All language subtitles for Ruler.Master.of.the.Mask.E11.170525.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,221 --> 00:00:39,423 What is going on? 2 00:00:39,489 --> 00:00:40,824 The Bureau of Water Supply demanded... 3 00:00:41,005 --> 00:00:44,520 the merchants repay all their debt at once. 4 00:00:44,520 --> 00:00:47,920 Some store owners are already losing their spots. 5 00:00:54,571 --> 00:00:56,506 Why is Dae Mok doing this? 6 00:00:56,640 --> 00:00:59,142 He wishes to take the people's money. 7 00:01:00,811 --> 00:01:04,648 This is exceedingly shameful and risky, even for him. 8 00:01:05,982 --> 00:01:09,219 He must be up to something else. 9 00:01:09,753 --> 00:01:13,356 We have information that he keeps a pile of something in secret. 10 00:01:13,423 --> 00:01:14,825 Would you like to check? 11 00:01:26,937 --> 00:01:28,338 That is copper. 12 00:01:28,371 --> 00:01:30,674 I think Pyunsoo Group is up to something. 13 00:01:30,674 --> 00:01:31,842 Stop there! 14 00:01:34,311 --> 00:01:37,681 My goodness. Why are you doing this to us? 15 00:01:37,681 --> 00:01:41,318 What is going on? Oh dear, my goodness. 16 00:01:49,259 --> 00:01:50,494 Ga... Ga Eun? 17 00:01:57,400 --> 00:01:58,835 Who are you? 18 00:01:59,102 --> 00:02:01,905 - We are just peddlers. - Yes. 19 00:02:01,938 --> 00:02:04,774 Why are peddlers spying on us? 20 00:02:04,841 --> 00:02:06,376 We did not spy. 21 00:02:06,409 --> 00:02:08,979 We just dropped by on our way past. 22 00:02:08,979 --> 00:02:10,280 Yes, master. 23 00:02:11,081 --> 00:02:12,215 Hey. 24 00:02:13,617 --> 00:02:14,784 You. 25 00:02:32,636 --> 00:02:34,771 This is unbelievable. 26 00:02:36,606 --> 00:02:37,841 Who is that? 27 00:02:39,509 --> 00:02:41,178 Will this be a problem? 28 00:02:41,278 --> 00:02:43,880 No, this is not a problem. 29 00:02:44,548 --> 00:02:45,916 She is a traitor's daughter. 30 00:02:46,016 --> 00:02:48,351 She will be missed by no one. 31 00:02:48,418 --> 00:02:50,487 If word of this place gets out, 32 00:02:51,321 --> 00:02:55,025 remember that you must pay for that with your life. 33 00:02:55,292 --> 00:02:56,393 Of course. 34 00:02:57,494 --> 00:02:59,896 I will deal with this quietly. 35 00:03:02,832 --> 00:03:05,702 Go on. Deal with them quickly. 36 00:03:05,802 --> 00:03:06,903 No. 37 00:03:07,370 --> 00:03:10,273 - Save us. - Please do not kill us. 38 00:04:16,039 --> 00:04:17,407 Get out of here. 39 00:04:19,676 --> 00:04:21,111 - My lady. - My lady. 40 00:04:21,645 --> 00:04:23,580 - Go. - My lady. 41 00:04:23,647 --> 00:04:26,716 Run, fast. We must go. 42 00:04:34,824 --> 00:04:37,060 Go on, go after them! 43 00:04:43,900 --> 00:04:46,102 Come on, run faster. 44 00:04:47,070 --> 00:04:48,605 Run, run. 45 00:05:12,529 --> 00:05:13,630 Get on. 46 00:05:17,300 --> 00:05:20,303 I will take you out of here, so get on. 47 00:05:28,044 --> 00:05:29,145 Shoot. 48 00:05:32,482 --> 00:05:33,583 Shoot. 49 00:05:43,993 --> 00:05:45,328 You idiots. 50 00:05:45,829 --> 00:05:47,130 Shoot! 51 00:05:53,236 --> 00:05:54,371 Get them! 52 00:06:32,809 --> 00:06:35,311 Chun Soo. 53 00:07:47,817 --> 00:07:49,419 Chun Soo. 54 00:07:49,752 --> 00:07:51,488 I do not know whom you seek, 55 00:07:51,654 --> 00:07:53,423 but I am not Chun Soo. 56 00:07:53,890 --> 00:07:55,725 - But... - Farewell. 57 00:08:02,799 --> 00:08:03,800 Wait. 58 00:08:14,110 --> 00:08:17,080 - My lady! - My lady! 59 00:08:17,180 --> 00:08:20,216 Thank goodness. You were alive. 60 00:08:36,833 --> 00:08:39,002 Welcome back, Chief! 