All language subtitles for Ruler.Master.of.the.Mask.E13.170531.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,201 --> 00:00:19,970 (Episode 13) 2 00:00:44,528 --> 00:00:45,662 Halt. 3 00:00:58,542 --> 00:01:00,444 Sorry, father. 4 00:01:07,084 --> 00:01:08,251 Who is there? 5 00:01:08,251 --> 00:01:10,654 Is anyone there? Guards! 6 00:01:20,464 --> 00:01:22,466 Who are you? A thief? 7 00:01:24,935 --> 00:01:26,470 Go after them! 8 00:01:30,640 --> 00:01:31,741 Master. 9 00:01:32,642 --> 00:01:34,511 Master. Master. 10 00:01:34,911 --> 00:01:36,113 Master. 11 00:01:37,547 --> 00:01:39,149 Are you all right? 12 00:01:40,617 --> 00:01:42,252 They took it. 13 00:01:42,252 --> 00:01:44,020 Do not worry. 14 00:01:44,054 --> 00:01:46,056 My men are chasing them down. 15 00:01:46,189 --> 00:01:47,624 They took it! 16 00:01:48,492 --> 00:01:50,460 They took the map. 17 00:01:50,627 --> 00:01:51,728 What? 18 00:02:13,617 --> 00:02:15,652 You go that way. We will go this way. 19 00:02:18,722 --> 00:02:21,258 Oh, no. Hurry up. Move faster. 20 00:02:21,725 --> 00:02:22,959 Hurry, hurry. 21 00:02:25,162 --> 00:02:26,329 You are... 22 00:02:31,201 --> 00:02:33,970 Why did you not report such an important issue? 23 00:02:33,970 --> 00:02:35,972 Is that why you tried to tell the Crown Prince? 24 00:02:38,675 --> 00:02:39,776 You. 25 00:02:40,343 --> 00:02:43,280 Are you not the bodyguard who was with... 26 00:02:43,914 --> 00:02:45,582 the Crown Prince? 27 00:02:47,317 --> 00:02:48,552 Am I right? 28 00:02:58,628 --> 00:03:00,063 Who are you? 29 00:03:01,798 --> 00:03:04,768 I was indeed the Crown Prince's bodyguard. 30 00:03:04,968 --> 00:03:06,937 However, I work for the chief peddler... 31 00:03:06,937 --> 00:03:08,271 I am the Crown Prince. 32 00:03:10,640 --> 00:03:12,142 That is me. 33 00:03:13,476 --> 00:03:14,744 Five years ago, 34 00:03:15,812 --> 00:03:19,115 I gave you the order to investigate the Bureau of Water Supply. 35 00:03:20,884 --> 00:03:22,285 I am the Crown Prince. 36 00:03:22,385 --> 00:03:23,954 If... 37 00:03:25,488 --> 00:03:27,958 If you are the true Crown Prince, 38 00:03:28,725 --> 00:03:31,261 then who is the King... 39 00:03:31,728 --> 00:03:33,430 on the throne? 40 00:03:33,430 --> 00:03:36,766 He is my friend named Lee Sun who substituted for me. 41 00:03:37,367 --> 00:03:39,402 Under the control of Pyunsoo Group, 42 00:03:40,103 --> 00:03:42,239 he is now acting as a puppet king. 43 00:03:48,044 --> 00:03:49,579 What about you? 44 00:03:50,280 --> 00:03:52,515 You are a chief peddler... 45 00:03:53,083 --> 00:03:55,919 who travels freely, are you not? 46 00:03:57,721 --> 00:04:00,023 You have not changed at all. 47 00:04:01,458 --> 00:04:03,860 People sacrificed their lives for you, 48 00:04:03,860 --> 00:04:05,362 and you took it for granted. 49 00:04:05,362 --> 00:04:06,930 The Crown Prince does not... 50 00:04:10,133 --> 00:04:12,068 For a terrible man like you, 51 00:04:13,003 --> 00:04:14,604 Deputy Magistrate Han... 52 00:04:15,705 --> 00:04:17,874 sacrificed his precious life. 53 00:04:27,751 --> 00:04:29,085 Your Highness. 54 00:04:34,190 --> 00:04:36,526 Despite being the Crown Prince, 55 00:04:37,594 --> 00:04:39,996 I caused the death of Deputy Magistrate Han... 56 00:04:40,430 --> 00:04:42,532 by giving such a reckless order. 57 00:04:45,235 --> 00:04:46,636 On top of that, 58 00:04:48,071 --> 00:04:50,273 I also risked your life. 59 00:04:51,775 --> 00:04:54,144 I finally ask for forgiveness... 60 00:04:56,012 --> 00:04:57,614 for my actions five years ago. 61 00:05:01,251 --> 00:05:02,619 Please... 62 00:05:03,720 --> 00:05:05,188 forgive me. 63 00:05:20,303 --> 00:05:21,638 That day, 64 00:05:22,772 --> 00:05:25,475 I should not have suggested such investigation. 65 00:05:29,279 --> 00:05:33,316 Why did I encourage a mere 17-year-old boy... 66 00:05:35,318 --> 00:05:38,888 to fight against the powerful Pyunsoo Group? 