Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,025 --> 00:00:09,226
Are you not the chief peddler?
2
00:00:11,795 --> 00:00:12,796
Chief peddler?
3
00:00:14,164 --> 00:00:17,901
I wanted you meet you so badly, but it was impossible.
4
00:00:18,502 --> 00:00:20,637
How did we end up meeting here?
5
00:00:22,506 --> 00:00:24,408
I heard you are the head of the peddlers.
6
00:00:24,808 --> 00:00:26,009
What brings you here?
7
00:00:26,977 --> 00:00:29,579
I heard the largest merchants of Joseon were gathered...
8
00:00:30,080 --> 00:00:33,417
to discuss whether they will go under today or tomorrow,
9
00:00:35,085 --> 00:00:36,653
and the rumors were true.
10
00:00:36,820 --> 00:00:38,488
What do you mean?
11
00:00:38,955 --> 00:00:42,025
No one knows why the Bureau of Water Supply...
12
00:00:43,060 --> 00:00:46,763
suddenly demands repayment of the loans.
13
00:00:47,497 --> 00:00:48,532
Do you...
14
00:00:49,132 --> 00:00:51,735
truly believe the crisis was avoided?
15
00:00:56,406 --> 00:00:57,441
And you?
16
00:00:58,708 --> 00:01:00,310
Do you know the reason?
17
00:01:02,946 --> 00:01:05,248
I have recently captured...
18
00:01:05,816 --> 00:01:08,952
the infamous villain Hong Gum Gae.
19
00:01:09,586 --> 00:01:11,121
Have you heard?
20
00:01:12,022 --> 00:01:15,692
I also saved a merchant whom he was just about to kill.
21
00:01:17,561 --> 00:01:20,030
This is not the time to brag about himself.
22
00:01:20,497 --> 00:01:22,232
Wait. You shall see.
23
00:01:23,200 --> 00:01:24,701
According to that merchant,
24
00:01:25,469 --> 00:01:28,038
the day Hong Gum Gae first appeared at the market,
25
00:01:28,805 --> 00:01:30,507
he killed a poor merchant...
26
00:01:30,841 --> 00:01:33,743
who refused to pay him.
27
00:01:34,511 --> 00:01:38,715
Seeing that, people were stricken with fear and started to pay him.
28
00:01:39,516 --> 00:01:40,650
However,
29
00:01:41,051 --> 00:01:43,220
that scoundrel's acts became more and more evil,
30
00:01:43,587 --> 00:01:46,790
and one day, he started to beat me up.
31
00:01:47,991 --> 00:01:49,593
Right then, I thought this.
32
00:01:50,293 --> 00:01:52,729
What if everyone gathered together...
33
00:01:53,430 --> 00:01:56,967
to stop him when he first started making trouble?
34
00:01:57,634 --> 00:02:00,537
Or, if I had given that poor merchant some money,
35
00:02:01,138 --> 00:02:04,307
perhaps things would have resulted differently.
36
00:02:05,709 --> 00:02:08,111
That it was because I ignored that poor merchant...
37
00:02:08,879 --> 00:02:10,180
because I was fine that day,
38
00:02:11,114 --> 00:02:13,083
that I almost died today.
39
00:02:19,389 --> 00:02:22,792
How are all of you any different than that merchant?
40
00:02:24,628 --> 00:02:26,096
You have avoided a crisis?
41
00:02:26,930 --> 00:02:29,132
Do you not see that you have removed the cornerstone...
42
00:02:29,132 --> 00:02:32,002
and that the pillars are barely standing?
43
00:02:32,636 --> 00:02:34,104
Are you telling us not to demand...
44
00:02:34,838 --> 00:02:37,007
the merchants of the market repay their debts?
45
00:02:37,407 --> 00:02:40,110
I am telling you not to let the merchants of the market die.
46
00:02:41,578 --> 00:02:43,580
Do not pressure poor merchants.
