,508
What shall I do?
79
00:04:19,309 --> 00:04:21,811
Save my father.
80
00:04:23,079 --> 00:04:24,214
Yes, my lady.
81
00:04:34,691 --> 00:04:37,093
I think either the information was wrong,
82
00:04:37,294 --> 00:04:39,095
or they noticed something.
83
00:04:43,433 --> 00:04:44,534
Your Highness.
84
00:04:45,902 --> 00:04:47,070
Look.
85
00:04:48,772 --> 00:04:49,906
Yes.
86
00:05:02,986 --> 00:05:04,154
That way.
87
00:05:13,630 --> 00:05:16,266
Strap them down tightly. The roads are rough.
88
00:05:16,733 --> 00:05:19,769
If you are done, let us get going.
89
00:05:20,370 --> 00:05:23,106
Kancho! Thank you!
90
00:05:23,106 --> 00:05:24,274
Goodbye.
91
00:05:24,274 --> 00:05:25,275
- Goodbye. - Goodbye.
92
00:05:25,275 --> 00:05:28,945
Okay, goodbye. Go on. Go, you punks.
93
00:05:29,045 --> 00:05:30,280
Let us go.
94
00:05:30,680 --> 00:05:32,849
Halt!
95
00:05:46,563 --> 00:05:47,630
Who are you?
96
00:05:47,630 --> 00:05:50,934
I have always wanted to do this.
97
00:05:51,901 --> 00:05:53,103
You are...
98
00:05:53,470 --> 00:05:55,972
under arrest for trafficking copper!
99
00:05:56,206 --> 00:05:59,442
You... The adjunct.
100
00:06:01,745 --> 00:06:04,247
- You. Get over here. Get over here. - Wait.
101
00:06:04,247 --> 00:06:06,182
Let go. Hey.
102
00:06:06,182 --> 00:06:07,884
What are you doing?
103
00:06:09,052 --> 00:06:12,622
Arrest these men at once!
104
00:06:12,622 --> 00:06:13,790
Get over here!
105
00:06:13,790 --> 00:06:16,659
- Freeze! - Freeze!
106
00:06:31,574 --> 00:06:34,110
Master, what should we do?
107
00:06:36,012 --> 00:06:37,547
Master!
108
00:06:38,014 --> 00:06:40,316
This is why I said we should...
109
00:06:40,316 --> 00:06:42,018
change the location!
110
00:06:45,822 --> 00:06:47,090
Attack!
111
00:06:57,333 --> 00:06:58,535
Oh, no.
112
00:06:58,535 --> 00:06:59,803
Stop!
113
00:07:04,674 --> 00:07:05,809
Master.
114
00:07:06,209 --> 00:07:08,311
- You must flee. - Okay.
115
00:07:09,479 --> 00:07:10,680
Master!
116
00:07:11,815 --> 00:07:14,050
- Where are you going? - Hey!
117
00:07:14,050 --> 00:07:16,519
- Stop! - Master. Master.
118
00:07:32,735 --> 00:07:33,903
Are you alone?
119
00:07:36,539 --> 00:07:38,308
Master, please.
120
00:07:40,109 --> 00:07:42,145
The head of the Bureau of Water Supply...
121
00:07:42,145 --> 00:07:44,881
is a pirate trafficking copper?
122
00:07:45,248 --> 00:07:46,516
How pathetic.
123
00:07:54,123 --> 00:07:56,392
Step aside if you do not want to die.
124
00:08:21,451 --> 00:08:22,785
Wait.
125
00:08:23,520 --> 00:08:25,121
- Let us fight! - Stop it.
126
00:08:25,121 --> 00:08:27,223
It's 3 versus 1.
127
00:08:46,910 --> 00:08:48,545
- Gosh. - What is up with your hair?
128
00:08:48,545 --> 00:08:50,213
- Gosh. - You beggars.
129
00:08:51,214 --> 00:08:52,448
We caught them all.