67 00:05:41,458 --> 00:05:45,328 Master. 68 00:05:45,528 --> 00:05:48,698 I know it will be hard for you, but let me ask you for a favor. 69 00:05:49,466 --> 00:05:51,334 Please help the Crown Prince. 70 00:05:52,602 --> 00:05:54,838 Stay by his side so that he can win the fight. 71 00:05:55,038 --> 00:05:56,973 Please do so. 72 00:05:58,174 --> 00:06:01,478 Master. 73 00:06:02,679 --> 00:06:05,482 It is all my fault. 74 00:06:06,282 --> 00:06:09,686 It is my fault. 75 00:06:11,154 --> 00:06:13,623 Are you confident enough... 76 00:06:14,591 --> 00:06:16,326 that his death will not be in vain? 77 00:06:16,426 --> 00:06:17,527 Yes. 78 00:06:18,628 --> 00:06:20,830 Until we destroy Pyunsoo Group, 79 00:06:21,498 --> 00:06:23,333 I will fight. 80 00:06:23,433 --> 00:06:24,834 You must. 81 00:06:25,869 --> 00:06:29,739 That way, Deputy Magistrate Han's death will not be in vain. 82 00:06:33,743 --> 00:06:34,944 I will... 83 00:06:36,146 --> 00:06:38,181 fight with you. 84 00:06:46,589 --> 00:06:47,757 Thank you. 85 00:06:54,731 --> 00:06:57,033 Please tell me honestly. 86 00:06:57,133 --> 00:06:59,769 What does copper have to do with Pyunsoo Group? 87 00:06:59,869 --> 00:07:01,438 Pyunsoo Group... 88 00:07:01,438 --> 00:07:04,774 wants the right to mint coins by seizing copper. 89 00:07:05,975 --> 00:07:08,178 Before Dae Mok makes trouble, 90 00:07:08,178 --> 00:07:11,080 we must seize copper and hand it to the Ministry of Finance. 91 00:07:12,882 --> 00:07:15,819 Pirates, Pyunsoo Group, 92 00:07:15,819 --> 00:07:17,420 and the right to mint coins? 93 00:07:19,956 --> 00:07:21,124 In that case, 94 00:07:21,624 --> 00:07:25,061 do you have an idea how we will seize copper? 95 00:07:29,432 --> 00:07:30,767 Have you found out? 96 00:07:30,767 --> 00:07:32,635 Do you mean the chief peddler? 97 00:07:33,069 --> 00:07:34,204 Yes, master. 98 00:07:34,971 --> 00:07:38,475 He started as a merchant assistant and became a leader. 99 00:07:38,475 --> 00:07:40,176 By consolidating eight merchant leaders, 100 00:07:40,176 --> 00:07:42,545 he formed an organization. 101 00:07:42,846 --> 00:07:46,115 As he is noble and intelligent, the eight merchant leaders... 102 00:07:46,115 --> 00:07:48,318 call him the chief peddler. 103 00:07:48,318 --> 00:07:50,887 Now, he leads the organization of peddlers. 104 00:07:50,887 --> 00:07:52,288 What is he up to now? 105 00:07:52,288 --> 00:07:55,558 Not only does he lead peddlers across the country, 106 00:07:55,558 --> 00:07:57,861 but he is also at the center... 107 00:07:57,861 --> 00:08:00,330 of the organization of merchants. 108 00:08:00,330 --> 00:08:01,598 With mere cleverness, 109 00:08:01,598 --> 00:08:04,234 he has influence over the merchants? 110 00:08:04,234 --> 00:08:06,603 Where is this chief peddler? 111 00:08:06,703 --> 00:08:08,638 We could not find out. 112 00:08:12,542 --> 00:08:13,943 Find him. 113 00:08:14,944 --> 00:08:17,113 Tell him I want to meet him. 114 00:08:17,113 --> 00:08:18,481 Yes, master. 115 00:08:19,382 --> 00:08:22,485 He convinced the merchants who are driven by interests. 116 00:08:22,485 --> 00:08:24,654 Are you curious about him? 117 00:08:24,654 --> 00:08:26,256 The chief peddler is 1 of 2 things. 118 00:08:28,157 --> 00:08:30,226 He is a man I must gain for myself... 119 00:08:31,227 --> 00:08:33,229 or a man I must kill. 120 00:08:38,735 --> 00:08:41,504 Herbal medicine from the mountains, 121 00:08:41,504 --> 00:08:44,340 angelica roots, and chrysanthemum. 122 00:08:44,674 --> 00:08:47,844 Based on the rumors I hear, 123 00:08:48,478 --> 00:08:51,014 the chief peddler is very handsome. 124 00:08:51,014 --> 00:08:52,215 How is he? 125 00:08:58,321 --> 00:08:59,556 Chun Soo. 126 00:09:01,391 --> 00:09:03,726 Hold tight. It is dangerous. 