47
00:02:44,114 --> 00:02:45,749
Rather, lend them money.
48
00:02:46,917 --> 00:02:51,054
What if this happens again? We will be ruined as well.
49
00:02:51,388 --> 00:02:53,290
If you do not help them now,
50
00:02:54,090 --> 00:02:56,326
you will be the next target.
51
00:02:59,696 --> 00:03:01,364
Do you think the Bureau of Water Supply's greed...
52
00:03:03,033 --> 00:03:06,236
will be quenched by swallowing up the merchants of the market?
53
00:03:08,505 --> 00:03:09,506
Do you...
54
00:03:10,106 --> 00:03:11,441
truly believe that?
55
00:03:12,108 --> 00:03:13,543
We are merely merchants.
56
00:03:15,111 --> 00:03:16,580
What will we gain...
57
00:03:17,647 --> 00:03:19,382
by doing as you say?
58
00:03:19,883 --> 00:03:23,386
I hear the licorice you imported from Qing is causing you grief.
59
00:03:24,287 --> 00:03:25,689
I shall mobilize the peddlers...
60
00:03:26,256 --> 00:03:27,958
to distribute them nationwide.
61
00:03:51,848 --> 00:03:53,283
Please.
62
00:03:55,619 --> 00:03:57,621
Let it be white.
63
00:03:58,655 --> 00:03:59,789
White.
64
00:04:01,992 --> 00:04:03,193
Please.
65
00:04:09,466 --> 00:04:12,902
All right. Let us vote on this again...
66
00:04:13,436 --> 00:04:15,605
after thinking carefully.
67
00:04:15,639 --> 00:04:18,208
- Let us do that. - I agree.
68
00:04:18,308 --> 00:04:20,176
- I think something went wrong. - All right.
69
00:04:29,085 --> 00:04:30,220
My lady!
70
00:04:31,221 --> 00:04:33,223
- It is Lady Han. - It is her.
71
00:04:33,323 --> 00:04:34,624
My lady.
72
00:04:41,097 --> 00:04:43,466
Well... The chief...
73
00:04:49,339 --> 00:04:51,041
Everything went well.
74
00:04:52,008 --> 00:04:56,346
The merchants have agreed to lend us money to pay off the debt.
75
00:04:58,214 --> 00:05:01,718
My gosh. Really?
76
00:05:02,185 --> 00:05:03,253
Of course.
77
00:05:03,486 --> 00:05:06,323
That is good news. It is such a relief.
78
00:05:10,060 --> 00:05:11,294
This is great!
79
00:05:13,229 --> 00:05:15,031
Goodness, we are saved.
80
00:05:15,565 --> 00:05:18,768
- This is great! - Let us celebrate!
81
00:05:20,003 --> 00:05:22,439
- Thank goodness! - Yes!
82
00:05:24,307 --> 00:05:26,976
We will lend them money...
83
00:05:27,544 --> 00:05:28,945
on one condition.
84
00:05:30,647 --> 00:05:32,582
Like you said,
85
00:05:32,882 --> 00:05:35,685
we do not know why the Bureau is...
86
00:05:35,852 --> 00:05:38,388
suddenly demanding us to pay our debt...
87
00:05:38,922 --> 00:05:40,490
in cash.
88
00:05:42,392 --> 00:05:46,029
So I want you to find that out.
89
00:05:46,296 --> 00:05:48,965
That is our condition.
90
00:05:49,366 --> 00:05:50,500
I...
91
00:05:52,902 --> 00:05:54,237
accept that condition.
92
00:05:59,976 --> 00:06:01,277
Thank you.
93
00:06:02,579 --> 00:06:04,547
Thank you so much.
94
00:06:06,015 --> 00:06:08,618
The merchants will be grateful.
95
00:06:08,752 --> 00:06:10,553
- You should come with me... - No, thanks.
96
00:06:10,820 --> 00:06:13,223
It is for both the peddlers and merchants.
97
00:06:13,456 --> 00:06:15,992
I did not do this only for the market's sake.