130
00:08:53,049 --> 00:08:54,617
Great job.
131
00:08:55,251 --> 00:08:57,020
Tie them up.
132
00:08:57,020 --> 00:08:58,488
- What are you waiting for? - Tie them up!
133
00:09:15,538 --> 00:09:16,906
We are almost there.
134
00:09:16,906 --> 00:09:18,508
Gosh. My shoe is coming off.
135
00:09:18,508 --> 00:09:20,343
Run a little more.
136
00:09:20,343 --> 00:09:22,712
- Hurry. - Gosh, what is that?
137
00:09:26,349 --> 00:09:27,350
Hwa Gun.
138
00:09:28,117 --> 00:09:30,720
We do not have much time, so run away first. I will explain later.
139
00:09:32,121 --> 00:09:33,189
Hurry.
140
00:09:33,289 --> 00:09:34,324
Okay.
141
00:10:04,120 --> 00:10:05,221
Are you okay?
142
00:10:05,221 --> 00:10:06,422
I missed them.
143
00:10:06,823 --> 00:10:08,391
He ran away.
144
00:10:14,530 --> 00:10:17,300
Treating your wound comes first.
145
00:10:24,941 --> 00:10:29,112
I betrayed you and helped my father run away.
146
00:10:30,380 --> 00:10:32,315
I promised that I would help you,
147
00:10:33,082 --> 00:10:34,651
but I betrayed you.
148
00:10:47,430 --> 00:10:48,464
I...
149
00:10:50,166 --> 00:10:51,367
apologize.
150
00:10:51,701 --> 00:10:54,637
Why would you be sorry when you got hurt while helping me?
151
00:10:56,472 --> 00:10:57,807
Does it hurt a lot?
152
00:10:58,908 --> 00:10:59,909
Yes.
153
00:11:01,244 --> 00:11:02,311
I did not know...
154
00:11:04,080 --> 00:11:05,748
it would hurt this much.
155
00:11:08,051 --> 00:11:09,118
I will...
156
00:11:09,452 --> 00:11:13,222
I will never betray you again.
157
00:11:33,943 --> 00:11:35,078
You must be...
158
00:11:36,579 --> 00:11:37,847
very startled.
159
00:11:45,021 --> 00:11:46,489
It is all right now.
160
00:11:49,092 --> 00:11:50,660
Do you know?
161
00:11:51,894 --> 00:11:53,396
This moment...
162
00:11:54,330 --> 00:11:56,265
when I can cry in your arms...
163
00:11:56,899 --> 00:11:58,234
is the happiest moment...
164
00:11:59,068 --> 00:12:00,903
for me.
165
00:12:10,646 --> 00:12:11,714
Careful.
166
00:12:15,151 --> 00:12:16,853
Move them carefully.
167
00:12:19,622 --> 00:12:20,823
What happened?
168
00:12:21,591 --> 00:12:22,592
I missed him.
169
00:12:22,592 --> 00:12:24,460
The head of the Bureau recognized my face.
170
00:12:25,094 --> 00:12:26,462
It will not be a problem, will it?
171
00:12:26,696 --> 00:12:28,264
He ran away,
172
00:12:28,397 --> 00:12:30,733
so Dae Mok will find out soon enough.
173
00:12:31,334 --> 00:12:34,370
I need to hurry back to the capital.
174
00:12:35,271 --> 00:12:38,908
I do not think it will be easy to go back with all these loads.
175
00:12:39,041 --> 00:12:42,478
I will go first and find out a way,
176
00:12:43,212 --> 00:12:45,615
so please bring the copper safely.
177
00:12:45,982 --> 00:12:47,717
- Sure. - Sure.
178
00:12:47,717 --> 00:12:49,485
I am glad I was not too late.
179
00:12:55,091 --> 00:12:58,327
I thought I would not be able to see you before we left.
180
00:12:58,628 --> 00:13:01,364
I had things to take care of.