127 00:09:04,294 --> 00:09:07,997 I do not know whom you are looking for, but I am not Chun Soo. 128 00:09:07,997 --> 00:09:09,365 Is it... 129 00:09:09,933 --> 00:09:12,101 because I did not keep the promise? 130 00:09:12,802 --> 00:09:14,871 Is that why you are pretending not to know me? 131 00:09:14,871 --> 00:09:17,240 You mistook me for someone else. 132 00:09:17,574 --> 00:09:19,809 Neither did I make a promise... 133 00:09:19,809 --> 00:09:21,344 nor receive a letter from you. 134 00:09:21,344 --> 00:09:24,247 I said I was not doing you a favor. 135 00:09:24,814 --> 00:09:27,083 So you do not have... 136 00:09:27,083 --> 00:09:28,785 to be thankful or loyal. 137 00:09:32,188 --> 00:09:33,523 Well, 138 00:09:34,290 --> 00:09:37,727 he looked ordinary with a common name. 139 00:09:47,537 --> 00:09:49,539 If you want to... 140 00:09:49,539 --> 00:09:52,241 undo your father's wrongful death, 141 00:09:53,376 --> 00:09:56,045 find the big pot. 142 00:10:01,084 --> 00:10:04,287 Waiting is difficult. 143 00:10:04,287 --> 00:10:06,322 What is wrong, Kko Mool? 144 00:10:06,422 --> 00:10:09,993 When is dinner? I am hungry. 145 00:10:11,561 --> 00:10:14,097 - Is waiting difficult? - Yes. 146 00:10:14,097 --> 00:10:16,299 Except when someone waits for me... 147 00:10:16,299 --> 00:10:18,401 when I use the bathroom at night, 148 00:10:18,401 --> 00:10:19,736 waiting is difficult. 149 00:10:20,770 --> 00:10:22,405 The bathroom? 150 00:10:26,943 --> 00:10:30,013 Could you help me make something? 151 00:10:43,126 --> 00:10:46,529 The King sent the medicine. 152 00:10:46,529 --> 00:10:49,899 Did His Majesty send it to us as well? 153 00:10:49,899 --> 00:10:53,302 As you are the guards who work closely with the King, 154 00:10:53,302 --> 00:10:55,538 His Majesty ordered me to send it to you. 155 00:11:33,076 --> 00:11:34,277 Halt. 156 00:11:38,147 --> 00:11:39,916 This is a misunderstanding. 157 00:11:40,717 --> 00:11:44,320 I am here to deliver medicine per the King's order. 158 00:11:46,789 --> 00:11:48,624 Did you say it was my order? 159 00:11:50,393 --> 00:11:52,195 Turn around and show your face. 160 00:11:53,629 --> 00:11:56,099 Did you not hear His Majesty's order? 161 00:12:19,589 --> 00:12:23,459 Your Highness, please let my father live. 162 00:12:23,459 --> 00:12:25,628 My father is innocent. 163 00:12:25,628 --> 00:12:28,030 Please let him live, Your Highness. 164 00:12:34,303 --> 00:12:35,671 - Your Majesty. - Your Majesty. 165 00:12:36,839 --> 00:12:38,241 I am sorry. 166 00:12:40,143 --> 00:12:41,244 Let her go. 167 00:12:41,844 --> 00:12:44,380 Let her go right now. 168 00:12:46,616 --> 00:12:48,284 I called her. 169 00:12:50,753 --> 00:12:53,189 I need to discuss something with her. 170 00:12:54,624 --> 00:12:55,725 You are dismissed. 171 00:12:55,858 --> 00:12:56,959 - Yes, Your Majesty. - Yes, Your Majesty. 172 00:13:11,574 --> 00:13:14,043 Why did you try to sneak into the greenhouse? 173 00:13:14,277 --> 00:13:15,344 Why did... 174 00:13:17,446 --> 00:13:19,282 Your Majesty spare my life? 175 00:13:22,051 --> 00:13:23,085 Your Majesty. 176 00:13:24,453 --> 00:13:25,454 Do you... 177 00:13:26,622 --> 00:13:28,291 remember me? 178 00:13:29,392 --> 00:13:30,560 Remember you? 179 00:13:31,194 --> 00:13:33,863 I do not know you. 180 00:13:39,802 --> 00:13:40,870 Do you... 181 00:13:42,738 --> 00:13:44,473 really not remember me? 182 00:13:45,374 --> 00:13:46,475 I said I do not. 183 00:13:47,543 --> 00:13:48,778 However, 184 00:13:51,214 --> 00:13:52,915 I have met you before, 185 00:13:55,751 --> 00:13:57,286 and I remember you. 186 00:14:00,623 --> 00:14:01,891 She thinks... 187 00:14:02,725 --> 00:14:04,594 I am the Crown Prince. 188 00:14:05,194 --> 00:14:06,229 Then... 189 00:14:11,033 --> 00:14:12,702 Father! 190 00:14:13,069 --> 00:14:14,136 Lady Ga Eun! 191 00:14:19,275 --> 00:14:23,346 Does she think I am the one who killed her father? 