98
00:06:17,494 --> 00:06:19,662
Still, thank you.
99
00:06:20,964 --> 00:06:23,867
I shall never forget your kindness.
100
00:06:24,734 --> 00:06:27,937
We will all remain loyal to you.
101
00:06:28,037 --> 00:06:31,007
I said I was not doing you a favor.
102
00:06:31,508 --> 00:06:35,545
So you do not have to be thankful or loyal.
103
00:06:53,129 --> 00:06:56,065
Gon, I told you.
104
00:06:57,333 --> 00:06:59,836
I told you His Majesty is alive.
105
00:07:01,905 --> 00:07:04,441
I told you he will be alive somewhere...
106
00:07:05,508 --> 00:07:08,578
that I will be able to see him one day.
107
00:07:10,013 --> 00:07:11,214
Yes, my lady.
108
00:07:13,416 --> 00:07:15,218
Find out about his circumstances.
109
00:07:15,852 --> 00:07:17,821
Find out everything about him...
110
00:07:17,987 --> 00:07:20,356
from where and how he is doing...
111
00:07:21,024 --> 00:07:22,859
and how he became the chief peddler.
112
00:07:23,827 --> 00:07:24,961
Why...
113
00:07:26,563 --> 00:07:28,198
did you not go after him?
114
00:07:28,698 --> 00:07:30,099
I am afraid...
115
00:07:31,534 --> 00:07:33,036
he will disappear again...
116
00:07:35,138 --> 00:07:39,108
if I follow him and am greedy again.
117
00:07:41,010 --> 00:07:43,580
- It is for Chun Sam. - Chun Sam.
118
00:07:43,813 --> 00:07:44,848
Here.
119
00:07:45,582 --> 00:07:46,716
Thanks.
120
00:07:47,016 --> 00:07:49,619
- Next. - Give me the deed to my store.
121
00:07:49,719 --> 00:07:51,855
It is Kim of Seomun Market.
122
00:07:51,855 --> 00:07:53,590
Let me see.
123
00:07:53,957 --> 00:07:56,726
- Here. - There it is.
124
00:07:56,793 --> 00:07:58,828
I am Kim Gye Nom.
125
00:07:59,095 --> 00:08:02,499
Listen up. Everyone here...
126
00:08:02,599 --> 00:08:06,736
We were all going to be homeless if it were not for the chief.
127
00:08:06,836 --> 00:08:09,239
- You know, right? - Sure.
128
00:08:09,239 --> 00:08:11,508
- Sure. - We know.
129
00:08:11,508 --> 00:08:14,377
- Let us hurry. - Hey.
130
00:08:26,055 --> 00:08:28,124
- Thank you. - Ga Eun.
131
00:08:28,825 --> 00:08:31,060
Hey, what brings you here?
132
00:08:31,060 --> 00:08:34,197
You wanted to deliver medicinal herbs to the palace before, right?
133
00:08:34,264 --> 00:08:35,298
Yes.
134
00:08:35,798 --> 00:08:39,269
I finally made an appointment with the chief royal physician.
135
00:08:39,469 --> 00:08:41,237
- Really? - Yes.
136
00:08:43,039 --> 00:08:45,275
It was years ago when you asked me for this.
137
00:08:45,475 --> 00:08:47,076
Now, I can finally grant your request.
138
00:08:47,877 --> 00:08:50,246
It has not been decided yet,
139
00:08:50,280 --> 00:08:53,016
but he sure will like you once he meets you.
140
00:08:55,518 --> 00:08:57,453
I will do my best...
141
00:08:57,554 --> 00:08:59,889
not to bring you harm, after all you have done.
142
00:09:09,165 --> 00:09:12,268
I am the daughter of Deputy Magistrate Han...
143
00:09:12,268 --> 00:09:13,703
whom the Crown Prince killed himself.
144
00:09:14,037 --> 00:09:16,472
Tell him that I came to kill him.
