Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,221 --> 00:00:39,423
What is going on?
2
00:00:39,489 --> 00:00:40,824
The Bureau of Water Supply demanded...
3
00:00:41,005 --> 00:00:44,520
the merchants repay all their debt at once.
4
00:00:44,520 --> 00:00:47,920
Some store owners are already losing their spots.
5
00:00:54,571 --> 00:00:56,506
Why is Dae Mok doing this?
6
00:00:56,640 --> 00:00:59,142
He wishes to take the people's money.
7
00:01:00,811 --> 00:01:04,648
This is exceedingly shameful and risky, even for him.
8
00:01:05,982 --> 00:01:09,219
He must be up to something else.
9
00:01:09,753 --> 00:01:13,356
We have information that he keeps a pile of something in secret.
10
00:01:13,423 --> 00:01:14,825
Would you like to check?
11
00:01:26,937 --> 00:01:28,338
That is copper.
12
00:01:28,371 --> 00:01:30,674
I think Pyunsoo Group is up to something.
13
00:01:30,674 --> 00:01:31,842
Stop there!
14
00:01:34,311 --> 00:01:37,681
My goodness. Why are you doing this to us?
15
00:01:37,681 --> 00:01:41,318
What is going on? Oh dear, my goodness.
16
00:01:49,259 --> 00:01:50,494
Ga... Ga Eun?
17
00:01:57,400 --> 00:01:58,835
Who are you?
18
00:01:59,102 --> 00:02:01,905
- We are just peddlers. - Yes.
19
00:02:01,938 --> 00:02:04,774
Why are peddlers spying on us?
20
00:02:04,841 --> 00:02:06,376
We did not spy.
21
00:02:06,409 --> 00:02:08,979
We just dropped by on our way past.
22
00:02:08,979 --> 00:02:10,280
Yes, master.
23
00:02:11,081 --> 00:02:12,215
Hey.
24
00:02:13,617 --> 00:02:14,784
You.
25
00:02:32,636 --> 00:02:34,771
This is unbelievable.
26
00:02:36,606 --> 00:02:37,841
Who is that?
27
00:02:39,509 --> 00:02:41,178
Will this be a problem?
28
00:02:41,278 --> 00:02:43,880
No, this is not a problem.
29
00:02:44,548 --> 00:02:45,916
She is a traitor's daughter.
30
00:02:46,016 --> 00:02:48,351
She will be missed by no one.
31
00:02:48,418 --> 00:02:50,487
If word of this place gets out,
32
00:02:51,321 --> 00:02:55,025
remember that you must pay for that with your life.
33
00:02:55,292 --> 00:02:56,393
Of course.
34
00:02:57,494 --> 00:02:59,896
I will deal with this quietly.
35
00:03:02,832 --> 00:03:05,702
Go on. Deal with them quickly.
36
00:03:05,802 --> 00:03:06,903
No.
37
00:03:07,370 --> 00:03:10,273
- Save us. - Please do not kill us.
38
00:04:16,039 --> 00:04:17,407
Get out of here.
39
00:04:19,676 --> 00:04:21,111
- My lady. - My lady.
40
00:04:21,645 --> 00:04:23,580
- Go. - My lady.
41
00:04:23,647 --> 00:04:26,716
Run, fast. We must go.
42
00:04:34,824 --> 00:04:37,060
Go on, go after them!
43
00:04:43,900 --> 00:04:46,102
Come on, run faster.
44
00:04:47,070 --> 00:04:48,605
Run, run.
45
00:05:12,529 --> 00:05:13,630
Get on.
46
00:05:17,300 --> 00:05:20,303
I will take you out of here, so get on.
47
00:05:28,044 --> 00:05:29,145
Shoot.
48
00:05:32,482 --> 00:05:33,583
Shoot.
49
00:05:43,993 --> 00:05:45,328
You idiots.
50
00:05:45,829 --> 00:05:47,130
Shoot!
51
00:05:53,236 --> 00:05:54,371
Get them!
52
00:06:32,809 --> 00:06:35,311
Chun Soo.
53
00:07:47,817 --> 00:07:49,419
Chun Soo.
54
00:07:49,752 --> 00:07:51,488
I do not know whom you seek,
55
00:07:51,654 --> 00:07:53,423
but I am not Chun Soo.
56
00:07:53,890 --> 00:07:55,725
- But... - Farewell.
57
00:08:02,799 --> 00:08:03,800
Wait.