192 00:14:25,548 --> 00:14:26,616 My lady, 193 00:14:27,350 --> 00:14:28,684 I am Lee Sun. 194 00:14:29,151 --> 00:14:31,053 The one you grew up with. 195 00:14:32,622 --> 00:14:33,723 Lee Sun. 196 00:14:36,692 --> 00:14:37,693 You may... 197 00:14:38,961 --> 00:14:40,096 leave now. 198 00:14:40,730 --> 00:14:41,764 Yes, 199 00:14:42,431 --> 00:14:43,466 Your Majesty. 200 00:14:53,142 --> 00:14:54,243 Darn it. 201 00:14:56,612 --> 00:14:57,613 Darn it. 202 00:14:59,649 --> 00:15:01,817 Find out why Lady Ga Eun is here... 203 00:15:01,817 --> 00:15:03,252 dressed as a physician's assistant, 204 00:15:03,619 --> 00:15:05,588 how long she has been in the palace, everything. 205 00:15:05,955 --> 00:15:06,989 Yes, Your Majesty. 206 00:15:18,367 --> 00:15:19,402 Remember you? 207 00:15:20,036 --> 00:15:22,471 I do not know you. 208 00:15:30,947 --> 00:15:32,014 My father's death... 209 00:15:34,083 --> 00:15:35,718 is probably too insignificant for him... 210 00:15:37,019 --> 00:15:38,321 to remember. 211 00:15:43,993 --> 00:15:45,795 Father! 212 00:15:47,697 --> 00:15:49,865 Lady Ga Eun. 213 00:16:15,458 --> 00:16:16,525 Is that you, Hyun Seok? 214 00:16:17,159 --> 00:16:18,227 Yes, Your Majesty. 215 00:16:28,304 --> 00:16:29,405 Did you find out? 216 00:16:29,638 --> 00:16:32,875 She had been selling medicinal herbs to the physician. 217 00:16:33,442 --> 00:16:36,946 Did she disguise herself to sneak into the green house? 218 00:16:37,179 --> 00:16:38,347 It appears so. 219 00:16:40,616 --> 00:16:41,851 Why? 220 00:16:42,318 --> 00:16:45,021 Why do you not meet with her? 221 00:16:46,655 --> 00:16:50,426 You can ask why she tried to go into the greenhouse yourself. 222 00:16:51,527 --> 00:16:53,195 Why do you not tell her... 223 00:16:54,063 --> 00:16:55,364 that you are her childhood friend? 224 00:16:59,201 --> 00:17:01,670 You kept it a secret in order to protect her and your family, 225 00:17:02,705 --> 00:17:04,273 but if could meet with her in the palace, 226 00:17:05,574 --> 00:17:08,010 you can tell her the truth. 227 00:17:10,613 --> 00:17:12,314 If I could see her again... 228 00:17:14,617 --> 00:17:15,851 If I could see her... 229 00:17:17,186 --> 00:17:18,654 and tell her that I am Sun... 230 00:17:20,823 --> 00:17:22,625 and tell her how I feel, 231 00:17:25,761 --> 00:17:27,096 that one moment... 232 00:17:29,865 --> 00:17:32,134 could keep me going for the rest of my life. 233 00:17:37,073 --> 00:17:38,140 Hyun Seok. 234 00:17:38,474 --> 00:17:39,575 Yes, Your Majesty. 235 00:17:39,775 --> 00:17:40,876 Do you think... 236 00:17:41,677 --> 00:17:43,446 you can find a way to bring her to me? 237 00:17:44,080 --> 00:17:45,147 Yes, Your Majesty. 238 00:17:45,848 --> 00:17:47,850 I shall bring her to you. 239 00:17:51,220 --> 00:17:54,957 The apricot tree 240 00:17:54,957 --> 00:17:57,793 Seen through the window 241 00:17:57,793 --> 00:17:59,929 The merchants who had their copper taken by pirates... 242 00:18:00,196 --> 00:18:02,631 are spending money frivolously. 243 00:18:02,631 --> 00:18:06,001 And Dae Mok's son, a leader of Pyunsoo Group happened to show up. 244 00:18:06,102 --> 00:18:09,572 And a strange man wearing a mask was in his room. 245 00:18:09,939 --> 00:18:11,006 However... 246 00:18:12,141 --> 00:18:15,277 Pointing fingers 247 00:18:15,277 --> 00:18:16,712 it was not a man. 248 00:18:16,712 --> 00:18:22,585 It begins again 249 00:18:26,021 --> 00:18:28,124 I am concerned about losing the map. 250 00:18:28,324 --> 00:18:30,926 It has the time and location of the meeting... 251 00:18:30,926 --> 00:18:32,628 for the copper purchase. 252 00:18:32,628 --> 00:18:35,931 Since a high official from the capital is in town, 253 00:18:36,165 --> 00:18:39,502 petty thieves must have wanted to make some money. 254 00:18:43,572 --> 00:18:45,274 Shall we reschedule the exchange? 255 00:18:45,574 --> 00:18:49,845 If we do, we cannot meet the deadline my father set. 256 00:18:49,845 --> 00:18:52,348 We will proceed as scheduled. 