145
00:09:19,142 --> 00:09:20,944
Please wait a little longer, Father.
146
00:09:22,979 --> 00:09:25,848
I will find out the reason...
147
00:09:26,616 --> 00:09:30,219
why you had to die so wrongfully like that.
148
00:09:40,563 --> 00:09:43,800
They are of high quality. When did you collect them?
149
00:09:44,067 --> 00:09:46,469
I collected them last spring and dried them.
150
00:09:46,569 --> 00:09:50,073
His Majesty will soon grant some of his servants medicinal herbs.
151
00:09:50,073 --> 00:09:51,808
(A king sometimes grant his subjects medicinal herbs.)
152
00:09:53,343 --> 00:09:56,846
Can you prepare these herbs by the designated day?
153
00:10:02,251 --> 00:10:04,520
Yes, I will get them ready by then.
154
00:10:18,067 --> 00:10:20,103
You said you wanted to know...
155
00:10:21,938 --> 00:10:24,374
the truth behind your father's death, right?
156
00:10:28,077 --> 00:10:29,746
A big pot is hidden...
157
00:10:30,947 --> 00:10:33,182
in the Crown Prince's greenhouse.
158
00:10:35,118 --> 00:10:36,552
Give it...
159
00:10:37,553 --> 00:10:39,555
to Chun Soo by any means.
160
00:10:42,558 --> 00:10:45,728
The King is coming.
161
00:11:04,247 --> 00:11:06,916
To set an example,
162
00:11:07,283 --> 00:11:08,885
I shall...
163
00:11:10,286 --> 00:11:11,821
kill him myself.
164
00:11:16,225 --> 00:11:17,827
Father!
165
00:11:22,298 --> 00:11:24,767
- Did you look into it? - Yes, Your Majesty.
166
00:11:35,812 --> 00:11:37,613
How is Mother?
167
00:11:38,381 --> 00:11:40,917
She is operating a medical herb store in Seomun Market.
168
00:11:41,284 --> 00:11:42,485
She is?
169
00:11:42,552 --> 00:11:45,521
Do you know Deputy Magistrate Han's daughter?
170
00:11:46,723 --> 00:11:48,257
She is running the store...
171
00:11:48,291 --> 00:11:51,561
and taking care of your mother and sister.
172
00:11:52,195 --> 00:11:53,496
Lady Han is...
173
00:11:55,798 --> 00:11:56,966
I see.
174
00:11:58,201 --> 00:11:59,368
She is...
175
00:12:01,003 --> 00:12:03,840
taking care of my family on behalf of me.
176
00:12:04,640 --> 00:12:08,044
Your sister's name is Kko Mool just as you remember.
177
00:12:09,178 --> 00:12:11,614
She is a brave leader among the kids her age.
178
00:12:12,448 --> 00:12:14,751
Is my sister really doing that well?
179
00:12:14,917 --> 00:12:16,419
Yes, Your Majesty.
180
00:12:19,489 --> 00:12:21,023
Kko Mool...
181
00:12:21,891 --> 00:12:23,092
Your Majesty.
182
00:12:23,993 --> 00:12:26,596
Why do you not meet your family?
183
00:12:30,399 --> 00:12:31,968
I would be glad to,
184
00:12:32,802 --> 00:12:35,271
but if Dae Mok finds out that I have family,
185
00:12:36,773 --> 00:12:38,407
he will take them as hostages.
186
00:12:41,477 --> 00:12:45,014
Please take care of those three.
187
00:12:45,948 --> 00:12:49,185
I only have you to ask for this favor.
188
00:12:49,385 --> 00:12:51,387
I shall follow your royal order.
189
00:12:52,288 --> 00:12:55,124
The chief peddler convinced the large merchants...
190
00:12:55,158 --> 00:12:57,260
to lend their money.
191
00:12:57,360 --> 00:12:59,796
- The chief peddler? - Yes, master.