181
00:13:01,697 --> 00:13:03,432
Things to take care of?
182
00:13:04,333 --> 00:13:06,335
Are you granting my wish then?
183
00:13:08,004 --> 00:13:11,073
I will be waiting for you in the capital.
184
00:13:11,674 --> 00:13:12,708
The capital?
185
00:13:13,042 --> 00:13:17,079
I will be waiting for the day we drink together in the capital.
186
00:13:21,384 --> 00:13:23,619
What? What is going on?
187
00:13:23,619 --> 00:13:24,720
Hey.
188
00:13:43,172 --> 00:13:45,741
Hey. Is she coming to the capital?
189
00:13:46,776 --> 00:13:47,877
I do not know.
190
00:13:48,544 --> 00:13:49,912
What do you know?
191
00:13:52,114 --> 00:13:55,918
Do not be like this and tell me. Is she coming or not?
192
00:13:56,018 --> 00:13:58,621
Come on. Tell me.
193
00:14:13,369 --> 00:14:15,872
Are you feeling unwell?
194
00:14:20,343 --> 00:14:21,444
I have something...
195
00:14:22,445 --> 00:14:23,980
to confess to you.
196
00:14:26,015 --> 00:14:28,251
It was only an excuse that I had business to take care of.
197
00:14:29,185 --> 00:14:30,253
Actually,
198
00:14:30,720 --> 00:14:33,890
I joined you because I wanted to help you.
199
00:14:34,724 --> 00:14:38,661
Can I ask you why you are trying to help me?
200
00:14:38,995 --> 00:14:40,997
I am your person.
201
00:14:42,298 --> 00:14:46,035
So will you trust me in any circumstances?
202
00:14:54,777 --> 00:14:56,078
You are back, my lady.
203
00:14:56,345 --> 00:14:57,613
Is everything all right?
204
00:14:58,014 --> 00:15:00,249
The leader of Pyunsoo Group is waiting inside.
205
00:15:07,823 --> 00:15:09,592
What should we do?
206
00:15:10,726 --> 00:15:13,462
If Father finds out that we lost all the copper...
207
00:15:15,398 --> 00:15:17,099
Tell Grandfather about it.
208
00:15:18,534 --> 00:15:20,870
He will be furious then.
209
00:15:21,637 --> 00:15:22,672
He will...
210
00:15:25,107 --> 00:15:26,909
think I am pathetic again.
211
00:15:27,076 --> 00:15:29,378
Covering it will not solve the problem.
212
00:15:33,249 --> 00:15:36,385
Is there any way to get copper?
213
00:15:37,620 --> 00:15:39,922
I cannot get that much copper right away.
214
00:15:44,060 --> 00:15:47,330
Tell Grandfather before things become worse.
215
00:15:48,197 --> 00:15:50,099
You will be in less trouble...
216
00:15:50,666 --> 00:15:52,535
only if you let him prepare for what will happen.
217
00:15:53,502 --> 00:15:55,104
Goodness.
218
00:15:59,208 --> 00:16:02,345
Wash up and get dressed.
219
00:16:02,979 --> 00:16:06,449
He will be more furious if you visit him like that.
220
00:16:08,651 --> 00:16:09,752
Right.
221
00:16:10,553 --> 00:16:11,520
Gosh.
222
00:16:12,722 --> 00:16:14,924
You are the only one...
223
00:16:15,725 --> 00:16:17,026
who cares for me.
224
00:16:19,962 --> 00:16:21,464
By the way,
225
00:16:22,898 --> 00:16:24,800
why were you there?
226
00:16:25,601 --> 00:16:29,071
I went there for business and saw you.
227
00:16:33,576 --> 00:16:37,913
I would have been in huge trouble if it were not for you.
228
00:16:42,451 --> 00:16:45,388
Where did the head of the Bureau go?
229
00:16:45,821 --> 00:16:49,091
He went saying that it was strange that the soldiers...