257 00:18:53,082 --> 00:18:55,217 That is why I have set a trap. 258 00:18:55,484 --> 00:18:56,519 Sorry? 259 00:18:56,519 --> 00:19:00,055 If it is a rat trying to get in our way, and not a petty thief, 260 00:19:01,090 --> 00:19:02,791 he will fall into the trap. 261 00:19:41,697 --> 00:19:43,399 We ran into pirates... 262 00:19:43,999 --> 00:19:46,535 and had 132,000 pounds of copper taken from us. 263 00:19:46,802 --> 00:19:50,072 Would records that they were robbed be evidence? 264 00:20:01,917 --> 00:20:03,018 I have found it. 265 00:20:03,018 --> 00:20:04,053 What is it? 266 00:20:04,053 --> 00:20:06,855 Records that Japanese merchants supposedly robbed by pirates... 267 00:20:07,489 --> 00:20:11,060 purchased loads of ginseng and red ginseng. 268 00:20:12,928 --> 00:20:15,030 If they were robbed of their money and copper, 269 00:20:15,030 --> 00:20:17,166 with what money did they buy ginseng? 270 00:20:18,033 --> 00:20:21,403 Were there really pirates? We must question them. 271 00:20:27,443 --> 00:20:29,144 You cannot come out. There are... 272 00:20:50,266 --> 00:20:51,333 Hold on. 273 00:21:07,516 --> 00:21:08,584 Come with me. 274 00:21:12,154 --> 00:21:13,989 There is a secret passage to the sea. 275 00:21:14,290 --> 00:21:15,924 Follow me if you do not want to get caught. 276 00:21:31,373 --> 00:21:33,676 You are safe. I am so glad. 277 00:21:34,643 --> 00:21:36,245 How are you... 278 00:21:37,346 --> 00:21:40,983 She said you would come if I wait here. 279 00:21:41,350 --> 00:21:42,351 Careful. 280 00:22:02,204 --> 00:22:04,139 I thought you were a petty thief, 281 00:22:04,373 --> 00:22:06,275 but you are the chief peddler. 282 00:22:06,475 --> 00:22:09,445 I also thought you were a petty thief, 283 00:22:10,913 --> 00:22:14,550 but you know everything going on here like the palm of your hand. 284 00:22:17,553 --> 00:22:19,621 You knew what Pyunsoo Group had planned, 285 00:22:20,155 --> 00:22:23,559 and you have a secret passageway in case of emergencies. 286 00:22:25,227 --> 00:22:26,628 I am amazed. 287 00:22:26,962 --> 00:22:29,631 I am as well. I heard you were thorough... 288 00:22:29,965 --> 00:22:31,767 and very wise. 289 00:22:31,967 --> 00:22:35,637 Seeing you act so recklessly surprised me as well. 290 00:22:35,637 --> 00:22:36,739 I admit it. 291 00:22:37,873 --> 00:22:39,074 I was rash about it. 292 00:22:39,575 --> 00:22:40,542 Also, 293 00:22:41,043 --> 00:22:43,345 I sincerely thank you. 294 00:22:44,580 --> 00:22:48,083 The Bureau of Water Supply had been disguising themselves... 295 00:22:48,083 --> 00:22:50,519 as pirates and making deals with Japanese merchants. 296 00:22:52,788 --> 00:22:56,058 I assumed they were somehow related to the pirates. 297 00:22:56,492 --> 00:22:57,559 However, 298 00:22:58,093 --> 00:23:02,231 I did not know they were trafficking in copper this way. 299 00:23:02,364 --> 00:23:04,733 You did not know what they were trafficking in was copper. 300 00:23:05,033 --> 00:23:06,735 Why do you think it is copper of all things? 301 00:23:09,304 --> 00:23:10,873 Pyunsoo Group is behind it. 302 00:23:11,173 --> 00:23:14,243 They are trying to threaten the royal court using copper. 303 00:23:14,977 --> 00:23:16,245 Pyunsoo Group? 304 00:23:17,246 --> 00:23:19,648 They are the root of all evil... 305 00:23:19,948 --> 00:23:21,750 and the true owner of the Bureau of Water Supply. 306 00:23:21,750 --> 00:23:24,153 They privatized water to exploit the people. 307 00:23:24,553 --> 00:23:27,389 I am trying to secure the supply of copper before they do... 308 00:23:27,456 --> 00:23:29,425 to stop them. 309 00:23:31,427 --> 00:23:33,162 - You are amazing. - Thank you. 310 00:23:33,362 --> 00:23:36,165 You are helping the people in the face of danger. 