192
00:13:04,500 --> 00:13:06,102
Do you know anything about him?
193
00:13:06,269 --> 00:13:09,272
All the peddlers from all around Joseon...
194
00:13:09,739 --> 00:13:12,108
have formed a guild and made him their leader.
195
00:13:12,175 --> 00:13:14,510
It was not what he demanded?
196
00:13:14,811 --> 00:13:16,712
The merchants selected him as their leader.
197
00:13:16,979 --> 00:13:18,014
Yes, master.
198
00:13:20,283 --> 00:13:21,984
I see.
199
00:13:24,453 --> 00:13:25,555
Go...
200
00:13:26,088 --> 00:13:30,226
and find detailed information about him.
201
00:13:30,393 --> 00:13:31,427
- Yes, master. - Yes, master.
202
00:13:31,561 --> 00:13:32,895
They have collected all the coins...
203
00:13:32,895 --> 00:13:35,298
and even hid copper.
204
00:13:35,665 --> 00:13:39,268
- Yes, master. - What could Dae Mok be up to?
205
00:13:39,468 --> 00:13:42,071
If the market flow stops due to the lack of currency,
206
00:13:42,171 --> 00:13:44,473
what would the country do?
207
00:13:48,511 --> 00:13:49,645
Authority to make currency.
208
00:13:49,645 --> 00:13:51,647
(The right to produce and circulate coins)
209
00:13:51,647 --> 00:13:54,283
Does Dae Mok want to mint coins?
210
00:13:56,853 --> 00:13:58,287
Coins?
211
00:13:58,287 --> 00:13:59,555
When there is a shortage of coins,
212
00:13:59,555 --> 00:14:01,791
the Ministry of Finance has to mint more.
213
00:14:01,991 --> 00:14:04,794
They cannot do that without copper.
214
00:14:06,095 --> 00:14:07,697
Then Dae Mok will step in...
215
00:14:08,197 --> 00:14:11,767
and say he has a supply of copper and can solve the problem.
216
00:14:11,767 --> 00:14:13,903
He will take the right to mint coins.
217
00:14:14,103 --> 00:14:15,705
That is what the copper is for.
218
00:14:15,705 --> 00:14:17,673
The right to mint coins...
219
00:14:18,641 --> 00:14:22,278
The state of affairs makes me want to drink.
220
00:14:23,980 --> 00:14:26,482
Rice wine...
221
00:14:28,885 --> 00:14:30,052
Chung Woon.
222
00:14:30,253 --> 00:14:33,990
We must find a way to get copper.
223
00:14:41,564 --> 00:14:45,401
I came by because I must ask a favor of you.
224
00:14:45,568 --> 00:14:48,671
Thank you for coming to see me.
225
00:14:50,773 --> 00:14:54,076
I heard it is very hard to find copper.
226
00:14:54,644 --> 00:14:57,380
We import most of our supply from Japan.
227
00:14:57,380 --> 00:15:00,049
I came to ask if you happen to know...
228
00:15:00,049 --> 00:15:03,185
the reason we have a shortage.
229
00:15:03,386 --> 00:15:05,888
I know this Japanese merchant very well...
230
00:15:05,888 --> 00:15:08,224
and I think he might know why.
231
00:15:08,224 --> 00:15:12,161
Could you introduce me to that man?
232
00:15:12,161 --> 00:15:13,296
Of course.
233
00:15:13,896 --> 00:15:16,699
But in order to meet him now,
234
00:15:16,699 --> 00:15:18,668
you must go to the Bureau of Trade.
235
00:15:18,668 --> 00:15:21,437
I shall go to the Bureau of Trade, then.
236
00:15:21,437 --> 00:15:23,873
Would you write me a letter of introduction?
237
00:15:23,873 --> 00:15:25,775
Instead of a letter,
238
00:15:25,808 --> 00:15:27,843
how about you take someone who speaks fluent Japanese...
239
00:15:27,877 --> 00:15:32,048
and knows the way around the Bureau of Trade?