61 00:08:40,336 --> 00:08:44,407 Stop that. You are making me uncomfortable. 62 00:08:46,576 --> 00:08:48,177 It is uncomfortable for me too. 63 00:08:48,177 --> 00:08:50,346 Everyone waits only for you, 64 00:08:50,346 --> 00:08:52,348 so we are trying to make you look good. 65 00:08:53,650 --> 00:08:56,419 I have often heard that even if I do nothing, 66 00:08:56,419 --> 00:08:59,556 I look good and dignified. 67 00:09:01,491 --> 00:09:02,825 Shut it. 68 00:09:04,027 --> 00:09:06,529 Let us go before I lose... 69 00:09:06,529 --> 00:09:08,831 - my patience. - Let us go. 70 00:09:10,800 --> 00:09:12,802 We peddlers will no longer accept... 71 00:09:13,102 --> 00:09:15,672 the Sangpyeong Tongbo currency. 72 00:09:15,672 --> 00:09:16,839 - What? - What? 73 00:09:16,839 --> 00:09:18,841 Then what will we receive? 74 00:09:18,841 --> 00:09:20,877 We will trade goods for cotton fabrics... 75 00:09:20,877 --> 00:09:23,112 as we did before the Sangpyeong Tongbo was implemented. 76 00:09:23,112 --> 00:09:25,848 For large transactions, accept gold or silver. 77 00:09:25,915 --> 00:09:28,251 Would that solve the problem? 78 00:09:28,251 --> 00:09:30,186 The market is dry. There is no money there. 79 00:09:30,420 --> 00:09:34,157 If you do as I say, the market will operate for the time being. 80 00:09:34,791 --> 00:09:38,127 I will explain the subsequent steps after I have a chance... 81 00:09:38,127 --> 00:09:39,495 to figure out exactly what is going on. 82 00:09:42,432 --> 00:09:43,700 Master. 83 00:09:44,400 --> 00:09:46,769 Have you ever seen the person... 84 00:09:46,769 --> 00:09:50,106 who supposedly circulated copper recently? 85 00:09:52,041 --> 00:09:53,309 No. 86 00:09:54,243 --> 00:09:57,947 I do not know why, but it stopped circulating at all for three years. 87 00:09:58,514 --> 00:10:01,884 Come to think of it, it has been a while since I saw a brass bowl. 88 00:10:02,018 --> 00:10:03,119 You are right. 89 00:10:04,087 --> 00:10:07,290 Where are Joseon's copper usually mined from? 90 00:10:07,290 --> 00:10:11,127 There is a mine in the east, but there is not enough being mined, 91 00:10:11,127 --> 00:10:13,162 so we usually import it from Japan. 92 00:10:13,162 --> 00:10:14,330 Does that mean... 93 00:10:14,497 --> 00:10:18,101 copper does not leave the Bureau of Trade? 94 00:10:18,101 --> 00:10:19,602 I am not sure. 95 00:10:19,802 --> 00:10:22,171 The official in charge was replaced a few years ago. 96 00:10:22,171 --> 00:10:24,207 I do not know what secrets they are hiding, 97 00:10:24,207 --> 00:10:26,109 but everyone is too afraid to talk, 98 00:10:26,109 --> 00:10:28,411 so we do not hear anything about the Bureau of Trade. 99 00:10:28,411 --> 00:10:31,948 If there is an informant that I do not know, 100 00:10:31,948 --> 00:10:34,717 please find out more about copper transactions. 101 00:10:40,289 --> 00:10:42,892 Excuse me. The chief... 102 00:10:43,159 --> 00:10:45,228 Is the chief here? 103 00:10:45,428 --> 00:10:46,429 Yes. 104 00:10:46,429 --> 00:10:47,830 Where is he? 105 00:10:48,531 --> 00:10:49,599 Over there. 106 00:10:50,900 --> 00:10:53,102 But he is probably in a meeting. 107 00:10:55,038 --> 00:10:56,372 There you go. 108 00:11:08,317 --> 00:11:10,620 Chief. Thank you for before. 109 00:11:10,620 --> 00:11:12,989 - He is the chief peddler? - It has been a while. 110 00:11:12,989 --> 00:11:14,157 - Let us go. - Okay. 111 00:11:14,691 --> 00:11:16,325 Chun Soo? 112 00:11:21,030 --> 00:11:24,734 Chun Soo. Is it really not you, Chun Soo? 113 00:11:25,334 --> 00:11:26,969 You have the wrong person. 