311 00:23:36,665 --> 00:23:39,768 For you, I would... No. 312 00:23:41,303 --> 00:23:45,474 For the people, I would risk my life. 313 00:23:49,645 --> 00:23:52,014 What happens if you secure the supply of copper? 314 00:23:53,415 --> 00:23:56,051 If we deliver copper to the government, 315 00:23:56,552 --> 00:23:58,420 it will hinder their plot. 316 00:23:58,520 --> 00:24:00,589 You must get the copper then. 317 00:24:01,089 --> 00:24:02,724 You have to stop Pyunsoo Group. 318 00:24:06,862 --> 00:24:09,364 Now that you know what our plan is, 319 00:24:10,299 --> 00:24:12,468 please tell us what yours is. 320 00:24:14,269 --> 00:24:16,605 Why did you save us? 321 00:24:21,477 --> 00:24:23,045 Who are you? 322 00:24:23,579 --> 00:24:25,647 Do you want to know the truth? 323 00:24:26,148 --> 00:24:28,484 - Of course. - If so, 324 00:24:29,418 --> 00:24:32,588 could you tell me the truth first? 325 00:24:34,623 --> 00:24:36,225 Who are you? 326 00:24:36,792 --> 00:24:39,428 What are you really trying to achieve? 327 00:24:46,435 --> 00:24:48,670 I guess it is not the right time yet. 328 00:24:49,872 --> 00:24:53,475 Please believe that I just wanted to help you. 329 00:24:53,742 --> 00:24:55,644 Take this. 330 00:25:01,550 --> 00:25:03,151 If I am right about this, 331 00:25:03,218 --> 00:25:06,121 this map should have... 332 00:25:06,121 --> 00:25:09,358 the time and the place of their trade of copper. 333 00:25:12,060 --> 00:25:13,161 Lady Kim. 334 00:25:18,867 --> 00:25:21,336 It says they will meet at Haedongpi around 6am. 335 00:25:23,505 --> 00:25:25,274 At Haedongpi... 336 00:25:26,275 --> 00:25:27,476 around 6am. 337 00:25:29,945 --> 00:25:31,880 When are the goods going to get here? 338 00:25:32,481 --> 00:25:36,118 I heard they will be here around the middle of this month. 339 00:25:36,218 --> 00:25:37,452 Around the middle, you say. 340 00:25:38,520 --> 00:25:41,557 It is the day when the King has to take poppy wine. 341 00:25:44,192 --> 00:25:45,260 On that day, 342 00:25:45,961 --> 00:25:47,930 I shall get the right to mint coins. 343 00:25:48,664 --> 00:25:52,334 Before I do that, keep making appeals to the King that... 344 00:25:52,367 --> 00:25:55,804 the people are suffering because there are not enough coins... 345 00:25:56,071 --> 00:25:58,440 and that he should mint more Sangpyeong Tongbo. 346 00:25:58,640 --> 00:26:00,442 Yes, master. 347 00:26:01,577 --> 00:26:05,080 Your Majesty. The people are suffering because of... 348 00:26:05,213 --> 00:26:07,616 a shortage of currency in the country. 349 00:26:07,883 --> 00:26:10,686 Shortage of currency? Is it serious? 350 00:26:10,852 --> 00:26:12,788 It is not only in the capital. 351 00:26:13,088 --> 00:26:15,791 The problem has spread to Gyeonggi Province... 352 00:26:15,857 --> 00:26:17,993 and the three southern provinces as well. 353 00:26:18,493 --> 00:26:21,730 Due to the shortage, it is hard for the people to trade goods, 354 00:26:21,964 --> 00:26:23,665 and the markets are failing. 355 00:26:23,699 --> 00:26:26,735 It has made the lives of the people much more difficult. 356 00:26:26,868 --> 00:26:27,970 Your Majesty. 357 00:26:28,704 --> 00:26:30,839 Please mint coins... 358 00:26:30,973 --> 00:26:32,975 to stabilize the public sentiment. 359 00:26:33,175 --> 00:26:34,443 Your Majesty. 360 00:26:35,177 --> 00:26:38,680 It is highly costly to mint coins. 361 00:26:39,181 --> 00:26:42,751 I believe it is better to circulate silver for the time being. 362 00:26:42,751 --> 00:26:46,788 But the poor cannot afford silver. 363 00:26:46,855 --> 00:26:50,125 We should solve the fundamental problem. 364 00:26:50,292 --> 00:26:52,127 In order to help the people, 365 00:26:52,394 --> 00:26:55,197 please approve the Ministry of Finance... 366 00:26:55,297 --> 00:26:57,265 to mint more Sangpyeong Tongbo. 367 00:27:01,403 --> 00:27:02,571 I will approve it. 368 00:27:11,913 --> 00:27:16,485 I am Minister of Finance Seo Ho Soo, Your Majesty. 