58
00:08:14,110 --> 00:08:17,080
- My lady! - My lady!
59
00:08:17,180 --> 00:08:20,216
Thank goodness. You were alive.
60
00:08:36,833 --> 00:08:39,002
Welcome back, Chief!
61
00:08:40,336 --> 00:08:44,407
Stop that. You are making me uncomfortable.
62
00:08:46,576 --> 00:08:48,177
It is uncomfortable for me too.
63
00:08:48,177 --> 00:08:50,346
Everyone waits only for you,
64
00:08:50,346 --> 00:08:52,348
so we are trying to make you look good.
65
00:08:53,650 --> 00:08:56,419
I have often heard that even if I do nothing,
66
00:08:56,419 --> 00:08:59,556
I look good and dignified.
67
00:09:01,491 --> 00:09:02,825
Shut it.
68
00:09:04,027 --> 00:09:06,529
Let us go before I lose...
69
00:09:06,529 --> 00:09:08,831
- my patience. - Let us go.
70
00:09:10,800 --> 00:09:12,802
We peddlers will no longer accept...
71
00:09:13,102 --> 00:09:15,672
the Sangpyeong Tongbo currency.
72
00:09:15,672 --> 00:09:16,839
- What? - What?
73
00:09:16,839 --> 00:09:18,841
Then what will we receive?
74
00:09:18,841 --> 00:09:20,877
We will trade goods for cotton fabrics...
75
00:09:20,877 --> 00:09:23,112
as we did before the Sangpyeong Tongbo was implemented.
76
00:09:23,112 --> 00:09:25,848
For large transactions, accept gold or silver.
77
00:09:25,915 --> 00:09:28,251
Would that solve the problem?
78
00:09:28,251 --> 00:09:30,186
The market is dry. There is no money there.
79
00:09:30,420 --> 00:09:34,157
If you do as I say, the market will operate for the time being.
80
00:09:34,791 --> 00:09:38,127
I will explain the subsequent steps after I have a chance...
81
00:09:38,127 --> 00:09:39,495
to figure out exactly what is going on.
82
00:09:42,432 --> 00:09:43,700
Master.
83
00:09:44,400 --> 00:09:46,769
Have you ever seen the person...
84
00:09:46,769 --> 00:09:50,106
who supposedly circulated copper recently?
85
00:09:52,041 --> 00:09:53,309
No.
86
00:09:54,243 --> 00:09:57,947
I do not know why, but it stopped circulating at all for three years.
87
00:09:58,514 --> 00:10:01,884
Come to think of it, it has been a while since I saw a brass bowl.
88
00:10:02,018 --> 00:10:03,119
You are right.
89
00:10:04,087 --> 00:10:07,290
Where are Joseon's copper usually mined from?
90
00:10:07,290 --> 00:10:11,127
There is a mine in the east, but there is not enough being mined,
91
00:10:11,127 --> 00:10:13,162
so we usually import it from Japan.
92
00:10:13,162 --> 00:10:14,330
Does that mean...
93
00:10:14,497 --> 00:10:18,101
copper does not leave the Bureau of Trade?
94
00:10:18,101 --> 00:10:19,602
I am not sure.
95
00:10:19,802 --> 00:10:22,171
The official in charge was replaced a few years ago.
96
00:10:22,171 --> 00:10:24,207
I do not know what secrets they are hiding,
97
00:10:24,207 --> 00:10:26,109
but everyone is too afraid to talk,
98
00:10:26,109 --> 00:10:28,411
so we do not hear anything about the Bureau of Trade.
99
00:10:28,411 --> 00:10:31,948
If there is an informant that I do not know,
100
00:10:31,948 --> 00:10:34,717
please find out more about copper transactions.
101
00:10:40,289 --> 00:10:42,892
Excuse me. The chief...
102
00:10:43,159 --> 00:10:45,228
Is the chief here?
103
00:10:45,428 --> 00:10:46,429
Yes.
104
00:10:46,429 --> 00:10:47,830
Where is he?
105
00:10:48,531 --> 00:10:49,599
Over there.
106
00:10:50,900 --> 00:10:53,102
But he is probably in a meeting.
107
00:10:55,038 --> 00:10:56,372
There you go.
108
00:11:08,317 --> 00:11:10,620
Chief. Thank you for before.
109
00:11:10,620 --> 00:11:12,989
- He is the chief peddler? - It has been a while.