240
00:15:33,549 --> 00:15:36,619
I would be grateful if you would send someone, but...
241
00:15:36,619 --> 00:15:38,955
Yes. I will introduce you to him.
242
00:15:38,955 --> 00:15:40,556
Thank you.
243
00:15:54,737 --> 00:15:57,540
Why are you looking at me like that?
244
00:15:58,574 --> 00:16:01,711
Do you not recognize me?
245
00:16:05,715 --> 00:16:09,218
Have I changed that much?
246
00:16:09,218 --> 00:16:12,755
Do you know who I am?
247
00:16:13,389 --> 00:16:14,991
You once...
248
00:16:15,758 --> 00:16:17,827
saved my life.
249
00:16:22,765 --> 00:16:25,201
Do you know who I am?
250
00:16:25,468 --> 00:16:27,036
You once...
251
00:16:27,470 --> 00:16:29,572
saved my life.
252
00:16:31,140 --> 00:16:32,375
I am Hwa Gun.
253
00:16:32,375 --> 00:16:35,811
My name is Hwa Gun.
254
00:16:35,811 --> 00:16:37,613
The next time we meet,
255
00:16:38,280 --> 00:16:40,883
will you call me by my name?
256
00:16:45,421 --> 00:16:46,589
Hwa Gun?
257
00:16:48,224 --> 00:16:50,826
Did you say your name was Hwa Gun?
258
00:16:51,293 --> 00:16:52,895
Do you remember?
259
00:16:54,997 --> 00:16:57,400
You helped me then...
260
00:16:57,600 --> 00:17:00,102
and I did not thank you properly.
261
00:17:00,736 --> 00:17:02,538
Do not thank me.
262
00:17:02,772 --> 00:17:04,840
You have no idea...
263
00:17:04,840 --> 00:17:08,077
how happy I am that I am able to help you.
264
00:17:15,051 --> 00:17:18,220
Why not take Adjunct Park Moo Ha of the Capital District Office?
265
00:17:18,220 --> 00:17:21,791
Someone with a title will be of some use to you.
266
00:17:25,828 --> 00:17:27,763
My goodness, you scared me.
267
00:17:29,465 --> 00:17:32,101
You must greet an old man who is better looking than you.
268
00:17:32,101 --> 00:17:35,237
How could I when you were standing there like a ghost?
269
00:17:35,237 --> 00:17:36,939
- My gosh. - You are still just as rude.
270
00:17:41,177 --> 00:17:42,545
Who are they?
271
00:17:47,116 --> 00:17:48,884
You look familiar.
272
00:17:49,251 --> 00:17:51,921
- How have you been? - What?
273
00:18:00,896 --> 00:18:03,199
You are him.
274
00:18:03,199 --> 00:18:05,000
The boy who was kneeling down.
275
00:18:05,401 --> 00:18:07,236
Yes, that was you.
276
00:18:07,236 --> 00:18:10,172
You grew up quite nicely I see.
277
00:18:10,639 --> 00:18:14,176
This is just... This is unbelievable.
278
00:18:14,777 --> 00:18:16,145
Who are you?
279
00:18:16,145 --> 00:18:18,347
We have not yet met.
280
00:18:18,848 --> 00:18:20,716
Oh, I see.
281
00:18:28,591 --> 00:18:30,493
Yes, yes, thank you.
282
00:18:31,727 --> 00:18:35,097
This is your chance to succeed. Grab it while you can.
283
00:18:35,231 --> 00:18:37,366
You cannot stay a minor official forever.
284
00:18:37,800 --> 00:18:39,368
If this works out,
285
00:18:39,368 --> 00:18:41,971
you will become a high official for sure.
286
00:18:41,971 --> 00:18:44,406
What? A high official?
287
00:18:44,406 --> 00:18:45,574
Yes.
288
00:18:45,574 --> 00:18:47,977
Do you mean I can go to the palace...