114 00:11:27,570 --> 00:11:28,838 Is it... 115 00:11:32,775 --> 00:11:35,678 because of the letter I left you? 116 00:11:37,513 --> 00:11:38,815 Or... 117 00:11:39,415 --> 00:11:41,551 is it because I did not keep my promise, 118 00:11:42,385 --> 00:11:44,420 that you are pretending not to know me? 119 00:11:44,520 --> 00:11:46,823 You have the wrong person. 120 00:11:47,156 --> 00:11:50,893 I have never made a promise with you or received a letter from you. 121 00:12:25,194 --> 00:12:27,430 I may not be the man Chun Soo, 122 00:12:31,134 --> 00:12:33,236 I will help in any way I can, 123 00:12:34,637 --> 00:12:37,306 so tell me why you came all the way here. 124 00:12:56,392 --> 00:12:59,796 Are you confused because you met Lady Ga Eun again? 125 00:13:00,630 --> 00:13:02,398 Why am I disappointed? 126 00:13:08,404 --> 00:13:10,006 I wanted her... 127 00:13:11,507 --> 00:13:14,577 to live well without me and ignored her... 128 00:13:14,577 --> 00:13:16,379 for all these years. 129 00:13:16,979 --> 00:13:19,015 And I am the one who pretended not to know her... 130 00:13:19,015 --> 00:13:20,750 when she called me "Chun Soo." 131 00:13:21,317 --> 00:13:22,585 So why... 132 00:13:24,220 --> 00:13:25,888 am I disappointed? 133 00:13:26,155 --> 00:13:29,859 Why do you not go to her now, and tell her that you are Chun Soo, 134 00:13:29,859 --> 00:13:31,494 that you are the Crown Prince? 135 00:13:35,331 --> 00:13:37,400 I thought you would say you were relieved... 136 00:13:37,700 --> 00:13:39,502 you were not found out. 137 00:13:41,070 --> 00:13:42,405 I guess I was wrong. 138 00:13:43,339 --> 00:13:44,407 That is correct. 139 00:13:46,108 --> 00:13:49,245 I am so relieved that she does not recognize me... 140 00:13:53,616 --> 00:13:55,551 after seeing me again. 141 00:14:16,005 --> 00:14:17,740 Chun Soo. 142 00:14:17,740 --> 00:14:19,642 I do not know whom you seek, 143 00:14:19,642 --> 00:14:21,577 but I am not Chun Soo. 144 00:14:22,178 --> 00:14:24,347 I may not be the man Chun Soo, 145 00:14:25,381 --> 00:14:27,483 I will help in any way I can, 146 00:14:28,751 --> 00:14:31,354 so tell me why you came all the way here. 147 00:15:54,136 --> 00:15:55,538 You are staring at me again. 148 00:15:57,306 --> 00:16:00,376 Do I resemble that man named Chun Soo that much? 149 00:16:02,845 --> 00:16:04,380 From the look in your eyes, 150 00:16:05,481 --> 00:16:06,983 he must have been your first love. 151 00:16:07,783 --> 00:16:08,851 Yes. 152 00:16:11,654 --> 00:16:13,255 Despite resembling him, 153 00:16:14,023 --> 00:16:16,192 you say that you are not him. 154 00:16:17,426 --> 00:16:18,661 He is someone I miss... 155 00:16:21,297 --> 00:16:22,531 with all my heart. 156 00:16:29,338 --> 00:16:32,141 I heard you are going to the capital tomorrow. 157 00:16:33,409 --> 00:16:34,410 Yes. 158 00:16:35,244 --> 00:16:38,347 I will solve the problem that the merchants are dealing with. 159 00:16:38,414 --> 00:16:40,516 You should take your time to follow... 160 00:16:40,516 --> 00:16:41,584 No. 161 00:16:42,118 --> 00:16:45,788 I must see for myself how you solve the problem. 162 00:16:46,122 --> 00:16:48,557 It is dangerous. You must take time... 163 00:16:48,557 --> 00:16:49,625 Well, 164 00:16:49,992 --> 00:16:51,027 see you tomorrow. 165 00:17:03,839 --> 00:17:05,574 She is still stubborn. 166 00:17:11,180 --> 00:17:14,583 His Majesty has been governing over six months. 167 00:17:16,152 --> 00:17:18,721 However, he still accepts everything... 