110
00:11:12,989 --> 00:11:14,157
- Let us go. - Okay.
111
00:11:14,691 --> 00:11:16,325
Chun Soo?
112
00:11:21,030 --> 00:11:24,734
Chun Soo. Is it really not you, Chun Soo?
113
00:11:25,334 --> 00:11:26,969
You have the wrong person.
114
00:11:27,570 --> 00:11:28,838
Is it...
115
00:11:32,775 --> 00:11:35,678
because of the letter I left you?
116
00:11:37,513 --> 00:11:38,815
Or...
117
00:11:39,415 --> 00:11:41,551
is it because I did not keep my promise,
118
00:11:42,385 --> 00:11:44,420
that you are pretending not to know me?
119
00:11:44,520 --> 00:11:46,823
You have the wrong person.
120
00:11:47,156 --> 00:11:50,893
I have never made a promise with you or received a letter from you.
121
00:12:25,194 --> 00:12:27,430
I may not be the man Chun Soo,
122
00:12:31,134 --> 00:12:33,236
I will help in any way I can,
123
00:12:34,637 --> 00:12:37,306
so tell me why you came all the way here.
124
00:12:56,392 --> 00:12:59,796
Are you confused because you met Lady Ga Eun again?
125
00:13:00,630 --> 00:13:02,398
Why am I disappointed?
126
00:13:08,404 --> 00:13:10,006
I wanted her...
127
00:13:11,507 --> 00:13:14,577
to live well without me and ignored her...
128
00:13:14,577 --> 00:13:16,379
for all these years.
129
00:13:16,979 --> 00:13:19,015
And I am the one who pretended not to know her...
130
00:13:19,015 --> 00:13:20,750
when she called me "Chun Soo."
131
00:13:21,317 --> 00:13:22,585
So why...
132
00:13:24,220 --> 00:13:25,888
am I disappointed?
133
00:13:26,155 --> 00:13:29,859
Why do you not go to her now, and tell her that you are Chun Soo,
134
00:13:29,859 --> 00:13:31,494
that you are the Crown Prince?
135
00:13:35,331 --> 00:13:37,400
I thought you would say you were relieved...
136
00:13:37,700 --> 00:13:39,502
you were not found out.
137
00:13:41,070 --> 00:13:42,405
I guess I was wrong.
138
00:13:43,339 --> 00:13:44,407
That is correct.
139
00:13:46,108 --> 00:13:49,245
I am so relieved that she does not recognize me...
140
00:13:53,616 --> 00:13:55,551
after seeing me again.
141
00:14:16,005 --> 00:14:17,740
Chun Soo.
142
00:14:17,740 --> 00:14:19,642
I do not know whom you seek,
143
00:14:19,642 --> 00:14:21,577
but I am not Chun Soo.
144
00:14:22,178 --> 00:14:24,347
I may not be the man Chun Soo,
145
00:14:25,381 --> 00:14:27,483
I will help in any way I can,
146
00:14:28,751 --> 00:14:31,354
so tell me why you came all the way here.
147
00:15:54,136 --> 00:15:55,538
You are staring at me again.
148
00:15:57,306 --> 00:16:00,376
Do I resemble that man named Chun Soo that much?
149
00:16:02,845 --> 00:16:04,380
From the look in your eyes,
150
00:16:05,481 --> 00:16:06,983
he must have been your first love.
151
00:16:07,783 --> 00:16:08,851
Yes.
152
00:16:11,654 --> 00:16:13,255
Despite resembling him,
153
00:16:14,023 --> 00:16:16,192
you say that you are not him.
154
00:16:17,426 --> 00:16:18,661
He is someone I miss...
155
00:16:21,297 --> 00:16:22,531
with all my heart.
156
00:16:29,338 --> 00:16:32,141
I heard you are going to the capital tomorrow.
157
00:16:33,409 --> 00:16:34,410
Yes.
158
00:16:35,244 --> 00:16:38,347
I will solve the problem that the merchants are dealing with.
159
00:16:38,414 --> 00:16:40,516
You should take your time to follow...
160
00:16:40,516 --> 00:16:41,584
No.
161
00:16:42,118 --> 00:16:45,788
I must see for myself how you solve the problem.
162
00:16:46,122 --> 00:16:48,557
It is dangerous. You must take time...
163
00:16:48,557 --> 00:16:49,625
Well,
164
00:16:49,992 --> 00:16:51,027
see you tomorrow.