289
00:18:47,977 --> 00:18:50,112
and rub shoulders with ministers?
290
00:18:50,479 --> 00:18:52,581
And attend court meetings?
291
00:18:52,882 --> 00:18:53,883
Yes.
292
00:18:53,883 --> 00:18:55,251
You fool.
293
00:18:55,251 --> 00:18:58,154
You cunning old man.
294
00:18:58,154 --> 00:19:00,623
How dare you try to dupe me?
295
00:19:01,357 --> 00:19:04,093
You once tried to stop me from...
296
00:19:04,093 --> 00:19:07,263
serving the King by saying I would not live long.
297
00:19:07,997 --> 00:19:10,566
Now do you want me to succeed?
298
00:19:11,767 --> 00:19:14,670
That was because you were not ready then.
299
00:19:14,670 --> 00:19:16,238
Now your time has come.
300
00:19:16,872 --> 00:19:19,975
Really? Has my time come?
301
00:19:19,975 --> 00:19:24,280
Get us some copper and you can become a high official.
302
00:19:24,580 --> 00:19:26,482
Maybe even a state councilor.
303
00:19:26,482 --> 00:19:31,153
You could go up, up, up...
304
00:19:31,153 --> 00:19:32,588
A state councilor.
305
00:19:32,988 --> 00:19:36,058
Gosh... A state councilor.
306
00:19:40,496 --> 00:19:43,499
- Put your thumbprint here. - What?
307
00:19:43,732 --> 00:19:47,369
Then I will take care of everything.
308
00:19:51,106 --> 00:19:53,275
"If you bring us copper,"
309
00:19:53,275 --> 00:19:55,578
"we will make you a high official."
310
00:19:55,578 --> 00:19:58,480
- Correct. - "If you do not,"
311
00:19:58,681 --> 00:20:03,185
"you pay for the old man's rice wine for the rest of his life."
312
00:20:03,185 --> 00:20:04,286
Correct.
313
00:20:04,820 --> 00:20:08,924
There is no reason I cannot get you copper.
314
00:20:08,924 --> 00:20:10,960
Right here?
315
00:20:10,960 --> 00:20:12,461
Here.
316
00:20:35,818 --> 00:20:38,220
Why are you here yourself?
317
00:20:38,621 --> 00:20:40,155
Someone who speaks fluent Japanese...
318
00:20:40,189 --> 00:20:41,957
and knows the way around the Bureau of Trade.
319
00:20:42,057 --> 00:20:43,292
That is me.
320
00:20:44,226 --> 00:20:46,795
The ship will leave soon.
321
00:20:48,597 --> 00:20:52,268
Are you sure you can come along?
322
00:20:52,568 --> 00:20:55,938
I had business there anyway. Do not worry.
323
00:20:56,238 --> 00:20:58,374
Then come with me.
324
00:21:19,261 --> 00:21:21,497
A high official...
325
00:22:10,346 --> 00:22:13,182
(The Bureau of Trade)
326
00:22:13,182 --> 00:22:14,850
Do you come here often?
327
00:22:14,850 --> 00:22:17,619
Yes. This is the best place to meet people...
328
00:22:17,619 --> 00:22:19,121
and exchange information.
329
00:22:19,755 --> 00:22:21,790
I shall lead the way. Follow me.
330
00:22:22,925 --> 00:22:25,060
I do not feel well at all.
331
00:22:32,267 --> 00:22:33,669
Did you ask around?
332
00:22:33,669 --> 00:22:36,839
Pirates are raiding the ships that are bringing in copper.
333
00:22:36,939 --> 00:22:38,107
Pirates?
334
00:22:41,210 --> 00:22:43,545
I am not cut out for this job.
335
00:22:43,545 --> 00:22:46,915
Do you see your thumbprint?
336
00:22:48,217 --> 00:22:51,553
You may leave right now, but if you do,
337
00:22:51,553 --> 00:22:55,791
you must pay for Master Woo Bo's rice wine for the rest of his life.