168 00:17:18,721 --> 00:17:21,791 that Dae Mok demands. 169 00:17:23,592 --> 00:17:26,529 His Majesty is still under Dae Mok's control. 170 00:17:26,862 --> 00:17:28,531 What should we do? 171 00:17:31,400 --> 00:17:35,404 If only His Majesty could recognize how politics works... 172 00:17:38,207 --> 00:17:41,410 I will meet him soon. 173 00:17:42,011 --> 00:17:43,879 Please remove Jung Hong Soon... 174 00:17:44,113 --> 00:17:47,049 from the Minister of Finance position for mismanagement. 175 00:17:47,249 --> 00:17:50,753 Please appoint Soh Soo for the position instead. 176 00:17:53,155 --> 00:17:54,156 Go ahead. 177 00:18:01,997 --> 00:18:03,599 This is a list of those... 178 00:18:03,599 --> 00:18:05,701 who stole water from the Bureau of Water Supply. 179 00:18:06,102 --> 00:18:08,370 Please set an example for the subjects, 180 00:18:08,370 --> 00:18:10,673 and punish them severely. 181 00:18:14,410 --> 00:18:16,178 You have my permission. Wait. 182 00:18:19,115 --> 00:18:22,918 They stole water from the reservoir that belongs to the Bureau. 183 00:18:23,385 --> 00:18:24,987 Please treat it as a serious crime... 184 00:18:24,987 --> 00:18:27,990 and punish them as they deserve it. 185 00:18:33,796 --> 00:18:35,731 Father. 186 00:18:40,936 --> 00:18:42,605 You are paid by the country. 187 00:18:43,038 --> 00:18:45,374 Instead of being concerned about the people, 188 00:18:45,774 --> 00:18:47,877 your only concern is the Bureau and its possessions. 189 00:18:48,911 --> 00:18:52,681 Behead those who stole water from the reservoir? 190 00:18:52,882 --> 00:18:55,818 The Bureau of Water Supply has the right to trial. 191 00:18:56,252 --> 00:18:57,253 In case of necessity, 192 00:18:57,620 --> 00:19:00,589 we ask for your permission to behead them. 193 00:19:01,223 --> 00:19:05,161 Their right to trial is limited to the water supply. 194 00:19:05,161 --> 00:19:07,029 It does not extend to the right of people's life. 195 00:19:07,863 --> 00:19:08,931 Release... 196 00:19:09,532 --> 00:19:11,901 those innocent people right now. 197 00:19:17,640 --> 00:19:18,707 Sun. 198 00:19:19,775 --> 00:19:23,245 I heard you released those who were imprisoned by the Bureau. 199 00:19:24,146 --> 00:19:26,015 Yes, Mother. 200 00:19:26,382 --> 00:19:28,150 You did a good job. 201 00:19:29,251 --> 00:19:32,421 When I revoked the order to take the regency, 202 00:19:33,055 --> 00:19:35,124 I was concerned about your lack of bravery. 203 00:19:35,524 --> 00:19:38,694 However, such concern was not necessary. 204 00:19:40,629 --> 00:19:45,100 Your sense of dignity and morals are becoming stronger. 205 00:19:46,869 --> 00:19:49,171 I am quite relieved. 206 00:19:49,872 --> 00:19:50,873 Thank you. 207 00:19:51,006 --> 00:19:52,007 Sun. 208 00:19:53,475 --> 00:19:55,244 To properly run the country, 209 00:19:55,778 --> 00:19:59,481 you must take charge of your position. 210 00:20:01,283 --> 00:20:02,751 Please continue... 211 00:20:03,519 --> 00:20:06,722 to maintain your sense of dignity as the King. 212 00:21:04,913 --> 00:21:06,548 Did you want to save them... 213 00:21:07,783 --> 00:21:09,752 and give your life in return? 214 00:21:12,788 --> 00:21:14,990 If you do not drink poppy wine today, 215 00:21:15,324 --> 00:21:17,626 your life will not be in your hands. 216 00:21:19,128 --> 00:21:20,229 Why did you do it? 217 00:21:27,036 --> 00:21:29,004 I am sorry. 218 00:21:30,039 --> 00:21:31,273 Please forgive me. 219 00:21:35,010 --> 00:21:38,347 You should be more careful how you risk your life. 220 00:21:39,982 --> 00:21:41,483 You are too reckless. 