369 00:27:16,985 --> 00:27:18,053 Your Majesty. 370 00:27:18,587 --> 00:27:22,991 Ministry of Finance cannot afford to mint more coins right now. 371 00:27:23,225 --> 00:27:25,694 What do you mean? 372 00:27:25,894 --> 00:27:27,663 To relieve the shortage of currency, 373 00:27:28,163 --> 00:27:30,599 we need to mint 100,000 Sangpyeong Tongbo. 374 00:27:31,066 --> 00:27:33,168 However, we do not have enough copper for that. 375 00:27:33,402 --> 00:27:35,971 - You do not have enough copper? - No, Your Majesty. 376 00:27:37,005 --> 00:27:38,774 We need 468,000kg of copper... 377 00:27:38,974 --> 00:27:41,543 to mint 100,000 Sangpyeong Tongbo. 378 00:27:41,843 --> 00:27:43,545 We barely have... 379 00:27:43,745 --> 00:27:46,915 6,000kg at Ministry of Finance. 380 00:27:47,082 --> 00:27:49,718 Why do you have such little copper? 381 00:27:49,851 --> 00:27:53,088 Due to the recent plunder of the pirates, 382 00:27:53,789 --> 00:27:56,124 we have not been able to import copper. 383 00:27:56,324 --> 00:27:58,226 If it is because of the pirates, 384 00:27:58,794 --> 00:28:00,796 perhaps Third State Councillor should look into it... 385 00:28:01,530 --> 00:28:04,099 since he is the head of Ministry of War. 386 00:28:05,934 --> 00:28:07,135 Do as he said. 387 00:28:08,503 --> 00:28:09,638 Yes, Your Majesty. 388 00:28:11,239 --> 00:28:13,075 I will follow your royal command. 389 00:28:13,942 --> 00:28:17,179 Ministry of Finance only has 6,000kg of copper? 390 00:28:17,546 --> 00:28:19,581 What are you talking about? 391 00:28:20,816 --> 00:28:22,217 It looks like... 392 00:28:22,851 --> 00:28:26,154 Master Dae Mok is playing a trick. 393 00:28:26,388 --> 00:28:29,291 He collected debts, kept the money, 394 00:28:30,492 --> 00:28:33,295 and ordered to mint Sangpyeong Tongbo. 395 00:28:34,262 --> 00:28:37,799 But Ministry of Finance does not have enough copper. 396 00:28:39,634 --> 00:28:43,772 It seems Dae Mok has not given up on the right to mint coins. 397 00:28:44,740 --> 00:28:48,143 Find a way to secure the supply of copper. 398 00:28:48,777 --> 00:28:49,945 Actually, 399 00:28:50,879 --> 00:28:53,882 we cannot get copper from anywhere. 400 00:28:53,882 --> 00:28:57,319 Are you saying we should just let Dae Mok do this to us? 401 00:28:59,521 --> 00:29:03,625 I will convince the King and buy you as much time as possible. 402 00:29:04,793 --> 00:29:06,228 You must... 403 00:29:06,895 --> 00:29:09,731 get copper no matter what. 404 00:29:09,931 --> 00:29:11,967 Yes, Your Highness. 405 00:29:12,768 --> 00:29:16,838 Even if this map indicates the time and place of the trade, 406 00:29:17,572 --> 00:29:20,842 we cannot take down the traffickers by ourselves. 407 00:29:21,042 --> 00:29:24,112 I will go and find some men who can help us. 408 00:29:24,412 --> 00:29:26,581 If this map is right, the trade is tomorrow night. 409 00:29:26,982 --> 00:29:28,950 You cannot find them on time. 410 00:29:31,586 --> 00:29:35,323 There are people prepared for a time like this. 411 00:29:36,825 --> 00:29:39,561 - Who are they? - If pirates showed up, 412 00:29:40,428 --> 00:29:42,831 who should go and defeat them? 413 00:29:43,498 --> 00:29:46,468 Those who should defeat the pirates? 414 00:29:46,668 --> 00:29:49,171 They work for the government, prevent crimes, 415 00:29:49,237 --> 00:29:52,073 and catch pirates. They are the royal forces. 416 00:29:52,274 --> 00:29:53,942 I get that, 417 00:29:54,276 --> 00:29:56,444 but how can we get them to help us? 418 00:29:56,478 --> 00:29:59,614 They will not move just because of a map. 419 00:30:03,718 --> 00:30:06,054 Among those who can mobilize the naval forces here, 420 00:30:06,221 --> 00:30:09,157 do you know anyone who is easily swayed and ambitious? 421 00:30:10,058 --> 00:30:14,596 It would be better if he thinks he does not belong... 422 00:30:15,096 --> 00:30:16,398 in this province. 