338
00:22:56,392 --> 00:22:59,628
I can pay for some rice wine. Why not?
339
00:22:59,628 --> 00:23:01,096
That is better than pirates.
340
00:23:27,022 --> 00:23:32,761
The flower petals
341
00:23:32,761 --> 00:23:38,267
are flying around us
342
00:23:38,267 --> 00:23:43,906
I cry as I hold onto you
343
00:23:43,906 --> 00:23:46,842
and bid you farewell
344
00:23:48,977 --> 00:23:54,283
All I feel is sadness
345
00:23:54,583 --> 00:23:59,521
And loneliness
346
00:24:07,863 --> 00:24:09,798
She is Mae, the best poet in Joseon.
347
00:24:15,771 --> 00:24:16,772
Thank you.
348
00:24:17,005 --> 00:24:19,575
I will not forget you for bringing me here.
349
00:24:22,444 --> 00:24:24,913
I heard pirates are plundering ships bringing in copper.
350
00:24:25,214 --> 00:24:27,082
I heard pirates are plundering ships bringing in copper.
351
00:24:27,649 --> 00:24:29,284
The thing is...
352
00:24:29,351 --> 00:24:30,519
What is it?
353
00:24:30,953 --> 00:24:35,257
If they were indeed plundered by pirates,
354
00:24:35,924 --> 00:24:37,893
they would seek revenge.
355
00:24:39,728 --> 00:24:41,697
However, they are going around...
356
00:24:42,097 --> 00:24:47,069
spending money like nothing.
357
00:24:49,505 --> 00:24:52,140
It does not seem they were plundered by pirates.
358
00:24:52,941 --> 00:24:54,209
Is that what you mean?
359
00:24:57,813 --> 00:25:00,649
- Please have another. - Sure. Thank you very much.
360
00:25:00,649 --> 00:25:02,017
Come hither!
361
00:25:03,986 --> 00:25:05,053
My lord.
362
00:25:06,421 --> 00:25:07,723
Hello.
363
00:25:07,723 --> 00:25:08,724
This way, please.
364
00:25:42,791 --> 00:25:44,993
I think we have come to the correct place.
365
00:25:46,361 --> 00:25:48,897
What do you mean?
366
00:25:50,399 --> 00:25:51,466
That man...
367
00:25:52,968 --> 00:25:55,003
is the son of Dae Mok, the head of Pyunsoo Group.
368
00:25:57,472 --> 00:25:58,707
Pyunsoo Group...
369
00:25:59,007 --> 00:26:02,411
They are an organization harming Joseon like a dark shadow.
370
00:26:21,163 --> 00:26:22,164
I need...
371
00:26:22,898 --> 00:26:25,867
to find out what that dark shadow...
372
00:26:27,069 --> 00:26:28,403
is up to.
373
00:27:58,460 --> 00:27:59,494
Halt.
374
00:28:37,365 --> 00:28:39,000
(The Emperor)
375
00:28:39,000 --> 00:28:41,136
The chief peddler is one of two things.
376
00:28:41,269 --> 00:28:44,673
He is a man I must gain for myself, or a man I must kill.
377
00:28:44,706 --> 00:28:45,807
Who are you?
378
00:28:45,841 --> 00:28:47,442
Please do not tell Ga Eun.
379
00:28:47,476 --> 00:28:49,845
I have something to confess to you.
380
00:28:49,945 --> 00:28:52,848
I am not begging you you give me your heart.
381
00:28:52,848 --> 00:28:55,417
He probably does not remember my father's death.
382
00:28:55,617 --> 00:28:57,219
If I could see her again...
383
00:28:57,219 --> 00:29:00,288
If I could tell her that I am Lee Sun and tell her how I feel...
384
00:29:00,288 --> 00:29:01,490
Ga Eun is in danger.
385
00:29:01,490 --> 00:29:04,426
Perhaps you need to be punished like your father.
26834
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.