165
00:17:03,839 --> 00:17:05,574
She is still stubborn.
166
00:17:11,180 --> 00:17:14,583
His Majesty has been governing over six months.
167
00:17:16,152 --> 00:17:18,721
However, he still accepts everything...
168
00:17:18,721 --> 00:17:21,791
that Dae Mok demands.
169
00:17:23,592 --> 00:17:26,529
His Majesty is still under Dae Mok's control.
170
00:17:26,862 --> 00:17:28,531
What should we do?
171
00:17:31,400 --> 00:17:35,404
If only His Majesty could recognize how politics works...
172
00:17:38,207 --> 00:17:41,410
I will meet him soon.
173
00:17:42,011 --> 00:17:43,879
Please remove Jung Hong Soon...
174
00:17:44,113 --> 00:17:47,049
from the Minister of Finance position for mismanagement.
175
00:17:47,249 --> 00:17:50,753
Please appoint Soh Soo for the position instead.
176
00:17:53,155 --> 00:17:54,156
Go ahead.
177
00:18:01,997 --> 00:18:03,599
This is a list of those...
178
00:18:03,599 --> 00:18:05,701
who stole water from the Bureau of Water Supply.
179
00:18:06,102 --> 00:18:08,370
Please set an example for the subjects,
180
00:18:08,370 --> 00:18:10,673
and punish them severely.
181
00:18:14,410 --> 00:18:16,178
You have my permission. Wait.
182
00:18:19,115 --> 00:18:22,918
They stole water from the reservoir that belongs to the Bureau.
183
00:18:23,385 --> 00:18:24,987
Please treat it as a serious crime...
184
00:18:24,987 --> 00:18:27,990
and punish them as they deserve it.
185
00:18:33,796 --> 00:18:35,731
Father.
186
00:18:40,936 --> 00:18:42,605
You are paid by the country.
187
00:18:43,038 --> 00:18:45,374
Instead of being concerned about the people,
188
00:18:45,774 --> 00:18:47,877
your only concern is the Bureau and its possessions.
189
00:18:48,911 --> 00:18:52,681
Behead those who stole water from the reservoir?
190
00:18:52,882 --> 00:18:55,818
The Bureau of Water Supply has the right to trial.
191
00:18:56,252 --> 00:18:57,253
In case of necessity,
192
00:18:57,620 --> 00:19:00,589
we ask for your permission to behead them.
193
00:19:01,223 --> 00:19:05,161
Their right to trial is limited to the water supply.
194
00:19:05,161 --> 00:19:07,029
It does not extend to the right of people's life.
195
00:19:07,863 --> 00:19:08,931
Release...
196
00:19:09,532 --> 00:19:11,901
those innocent people right now.
197
00:19:17,640 --> 00:19:18,707
Sun.
198
00:19:19,775 --> 00:19:23,245
I heard you released those who were imprisoned by the Bureau.
199
00:19:24,146 --> 00:19:26,015
Yes, Mother.
200
00:19:26,382 --> 00:19:28,150
You did a good job.
201
00:19:29,251 --> 00:19:32,421
When I revoked the order to take the regency,
202
00:19:33,055 --> 00:19:35,124
I was concerned about your lack of bravery.
203
00:19:35,524 --> 00:19:38,694
However, such concern was not necessary.
204
00:19:40,629 --> 00:19:45,100
Your sense of dignity and morals are becoming stronger.
205
00:19:46,869 --> 00:19:49,171
I am quite relieved.
206
00:19:49,872 --> 00:19:50,873
Thank you.
207
00:19:51,006 --> 00:19:52,007
Sun.
208
00:19:53,475 --> 00:19:55,244
To properly run the country,
209
00:19:55,778 --> 00:19:59,481
you must take charge of your position.
210
00:20:01,283 --> 00:20:02,751
Please continue...
211
00:20:03,519 --> 00:20:06,722
to maintain your sense of dignity as the King.
212
00:21:04,913 --> 00:21:06,548
Did you want to save them...
213
00:21:07,783 --> 00:21:09,752
and give your life in return?
214
00:21:12,788 --> 00:21:14,990
If you do not drink poppy wine today,
215
00:21:15,324 --> 00:21:17,626
your life will not be in your hands.
216
00:21:19,128 --> 00:21:20,229
Why did you do it?
217
00:21:27,036 --> 00:21:29,004
I am sorry.
218
00:21:30,039 --> 00:21:31,273
Please forgive me.