221 00:21:41,850 --> 00:21:44,053 Please let me live. 222 00:21:45,821 --> 00:21:46,922 Master Dae Mok. 223 00:21:48,891 --> 00:21:51,360 Do not reject Pyunsoo Group's requests again. 224 00:21:52,861 --> 00:21:55,864 If you do, someone else will take your place. 225 00:22:29,064 --> 00:22:30,099 Father. 226 00:22:30,866 --> 00:22:31,900 Where is Hwa Gun? 227 00:22:32,901 --> 00:22:34,236 Is she not coming today either? 228 00:22:35,337 --> 00:22:36,338 No. 229 00:22:38,774 --> 00:22:39,942 How stubborn. 230 00:22:41,310 --> 00:22:44,179 Why is it so difficult to see her? 231 00:22:44,513 --> 00:22:47,883 She has an important meeting tomorrow, so she could not come. 232 00:22:48,050 --> 00:22:49,318 She apologizes. 233 00:22:53,355 --> 00:22:54,356 Father. 234 00:22:55,057 --> 00:22:57,626 Are you not proud of her? 235 00:22:58,160 --> 00:23:02,331 Without anyone's help, she is managing such a big group. 236 00:23:11,673 --> 00:23:13,308 Be careful. 237 00:23:13,642 --> 00:23:14,943 Go slowly. 238 00:23:15,177 --> 00:23:17,646 - Come this way. - Get going. 239 00:23:18,247 --> 00:23:19,314 Help me. 240 00:23:19,314 --> 00:23:22,518 What do you think of exchanging silver... 241 00:23:22,518 --> 00:23:24,253 with our cotton fabric? 242 00:23:27,556 --> 00:23:29,291 Let us settle for 350,000 nyang. 243 00:23:31,326 --> 00:23:32,528 How about 400,000 nyang? 244 00:23:33,162 --> 00:23:35,831 In return, I will double the amount of exchange... 245 00:23:35,831 --> 00:23:37,599 next time. 246 00:23:38,000 --> 00:23:39,334 As the rumors have it, 247 00:23:40,002 --> 00:23:42,971 you are very generous. 248 00:24:09,932 --> 00:24:12,000 Is this the only way to get there? 249 00:24:16,538 --> 00:24:18,307 I told you it is dangerous. 250 00:24:19,641 --> 00:24:20,676 I meant... 251 00:24:21,109 --> 00:24:23,879 why do I have to ride with you? 252 00:24:24,279 --> 00:24:26,949 You did not want take your time. 253 00:24:27,749 --> 00:24:30,219 It will be more uncomfortable to share the horse with him. 254 00:24:30,219 --> 00:24:31,553 You have no choice. 255 00:24:33,055 --> 00:24:34,356 Do you prefer... 256 00:24:35,958 --> 00:24:37,159 that I leave you here? 257 00:24:40,762 --> 00:24:44,233 "He knows everything and will solve any of your problems." 258 00:24:44,500 --> 00:24:47,236 "In return, he asks for loyalty." 259 00:24:47,769 --> 00:24:49,304 The rumor must be true. 260 00:24:49,605 --> 00:24:51,206 That is not a rumor. 261 00:24:51,874 --> 00:24:53,141 It is my reputation. 262 00:24:54,276 --> 00:24:57,279 Do you wish to be the most famous person in Joseon? 263 00:24:58,347 --> 00:24:59,348 Yes. 264 00:25:03,352 --> 00:25:04,419 There. 265 00:25:05,220 --> 00:25:07,589 I have to be famous enough that my friend at the palace... 266 00:25:07,956 --> 00:25:09,525 will hear about me. 267 00:25:12,361 --> 00:25:16,331 We will run to the capital without stopping now. Hold on tight. 268 00:26:03,478 --> 00:26:05,681 Who are you? Who ordered you to follow me? 269 00:26:05,781 --> 00:26:06,848 No, Your Majesty. 270 00:26:07,282 --> 00:26:09,851 I only followed you because I wanted to express my gratitude. 271 00:26:11,153 --> 00:26:14,222 One of the farmers that you released from Bureau of Water Supply... 272 00:26:14,623 --> 00:26:16,425 was my father. 273 00:26:17,759 --> 00:26:21,830 Thank you for saving my father's life, Your Majesty. 