423 00:30:17,766 --> 00:30:20,702 - All right. - Good morning, master. 424 00:30:20,735 --> 00:30:24,005 The navy commander will come to check the dock tomorrow. 425 00:30:24,573 --> 00:30:27,142 As you said, he is easily swayed... 426 00:30:27,175 --> 00:30:29,144 and very ambitious. 427 00:30:33,381 --> 00:30:36,351 Master. It has been a long time. 428 00:30:37,018 --> 00:30:39,955 I do not recognize that woman. Do you know her? 429 00:30:42,457 --> 00:30:46,628 Let us double the volume of our trade this time. 430 00:30:47,362 --> 00:30:50,866 Yes. I study poems with her. 431 00:30:50,999 --> 00:30:54,169 She is a head merchant in the capital. 432 00:30:55,237 --> 00:30:56,304 I just heard... 433 00:30:57,105 --> 00:30:59,474 a very interesting story. 434 00:30:59,474 --> 00:31:00,675 What is it? 435 00:31:01,142 --> 00:31:04,512 She said she just saw a secret royal inspector... 436 00:31:04,813 --> 00:31:06,781 here at the dock. 437 00:31:07,449 --> 00:31:09,517 - A secret royal inspector? - Yes. 438 00:31:10,652 --> 00:31:13,688 She said it looked like the King sent him here on a mission. 439 00:31:13,955 --> 00:31:15,056 The King? 440 00:31:16,524 --> 00:31:17,826 I will be going now. 441 00:31:18,360 --> 00:31:19,861 Wait, Mae Chang. 442 00:31:21,129 --> 00:31:23,531 Please introduce that merchant to me. 443 00:31:23,999 --> 00:31:27,135 A secret royal inspector has to hide his identity, 444 00:31:27,135 --> 00:31:29,804 so it is hard to get information about him. 445 00:31:29,971 --> 00:31:32,140 I will do everything in my power to help you. 446 00:31:33,275 --> 00:31:36,278 You should not tell anyone where and how you met him. 447 00:31:36,845 --> 00:31:38,947 Can you do that? 448 00:31:39,514 --> 00:31:41,883 Of course. I will do that. 449 00:31:43,218 --> 00:31:45,487 His name is Park Moo Ha. 450 00:31:46,087 --> 00:31:49,391 Third State Councillor, a relative of Queen Dowager, 451 00:31:49,824 --> 00:31:51,660 holds him very dear. 452 00:31:51,726 --> 00:31:54,663 Third State Councillor? I see. 453 00:31:56,031 --> 00:31:58,333 Have you seen pirates here recently? 454 00:31:58,433 --> 00:32:00,235 What are you talking about? 455 00:32:01,403 --> 00:32:04,172 You heard rumors about them, but you have not seen them? 456 00:32:04,372 --> 00:32:05,941 I do not understand what you are saying. 457 00:32:06,141 --> 00:32:07,876 He is the one wearing the hat. 458 00:32:08,143 --> 00:32:09,678 He is fluent in Japanese. 459 00:32:09,778 --> 00:32:11,880 Oh, is that right? 460 00:32:12,380 --> 00:32:14,449 Do you know how to speak Japanese? 461 00:32:14,649 --> 00:32:15,750 Of course... 462 00:32:15,750 --> 00:32:16,818 not. 463 00:32:19,854 --> 00:32:22,624 How is it going? Is the navy commander looking this way? 464 00:32:24,359 --> 00:32:26,561 Yes. He is looking at us. 465 00:32:28,363 --> 00:32:32,133 Look at you. You must be frustrated that you cannot understand me. 466 00:32:32,267 --> 00:32:33,702 I am frustrated too. 467 00:32:33,835 --> 00:32:37,038 What a strange man. Get lost. 468 00:32:38,073 --> 00:32:41,142 You punk. I think he just swore at me. You... 469 00:32:41,242 --> 00:32:43,578 - Please stop. - He is right. Let us go. 470 00:32:43,578 --> 00:32:45,013 - No! - Master. 471 00:32:45,013 --> 00:32:46,715 - He cursed at me. - Rumor has it that... 472 00:32:46,715 --> 00:32:48,917 he will be very successful after this secret inspection. 473 00:32:49,951 --> 00:32:52,454 He may not seem like it, but he is very loyal. 474 00:32:52,520 --> 00:32:54,889 He repays the kindness of those who help him. 475 00:32:55,523 --> 00:32:57,092 You should meet him. 476 00:33:09,904 --> 00:33:11,539 My goodness. 477 00:33:11,773 --> 00:33:13,274 Who are you? 478 00:33:13,942 --> 00:33:16,745 Who dares to follow us around? 479 00:33:17,145 --> 00:33:19,247 (Episode 14 is coming up.) 33382

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.