219
00:21:35,010 --> 00:21:38,347
You should be more careful how you risk your life.
220
00:21:39,982 --> 00:21:41,483
You are too reckless.
221
00:21:41,850 --> 00:21:44,053
Please let me live.
222
00:21:45,821 --> 00:21:46,922
Master Dae Mok.
223
00:21:48,891 --> 00:21:51,360
Do not reject Pyunsoo Group's requests again.
224
00:21:52,861 --> 00:21:55,864
If you do, someone else will take your place.
225
00:22:29,064 --> 00:22:30,099
Father.
226
00:22:30,866 --> 00:22:31,900
Where is Hwa Gun?
227
00:22:32,901 --> 00:22:34,236
Is she not coming today either?
228
00:22:35,337 --> 00:22:36,338
No.
229
00:22:38,774 --> 00:22:39,942
How stubborn.
230
00:22:41,310 --> 00:22:44,179
Why is it so difficult to see her?
231
00:22:44,513 --> 00:22:47,883
She has an important meeting tomorrow, so she could not come.
232
00:22:48,050 --> 00:22:49,318
She apologizes.
233
00:22:53,355 --> 00:22:54,356
Father.
234
00:22:55,057 --> 00:22:57,626
Are you not proud of her?
235
00:22:58,160 --> 00:23:02,331
Without anyone's help, she is managing such a big group.
236
00:23:11,673 --> 00:23:13,308
Be careful.
237
00:23:13,642 --> 00:23:14,943
Go slowly.
238
00:23:15,177 --> 00:23:17,646
- Come this way. - Get going.
239
00:23:18,247 --> 00:23:19,314
Help me.
240
00:23:19,314 --> 00:23:22,518
What do you think of exchanging silver...
241
00:23:22,518 --> 00:23:24,253
with our cotton fabric?
242
00:23:27,556 --> 00:23:29,291
Let us settle for 350,000 nyang.
243
00:23:31,326 --> 00:23:32,528
How about 400,000 nyang?
244
00:23:33,162 --> 00:23:35,831
In return, I will double the amount of exchange...
245
00:23:35,831 --> 00:23:37,599
next time.
246
00:23:38,000 --> 00:23:39,334
As the rumors have it,
247
00:23:40,002 --> 00:23:42,971
you are very generous.
248
00:24:09,932 --> 00:24:12,000
Is this the only way to get there?
249
00:24:16,538 --> 00:24:18,307
I told you it is dangerous.
250
00:24:19,641 --> 00:24:20,676
I meant...
251
00:24:21,109 --> 00:24:23,879
why do I have to ride with you?
252
00:24:24,279 --> 00:24:26,949
You did not want take your time.
253
00:24:27,749 --> 00:24:30,219
It will be more uncomfortable to share the horse with him.
254
00:24:30,219 --> 00:24:31,553
You have no choice.
255
00:24:33,055 --> 00:24:34,356
Do you prefer...
256
00:24:35,958 --> 00:24:37,159
that I leave you here?
257
00:24:40,762 --> 00:24:44,233
"He knows everything and will solve any of your problems."
258
00:24:44,500 --> 00:24:47,236
"In return, he asks for loyalty."
259
00:24:47,769 --> 00:24:49,304
The rumor must be true.
260
00:24:49,605 --> 00:24:51,206
That is not a rumor.
261
00:24:51,874 --> 00:24:53,141
It is my reputation.
262
00:24:54,276 --> 00:24:57,279
Do you wish to be the most famous person in Joseon?
263
00:24:58,347 --> 00:24:59,348
Yes.
264
00:25:03,352 --> 00:25:04,419
There.
265
00:25:05,220 --> 00:25:07,589
I have to be famous enough that my friend at the palace...
266
00:25:07,956 --> 00:25:09,525
will hear about me.
267
00:25:12,361 --> 00:25:16,331
We will run to the capital without stopping now. Hold on tight.
268
00:26:03,478 --> 00:26:05,681
Who are you? Who ordered you to follow me?
269
00:26:05,781 --> 00:26:06,848
No, Your Majesty.
270
00:26:07,282 --> 00:26:09,851
I only followed you because I wanted to express my gratitude.
271
00:26:11,153 --> 00:26:14,222
One of the farmers that you released from Bureau of Water Supply...
272
00:26:14,623 --> 00:26:16,425
was my father.
273
00:26:17,759 --> 00:26:21,830
Thank you for saving my father's life, Your Majesty.