274 00:26:22,831 --> 00:26:24,199 Did you say... 275 00:26:25,167 --> 00:26:26,435 I saved his life? 276 00:26:27,769 --> 00:26:31,039 Yes, Your Majesty. You saved my father. 277 00:26:31,406 --> 00:26:33,775 Your graces are eternal. 278 00:26:34,409 --> 00:26:35,477 I... 279 00:26:37,713 --> 00:26:39,114 saved a life. 280 00:26:41,817 --> 00:26:43,885 Someone so foolish like me... 281 00:26:45,821 --> 00:26:47,756 could save... 282 00:26:50,325 --> 00:26:52,327 someone's life. 283 00:26:54,630 --> 00:26:56,431 If it were His Highness, 284 00:26:58,266 --> 00:27:01,203 he would not have become a king like this. 285 00:27:02,304 --> 00:27:03,505 Your Majesty. 286 00:27:12,147 --> 00:27:14,683 Look. How is it going? 287 00:27:14,883 --> 00:27:16,852 Can you pay off your debt? 288 00:27:17,886 --> 00:27:19,921 I only managed to get half of it. 289 00:27:20,856 --> 00:27:23,058 I have to pay back the rest by the day after tomorrow. 290 00:27:23,859 --> 00:27:27,629 Have you heard anything from Lady Han? 291 00:27:27,763 --> 00:27:30,332 No. Not yet. 292 00:27:33,235 --> 00:27:37,839 Listen. Let us wait a little longer until Lady Han gets back. 293 00:27:43,712 --> 00:27:45,080 Where are we? 294 00:27:45,781 --> 00:27:47,015 Tonight, 295 00:27:47,149 --> 00:27:50,052 merchants from all over the country will gather here. 296 00:27:50,352 --> 00:27:52,354 I asked you to help... 297 00:27:52,554 --> 00:27:54,823 the poor people of Seomun Market, 298 00:27:54,990 --> 00:27:57,159 not the powerful, wealthy merchants. 299 00:27:57,259 --> 00:28:00,662 The merchants must be anxious because they were told to repay... 300 00:28:00,662 --> 00:28:02,431 their debts to the Bureau of Water Supply too. 301 00:28:02,631 --> 00:28:03,665 Chief. 302 00:28:04,700 --> 00:28:07,936 The merchants have power to find a way to survive. 303 00:28:08,136 --> 00:28:11,606 But the poor people may end up on the street... 304 00:28:11,707 --> 00:28:13,875 because of a crisis like this. 305 00:28:13,975 --> 00:28:15,977 - I am aware of that. - Then why? 306 00:28:16,778 --> 00:28:19,314 Why did you come here instead of Seomun Market? 307 00:28:21,249 --> 00:28:23,452 Do you think helping the merchant... 308 00:28:23,618 --> 00:28:27,456 will be better to win the fame that will reach the palace? 309 00:28:28,757 --> 00:28:30,759 Who do you think I am? 310 00:28:33,829 --> 00:28:38,300 I am not the king, or someone powerful or wealthy. 311 00:28:38,900 --> 00:28:43,105 Why do you think I will solve this problem? 312 00:28:46,608 --> 00:28:49,945 Send 30 sacks of salt from Jeolla Province to Gangwon Province, 313 00:28:50,479 --> 00:28:52,447 and 20 sacks to Gyeongsang Province. 314 00:28:53,515 --> 00:28:56,184 As for Hamgyong Province, accept salt and rice... 315 00:28:56,418 --> 00:28:57,753 and send silver in exchange. 316 00:28:58,053 --> 00:29:00,222 After we pay off our debt to the Bureau of Water Supply, 317 00:29:00,522 --> 00:29:03,358 we will only have about 37kg of silver left. 318 00:29:04,760 --> 00:29:06,561 We managed to pass this crisis, 319 00:29:06,728 --> 00:29:09,331 but we do not know when they will tell us to pay off our debts. 320 00:29:10,132 --> 00:29:13,802 It will be better not to borrow money from the Bureau for a while. 321 00:29:15,837 --> 00:29:18,907 Do you really think you have overcome the crisis? 322 00:29:47,002 --> 00:29:48,136 Your Highness. 323 00:29:49,938 --> 00:29:51,039 Your Highness. 324 00:29:53,341 --> 00:29:56,278 (Episode 12 will broadcast shortly.) 22619

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.