230
00:16:50,192 --> 00:16:52,328
came all the way there. He had somewhere in mind.
231
00:16:53,029 --> 00:16:55,331
You will give the copper to the Queen Dowager?
232
00:16:55,498 --> 00:16:56,732
I need someone who can stand against Dae Mok...
233
00:16:56,732 --> 00:16:58,768
and give the copper to the Ministry of Finance.
234
00:16:59,402 --> 00:17:02,138
She is the only one who is capable of that.
235
00:17:02,405 --> 00:17:06,609
Her power is enough to stand against Dae Mok.
236
00:17:08,411 --> 00:17:10,713
Will you hold hands with the Queen Dowager?
237
00:17:11,280 --> 00:17:14,050
She is the only one who can fight against Dae Mok.
238
00:17:14,450 --> 00:17:17,420
I will support her for the time being and fight against the group.
239
00:17:20,790 --> 00:17:21,824
Master.
240
00:17:25,261 --> 00:17:27,496
The head of the Bureau went to the herbal store.
241
00:17:28,697 --> 00:17:30,833
Are you sure about it?
242
00:17:30,833 --> 00:17:31,901
The herbal store?
243
00:17:32,768 --> 00:17:34,336
He went to Ga Eun?
244
00:17:40,109 --> 00:17:42,078
Oh, well.
245
00:17:44,346 --> 00:17:45,414
Ga Eun.
246
00:17:46,849 --> 00:17:48,117
Ga Eun is in danger.
247
00:17:51,821 --> 00:17:53,389
My gosh.
248
00:17:53,389 --> 00:17:54,824
Move aside.
249
00:17:57,193 --> 00:17:58,160
Move.
250
00:18:02,565 --> 00:18:05,835
You wench. Did you think you would be safe...
251
00:18:06,202 --> 00:18:08,337
after reporting us? Did you?
252
00:18:08,637 --> 00:18:11,474
Reporting you? What do you mean?
253
00:18:11,474 --> 00:18:13,175
You reported what you saw in the warehouse of...
254
00:18:13,609 --> 00:18:15,945
the Second Minister of Personnel to the Capital District Office!
255
00:18:16,178 --> 00:18:18,013
I do not know what was in that warehouse,
256
00:18:19,081 --> 00:18:21,317
but looking at how you are so worked up,
257
00:18:22,084 --> 00:18:24,120
there must be something that must not be in there.
258
00:18:24,386 --> 00:18:25,454
You...
259
00:18:26,222 --> 00:18:29,492
How dare a traitor's daughter talk right back at me.
260
00:18:30,493 --> 00:18:31,961
Tell the truth.
261
00:18:32,027 --> 00:18:35,231
I reported nothing of the sort.
262
00:18:38,134 --> 00:18:40,669
How dare she... Do you think you can run away?
263
00:18:41,837 --> 00:18:45,141
I am not running away. I am going to the Capital District Office.
264
00:18:45,908 --> 00:18:47,009
What?
265
00:18:47,009 --> 00:18:49,879
Now that you are here, I might as well report...
266
00:18:50,012 --> 00:18:52,081
your strange warehouse.
267
00:18:55,417 --> 00:18:56,519
Are you...
268
00:18:57,019 --> 00:19:00,623
trying to get beheaded like your father was?
269
00:19:03,592 --> 00:19:04,660
How dare you...
270
00:19:06,395 --> 00:19:09,265
My lady! My lady...
271
00:19:12,868 --> 00:19:15,671
Ga Eun, please be safe.
272
00:19:17,006 --> 00:19:18,107
Who are you?
273
00:19:18,240 --> 00:19:20,209
Move. Step aside!
274
00:19:58,380 --> 00:20:00,649
I need you to come with me.
275
00:20:01,917 --> 00:20:05,321
His Majesty the King wishes to see you.
276
00:20:23,072 --> 00:20:25,541
Ga Eun, is Ga Eun safe?