274
00:26:22,831 --> 00:26:24,199
Did you say...
275
00:26:25,167 --> 00:26:26,435
I saved his life?
276
00:26:27,769 --> 00:26:31,039
Yes, Your Majesty. You saved my father.
277
00:26:31,406 --> 00:26:33,775
Your graces are eternal.
278
00:26:34,409 --> 00:26:35,477
I...
279
00:26:37,713 --> 00:26:39,114
saved a life.
280
00:26:41,817 --> 00:26:43,885
Someone so foolish like me...
281
00:26:45,821 --> 00:26:47,756
could save...
282
00:26:50,325 --> 00:26:52,327
someone's life.
283
00:26:54,630 --> 00:26:56,431
If it were His Highness,
284
00:26:58,266 --> 00:27:01,203
he would not have become a king like this.
285
00:27:02,304 --> 00:27:03,505
Your Majesty.
286
00:27:12,147 --> 00:27:14,683
Look. How is it going?
287
00:27:14,883 --> 00:27:16,852
Can you pay off your debt?
288
00:27:17,886 --> 00:27:19,921
I only managed to get half of it.
289
00:27:20,856 --> 00:27:23,058
I have to pay back the rest by the day after tomorrow.
290
00:27:23,859 --> 00:27:27,629
Have you heard anything from Lady Han?
291
00:27:27,763 --> 00:27:30,332
No. Not yet.
292
00:27:33,235 --> 00:27:37,839
Listen. Let us wait a little longer until Lady Han gets back.
293
00:27:43,712 --> 00:27:45,080
Where are we?
294
00:27:45,781 --> 00:27:47,015
Tonight,
295
00:27:47,149 --> 00:27:50,052
merchants from all over the country will gather here.
296
00:27:50,352 --> 00:27:52,354
I asked you to help...
297
00:27:52,554 --> 00:27:54,823
the poor people of Seomun Market,
298
00:27:54,990 --> 00:27:57,159
not the powerful, wealthy merchants.
299
00:27:57,259 --> 00:28:00,662
The merchants must be anxious because they were told to repay...
300
00:28:00,662 --> 00:28:02,431
their debts to the Bureau of Water Supply too.
301
00:28:02,631 --> 00:28:03,665
Chief.
302
00:28:04,700 --> 00:28:07,936
The merchants have power to find a way to survive.
303
00:28:08,136 --> 00:28:11,606
But the poor people may end up on the street...
304
00:28:11,707 --> 00:28:13,875
because of a crisis like this.
305
00:28:13,975 --> 00:28:15,977
- I am aware of that. - Then why?
306
00:28:16,778 --> 00:28:19,314
Why did you come here instead of Seomun Market?
307
00:28:21,249 --> 00:28:23,452
Do you think helping the merchant...
308
00:28:23,618 --> 00:28:27,456
will be better to win the fame that will reach the palace?
309
00:28:28,757 --> 00:28:30,759
Who do you think I am?
310
00:28:33,829 --> 00:28:38,300
I am not the king, or someone powerful or wealthy.
311
00:28:38,900 --> 00:28:43,105
Why do you think I will solve this problem?
312
00:28:46,608 --> 00:28:49,945
Send 30 sacks of salt from Jeolla Province to Gangwon Province,
313
00:28:50,479 --> 00:28:52,447
and 20 sacks to Gyeongsang Province.
314
00:28:53,515 --> 00:28:56,184
As for Hamgyong Province, accept salt and rice...
315
00:28:56,418 --> 00:28:57,753
and send silver in exchange.
316
00:28:58,053 --> 00:29:00,222
After we pay off our debt to the Bureau of Water Supply,
317
00:29:00,522 --> 00:29:03,358
we will only have about 37kg of silver left.
318
00:29:04,760 --> 00:29:06,561
We managed to pass this crisis,
319
00:29:06,728 --> 00:29:09,331
but we do not know when they will tell us to pay off our debts.
320
00:29:10,132 --> 00:29:13,802
It will be better not to borrow money from the Bureau for a while.
321
00:29:15,837 --> 00:29:18,907
Do you really think you have overcome the crisis?
322
00:29:47,002 --> 00:29:48,136
Your Highness.
323
00:29:49,938 --> 00:29:51,039
Your Highness.
324
00:29:53,341 --> 00:29:56,278
(Episode 12 will broadcast shortly.)
22619
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.