277
00:20:30,579 --> 00:20:33,249
- Master Chun Soo? - Where is she?
278
00:20:35,050 --> 00:20:36,652
Is she safe?
279
00:20:36,952 --> 00:20:40,189
Yes. She is safe.
280
00:20:41,290 --> 00:20:42,491
His Majesty the King...
281
00:20:43,392 --> 00:20:47,396
asked to see her, so she went with his bodyguard.
282
00:20:48,831 --> 00:20:51,634
His Majesty the King?
283
00:21:11,787 --> 00:21:13,022
Get up.
284
00:21:23,499 --> 00:21:25,401
How have you been?
285
00:21:26,302 --> 00:21:28,470
I am sure you suffered.
286
00:21:32,875 --> 00:21:34,410
I remembered you.
287
00:21:34,610 --> 00:21:37,813
Your father, Deputy Magistrate Han was killed five years ago.
288
00:21:40,316 --> 00:21:42,084
Beheading him...
289
00:21:43,152 --> 00:21:44,787
was my mistake.
290
00:21:46,488 --> 00:21:47,790
I apologize.
291
00:21:55,831 --> 00:21:57,700
I wish to do something for you.
292
00:21:57,966 --> 00:21:59,735
Do you want anything from me?
293
00:22:03,839 --> 00:22:05,474
I am the King.
294
00:22:05,641 --> 00:22:08,377
I can do anything you wish.
295
00:22:08,844 --> 00:22:10,045
Then...
296
00:22:12,348 --> 00:22:13,582
can you...
297
00:22:14,383 --> 00:22:16,151
reinstate my father?
298
00:22:18,487 --> 00:22:22,691
Can you clear his name and lift the brand of a traitor?
299
00:22:24,426 --> 00:22:25,794
That is...
300
00:22:28,030 --> 00:22:32,368
I cannot bring up the past just yet.
301
00:22:34,903 --> 00:22:38,107
Tell me another wish. Are you in need of anything?
302
00:22:38,240 --> 00:22:40,075
I can give you all the riches you need.
303
00:22:40,075 --> 00:22:41,810
I want nothing other than...
304
00:22:42,745 --> 00:22:44,480
the recovery of my father's honor.
305
00:22:49,551 --> 00:22:53,822
If there is nothing more for you to say, I shall leave.
306
00:22:54,990 --> 00:22:56,225
Wait.
307
00:22:58,794 --> 00:23:02,197
I need someone to tend to this greenhouse.
308
00:23:03,298 --> 00:23:05,534
I heard you know much about medicinal herbs.
309
00:23:05,834 --> 00:23:08,904
Can you fill this greenhouse with herbs?
310
00:23:12,107 --> 00:23:14,410
I have headaches and cannot sleep.
311
00:23:14,843 --> 00:23:17,980
Planting herbs could be of some help.
312
00:23:18,347 --> 00:23:20,449
I shall accept your command.
313
00:23:23,986 --> 00:23:25,421
Thank you.
314
00:24:08,697 --> 00:24:10,466
(The Emperor)
315
00:24:10,899 --> 00:24:13,268
Are you here out of concern for me?
316
00:24:13,268 --> 00:24:14,336
Yes.
317
00:24:14,503 --> 00:24:17,306
The real Yi Sun is alive?
318
00:24:17,306 --> 00:24:19,374
Even if it is just for one moment,
319
00:24:19,508 --> 00:24:21,510
I wish to be a real king.
320
00:24:21,510 --> 00:24:24,213
Do you have feelings for Ga Eun?
321
00:24:24,213 --> 00:24:27,349
How could someone like me yearn for someone like her?
322
00:24:27,516 --> 00:24:30,285
Is that all you have to say?
323
00:24:30,285 --> 00:24:31,520
I am sorry.
324
00:24:31,887 --> 00:24:35,491
Never for one second did I forget you.
21617
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.